diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/debian/build-l10n.sh kde-l10n-nl-4.8.1/debian/build-l10n.sh --- kde-l10n-nl-4.8.0/debian/build-l10n.sh 2012-01-24 21:21:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/debian/build-l10n.sh 2012-03-11 16:59:48.000000000 +0000 @@ -86,7 +86,7 @@ if [ -e build ]; then echo "A already existing build/ directory was found, which indicates that there was a build done earlier." - echo "Note: you can also run this script with -ncd to preserve only the tar.bz2 files from build/." + echo "Note: you can also run this script with -ncd to preserve only the tar.xz files from build/." echo "Do you REALLY REALLY want to mess with the current build dir? (y/n)" read -e reply if [[ $reply != "y" ]]; then @@ -98,7 +98,7 @@ # clean build dir if [ $clean_dld -eq 0 ]; then find build/* -maxdepth 0 | grep -v build-area | xargs rm -rfv - find build/build-area/* -maxdepth 0 | grep -v ".tar.bz2" | xargs rm -rfv + find build/build-area/* -maxdepth 0 | grep -v ".tar.xz" | xargs rm -rfv else rm -rvf build mkdir build @@ -134,20 +134,20 @@ if [ $clean_dld -ne 0 ]; then if [[ "$subset" == "" ]]; then # get all - $GET/${TYPE}/${KDEVERSION}/src/kde-l10n/kde-l10n-*.tar.bz2 . + $GET/${TYPE}/${KDEVERSION}/src/kde-l10n/kde-l10n-*.tar.xz . else # only get subset for pkg in $subset; do - $GET/${TYPE}/${KDEVERSION}/src/kde-l10n/kde-l10n-$pkg-*.tar.bz2 . + $GET/${TYPE}/${KDEVERSION}/src/kde-l10n/kde-l10n-$pkg-*.tar.xz . done fi fi -for tfile in `ls kde-l10n-*.tar.bz2`; do +for tfile in `ls kde-l10n-*.tar.xz`; do cd $WDIR cd build-area - if [[ $tfile =~ kde-l10n-(.*)-$KDEVERSION.tar.bz2 ]]; then + if [[ $tfile =~ kde-l10n-(.*)-$KDEVERSION.tar.xz ]]; then kdecode=${BASH_REMATCH[1]} # set mappings @@ -158,10 +158,10 @@ mapUbuntuNameToDep ubuntudep # remove any left overs from previous runs - rm -r kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.bz2 + rm -r kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.xz - ln -s $tfile kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.bz2 - tar xf kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.bz2 + ln -s $tfile kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.xz + tar xf kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.xz i=0 while read line; do diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/debian/changelog kde-l10n-nl-4.8.1/debian/changelog --- kde-l10n-nl-4.8.0/debian/changelog 2012-01-24 21:21:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/debian/changelog 2012-03-11 16:59:48.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +kde-l10n-nl (4:4.8.1-0ubuntu1) precise; urgency=low + + * New upstream release (svn: 1283253, type: stable) + + -- Philip Muškovac Sun, 11 Mar 2012 13:48:07 +0100 + kde-l10n-nl (4:4.8.0-0ubuntu1) precise; urgency=low * New upstream release diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/debian/config kde-l10n-nl-4.8.1/debian/config --- kde-l10n-nl-4.8.0/debian/config 2012-01-24 21:21:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/debian/config 2012-03-11 16:59:48.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Make revision and branch match the KDE SC version we have -SVNREV=1274542 +SVNREV=1283253 TYPE=stable BRANCH="lp:~kubuntu-packagers/kubuntu-packaging/kde-l10n-common" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/debian/patches/debian-changes-4:4.8.0-0ubuntu1 kde-l10n-nl-4.8.1/debian/patches/debian-changes-4:4.8.0-0ubuntu1 --- kde-l10n-nl-4.8.0/debian/patches/debian-changes-4:4.8.0-0ubuntu1 2012-01-24 22:27:37.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/debian/patches/debian-changes-4:4.8.0-0ubuntu1 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,56994 +0,0 @@ -Description: - TODO: Put a short summary on the line above and replace this paragraph - with a longer explanation of this change. Complete the meta-information - with other relevant fields (see below for details). To make it easier, the - information below has been extracted from the changelog. Adjust it or drop - it. - . - kde-l10n-nl (4:4.8.0-0ubuntu1) precise; urgency=low - . - * New upstream release -Author: Jonathan Riddell - ---- -The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please -checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here -are templates for supplementary fields that you might want to add: - -Origin: , -Bug: -Bug-Debian: http://bugs.debian.org/ -Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/ -Forwarded: -Reviewed-By: -Last-Update: - ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po -@@ -0,0 +1,2431 @@ -+# translation of desktop_kdeartwork.po to Dutch -+# translation of desktop_kdeartwork.po to -+# translation of desktop_kdeartwork.po to -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# proefgelezen door Fabrice Mous op 30-10-02 -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003. -+# Wilbert Berendsen , 2003. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Tom Albers , 2004. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeartwork\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-14 10:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-21 21:11+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air-Oxygen" -+msgstr "Air-Oxygen" -+ -+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"An Aurorae theme based on the Air Plasma theme and Oxygen-lookalike buttons" -+msgstr "" -+"Een Aurorae-thema gebaseerd op het Air-plasma-thema en op Oxygen gelijkende " -+"knoppen" -+ -+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "Oxygen" -+ -+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen Plasma theme." -+msgstr "Een Aurorae-thema gebaseerd op het Oxygen-plasma-thema." -+ -+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Androbit" -+msgstr "Androbit" -+ -+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A modern glossy theme for plasma" -+msgstr "Een modern schijnend thema voor plasma" -+ -+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aya" -+msgstr "Aya" -+ -+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)" -+msgstr "" -+"Thema dat bij de huidige systeemkleuren past (geoptimaliseerd met de Oxygen-" -+"stijl)" -+ -+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Produkt" -+msgstr "Product" -+ -+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Elegant textured theme" -+msgstr "Elegant thema met textuur" -+ -+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slim Glow" -+msgstr "Slim Glow" -+ -+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slick theme for dark wallpapers" -+msgstr "Elegant thema voor donkere achtergrondafbeeldingen" -+ -+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tibanna" -+msgstr "Tibanna" -+ -+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Elegant simple theme that follows system colors" -+msgstr "Elegant eenvoudig thema dat bij de systeemkleuren past" -+ -+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE-Classic" -+msgstr "KDE-klassiek" -+ -+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Classic Icon Theme" -+msgstr "Het klassieke KDE-pictogramthema" -+ -+#: IconThemes/mono/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Monochrome" -+msgstr "Monochroom" -+ -+#: IconThemes/mono/index.theme:36 IconThemes/primary/index.theme:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+msgstr "Door Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#: IconThemes/nuvola/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nuvola theme" -+msgstr "Nuvola-thema" -+ -+#: IconThemes/nuvola/index.theme:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004" -+msgstr "Pictogramthema door David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004" -+ -+#: IconThemes/primary/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Primary" -+msgstr "Primair" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asciiquarium" -+msgstr "Asciiquarium" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:60 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in specified window" -+msgstr "In opgegeven venster weergeven" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:117 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in root window" -+msgstr "In hoofdvenster weergeven" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:174 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display setup dialog" -+msgstr "Instellingendialoog weergeven" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Banner" -+msgstr "Lichtkrant" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:80 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:76 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:83 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:79 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:77 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:80 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:79 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:82 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:83 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:77 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:74 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:82 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:74 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:84 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:83 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:79 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:81 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:80 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:63 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:60 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:54 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:58 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:61 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:56 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:84 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:57 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:84 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:54 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:59 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:52 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:54 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:59 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:52 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:52 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:69 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:57 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:52 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:52 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:59 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:56 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:57 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:81 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:80 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:76 -+msgctxt "Name" -+msgid "Setup..." -+msgstr "Instellingen..." -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:156 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:152 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:159 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:155 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:153 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:156 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:155 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:158 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:159 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:153 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:150 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:158 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:150 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:160 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:159 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:155 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:157 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:156 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:128 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:159 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:138 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:135 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:133 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:136 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:159 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:131 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:128 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:128 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:159 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:160 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:160 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:144 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:131 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:156 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:156 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:152 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Specified Window" -+msgstr "Weergeven In een opgegeven venster" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:228 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:224 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:231 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:227 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:225 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:228 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:227 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:230 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:231 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:225 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:222 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:230 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:222 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:232 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:231 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:227 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:229 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:228 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:231 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:210 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:207 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:205 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:208 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:231 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:231 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:232 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:204 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:232 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:206 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:206 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:216 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:204 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:206 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:204 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:228 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:228 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:224 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Root Window" -+msgstr "Weergeven in hoofdvenster" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blob" -+msgstr "Blob" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clock" -+msgstr "Klok" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Euphoria (GL)" -+msgstr "Euphoria (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fireworks 3D (GL)" -+msgstr "Fireworks 3D (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flux (GL)" -+msgstr "Flux (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Particle Fountain (GL)" -+msgstr "Deeltjes-fontijn (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gravity (GL)" -+msgstr "Zwaartekracht (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lines" -+msgstr "Lijnen" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lorenz Attractor" -+msgstr "Lorenz Attractor" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPendulum (GL)" -+msgstr "KPendulum (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polygons" -+msgstr "Polygonen" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRotation (GL)" -+msgstr "KRotation (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Science" -+msgstr "Wetenschappelijk" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slide Show" -+msgstr "Diavoorstelling" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solar Winds (GL)" -+msgstr "Zonnewind (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virtual Machine" -+msgstr "Virtuele machine" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bitmap Flag (GL)" -+msgstr "Bitmap vlag (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Screen Saver" -+msgstr "Media schermbeveiliging" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Abstractile" -+msgstr "Abstractile" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anemone" -+msgstr "Anemoon" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anemotaxis" -+msgstr "Anemotaxis" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ant" -+msgstr "Ant" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "AntInspect" -+msgstr "AntInspect" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "AntMaze" -+msgstr "Doolhof" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "AntSpotlight" -+msgstr "AntSpotlight" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apollonian" -+msgstr "Apolloniaans" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apple ][" -+msgstr "Apple ][" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atlantis (GL)" -+msgstr "Atlantis (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Attraction" -+msgstr "Attraction" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atunnel" -+msgstr "Atunnel" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Barcode" -+msgstr "Barcode" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blaster" -+msgstr "Blaster" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlinkBox" -+msgstr "BlinkBox" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlitSpin" -+msgstr "BlitSpin" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlockTube" -+msgstr "Blokbuizen" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Boing" -+msgstr "Boing" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bouboule" -+msgstr "Bouboule" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "BouncingCow" -+msgstr "Stuiterende koe" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Boxed" -+msgstr "Boxed" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BoxFit" -+msgstr "BoxFit" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Braid" -+msgstr "Braid" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BSOD" -+msgstr "BSOD" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubble 3D (GL)" -+msgstr "Bubble 3D (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubbles" -+msgstr "Bubbles" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bumps" -+msgstr "Bumps" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cage (GL)" -+msgstr "Cage (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Carousel" -+msgstr "Draaimolen" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "C Curve" -+msgstr "C Curve" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Celtic" -+msgstr "Keltisch" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Circuit" -+msgstr "Circuit" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "CloudLife" -+msgstr "Leven in de wolken" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compass" -+msgstr "kompas" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Coral" -+msgstr "koraal" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crackberg" -+msgstr "Crackberg" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Critical" -+msgstr "Critical" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal" -+msgstr "Crystal" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cube21" -+msgstr "Kubus21" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cubenetic" -+msgstr "Cubenetic" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "CubeStorm" -+msgstr "CubeStorm" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "CubicGrid" -+msgstr "Kubisch rooster" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "CWaves" -+msgstr "C-golven" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cynosure" -+msgstr "Cynosure" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "DangerBall" -+msgstr "DangerBall" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "DecayScreen" -+msgstr "DecayScreen" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Deco" -+msgstr "Deco" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Deluxe" -+msgstr "Deluxe" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demon" -+msgstr "Demon" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Discrete" -+msgstr "Discreet" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Distort" -+msgstr "Vervorming" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Drift" -+msgstr "Drift" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Endgame" -+msgstr "Endgame" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Engine" -+msgstr "Engine" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Epicycle" -+msgstr "Epicycle" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eruption" -+msgstr "Uitbarsting" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Euler2d" -+msgstr "Euler2d" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extrusion" -+msgstr "Extrusion" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fade Plot" -+msgstr "Fade Plot" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fiberlamp" -+msgstr "Glasvezellamp" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fireworkx" -+msgstr "Fireworkx" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flag" -+msgstr "Flag" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flame" -+msgstr "Flame" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "FlipFlop" -+msgstr "FlipFlop" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flipscreen3d" -+msgstr "Flipscreen3d" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "FlipText" -+msgstr "Gedraaide tekst" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flow" -+msgstr "Flow" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "FluidBalls" -+msgstr "FluidBalls" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flurry" -+msgstr "Vlagen" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flying Toasters" -+msgstr "Vliegende toasters" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "FontGlide" -+msgstr "FontGlide" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Forest" -+msgstr "Forest" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "FuzzyFlakes" -+msgstr "FuzzyFlakes" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galaxy" -+msgstr "Galaxy" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gears (GL)" -+msgstr "Gears (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GFlux" -+msgstr "GFlux" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLBlur" -+msgstr "GL-waas" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLCells" -+msgstr "GLCells" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gleidescope" -+msgstr "Gleidescope" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLForestFire" -+msgstr "GLForestFire" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLHanoi" -+msgstr "GL Hanoi" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLKnots" -+msgstr "GLKnots" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLMatrix" -+msgstr "GLMatrix" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GL Planet (GL)" -+msgstr "GL Planet (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSchool" -+msgstr "GLSchool" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSlideshow" -+msgstr "GL-diavoorstelling" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSnake" -+msgstr "GLSnake" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLText" -+msgstr "GLText" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Goop" -+msgstr "Goop" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gravity" -+msgstr "Gravity" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "graynetic" -+msgstr "graynetic" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Halftone" -+msgstr "Halftoon" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Halo" -+msgstr "Halo" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Helix" -+msgstr "Helix" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hopalong" -+msgstr "Hopalong" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hyperball" -+msgstr "Hyperball" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hypercube" -+msgstr "Hypercube" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "4D Hypertorus" -+msgstr "4D Hypertorus" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hypnowheel" -+msgstr "Hypnowheel" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iterated-function-system Images" -+msgstr "Herhaal-functie systeem afbeeldingen" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fractal Maps" -+msgstr "Fractal kaarten" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interaggregate" -+msgstr "Bewegende cirkels" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interference" -+msgstr "Verstoring" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Intermomentary" -+msgstr "Intermomentary" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "JigglyPuff" -+msgstr "JigglyPuff" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jigsaw" -+msgstr "Puzzel" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Juggle" -+msgstr "Jongleren" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Juggler3D" -+msgstr "3D Jongleren" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Julia" -+msgstr "Julia" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kaleidescope" -+msgstr "Caleidoscoop" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klein" -+msgstr "Klein" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kumppa" -+msgstr "Kumppa" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lament (GL)" -+msgstr "Lament (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Laser" -+msgstr "Laser" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "LavaLite" -+msgstr "LavaLite" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "LCDscrub" -+msgstr "LCDscrub" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9 -+#: WeatherWallpapers/Lightning/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lightning" -+msgstr "Lightning" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lisa" -+msgstr "Lisa" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lissie" -+msgstr "Lissie" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morphing Lines" -+msgstr "Morphing Lines" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lockward" -+msgstr "Lockward" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Loop" -+msgstr "Herhaling" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "m6502" -+msgstr "m6502" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maze" -+msgstr "Doolhof" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MemScroller" -+msgstr "MemScroller" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Menger" -+msgstr "Menger" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "MetaBalls" -+msgstr "Metaballen" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MirrorBlob" -+msgstr "MirrorBlob" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mismunch" -+msgstr "Mismunch" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moebius (GL)" -+msgstr "Moebius (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "MoebiusGears" -+msgstr "Moebius tandwielen" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moire2" -+msgstr "Moire2" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moire" -+msgstr "Moire" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Molecule" -+msgstr "Molecule" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morph3D" -+msgstr "Morph3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mountain" -+msgstr "Berg" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Munch" -+msgstr "Munch" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "NerveRot" -+msgstr "NerveRot" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Noof" -+msgstr "Noof" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Noseguy" -+msgstr "Noseguy" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pacman" -+msgstr "Pacman" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pedal" -+msgstr "Pedal" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penetrate" -+msgstr "Penetrate" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penrose" -+msgstr "Penrose" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Petri" -+msgstr "Petri" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosphor" -+msgstr "Phosphor" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photopile" -+msgstr "Fotoweergave" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Piecewise" -+msgstr "Stuksgewijs" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pinion" -+msgstr "Pinion" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pipes - another (GL)" -+msgstr "Buizen (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "pixmaps" -+msgstr "pixmaps" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polyhedra" -+msgstr "Polyhedra" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polyominoes" -+msgstr "Polyominoes" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Regular 4D Polytopes" -+msgstr "Regelmatige 4D-polytopen" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pong" -+msgstr "Pong" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Popsquares" -+msgstr "Popvierkanten" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Providence" -+msgstr "Providence" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pulsar (GL)" -+msgstr "Pulsar (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyro" -+msgstr "Pyro" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qix" -+msgstr "Qix" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Queens" -+msgstr "Queens" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "RD-Bomb" -+msgstr "RD-Bomb" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ripples" -+msgstr "Ripples" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocks" -+msgstr "Rotsen" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rorschach" -+msgstr "Rorschach" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rotor" -+msgstr "Rotor" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "RotZoomer" -+msgstr "RotZoomer" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rubik Cube (GL)" -+msgstr "Rubik Cube (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sballs" -+msgstr "Sballs" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "ShadeBobs" -+msgstr "ShadeBobs" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierpinski3D" -+msgstr "Sierpinski3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierpinski" -+msgstr "Sierpinski" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "SkyTentacles" -+msgstr "SkyTentacles" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "SlideScreen" -+msgstr "Diascherm" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slip" -+msgstr "Slip" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sonar" -+msgstr "Sonar" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "SpeedMine" -+msgstr "SpeedMine" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sphere" -+msgstr "Sphere" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spheremonics" -+msgstr "Spheremonics" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spiral" -+msgstr "Spiral" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spotlight" -+msgstr "Spotlight" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sproingies (GL)" -+msgstr "Sproingies (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squiral" -+msgstr "Squiral" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stairs (GL)" -+msgstr "Stairs (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Starfish" -+msgstr "Starfish" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "StarWars" -+msgstr "StarWars" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "StonerView" -+msgstr "StonerView" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strange" -+msgstr "Strange" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Substrate" -+msgstr "Substrate" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Superquadrics (GL)" -+msgstr "Superquadrics (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swirl" -+msgstr "Swirl" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time 3D" -+msgstr "Time 3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tangram" -+msgstr "Tangram" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thornbird" -+msgstr "Thornbird" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "TimeTunnel" -+msgstr "Tijdtunnel" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "TopBlock" -+msgstr "TopBlock" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Triangle" -+msgstr "Triangle" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Truchet" -+msgstr "Truchet" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twang" -+msgstr "Twang" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vermiculate" -+msgstr "Vermiculate" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "vidwhacker" -+msgstr "vidwhacker" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vines" -+msgstr "Vines" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Voronoi" -+msgstr "Voronoi" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wander" -+msgstr "Wander" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Collage" -+msgstr "Web Collage" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "WhirlwindWarp" -+msgstr "WhirlwindWarp" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "WhirlyGig" -+msgstr "WhirlyGig" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Worm" -+msgstr "Worm" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wormhole" -+msgstr "Wormhole" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "XAnalogTV" -+msgstr "XAnalogTV" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XFlame" -+msgstr "XFlame" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XJack" -+msgstr "XJack" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xlyap" -+msgstr "Xlyap" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Matrix" -+msgstr "The Matrix" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XRaySwarm" -+msgstr "XRaySwarm" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSpiroGraph" -+msgstr "XSpiroGraph" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "xsublim" -+msgstr "xsublim" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "XTeeVee" -+msgstr "XTeeVee" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zoom" -+msgstr "Zoom" -+ -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Space (GL)" -+msgstr "Ruimte (GL)" -+ -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swarm" -+msgstr "Zwermen" -+ -+#: kwin-styles/kde2/kde2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 2" -+msgstr "KDE 2" -+ -+#: kwin-styles/keramik/keramik.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keramik" -+msgstr "Keramik" -+ -+#: kwin-styles/modernsystem/modernsystem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Modern System" -+msgstr "Modern systeem" -+ -+#: kwin-styles/quartz/quartz.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quartz" -+msgstr "Quartz" -+ -+#: kwin-styles/redmond/redmond.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Redmond" -+msgstr "Redmond" -+ -+#: kwin-styles/web/web.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web" -+msgstr "Web" -+ -+#: styles/phase/phase.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phase" -+msgstr "Phase" -+ -+#: styles/phase/phase.themerc:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clean classical look" -+msgstr "Een klassiek en schoon uiterlijk" -+ -+#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atra Dot" -+msgstr "Atra Dot" -+ -+#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blue Curl" -+msgstr "Blauwe golf" -+ -+#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chess" -+msgstr "Schaakspel" -+ -+#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Code Poets Dream" -+msgstr "Code Poets Dream" -+ -+#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colorado Farm" -+msgstr "Colorado Farm" -+ -+#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Curls on Green" -+msgstr "Curls on Green" -+ -+#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Damselfly" -+msgstr "Damselfly" -+ -+#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Emotion" -+msgstr "Emotion" -+ -+#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "EOS" -+msgstr "EOS" -+ -+#: wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethais" -+msgstr "Ethais" -+ -+#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Field" -+msgstr "Veld" -+ -+#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flower Drops" -+msgstr "Druppels op bloemen" -+ -+#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Golden Ripples" -+msgstr "Gulden rimpelingen" -+ -+#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Concentration" -+msgstr "Groene concentratie" -+ -+#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "HighTide" -+msgstr "Hoogwater" -+ -+#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Holiday Cactus" -+msgstr "Holiday Cactus" -+ -+#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Korea" -+msgstr "Korea" -+ -+#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ladybuggin" -+msgstr "Lieveheersbeestje" -+ -+#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Leafs Labyrinth" -+msgstr "Bladerdoolhof" -+ -+#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Midnight in Karelia" -+msgstr "Middernacht in Karelia" -+ -+#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skeeter Hawk" -+msgstr "Skeeter Hawk" -+ -+#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spring Sunray" -+msgstr "Spring Sunray" -+ -+#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "There is Rain on the Table" -+msgstr "Het regent op de tafel" -+ -+#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Rings of Saturn" -+msgstr "De ringen van Saturnus" -+ -+#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vector Sunset" -+msgstr "Zonsondergang met vector" -+ -+#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow Flowers" -+msgstr "Gele bloemen" -+ -+#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Beach Reflecting Clouds" -+msgstr "Strand met gereflecteerde wolken" -+ -+#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "City at Night" -+msgstr "Stad bij nacht" -+ -+#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icy Tree" -+msgstr "Beijzelde boom" -+ -+#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JK Bridge at Night" -+msgstr "JK brug bij nacht" -+ -+#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Winter Track" -+msgstr "Winterspoor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blend" -+#~ msgstr "Mengsel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." -+#~ msgstr "Een consistent uitziend thema met een elegante toets." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Elegance" -+#~ msgstr "Elegance" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Heron" -+#~ msgstr "Heron" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple, smooth theme" -+#~ msgstr "Eenvoudig, zacht thema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silicon" -+#~ msgstr "Silicon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transparent slim theme" -+#~ msgstr "Transparant, slank thema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDE" -+#~ msgstr "CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glow" -+#~ msgstr "Gloed" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IceWM" -+#~ msgstr "IceWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStep" -+#~ msgstr "KStep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenLook" -+#~ msgstr "OpenLook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RISC OS" -+#~ msgstr "RISC OS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System++" -+#~ msgstr "Systeem++" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hail" -+#~ msgstr "Hagel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE-LoColor" -+#~ msgstr "KDE-Lage Kleuren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lowcolor Icon Theme" -+#~ msgstr "Pictogramthema met weinig kleuren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Crystal SVG" -+#~ msgstr "Crystal SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Icon Theme by Everaldo.com Design Studio" -+#~ msgstr "Pictogramthema van Everaldo.com Design Studio" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "iKons" -+#~ msgstr "iKons" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "iKons Icon Theme by Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)" -+#~ msgstr "iKons pictogramthema door Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kids" -+#~ msgstr "Kids" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Slick Icons" -+#~ msgstr "Slick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Slick Icons Version 1.6" -+#~ msgstr "Slick-pictogrammen, versie 1.6" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid ".NET style" -+#~ msgstr ".NET-stijl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fast, sharp, and minimalistic." -+#~ msgstr "Snel,schoon en minimalistisch." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Altitude" -+#~ msgstr "Hoogte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Biosphere" -+#~ msgstr "Biosfeer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Relative Altitude" -+#~ msgstr "Relatieve hoogte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Relative Altitude (bw)" -+#~ msgstr "Relatieve hoogte (zw)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "False Color" -+#~ msgstr "Onechte kleuren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rainfall" -+#~ msgstr "Neerslag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fulmine" -+#~ msgstr "Bliksemschicht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kraftwurm" -+#~ msgstr "Kraftwurm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kubical" -+#~ msgstr "Kubisch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mystical Right Turn" -+#~ msgstr "Mystiek landschap" ---- kde-l10n-nl-4.8.0.orig/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_opendesktop_activities.po -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_opendesktop_activities.po -@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: plasma_applet_opendesktop_activities\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" --"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:31+0200\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:54+0200\n" - "PO-Revision-Date: 2009-12-02 00:20+0100\n" - "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" - "Language-Team: Dutch \n" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po -@@ -0,0 +1,1073 @@ -+# translation of desktop_kdeplasma-addons.po to Dutch -+# Rinse de Vries , 2008. -+# Kristof Bal , 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeplasma-addons\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-10-30 22:42+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bouncy Ball" -+msgstr "Stuiterende bal" -+ -+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bouncy ball for plasma" -+msgstr "Een stuiterende bal voor plasma" -+ -+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Binary Clock" -+msgstr "Binaire klok" -+ -+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time displayed in binary format" -+msgstr "De tijd in binair formaat" -+ -+#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black Board" -+msgstr "Black Board" -+ -+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "Bladwijzers" -+ -+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quick Access to the Bookmarks" -+msgstr "Snelle toegang tot de bladwijzers" -+ -+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubblemon" -+msgstr "Bubblemon" -+ -+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A pretty bubble that monitors your system." -+msgstr "Een prachtige bubbel die uw systeem monitort." -+ -+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calculator" -+msgstr "Rekenmachine" -+ -+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calculate simple sums" -+msgstr "Eenvoudige berekeningen" -+ -+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Character Selector" -+msgstr "Tekenselecteerder" -+ -+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View, select, and copy characters from a font collection" -+msgstr "Toon, selecteer en kopieer tekens van een lettertypecollectie" -+ -+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Strip" -+msgstr "Stripboek" -+ -+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View comic strips from the Internet" -+msgstr "Toont stripboeken van het internet" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Community" -+msgstr "Gemeenschap" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Communicate using the Social Desktop" -+msgstr "Communiceer met het sociale bureaublad" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:112 -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:104 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "Utilities" -+msgstr "Hulpmiddelen" -+ -+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dictionary" -+msgstr "Woordenboek" -+ -+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Look up the meaning of words and their translation into different languages" -+msgstr "" -+"Zoek de betekenis van woorden en hun vertaling in verschillende talen op" -+ -+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eyes" -+msgstr "Ogen" -+ -+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XEyes clone" -+msgstr "Kloon van XEyes" -+ -+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fifteen Puzzle" -+msgstr "Vijftien-puzzel" -+ -+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Put the pieces in order" -+msgstr "Zet de stukken in de juiste volgorde" -+ -+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Watcher" -+msgstr "Bestandenvolger" -+ -+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Watch for changes in specified files" -+msgstr "Volg bepaalde bestanden en hun wijzigingen" -+ -+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picture Frame" -+msgstr "Fotolijst" -+ -+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display your favorite pictures" -+msgstr "Toon uw favoriete afbeeldingen" -+ -+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fuzzy Clock" -+msgstr "Vage klok" -+ -+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time displayed in a less precise format" -+msgstr "De tijd in iets minder nauwkeurig formaat" -+ -+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message" -+msgstr "Inkomend bericht" -+ -+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notification of new messages" -+msgstr "Notificatie van nieuwe berichten" -+ -+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Observatory" -+msgstr "KDE Sterrenwacht" -+ -+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Visualize the KDE ecosystem" -+msgstr "Het KDE-ecosysteem visualiseren" -+ -+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Input Method Panel" -+msgstr "Invoermethodepaneel" -+ -+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A generic input method panel for Oriental languages" -+msgstr "Een paneel met een algemene invoermethode voor oosterse talen" -+ -+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KnowledgeBase" -+msgstr "KnowledgeBase" -+ -+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Opendesktop Knowledgebase" -+msgstr "Opendesktop Knowledgebase" -+ -+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Color Picker" -+msgstr "Kleurenkiezer" -+ -+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pick a color from the desktop" -+msgstr "Kies een kleur van het bureaublad" -+ -+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Profiles" -+msgstr "Konqueror-profielen" -+ -+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List and launch Konqueror profiles" -+msgstr "Toon en start Konqueror-profielen" -+ -+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole Profiles" -+msgstr "Konsole-profielen" -+ -+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List and launch Konsole profiles" -+msgstr "Toon en start Konsole-profielen" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:9 -+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lancelot Launcher" -+msgstr "Lancelot-starter" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:65 -+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launcher to start applications" -+msgstr "Applet voor het starten van programma's" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lancelot" -+msgstr "Lancelot" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lancelot Menu" -+msgstr "Lancelot-menu" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:113 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usage logging is activated" -+msgstr "Loggen van gebruik is geactiveerd" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:161 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'." -+msgstr "" -+"Wordt alleen bij de eerste start getoond. Geeft aan dat gebruik loggen is " -+"geactiveerd." -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:210 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening the log" -+msgstr "Fout bij openen van log" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:260 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Failed to open the log file." -+msgstr "Het openen van het logbestand is mislukt." -+ -+#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shelf" -+msgstr "Rek" -+ -+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Leave A Note" -+msgstr "Notitie achterlaten" -+ -+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Leave notes for users while they are away" -+msgstr "Notities achterlaten voor gebruikers wanneer ze weg zijn" -+ -+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Life" -+msgstr "Life" -+ -+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Conway's Game of Life applet" -+msgstr "Applet voor Conway's Game of Life" -+ -+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luna" -+msgstr "Luna" -+ -+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display moon phases for your location" -+msgstr "Toont maanfasen voor uw locatie" -+ -+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnifique" -+msgstr "Magnifique" -+ -+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A magnification glass for the Plasma desktop" -+msgstr "Een vergrootglas voor het Plasma bureaublad" -+ -+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Player" -+msgstr "Mediaspeler" -+ -+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Widget that can play video and sound" -+msgstr "Widget die video en geluid kan afspelen" -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2 -+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblogging" -+msgstr "Microblogging" -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Update and view your microblog status." -+msgstr "Werk uw microblogstatus bij bekijk deze." -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:103 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "identi.ca,twitter" -+msgstr "identi.ca,twitter" -+ -+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "News" -+msgstr "Nieuws" -+ -+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:58 -+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show news from various sources" -+msgstr "Toont nieuws van verschillende bronnen" -+ -+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "Notities" -+ -+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop sticky notes" -+msgstr "Sticky's op het bureaublad" -+ -+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Playing" -+msgstr "Nu aan het spelen" -+ -+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays currently playing audio" -+msgstr "Toont de momenteel spelende audio" -+ -+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2 -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pastebin" -+msgstr "Pastebin" -+ -+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text/images to a remote server" -+msgstr "Tekst/afbeeldingen plakken op een externe server" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pastebin Widget" -+msgstr "Pastebin-widget" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:114 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copied pastebin link" -+msgstr "Pastebin-koppeling gekopieerd" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:165 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard" -+msgstr "De pastebin-URL is gekopieerd naar het klembord" -+ -+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paste" -+msgstr "Plakken" -+ -+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text snippets" -+msgstr "Tekstfragmenten plakken" -+ -+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard" -+msgstr "Toetsenbord" -+ -+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A virtual, on-screen keyboard" -+msgstr "Een virtueel toetsenbord op het scherm" -+ -+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Previewer" -+msgstr "Voorvertoning" -+ -+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quickly preview a variety of files" -+msgstr "Snel verschillende bestanden voorvertonen" -+ -+#: applets/previewer/preview.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview This File" -+msgstr "Voorvertoning van dit bestand" -+ -+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qalculate!" -+msgstr "Qalculate!" -+ -+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A powerful mathematical equation solver" -+msgstr "Een krachtige oplosser van mathematische vergelijkingen" -+ -+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remember The Milk" -+msgstr "Remember The Milk" -+ -+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remember The Milk Todo list applet" -+msgstr "Applet voor takenlijst van Remember The Milk" -+ -+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "RSSNOW" -+msgstr "RSSNOW" -+ -+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show Widget Dashboard" -+msgstr "Toon widget-dashboard" -+ -+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows" -+msgstr "Toont het Plasma widgetdashboard boven alle andere vensters" -+ -+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show Desktop" -+msgstr "Toon bureaublad" -+ -+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the Plasma desktop" -+msgstr "Toont het Plasma-bureaublad" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Social News" -+msgstr "Sociaal nieuws" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stay informed with the Social Desktop" -+msgstr "Blijf geïnformeerd met het sociale bureaublad" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenDesktop Activities Widget" -+msgstr "Widget voor openDesktop activiteiten" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Activity" -+msgstr "Nieuwe activiteit" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Something interesting has happened in your friends network" -+msgstr "Er is iets interessants gebeurt in het netwerk van uw vriend" -+ -+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Check" -+msgstr "Spellingcontrole" -+ -+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fast spell checking" -+msgstr "Snelle spellingcontrole" -+ -+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Load Viewer" -+msgstr "Systeembelastingweergave" -+ -+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor" -+msgstr "Kleine CPU/RAM/Swap-monitor" -+ -+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Timer" -+msgstr "Timer" -+ -+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Countdown over a specified time period" -+msgstr "Aftellen over een bepaalde periode" -+ -+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3 -+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unit Converter" -+msgstr "Eenheden converteren" -+ -+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid for converting units" -+msgstr "Plasmoid voor eenheden converteren" -+ -+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Weather Forecast" -+msgstr "Weersvoorspelling" -+ -+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays Weather information" -+msgstr "Toont weerinformatie" -+ -+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LCD Weather Station" -+msgstr "LCD weerstation" -+ -+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather reports with an LCD display style" -+msgstr "Weerberichten met een LCD-achtig display" -+ -+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Slice" -+msgstr "Web Slice" -+ -+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show a part of a webpage" -+msgstr "Een deel van een webpagina tonen" -+ -+#: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grouping Desktop" -+msgstr "Bureaublad groeperen" -+ -+#: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid Desktop" -+msgstr "Bureaubladraster" -+ -+#: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grouping Panel" -+msgstr "Paneelgroepering" -+ -+#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Plasma Comic Engine" -+msgstr "Plug-in voor Plasma-stripboek-gegevensengine" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Strips" -+msgstr "Stripverhalen" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Online comic strips" -+msgstr "Online stripverhalen" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic" -+msgstr "Stripverhaal" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Comic Package Structure" -+msgstr "Stripboek-pakketstructuur" -+ -+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Commits Engine" -+msgstr "KDE commits-engine" -+ -+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits" -+msgstr "" -+"Een gegevens-engine voor het ophalen van geconsolideerde gegevens over KDE-" -+"SVN-commits" -+ -+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Observatory Data Engine" -+msgstr "Gegevens-engine voor KDE Sterrenwacht" -+ -+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects" -+msgstr "" -+"Een gegevens-engine voor het ophalen van geconsolideerde gegevens over KDE-" -+"projecten" -+ -+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services" -+msgstr "identi.ca en twitter micro-blogging-services" -+ -+#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "Open Collaboration Services" -+ -+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Astronomy Picture of the Day" -+msgstr "Astronomische afbeelding van de dag" -+ -+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Apod Provider" -+msgstr "Apod-provider" -+ -+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Earth Science Picture of the Day" -+msgstr "Geologische afbeelding van de dag" -+ -+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Epod Provider" -+msgstr "Epod-provider" -+ -+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr Picture of the Day" -+msgstr "Flickr-afbeelding van de dag" -+ -+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flickr Provider" -+msgstr "Flickr-provider" -+ -+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day" -+msgstr "" -+"Afbeelding van de dag uit de operationele belangrijke gebeurtenissen-" -+"bedenksels" -+ -+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Osei Provider" -+msgstr "Osei-provider" -+ -+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picture of the Day" -+msgstr "Afbeelding van de dag" -+ -+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day." -+msgstr "Gegevensengine voor het verkrijgen van online afbeeldingen-van-de-dag." -+ -+#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine" -+msgstr "Plug-in voor Plasma-PoTD-engine" -+ -+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikimedia Picture of the Day" -+msgstr "Wikimedia afbeelding van de dag" -+ -+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wcpotd Provider" -+msgstr "Wcpotd-provider" -+ -+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remember The Milk Engine" -+msgstr "Engine voor The Milk onthouden" -+ -+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An engine to work with Remember the Milk." -+msgstr "Een engine om samen te werken met Remember The Milk." -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Control audio player" -+msgstr "Audiospeler besturen" -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Control Audio Player" -+msgstr "Audiospeler besturen" -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's " -+"collection, too)" -+msgstr "" -+"Staat toe om MPRIS audiospelers te besturen (kan ook in de verzameling van " -+"Amarok zoeken)" -+ -+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Browser History" -+msgstr "Webbrowser-geschiedenis" -+ -+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Searches in Konqueror's history" -+msgstr "Zoekt in Konquerors geschiedenis" -+ -+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Characters" -+msgstr "Speciale tekens" -+ -+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes" -+msgstr "Maakt speciale tekens aan uit hun hexadecimale codes" -+ -+#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "special Characters" -+msgstr "speciale tekens" -+ -+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Contacten" -+ -+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Finds entries in your address book" -+msgstr "Doorzoekt ingangen in uw adresboek" -+ -+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Convert values to different units" -+msgstr "Converteert waarden naar verschillende eenheden" -+ -+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date and Time" -+msgstr "Datum en tijd" -+ -+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The current date and time, locally or in any timezone" -+msgstr "De huidige datum en tijd, lokaal of in elke tijdzone" -+ -+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2 -+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Events" -+msgstr "Activiteiten in agenda" -+ -+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:45 -+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Events runner" -+msgstr "Uitvoeren van activiteiten in agenda" -+ -+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kate Sessions" -+msgstr "Katesessies" -+ -+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Kate Sessions" -+msgstr "Zoekt Katesessies" -+ -+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Sessions" -+msgstr "Konquerorsessies" -+ -+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Konqueror Sessions" -+msgstr "Zoekt Konquerorsessies" -+ -+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole Sessions" -+msgstr "Konsolesessies" -+ -+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Konsole Sessions" -+msgstr "Zoekt Konsolesessies" -+ -+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Contacts" -+msgstr "Contactpersonen van Kopete" -+ -+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search contacts from Kopete" -+msgstr "In contactpersonen van Kopete zoeken" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TechBase" -+msgstr "TechBase" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on KDE's TechBase" -+msgstr "In TechBase van KDE zoeken" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Documentation" -+msgstr "KDE-documentatie" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on KDE's Userbase" -+msgstr "In de gebruikersbase van KDE zoeken" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia" -+msgstr "Wikipedia" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on Wikipedia" -+msgstr "In Wikipedia zoeken" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikitravel" -+msgstr "Wikitravel" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on Wikitravel" -+msgstr "In Wikitravel zoeken" -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Checker Runner" -+msgstr "Runner voor spellingcontrole" -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Checker" -+msgstr "Spellingcontrole" -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Check the spelling of a word" -+msgstr "Controleer de spelling van een woord" -+ -+#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mandelbrot" -+msgstr "Mandelbrot" -+ -+#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Globe" -+msgstr "Globe" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Digital Bees" -+msgstr "Digitale bijen" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Celtic Knot" -+msgstr "Keltische knoop" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eastern Blues" -+msgstr "Eastern Blues" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fish Net" -+msgstr "Visnet" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flowers" -+msgstr "Bloemen" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clearly French" -+msgstr "Clearly French" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ivory Coast" -+msgstr "Ivoorkust" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lineage" -+msgstr "Lineage" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Night Rock by Tigert" -+msgstr "Night Rock, door Tigert" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pavement" -+msgstr "Bestrating" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Damascus Flower" -+msgstr "Damascus Flower" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rattan" -+msgstr "Rotan" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Starry Sky" -+msgstr "Hemel vol sterren" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+msgstr "Stenen muur 2, door Tigert" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Triangles" -+msgstr "Driehoeken" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Xerox Star" -+msgstr "Xerox Ster" -+ -+#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pattern" -+msgstr "Patroon" -+ -+#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virus" -+msgstr "Virus" -+ -+#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Weather" -+msgstr "Weer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kopete Contact runner" -+#~ msgstr "Kopete starter voor contactpersonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pastebin engine" -+#~ msgstr "Pastebin-engine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to paste text and images to servers" -+#~ msgstr "Tekst/afbeeldingen plakken op een externe server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "openDesktop Activities" -+#~ msgstr "openDesktop activiteiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lancelot Part" -+#~ msgstr "Lancelot-component" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop" -+#~ msgstr "Delen van het Lancelot-menu op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BbalL" -+#~ msgstr "BbalL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apod Provider" -+#~ msgstr "Apod-provider" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epod Provider" -+#~ msgstr "Epod-provider" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr Provider" -+#~ msgstr "Flickr-provider" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Osei Provider" -+#~ msgstr "Osei-provider" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wcpotd Provider" -+#~ msgstr "Wcpotd-provider" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegames/desktop_kdegames.po -@@ -0,0 +1,3647 @@ -+# translation of desktop_kdegames.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Bram Schoenmakers , 2004, 2006. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. -+# Sander Koning , 2005. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:01+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-15 22:48+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: bomber/src/bomber.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bomber" -+msgstr "Bomber" -+ -+#: bomber/src/bomber.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Arcade Bombing Game" -+msgstr "Arcade-bommenwerpspel" -+ -+#: bomber/themes/kbomber.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBomber - Star Wars" -+msgstr "KBomber - Star Wars" -+ -+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lava-Island" -+msgstr "Lava-eiland" -+ -+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Stop the lava and save the day" -+msgstr "Stop de lava en red de dag" -+ -+#: bovo/bovo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bovo" -+msgstr "Bovo" -+ -+#: bovo/bovo.desktop:63 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Five-in-a-row Board Game" -+msgstr "Vijf-op-een-rij bordspel" -+ -+#: bovo/themes/gomoku/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gomoku" -+msgstr "Gomoku" -+ -+#: bovo/themes/gomoku/themerc:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A classic Japanese theme" -+msgstr "Een klassiek Japans thema" -+ -+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "High Contrast" -+msgstr "Hoog contrast" -+ -+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A theme with a lot of contrast" -+msgstr "Een thema met veel contrast" -+ -+#: bovo/themes/scribble/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scribble" -+msgstr "Scribble" -+ -+#: bovo/themes/scribble/themerc:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A pen and paper theme" -+msgstr "Een pen-en-papier-thema" -+ -+#: bovo/themes/spacy/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spacy" -+msgstr "Spacy" -+ -+#: bovo/themes/spacy/themerc:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A theme from outer space" -+msgstr "Een thema uit de ruimte" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2 -+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arena" -+msgstr "Arena" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:49 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:36 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:36 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "Clanbomber Import" -+msgstr "Clanbomber Import" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Big Block" -+msgstr "Grote blokken" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Big Standard" -+msgstr "Clanbomber Big standaard" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blast Matrix" -+msgstr "Blast Matrix" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bloody Ring" -+msgstr "Bloody Ring" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Boiling Egg" -+msgstr "Boiling Egg" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bomb Attack" -+msgstr "Bomb Attack" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Broken Heart" -+msgstr "Broken Heart" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crammed" -+msgstr "Crammed" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Death Corridor" -+msgstr "Death Corridor" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dilemma" -+msgstr "Dilemma" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fear Circle" -+msgstr "Angstcirkel" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fear Circle Remix" -+msgstr "Angstcirkel Remix" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fire Wheels" -+msgstr "Fire Wheels" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Football" -+msgstr "Football" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Four Instance" -+msgstr "Four Instance" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghostbear" -+msgstr "Ghostbear" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Work" -+msgstr "Hard Work" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hole Run" -+msgstr "Hole Run" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Huge Standard" -+msgstr "Clanbomber Huge Standaard" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Juicy Lucy" -+msgstr "Juicy Lucy" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kitchen" -+msgstr "Kitchen" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meeting" -+msgstr "Vergadering" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mungo Bane" -+msgstr "Mungo Bane" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Obstacle Race" -+msgstr "Obstacle Race" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Overkill" -+msgstr "Overkill" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Prison Cells" -+msgstr "Prison Cells" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Redirection" -+msgstr "Redirection" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sixty Nine" -+msgstr "Nine" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Small Standard" -+msgstr "Clanbomber Small Standaard" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snake Race" -+msgstr "Snake Race" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Tiny Standard" -+msgstr "Clanbomber Tiny Standaard" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Whole Mess" -+msgstr "Whole Mess" -+ -+#: granatier/arenas/clover.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The four-leaf clover" -+msgstr "Het vierbladige klaver" -+ -+#: granatier/arenas/clover.desktop:31 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved " -+"clover. According to tradition, such leaves bring good luck to their " -+"finders, especially if found accidentally. According to legend, each leaf " -+"represents something: the first is for hope, the second is for faith, the " -+"third is for love, and the fourth is for luck." -+msgstr "" -+"Het vierbladige klaver is een ongewone variatie van de gewone, driebladige " -+"klaver. Volgens de traditie, brengen zulke bladeren geluk aan hun vinders, " -+"speciaal wanneer ze toevallig zijn gevonden. volgens de legende, " -+"representeert elk blad iets: de eerste is hoop, de tweede is geloof, de " -+"derde is liefde en de vierde geluk." -+ -+#: granatier/arenas/crazy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crazy" -+msgstr "Crazy" -+ -+#: granatier/arenas/crazy.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crazy Arena" -+msgstr "Crazy Arena" -+ -+#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3 -+#: granatier/themes/granatier.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Granatier" -+msgstr "Granatier" -+ -+#: granatier/arenas/granatier.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default Granatier Arena" -+msgstr "Standaard Granatier Arena" -+ -+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Labyrinth" -+msgstr "Doolhof" -+ -+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Labyrinth Arena" -+msgstr "Doolhof Arena" -+ -+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Three of Three" -+msgstr "Three of Three" -+ -+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "Three of Three Arena" -+msgstr "Three of Three Arena" -+ -+#: granatier/players/player1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player1" -+msgstr "Speler1" -+ -+#: granatier/players/player1.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player1" -+msgstr "Dit is speler1" -+ -+#: granatier/players/player2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player2" -+msgstr "Speler2" -+ -+#: granatier/players/player2.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player2" -+msgstr "Dit is speler2" -+ -+#: granatier/players/player3.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player3" -+msgstr "Speler3" -+ -+#: granatier/players/player3.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player3" -+msgstr "Dit is speler3" -+ -+#: granatier/players/player4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player4" -+msgstr "Speler4" -+ -+#: granatier/players/player4.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player4" -+msgstr "Dit is speler4" -+ -+#: granatier/players/player5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player5" -+msgstr "Speler5" -+ -+#: granatier/players/player5.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player5" -+msgstr "Dit is speler5" -+ -+#: granatier/src/granatier.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Bomberman clone" -+msgstr "Bomberman kloon" -+ -+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber" -+msgstr "Clanbomber" -+ -+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "Clanbomber Theme" -+msgstr "Clanbomber-thema" -+ -+#: granatier/themes/granatier.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "Granatier Theme" -+msgstr "Granatier-thema" -+ -+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Water Bomb" -+msgstr "Waterbom" -+ -+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "Water Bomb Theme" -+msgstr "Waterbom-thema" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kajongg" -+msgstr "Kajongg" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ancient Chinese board game for 4 players" -+msgstr "Het oude Chinese bordspel voor 4 spelers" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mah Jongg" -+msgstr "Mah Jongg" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kapman" -+msgstr "Kapman" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Pac-Man Clone" -+msgstr "Kloon van Pac-Man" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eat pills escaping ghosts" -+msgstr "Pillen eten terwijl u spoken ontwijkt" -+ -+#: kapman/themes/invisible.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invisible" -+msgstr "Onzichtbaar" -+ -+#: kapman/themes/invisible.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next " -+"step: the invisible maze!" -+msgstr "" -+"Wordt Kapman vervelend? Meer dan 100 000 punten boven niveau 20? Volgende " -+"stap: het onzichtbaar doolhof!" -+ -+#: kapman/themes/matches.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Matches" -+msgstr "Lucifers" -+ -+#: kapman/themes/matches.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A matches drawn maze" -+msgstr "Een doolhof gemaakt van lucifers" -+ -+#: kapman/themes/mountain.desktop:2 -+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mountain Adventure" -+msgstr "Mountain Adventure" -+ -+#: kapman/themes/mountain.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default" -+msgstr "Standaard" -+ -+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mummies Crypt" -+msgstr "Mummies Crypt" -+ -+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "Avoid the mummies at all costs!" -+msgstr "Vermijdt de mummies ten koste van alles!" -+ -+#: kapman/themes/retro.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Retro" -+msgstr "Retro" -+ -+#: kapman/themes/retro.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "The old game theme revisited" -+msgstr "Terug naar het oude thema" -+ -+#: katomic/default_theme.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAtomic Default Theme" -+msgstr "Standaardthema van KAtomic" -+ -+#: katomic/default_theme.desktop:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "KAtomic Default Theme." -+msgstr "Standaardthema van KAtomic." -+ -+#: katomic/katomic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAtomic" -+msgstr "KAtomic" -+ -+#: katomic/katomic.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Sokoban-like Logic Game" -+msgstr "Sokoban-achtig logisch spel" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Original levels" -+msgstr "Oorspronkelijke niveaus" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is the original collection of KAtomic levels." -+msgstr "Dit is de oorspronkelijke verzameling KAtomic niveaus." -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "Water" -+msgstr "Water" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formic Acid" -+msgstr "Mierenzuur" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:200 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetic Acid" -+msgstr "Azijnzuur" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:266 -+msgctxt "Name" -+msgid "trans-Butene" -+msgstr "trans-Buteen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:331 -+msgctxt "Name" -+msgid "cis-Butene" -+msgstr "cis-Buteen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:395 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dimethyl ether" -+msgstr "Dimethylether" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:457 -+msgctxt "Name" -+msgid "Butanol" -+msgstr "Butanol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:523 -+msgctxt "Name" -+msgid "2-Methyl-2-Propanol" -+msgstr "2-methyl-2-propanol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:589 -+msgctxt "Name" -+msgid "Glycerin" -+msgstr "Glycerine" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:655 -+msgctxt "Name" -+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" -+msgstr "Polytetrafluoroethaan" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:714 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxalic Acid" -+msgstr "Oxaalzuur" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:777 -+msgctxt "Name" -+msgid "Methane" -+msgstr "Methaan" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:840 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formaldehyde" -+msgstr "Formaldehyde" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:902 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 1" -+msgstr "Crystal 1" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:970 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetic acid ethyl ester" -+msgstr "Ethylacetaat (azijnzuurethylester)" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1033 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ammonia" -+msgstr "Ammonia" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1094 -+msgctxt "Name" -+msgid "3-Methyl-Pentane" -+msgstr "3-methylpentaan" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1158 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propanal" -+msgstr "Propanal" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1221 -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2745 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propyne" -+msgstr "Propyne" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1285 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furanal" -+msgstr "Furanal" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1354 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyran" -+msgstr "Pyran" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1422 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyclo-Pentane" -+msgstr "Cyclopentaan" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1490 -+msgctxt "Name" -+msgid "Methanol" -+msgstr "Methanol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1554 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nitro-Glycerin" -+msgstr "Nitro-glycerine" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1632 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethane" -+msgstr "Ethaan" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1699 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 2" -+msgstr "Crystal 2" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1768 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene-Glycol" -+msgstr "Ethyleenglycol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1832 -+msgctxt "Name" -+msgid "L-Alanine" -+msgstr "L-alanine" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1901 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyanoguanidine" -+msgstr "Cyanoguanidine" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1968 -+msgctxt "Name" -+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" -+msgstr "Pruissisch zuur (cyaanzuur, blauwzuur)" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2027 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anthracene" -+msgstr "Anthraceen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2103 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thiazole" -+msgstr "Thiazole" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2170 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saccharin" -+msgstr "Sacharine" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2246 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene" -+msgstr "Ethyleen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2309 -+msgctxt "Name" -+msgid "Styrene" -+msgstr "Styreen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2383 -+msgctxt "Name" -+msgid "Melamine" -+msgstr "Melamine" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2454 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyclobutane" -+msgstr "Cyclobutaan" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2516 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicotine" -+msgstr "Nicotine" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2596 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetyle salicylic acid" -+msgstr "Acetylsalicylzuur" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2675 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" -+msgstr "Meta-dinitrobenzeen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2811 -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5362 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malonic Acid" -+msgstr "Malonzuur (propaandizuur)" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2877 -+msgctxt "Name" -+msgid "2,2-Dimethylpropane" -+msgstr "2-methyl-2-propanol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2946 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethyl-Benzene" -+msgstr "Ethylbenzeen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3019 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propene" -+msgstr "Propeen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3083 -+msgctxt "Name" -+msgid "L-Asparagine" -+msgstr "L-asparagine" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3156 -+msgctxt "Name" -+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" -+msgstr "1,3,5,7-cyclooctatetraeen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3221 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vanillin" -+msgstr "Vanilline" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3299 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 3" -+msgstr "Crystal 3" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3366 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uric Acid" -+msgstr "Urinezuur" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3441 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thymine" -+msgstr "Thymine" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3514 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aniline" -+msgstr "Aniline" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3588 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chloroform" -+msgstr "Chloroform" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3650 -+msgctxt "Name" -+msgid "Carbonic acid" -+msgstr "Koolzuur" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3713 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 4" -+msgstr "Crystal 4" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3789 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethanol" -+msgstr "Ethanol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3852 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acrylo-Nitril" -+msgstr "Acrylonitril" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3915 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furan" -+msgstr "Furan" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3982 -+msgctxt "Name" -+msgid "l-Lactic acid" -+msgstr "L-melkzuur (2-hydroxypropaanzuur)" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4048 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maleic Acid" -+msgstr "Maleinezuur(cis-buteendizuur)" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4117 -+msgctxt "Name" -+msgid "meso-Tartaric acid" -+msgstr "Meso-wijnsteenzuur" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4186 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 5" -+msgstr "Crystal 5" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4262 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formic acid ethyl ester" -+msgstr "ethylmethanoaat (mierenzuur ethylester)" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4328 -+msgctxt "Name" -+msgid "1,4-Cyclohexadiene" -+msgstr "1,4-cyclohexadieen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4391 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squaric acid" -+msgstr "Squaric acid" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4458 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ascorbic acid" -+msgstr "Ascorbinezuur" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4533 -+msgctxt "Name" -+msgid "Isopropanol" -+msgstr "Isopropanol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4596 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosgene" -+msgstr "Fosgeen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4655 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thiophene" -+msgstr "Thiofeen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4720 -+msgctxt "Name" -+msgid "Urea" -+msgstr "Urea" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4785 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyruvic Acid" -+msgstr "2-oxopropaanzuur" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4851 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene oxide" -+msgstr "Ethyleenoxide" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4915 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosphoric Acid" -+msgstr "Fosforzuur" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4979 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diacetyl" -+msgstr "2,4-butaandion" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5045 -+msgctxt "Name" -+msgid "trans-Dichloroethene" -+msgstr "Trans-dichloroetheen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5106 -+msgctxt "Name" -+msgid "Allylisothiocyanate" -+msgstr "Allylisothiocyanaat" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5169 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diketene" -+msgstr "4-methyleen-2-oxetanon (diketeen)" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5236 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethanal" -+msgstr "Ethanal" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5298 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acroleine" -+msgstr "Acroleïne" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5428 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uracil" -+msgstr "Uracil" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5499 -+msgctxt "Name" -+msgid "Caffeine" -+msgstr "Caffeine" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5582 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetone" -+msgstr "Aceton" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Naval Battle" -+msgstr "Naval Battle" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:39 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Ship Sinking Game" -+msgstr "Het spel voor het laten zinken van schepen" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A protocol for the game Naval Battle" -+msgstr "Een protocol voor het spel Naval Battle" -+ -+#: kblackbox/kblackbox.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Blackbox Logic Game" -+msgstr "Blackbox: Logisch spel" -+ -+#: kblackbox/kblackbox.desktop:63 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBlackBox" -+msgstr "KBlackBox" -+ -+#: kblocks/kblocks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBlocks" -+msgstr "KBlocks" -+ -+#: kblocks/kblocks.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Falling Blocks Game" -+msgstr "Vallende blokken-spel" -+ -+#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3 -+#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2 -+#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian" -+msgstr "Egyptenaar" -+ -+#: kblocks/themes/default.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBlocks, Egyptian style." -+msgstr "KBlocks, Egyptische stijl." -+ -+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "oxygen" -+msgstr "oxygen" -+ -+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4" -+msgstr "KBlocks Oxygen-thema voor KDE 4" -+ -+#: kbounce/kbounce.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBounce" -+msgstr "KBounce" -+ -+#: kbounce/kbounce.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Ball Bouncing Game" -+msgstr "Stuiterbalspel" -+ -+#: kbounce/themes/default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian Bounce" -+msgstr "Egyptische bounce" -+ -+#: kbounce/themes/default.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBounce, Egyptian style." -+msgstr "KBounce, Egyptische stijl." -+ -+#: kbounce/themes/geometry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strange Geometry" -+msgstr "Strange Geometry" -+ -+#: kbounce/themes/geometry.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean." -+msgstr "" -+"Een eenvoudig thema met veel contrast voor diegenen die het simpel willen." -+ -+#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2 -+#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "Oxygen" -+ -+#: kbounce/themes/roads.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Roads" -+msgstr "Wegen" -+ -+#: kbounce/themes/roads.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Roads, cones and wheels." -+msgstr "Wegen, kegels en wielen." -+ -+#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Beach" -+msgstr "The Beach" -+ -+#: kbreakout/kbreakout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBreakOut" -+msgstr "KBreakOut" -+ -+#: kbreakout/kbreakout.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Breakout-like Game" -+msgstr "Breakout-achtig spel" -+ -+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alien Breakout" -+msgstr "Alien Breakout" -+ -+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "Breakout before the aliens do." -+msgstr "Uitbreken voordat de aliens dat doen." -+ -+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal clear" -+msgstr "Crystal clear" -+ -+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crystal-like theme for KBreakOut" -+msgstr "Kristal-achtig thema voor KBreakOut" -+ -+#: kbreakout/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian Breakout" -+msgstr "Egyptische breakout" -+ -+#: kbreakout/themes/default.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style breakout theme." -+msgstr "Egyptisch thema voor KBreakOut." -+ -+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IceWorld" -+msgstr "IceWorld" -+ -+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Ice chilled theme" -+msgstr "Ijsgekoeld thema" -+ -+#: kbreakout/themes/simple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "Simple" -+ -+#: kbreakout/themes/simple.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "Simple KBreakOut theme" -+msgstr "Eenvoudig thema voor KBreakOut" -+ -+#: kbreakout/themes/web20.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "WEB 2.0" -+msgstr "WEB 2.0" -+ -+#: kbreakout/themes/web20.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in " -+"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm." -+msgstr "" -+"Het thema Web 2.0 toont grafische elementen vebonden met de poplulaire " -+"beweging 'WEB 2.0', die het internet momenteel beheerst." -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDiamond" -+msgstr "KDiamond" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Three-in-a-row game" -+msgstr "Drie-op-een-rij bordspel" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDiamond Game" -+msgstr "KDiamond-spel" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:39 klickety/klickety.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game" -+msgstr "Spel" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:91 klickety/klickety.notifyrc:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sounds that appear during a game" -+msgstr "Geluiden die tijdens een spel gebruikt worden" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:137 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds removed" -+msgstr "Diamanten verwijderd" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:184 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Diamonds were removed." -+msgstr "Diamanten werden verwijderd." -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:236 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds moving" -+msgstr "Diamanten bewegen" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:283 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Diamonds are moving." -+msgstr "Diamanten worden verplaatst." -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:335 klickety/klickety.notifyrc:202 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game over" -+msgstr "Spel voorbij" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:386 klickety/klickety.notifyrc:253 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time is up." -+msgstr "Tijd is op." -+ -+#: kdiamond/themes/default.desktop:48 kpat/themes/ancientegypt.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style theme." -+msgstr "Thema in Egyptische stijl." -+ -+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds" -+msgstr "Diamonds" -+ -+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A theme based on real looking diamonds." -+msgstr "Een op echt uitziende diamanten gebaseerd thema." -+ -+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Funny Zoo" -+msgstr "Grappige dierentuin" -+ -+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch " -+"out for those hard to find frogs." -+msgstr "" -+"Het is tijd voor plezier in de jungle! Help dieren en hun families. En kijk " -+"uit voor die moeilijk te vinden kikkers." -+ -+#: kfourinline/grafix/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black and Red" -+msgstr "Zwart en rood" -+ -+#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "True Reflection" -+msgstr "Echte weerspiegeling" -+ -+#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow and Red" -+msgstr "Geel en rood" -+ -+#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow and Red Reflection" -+msgstr "Geel- en rood-weerspiegeling" -+ -+#: kfourinline/kfourinline.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFourInLine" -+msgstr "KFourInLine" -+ -+#: kfourinline/kfourinline.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Four-in-a-row Board Game" -+msgstr "Vier-op-een-rij bordspel" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGoldrunner" -+msgstr "KGoldrunner" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles" -+msgstr "Jaag op goud, versla vijanden en los puzzels op" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:113 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A game of action and puzzle-solving" -+msgstr "Een spel met veel actie en puzzels" -+ -+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black on White" -+msgstr "Zwart op wit" -+ -+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner" -+msgstr "Een monochroom, zwart-op-wit thema voor KGoldrunner" -+ -+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGoldRunner Default" -+msgstr "KGoldrunner standaard" -+ -+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "A light and clean theme for KDE4" -+msgstr "Een licht en schoon thema voor KDE 4" -+ -+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Treasure of Egypt" -+msgstr "De schat van Egypte" -+ -+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt." -+msgstr "" -+"Help Matt Goldrunner om te ontsnappen uit de vallen van het oude Egypte." -+ -+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Geek City" -+msgstr "Geek City" -+ -+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "The hero is trapped inside a computer." -+msgstr "De held is gevangen in een computer." -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nostalgia Blues" -+msgstr "Nostalgia Blues" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!" -+msgstr "" -+"Een thema voor KGoldrunner dat het 8-bit uiterlijk terugbrengt.... nu in het " -+"blauw!" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nostalgia" -+msgstr "Nostalgia" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..." -+msgstr "" -+"Een schaalbaar thema voor KGoldrunner dat het 8-bits uiterlijk terugbrengt..." -+ -+#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2 -+#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2 -+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2 -+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default" -+msgstr "Standaard" -+ -+#: kigo/data/themes/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kigo Default theme for KDE 4" -+msgstr "Kigo standaard thema voor KDE 4" -+ -+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kigo" -+msgstr "Kigo" -+ -+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:49 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Go Board Game" -+msgstr "Go bordspel" -+ -+#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Killbots" -+msgstr "Killbots" -+ -+#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2 -+#: klickety/themes/default.desktop:2 kmines/themes/classic.desktop:2 -+#: kolf/courses/Classic.kolf:2 libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic" -+msgstr "Klassiek" -+ -+#: killbots/rulesets/classic.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

The rules used in the original BSD command line version of " -+"robots.

Nothing fancy, just the basic game elements: no " -+"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.

Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with " -+"narrower tiles to better fit your screen.

" -+msgstr "" -+"

De set regels van de oorspronkelijke BSD-terminalversie van " -+"robots.

Niets speciaals, alleen de basale spelelementen. Geen " -+"snelle bots. Geen veilige teleportaties. Geen rommelhopen duwen en een " -+"geweldig spel.

Door zijn grotere breedte wordt het aangeraden een " -+"thema te gebruiken met smallere tegels om op het scherm te passen.

" -+ -+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Daleks" -+msgstr "Daleks" -+ -+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for " -+"early Apple computers.

The hero is allotted one energy each round that " -+"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are " -+"disabled.

" -+msgstr "" -+"

Een benadering van de gebruikte regels in Daleks, een robotachtig " -+"spel voor vroege Apple computers.

De held krijgt elke ronde één " -+"energie-eenheid toegewezen die kan worden gebruikt om de sonische " -+"schroevendraaier aan te drijven. Alle andere speciale mogelijkheden zijn " -+"uitgeschakeld.

" -+ -+#: killbots/rulesets/default.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

The default Killbots game type.

Includes a medium size grid, " -+"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.

" -+msgstr "" -+"

Het standaard Killbots speltype.

Bevat een raster van " -+"gemiddelde grootte, veilige telepoorten, snelle vijanden en indrukbare " -+"afvalhopen.

" -+ -+#: killbots/rulesets/easy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Easy" -+msgstr "Gemakkelijk" -+ -+#: killbots/rulesets/easy.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

An easier version of the \"Killbots\" game type.

Includes a " -+"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and " -+"an increasing energy cap.

" -+msgstr "" -+"

Een gemakkelijker versie van het \"Killbots\" speltype.

Bevat " -+"een groter spelraster voorbevolkt met afvalhopen, een startvoorraad energie " -+"en een toenemende energie-inhoud.

" -+ -+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Energy Crisis" -+msgstr "Energiecrisis" -+ -+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can " -+"you survive and how many points can you collect before your energy and luck " -+"run out?" -+msgstr "" -+"De speler start met 30 energie en kan niet meer verdienen. Hoeveel ronden " -+"kunt u overleven en hoe veel punten verzamelen voordat uw energie en geluk " -+"opraken?" -+ -+#: killbots/themes/classic.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "A theme for those who miss the console version" -+msgstr "Een thema voor diegenen die de consoleversie misten" -+ -+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.

Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.

" -+msgstr "" -+"

Indiana Gnomes vecht tegen geesten en vleermuizen op een mistige berg." -+"

Sprites door Nicu Buculei. Achtergrond door Eugene Trounev.

" -+ -+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mummy Madness" -+msgstr "Mummiedwaasheid" -+ -+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style theme with mad mummies." -+msgstr "Thema in Egyptishe stijl met dwaze mummies." -+ -+#: killbots/themes/robotkill.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robot Kill" -+msgstr "Robot Kill" -+ -+#: killbots/themes/robotkill.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "The default Killbots theme." -+msgstr "Het standaardthema van Killbots." -+ -+#: kiriki/src/kiriki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiriki" -+msgstr "Kiriki" -+ -+#: kiriki/src/kiriki.desktop:59 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Yahtzee-like Dice Game" -+msgstr "Yahtzee-achtig dobbelsteenspel" -+ -+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJumpingCube" -+msgstr "KJumpingCube" -+ -+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Territory Capture Game" -+msgstr "Landverovertjespel" -+ -+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJumpingCube Default" -+msgstr "KJumpingCube standaard" -+ -+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple set of cubes for KDE4" -+msgstr "Een eenvoudige set kubussen voor KDE 4" -+ -+#: klickety/klickety.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klickety" -+msgstr "Klickety" -+ -+#: klickety/klickety.desktop:35 klickety/ksame.desktop:72 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Board Game" -+msgstr "Bordspel" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Board Game" -+msgstr "Bordspel" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:137 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pieces removed" -+msgstr "Stukken verwijderd" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:167 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pieces were removed." -+msgstr "Stukken werden verwijderd." -+ -+#: klickety/ksame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SameGame" -+msgstr "SameGame" -+ -+#: klickety/themes/default.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety Classic Theme" -+msgstr "Klickety klassiek thema" -+ -+#: klickety/themes/ksame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSame" -+msgstr "KSame" -+ -+#: klickety/themes/ksame.desktop:33 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety KSame Theme" -+msgstr "Klickety KSame thema" -+ -+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSame Old" -+msgstr "KSame oud" -+ -+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:31 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety KSame Old Theme" -+msgstr "Klickety KSame oud thema" -+ -+#: klines/klines.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Tactical Game" -+msgstr "Tactisch spel" -+ -+#: klines/klines.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolor Lines" -+msgstr "Kolor Lines" -+ -+#: klines/themes/crystal.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal" -+msgstr "Crystal" -+ -+#: klines/themes/egyptian.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "An Egyptian style theme for klines." -+msgstr "Thema in Egyptische stijl voor klines." -+ -+#: klines/themes/klines-gems.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gems for Kolor Lines" -+msgstr "Edelstenen voor Kolor Lines" -+ -+#: klines/themes/metal.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metal" -+msgstr "Metal" -+ -+#: klines/themes/metal.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A metal style theme with bouncing balls" -+msgstr "Een thema in metalen stijl met stuiterende ballen" -+ -+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMahjongg" -+msgstr "KMahjongg" -+ -+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mahjongg Solitaire" -+msgstr "Mahjongg Solitaire" -+ -+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 Winds" -+msgstr "4 Windstreken" -+ -+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a fortress" -+msgstr "Een indeling die lijkt op een fort" -+ -+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alien" -+msgstr "Buitenaards" -+ -+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "Een mensachtige gemaakt uit Mahjongg-stenen" -+ -+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Altar" -+msgstr "Altaar" -+ -+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "An elevated surface with stairs and columns aside" -+msgstr "Een verheven plateau met trappen en kolommen aan de zijkant" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Circular-aligned seats around a performance area" -+msgstr "Cirkelvormig - rij met zetels rond een podium" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arrow" -+msgstr "Pijl" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A big arrow pointing in the right direction" -+msgstr "Een grote pijl die in de juiste richting wijst" -+ -+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atlantis" -+msgstr "Atlantis" -+ -+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "The starship-city from Stargate Atlantis" -+msgstr "De starship-city uit Stargate Atlantis" -+ -+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aztec" -+msgstr "Aztec" -+ -+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling Aztec buildings" -+msgstr "Een indeling die lijkt op Azteekse gebouwen" -+ -+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Balance" -+msgstr "Balans" -+ -+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "Time to weight every decision carefully!" -+msgstr "Het is tijd om elke beslissing voorzichtig af te wegen!" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bat" -+msgstr "Vleermuis" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A bat-shaped layout" -+msgstr "Een vleermuisachtige indeling" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bug" -+msgstr "Insect" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "The bug. Let us take it apart!" -+msgstr "Het insect. Laten we het uit elkaar halen!" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle View" -+msgstr "Kasteelaanzicht" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A castle as viewed from one side" -+msgstr "Een kasteel gezien vanaf één kant" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle" -+msgstr "Kasteel" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled castle layout" -+msgstr "Indeling volgens een kasteel in vista-stijl " -+ -+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cat" -+msgstr "Kat" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled cat layout" -+msgstr "Indeling volgens een kat in vista-stijl " -+ -+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chains" -+msgstr "Kettingen" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "Four chains making up a single structure" -+msgstr "Vier kettingen die een samen een structuur vormen" -+ -+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checkered" -+msgstr "Met ruitjes" -+ -+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "What if the chess board was not square?" -+msgstr "Wat als het schaakbord niet vierkant zou zijn?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chip" -+msgstr "Chip" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "An electronic component with many connectors" -+msgstr "Een elektronische component met veel connectors" -+ -+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clubs" -+msgstr "Klavers" -+ -+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a multitude of card clubs" -+msgstr "Een indeling die lijkt op een veelvoud van kaartspelschoppen" -+ -+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Columns" -+msgstr "Kolommen" -+ -+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A circular arena covered with columns of varying height" -+msgstr "Een cirkelvormige arena bedekt met kolommen met verschillende hoogten" -+ -+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crab" -+msgstr "Krab" -+ -+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled crab layout" -+msgstr "Indeling volgens een krab in vista-stijl " -+ -+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cross" -+msgstr "Kruis" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh" -+msgstr "Een kruis met zes einden die doet denken aan de Cyrillische letter Zh" -+ -+#: kmahjongg/layouts/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default KMahjongg game layout" -+msgstr "Standaard bordopstelling voor KMahjongg" -+ -+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dragon" -+msgstr "Draak" -+ -+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled dragon layout" -+msgstr "Indeling volgens een draak in vista-stijl " -+ -+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eagle" -+msgstr "Arend" -+ -+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles" -+msgstr "Een grote vleesetende vogel uit Mahjongg-stenen" -+ -+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enterprise" -+msgstr "Firma" -+ -+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout for Star Trek fans" -+msgstr "Een indeling voor Star Trek-fans" -+ -+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:465 -+msgctxt "Name" -+msgid "Explosion" -+msgstr "Explosie" -+ -+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:67 -+msgctxt "Description" -+msgid "Something has exploded. Collect the pieces." -+msgstr "Er is iets geëxplodeerd. Verzamel de brokken." -+ -+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flowers" -+msgstr "Bloemen" -+ -+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:67 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout consisting of six flowers" -+msgstr "Een indeling bestaande uit zes bloemen" -+ -+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Future" -+msgstr "Futuristisch" -+ -+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "An abstract image resembling an asterisk" -+msgstr "Een abstracte afbeelding die lijkt op het ster-teken" -+ -+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galaxy" -+msgstr "Sterrenstelsel" -+ -+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Diversely sized piles of matter" -+msgstr "Hopen materie met verschillende afmetingen" -+ -+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Garden" -+msgstr "Tuin" -+ -+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Regular patterns resembling a classical garden" -+msgstr "Regelmatig patroon dat lijkt op een klassieke tuin" -+ -+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Girl" -+msgstr "Meisje" -+ -+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a girl's face" -+msgstr "Een indeling die lijkt op een meisjesgezicht" -+ -+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Glade" -+msgstr "Moeras" -+ -+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest" -+msgstr "Een klein stukje lege ruimte omgeven door een bos" -+ -+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid" -+msgstr "Raster" -+ -+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular grid of varying height" -+msgstr "Een rechthoekig raster met verschillende hoogten" -+ -+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Helios" -+msgstr "Helios" -+ -+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "The greek Sun god's sign" -+msgstr "Het Griekse teken voor de zonnegod" -+ -+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hole" -+msgstr "Put" -+ -+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:45 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A pyramid with a hole in the middle" -+msgstr "Een piramide met een put in het midden" -+ -+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inner Circle" -+msgstr "Binnencirkel" -+ -+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions" -+msgstr "" -+"Concentrische dozen met openingen die in tegenovergestelde richtingen wijzen" -+ -+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Key" -+msgstr "Sleutel" -+ -+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large key made of Mahjongg tiles" -+msgstr "Een grote sleutel uit Mahjongg-stenen" -+ -+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KM" -+msgstr "KM" -+ -+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?" -+msgstr "De letters K en M. Hebt u hier uw favoriete extensie voor?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A complex yet symmetric labyrinth" -+msgstr "Een complex, maar symmetrisch doolhof" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mask" -+msgstr "Masker" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A scary embossed pagan mask" -+msgstr "Een vreesachtig, met reliëf heidens masker" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maya" -+msgstr "Maya" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling Maya pyramids" -+msgstr "Een indeling die lijkt op een Maya piramide" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maze" -+msgstr "Doolhof" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!" -+msgstr "Een extreem ingewikkeld doolhof. Pas op voor de minotaurus!" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mesh" -+msgstr "Raster" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "Een verweven structuur bestaande uit Mahjongg stenen" -+ -+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moth" -+msgstr "Mot" -+ -+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout representing a small flying insect" -+msgstr "Een indeling die lijkt op een klein vliegend insect" -+ -+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Order" -+msgstr "Orde" -+ -+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A cross with thick ends" -+msgstr "Een kruis met dikke einden" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pattern" -+msgstr "Patroon" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks" -+msgstr "Een mysterieus patroon op rechthoekige blokken" -+ -+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penta" -+msgstr "Penta" -+ -+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A fortress with five towers" -+msgstr "Een fort met vijf torens" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pillars" -+msgstr "Pilaren" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface" -+msgstr "Een stel verticale pilaren die een vlak oppervlak ondersteunen" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pirates" -+msgstr "Piraten" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A sailing boat under the sun" -+msgstr "Een zeilboot onder de zon" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyramid" -+msgstr "Piramide" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:57 -+msgctxt "Description" -+msgid "Can you tear the pyramid apart?" -+msgstr "Kunt u de piramide ontleden?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocket" -+msgstr "Raket" -+ -+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rocket for you to launch off the board" -+msgstr "Een raket om door u vanaf het bord te lanceren" -+ -+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shield" -+msgstr "Schild" -+ -+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "Een schild en zwaard uit Mahjongg-stenen" -+ -+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spider" -+msgstr "Spin" -+ -+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled spider layout" -+msgstr "Indeling volgens een spin in vista-stijl " -+ -+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squares" -+msgstr "Vierkanten" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Concentric squares of alterating height" -+msgstr "Concentrische vierkanten met afwisselende hoogten" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squaring" -+msgstr "Vierkanten" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "Who said squares are flat?" -+msgstr "Wie zegt dan vierkanten vlak zijn?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stadion" -+msgstr "Stadion" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout representing a football field" -+msgstr "Een indeling die lijkt op een voetbalveld" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stairs" -+msgstr "Trap" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice" -+msgstr "Een trap voor hen die er niet van houden om een pad tweemaal te gaan" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Star" -+msgstr "Ster" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "An asterisk-shaped embossed layout" -+msgstr "Een stervormige indeling met reliëf" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Star Ship" -+msgstr "Starship" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A sci-fi space transport" -+msgstr "Een ruimtetransportmiddel uit de SF" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stacks" -+msgstr "Stapels" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "Difficult layout with stacks of tiles" -+msgstr "Moeilijke indeling met stapels stenen" -+ -+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swirl" -+msgstr "Draaikolk" -+ -+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A spiral with thick ends" -+msgstr "Een spiraal met dikke uiteinden" -+ -+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Temple" -+msgstr "Tempel" -+ -+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A temple-shaped layout" -+msgstr "Een tempelvormige indeling" -+ -+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Theatre" -+msgstr "Theater" -+ -+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular building with empty space in the middle" -+msgstr "Een rechthoekig gebouw met een lege ruimte in het midden" -+ -+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Door" -+msgstr "De deur" -+ -+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall" -+msgstr "Een doorgang door een piramidevormige muur" -+ -+#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Tunnel" -+msgstr "Tijdtunnel" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tomb" -+msgstr "Tombe" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "Fans of Lara Croft may start digging" -+msgstr "Fans van Lara Croft zouden kunnen beginnen met graven" -+ -+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Totem" -+msgstr "Totem" -+ -+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A T-shaped embossed object with a hole" -+msgstr "Een T-vormig object met reliëf en een gat" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tower" -+msgstr "Toren" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:56 -+msgctxt "Description" -+msgid "Remove the towers" -+msgstr "Verwijder de torens" -+ -+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Triangle" -+msgstr "Driehoek" -+ -+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Triangular pyramid" -+msgstr "Driehoekige piramide" -+ -+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Up&Down" -+msgstr "Op&Neer" -+ -+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?" -+msgstr "Hebt u ooit geprobeerd golven weer te geven met rechthoekige blokken?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vi" -+msgstr "Vi" -+ -+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A V-shaped layout with thick lower corners" -+msgstr "Een V-vormige indeling met dikke hoeken aan de onderkant" -+ -+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Well" -+msgstr "Bron" -+ -+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular well with stairs at all sides" -+msgstr "Een rechthoekige bron met trappen aan alle kanten" -+ -+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "X-shaped" -+msgstr "X-vormig" -+ -+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large letter X made of mahjongg tiles" -+msgstr "Een grote letter X gemaakt uit Mahjongg stenen" -+ -+#: kmines/data/kmines.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMines" -+msgstr "KMines" -+ -+#: kmines/data/kmines.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Minesweeper-like Game" -+msgstr "Mijnenveger-achtig spel" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KMines Minesweeper-like Game" -+msgstr "KMines Mijnenveger-achtig spel" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:40 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reveal Case" -+msgstr "Vak openen" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reveal case" -+msgstr "Vak openen" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:147 -+msgctxt "Name" -+msgid "Autoreveal Case" -+msgstr "Vak automatisch openen" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:194 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Autoreveal case" -+msgstr "Vak automatisch openen" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:253 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mark Case" -+msgstr "Vak markeren" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:300 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mark case" -+msgstr "Vak markeren" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:359 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unmark Case" -+msgstr "Vakmarkering verwijderen" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:406 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Unmark case" -+msgstr "Vakmarkering verwijderen" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:530 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Explosion" -+msgstr "Explosie" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:597 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:173 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game Won" -+msgstr "Spel gewonnen" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:649 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:357 -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:225 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Game won" -+msgstr "Spel gewonnen" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:714 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:291 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game Lost" -+msgstr "Spel verloren" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:766 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:343 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Game lost" -+msgstr "Spel verloren" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:830 -+msgctxt "Name" -+msgid "Set Question Mark" -+msgstr "Vraagteken plaatsen" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:878 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set question mark" -+msgstr "Vraagteken plaatsen" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:938 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unset Question Mark" -+msgstr "Vraagteken verwijderen" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:986 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Unset question mark" -+msgstr "Vraagteken verwijderen" -+ -+#: kmines/themes/classic.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Classic theme for KMines" -+msgstr "Klassiek spel voor KMines" -+ -+#: kmines/themes/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4" -+msgstr "KMines Oxygen-thema voor KDE 4" -+ -+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graveyard Mayhem" -+msgstr "Graveyard Mayhem" -+ -+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!" -+msgstr "" -+"Een spookachtig thema voor KMines. Laat u niet vangen door de zombies op de " -+"begraafplaats!" -+ -+#: kmines/themes/green.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gardens of Danger" -+msgstr "Tuinen vol gevaar" -+ -+#: kmines/themes/green.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A funny theme for KDE4 mines game" -+msgstr "Een grappig thema voor het KDE4-mijnenspel" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNetWalk" -+msgstr "KNetWalk" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:56 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network Construction Game" -+msgstr "Netwerkconstructiespel" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KNetWalk Game" -+msgstr "KNetWalk-spel" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:40 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:40 -+msgctxt "Name" -+msgid "Click" -+msgstr "Klik" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:105 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Click" -+msgstr "Klik" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:173 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:423 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connect" -+msgstr "Verbinden" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:235 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:485 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connect" -+msgstr "Verbinden" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:294 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game won" -+msgstr "Spel gewonnen" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:544 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turn" -+msgstr "Zet" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:603 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Turn" -+msgstr "Zet" -+ -+#: knetwalk/themes/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4" -+msgstr "KNetWalk standaardthema voor KDE 4" -+ -+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Electronic" -+msgstr "Electronic" -+ -+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:55 -+msgctxt "Description" -+msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4" -+msgstr "KNetWalk Electronic-thema voor KDE 4" -+ -+#: kolf/courses/Easy.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Easy Course" -+msgstr "Eenvoudige baan" -+ -+#: kolf/courses/Easy.kolf:616 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hit slowly..." -+msgstr "Sla langzaam..." -+ -+#: kolf/courses/Hard.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Course" -+msgstr "Moeilijke baan" -+ -+#: kolf/courses/Hard.kolf:1112 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Let the floaters push you!" -+msgstr "Laat de drijvers u duwen!" -+ -+#: kolf/courses/Impossible:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Impossible Course" -+msgstr "Onmogelijke baan" -+ -+#: kolf/courses/Impossible:830 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reprieve" -+msgstr "Opschorten" -+ -+#: kolf/courses/Impossible:1583 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Luck" -+msgstr "Geluk" -+ -+#: kolf/courses/Impossible:3397 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chaos" -+msgstr "Chaos" -+ -+#: kolf/courses/Medium.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Medium Course" -+msgstr "Gemiddelde baan" -+ -+#: kolf/courses/Practice:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slope Practise" -+msgstr "Hellingoefening" -+ -+#: kolf/courses/ReallyEasy:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Really Easy" -+msgstr "Zeer eenvoudig" -+ -+#: kolf/courses/USApro:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "USA Pro" -+msgstr "USA Pro" -+ -+#: kolf/courses/USApro:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Daytona Beach, FL" -+msgstr "Daytona Beach, FL" -+ -+#: kolf/courses/USApro:320 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Washington DC (Pentagon)" -+msgstr "Washington DC (Pentagon)" -+ -+#: kolf/courses/USApro:514 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Palm Springs, CO" -+msgstr "Palm Springs, CO" -+ -+#: kolf/courses/USApro:711 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Las Vegas, NV" -+msgstr "Las Vegas, NV" -+ -+#: kolf/courses/USApro:907 kolf/courses/USApro:1574 -+msgctxt "Comment" -+msgid "San Francisco, CA" -+msgstr "San Francisco, CA" -+ -+#: kolf/courses/USApro:1035 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Grand Canyon" -+msgstr "Grand Canyon" -+ -+#: kolf/courses/USApro:1193 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lake Tahoe, CA/NV" -+msgstr "Lake Tahoe, CA/NV" -+ -+#: kolf/courses/USApro:1377 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Florida Keys, FL" -+msgstr "Florida Keys, FL" -+ -+#: kolf/courses/USApro:1768 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Washington DC" -+msgstr "Washington DC" -+ -+#: kolf/courses/USApro:2030 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Niagara Falls, NY" -+msgstr "Niagara Falls, NY" -+ -+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolf Default Theme" -+msgstr "Standaardthema van Kolf" -+ -+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kolf Default Theme" -+msgstr "Standaardthema van Kolf" -+ -+#: kolf/kolf.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolf" -+msgstr "Kolf" -+ -+#: kolf/kolf.desktop:76 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Miniature Golf" -+msgstr "Miniatuurgolf" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial Course" -+msgstr "Oefenbaan" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Welcome

to the tutorial course for Kolf!" -+msgstr "

Welkom

bij de oefenbaan voor Kolf!" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:114 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How " -+"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot." -+msgstr "" -+"Om de bal te raken, houdt de toets 'Pijl omlaag' of de linker muisknop " -+"ingedrukt. De tijdsduur dat u de muisknop of toets ingedrukt houdt bepaalt " -+"de kracht van de slag." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:162 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right " -+"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse." -+msgstr "" -+"Om de putter te richten, druk op de toets 'Pijl links' (linksom draaien) of " -+"'Pijl rechts' (rechtsom draaien) of gebruik de muis." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:263 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Bridges

Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right." -+msgstr "" -+"

Bruggen

Bruggen hebben muurtjes aan de bovenzijde, onderzijde, " -+"linkerzijde of rechterzijde." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:377 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Everything

Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!" -+"
-- Jason Katz-Brown
" -+msgstr "" -+"

Alles

Dit is een hole die alles bevat. Veel plezier met Kolf! " -+"
-- Jason Katz-Brown
" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:482 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Slopes

Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the " -+"direction that they slope. This direction is shown when you choose Hole-" -+">Show Info." -+msgstr "" -+"

Hellingen

Hellingen zijn aflopende gebieden die de bal in de " -+"richting waarin de helling afloopt duwen. Deze richting wordt getoond als u " -+"menuoptie Hole ->Informatie tonen selecteert." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:529 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup." -+msgstr "Sla de bal de helling op en laat deze vervolgens in de cup rollen." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:595 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Try out these different types of slopes." -+msgstr "Probeer deze verschillende hellingen uit." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:726 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The steepness of a slope is shown when you choose Hole->Show Info. " -+"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)." -+msgstr "" -+"De stijlheid van de helling wordt getoond als u menuoptie Hole -> " -+"Informatie tonen kiest. De stijlheid gaat van 8 (meest stijl) tot 1 " -+"(minst stijl)." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:801 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Walls

Bounce the ball off of the red walls." -+msgstr "

Muurtjes

Laat de bal tegen de rode muurtjes kaatsen." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:901 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Sand

Sand is yellow, and slows your ball down." -+msgstr "

Zand

Zand is geel en vertraagt uw bal." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:948 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Puddles (Water)

Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke " -+"to your score, and your ball is placed outside the puddle." -+msgstr "" -+"

Poelen (water)

Als u de bal in een poel (blauw) slaat wordt er een " -+"strafpunt aan uw score toegevoegd en wordt uw bal buiten de poel geplaatst." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:1010 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Windmills

Windmills (brown base with moving arm) have brown walls " -+"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole." -+msgstr "" -+"

Windmolens

Windmolens (bruine basis en bewegende armen) hebben " -+"bruine muren (of halve muren). De snelheid van de wieken verschilt per hole." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:1083 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Black Holes

Black Holes transport the ball to their exit, and eject " -+"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. " -+"Choose Hole->Show Info to see which Black Hole goes to which exit and " -+"the direction the ball will come out." -+msgstr "" -+"

Zwarte gaten

Zwarte gaten transporteren de bal naar hun uitgang en " -+"spuwen deze uit op dezelfde snelheid als waarmee de bal het gat binnenging. " -+"Kies Gat -> Informatie tonen om te zien welk zwart gat bij welke " -+"uitgang hoort en in welke richting de bal de uitgang verlaat." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:1159 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Floaters

Floaters are moving platforms that carry a ball that lands " -+"on it. Floaters' speeds vary." -+msgstr "" -+"

Drijvers

Drijvers zijn bewegende platformen die een bal die er op is " -+"geland voortbewegen. De snelheid van de platformen verschilt." -+ -+#: kollision/kollision.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kollision" -+msgstr "Kollision" -+ -+#: kollision/kollision.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple ball dodging game" -+msgstr "Een eenvoudig \"stuiterende bal\"-spel" -+ -+#: kollision/pictures/theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kollision Default Theme" -+msgstr "Standaardthema van Kollision" -+ -+#: kollision/pictures/theme.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kollision Default Theme" -+msgstr "Standaardthema van Kollision" -+ -+#: konquest/konquest.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konquest" -+msgstr "Konquest" -+ -+#: konquest/konquest.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Galactic Strategy Game" -+msgstr "Strategisch ruimtespel" -+ -+#: kpat/kpat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPatience" -+msgstr "KPatience" -+ -+#: kpat/kpat.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Patience Card Game" -+msgstr "Patience-kaartspel" -+ -+#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desert Sands" -+msgstr "Woestijnzand" -+ -+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clean Green" -+msgstr "Schoon groen" -+ -+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple green felt theme" -+msgstr "Een eenvoudig thema met groen vilt" -+ -+#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Blaze" -+msgstr "Groene glans" -+ -+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Older Theme" -+msgstr "Ouder thema" -+ -+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:38 -+msgctxt "Description" -+msgid "An older, unnamed KPat theme." -+msgstr "Een ouder KPat-thema zonder naam" -+ -+#: kreversi/kreversi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KReversi" -+msgstr "KReversi" -+ -+#: kreversi/kreversi.desktop:72 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Reversi Board Game" -+msgstr "Reversi-bordspel" -+ -+#: kreversi/pics/default_theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KReversi Default Theme" -+msgstr "Standaardthema van KReversi" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KReversi Game" -+msgstr "KReversi-spel" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:407 -+msgctxt "Name" -+msgid "Draw" -+msgstr "Gelijkspel" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:468 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Draw" -+msgstr "Gelijkspel" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:532 -+msgctxt "Name" -+msgid "Illegal Move" -+msgstr "Ongeldige zet" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:590 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Illegal move" -+msgstr "Ongeldige zet" -+ -+#: kshisen/kshisen.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shisen-Sho" -+msgstr "Shisen-Sho" -+ -+#: kshisen/kshisen.desktop:69 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game" -+msgstr "Shisen-Sho Mahjongg-achtig stenenspel" -+ -+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KsirK" -+msgstr "KsirK" -+ -+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "World Domination Strategy Game" -+msgstr "Werelddominatie-strategiespel" -+ -+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KsirK Skin Editor" -+msgstr "KsirK skinbewerker" -+ -+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game" -+msgstr "Skinbewerker voor het werelddominatie-strategiespel" -+ -+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSpaceDuel" -+msgstr "KSpaceDuel" -+ -+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Space Arcade Game" -+msgstr "Ruimte-arcadespel" -+ -+#: ksquares/src/ksquares.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSquares" -+msgstr "KSquares" -+ -+#: ksquares/src/ksquares.desktop:58 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Connect the dots to create squares" -+msgstr "Verbind de stippen om vierkanten te maken" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSudoku" -+msgstr "KSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Sudoku Game" -+msgstr "Sudoku-spel" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE" -+msgstr "KSudoku, sudoku-spel en meer voor KDE" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4x4" -+msgstr "4x4" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:59 -+msgctxt "Description" -+msgid "4x4 shape puzzle" -+msgstr "4x4-vormige puzzel" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jigsaw" -+msgstr "Puzzel" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "Jigsaw shape puzzle" -+msgstr "Legpuzzel-vormige puzzel" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samurai" -+msgstr "Samurai" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "Samurai shape puzzle" -+msgstr "Samurai-vormige puzzel" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiny Samurai" -+msgstr "Kleine Samurai" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "A smaller samurai puzzle" -+msgstr "Een kleinere Samurai-puzzel" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSudoku" -+msgstr "XSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "XSudoku shape puzzle" -+msgstr "XSudoku-vormige puzzel" -+ -+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Abstraction" -+msgstr "Abstractie" -+ -+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "A ksudoku theme with abstract artwork." -+msgstr "Een thema voor ksudoku met abstracte illustraties." -+ -+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ksudoku_egyptian" -+msgstr "ksudoku_egyptisch" -+ -+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "KSudoku egyptian style theme" -+msgstr "Thema in Egyptische stijl voor KSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scrible" -+msgstr "Scrible" -+ -+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4" -+msgstr "KSudoku Scrible-thema voor KDE 4" -+ -+#: ktron/kdesnake.desktop:6 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Snake-like Game" -+msgstr "Snake-achtig spel" -+ -+#: ktron/kdesnake.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnake" -+msgstr "KSnake" -+ -+#: ktron/ktron.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnakeDuel" -+msgstr "KSnakeDuel" -+ -+#: ktron/themes/default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Theme" -+msgstr "Standaardthema" -+ -+#: ktron/themes/default.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default theme." -+msgstr "Standaardthema." -+ -+#: ktron/themes/neon.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Neon" -+msgstr "Neon" -+ -+#: ktron/themes/neon.desktop:34 -+msgctxt "Description" -+msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s." -+msgstr "Een retro thema met een duidelijke toets uit de vroege 50s." -+ -+#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Potato Guy" -+msgstr "Aardappelmannetje" -+ -+#: ktuberling/ktuberling.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Picture Game for Children" -+msgstr "Plaatjesspel voor kinderen" -+ -+#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Butterflies" -+msgstr "Vlinders" -+ -+#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Christmas" -+msgstr "Christmas" -+ -+#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egypt" -+msgstr "Oude Egypte" -+ -+#: ktuberling/pics/moon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Moon" -+msgstr "De maan" -+ -+#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pizzeria" -+msgstr "Pizzeria" -+ -+#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Potato Guy 2" -+msgstr "Aardappelmannetje 2" -+ -+#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robin Tux" -+msgstr "Robin Tux" -+ -+#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robot workshop" -+msgstr "Robot workshop" -+ -+#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Train Valley" -+msgstr "Treinlandschap" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kubrick" -+msgstr "Kubrick" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:56 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "3-D Game based on Rubik's Cube" -+msgstr "3D-spel gebaseerd op de Rubik's kubus" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube" -+msgstr "Een 3D-spel gebaseerd op de Rubik's kubus" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paris" -+msgstr "Parijs" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Classic" -+msgstr "Klassiek" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen White" -+msgstr "Oxygen-wit" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:42 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Oxygen" -+msgstr "SVG Oxygen" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jolly Royal" -+msgstr "Jolly Royal" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:40 -+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch." -+msgstr "Een eenvoudig schoon thema met een koninklijke touch." -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamond Tree" -+msgstr "Diamond Tree" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple, yet visually pleasing card back" -+msgstr "Eenvoudige, maar mooie kaarten" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple, yet visually pleasing card back." -+msgstr "Eenvoudige, maar mooie kaarten." -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2 -+#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egyptians" -+msgstr "Oude Egyptenaren" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Egyptian style card back." -+msgstr "Egyptische stijl kaartrug." -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Futuristic, minimal card design." -+msgstr "Futuristisch, minimaal ontwerp van een kaart." -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egyptians Dark" -+msgstr "Oude Egyptenaren donker" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Egyptian dark style card back." -+msgstr "Egyptische donkere stijl kaartrug." -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tigullio International" -+msgstr "Tigullio Internationaal" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Blue" -+msgstr "Klassiek blauw" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Red" -+msgstr "Klassiek rood" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penguin" -+msgstr "Pinguïn" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tristan" -+msgstr "Tristan" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grandma" -+msgstr "Grootmoeder" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Modern Red" -+msgstr "Modern rood" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqi" -+msgstr "Konqi" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n " -+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " -+msgstr "" -+"Modern Konqi - speel met de familie-kaartdek\\nDesign: Laura Layland\\n " -+"\\nKonqi door Stefan Spatz\\n " -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dondorf" -+msgstr "Dondorf" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Dondorf" -+msgstr "SVG Dondorf" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicu Ornamental" -+msgstr "Nicu Ornamentaal" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Ornamental" -+msgstr "SVG Ornamental" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ancient Egyptian card deck." -+msgstr "Een oud Egyptisch kaartspel." -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Future Simple" -+msgstr "Toekomst eenvoudig" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicu White" -+msgstr "Nicu White" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen Air" -+msgstr "Oxygen Air" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penguins" -+msgstr "Pinguïns" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Standard" -+msgstr "Standaard" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Standard KDE card set\\nGPL license" -+msgstr "Standaard KDE-kaartrug\\nGPL-licentie" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSkat French" -+msgstr "XSkat Frans" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSkat German" -+msgstr "XSkat Duits" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fourteen Segment Sample" -+msgstr "Fourteen Segment Sample" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings " -+"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-" -+"sample.svg" -+msgstr "" -+"Dit bestand bevat metadata, configuratie-instellingen en de mappings die " -+"bepalen welke segementen aan of uit zijn voor het thema fourteen-segment-" -+"sample.svg" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Individual Digit Sample" -+msgstr "Individual Digit Sample" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between " -+"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg" -+msgstr "" -+"Dit bestand bevat metadata, configuratie-instellingen en de mappings tussen " -+"cijfers en id's voor het thema individual-digit-sample.svg" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Landscape" -+msgstr "Chinees landschap" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall" -+msgstr "Chinees landschap met bergen en een waterval" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plain Color" -+msgstr "Vlakke kleur" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "Use the default window background color." -+msgstr "De standaard achtergrondkleur gebruiken." -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Egyptian style background" -+msgstr "Een achtergrond in Egyptische stijl" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "A green background with light geometric patterns" -+msgstr "Een groene achtergrond met lichte geometrische patronen" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summer Field" -+msgstr "Zomerveld" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "The Summertime Greens" -+msgstr "De velden in de zomer" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Light Wood" -+msgstr "Licht hout" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "Resembles the surface of a wood table" -+msgstr "Lijkt op een houten tafelblad" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alphabet" -+msgstr "Alfabet" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:55 -+msgctxt "Description" -+msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages." -+msgstr "Een kleurrijke stenenset ontworpen voor kinderen van alle leeftijden." -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bamboo" -+msgstr "Bamboe" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain" -+msgstr "" -+"Japanse stenenset met helder gekleurde kanji of een zachte houtstructuur" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3" -+msgstr "Chineze stenenset, geïnspireerd door de klassieke versie van KDE 3" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles" -+msgstr "Kunst, geïnspireerd door echte Japanse Mahjongg-stenen" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Imperial Jade" -+msgstr "Empirial Jade" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Traditional" -+msgstr "Traditioneel" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles" -+msgstr "Amerikaanse stenen geïnspireerd door Japanse Mahjongg-stenen" -+ -+#: lskat/grafix/blue.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Blase" -+msgstr "Groene blase" -+ -+#: lskat/lskat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "LSkat" -+msgstr "LSkat" -+ -+#: lskat/lskat.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Card Game" -+msgstr "Kaartspel" -+ -+#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli" -+msgstr "Snij-plugin voor libpala, de basisbibliotheek van Palapeli" -+ -+#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Import into your Palapeli puzzle collection" -+msgstr "Naar uw Palapeli puzzelverzameling importeren" -+ -+#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli puzzles" -+msgstr "Palapeli puzzels" -+ -+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle of Maintenon" -+msgstr "Castle of Maintenon" -+ -+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eure-et-Loir département, France" -+msgstr "Eure-et-Loir département, Frankrijk" -+ -+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Roebling Suspension Bridge" -+msgstr "Roebling kabelbrug" -+ -+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "in Cincinnati" -+msgstr "in Cincinnati" -+ -+#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Citrus Fruits" -+msgstr "Citrusfruit" -+ -+#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "European Honey Bee" -+msgstr "Europese honingbij" -+ -+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furcifer pardalis" -+msgstr "Furcifer pardalis" -+ -+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Female panther chameleon" -+msgstr "Vrouwelijke panter-kameleon" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli Slicer Collection" -+msgstr "Snijverzameling van Palapeli" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Formerly known as Goldberg Slicer" -+msgstr "Eerder bekend als Goldberg Slicer" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic jigsaw pieces" -+msgstr "Klassieke legpuzzelstukjes" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rectangular pieces" -+msgstr "Rechthoekige stukken" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli" -+msgstr "Palapeli" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.desktop:43 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Jigsaw puzzle game" -+msgstr "Legpuzzelspel" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle" -+msgstr "Palapeli legpuzzel" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:40 -+msgctxt "Name" -+msgid "File management operations" -+msgstr "Bestandsbeheerbewerkingen" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:77 -+msgctxt "Name" -+msgid "Importing puzzle" -+msgstr "Puzzel importeren" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:113 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection" -+msgstr "Er wordt een puzzel geïmporteerd in de lokale verzameling van puzzels" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBattleship" -+#~ msgstr "KBattleship" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Battleship Game" -+#~ msgstr "Zeeslagspel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tron-like Game" -+#~ msgstr "Tron-achtig spel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTron" -+#~ msgstr "KTron" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTron Default Theme" -+#~ msgstr "Standaardthema van KTron" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KTron." -+#~ msgstr "Standaard thema voor KTron." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Neon K Tron" -+#~ msgstr "Neon K Tron" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSame Default Theme" -+#~ msgstr "Standaardthema van KSame" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "kdiamond" -+#~ msgstr "kdiamond" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMines" -+#~ msgstr "KMines" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "knetwalk" -+#~ msgstr "knetwalk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KReversi" -+#~ msgstr "KReversi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Palapeli" -+#~ msgstr "Palapeli" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "White NICU" -+#~ msgstr "White NICU" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "KBreakOut standaardthema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDiamond." -+#~ msgstr "Standaard thema voor KDiamond." ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmousetool.po -@@ -0,0 +1,241 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to -+# Rinse de Vries , 2003. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 15:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-05-28 09:15+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+msgstr "Klikt de muisknop voor u, vermindert de effecten van RSI" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMouseTool" -+msgstr "KMouseTool" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:146 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Automatic Mouse Click" -+msgstr "Automatische muisklik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "Tekstvervanger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Filter-plugin voor Jovie voor het vervangen van generieke teksten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "Spreker kiezen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Generieke filter-plugin voor Jovie om de spreker te kiezen " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "XML-omvormer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Generieke filter-plugin voor Jovie, voor XML-omvorming" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "KDE tekst-naar-spraak-service" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Tekst-naar-spraak" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "Tekst-tot-spraak Configuratiemodule" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "Het tekst-tot-spraak-systeem lijkt goed te functioneren." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "KMag" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "Schermvergroter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "Duits" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "Engels" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "Nederlands" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "Zweeds" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "KMouth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "Spraaksynthesizer" -+ -+# bestand nagelezen op 11-1-2009 door rinse@kde.nl -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "Monochroom" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "door Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KTTSD" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KITTY" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "Tekst-tot-spraak-beheerder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "KDE tekst-tot-spraak-beheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "Tekst-tot-spraak-programma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "KDE tekst-tot-spraak-taakbeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "Zingrensdetectie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "Zingrensdetectieplugin voor KTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "KTTSD ALSA-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "KTTSD ALSA geluidsplugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "Geluidsplugin voor KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "KTTSD Phonon-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "KTTSD Phonon geluidsplugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "Command" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "Generieke spraaksynthesizer voor de commandoregel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "Epos TTS Synthesis-systeem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Epos TTS spraaksynthesizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival Interactive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Festival spraaksynthesizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite) spraaksynthesizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "FreeTTS spraaksynthesizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "Duits hadifix tekst-tot-spraak-systeem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "KTextEditor KTTSD-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Voegt een menuoptie toe voor het uitspreken van de tekst" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmag.po -@@ -0,0 +1,240 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to -+# Rinse de Vries , 2003. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 15:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-05-28 09:15+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kmag.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMag" -+msgstr "KMag" -+ -+#: kmag.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Magnifier" -+msgstr "Schermvergroter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "Tekstvervanger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Filter-plugin voor Jovie voor het vervangen van generieke teksten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "Spreker kiezen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Generieke filter-plugin voor Jovie om de spreker te kiezen " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "XML-omvormer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Generieke filter-plugin voor Jovie, voor XML-omvorming" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "KDE tekst-naar-spraak-service" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Tekst-naar-spraak" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "Tekst-tot-spraak Configuratiemodule" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "Het tekst-tot-spraak-systeem lijkt goed te functioneren." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "Klikt de muisknop voor u, vermindert de effecten van RSI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "KMouseTool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "Automatische muisklik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "Duits" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "Engels" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "Nederlands" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "Zweeds" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "KMouth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "Spraaksynthesizer" -+ -+# bestand nagelezen op 11-1-2009 door rinse@kde.nl -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "Monochroom" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "door Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KTTSD" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KITTY" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "Tekst-tot-spraak-beheerder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "KDE tekst-tot-spraak-beheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "Tekst-tot-spraak-programma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "KDE tekst-tot-spraak-taakbeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "Zingrensdetectie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "Zingrensdetectieplugin voor KTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "KTTSD ALSA-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "KTTSD ALSA geluidsplugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "Geluidsplugin voor KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "KTTSD Phonon-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "KTTSD Phonon geluidsplugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "Command" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "Generieke spraaksynthesizer voor de commandoregel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "Epos TTS Synthesis-systeem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Epos TTS spraaksynthesizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival Interactive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Festival spraaksynthesizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite) spraaksynthesizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "FreeTTS spraaksynthesizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "Duits hadifix tekst-tot-spraak-systeem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "KTextEditor KTTSD-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Voegt een menuoptie toe voor het uitspreken van de tekst" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_jovie.po -@@ -0,0 +1,255 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to -+# Rinse de Vries , 2003. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-09 09:21+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 13:44+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "String Replacer" -+msgstr "Tekstvervanger" -+ -+#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Filter-plugin voor Jovie voor het vervangen van generieke teksten" -+ -+#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Talker Chooser" -+msgstr "Spreker kiezen" -+ -+#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Generieke filter-plugin voor Jovie om de spreker te kiezen " -+ -+#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Transformer" -+msgstr "XML-omvormer" -+ -+#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Generieke filter-plugin voor Jovie, voor XML-omvorming" -+ -+#: jovie/jovieapp.desktop:8 jovie/jovie.desktop:40 jovie/kttsd.desktop:8 -+#: libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jovie" -+msgstr "Jovie" -+ -+#: jovie/jovieapp.desktop:51 jovie/jovie.desktop:83 jovie/kttsd.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Text To Speech Service" -+msgstr "KDE tekst-naar-spraak-service" -+ -+#: jovie/jovie.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Text To Speech Service" -+msgstr "Tekst-naar-spraak-service" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text-to-Speech" -+msgstr "Tekst-naar-spraak" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Text-to-Speech Control Module" -+msgstr "Tekst-tot-spraak Configuratiemodule" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+msgstr "Het tekst-tot-spraak-systeem lijkt goed te functioneren." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "KMag" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "Schermvergroter" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "Klikt de muisknop voor u, vermindert de effecten van RSI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "KMouseTool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "Automatische muisklik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "Duits" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "Engels" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "Nederlands" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "Zweeds" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "KMouth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "Spraaksynthesizer" -+ -+# bestand nagelezen op 11-1-2009 door rinse@kde.nl -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "Monochroom" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "door Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KTTSD" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KITTY" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "Tekst-tot-spraak-beheerder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "KDE tekst-tot-spraak-beheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "Tekst-tot-spraak-programma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "KDE tekst-tot-spraak-taakbeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "Zingrensdetectie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "Zingrensdetectieplugin voor KTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "KTTSD ALSA-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "KTTSD ALSA geluidsplugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "Geluidsplugin voor KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "KTTSD Phonon-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "KTTSD Phonon geluidsplugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "Command" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "Generieke spraaksynthesizer voor de commandoregel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "Epos TTS Synthesis-systeem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Epos TTS spraaksynthesizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival Interactive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Festival spraaksynthesizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite) spraaksynthesizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "FreeTTS spraaksynthesizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "Duits hadifix tekst-tot-spraak-systeem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "KTextEditor KTTSD-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Voegt een menuoptie toe voor het uitspreken van de tekst" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmouth.po -@@ -0,0 +1,244 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to -+# Rinse de Vries , 2003. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 15:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-05-28 09:15+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: books/de.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "Duits" -+ -+#: books/en.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "English" -+msgstr "Engels" -+ -+#: books/nl.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "Nederlands" -+ -+#: books/sv.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "Zweeds" -+ -+#: kmouth.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMouth" -+msgstr "KMouth" -+ -+#: kmouth.desktop:78 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+msgstr "Spraaksynthesizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "Tekstvervanger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Filter-plugin voor Jovie voor het vervangen van generieke teksten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "Spreker kiezen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Generieke filter-plugin voor Jovie om de spreker te kiezen " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "XML-omvormer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Generieke filter-plugin voor Jovie, voor XML-omvorming" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "KDE tekst-naar-spraak-service" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Tekst-naar-spraak" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "Tekst-tot-spraak Configuratiemodule" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "Het tekst-tot-spraak-systeem lijkt goed te functioneren." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "KMag" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "Schermvergroter" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "Klikt de muisknop voor u, vermindert de effecten van RSI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "KMouseTool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "Automatische muisklik" -+ -+# bestand nagelezen op 11-1-2009 door rinse@kde.nl -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "Monochroom" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "door Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KTTSD" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KITTY" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "Tekst-tot-spraak-beheerder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "KDE tekst-tot-spraak-beheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "Tekst-tot-spraak-programma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "KDE tekst-tot-spraak-taakbeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "Zingrensdetectie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "Zingrensdetectieplugin voor KTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "KTTSD ALSA-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "KTTSD ALSA geluidsplugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "Geluidsplugin voor KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "KTTSD Phonon-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "KTTSD Phonon geluidsplugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "Command" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "Generieke spraaksynthesizer voor de commandoregel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "Epos TTS Synthesis-systeem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Epos TTS spraaksynthesizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival Interactive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Festival spraaksynthesizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite) spraaksynthesizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "FreeTTS spraaksynthesizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "Duits hadifix tekst-tot-spraak-systeem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "KTextEditor KTTSD-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Voegt een menuoptie toe voor het uitspreken van de tekst" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po -@@ -0,0 +1,312 @@ -+# translation of desktop_kdetoys.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007. -+# Freek de Kruijf , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 10:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-04-28 16:00+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: amor/data/billyrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "Little Billy" -+msgstr "Kleine Billy" -+ -+#: amor/data/billyrc:75 -+msgctxt "About" -+msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/" -+msgstr "Statische vensterzitter\\nAfbeeldingen van from http://www.xbill.org/" -+ -+#: amor/data/blobrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Multi-Talented Spot" -+msgstr "Multi-getalenteerde stip" -+ -+#: amor/data/blobrc:67 -+msgctxt "About" -+msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant" -+msgstr "" -+"Door Martin R. Jones\\nJet pack, beam en fire animaties door Mark Grant" -+ -+#: amor/data/bonhommerc:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "Bonhomme" -+msgstr "Bonhomme" -+ -+#: amor/data/bonhommerc:74 amor/data/eyesrc:73 -+msgctxt "About" -+msgid "By Jean-Claude Dumas" -+msgstr "Door Jean-Claude Dumas" -+ -+#: amor/data/bsdrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "FreeBSD Mascot" -+msgstr "FreeBSD-mascotte" -+ -+#: amor/data/bsdrc:72 amor/data/tuxrc:73 -+msgctxt "About" -+msgid "Static window sitter" -+msgstr "Statische vensterzitter" -+ -+#: amor/data/eyesrc:6 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crazy Eyes" -+msgstr "Gekke ogen" -+ -+#: amor/data/ghostrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Spooky Ghost" -+msgstr "Het spookje" -+ -+#: amor/data/ghostrc:71 -+msgctxt "About" -+msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team." -+msgstr "" -+"Door Martin R. Jones\\nGebaseerd op een pictogram van het KDE Artist Team." -+ -+#: amor/data/nekokurorc:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "Neko Kuro" -+msgstr "Neko Kuro" -+ -+#: amor/data/nekokurorc:55 -+msgctxt "About" -+msgid "" -+"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) " -+"version by Bill Kendrick" -+msgstr "" -+"Illustraties van oneko door Masayuki Koba\\nOvergezet naar AMOR door Chris " -+"Spiegel\\nKuro (Black) versie door Bill Kendrick" -+ -+#: amor/data/nekorc:7 -+msgctxt "Description" -+msgid "Neko" -+msgstr "Neko" -+ -+#: amor/data/nekorc:77 -+msgctxt "About" -+msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel" -+msgstr "" -+"Illustraties van oneko door Masayuki Koba\\nOvergezet naar AMOR door Chris " -+"Spiegel" -+ -+#: amor/data/pingurc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Tux" -+msgstr "Tux" -+ -+#: amor/data/pingurc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"." -+msgstr "" -+"Door Frank Pieczynski\\nGebaseerd op illustraties uit het spel \"pingus\"." -+ -+#: amor/data/taorc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Tao" -+msgstr "Tao" -+ -+#: amor/data/taorc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "" -+"By Daniel Pfeiffer \\nYin Yang symbol inspired by my " -+"Tai Chi practice." -+msgstr "" -+"Door Daniel Pfeiffer \\nYin Yang-symbool geïnspireerd " -+"door mijn Tai Chi-ervaring." -+ -+#: amor/data/tuxrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "Unanimated Tux" -+msgstr "Statische Tux" -+ -+#: amor/data/wormrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Little Worm" -+msgstr "Kleine worm" -+ -+#: amor/data/wormrc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife" -+msgstr "Door Bartosz Trudnowski\\nGemaakt voor mijn vrouw" -+ -+#: amor/src/amor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "AMOR" -+msgstr "AMOR" -+ -+#: amor/src/amor.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "On-Screen Creature" -+msgstr "Schermvermaak" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTeaTime" -+msgstr "KTeaTime" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.desktop:66 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Tea Cooker" -+msgstr "Theezetter" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea Cooker" -+msgstr "Theezetter" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tea is ready" -+msgstr "De thee is klaar" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:118 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea is ready" -+msgstr "De thee is klaar" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:188 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tea is getting lonely" -+msgstr "De thee wordt koud" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:242 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea is getting lonely." -+msgstr "De thee wordt koud" -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTux" -+msgstr "KTux" -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "Setup..." -+msgstr "Instellingen..." -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:154 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Specified Window" -+msgstr "Weergeven in een gedefinieerd venster" -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:223 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Root Window" -+msgstr "Weergeven in hoofdvenster" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "Display" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display Setup" -+#~ msgstr "Display-instellingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather Service" -+#~ msgstr "Weerbericht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather Service Setup" -+#~ msgstr "Instellingen voor weerbericht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A weather reporting panel applet" -+#~ msgstr "Een paneelapplet dat het weerbericht toont" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather Report" -+#~ msgstr "Weerbericht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWeatherService" -+#~ msgstr "KWeatherService" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A D-Bus service to provide weather data" -+#~ msgstr "Een DBUS-dienst die weergegevens aanlevert." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sidebar Weather Report" -+#~ msgstr "Zijbalk Weersbericht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Tea Cooker" -+#~ msgstr "De KDE Theezetter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eyes" -+#~ msgstr "Ogen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet similar to xeyes" -+#~ msgstr "Paneelapplet, vergelijkbaar met xeyes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fifteen Pieces" -+#~ msgstr "Vijftien stukken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A little game with fifteen pieces" -+#~ msgstr "Een klein spel met vijftien stukken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moon Phase Display" -+#~ msgstr "Maanstanden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Moon phase applet" -+#~ msgstr "Een KDE-applet dat de maanstand toont" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel" -+#~ msgstr "KDE WorldClock door Matthias Hoelzer-Kluepfel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWorldClock" -+#~ msgstr "KWorldClock" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Wide Watch" -+#~ msgstr "World Wide Watch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays time and sunshine on a world map" -+#~ msgstr "Toont de tijd en zonneschijn op een wereldkaart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surface Depth" -+#~ msgstr "Oppervlaktediepte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flat World" -+#~ msgstr "Vlakke wereld" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kweather, weather, configure, settings, display" -+#~ msgstr "kweather,weerbericht,configureren,instellen,display" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kweather, weather service, configure, settings" -+#~ msgstr "kweather,weerberichten,instellen,configureren" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/desktop_kdepim.po -@@ -0,0 +1,2916 @@ -+# translation of desktop_kdepim.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006, 2007. -+# Tom Albers , 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2007, 2008. -+# Antoon Tolboom , 2008. -+# Antoon Tolboom , 2008. -+# Kristof Bal , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+# Freek de Kruijf , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-09 09:22+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:05+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Console" -+msgstr "Akonadi-console" -+ -+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonadi Management and Debugging Console" -+msgstr "Akonadi-beheer en debugging-console" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced" -+msgstr "Geavanceerd" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Advanced Feed Reader Settings" -+msgstr "Geavanceerde instellingen van feedlezer" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13 -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15 -+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16 -+#: knode/knode_config_appearance.desktop:15 -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appearance" -+msgstr "Uiterlijk" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Feed Reader Appearance" -+msgstr "Het uiterlijk van feedlezer instellen" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive" -+msgstr "Archief" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Feed Archive" -+msgstr "Feedarchief instellen" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser" -+msgstr "Browser" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Internal Browser Component" -+msgstr "Interne browsercomponent instellen" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13 -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "General" -+msgstr "Algemeen" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Feeds" -+msgstr "Feeds instellen" -+ -+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metakit storage backend" -+msgstr "Metakit-opslagbackend" -+ -+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:61 -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:50 -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:38 -+#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Akregator" -+msgstr "Plug-in voor Akregator" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Online Readers" -+msgstr "Online lezers" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Online Readers" -+msgstr "Online lezers instellen" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator Online Feed Reader Support" -+msgstr "Akregator Online feedlezer ondersteuning" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Services" -+msgstr "Services voor delen" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Share Services" -+msgstr "Gedeelde services instellen" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator Online Article Share" -+msgstr "Plaats voor delen van Akregator online artikelen" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator" -+msgstr "Akregator" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:72 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Feed Reader" -+msgstr "Feedlezer" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:122 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KDE News Feed Reader" -+msgstr "Een KDE newsfeedlezer." -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akregator" -+msgstr "Akregator" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Feed added" -+msgstr "Feed toegevoegd" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new feed was remotely added to Akregator" -+msgstr "Er was een nieuwe feed op afstand toegevoegd aan Akregator" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:186 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Articles" -+msgstr "Nieuwe artikelen" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:247 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New articles were fetched" -+msgstr "Nieuwe artikelen zijn opgehaald" -+ -+#: akregator/src/akregator_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "aKregatorPart" -+msgstr "aKregatorPart" -+ -+#: blogilo/blogilo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blogilo" -+msgstr "Blogilo" -+ -+#: blogilo/blogilo.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE Blogging Client" -+msgstr "Een KDE Blogging-client" -+ -+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Plugin Interface" -+msgstr "Interface van agendaplug-in" -+ -+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Plugin" -+msgstr "Agendaplug-in" -+ -+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Decoration Interface" -+msgstr "Interface van agendadecoratie" -+ -+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Decoration Plugin" -+msgstr "Agendadecoratieplug-in" -+ -+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Letter home/private address" -+msgstr "Postadres thuis/privé" -+ -+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Letter business/work address" -+msgstr "Postadres werk" -+ -+#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KonsoleKalendar" -+msgstr "Konsole-agenda" -+ -+#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Administration" -+msgstr "Kontactbeheer" -+ -+#: examples/coisceim/coisceimpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoisceimPart" -+msgstr "CoisceimPart" -+ -+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Coisceim Plugin" -+msgstr "Coisceim-plug-in" -+ -+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trips" -+msgstr "Trips" -+ -+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2 -+#: kmail/KMail2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail" -+msgstr "KMail" -+ -+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:77 -+msgctxt "" -+"Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses." -+msgid "Your emails" -+msgstr "Uw e-mailberichten" -+ -+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "mailreader" -+msgstr "e-maillezer" -+ -+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:49 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Application" -+msgstr "Een KDE4-programma" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air" -+msgstr "Air" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "An Air theme" -+msgstr "Een Air-thema" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "Eenvoudig" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Simple theme" -+msgstr "Een eenvoudig thema" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "Test" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Test theme" -+msgstr "Een testthema" -+ -+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAddressBook" -+msgstr "KAddressBook" -+ -+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:67 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Contact Manager" -+msgstr "Contactpersoonbeheerder" -+ -+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Event Serializer" -+msgstr "KAlarm gebeurtenissen in volgorde zetten" -+ -+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" -+msgstr "" -+"Een Akonadi-plug-in voor het in volgorde zetten van KAlarm gebeurtenissen" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Directory" -+msgstr "KAlarm-map" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local KAlarm folder" -+msgstr "Laadt gegevens uit een lokale KAlarm-map" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_active.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Active Alarms" -+msgstr "KAlarm actieve herinneringen" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_active.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" -+msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm actieve herinneringagendabestand" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_archived.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Archived Alarms" -+msgstr "KAlarm verlopen herinneringen" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_archived.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" -+msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm verlopen herinnering-agendabestand" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Calendar File" -+msgstr "KAlarm-agendabestand" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" -+msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm-agendabestand" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_template.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Templates" -+msgstr "KAlarm-sjablonen" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_template.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" -+msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm herinneringsjabloonbestand" -+ -+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3 -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm" -+msgstr "KAlarm" -+ -+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KAlarm autostart at login" -+msgstr "KAlarm automatisch starten bij login" -+ -+#: kalarm/kalarm.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Alarm Scheduler" -+msgstr "Persoonlijke alarmplanner" -+ -+#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms" -+msgstr "Herinneringen" -+ -+#: kalarm/resources/local.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Local File" -+msgstr "Herinneringen in lokaal bestand" -+ -+#: kalarm/resources/local.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" -+msgstr "" -+"Geeft toegang naar een herinneringagenda, die in een enkel lokaal bestand " -+"opgeslagen is" -+ -+#: kalarm/resources/localdir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Local Directory" -+msgstr "Herinneringen in lokale map" -+ -+#: kalarm/resources/localdir.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which " -+"each calendar item is stored in a separate file" -+msgstr "" -+"Geeft toegang naar een herinneringagenda in een lokaal opgeslagen map," -+"waarbij iedere agenda in een apart bestand opgeslagen is" -+ -+#: kalarm/resources/remote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Remote File" -+msgstr "Herinneringen in extern bestand" -+ -+#: kalarm/resources/remote.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " -+"framework KIO" -+msgstr "" -+"Geeft toegang naar een herinneringagenda in een extern bestand gebruikmakend " -+"van KIO, een netwerkonderdeel van KDE" -+ -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Set RTC wakeup time" -+msgstr "Wektijd van RTC instellen" -+ -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:104 -+msgctxt "Description" -+msgid "Set RTC wake-from-suspend time" -+msgstr "Wektijd-na-opschorten instellen" -+ -+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Misc" -+msgstr "Diversen" -+ -+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup misc for KJots" -+msgstr "Overige instellingen voor KJots" -+ -+#: kjots/Kjots.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJots" -+msgstr "KJots" -+ -+#: kjots/Kjots.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Note Taker" -+msgstr "Notitieboekje" -+ -+#: kjots/kjotspart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJotsPart" -+msgstr "KJotsPart" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes plasmoid" -+msgstr "Plasmoid van Akonotes" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes plasmoid" -+msgstr "Plasmoid van Akonotes" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes list plasmoid" -+msgstr "Plasmoid van lijst van Akonotes" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes list plasmoid" -+msgstr "Plasmoid van lijst van Akonotes" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes note plasmoid" -+msgstr "Plasmoid van notitie van Akonotes" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes note plasmoid" -+msgstr "Plasmoid van notitie van Akonotes" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Colors & Fonts Configuration" -+msgstr "Kleur- en lettertype-instellingen" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crypto Operations" -+msgstr "Versleutelingsbewerkingen" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of Crypto Operations" -+msgstr "Confiburatie van versleutelingsbewerkingen" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Directory Services" -+msgstr "Mapdiensten" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of directory services" -+msgstr "Configuratie van mapdiensten" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "GnuPG System" -+msgstr "GnuPG-systeem" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of GnuPG System options" -+msgstr "GnuPG-systeemopties configureren" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "S/MIME Validation" -+msgstr "S/MIME-validatie" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" -+msgstr "Validatieopties van S/MIME-certificaat instellen" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" -+msgstr "Kleopatra - bestanden ontcijferen/verifiëren" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Decrypt/Verify File" -+msgstr "Bestand ontcijferen/verifiëren" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" -+msgstr "Kleopatra - Alle bestanden in map ontcijferen/verifiëren" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" -+msgstr "Alle bestanden in map ontcijferen/verifiëren" -+ -+#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra" -+msgstr "Kleopatra" -+ -+#: kleopatra/kleopatra.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+msgstr "Certificaatbeheer en GUI voor Unified Crypto" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+msgstr "Certificaatbeheer en grafische schil voor Unified Crypto" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" -+msgstr "Kleopatra - Bestanden ondertekenen/versleutelen" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:55 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sign & Encrypt File" -+msgstr "Bestand ondertekenen en versleutelen" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Encrypt File" -+msgstr "Bestand versleutelen" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:152 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenPGP-Sign File" -+msgstr "Bestand met OpenPGP ondertekenen" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:201 -+msgctxt "Name" -+msgid "S/MIME-Sign File" -+msgstr "Bestand met S/MIME ondertekenen" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" -+msgstr "Kleopatra - Mappen ondertekenen/versleutelen" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder" -+msgstr "Map archiveren, ondertekenen & versleutelen" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:102 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive & Encrypt Folder" -+msgstr "Map archiveren & versleutelen" -+ -+#: kmail/dbusmail.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail program with a D-Bus interface" -+msgstr "E-mailprogramma met een D-Bus-interface" -+ -+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:12 -+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identities" -+msgstr "Identiteiten" -+ -+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:81 -+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Identities" -+msgstr "Identiteiten beheren" -+ -+#: kmail/KMail2.desktop:80 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mail Client" -+msgstr "E-mailclient" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KMail" -+msgstr "KMail" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error While Checking Mail" -+msgstr "Fout bij het controleren van e-mail" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:117 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while checking for new mail" -+msgstr "Er was een fout bij het controleren van nieuwe e-mail" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:163 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Mail Arrived" -+msgstr "Nieuwe e-mail aangekomen" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:226 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New mail arrived" -+msgstr "Nieuwe e-mail aangekomen" -+ -+#: kmail/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Send To" -+msgstr "Verzenden naar" -+ -+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16 -+#: knode/knode_config_accounts.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "Accounts" -+ -+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" -+msgstr "Instellingen voor het verzenden en ontvangen van berichten" -+ -+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:89 -+#: knode/knode_config_appearance.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize Visual Appearance" -+msgstr "Pas het uiterlijk aan" -+ -+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Composer" -+msgstr "Opsteller" -+ -+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Message Composer Settings" -+msgstr "Berichtenopsteller-instellingen" -+ -+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Settings that don't fit elsewhere" -+msgstr "Instellingen die nergens echt passen" -+ -+#: kmail/kmail_config_security.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Security" -+msgstr "Beveiliging" -+ -+#: kmail/kmail_config_security.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Security & Privacy Settings" -+msgstr "Beveiligings- en privacy-instellingen" -+ -+#: kmail/kmail_view.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail view" -+msgstr "KMail-weergave" -+ -+#: knode/knode_config_accounts.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" -+msgstr "Instellingen voor nieuws- en mailservers" -+ -+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cleanup" -+msgstr "Opschoning" -+ -+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Preserving Disk Space" -+msgstr "Besparing van schrijfruimte" -+ -+#: knode/knode_config_identity.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identity" -+msgstr "Identiteit" -+ -+#: knode/knode_config_identity.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personal Information" -+msgstr "Persoonlijke informatie" -+ -+#: knode/knode_config_post_news.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Posting News" -+msgstr "Nieuws posten" -+ -+#: knode/knode_config_privacy.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Signing/Verifying" -+msgstr "Ondertekening/Verifiëring" -+ -+#: knode/knode_config_privacy.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" -+msgstr "Bescherm uw privacy door uw berichten te ondertekenen en te verifiëren" -+ -+#: knode/knode_config_read_news.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reading News" -+msgstr "Nieuws lezen" -+ -+#: knode/KNode.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNode" -+msgstr "KNode" -+ -+#: knode/KNode.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "News Reader" -+msgstr "Nieuwslezer" -+ -+#: knotes/knote_config_action.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Actions" -+msgstr "Acties" -+ -+#: knotes/knote_config_action.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup actions for notes" -+msgstr "Acties instellen voor notities" -+ -+#: knotes/knote_config_display.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display" -+msgstr "Tonen" -+ -+#: knotes/knote_config_display.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup display for notes" -+msgstr "Stel het tonen van notities in" -+ -+#: knotes/knote_config_editor.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Editor" -+msgstr "Bewerker" -+ -+#: knotes/knote_config_editor.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup editor" -+msgstr "Bewerker instellen" -+ -+#: knotes/knote_config_network.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "Netwerk" -+ -+#: knotes/knote_config_network.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Settings" -+msgstr "Netwerkinstellingen" -+ -+#: knotes/knote_config_style.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Style" -+msgstr "Stijl" -+ -+#: knotes/knote_config_style.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style Settings" -+msgstr "Stijlinstellingen" -+ -+#: knotes/knotes.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Popup Notes" -+msgstr "Notities" -+ -+#: knotes/knotes.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNotes" -+msgstr "KNotes" -+ -+#: knotes/knotes_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "Notities" -+ -+#: knotes/local.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes in Local File" -+msgstr "Notities in lokaal bestand" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akregator Plugin" -+msgstr "Akregatorplug-in" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:80 -+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Feeds" -+msgstr "Feeds" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Feed Reader" -+msgstr "Feedlezer" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KAddressBook Plugin" -+msgstr "Kontact KAddressBook-plug-in" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Adressen" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Address Book Component" -+msgstr "Adresboekcomponent" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KJots Plugin" -+msgstr "Kontact KJots-plug-in" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:64 -+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notebooks" -+msgstr "Notities" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notebooks Component" -+msgstr "Notitiescomponent" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Messages" -+msgstr "Nieuwe berichten" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail Summary Setup" -+msgstr "E-mail Overzichts-instellingen" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KMail Plugin" -+msgstr "Kontact KMail-plug-in" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:86 -+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail" -+msgstr "E-mail" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail Component" -+msgstr "E-mailcomponent" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KNode Plugin" -+msgstr "Kontact KNode-plug-in" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usenet" -+msgstr "Usenet" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Usenet Component" -+msgstr "Nieuwscomponent" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KNotes Plugin" -+msgstr "Kontact KNotes-plug-in" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:82 -+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Popup Notes" -+msgstr "Popup notities" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Popup Notes Component" -+msgstr "Popup notitiescomponent" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" -+msgstr "Kontact KOrganizer Journaalplug-in" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal" -+msgstr "Journaal" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events" -+msgstr "Nabije evenementen" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upcoming Events Summary Setup" -+msgstr "Overzichtsinstellingen nabije evenementen" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pending To-dos" -+msgstr "Openstaande taken" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pending To-dos Summary Setup" -+msgstr "Overzichtsinstellingen voor openstaande taken" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer Plugin" -+msgstr "Kontact KOrganizer-plug-in" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "Agenda" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Component" -+msgstr "Agendacomponent" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" -+msgstr "Kontact KOrganizer takenlijstplug-in" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "To-do List" -+msgstr "Takenlijst" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "TimeTracker Plugin" -+msgstr "Tijdsregistratie-plug-in" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:63 -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Tracker" -+msgstr "Tijdsregistratie" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time Tracker Component" -+msgstr "Tijdsregistratiecomponent" -+ -+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14 -+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16 -+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Planner" -+msgstr "Planner" -+ -+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Setup" -+msgstr "Planner-instellingen" -+ -+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Plugin" -+msgstr "Planner-plug-in" -+ -+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Summary" -+msgstr "Planner-overzicht" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Special Dates" -+msgstr "Nabije speciale datums" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" -+msgstr "Overzichtsinstellingen nabije speciale datums" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Dates" -+msgstr "Speciale datums" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special Dates Plugin" -+msgstr "Plug-in voor speciale datums" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Dates Summary" -+msgstr "Overzicht voor speciale datums" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special Dates Summary Component" -+msgstr "Component voor overzicht van speciale datums" -+ -+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summaries" -+msgstr "Overzichten" -+ -+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Summary Selection" -+msgstr "Overzichtselectie" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact SummaryView Plugin" -+msgstr "Kontact SummaryView-plug-in" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:73 -+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summary" -+msgstr "Overzicht" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Summary View" -+msgstr "Overzichtsweergave" -+ -+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Configuration" -+msgstr "Instellingen van Kontact" -+ -+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default KDE Kontact Component" -+msgstr "Standaard component van KDE Kontact" -+ -+#: kontact/src/Kontact.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact" -+msgstr "Kontact" -+ -+#: kontact/src/Kontact.desktop:71 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Information Manager" -+msgstr "Beheerder van persoonlijke informatie" -+ -+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DBUSCalendar" -+msgstr "D-BusCalendar" -+ -+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Organizer with a D-Bus interface" -+msgstr "Organizer met een D-Bus-interface" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Part Interface" -+msgstr "KOrganizer-componentuiterlijk" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:50 -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Part" -+msgstr "KOrganizer-component" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" -+msgstr "KOrganizer-printplug-inuiterlijk" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colors and Fonts" -+msgstr "Kleuren en lettertypen" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" -+msgstr "Instellingen voor kleuren en lettertypen in KOrganizer" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Custom Pages" -+msgstr "Aangepaste pagina's" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Custom Pages" -+msgstr "Hier kunt u de aangepaste pagina's instellen" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Free/Busy" -+msgstr "Vrij/bezet" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" -+msgstr "KOrganizer vrij/bezet instellen" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group Scheduling" -+msgstr "Groepsplanning" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" -+msgstr "KOrganizer groepsplanning instellen" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Main Configuration" -+msgstr "KOrganizer algemene instellingen" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "Plug-ins" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Plugin Configuration" -+msgstr "KOrganizer plug-ininstellingen" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time and Date" -+msgstr "Datum & tijd" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" -+msgstr "KOrganizer datum en tijd instellingen" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Views" -+msgstr "Weergaven" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer View Configuration" -+msgstr "KOrganizer weergave instellen" -+ -+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reminder Daemon" -+msgstr "Herinneringsdaemon" -+ -+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Event and task reminder daemon" -+msgstr "Herinneringsdaemon voor evenementen en taken" -+ -+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Reminder Client" -+msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon" -+ -+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:63 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" -+msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3 -+#: korganizer/korganizer_part.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar and Scheduling Program" -+msgstr "Agenda- en afsprakenprogramma" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:75 korganizer/korganizer-import.desktop:75 -+#: korganizer/korganizer_part.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer" -+msgstr "KOrganizer" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:142 korganizer/korganizer-import.desktop:142 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Organizer" -+msgstr "Persoonlijke organizer" -+ -+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" -+msgstr "Datumgetallenplug-in voor agenda's" -+ -+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the " -+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." -+msgstr "" -+"Deze plug-in zorgt ervoor dat het dagnummer boven de agendaweergave wordt " -+"geplaatst. Bijvoorbeeld, bij 1 februari hoort dagnummer 32." -+ -+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jewish Calendar Plugin" -+msgstr "Joodse kalenderplug-in" -+ -+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." -+msgstr "Toont alle data in KOrganizer ook in het Joodse kalendersysteem." -+ -+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" -+msgstr "KOrganizer-plug-in voor de Wikipedia Afbeelding van de Dag" -+ -+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" -+msgstr "Deze plug-in geeft de Wikipedia-afbeelding van de dag" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal Print Style" -+msgstr "Printstijl voor journaals" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." -+msgstr "" -+"Deze plug-in maakt het mogelijk om journalen uit te printen (dagboekitems)." -+ -+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "List Print Style" -+msgstr "Printstijl voor lijsten" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." -+msgstr "" -+"Deze plug-in maakt het mogelijk om evenementen en taken in lijstvorm uit te " -+"printen." -+ -+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "What's Next Print Style" -+msgstr "Printstijl voor Wat komt er nu" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos." -+msgstr "" -+"Deze plug-in maakt het mogelijk om een lijst van alle komende evenementen en " -+"taken uit te printen." -+ -+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yearly Print Style" -+msgstr "Printstijl voor jaarkalender" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." -+msgstr "Deze plug-in maakt het mogelijk om een jaarkalender af te drukken." -+ -+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" -+msgstr "Plug-in voor Wikipedia 'Deze dag in het verleden'" -+ -+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" -+msgstr "" -+"Deze plug-in levert links tot de Wikipedia-pagina's over een bepaalde dag" -+ -+#: kresources/blog/blog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal in a blog" -+msgstr "Journaal in een weblog" -+ -+#: kresources/blog/blog.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" -+msgstr "Maakt het mogelijk om agenda-journaalitems als weblog-items te maken" -+ -+#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2 -+#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Novell GroupWise Server" -+msgstr "Novell GroupWise-server" -+ -+#: kresources/remote/remote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar in Remote File" -+msgstr "Agenda in extern bestand" -+ -+#: kresources/remote/remote.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework " -+"KIO" -+msgstr "" -+"Geeft toegang naar een agenda in een extern bestand gebruikmakend van KIO, " -+"een netwerkonderdeel van KDE" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "Gedrag" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Behavior" -+msgstr "Gedrag instellen" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Appearance" -+msgstr "Uiterlijk instellen" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Storage" -+msgstr "Opslag" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Storage" -+msgstr "Opslag instellen" -+ -+#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimeTracker Component" -+msgstr "KTimeTrackercomponent" -+ -+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimeTracker" -+msgstr "KTimeTracker" -+ -+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:51 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Time Tracker" -+msgstr "Tijdsregistratie" -+ -+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "LDAP Server Settings" -+msgstr "LDAP-serverinstellingen" -+ -+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the available LDAP servers" -+msgstr "De beschikbare LDAP-servers configureren" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:5 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "TAR (PGP®-compatible)" -+msgstr "TAR (PGP®-compatible)" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:95 -+msgctxt "Name" -+msgid "TAR (with bzip2 compression)" -+msgstr "TAR (met bzip2 compressie)" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:143 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "sha1sum" -+msgstr "sha1sum" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:191 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:150 -+msgctxt "Name" -+msgid "md5sum" -+msgstr "md5sum" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:237 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:196 -+msgctxt "Name" -+msgid "Not Validated Key" -+msgstr "Geen gevalideerde sleutel" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:300 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:259 -+msgctxt "Name" -+msgid "Expired Key" -+msgstr "Verlopen sleutel" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:364 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:323 -+msgctxt "Name" -+msgid "Revoked Key" -+msgstr "Ingetrokken sleutel" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:428 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:387 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trusted Root Certificate" -+msgstr "Vertrouwd hoofdcertificaat" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:494 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:453 -+msgctxt "Name" -+msgid "Not Trusted Root Certificate" -+msgstr "Niet vertrouwd hoofdcertificaat" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:556 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:515 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keys for Qualified Signatures" -+msgstr "Sleutels voor gekwalificeerde ondertekeningen" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:604 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:563 -+msgctxt "Name" -+msgid "Other Keys" -+msgstr "Andere sleutels" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:655 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:614 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smartcard Key" -+msgstr "Smartcard-sleutel" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:104 -+msgctxt "Name" -+msgid "sha256sum" -+msgstr "sha256sum" -+ -+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Calendar" -+msgstr "Aanraakagenda van Kontact" -+ -+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:48 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "mobile" -+msgstr "mobiel" -+ -+#: mobile/contacts/kaddressbook-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Contacts" -+msgstr "Aanraakcontacten van Kontact" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.desktop:4 mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:37 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Mail" -+msgstr "Aanraak-e-mail van Kontact" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Kontact Touch e-mail client" -+msgstr "Aanraak-e-mailclient van KDE Kontact" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error while sending email" -+msgstr "Fout bij verzenden van e-mail" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:112 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while trying to send the e-mail." -+msgstr "Er was een fout bij het proberen om e-mail te verzenden." -+ -+#: mobile/notes/notes-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Notes" -+msgstr "Aanraaknotities van Kontact" -+ -+#: mobile/tasks/tasks-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Tasks" -+msgstr "Aanraaktaken van Kontact" -+ -+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk EMail Feeder" -+msgstr "Nepumuk Email-toevoer" -+ -+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extension to push emails into Nepomuk" -+msgstr "Extensie om e-mails in Nepomuk te importeren" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TNEF" -+msgstr "TNEF" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" -+msgstr "Een opmaakplug-in voor TNEF-bijlagen" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2 -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2 -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Octetstream" -+msgstr "Applicatie octetstroom" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" -+msgstr "Een opmaakplug-in voor text/calendar" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" -+msgstr "Een opmaakplug-in voor text/vcard" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" -+msgstr "Een opmaakplug-in voor text/x-patch" -+ -+#: wizards/groupwarewizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Groupware Wizard" -+msgstr "KDE Groupware-wizard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Calendar" -+#~ msgstr "KDE agenda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Contacts" -+#~ msgstr "KDE contactpersonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Mail" -+#~ msgstr "KDE E-mail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Notes" -+#~ msgstr "KDE-Notities" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Tasks" -+#~ msgstr "KDE taken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Account Wizard" -+#~ msgstr "Accountassistent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." -+#~ msgstr "Start de accountassistent om PIM-accounts in te stellen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar Search Agent" -+#~ msgstr "Agendazoekagent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invitations Dispatcher Agent" -+#~ msgstr "Uitnodigingen-verspreidingsagent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "E-mail successfully sent" -+#~ msgstr "E-mailbericht met succes verzonden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "E-mail sending failed" -+#~ msgstr "Verzenden van e-mail is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail Dispatcher Agent" -+#~ msgstr "E-mail verspreidingsagent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder" -+#~ msgstr "Nepomuk agenda-voeder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk" -+#~ msgstr "" -+#~ "Extensie om gebeurtenissen, journaals en taken in Nepomuk in te voeren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Contact Feeder" -+#~ msgstr "Nepomuk Kontact-toevoer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extension to push contacts into Nepomuk" -+#~ msgstr "Extensie om contacten in Nepomuk te importeren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Email Notifier" -+#~ msgstr "Nieuwe e-mailmelder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notifications about newly received emails" -+#~ msgstr "Meldingen over nieuw ontvangen e-mails" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Strigi Feeder" -+#~ msgstr "Strigi-toevoer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Strigi-based fulltext search" -+#~ msgstr "In teksten zoeken met behulp van Strigi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Configuration" -+#~ msgstr "Akonadi-configuratie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" -+#~ msgstr "" -+#~ "Configuratie van het persoonlijke informatiebeheer raamwerk van Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Resources Configuration" -+#~ msgstr "Akonadi hulpbronnenconfiguratie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Server Configuration" -+#~ msgstr "Akonadi-serverconfiguratie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Address Books" -+#~ msgstr "Adresboek van Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot de in de adresboekmappen van Akonadi opgeslagen " -+#~ "contactpersonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi" -+#~ msgstr "Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot de in de agendamappen van Akonadi opgeslagen agenda's" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kaddressbookmigrator" -+#~ msgstr "kaddressbookmigrator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." -+#~ msgstr "" -+#~ "Hulpmiddel om het oude op kresource gebaseerde adresboek naar Akonadi te " -+#~ "migreren." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Addressee Serializer" -+#~ msgstr "Adressenadministratie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" -+#~ msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor adressen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark serializer" -+#~ msgstr "Bladwijzeradministratie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" -+#~ msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor bladwijzers" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" -+#~ msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor contactgroepobjecten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incidence Serializer" -+#~ msgstr "Agenda-item-administratie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een administratieplugin voor Akonadi voor evenementen, taken en journalen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail Serializer" -+#~ msgstr "E-mailadministratie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" -+#~ msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor e-mails" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microblog Serializer" -+#~ msgstr "Microblogadministratie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" -+#~ msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor microblog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AkoNotes" -+#~ msgstr "AkoNotes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" -+#~ msgstr "Laadt hiërarchie van notities van een lokale maildir-map" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" -+#~ msgstr "Verjaardagen & trouwdagen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " -+#~ "address book as calendar events" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot verjaar- en trouwdagdata van contactpersonen in uw " -+#~ "adresboek als agenda-gebeurtenissen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The address book with personal contacts" -+#~ msgstr "Het adresboek met persoonlijke contacten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DAV groupware resource" -+#~ msgstr "DAV-groupware-hulpbron" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Hulpbron om DAV-agenda's en adresboeken (CalDAV, GroupDAV) te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICal Calendar File" -+#~ msgstr "ICal-agendabestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from an iCal file" -+#~ msgstr "Laadt gegevens van een iCal-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a notes file" -+#~ msgstr "Laadt gegevens van een notitiesbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IMAP E-Mail Server" -+#~ msgstr "IMAP e-mailserver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connects to an IMAP e-mail server" -+#~ msgstr "Maakt verbinding met een IMAP-e-mailserver" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic IMAP Email Server" -+#~ msgstr "Generieke IMAP e-mailserver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Imap account" -+#~ msgstr "Imap-account" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Address Book (traditional)" -+#~ msgstr "Adresboek van KDE (traditioneel)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" -+#~ msgstr "Laadt gegevens van een traditionele KDE adresboekbron" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Calendar (traditional)" -+#~ msgstr "Agenda van KDE (traditioneel)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" -+#~ msgstr "Laadt gegevens van een traditioneel KDE agendabron" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Accounts" -+#~ msgstr "KDE-accounts" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" -+#~ msgstr "Laadt contactpersonen uit het bestand met KDE-accounts" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Knut" -+#~ msgstr "Knut" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An agent for debugging purpose" -+#~ msgstr "Een agent voor debugging-doeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kolab Groupware Server" -+#~ msgstr "Kolab groupwareserver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP " -+#~ "accounts need to be set up separately)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Levert toegang tot Kolab groupwaremappen op een IMAP-server (het is nodig " -+#~ "om IMAP-accounts separaat in te stellen)." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kolab Groupware Server" -+#~ msgstr "Kolab-groupware-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Bookmarks" -+#~ msgstr "Lokale bladwijzers" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a local bookmarks file" -+#~ msgstr "Laadt gegevens van een lokaal bladwijzerbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maildir" -+#~ msgstr "Maildir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Maildir account" -+#~ msgstr "Maildir-account" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dummy MailTransport Resource" -+#~ msgstr "Dummy mailtransporthulpmiddel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" -+#~ msgstr "Dummy hulpmiddel die een mailtransportinterface implementeert" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mbox" -+#~ msgstr "Mbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a local mbox file" -+#~ msgstr "Laadt gegevens van een lokaal Mbox-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MailBox" -+#~ msgstr "MailBox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mailbox account" -+#~ msgstr "Mailbox-account" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" -+#~ msgstr "Microblog (Twitter en Identi.ca)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." -+#~ msgstr "Toont uw microblog gegevens uit Twitter of Identi.ca." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail Maildir" -+#~ msgstr "KMail-maildir" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a local KMail maildir folder" -+#~ msgstr "Laadt gegevens van een lokale Kmail-maildir-map" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" -+#~ msgstr "Nepomuk-tags (virtuele mappen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." -+#~ msgstr "Virtuele mappen om berichten met Nepomuk-tags te selecteren." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" -+#~ msgstr "Usenet-nieuwsgroepen (NNTP)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes it possible to read articles from a news server" -+#~ msgstr "Maakt het mogelijk om artikelen van een nieuwsserver te halen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open-Xchange Groupware Server" -+#~ msgstr "Open-Xchange-groupware-server" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-" -+#~ "Xchange groupware server." -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot afspraken, taken en contactpersonen op een Open-Xchange-" -+#~ "groupware-server " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "POP3 E-Mail Server" -+#~ msgstr "POP3 e-mailserver" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connects to a POP3 e-mail server" -+#~ msgstr "Maakt verbinding met een POP3 e-mailserver." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pop3" -+#~ msgstr "POP3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pop3 account" -+#~ msgstr "POP3-account" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a directory with VCards" -+#~ msgstr "Laadt gegevens van een map met VCards" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VCard File" -+#~ msgstr "vCard-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a VCard file" -+#~ msgstr "Laadt gegevens van een VCard-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonaditray" -+#~ msgstr "Akonadi-vak" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Akonadi Tray Utility" -+#~ msgstr "Akonadi-vak hulpmiddel" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAddressBook" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Address Book" -+#~ msgstr "KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Feed Reader for KDE" -+#~ msgstr "Een feedlezer voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "StickyNote" -+#~ msgstr "StickyNote" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connect to your libstickynotes-powered backend." -+#~ msgstr "Naar uw libstickynotes-aangedreven backend verbinden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP" -+#~ msgstr "ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenChange" -+#~ msgstr "OpenChange" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" -+#~ msgstr "Maakt het mogelijk om met een OpenChange-/Exchange-server te werken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Mobile" -+#~ msgstr "KOrganizer Mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressbook Mobile" -+#~ msgstr "KAddressbook Mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail Mobile" -+#~ msgstr "KMail Mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Notes Mobile" -+#~ msgstr "KDE Notes Mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt & Sign File" -+#~ msgstr "Bestand ondertekenen & versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)" -+#~ msgstr "GroupDAV-server (OpenGroupware)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled " -+#~ "servers, e.g. OpenGroupware" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen in adresboeken op GroupDAV-" -+#~ "servers, bijv. OpenGroupware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Octet Stream" -+#~ msgstr "Applicatie octetstroom" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream" -+#~ msgstr "Een opmaakplugin voor application/octet-stream" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "POP3" -+#~ msgstr "POP3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fetches mail from a POP3 server" -+#~ msgstr "Haalt e-mail op van een POP3-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Birthdays From KAddressBook" -+#~ msgstr "Verjaardagen uit KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as " -+#~ "calendar events" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot verjaardagdata van contactpersonen in het adresboek van " -+#~ "KDE als agenda-items" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server." -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een Groupware-server." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenXchange Server" -+#~ msgstr "OpenXchange-server" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een OpenXchange-server " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server" -+#~ msgstr "SUSE LINUX Openexchange-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DN-Attribute Order" -+#~ msgstr "DN-Attribuutvolgorde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown" -+#~ msgstr "Stel de volgorde in van de DN-attributen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "Adresboek op IMAP-server via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail " -+#~ "or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een Kolab-server " -+#~ "gebruikmakend van IMAP via KMail of Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "Agenda op IMAP-server via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via " -+#~ "KMail or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot agenda's opgeslagen op een Kolab-server gebruikmakend " -+#~ "van IMAP via KMail of Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "IMAP-server via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KitchenSync" -+#~ msgstr "KitchenSync" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Synchronization" -+#~ msgstr "Synchronisatie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi " -+#~ "calendar Collection." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit synchroniseert de agendadatabase op de handheld met de " -+#~ "agendaverzameling van Akonadi." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi " -+#~ "collection." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit synchroniseert de adresboekdatabase op de handheld met een " -+#~ "Akonadi-verzameling." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers." -+#~ msgstr "Voegt tekstvelden toe aan uw handheld, geschikt voor DOC-lezers." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palm DOC" -+#~ msgstr "Palm DOC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPalmDOC" -+#~ msgstr "KPalmDOC" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PalmDOC Converter" -+#~ msgstr "PalmDOC-conversie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " -+#~ "on the PC." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit synchroniseert de sleuteldatabase op de handheld met de " -+#~ "database op uw PC." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyring" -+#~ msgstr "Sleutelbos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit" -+#~ msgstr "MAL (AvantGo) Conduit" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the " -+#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like " -+#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page." -+#~ msgstr "" -+#~ "AvantGo met de handheld synchroniseren (of eigenlijk met de inhoud van " -+#~ "een MAL-server). Dit maakt het mogelijk om een webpagina offline op uw " -+#~ "handheld te bekijken. Dit is handig voor allerlei zaken als bijvoorbeeld " -+#~ "de TV-gids." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit synchroniseert de memo's van uw handheld met een lokale map." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NotePad" -+#~ msgstr "NotePad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit maakt een backup van de notitie-aantekeningen naar een lokale " -+#~ "map." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NULL" -+#~ msgstr "NULL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit does nothing." -+#~ msgstr "Dit conduit doet niets." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail." -+#~ msgstr "Dit conduit verzendt mail van uw handheld met behulp van KMail." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a " -+#~ "file." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit slaat informatie over uw handheld en de synchronisatie op in " -+#~ "een bestand." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Information" -+#~ msgstr "Systeeminformatie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit stelt de tijd van uw handheld in aan de hand van de pc-klok." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Synchronization" -+#~ msgstr "Tijdsynchronisatie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo " -+#~ "Collection." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit synchroniseert de takendatabase op de handheld met een " -+#~ "Akonadi-takenverzameling." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "To-do" -+#~ msgstr "Taken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on " -+#~ "the PC." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit synchroniseert het adresboek op de handheld met de database " -+#~ "op uw PC." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " -+#~ "on the pc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit synchroniseert de sleuteldatabase op de handheld met de " -+#~ "database op uw PC." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPilot Conduit" -+#~ msgstr "KPilot Conduit" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPilot Main Configuration" -+#~ msgstr "KPilot algemene instellingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilotDaemon" -+#~ msgstr "KPilotDaemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilot" -+#~ msgstr "KPilot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PalmPilot Tool" -+#~ msgstr "Palm Pilot-synchronisatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TV Schedules" -+#~ msgstr "Televisieprogrammering" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Adresboek op Scalix-server via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via " -+#~ "KMail or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een Scalix-server " -+#~ "gebruikmakend van IMAP via KMail of Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Agenda op Scalix-server via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Notities op Scalix-server via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Distribution List File" -+#~ msgstr "Distributielijstbestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a distribution list file" -+#~ msgstr "Laadt gegevens van een distributielijstbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Imap" -+#~ msgstr "Akonadi Imap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs." -+#~ msgstr "Verbindt met een IMAP-server. Gebaseerd op KIMAP van kdepimlibs." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource" -+#~ msgstr "Akonadi Kolab proxy-bron" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Proxy resource to monitor groupware folders." -+#~ msgstr "Proxy-bron voor het monitoren van groupware-mappen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)" -+#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Outlook 2000" -+#~ msgstr "Outlook 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo! Address Book" -+#~ msgstr "Yahoo!-adresboek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "Adresboek met een D-Bus-interface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instant Messaging" -+#~ msgstr "Instant Messaging" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Instant Messaging Address Editor" -+#~ msgstr "Instant Messaging Adresbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" -+#~ msgstr "KAddressBook Instant Messaging-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AIM Protocol" -+#~ msgstr "AIM-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AIM" -+#~ msgstr "AIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol" -+#~ msgstr "Gadu-Gadu-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gadu-Gadu" -+#~ msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Novell GroupWise Messenger" -+#~ msgstr "Novell GroupWise-messenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GroupWise" -+#~ msgstr "GroupWise" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ICQ Protocol" -+#~ msgstr "ICQ-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICQ" -+#~ msgstr "ICQ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet Relay Chat" -+#~ msgstr "Internet Relay Chat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRC" -+#~ msgstr "IRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Jabber Protocol" -+#~ msgstr "Jabber-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jabber" -+#~ msgstr "Jabber" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Meanwhile Protocol" -+#~ msgstr "Meanwhile-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meanwhile" -+#~ msgstr "Meanwhile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Skype Internet Telephony" -+#~ msgstr "Skype internettelefonie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skype" -+#~ msgstr "Skype" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SMS Protocol" -+#~ msgstr "SMS-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMS" -+#~ msgstr "SMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Yahoo Protocol" -+#~ msgstr "Yahoo-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo" -+#~ msgstr "Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin" -+#~ msgstr "KAB Distributielijst-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for managing distribution lists" -+#~ msgstr "Plugin voor het beheren van distributielijsten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book Management Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor adresboekbeheer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for managing address books" -+#~ msgstr "Plugin voor het beheren van adresboeken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin" -+#~ msgstr "KAddressBook Contacteditor-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin" -+#~ msgstr "KAddressBook Extensie Plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin" -+#~ msgstr "KAddressBook Import/Export Plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kabcdistlistupdater" -+#~ msgstr "kabcdistlistupdater" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones." -+#~ msgstr "" -+#~ "Gereedschap voor het bewerken van de oude distributielijst naar een " -+#~ "nieuwe." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Address Manager" -+#~ msgstr "Adresboekbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook View Plugin" -+#~ msgstr "KAddressBook Weergave Plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Address Book" -+#~ msgstr "Hier kunt u uw adresboek aanpassen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LDAP Lookup" -+#~ msgstr "LDAP-zoekactie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Electronic Business Card Files" -+#~ msgstr "Elektronische visitekaartbestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Card View" -+#~ msgstr "Kaartweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon View" -+#~ msgstr "Pictogramweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Table View" -+#~ msgstr "Tabelweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB Bladwijzer XXPort-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plugin voor het exporteren van de webadressen van de contactpersonen als " -+#~ "bladwijzers" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB CSV XXPort Plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plugin voor het importeren en exporteren van contactpersonen in CSV-" -+#~ "formaat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB Eudora XXPort Plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts" -+#~ msgstr "Plugin voor het importeren en exporteren van Eudora-contactpersonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB GMX XXPort Plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plugin voor het importeren en exporteren van contactpersonen in het " -+#~ "adresboekformaat van GMX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB Mobiele Telefoon XXPort-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mobiele-telefoon-plugin voor het importeren en exporteren van " -+#~ "adresboekitems" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB KDE2 XXPort-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book" -+#~ msgstr "Plugin voor het importeren van het oude KDE 2-adresboek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB LDIF XXPort-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plugin voor het importeren en exporteren van contactpersonen in " -+#~ "Netscape's en Mozilla's LDIF-formaat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB Opera XXPort Plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import Opera contacts" -+#~ msgstr "Plugin voor het importeren van Opera's contactpersonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB MS Exchange persoonlijk adresboek XXPort-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books" -+#~ msgstr "Plugin voor het importeren van MS Exchange-adresboeken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB vCard XXPort-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plugin voor het importeren en exporteren van contactpersonen in vCard-" -+#~ "formaat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Standard profile" -+#~ msgstr "Standaard profiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast" -+#~ msgstr "Hoog contrast" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users" -+#~ msgstr "Groter lettertype voor slechtziende gebruikers" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML" -+#~ msgstr "HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!" -+#~ msgstr "Standaardprofiel met HTML-voorbeeld geactiveerd - minder veilig!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Purist" -+#~ msgstr "Purist" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used" -+#~ msgstr "" -+#~ "Meeste mogelijkheden uitgezet, de globale KDE-instellingen worden gebruikt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Most Secure" -+#~ msgstr "Meest veilig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security" -+#~ msgstr "Stelt alle benodigde opties in voor maximale veiligheid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer" -+#~ msgstr "Tijdspanneplugin voor KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or " -+#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan " -+#~ "view and view your events like in a Gantt diagram." -+#~ msgstr "" -+#~ "Deze plugin biedt een weergave voor KOrganizer (zoals de takenlijst en de " -+#~ "maandweergave). Wanneer u deze plugin inschakelt kunt u kiezen voor een " -+#~ "weergave waarin u uw evenementen in een Gantt-diagram kunt bekijken." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)" -+#~ msgstr "eGroupware-server (via XML-RPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KContactManager" -+#~ msgstr "KContactManager" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KContactManager-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Thread mails in a collection" -+#~ msgstr "Verzamel e-mails in een verzameling" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Plugin" -+#~ msgstr "KMmobileTools-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phones" -+#~ msgstr "Mobiele telefoons" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile Phone Component" -+#~ msgstr "Mobiele telefooncomponent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Feeds" -+#~ msgstr "Nieuwsfeeds" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "News Ticker Summary Setup" -+#~ msgstr "Overzichtsinstellingen nieuwsticker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin" -+#~ msgstr "Kontact NewsTicker-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NewsTicker" -+#~ msgstr "NewsTicker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Ticker" -+#~ msgstr "News Ticker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "News Ticker Component" -+#~ msgstr "Newstickercomponent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact Weather Plugin" -+#~ msgstr "Kontact Weerplugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "Het weer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather Information" -+#~ msgstr "Het weer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mailody Imap" -+#~ msgstr "Mailody-imap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWSDL Compiler" -+#~ msgstr "KWSDL-compiler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXForms" -+#~ msgstr "KXForms" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "XML Form Editor" -+#~ msgstr "XML-formuliereditor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Feature Plan" -+#~ msgstr "Functionaliteitsplanning in XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AT Engine" -+#~ msgstr "AT-engine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set" -+#~ msgstr "" -+#~ "KMobileTools-engine gebaseerd op de standaard GSM AT commandoverzameling" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "KMobileTools default engine, developed interally by the KMobileTools team." -+#~ "\\nGood choice with almost all mobile phones, but on some models it lacks " -+#~ "advanced features.\\nBest choice with Motorola Phones, works good also " -+#~ "with Sony Ericsson and Siemens." -+#~ msgstr "" -+#~ "Standaard engine van KMobileTools, intern ontwikkeld door het team achter " -+#~ "KMobileTools.\\nBeste keuze voor de meeste mobiele telefoons, maar er " -+#~ "ontbreken enkele geavanceerde mogelijkheden voor sommige modellen." -+#~ "\\nBeste keuze voor Motorola-telefoons, maar werkt ook goed met Sony " -+#~ "Ericsson en Siemens." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake engine" -+#~ msgstr "Dummy-engine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KMobileTools fake engine..." -+#~ msgstr "Een engine voor KMobileTools die niks doet..." -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api " -+#~ "redesign." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit is een dummy-engine dat wordt gebruikt als een proof-of-concept voor " -+#~ "het opnieuw ontwerpen van de API." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gammu Engine" -+#~ msgstr "Gammu-engine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine based on Gammu" -+#~ msgstr "KMobileTools-engine gebaseerd op Gammu" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "A KMobileTools engine which uses Gammu as backend. Compatible with all AT-" -+#~ "based phones. Special drivers for Alcatel, Nokia, Symbian and Sony " -+#~ "Ericsson phones." -+#~ msgstr "" -+#~ "Een KMobileTools-engine dat Gammu als backend gebruikt. Dit is compatibel " -+#~ "met alle AT-gebaseerde telefoons. Speciale stuurprogramma's voor Alcatel, " -+#~ "Nokia, Symbian en Sony Ericsson-telefoons." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMobileTools" -+#~ msgstr "KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mobile Phones Management" -+#~ msgstr "Mobiele telefoon-beheer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite" -+#~ msgstr "KDE-pakket voor mobiele telefoons" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMS Serializer" -+#~ msgstr "SMS-administratie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools CoreService" -+#~ msgstr "KMobileTools hoofdservice" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine" -+#~ msgstr "KMobileTools engine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools EngineXP" -+#~ msgstr "KMobileTools EngineXP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools" -+#~ msgstr "KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incoming Call" -+#~ msgstr "Inkomend gesprek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There is an incoming call" -+#~ msgstr "Er komt een gesprek binnen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New SMS Messages" -+#~ msgstr "Nieuwe SMS-berichten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New incoming SMS were found" -+#~ msgstr "Nieuwe inkomende SMS was gevonden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kmobiletoolsMainPart" -+#~ msgstr "kmobiletoolsMainPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KMobileTools service that provides address book functions" -+#~ msgstr "Een KMobileTools-dienst dat adresboekfunctionaliteit aanbiedt" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "This service provides KMobileTools with address book functions" -+#~ msgstr "Deze dienst levert adresboekfunctionaliteit aan KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMTSetup" -+#~ msgstr "KMTSetup" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An application for configuration of devices used by kmobiletools" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een programma voor het instellen van uw apparaten gebruikt door " -+#~ "kmobiletools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phones Filesystem" -+#~ msgstr "Bestandssysteem voor mobiele telefoons" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for mobile" -+#~ msgstr "Een KIO-slave voor mobiele telefoons" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for obex" -+#~ msgstr "Een KIO-slave voor OBEX" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for p2k Motorola Phones" -+#~ msgstr "Een KIO-slave voor p2k Motorola-telefoons" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSerialDeviceEmulator" -+#~ msgstr "KSerialDeviceEmulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Alert" -+#~ msgstr "E-mailnotificatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Korn" -+#~ msgstr "Korn" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_k3b.po -@@ -0,0 +1,425 @@ -+# translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to Dutch -+# translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to -+# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-1.po (desktop_kdeextragear-1) #-#-#-#-# -+# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-2.po (desktop_kdeextragear-2) #-#-#-#-# -+# translation of desktop_kdeextragear-2.po to -+# translation of desktop_kdeextragear-2.po to -+# translation of desktop_kdeextragear-2.po to -+# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-3.po (desktop_kdeextragear-3) #-#-#-#-# -+# translation of desktop_kdeextragear-3.po to -+# translation of desktop_kdeextragear-3.po to -+# translation of desktop_kdeextragear-3.po to -+# translation of desktop_kdeextragear-3.po to -+# translation of desktop_kdeextragear-3.po to -+# translation of desktop_kdeextragear-3.po to -+# translation of desktop_kdeextragear-3.po to -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. -+# Rinse de Vries , 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2004. -+# Rinse de Vries , 2006. -+# Kristof Bal , 2009. -+# Antoon Tolboom , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-10 06:38+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-09-12 16:15+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-1.po (desktop_kdeextragear-1) #-#-#-#-#\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-2.po (desktop_kdeextragear-2) #-#-#-#-#\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -+"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-3.po (desktop_kdeextragear-3) #-#-#-#-#\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -+ -+#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video DVD Browser" -+msgstr "Video DVD Browser" -+ -+#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including " -+"decryption)" -+msgstr "" -+"Een kioslave waarmee u bestanden van een video-dvd kunt kopiëren (inclusief " -+"versleuteling)" -+ -+#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Plugin" -+msgstr "K3b-plugin" -+ -+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b FFMpeg Decoder" -+msgstr "K3b FFMpeg-decoder" -+ -+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode wma files" -+msgstr "Module voor het decoderen van wma-bestanden" -+ -+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b FLAC Decoder" -+msgstr "K3b FLAC-decoder" -+ -+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode FLAC files" -+msgstr "Module voor het decoderenvan FLAC-bestanden" -+ -+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Libsndfile Decoder" -+msgstr "K3b Libsndfile-decoder" -+ -+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile" -+msgstr "" -+"Module voor het decoderen van audiobestanden die ondersteund worden door " -+"libsndfile" -+ -+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b MAD Decoder" -+msgstr "K3b MAD-decoder" -+ -+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files" -+msgstr "Module voor het decoderen van MPEG 1 Layer III-bestanden" -+ -+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Musepack Decoder" -+msgstr "K3b Musepack-decoder" -+ -+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode Musepack audio files" -+msgstr "Module voor het decoderen van Musepack-audiobestanden" -+ -+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder" -+msgstr "K3b Ogg Vorbis-decoder" -+ -+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files" -+msgstr "Module voor het decoderen van Ogg Vorbis-bestanden" -+ -+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b ??? Decoder" -+msgstr "K3b ???-decoder" -+ -+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode ??? files" -+msgstr "Module voor het decoderen van ???-bestanden" -+ -+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Wave Decoder" -+msgstr "K3b Wave-decoder" -+ -+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode wave files" -+msgstr "Module voor het decoderen van wave-bestanden" -+ -+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b External Audio Encoder" -+msgstr "K3b Externe-audio-codeerder" -+ -+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command" -+msgstr "Module voor het specificeren van een codeercommando" -+ -+#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget" -+msgstr "K3b Externe-audio-codeerder Configuratiemodule" -+ -+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder" -+msgstr "K3b Lame Mp3-codeerder" -+ -+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files" -+msgstr "Module voor het coderen van MPEG1 Layer III-bestanden (mp3)" -+ -+#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module" -+msgstr "K3b Lame Mp3-codeerder Configuratiemodule" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder" -+msgstr "K3b Ogg Vorbis-codeerder" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files" -+msgstr "Module voor het coderen van Ogg Vorbis-bestanden" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget" -+msgstr "K3b Ogg Vorbis-codeerder Configuratiemodule" -+ -+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b ??? Encoder" -+msgstr "K3b ???-codeerder" -+ -+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode files" -+msgstr "Module voor het coderen van -bestanden" -+ -+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b SoX Audio Encoder" -+msgstr "K3b SoX Audio-codeerder" -+ -+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX" -+msgstr "Module voor het coderen van veel bestandsformaten met behulp van SoX" -+ -+#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module" -+msgstr "K3b SoX-audio-codeerder configuratiemodule" -+ -+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Audio Metainfo Renamer" -+msgstr "K3b audio-metainfo-hernoemer" -+ -+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info." -+msgstr "" -+"Plugin om audiobestanden in een dataproject te hernoemen gebaseerd op de " -+"metainfo." -+ -+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Cddb Audio Plugin" -+msgstr "K3b Cddb Audio-plugin" -+ -+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project." -+msgstr "" -+"Plugin om op een cddb-server informatie op te zoeken over een audioproject." -+ -+#: src/helper/k3b.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update device and programs permissions" -+msgstr "Rechten van apparaat en programma's bijwerken" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Authentication is required to update permissions of devices and programs" -+msgstr "" -+"Authenticatie is vereist om rechten van apparaten en programma's bij te " -+"werken" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:91 -+msgctxt "Name" -+msgid "Adds current user to a specified group" -+msgstr "Voegt de huidige gebruiker toe aan een gespecificeerde groep" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:115 -+msgctxt "Description" -+msgid "Authentication is required to add current user to a group" -+msgstr "" -+"Authenticatie is vereist om de huidige gebruiker aan een groep toe te voegen" -+ -+#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:103 src/k3b-iso.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b" -+msgstr "K3b" -+ -+#: src/k3b.desktop:6 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Disk Burning" -+msgstr "Schijven branden" -+ -+#: src/k3b.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Disk writing program" -+msgstr "Programma voor schijven beschrijven" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "K3b" -+msgstr "K3b" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "Process successful" -+msgstr "Proces was succesvol" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:122 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Process successfully finished" -+msgstr "Proces met succes voltooid" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:181 -+msgctxt "Name" -+msgid "Process error" -+msgstr "Procesfout" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:239 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Process finished with errors" -+msgstr "Proces voltooid met fouten" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:301 -+msgctxt "Name" -+msgid "Waiting for medium" -+msgstr "Wacht op medium" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:358 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The user needs to insert a medium" -+msgstr "De gebruiker dient een medium in te voeren" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:416 -+msgctxt "Name" -+msgid "Busy" -+msgstr "Bezig" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:449 -+msgctxt "Comment" -+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations" -+msgstr "K3b is momenteel bezig en kan geen andere operaties starten" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:483 -+msgctxt "Name" -+msgid "No problems found" -+msgstr "Geen probleem gevonden" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:514 -+msgctxt "Comment" -+msgid "No problems found in system configuration" -+msgstr "Geen problemen gevonden in de systeemconfiguratie" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:548 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mount/unmount failed" -+msgstr "Aan/afkoppelen is mislukt" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:580 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Medium cannot be mount or unmounted" -+msgstr "Kan het medium niet aan- of afkoppelen" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:613 -+msgctxt "Name" -+msgid "Track data not found" -+msgstr "Gegevens van track niet gevonden" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:644 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Track information has not been found in the online database" -+msgstr "Informatie over de track is niet gevonden in de online-database" -+ -+#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Digital Audio with K3b" -+msgstr "Digitale audio rippen met K3b" -+ -+#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copy with K3b" -+msgstr "Kopiëren met K3b" -+ -+#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10 -+#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Audio CD with K3b" -+msgstr "Audio-cd aanmaken met K3b" -+ -+#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10 -+#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create file project with K3b" -+msgstr "Bestandsproject aanmaken met K3b" -+ -+#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Video CD with K3b" -+msgstr "Video-cd aanmaken met K3b" -+ -+#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copy DVD with K3b" -+msgstr "DVD kopiëren met K3b" -+ -+#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rip Video DVD Titles with K3b" -+msgstr "Video-dvd-titels rippen met K3b" -+ -+#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write CD Image with K3b" -+msgstr "Cd-image schrijven met K3b" -+ -+#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write image to disc with K3b" -+msgstr "Image naar schijf schrijven met K3b" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K3bSetup – modify permission for CD/DVD burning with K3b" -+#~ msgstr "K3bSetup - stelt de toegangsrechten in voor cd/dvd-branden met K3b" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "K3bSetup,k3bsetup" -+#~ msgstr "K3bSetup,k3bsetup" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K3bSetup" -+#~ msgstr "K3bSetup" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CD/DVD/BD Burning Setup" -+#~ msgstr "cd/dvd/bd-branden instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Track data saved" -+#~ msgstr "Gegevens van track opgeslagen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Track information has been saved" -+#~ msgstr "Trackinformatie is opgeslagen" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_l10n.po -@@ -0,0 +1,547 @@ -+# translation of desktop_l10n.po to Dutch -+# translation of desktop_l10n.po to -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003. -+# Tom Albers , 2004. -+# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006, 2007. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008, 2009. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_l10n\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 12:39+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-05-07 09:54+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: af/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afrikaans" -+msgstr "Afrikaans" -+ -+#: ar/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arabic" -+msgstr "Arabisch" -+ -+#: as/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Assamese" -+msgstr "Assamees" -+ -+#: ast/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asturian" -+msgstr "Asturisch" -+ -+#: be@latin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian Latin" -+msgstr "Witrussisch Latijn" -+ -+#: be/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian" -+msgstr "Witrussisch" -+ -+#: bg/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian" -+msgstr "Bulgaars" -+ -+#: bn_IN/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali (India)" -+msgstr "Bengalees (India)" -+ -+#: bn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali" -+msgstr "Bengalees" -+ -+#: br/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Breton" -+msgstr "Bretons" -+ -+#: bs/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnian" -+msgstr "Bosnisch" -+ -+#: ca/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan" -+msgstr "Catalaans" -+ -+#: ca@valencia/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan (Valencian)" -+msgstr "Catalaans (Valentiaans)" -+ -+#: crh/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crimean Tatar" -+msgstr "Krimtartaars" -+ -+#: csb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashubian" -+msgstr "Kasjoebisch" -+ -+#: cs/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech" -+msgstr "Tsjechisch" -+ -+#: cy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Welsh" -+msgstr "Welsh" -+ -+#: da/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Danish" -+msgstr "Deens" -+ -+#: de/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "Duits" -+ -+#: el/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greek" -+msgstr "Grieks" -+ -+#: en_GB/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "British English" -+msgstr "Brits Engels" -+ -+#: eo/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Esperanto" -+msgstr "Esperanto" -+ -+#: es/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spanish" -+msgstr "Spaans" -+ -+#: et/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonian" -+msgstr "Estlands" -+ -+#: eu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Basque" -+msgstr "Baskisch" -+ -+#: fa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Farsi" -+msgstr "Perzisch" -+ -+#: fi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finnish" -+msgstr "Fins" -+ -+#: fr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "French" -+msgstr "Frans" -+ -+#: fy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frisian" -+msgstr "Fries" -+ -+#: ga/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Irish" -+msgstr "Iers" -+ -+#: gl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galician" -+msgstr "Galicisch" -+ -+#: gu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gujarati" -+msgstr "Gujarati" -+ -+#: ha/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hausa" -+msgstr "Hausa" -+ -+#: he/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hebrew" -+msgstr "Hebreeuws" -+ -+#: hi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hindi" -+msgstr "Hindi" -+ -+#: hne/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chhattisgarhi" -+msgstr "Chhattisgarhi" -+ -+#: hr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatian" -+msgstr "Kroatisch" -+ -+#: hsb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upper Sorbian" -+msgstr "Opper Sorbisch" -+ -+#: hu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungarian" -+msgstr "Hongaars" -+ -+#: hy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenian" -+msgstr "Armeens" -+ -+#: ia/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingua" -+msgstr "Interlingua" -+ -+#: id/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesian" -+msgstr "Indonesisch" -+ -+#: is/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icelandic" -+msgstr "IJslands" -+ -+#: it/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italian" -+msgstr "Italiaans" -+ -+#: ja/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japanese" -+msgstr "Japans" -+ -+#: ka/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgian" -+msgstr "Georgiaans" -+ -+#: kk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakh" -+msgstr "Kazachs" -+ -+#: km/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Khmer" -+msgstr "Khmer" -+ -+#: kn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kannada" -+msgstr "Kannada" -+ -+#: ko/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Korean" -+msgstr "Koreaans" -+ -+#: ku/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kurdish" -+msgstr "Koerdisch" -+ -+#: lb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourgish" -+msgstr "Luxemburgs" -+ -+#: lt/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuanian" -+msgstr "Litouws" -+ -+#: lv/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvian" -+msgstr "Lets" -+ -+#: mai/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maithili" -+msgstr "Maithili" -+ -+#: mk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonian" -+msgstr "Macedonisch" -+ -+#: ml/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malayalam" -+msgstr "Maleisisch" -+ -+#: mr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marathi" -+msgstr "Marathi" -+ -+#: ms/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malay" -+msgstr "Maleisisch" -+ -+#: nb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Bokmål" -+msgstr "Noors (Bokmål)" -+ -+#: nds/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Saxon" -+msgstr "Neder Saksisch" -+ -+#: ne/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepali" -+msgstr "Nepalees" -+ -+#: nl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "Nederlands" -+ -+#: nn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Nynorsk" -+msgstr "Noors (Nynorsk)" -+ -+#: or/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oriya" -+msgstr "Oriya" -+ -+#: pa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Punjabi" -+msgstr "Punjabi" -+ -+#: pl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polish" -+msgstr "Pools" -+ -+#: ps/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pashto" -+msgstr "Pashto" -+ -+#: pt_BR/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazil portuguese" -+msgstr "Braziliaans Portugees" -+ -+#: pt/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese" -+msgstr "Portugees" -+ -+#: ro/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian" -+msgstr "Roemeens" -+ -+#: ru/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian" -+msgstr "Russisch" -+ -+#: se/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sami" -+msgstr "Noord-Saami" -+ -+#: si/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sinhala" -+msgstr "Singalees" -+ -+#: sk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovak" -+msgstr "Slowaaks" -+ -+#: sl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenian" -+msgstr "Sloveens" -+ -+#: sq/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albanian" -+msgstr "Albanisch" -+ -+#: sr@ijekavianlatin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian Latin" -+msgstr "Servisch Ijekavian latijn" -+ -+#: sr@ijekavian/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian" -+msgstr "Servisch Ijekavian" -+ -+#: sr@latin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Latin" -+msgstr "Servisch Latijns" -+ -+#: sr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian" -+msgstr "Servisch" -+ -+#: sv/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "Zweeds" -+ -+#: ta/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tamil" -+msgstr "Tamil" -+ -+#: te/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Telugu" -+msgstr "Telugu" -+ -+#: tg/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajik" -+msgstr "Tajik" -+ -+#: th/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thai" -+msgstr "Thai" -+ -+#: tr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish" -+msgstr "Turks" -+ -+#: ug/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uyghur" -+msgstr "Oeigoers" -+ -+#: uk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukrainian" -+msgstr "Oekraïns" -+ -+#: uz@cyrillic/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek (Cyrillic)" -+msgstr "Oezbeeks (Cyrilisch)" -+ -+#: uz/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek" -+msgstr "Oezbeeks" -+ -+#: vi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "Viëtnamees" -+ -+#: wa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Walloon" -+msgstr "Walloons" -+ -+#: xh/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xhosa" -+msgstr "Xhosa" -+ -+#: x-test/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Test Language" -+msgstr "KDE-testtaal" -+ -+#: zh_CN/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simplified Chinese" -+msgstr "Vereenvoudigd Chinees" -+ -+#: zh_HK/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese (Hong Kong)" -+msgstr "Chinees (Hong Kong)" -+ -+#: zh_TW/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Traditional Chinese" -+msgstr "Traditioneel Chinees" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Administration" -+#~ msgstr "Kontactbeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Source Builder" -+#~ msgstr "KDE Source Builder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " -+#~ "command-line only program." -+#~ msgstr "" -+#~ "Bouwt het KDE-platform en geassocieerde software uit zijn broncode. Werkt " -+#~ "alleen op de opdrachtregel." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOffice" -+#~ msgstr "KOffice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Valencian (southern Catalan)" -+#~ msgstr "Valentiaans (zuidelijk Catalaans)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chinese" -+#~ msgstr "Chinees" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_playground-base.po -@@ -0,0 +1,3847 @@ -+# translation of desktop_playground-base.po to Dutch -+# Rinse de Vries , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_playground-base\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-10 06:40+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:50+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+ -+#: blazer/blazer.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blazer" -+msgstr "Blazer" -+ -+#: blazer/default.profile:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo profile" -+msgstr "Demoprofiel" -+ -+#: blazer/default.profile:24 -+msgctxt "Description" -+msgid "A demonstration profile." -+msgstr "Een demonstratieprofiel." -+ -+#: blazer/default.profile:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "The KDE Home Page" -+msgstr "De KDE-homepagina" -+ -+#: colors/kcontrol/colors.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colors" -+msgstr "Kleuren" -+ -+#: colors/kcontrol/colors.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Color settings" -+msgstr "Kleurinstellen" -+ -+#: colors/kcontrol/colors.desktop:90 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" -+msgstr "" -+"colors,colours, kleuren,scheme,schema,contrast,Widget colors,Widgetkleuren," -+"Color Scheme,kleurschema" -+ -+#: datasources/datasources.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Data Sources" -+msgstr "Gegevensbronnen" -+ -+#: datasources/datasources.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure ODBC data sources" -+msgstr "Configureer ODBC-gegevensbronnen" -+ -+#: datasources/datasources.desktop:70 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "database,sources,data,odbc,drivers,driver" -+msgstr "" -+"database,sources,bronnen,data,gegevens,odbc,drivers,driver,stuurprogramma's," -+"stuurprogramma" -+ -+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Interfaces" -+msgstr "Netwerkinterfaces" -+ -+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Interfaces" -+msgstr "Netwerkinterfaces" -+ -+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:55 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "device,devices" -+msgstr "" -+ -+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "LDB" -+msgstr "LDB" -+ -+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LDB backed for KConfig" -+msgstr "LDB ondersteund voor KConfig" -+ -+#: kded_kosd/kosd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE OSD Daemon" -+msgstr "KDE-OSD-daemon" -+ -+#: kded_kosd/kosd.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"OSD Daemon for KDE which displays small informational OSD widget upon request" -+msgstr "" -+"OSD-Daemon voor KDE die op verzoek kleine OSD-widgets met informatie toont" -+ -+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "enscript" -+msgstr "enscript" -+ -+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enscript Text Filter" -+msgstr "Enscript-tekstfilter" -+ -+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "imagetops" -+msgstr "imagetops" -+ -+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic Image to PS Filter" -+msgstr "Generieke afbeelding naar PS-filter" -+ -+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "pdfwrite" -+msgstr "PDFwrite" -+ -+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" -+msgstr "PDF Writer (heeft ghostscript nodig)" -+ -+#: kdeprint/filters/poster.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Poster Printing" -+msgstr "Posterafdruk" -+ -+#: kdeprint/filters/poster.desktop:29 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this " -+"command, the poster executable must be accessible in your PATH. Source code for this utility can be on the KDEPrint web site.

WARNING: The " -+"package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original " -+"one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package " -+"will not work with KDE. You must use the package found on the " -+"KDEPrint web site." -+msgstr "" -+"Programma om grote posters af te drukken op een aantal kleine papiervellen. " -+"Om dit commando te kunnen gebruiken moet het poster programma " -+"beschikbaar zijn in uw PATH. De broncode van dit programma bevindt " -+"zich o de KDEPrint website.

WAARSCHUWING: Het pakket op de KDEPrint website is een " -+"gewijzigde versie van het origineel dat te vinden is op elke mirror van het " -+"CTAN-archief, echter het originele pakket zal niet met KDE werken. U " -+"moet het pakket op de KDEPrint website gebruiken." -+ -+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ps2pdf" -+msgstr "ps2pdf" -+ -+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PostScript to PDF Converter" -+msgstr "Conversie van PostScript naar PDF" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psbook1" -+msgstr "psbook1" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" -+msgstr "Pamflet afdrukken - even pagina's (stap 1)" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psbook2" -+msgstr "psbook2" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" -+msgstr "Pamflet afdrukken - oneven pagina's (stap 2)" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psbook" -+msgstr "psbook" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" -+msgstr "Pamflet afdrukken (gebruik i.c.m. smalle kant duplexafdruk)" -+ -+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psnup" -+msgstr "psnup" -+ -+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Multiple Pages per Sheet Filter" -+msgstr "Meerdere pagina's per vel afdrukken" -+ -+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psresize" -+msgstr "psresize" -+ -+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size" -+msgstr "Schaal de afdrukinhoud zodat deze past op een andere papiergrootte" -+ -+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psselect" -+msgstr "psselect" -+ -+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Page Selection/Ordering Filter" -+msgstr "Pagina selecteren/ordenen" -+ -+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KdeprintFax" -+msgstr "KdeprintFax" -+ -+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:28 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Fax Utility" -+msgstr "Faxprogramma" -+ -+#: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print Management Tool" -+msgstr "Hulpprogramma voor printerbeheer" -+ -+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJobViewer" -+msgstr "KJobViewer" -+ -+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Print Jobs" -+msgstr "Afdruktaken" -+ -+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPrinter" -+msgstr "KPrinter" -+ -+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Printing Tool" -+msgstr "Afdrukhulpmiddel" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/cups/cups.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "CUPS (Common UNIX Print System)" -+msgstr "CUPS (Common UNIX Print System)" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/ext/ext.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Print Through an External Program (generic)" -+msgstr "Afdrukken via een extern programma (algemeen)" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/foomatic/foomatic.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" -+msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Print Daemon" -+msgstr "KDE-printerdaemon" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Print daemon for KDE" -+msgstr "Printer-daemon voor KDE" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/lpd/lpd.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LPR (Standard BSD print system)" -+msgstr "LPR (Standaard BSD afdruksysteem)" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/lpdunix/lpdunix.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)" -+msgstr "Algemeen UNIX LPD afdruksysteem (standaard)" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/lpr/lpr.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LPR/LPRng Print System" -+msgstr "LPR/LPRng Afdruksysteem" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/rlpr/rlpr.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)" -+msgstr "RLPR-omgeving (LPD-servers op afstand)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print to File (PostScript)" -+msgstr "Naar bestand afdrukken (PostScript)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "Write PostScript file" -+msgstr "PostScript-bestand schrijven" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:61 -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:154 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Local file" -+msgstr "Lokaal bestand" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print to File (PDF)" -+msgstr "Naar bestand afdrukken (PDF)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:128 -+msgctxt "Description" -+msgid "Write PDF/Acrobat file" -+msgstr "PDF/Acrobat-bestand schrijven" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:193 -+msgctxt "Name" -+msgid "Send to Fax" -+msgstr "Naar fax verzenden" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:219 -+msgctxt "Description" -+msgid "Send to external fax system" -+msgstr "Naar een extern faxsysteem sturen" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:245 -+msgctxt "Comment" -+msgid "External" -+msgstr "Extern" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:282 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Attachment for KMail Composer" -+msgstr "Bijlage voor KMail-opsteller" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:308 -+msgctxt "Description" -+msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" -+msgstr "PDF/Acrobat-bestand als bijlage voor KMail" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:338 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail PDF File" -+msgstr "PDF-bestand e-mailen" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:370 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KSendFax" -+msgstr "KSendFax" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:397 -+msgctxt "Description" -+msgid "Use ksendfax to fax the current document" -+msgstr "Ksendfax gebruiken om het huidige document te faxen" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:424 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)" -+msgstr "Geavanceerd faxprogramma (ksendfax)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/tools/escputil/escputil.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EPSON InkJet" -+msgstr "EPSON-inkjet" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:19 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printers" -+msgstr "Printers" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:52 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)" -+msgstr "Configuratie van het afdruksysteem (printers, taken, klassen, ...)" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:79 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:70 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "print,printer,printing management" -+msgstr "afdruk,print,printer,afdrukbeheer" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printing Manager" -+msgstr "Afdrukbeheer" -+ -+#: kfingerprint/KFingerManager/kfingermanager.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fingerprint Manager" -+msgstr "Vingerafdrukbeheerder" -+ -+#: kio_sysinfo/src/kfmclient_sysinfo.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Information" -+msgstr "Systeeminformatie" -+ -+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sysinfo Viewer" -+msgstr "Sysinfo-viewer" -+ -+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:29 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sysinfo" -+msgstr "Sysinfo" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klipper" -+msgstr "Klipper" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clipboard History Manager" -+msgstr "Klembordgeschiedenisbeheer" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clipboard History" -+msgstr "Klembordgeschiedenis" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clipboard History" -+msgstr "Klembordgeschiedenis" -+ -+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmark Sync" -+msgstr "Bladwijzersynchronisatie" -+ -+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Puts/fetches the bookmarks on a remote server" -+msgstr "Zet/haalt de bladwijzers op/van een server op afstand" -+ -+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clear HTTP Auth" -+msgstr "HTTP Auth wissen" -+ -+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Clears HTTP Auth for the current website, so it will ask you again on reload" -+msgstr "" -+"HTTP Auth wissen voor de hudige website, zodat bij herladen dit opnieuw " -+"wordt gevraagd" -+ -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:3 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:3 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:3 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImageBrowser" -+msgstr "AfbeeldingenBrowser" -+ -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:23 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Application" -+msgstr "Een KDE4-programma" -+ -+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Backup Service" -+msgstr "Service voor reservekopieën" -+ -+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository" -+msgstr "De service maakt reservekopieën van gegevens uit de Nepomuk-opslag" -+ -+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:8 -+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Backup and Sync" -+msgstr "Nepomuk reservekopie-synchronisatie" -+ -+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:26 -+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." -+msgstr "Nepomuk service die reservekopie-synchronisatie afhandelt." -+ -+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Data Management Service" -+msgstr "Nepomuk gegevensbeheerservice" -+ -+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A service that performs several data management tasks" -+msgstr "Een service die verschillende gegevensbeheertaken uitvoert" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Annotation Service" -+msgstr "Nepomuk bestandsannotatieservice" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A service that waits on newly created files and then proposes annotations " -+"based on current context and information extracted by Strigi." -+msgstr "" -+"Een service die wacht op nieuw aangemaakte bestanden en dan annotaties " -+"voorstelt gebaseerd op huidige inhoud en door Strigi geëxtraheerde " -+"informatie." -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Nepomuk file annotation service" -+msgstr "De Nepomuk bestandsannotatieservice" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:22 -+msgctxt "Name" -+msgid "File annotation suggestion" -+msgstr "Annotatiesuggestie voor bestand" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A new file has been found and an annotation suggestion is provided to the " -+"user" -+msgstr "" -+"Er is een nieuw bestand gevonden en er is een annotatiesuggestie aan de " -+"gebruiker geleverd" -+ -+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk filesystem management service" -+msgstr "Nepomuk bestandssysteemannotatieservice" -+ -+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk filesystem management service, providing information about " -+"available filesystems." -+msgstr "" -+"De Nepomuk bestandssysteembeheerservice, die informatie levert over " -+"beschikbare bestandssystemen." -+ -+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Search Client" -+msgstr "Nepomuk-zoekclient" -+ -+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client" -+msgstr "De eenvoudige Nepomuk-bureaubladzoekclient" -+ -+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:49 -+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:43 -+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:5 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Search" -+msgstr "Bureaublad-zoekopdracht" -+ -+#: nepomuk-kde/konq-nepomuk/konqnepomukplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share with friends" -+msgstr "Delen met vrienden" -+ -+#: nepomuk-kde/kpeopletag/nepomuk-peopletag.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tag people on this picture" -+msgstr "Personen op deze afbeelding een tag geven" -+ -+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Runner" -+msgstr "Nepomuk-runner" -+ -+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Search Plasma Runner" -+msgstr "Nepomuk Plasma zoekopdrachtuitvoerder" -+ -+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity Manager" -+msgstr "Activiteitenbeheerder" -+ -+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The activity management backend" -+msgstr "De activiteitenbeheerder-backend" -+ -+#: nepomuk-kde/libactivities/services/nepomuk_resourceaccesstracker/nepomukactivitiesservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Activities Service" -+msgstr "Nepomuk activiteitenservice" -+ -+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Metadata sharing" -+msgstr "Delen van Nepomuk-metagegevens" -+ -+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Nepomuk Service that allows you to share your metadata" -+msgstr "Een Nepomuk-dienst die u uw metagegevens laat delen" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin" -+msgstr "Nepomuk plugin voor bewerken van contacten" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources" -+msgstr "" -+"Nepomuk bewerkingsplugin voor het behandelen van hulpbronnen voor contacten" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Email Edit Plugin" -+msgstr "Nepomuk plugin voor bewerken van een e-mail" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources" -+msgstr "" -+"Nepomuk bewerkingsplugin voor het behandelen van hulpbronnen voor e-mail" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Edit Plugin" -+msgstr "Nepomuk plugin voor bewerken van bestanden" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:16 -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources" -+msgstr "" -+"Nepomuk bewerkingsplugin voor het behandelen van hulpbronnen voor bestanden" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_resourceeditplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin" -+msgstr "Nepomuk plugin voor bewerken van hulpbronnen" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Task Edit Plugin" -+msgstr "Nepomuk plugin voor bewerken van taken" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Social Query Client" -+msgstr "Nepomuk sociale opvraagclient" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk " -+"repositories" -+msgstr "" -+"De Nepomuk sociale opvraagclient laat u de opslagruimten van Nepomuk van uw " -+"buddies afzoeken" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Social Query Daemon" -+msgstr "Nepomuk sociale opvraagdaemon" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk " -+"data through an Avahi service." -+msgstr "" -+"De Nepomuk sociale opvraagdaemon stelt u in staat om de Nepomuk gegevens van " -+"uw buddies af te vragen via een Avahi-dienst." -+ -+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Ontology Importer" -+msgstr "Nepomuk ontologie-importeur" -+ -+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service" -+msgstr "Eenvoudige client voor de Nepomuk ontologiebeheerderservice" -+ -+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Ontology Import" -+msgstr "Ontologie importeren" -+ -+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk PIMO Service" -+msgstr "Nepomuk PIMO-service" -+ -+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal " -+"information model" -+msgstr "" -+"De Nepomuk PIMO-service levert een faciliteit om het persoonlijke " -+"informatiemodel van de gebruiker te onderhouden" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Resource Gui Item" -+msgstr "Nepomuk gui-item voor hulpbron" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item" -+msgstr "Nepomuk hulpbron gui-item voor Bibtex-item" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" -+msgstr "Nepomuk gui-item om bibtex hulpbronnen weer te geven" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" -+msgstr "Nepomuk hulpbron gui-item voor contact" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" -+msgstr "Nepomuk hulpbron gui-item voor contact" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" -+msgstr "Nepomuk hulpbron gui-item voor bestand" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" -+msgstr "Nepomuk hulpbron gui-item voor bestand" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" -+msgstr "Nepomuk gui-item voor hulpbron van afbeelding" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" -+msgstr "Nepomuk gui-item voor hulpbron van afbeelding" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Resource Display" -+msgstr "Nepomuk weergave van hulpbron" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet" -+msgstr "Nepomuk weergave van hulpbron voor testen van applet" -+ -+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "search_widget_test" -+msgstr "search_widget_test" -+ -+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SmartFileModule" -+msgstr "SmartFileModule" -+ -+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save " -+"dialogs" -+msgstr "" -+"De Nepomuk slimme module voor bestanden die de standaard dialogen voor " -+"openen/opslaan van bestanden" -+ -+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ActiveWindow Control" -+msgstr "Besturing van ActiveWindow" -+ -+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)" -+msgstr "" -+"Laat u het actieve venster besturen (sluiten, minimaliseren, " -+"maximaliseren...)" -+ -+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity Popup" -+msgstr "Popup activiteit" -+ -+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A popup version of ActivityBar" -+msgstr "Een popupversie van ActivityBar" -+ -+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Album cover" -+msgstr "Albumhoes" -+ -+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display the currently playing song's album cover" -+msgstr "De albumhoes van de nu spelende song tonen" -+ -+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Commit Log" -+msgstr "Log van vastleggen" -+ -+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc" -+msgstr "Toont de commitlog voor een project dat CIA.vc gebruikt" -+ -+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Command Watch" -+msgstr "Bewaken van commando's" -+ -+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:26 -+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Run and view the output of system commands" -+msgstr "Voer systeemcommando's uit en bekijk de uitvoer ervan" -+ -+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Contacten" -+ -+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Central access to people you know" -+msgstr "Centrale toegang tot mensen die u kent" -+ -+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cpu Frequency Selector" -+msgstr "CPU-frequentieselectie" -+ -+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cpu Frequency Selector Ruby" -+msgstr "CPU-frequentieselectie in Ruby" -+ -+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cucu clock" -+msgstr "Koekoeksklok" -+ -+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Old fashioned clock for the nostalgic." -+msgstr "Ouderwetse klok voor de nostalgischen." -+ -+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Darkstat" -+msgstr "Darkstat" -+ -+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Darkstat 3.0 XML Parser" -+msgstr "Darkstat 3.0 XML-parser" -+ -+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tasks with Data Engines" -+msgstr "Taken met gegevens-engines" -+ -+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet displaying tasks using dataengines" -+msgstr "Applet voor het tonen van taken die gegevens-engines gebruiken" -+ -+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDebug Applet" -+msgstr "KDebug Applet" -+ -+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus." -+msgstr "Een plasma applet dat kdebug-meldingen toont via D-Bus." -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Home" -+msgstr "Home" -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Files" -+msgstr "Persoonlijke bestanden" -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System" -+msgstr "Systeem" -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:38 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Locations" -+msgstr "Systeemlocaties" -+ -+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Applet" -+msgstr "Bureaubladapplet" -+ -+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop" -+msgstr "Bureaublad" -+ -+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DiscBurner" -+msgstr "SchijfBrander" -+ -+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Create and burn optical discs" -+msgstr "Maakt aan en brandt optische discs" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Task Launcher" -+msgstr "Ingebedde taakstarter" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple task launcher for active window" -+msgstr "Een eenvoudige taakstarter voor het actieve venster" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Titlebar" -+msgstr "Ingebedde titelbalk" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple titlebar for active window" -+msgstr "Een eenvoudige titelbalk voor het actieve venster" -+ -+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Window" -+msgstr "Ingebed venster" -+ -+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embed any window as plasmoid" -+msgstr "Elk venster als plasmoid inbedden" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fancy Tasks" -+msgstr "Elegante taken" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers." -+msgstr "" -+"Plasmoid die een elegante representatie van uw taken en starters levert." -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fancy Panel" -+msgstr "Fraai paneel" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:21 -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for a panel" -+msgstr "Een insluiting voor een paneel" -+ -+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fancy Task Manager" -+msgstr "Fraaie takenbeheerder" -+ -+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Task manager with additional features" -+msgstr "Takenbeheerder met extra functies" -+ -+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flippoid" -+msgstr "Flippoid" -+ -+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter." -+msgstr "" -+"Een Plasmoid die (bijna) elke tekst die u invoert ondersteboven draait." -+ -+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fortune plasmoid" -+msgstr "Fortune plasmoid" -+ -+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasmoid which shows a quote." -+msgstr "Een plasmoid die een citaat toont." -+ -+#: plasma/applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid Cell" -+msgstr "Cel met raster" -+ -+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid" -+msgstr "Raster" -+ -+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A container to lay out plasmoids in a grid" -+msgstr "Een container om plasmoids op een raster te groeperen" -+ -+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "aKademy Group Photo" -+msgstr "aKademy groepsfoto" -+ -+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display the conference's group photo" -+msgstr "De groepsfoto van de conferentie weergeven" -+ -+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaApplet" -+msgstr "JavaApplet" -+ -+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Java test applet" -+msgstr "Java test-applet" -+ -+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Input Device Status Applet" -+msgstr "Applet voor status invoerapparaat" -+ -+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys." -+msgstr "" -+"Toont de status van de muis en de samensteltoetsen van het toetsenbord." -+ -+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KConfigMenu" -+msgstr "KConfigMenu" -+ -+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quick access to KDE configuration modules" -+msgstr "Snelle toegang tot KDE configuratiemodules" -+ -+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keren" -+msgstr "Keren" -+ -+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasmoid to take picture from available webcam" -+msgstr "Een plasmoid om afbeeldingen te nemen met de beschikbare webcam" -+ -+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard LEDs" -+msgstr "Toetsenbord-LED's" -+ -+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Keyboard LEDs applet" -+msgstr "Applet voor toetsenbord-LED's" -+ -+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard and Mouse Status" -+msgstr "Status van toetsenbord en muis" -+ -+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons." -+msgstr "Toont de status van de samensteltoetsen en muisknoppen." -+ -+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wireless Switch" -+msgstr "Schakelaar voor draadloos" -+ -+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)" -+msgstr "Plasma omschakelbesturing voor KillSwitch-apparaten (rfkill)" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2 -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNewStuff Plasmoid" -+msgstr "KNewStuff Plasmoid" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasmoid for KNewstuff framework" -+msgstr "Een plasmoid voor het framework van KNewstuff" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KNewStuff Plasmoid" -+msgstr "KNewStuff Plasmoid" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:31 -+msgctxt "Name" -+msgid "Updates available" -+msgstr "Zaken voor bijwerken zijn beschikbaar" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Updates available for installed items" -+msgstr "Zaken voor bijwerken van geïnstalleerde items zijn beschikbaar" -+ -+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsolator" -+msgstr "Konsolator" -+ -+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple plasmoid embedding a konsole" -+msgstr "Een eenvoudige plasmoid met een ingebed konsole" -+ -+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Extender" -+msgstr "Kopete-extender" -+ -+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasma extension to kopete" -+msgstr "Een plasma-extensie naar kopete" -+ -+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPartApplet" -+msgstr "KPartApplet" -+ -+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma KPartApplet" -+msgstr "Plasma KPartApplet" -+ -+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRemote Control Applet" -+msgstr "Applet voor KRemote Control" -+ -+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon" -+msgstr "Applet voor besturing van de kremotecontrol-daemon" -+ -+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quiz" -+msgstr "Quiz" -+ -+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fun quiz applet to test your friends." -+msgstr "Geinig quiz-applet om uw vrienden te testen." -+ -+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kustodian" -+msgstr "Kustodian" -+ -+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch between and start applications" -+msgstr "Schakel tussen en start toepassingen" -+ -+#: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "PlasmoBiff" -+msgstr "PlasmoBiff" -+ -+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Menubar" -+msgstr "Menubalk" -+ -+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A central menubar for all KDE programs" -+msgstr "Een centrale menubalk voor alle KDE-programma's" -+ -+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MID Control" -+msgstr "MID-besturing" -+ -+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices" -+msgstr "Applet voor besturing van de hardware van mobiele internetapparaten" -+ -+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mini Player" -+msgstr "Mini-speler" -+ -+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mini media player" -+msgstr "Mini-mediaspeler" -+ -+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moodbar" -+msgstr "Stemmingsbalk" -+ -+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Moodbar Amarok" -+msgstr "Stemmingsbalk Amarok" -+ -+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morphing Clock" -+msgstr "Zich wijzigende klok" -+ -+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Morphing Clock" -+msgstr "Plasma zich wijzigende klok" -+ -+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Tags" -+msgstr "Nepomuk-tags" -+ -+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk" -+msgstr "Geef een tag aan de wolk van alle tags uit Nepomuk" -+ -+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Monitor" -+msgstr "Netwerkmonitor" -+ -+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A SVG themable network monitor" -+msgstr "Een netwerkmonitor met SVG-thema" -+ -+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenBrain" -+msgstr "OpenBrain" -+ -+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Desktop Assistant" -+msgstr "Een bureaubladassistent" -+ -+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panel Spacer" -+msgstr "Paneelscheider" -+ -+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add blank space and/or a separator line in panels" -+msgstr "Voeg blancoruimte en/of een scheidingslijn toe aan panelen" -+ -+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Peachy Applet" -+msgstr "Perzikachtige applet" -+ -+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "PGame" -+msgstr "PGame" -+ -+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid similar to xgame" -+msgstr "Plasmoid vergelijkbaar met xgame" -+ -+#: plasma/applets/recentdocuments/plasma-applet-recentappdocuments.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Recent App Documents" -+msgstr "Recente documenten van toepassingen" -+ -+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sample Rotating Applet" -+msgstr "Voorbeeld van roterend applet" -+ -+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sample Rotating Plasma applet" -+msgstr "Voorbeeld van roterend Plasma applet" -+ -+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Run Command" -+msgstr "Commando uitvoeren" -+ -+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launch command without terminal" -+msgstr "Commando opstarten zonder terminal" -+ -+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Manager" -+msgstr "Schermbeheerder" -+ -+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration" -+msgstr "Uw schermresolutie of configuratie van meervoudige schermen aanpassen" -+ -+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EncodeDecode" -+msgstr "CoderenDecoderen" -+ -+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:27 -+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:25 -+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:35 -+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Script Adaptor" -+msgstr "Een scriptadaptor" -+ -+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Separator" -+msgstr "Scheiding" -+ -+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extendable separator for using on panels" -+msgstr "Uitbreidbare scheiding voor gebruik in panelen" -+ -+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "MouseArrow" -+msgstr "MuisPijl" -+ -+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Script" -+msgstr "Script" -+ -+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiger" -+msgstr "Tijger" -+ -+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "ScriptWeather" -+msgstr "WeerScript" -+ -+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather Test" -+msgstr "Test van het weer" -+ -+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ServerHotlink" -+msgstr "ServerHotlink" -+ -+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma ServerHotlink" -+msgstr "Plasma ServerHotlink" -+ -+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Session" -+msgstr "Sessie" -+ -+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Control your session" -+msgstr "Bestuur uw sessie" -+ -+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "StockWatch" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Track the value of stocks" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Suspend Applet" -+msgstr "Applet onderbreken" -+ -+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SvgPanel Test" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Command" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TaimeTraquer" -+msgstr "TaimeTraquer" -+ -+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma TaimeTraquer" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays a test applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Line" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimetracker Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Toggle Desktop Effects" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TogglePanel" -+msgstr "Omschakelpaneel" -+ -+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Train Clock" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An SVG themable digital clock" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translator" -+msgstr "Vertaler" -+ -+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Translator application using Google Translator." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Victory Calendar" -+msgstr "Victory agenda" -+ -+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!" -+msgstr "1) Log uw dagelijkse verrichtingen. 2) ??? 3) Winst!" -+ -+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "virtual_hdd_led" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma virtual_hdd_led" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Webapp" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WebWatcher" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Monitor your favorite sites" -+msgstr "Uw favoriete sites monitoren" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tip of the Day" -+msgstr "Tip van de dag" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "A panel widget" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "welcome Panel" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for a panel." -+msgstr "Een container voor een paneel" -+ -+#: plasma/applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruby Tip of the Day" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WiFi Signal Strength Meter" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows Application Launcher Menu" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows menu based application launcher" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlankDesktop" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cluttered Desktop" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple panel" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple panel" -+msgstr "Een eenvoudig paneel" -+ -+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Main screen for Mobile Internet Devices" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for single applet screens" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Agents" -+msgstr "Akonadi-agenten" -+ -+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:17 -+msgctxt "Description" -+msgid "Status of the Akonadi background processes" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser Bookmarks" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clipboard" -+msgstr "Klembord" -+ -+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clipboard data for plasmoids" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Generic list engine" -+msgstr "Algemene engine voor lijsten" -+ -+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "WiFi Geolocation" -+msgstr "WiFi-geolocatie" -+ -+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "HellaNZB Status Information" -+msgstr "HellaNZB statusinformatie" -+ -+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "HellaNZB Status Information Data Engine" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIO Browser" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "GMail data engine" -+msgstr "GMail-dataengine" -+ -+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "MythTV" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays status about MythTV backend" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data Engine for Nepomuk tags" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Have all recent documents from this app" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "lm-sensors" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stock Exchange Data" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fetches stock data from Internet resources." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimeTracker" -+msgstr "KTimeTracker" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blend" -+msgstr "Mengsel" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." -+msgstr "Een consistent uitziend thema met een elegante toets." -+ -+#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Elegance" -+msgstr "Elegance" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An elegant theme for plasma" -+msgstr "Een elegant thema voor plasma" -+ -+#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Heron" -+msgstr "Heron" -+ -+#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple, smooth theme" -+msgstr "Eenvoudig, zacht thema" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Silicon" -+msgstr "Silicon" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Transparent slim theme" -+msgstr "Transparant, slank thema" -+ -+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XPLike" -+msgstr "XPLike" -+ -+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XP like theme" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "BuienRadar.NL" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from BuienRadar.NL" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "EMHI" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "METAR data from NOAA" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "METAR weather data from NOAA" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kuopio, Finland" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Willab Ion" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2 -+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo! Weather" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:21 -+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from Yahoo! Weather" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kidenticon" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:12 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma kidenticon" -+msgstr "Plasma-kidenticon" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Storage Plugin" -+msgstr "Akonadi plugin voor opslag" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for storage on plasma data containers in akonadi." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:29 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Plasma Storage" -+msgstr "Plasma-opslag" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Storage Resource" -+msgstr "Hulpbron voor Plasma-opslag" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Resource for storing the content of DataEngines" -+msgstr "Hulpbron voor opslag van de inhoud van gegevensengines" -+ -+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "storage Serializer" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:13 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for storage" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netbook" -+msgstr "Netbook" -+ -+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activities Runner" -+msgstr "Startprogramma voor activiteiten" -+ -+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Change the current activity based on keyword" -+msgstr "De huidige activiteit wijzigen gebaseerd op trefwoord" -+ -+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Global Shortcuts Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Global Shortcuts Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma runner" -+msgid "KDE History" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search in Konqueror History" -+msgstr "Zoeken in de geschiedenis van Konqueror" -+ -+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Player" -+msgstr "Mediaspeler" -+ -+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Controls a media player" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python Evaluator" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Python expression evaluator" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qalculate!" -+msgstr "Qalculate!" -+ -+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Management Applet" -+msgstr "Schermbeheer-applet" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet for fast and easy management of connected screens" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Management Engine" -+msgstr "Schermbeheer-engine" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Falcon Data Engine" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Falcon Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Python Applet" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Python Data Engine" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Python Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Python Example" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Ruby Data Engine" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Ruby Runner" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ruby Example" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kross Engine" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kross Scripts Engine" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript Test" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple QtScript test" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript All Widget Demo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:20 -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple QtScript widget demo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript Calculator" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Calculator in QtScript" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript Simple Demo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple QtScript demo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XXQtScript Simple Widget Demo" -+msgstr "" -+ -+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma MID" -+msgstr "Plasma-MID" -+ -+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Workspace shell for mobile Internet devices." -+msgstr "" -+ -+#: plasma/wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moving Scene" -+msgstr "Bewegende scène" -+ -+#: plasma/wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Particles" -+msgstr "Deeltjes" -+ -+#: plasma/wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QEdje" -+msgstr "QEdje" -+ -+#: plasma/wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripted Image" -+msgstr "Afbeelding met script" -+ -+#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "welcomewidget" -+msgstr "welkom-widget" -+ -+#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:13 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma welcomewidget" -+msgstr "Plasma welkom-widget" -+ -+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Widgets' Policies" -+msgstr "Beleidsregels voor widgets op afstand" -+ -+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Define policies for remote plasma widgets" -+msgstr "Beleid voor plasma-widgets op afstand definiëren" -+ -+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:46 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "plasma,remote,widgets,policy" -+msgstr "" -+ -+#: strigi-analyzer/cert/kfile_cert.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "X509 Certificate Info" -+msgstr "Informatie over X509-certificaat" -+ -+#: strigi-analyzer/lnk/kfile_lnk.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows lnk File Info" -+msgstr "Informatie over Windows lnk-bestand" -+ -+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Start link given in Windows .lnk file" -+msgstr "Startkoppeling aangegeven in Windows .lnk-bestand" -+ -+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:28 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows lnk File Forwarder" -+msgstr "Windows lnk-bestandsforwarder" -+ -+#: strigiplasmoid/src/jstream/jstream.protocol:11 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for jstream" -+msgstr "Een kioslave voor jstream" -+ -+#: strigiplasmoid/src/jstream/lookinside.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Look inside" -+msgstr "Binnenin kijken" -+ -+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An applet for searching with Strigi" -+msgstr "Een applet voor zoeken met Strigi" -+ -+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:30 -+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:36 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strigi" -+msgstr "Strigi" -+ -+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for strigi" -+msgstr "Een kioslave voor strigi" -+ -+#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Taskbar" -+msgstr "Taakbalk" -+ -+#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the panel taskbar" -+msgstr "De taakbalk van het paneel instellen" -+ -+#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:75 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows" -+msgstr "" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "acldlgtest" -+#~ msgstr "acldlgtest" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple KDE Application" -+#~ msgstr "Een eenvoudig KDE-programma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInstaller" -+#~ msgstr "KInstaller" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Installer" -+#~ msgstr "KDE programma installatiesoftware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Auto Label" -+#~ msgstr "Autolabel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Label Browser Search Bar Plugin" -+#~ msgstr "Zoekbalk-plugin voor K Label Browser " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ApplyLabels Files" -+#~ msgstr "ApplyLabels-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sessions" -+#~ msgstr "Sessies" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controlling the sessions." -+#~ msgstr "De sessies besturen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Reader" -+#~ msgstr "Nieuwslezer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News reader (QML)" -+#~ msgstr "Nieuwslezer (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A proof of concept RSS reader written in qml" -+#~ msgstr "Een 'proof of concept' RSS-lezer geschreven in qml" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A clock with hands" -+#~ msgstr "Een klok met wijzers" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Analog Clock" -+#~ msgstr "Analoge klok" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Welcome" -+#~ msgstr "Welkom" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Encoding" -+#~ msgstr "Audiocodering" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audiocd IO Slave Configuration" -+#~ msgstr "AudioCD IO slave instelling" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" -+#~ msgstr "Audio-cd,cd,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Applications" -+#~ msgstr "Standaard-toepassingen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose the default application for various services" -+#~ msgstr "Kies het standaard programma voor diverse services" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "" -+#~ "components,component chooser,resources, email client, terminal emulator, " -+#~ "default, browser" -+#~ msgstr "" -+#~ "components,componenten,component chooser,componentenkeuze,resources," -+#~ "hulpbronnen, email client, e-mailclient, terminal emulator, default, " -+#~ "standaard, browser, bladerprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fonts" -+#~ msgstr "Lettertypen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Install & preview fonts" -+#~ msgstr "Lettertypen installeren en bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap" -+#~ msgstr "" -+#~ "font,fonts,lettertype,lettertypen,installer,installatieprogramma,truetype," -+#~ "type1,speedo,bitmap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgstr "Netwerkverbindingen instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Connections" -+#~ msgstr "Netwerkverbindingen" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Network,DNS,routes,interfaces" -+#~ msgstr "Network,Netwerk,DNS,routes,interfaces" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "Toegankelijkheid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "Geavanceerd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced User Settings" -+#~ msgstr "Uitgebreide instellingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "Uiterlijk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Computer Administration" -+#~ msgstr "Computerbeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "Algemeen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard & Mouse" -+#~ msgstr "Toetsenbord en muis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptops & Power" -+#~ msgstr "Laptops & Energie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Look & Feel" -+#~ msgstr "Uiterlijk en gedrag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connections" -+#~ msgstr "Verbindingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network & Connectivity" -+#~ msgstr "Netwerk en connectiviteit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Netwerkinstellingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notifications" -+#~ msgstr "Meldingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel" -+#~ msgstr "Paneel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal" -+#~ msgstr "Persoonlijk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power" -+#~ msgstr "Energie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Regional & Language" -+#~ msgstr "Land/regio en taal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharing" -+#~ msgstr "Delen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Splash Screen" -+#~ msgstr "Opstartscherm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About Me" -+#~ msgstr "Info over mij" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Behavior" -+#~ msgstr "Venstergedrag" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop Power Management" -+#~ msgstr "Energiebeheer voor laptop" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Energiebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Media Notifications" -+#~ msgstr "Opslagmediameldingen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Storage Media Notifications" -+#~ msgstr "Opslagmediameldingen configureren" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "storage,media,usb,cdrom,device" -+#~ msgstr "opslag,medium, media,usb,cdrom,apparaat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "Systeeminstellingen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" -+#~ msgstr "Biedt toegang tot programma's die in het systeemvak draaien" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Tray" -+#~ msgstr "Systeemvak" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Crystal Desktop Search" -+#~ msgstr "Crystal Bureaubladzoeken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Email Message" -+#~ msgstr "E-mailbericht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View an email" -+#~ msgstr "Bekijk een e-mailbericht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Email Notifier" -+#~ msgstr "Melder voor e-mail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows an Email" -+#~ msgstr "Toont een e-mailbericht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail Message" -+#~ msgstr "E-mailbericht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Email Message (QML)" -+#~ msgstr "E-mailbericht (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instant Messaging Presence" -+#~ msgstr "Aanwezigheid van Instant Messaging" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Presence" -+#~ msgstr "Aanwezigheid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenStreetMap data engine" -+#~ msgstr "Gegevensengine voor OpenStreetMap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk annotation plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk resource action plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk hulpbronactie-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Context annotation plugin" -+#~ msgstr "Contextannotatie-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Annotation Plugin which proposes to relate to the current Nepomuk " -+#~ "context" -+#~ msgstr "" -+#~ "De Nepomuk annotatie-plugin stelt een relatie voor met de huidige Nepomuk " -+#~ "context" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DBpedia annotation plugin" -+#~ msgstr "DBpedia annotatie-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Annotation Plugin which searches DBpedia for related resources" -+#~ msgstr "" -+#~ "Nepomuk annotatie-plugin die in DBpedia zoekt naar gerelateerde " -+#~ "hulpbronnen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk files annotation plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk files annotation plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geonames annotation plugin" -+#~ msgstr "Geonames annotatie-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things " -+#~ "such as cities from geonames" -+#~ msgstr "" -+#~ "Nepomuk annotatie-plugin die een relatie probeert te leggen met " -+#~ "geografisch dingen zoals steden uit geonames" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk image region annotation plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk afbeeldingsregio annotatie-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk image region annotation plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk afbeeldingsregio annotatie-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk contact annotation plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk contact-annotatie-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk contact annotation plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk contact-annotatie-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk PIMO annotation plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk PIMO-annotatie-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates or annotates PIMO things" -+#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin die PIMO-dingen aanmaakt of annoteert" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk PIMO type plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk PIMO-type plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things" -+#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin die PIMO-dingen aanmaakt en typeert" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk project annotation plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk project-annotatie-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk project annotation plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk project-annotatie-plugin" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Nepomuk project annotation plugin" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk PIMO property creation annotation plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk project-annotatie-plugin" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates new property values" -+#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin die PIMO-dingen aanmaakt en typeert" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scribo annotation plugin" -+#~ msgstr "Scribo-annotatie-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Nepomuk Annotation Plugin which extracts entitiy from a text using Scribo" -+#~ msgstr "" -+#~ "Nepomuk annotatie-plugin die met behulp van Scribo entiteit uit een tekst " -+#~ "haalt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk tags annotation plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor tags" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk tags region annotation plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor tags-regio's" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk webpage annotation plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor webpagina's" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk webpage region annotation plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor webpagina-regio's" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Annotate..." -+#~ msgstr "Annoteren..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk PIMO Resource Editor" -+#~ msgstr "Nepomuk PIMO-hulpbronbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Assign tags and rate pages" -+#~ msgstr "Tags toewijzen en pagina's waarderen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Scribo Service" -+#~ msgstr "Nepomuk Scribo-service" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Olena annotation plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk Olena-annotatie-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk annotation plugin using Olena to extract text from images" -+#~ msgstr "" -+#~ "Nepomuk annotatie-plugin met gebruik van Olena om tekst uit afbeeldingen " -+#~ "te halen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local music" -+#~ msgstr "Lokale muziek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local pictures" -+#~ msgstr "Lokale afbeeldingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local videos" -+#~ msgstr "Lokale video's" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Playlist" -+#~ msgstr "Afspeellijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blip" -+#~ msgstr "Blip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr" -+#~ msgstr "Flickr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Picasa" -+#~ msgstr "Picasa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Youtube" -+#~ msgstr "Youtube" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr Engine" -+#~ msgstr "Flickr-engine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Webmedia Engine" -+#~ msgstr "Webmedia-engine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Picasa Engine" -+#~ msgstr "Picasa-engine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Picture Engine" -+#~ msgstr "Afbeeldingsengine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Video Engine" -+#~ msgstr "Video-engine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application dashboard" -+#~ msgstr "Toepassingendashboard" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Intended as Application dashboard default" -+#~ msgstr "Bedoelt als standaard in het toepassingendashboard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Switcher" -+#~ msgstr "Programmaschakelaar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile System Tray" -+#~ msgstr "Systeemvak voor mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A system tray applet for mobile shell" -+#~ msgstr "Een systeemvak-applet voor de mobiele shell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quick Dialer (QML)" -+#~ msgstr "Snelle kiezer (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A Quick Dialer (QML)" -+#~ msgstr "Een snelle kiezer (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A quick dialer to call a number" -+#~ msgstr "Een snelle kiezer om een nummer te bellen" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "MobileDesktop" -+#~ msgstr "MobielBureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default desktop containment" -+#~ msgstr "Verpakking voor standaard bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "Mobile icon grid" -+#~ msgstr "Pictogramraster voor mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Main menu for mobile devices" -+#~ msgstr "Hoofdmenu voor mobiele apparaten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air for Mobile" -+#~ msgstr "Air voor mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A breath of fresh air" -+#~ msgstr "Een hap frisse lucht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Fiber" -+#~ msgstr "Mobiel Fiber" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Widget Example (QML)" -+#~ msgstr "Voorbeeld van widget (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A kineticqml scriptengine test" -+#~ msgstr "Een test voor kineticqml scriptengine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default toolbox for the mobile shell" -+#~ msgstr "Standaard hulpmiddelen voor de mobiel-shell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile toolbox" -+#~ msgstr "Hulpmiddelen voor mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Mobile QML" -+#~ msgstr "Plasma-mobiel QML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Workspace shell for mobile devices." -+#~ msgstr "Werkruimte-shell voor mobiele apparaten." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Print daemon for KDE" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print monitor" -+#~ msgstr "Printer-daemon voor KDE" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure network settings" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your printers" -+#~ msgstr "Netwerkinstellingen configureren" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Printing Manager" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print manager" -+#~ msgstr "Afdrukbeheer" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A network interface was removed" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A new printer was found" -+#~ msgstr "Er is een netwerkinterface verwijderd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QML Viewer" -+#~ msgstr "QML-viewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QML Scriptengine" -+#~ msgstr "QML-scriptengine" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WebExtractorConsole" -+#~ msgstr "Netwerkinstellingen" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Settings" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Web Extractor Console" -+#~ msgstr "Netwerkinstellingen" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Extractor Plugin" -+#~ msgstr "Netwerkinstellingen" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Extractor Settings" -+#~ msgstr "Netwerkinstellingen" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "thetvdb webextractor plugin" -+#~ msgstr "Netwerkinstellingen" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Advanced User Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wacom Tablet Settings" -+#~ msgstr "Uitgebreide instellingen" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Advanced User Settings" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wacom Tablet Settings" -+#~ msgstr "Uitgebreide instellingen" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Advanced User Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WacomTablet" -+#~ msgstr "Uitgebreide instellingen" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Connection Disconnected" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New tablet connected" -+#~ msgstr "Netwerkverbinding verbroken" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "GMail data engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KConfig Storage PLugin" -+#~ msgstr "GMail-dataengine" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Tray" -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "MobileSystemTrayPanel" -+#~ msgstr "Systeemvak" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Sharing" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharebin engine" -+#~ msgstr "Delen" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Sharing" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share" -+#~ msgstr "Delen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GroupingDesktop" -+#~ msgstr "GroeperingBureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GroupingPanel" -+#~ msgstr "GroeperingPaneel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma group" -+#~ msgstr "Plasma-groep" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Local Files browsing plugin." -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Music browsing plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor het lokaal bladeren in bestanden." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Local Files browsing plugin." -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Pictures browsing plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor het lokaal bladeren in bestanden." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Local Files browsing plugin." -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Videos browsing plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor het lokaal bladeren in bestanden." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Nepomuk resource action plugin" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Generic Resource Edit Plugin" -+#~ msgstr "Nepomuk hulpbronactie-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Management Runner" -+#~ msgstr "Windowmanager-programmastarter" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure the panel taskbar" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Plasma KPart" -+#~ msgstr "De taakbalk van het paneel instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Run semantic analysis..." -+#~ msgstr "Semantische analyse draaien..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Management Widget" -+#~ msgstr "Widget voor taakbeheer" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Observatory Data Engine" -+#~ msgstr "Akonadi PIM-gegevensengine" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Keyboard LEDs" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard" -+#~ msgstr "Toetsenbord-LED's" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Color settings" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard settings" -+#~ msgstr "Kleurinstellen" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Keyboard LEDs" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Daemon" -+#~ msgstr "Toetsenbord-LED's" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Keyboard LEDs applet" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Layout Applet" -+#~ msgstr "Applet voor toetsenbord-LED's" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" -+#~ msgstr "KDE-daemon voor het melden van vrije ruimte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Low Disk Space" -+#~ msgstr "Schijf bijna vol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning" -+#~ msgstr "Waarschuwing" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Used for warning notifications" -+#~ msgstr "Gebruikt voor het waarschuwingsmeldingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Running low on disk space" -+#~ msgstr "Bijna geen vrije schijfruimte meer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "You are running low on disk space" -+#~ msgstr "U hebt bijna geen vrije schijfruimte meer" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Device Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A device ask for confirmation" -+#~ msgstr "Apparaatinformatie" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incoming File" -+#~ msgstr "KJobViewer" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Incoming file" -+#~ msgstr "KJobViewer" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Laptop Power Management" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth Management Daemon" -+#~ msgstr "Energiebeheer voor laptop" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter" -+#~ msgstr "Gecentreerd" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Info Center" -+#~ msgstr "Gecentreerd" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "QML Viewer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "QML-viewer" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "QML Viewer" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "QML-viewer" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Device Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DMA information" -+#~ msgstr "Apparaatinformatie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interrupt information" -+#~ msgstr "Systeeminformatie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IO-port information" -+#~ msgstr "Systeeminformatie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Device Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor information" -+#~ msgstr "Apparaatinformatie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SCSI information" -+#~ msgstr "Systeeminformatie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Device Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X-Server information" -+#~ msgstr "Apparaatinformatie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Memory information" -+#~ msgstr "Systeeminformatie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Wired Network Interface" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Interface Summary" -+#~ msgstr "Bedraad netwerkinterface" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "OpenVPN" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenGL" -+#~ msgstr "OpenVPN" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Device Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenGL information" -+#~ msgstr "Apparaatinformatie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Device Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCI information" -+#~ msgstr "Apparaatinformatie" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Status" -+#~ msgstr "Systeeminstellingen" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Keyboard & Mouse" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Map Tool" -+#~ msgstr "Toetsenbord en muis" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KPrinter" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print" -+#~ msgstr "KPrinter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Attica Resource" -+#~ msgstr "Akonadi Attica-hulpbron" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Resource for the Open Collaboration Services API" -+#~ msgstr "Hulpbron voor de API voor open samenwerkingsservices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Attica" -+#~ msgstr "Attica" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBFX Configurator" -+#~ msgstr "Configuratieprogramma voor KBFX" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A System Restart is Required" -+#~ msgstr "Systeeminstellingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "Apparaatinformatie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Bookmark Sync" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "Bladwijzersynchronisatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" -+#~ msgstr "Nepomuk verwijderbare opslagservice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Management" -+#~ msgstr "Netwerkbeheer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network status and control utility" -+#~ msgstr "Netwerkstatus en besturingsprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXPERIMENTAL NetworkManager User Settings Service" -+#~ msgstr "" -+#~ "EXPERIMENTEEL Service voor gebruikersinstellingen voor netwerkbeheer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides network configuration to the NetworkManager daemon" -+#~ msgstr "Levert de netwerkconfiguratie voor de Netwerkbeheer-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Management VPN UI Plugin" -+#~ msgstr "Netwerkbeheer VPN UI-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins" -+#~ msgstr "Definieert KDE netwerkbeheer UI-plugins" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetworkManager" -+#~ msgstr "KNetworkManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Manager" -+#~ msgstr "Netwerkbeheer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE frontend for NetworkManager" -+#~ msgstr "Een KDE-frontend voor NetworkManager" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Management" -+#~ msgstr "Netwerkbeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Connection Type" -+#~ msgstr "Type netwerkverbinding" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Interface Attached" -+#~ msgstr "Netwerkinterface aangesloten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network interface was attached" -+#~ msgstr "Er is een netwerkinterface aangesloten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Interface Removed" -+#~ msgstr "Netwerkinterface verwijderd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Found Wireless Network" -+#~ msgstr "Draadloos netwerk gevonden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A wireless network appeared" -+#~ msgstr "Er verscheen een draadloos netwerk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lost Wireless Network" -+#~ msgstr "Verloren draadloos netwerk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A wireless network disappeared" -+#~ msgstr "Een draadloos netwerk is verdwenen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Establishing Network Connection" -+#~ msgstr "Netwerkverbinding opzetten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The user started making a connection" -+#~ msgstr "De gebruiker is gestart met het maken van een verbinding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A connection is being started automatically" -+#~ msgstr "Er is automatisch begonnen met het maken van een verbinding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network connection attempt was begun" -+#~ msgstr "Een poging tot het maken van een netwerkverbinding is begonnen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network connection was disconnected" -+#~ msgstr "Een netwerkverbinding was verbroken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Connection Succeeded" -+#~ msgstr "Netwerkverbinding geslaagd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network connection was established" -+#~ msgstr "Een netwerkverbinding is opgezet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Connection Failed" -+#~ msgstr "Netwerkverbinding is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network connection attempt failed" -+#~ msgstr "Een poging tot het maken van een netwerkverbinding is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An interface changed state" -+#~ msgstr "De status van een interface is gewijzigd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network management disabled" -+#~ msgstr "Netwerkbeheer uitgeschakeld" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The network management subsystem was stopped or restarted" -+#~ msgstr "Het netwerkbeheersubsysteem was gestopt of herstart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Add, Edit and Remove network connections" -+#~ msgstr "Netwerkverbindingen toevoegen, bewerken en verwijderen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Network Management tool" -+#~ msgstr "Het netwerkbeheerhulpmiddel configureren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager User Settings Service" -+#~ msgstr "Service voor gebruikersinstellingen voor netwerkbeheer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenVPN plugin" -+#~ msgstr "OpenVPN-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PPTP" -+#~ msgstr "PPTP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VPNC" -+#~ msgstr "VPNC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "VPNC Plugin" -+#~ msgstr "VPNC-plugin" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Documentation" -+#~ msgstr "KDE Desktop" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikipedia" -+#~ msgstr "Wikipedia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amarok" -+#~ msgstr "Amarok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Runner to kill applications" -+#~ msgstr "Een programmastarter om programma's te stoppen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Spell Check" -+#~ msgstr "Spellingcontrole" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window List" -+#~ msgstr "Vensterlijst" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Search Files" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Box" -+#~ msgstr "Bestanden zoeken" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network & Connectivity" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Newspaper activity" -+#~ msgstr "Netwerk en connectiviteit" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Nepomuk PIMO Service" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable Devices" -+#~ msgstr "Nepomuk PIMO-service" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wired Network Interface" -+#~ msgstr "Bedraad netwerkinterface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireless Network Interface" -+#~ msgstr "Draadloos netwerkinterface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DSL network interfaces" -+#~ msgstr "DSL netwerkinterface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VPN connection" -+#~ msgstr "VPN-verbinding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual Private Network Connection" -+#~ msgstr "Verbinding via virtueel privaat netwerk" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Clean-Blend-ObsidianCoast" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean Blend - ObsidianCoast" -+#~ msgstr "Clean-Blend-ObsidianCoast" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Clean-Blend-Steel" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean Blend - Steel" -+#~ msgstr "Clean-Blend-Steel" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Power" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peer" -+#~ msgstr "Energie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Contacts" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show a Contact" -+#~ msgstr "Contacten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Attica Monitor Engine" -+#~ msgstr "Attica monitor-engine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Social collaboration for Plasmoids" -+#~ msgstr "Sociale samenwerking voor Plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for kat" -+#~ msgstr "Een kioslave voor kat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Debian Package" -+#~ msgstr "Debian-pakket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Files" -+#~ msgstr "DVI-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Files" -+#~ msgstr "HTML-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PDF Files" -+#~ msgstr "PDF-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RPM Package File" -+#~ msgstr "RPM-pakketbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R Script" -+#~ msgstr "R-script" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Files" -+#~ msgstr "Tekstbestanden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "R Script" -+#~ msgstr "R-script" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kat" -+#~ msgstr "Kat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fish Net" -+#~ msgstr "Visnet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Flowers" -+#~ msgstr "Bloemen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Night Rock by Tigert" -+#~ msgstr "Rots bij Nacht, door Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rattan" -+#~ msgstr "Rotan" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+#~ msgstr "Stenen muur 2, door Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Triangles" -+#~ msgstr "Driehoeken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pattern" -+#~ msgstr "Patroon" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation Data Engine" -+#~ msgstr "Akonadi PIM-gegevensengine" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation GPS" -+#~ msgstr "Standaard-toepassingen" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from GPS address." -+#~ msgstr "Akonadi PIM-gegevensengine" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation IP" -+#~ msgstr "Standaard-toepassingen" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from IP address." -+#~ msgstr "Akonadi PIM-gegevensengine" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation gps" -+#~ msgstr "Standaard-toepassingen" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from gps address" -+#~ msgstr "Akonadi PIM-gegevensengine" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation ip" -+#~ msgstr "Standaard-toepassingen" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A simple KDE Application" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A generic im panel" -+#~ msgstr "Een eenvoudig KDE-programma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Actions" -+#~ msgstr "Apparaatacties" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "DSL network interfaces" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Interface" -+#~ msgstr "DSL netwerkinterface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Networks" -+#~ msgstr "Netwerken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Networking" -+#~ msgstr "Netwerkbeheren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Management Events" -+#~ msgstr "Netwerkbeheergebeurtenissen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text File Info" -+#~ msgstr "Tekstbestand-info" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Load Viewer" -+#~ msgstr "Sysinfo-viewer" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Sessies" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eject" -+#~ msgstr "Script" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML File..." -+#~ msgstr "HTML-bestanden" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text File..." -+#~ msgstr "Tekstbestanden" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New MO Device" -+#~ msgstr "Commando uitvoeren" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Application..." -+#~ msgstr "Een eenvoudig KDE-programma" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Management" -+#~ msgstr "Netwerkbeheer" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print..." -+#~ msgstr "KPrinter" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure enhanced browsing" -+#~ msgstr "Netwerkinstellingen" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure file associations" -+#~ msgstr "Netwerkinstellingen" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure web cache settings" -+#~ msgstr "Netwerkinstellingen" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cookies" -+#~ msgstr "Kleuren" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connection Preferences" -+#~ msgstr "Verbindingen" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser Identification" -+#~ msgstr "Meldingen" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "Venstergedrag" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Behavior" -+#~ msgstr "Venstergedrag" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the history sidebar" -+#~ msgstr "Netwerkinstellingen" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder" -+#~ msgstr "Bloemen" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE News" -+#~ msgstr "Nieuws" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Settings" -+#~ msgstr "Systeeminstellingen" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sysinfo" -+#~ msgstr "Sysinfo" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Systeemmonitor" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Favicons" -+#~ msgstr "Lettertypen" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notify" -+#~ msgstr "Notificatie" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE notifications plasmoid" -+#~ msgstr "Meldingen" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Sessions" -+#~ msgstr "Sessies" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display system information" -+#~ msgstr "Systeeminformatie" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Matches Konsole Sessions" -+#~ msgstr "Sessies" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autostart" -+#~ msgstr "Autostart" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Templates" -+#~ msgstr "Sjablonen" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash" -+#~ msgstr "Prullenbak" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Contains removed files" -+#~ msgstr "Bevat de verwijderde bestanden" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiled" -+#~ msgstr "Tegels" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Web Desktop" -+#~ msgstr "KDE Web Bureaublad" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" -+#~ msgstr "XEarth, door Kirk Johnson" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" -+#~ msgstr "XGlobe, door Thorsten Scheuermann" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" -+#~ msgstr "XPlanet, door Hari Nair" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Runner" -+#~ msgstr "Commando uitvoeren" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Check the spelling of a word" -+#~ msgstr "Controleert de spelling van een woord" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Timer" -+#~ msgstr "Tijdklok" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po -@@ -0,0 +1,26 @@ -+# translation of desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po to Nederlands -+# Rinse de Vries , 2008. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_kopete-cryptography\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-02-05 02:51+0100\n" -+"Last-Translator: Rinse de Vries \n" -+"Language-Team: Nederlands \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kopete_cryptography_config.desktop:11 kopete_cryptography.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cryptography" -+msgstr "Cryptografie" -+ -+#: kopete_cryptography_config.desktop:58 kopete_cryptography.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encrypts and signs messages using OpenPGP" -+msgstr "Versleutelt en ondertekent berichten met behulp van OpenPGP" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_konversation.po -@@ -0,0 +1,278 @@ -+# translation of desktop_extragear-network_konversation.po to Dutch -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006. -+# Rinse de Vries , 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2004. -+# Freek de Kruijf , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_konversation\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-12-26 11:38+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Big Bullets" -+msgstr "Big Bullets" -+ -+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni" -+msgstr "\"Big Bullets\", door Dario Abatianni" -+ -+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Christmas Theme" -+msgstr "Kerstthema" -+ -+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi" -+msgstr "\"Christmas Theme\" door Kenichiro Takahashi" -+ -+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Theme" -+msgstr "Klassiek thema" -+ -+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni" -+msgstr "\"LED\", door Dario Abatianni" -+ -+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Theme" -+msgstr "Standaardthema" -+ -+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro" -+msgstr "\"Oxygen\" door Nuno Pinheiro" -+ -+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 3 Default Theme" -+msgstr "KDE 3 standaardthema" -+ -+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka" -+msgstr "\"Simplistic\", door Shintaro Matsuoka" -+ -+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smiling Theme" -+msgstr "Smiling-thema" -+ -+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell" -+msgstr "\"Smiling\", overgenomen van Kopete, door John Tapsell" -+ -+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Square Theme" -+msgstr "Vierkant thema" -+ -+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi" -+msgstr "\"SQUARE\" door Kenichiro Takahashi" -+ -+#: data/konversation.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "IRC Client" -+msgstr "IRC-client" -+ -+#: data/konversation.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konversation" -+msgstr "Konversation" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konversation" -+msgstr "Konversation" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "New message" -+msgstr "Nieuw bericht" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:101 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New message arrived in a channel" -+msgstr "Nieuw bericht gearriveerd in een kanaal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:149 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick written" -+msgstr "Bijnaam geschreven" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:194 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone wrote your nick in a message" -+msgstr "Iemand schreef uw bijnaam in een bericht" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:241 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight triggered" -+msgstr "Oplichten aangezet" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:280 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone triggered a highlight" -+msgstr "Iemand heeft een oplichting aangezet" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:322 -+msgctxt "Name" -+msgid "Private message" -+msgstr "Privaat bericht" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:367 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You received a private message" -+msgstr "U ontving een privaat bericht" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:415 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick changed" -+msgstr "Bijnaam gewijzigd" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:460 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone changed their nick" -+msgstr "Iemand veranderde zijn of haar bijnaam" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:507 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming file" -+msgstr "Bestand aangeboden" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:554 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC" -+msgstr "Iemand wil via DCC een bestand naar u sturen" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:601 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC transfer error" -+msgstr "Fout in DCC-transfer" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:642 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error occurred in a DCC transfer" -+msgstr "Er is een fout opgetreden bij een DCC-transfer" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:685 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC transfer complete" -+msgstr "DCC-transfer gereed" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:726 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A DCC transfer successfully completed" -+msgstr "Een DCC-transfer is met succes voltooid" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:769 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick joined channel" -+msgstr "Bijnaam neemt deel aan kanaal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:813 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New nick joined a channel" -+msgstr "Nieuwe bijnaam neemt deel aan een kanaal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:860 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick left channel" -+msgstr "Bijnaam verlaat kanaal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:904 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A nick left a channel" -+msgstr "Een bijnaam heeft een kanaal verlaten" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:951 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mode change" -+msgstr "Moduswisseling" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:995 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user or channel mode was changed" -+msgstr "Een gebruiker- of kanaalmodus is gewijzigd" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1042 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notify" -+msgstr "Notificatie" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1089 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user on your watched nicks list has come online" -+msgstr "Een gebruiker op uw gevolgdebijnamenlijst is online" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1136 -+msgctxt "Name" -+msgid "Query" -+msgstr "Aanvraag" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1184 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone started a conversation (query) with you" -+msgstr "Iemand begon een conversatie (aanvraag) met u" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1231 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kick" -+msgstr "Kick" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1278 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone kicked you out of a channel" -+msgstr "Iemand heeft u van het kanaal geknikkerd" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1325 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection failure" -+msgstr "Verbindingsfout" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1371 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Failed to connect to server" -+msgstr "Verbinden met de server is mislukt" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1419 -+msgctxt "Name" -+msgid "You joined a channel" -+msgstr "U nam deel aan een kanaal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1463 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You joined a channel" -+msgstr "U nam deel aan een kanaal" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1510 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC Chat" -+msgstr "DCC-gesprek" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1556 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone started a DCC chat with you" -+msgstr "Iemand begon een DCC-gesprek met u" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po -@@ -0,0 +1,1002 @@ -+# translation of desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po to Dutch -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -+# Rinse de Vries , 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2004. -+# Kristof Bal , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+# Freek de Kruijf , 2010, 2011. -+# Freek de Kruijf , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_kipi-plugins\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 03:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:52+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3 -+#: acquireimages/scangui.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "AcquireImages" -+msgstr "AfbeeldingenOphalen" -+ -+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to acquire images using flat scanner" -+msgstr "Een hulpmiddel om afbeeldingen op te halen van een vlakke scanner" -+ -+#: acquireimages/scangui.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to acquire images using a flat scanner" -+msgstr "Een hulpmiddel om afbeeldingen op te halen van een vlakke scanner" -+ -+#: acquireimages/scangui.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Acquire Images" -+msgstr "Afbeeldingen ophalen" -+ -+#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced Slideshow" -+msgstr "Geavanceerde diavoorstelling" -+ -+#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel voor het maken van dia's met 2D en 3D effecten met behulp van " -+"OpenGL" -+ -+#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "BatchProcessImages" -+msgstr "AfbeeldingenVerwerken" -+ -+#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin" -+msgstr "KIPI-plugin voor het bulkverwerken van afbeeldingen" -+ -+#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "Kalender" -+ -+#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to create calendars" -+msgstr "Een hulpmiddel om kalenders aan te maken" -+ -+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIPI Plugins" -+msgstr "KIPI-plugins" -+ -+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Image Plugins Interface" -+msgstr "Interface voor KDE afbeeldingsplugins" -+ -+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian Screenshots Export" -+msgstr "Debian schermafdrukken exporteren" -+ -+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to the Debian Screenshots site" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel om afbeeldingen te exporteren naar de Debian site voor " -+"schermafdrukken" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2 -+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DNGConverter" -+msgstr "DNG-convertor" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:45 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "DNG Image Converter" -+msgstr "DNG-afbeeldingsconvertor" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel om hoeveelheden RAW-camera-afbeeldingen naar DNG te " -+"converteren" -+ -+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel om een raw-afbeelding te converteren naar een digitaal " -+"negatief" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:4 -+#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to blend bracketed images" -+msgstr "Een hulpmiddel voor het mengen van afbeeldingen tussen haakjes" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Exposure Blending" -+msgstr "Mengen van belichting" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "ExpoBlending" -+msgstr "BeliMengen" -+ -+#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Expo Blending" -+msgstr "Belichting mengen" -+ -+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Facebook Import/Export" -+msgstr "Facebook-import/export" -+ -+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel om afbeeldingen van/naar een Facebook-webservice te im/" -+"exporteren" -+ -+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flash Export" -+msgstr "Flash-export" -+ -+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to Flash" -+msgstr "Een hulpmiddel voor het exporteren van afbeeldingen naar Flash" -+ -+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter" -+msgstr "Flickr/23/Zooomr-export" -+ -+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services." -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel om afbeeldingen naar een Flickr-, 23- of Zooomr-webservice te " -+"exporteren." -+ -+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Gallery Export" -+msgstr "Exporteren naar een galerij op afstand" -+ -+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Gallery" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel om afbeeldingen te exporteren naar een Galerij op afstand" -+ -+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to geolocalize pictures" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel om afbeeldingen te voorzien van een geografische locatie" -+ -+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "GPSSync" -+msgstr "GPSSync" -+ -+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTML Gallery" -+msgstr "HTML-gallerij" -+ -+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel om afbeeldingsverzamelingen naar een statische XHTML-pagina " -+"te exporteren" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:90 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic" -+msgstr "Classic" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A port of the old HTML Export plugin theme" -+msgstr "Een port van het thema van de oude HTML-export" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:139 -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:90 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:94 -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:92 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aurélien Gâteau" -+msgstr "Aurélien Gâteau" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:187 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails per row" -+msgstr "Miniaturen per rij" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:236 -+msgctxt "Name" -+msgid "Background Color" -+msgstr "Achtergrondkleur" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:286 -+msgctxt "Name" -+msgid "Foreground Color" -+msgstr "Voorgrondkleur" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:335 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Size" -+msgstr "Lettergrootte" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:388 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Border Size" -+msgstr "Afbeeldingrandgrootte" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:437 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Border Color" -+msgstr "Afbeeldingrandkleur" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:484 -+msgctxt "Name" -+msgid "Link Color" -+msgstr "Linkkleur" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:531 -+msgctxt "Name" -+msgid "Visited Link Color" -+msgstr "Bezochte linkkleur" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:131 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clean Frames" -+msgstr "Clean Frames" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:43 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme" -+msgstr "Een framethema gebaseerd op het framethema van Ruediger Bente'" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:84 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "Elizabeth Marmorstein" -+msgstr "Elizabeth Marmorstein" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:175 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:142 -+msgctxt "Name" -+msgid "Style" -+msgstr "Stijl" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date Frames" -+msgstr "Datumframes" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:167 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnail Background" -+msgstr "Achtergrond van miniaturen" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:209 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Background (contrasting)" -+msgstr "Achtergrond van afbeeldingen (contrasterend)" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:248 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nav Bar Background (dark)" -+msgstr "Achtergrond nav. balk (donker)" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:287 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gallery Introduction" -+msgstr "Introductie tot de galerij" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:326 -+msgctxt "Name" -+msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" -+msgstr "" -+"Datumopmaak in titel (zie http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:363 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:439 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge." -+"net/date-time.html" -+msgstr "" -+"XSL-datumopmaaktekstreeks: Gebruik de syntax uit http://xsltsl.sourceforge." -+"net/date-time.html" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:401 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image List Date Format" -+msgstr "Datumopmaak van afbeeldingenlijst" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details." -+msgstr "Opnieuw een eenvoudig thema. Nette stijl met meer afbeeldingendetails." -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:33 -+msgctxt "Name" -+msgid "Details" -+msgstr "Details" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gianluca Urgese" -+msgstr "Gianluca Urgese" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:107 -+msgctxt "Name" -+msgid "Details screenshot" -+msgstr "Details schermafdruk" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:140 -+msgctxt "Name" -+msgid "Footer information" -+msgstr "Voettekstinformatie" -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:105 -+msgctxt "Name" -+msgid "Floating Cards" -+msgstr "Drijvende kaarten" -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation " -+"through the gallery." -+msgstr "" -+"Een donket thema met drijvende miniatuur/beschrijvingskaarten. Snelle " -+"navigatie door de galerij." -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jiří Boháč" -+msgstr "Jiří Boháč" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frames" -+msgstr "Frames" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A frame theme" -+msgstr "Een frame-thema" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:91 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruediger Bente" -+msgstr "Ruediger Bente" -+ -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Matrix" -+msgstr "Matrix" -+ -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show your photos with Matrix style" -+msgstr "Toon uw foto's in matrix-stijl" -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" " -+"icons." -+msgstr "" -+"Opnieuw een mooi thema. Heel eenvoudig en een nette stijl met \"calligraphics" -+"\"-pictogrammen." -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:42 htmlexport/themes/s0/s0.desktop:135 -+msgctxt "Name" -+msgid "S0" -+msgstr "S0" -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:87 -+msgctxt "Name" -+msgid "Petr Vaněk" -+msgstr "Petr Vaněk" -+ -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:198 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "Simple" -+ -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple and light theme" -+msgstr "Een eenvoudig en licht thema" -+ -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:140 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snow" -+msgstr "Snow" -+ -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A perfect match for your mountain holidays" -+msgstr "Perfect voor uw skivakanties" -+ -+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Imageviewer" -+msgstr "Afbeeldingenviewer" -+ -+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to preview images using OpenGL" -+msgstr "Een hulpmiddel om afbeeldingen met OpenGL te laten zien" -+ -+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "iPodExport" -+msgstr "iPodExport" -+ -+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export pictures to an Ipod device" -+msgstr "Een hulpmiddel om afbeeldingen naar een Ipod te exporteren" -+ -+#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "JPEGLossless" -+msgstr "JPEG-lossless" -+ -+#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel om afbeeldingen te roteren/spiegelen zonder kwaliteit te " -+"verliezen" -+ -+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KioExportImport" -+msgstr "KioExportImport" -+ -+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is " -+"accessible via KIO." -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel om afbeeldingen te im- of exporteren uit een via KIO op " -+"afstand toegankelijke map." -+ -+#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to create KML files to present images with coordinates." -+msgstr "" -+"Een plugin om KML-bestanden aan te maken om afbeeldingen met coördinaten te " -+"bieden." -+ -+#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:27 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMLExport" -+msgstr "KMLExport" -+ -+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Instant Messaging Export" -+msgstr "Exporteren van Instant Messaging" -+ -+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to an instant messaging contact" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel om afbeeldingen te exporteren naar een contactpersoon in " -+"Instant Messaging" -+ -+#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikimedia Export" -+msgstr "Naar Wikimedia exporteren" -+ -+#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Wikimedia web service" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel om afbeeldingen naar een Wikimedia-webservice te exporteren" -+ -+#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata" -+msgstr "Een hulpmiddel voor het bewerken van EXIF-, IPTC- en XMP-metadata" -+ -+#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "MetadataEdit" -+msgstr "MetadataEdit" -+ -+#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:3 -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panorama" -+msgstr "Panorama" -+ -+#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:24 -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to assemble images as a panorama" -+msgstr "Een hulpmiddel om afbeeldingen samen te voegen tot een panorama" -+ -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:26 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Panorama" -+msgstr "Panorama" -+ -+#: photolayoutseditor/borders/photolayoutseditorborderplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A PhotoLayoutsEditor Border Plugin" -+msgstr "Een plug-in voor randen van Foto-indelingbewerker" -+ -+#: photolayoutseditor/effects/photolayoutseditoreffectplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A PhotoLayoutsEditor Effect Plugin" -+msgstr "Een plug-in voor effecten van Foto-indelingbewerker" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:3 -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photo Layouts Editor" -+msgstr "Foto-indelingbewerker" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Photo layouts management tool" -+msgstr "Foto-indelingenbeheerder" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:26 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo layouts management program" -+msgstr "Foto-indelingbeheerprogramma" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos" -+msgstr "Mooie en professionele foto-indelingen aanmaken voor uw foto's" -+ -+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picasaweb Exporter" -+msgstr "Picasaweb-exporter" -+ -+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel om afbeeldingen naar een Picasa-webservice te exporteren" -+ -+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Piwigo Export" -+msgstr "Piwigo-export op afstand" -+ -+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Piwigo" -+msgstr "Een hulpmiddel om afbeeldingen te exporteren naar Piwigo op afstand" -+ -+#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print images" -+msgstr "Afbeeldingen afdrukken" -+ -+#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to print images in various formats" -+msgstr "Een hulpmiddel om afbeeldingen af te drukken in verschillende formaten" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)" -+msgstr "10.5x14.8 cm (1 foto)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm (1 photo)" -+msgstr "10x15 cm (1 foto)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "20x25 cm (1 photo)" -+msgstr "20x25 cm (1 foto)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "8 x 10\" (1 photo)" -+msgstr "8 x 10\" (1 foto)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "9x13 cm (1 photo)" -+msgstr "9x13 cm (1 foto)" -+ -+#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "13x18 cm (2 photos)" -+msgstr "13x18 cm (2 foto's)" -+ -+#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "5 x 7\" (2 photos)" -+msgstr "5 x 7\" (2 foto's)" -+ -+#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm (3 photos)" -+msgstr "10x15 cm (3 foto's)" -+ -+#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 x 6\" (3 photos)" -+msgstr "4 x 6\" (3 foto's)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x13.33 cm (4 photos)" -+msgstr "10x13.33 cm (4 foto's)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "3.5 x 5\" (4 photos)" -+msgstr "3.5 x 5\" (4 foto's)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)" -+msgstr "Paspoortfoto's - 4.5x5cm (4 foto's)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "9x13 cm (4 photos)" -+msgstr "9x13 cm (4 foto's)" -+ -+#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 x 6\" Album" -+msgstr "4 x 6\" Album" -+ -+#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)" -+msgstr "Paspoort foto's - 3.5x4cm (6 foto's)" -+ -+#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "6x9 cm (8 photos)" -+msgstr "6x9 cm (8 foto's)" -+ -+#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm Album" -+msgstr "10x15 cm Album" -+ -+#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "11.5x15 cm Album" -+msgstr "11,5x15 cm Album" -+ -+#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Album Collage 2 (6 photos)" -+msgstr "Albumverzameling 2 (6 foto's)" -+ -+#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Album Collage 1 (9 photos)" -+msgstr "Albumverzameling 1 (9 foto's)" -+ -+#: printimages/templates/FullPage.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Full page" -+msgstr "Volledige pagina" -+ -+#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photoframe (5 photos)" -+msgstr "Fotoframe (5 foto's)" -+ -+#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails 5x4 photos" -+msgstr "Miniaturen 5x4 foto's" -+ -+#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails 6x5 photos" -+msgstr "Miniaturen 6x5 foto's" -+ -+#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rajce.net Exporter" -+msgstr "Exportprogramma van Rajce.net" -+ -+#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote rajce.net service" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel om afbeeldingen naar een rajce.net-service te exporteren" -+ -+#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RawConverter" -+msgstr "RAW-convertor" -+ -+#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF" -+msgstr "Een hulpmiddel om raw-afbeeldingen te converteren naar JPEG/PNG/TIFF" -+ -+#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remove Red Eyes" -+msgstr "Rode ogen verwijderen" -+ -+#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to remove red eyes automatically from images" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel voor het automatisch verwijderen van rode ogen in een " -+"afbeelding" -+ -+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SendImages" -+msgstr "AfbeeldingenVerzenden" -+ -+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to send images by e-mail" -+msgstr "Een hulpmiddel voor het verzenden van afbeeldingen per e-mail" -+ -+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shwup Export" -+msgstr "Shwup-export" -+ -+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service" -+msgstr "Een hulpmiddel om afbeeldingen naar een Shwub-webservice te exporteren" -+ -+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SmugMug Import/Export" -+msgstr "SmugMug-importeren/exporteren" -+ -+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel om afbeeldingen naar/van een SmugMug-webservice te ex/" -+"importeren" -+ -+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "TimeDateAdjust" -+msgstr "Tijd/DatumAanpassen" -+ -+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to adjust date and time" -+msgstr "Een hulpmiddel voor het aanpassen van datum en tijd" -+ -+#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "VKontakte.ru Exporter" -+msgstr "Exportprogramma van VKontakte.ru" -+ -+#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to the VKontakte.ru social network" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel om afbeeldingen te exporteren naar het VKontakte.ru sociale " -+"netwerk" -+ -+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WallPaper" -+msgstr "Bureaubladachtergrond" -+ -+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to set image as background on your desktop" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel voor het instellen van een afbeelding als achtergrond van uw " -+"bureaublad" -+ -+#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yandex.Fotki Exporter" -+msgstr "Exportprogramma van Yandex.Fotki" -+ -+#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Yandex.Fotki web service" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel om afbeeldingen naar een Yandex.Fotki-webservice te exporteren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PolaroidBorderDrawerFactory" -+#~ msgstr "PolaroidRandenAanbrenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Polaroid border drawer for Photo Layouts Editor" -+#~ msgstr "Polaroid-randen aanbrenger voor Foto-indelingbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SolidBorderDrawerFactory" -+#~ msgstr "VasteRandAanbrenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Solid border drawer for Photo Layouts Editor" -+#~ msgstr "Aanbrenger van vaste rand voor Foto-indelingbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kipicmd" -+#~ msgstr "kipicmd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kipi host test application" -+#~ msgstr "Testprogramma voor kipi-host" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "10x13.33 cm" -+#~ msgstr "10x13,33 cm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "10x15 cm" -+#~ msgstr "10x15 cm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "13x18 cm" -+#~ msgstr "13x18 cm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "20x25 cm" -+#~ msgstr "20x25 cm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "21 x 29.7cm" -+#~ msgstr "21 x 29,7cm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "3.5 x 5\"" -+#~ msgstr "3,5 x 5\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "4 x 6\"" -+#~ msgstr "4 x 6\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "5 x 7\"" -+#~ msgstr "5 x 7\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "8 x 10\"" -+#~ msgstr "8 x 10\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "9x13 cm" -+#~ msgstr "9x13 cm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Small Thumbnails" -+#~ msgstr "Kleine miniaturen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thumbnails" -+#~ msgstr "Miniaturen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PrintWizard" -+#~ msgstr "PrintAssistent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SimpleViewer" -+#~ msgstr "Eenvoudige viewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SlideShow" -+#~ msgstr "Diavoorstelling" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Acquire Image Plugin" -+#~ msgstr "KIPI-plugin voor het ophalen van afbeeldingen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI RAW to DNG Camera Image Converter" -+#~ msgstr "KIPI-convertor voor RAW-camerabeelden naar DNG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Remote Flickr Export Plugin" -+#~ msgstr "KIPI-plugin voor exporteren naar Filckr" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Remote Gallery Export Plugin" -+#~ msgstr "KIPI-plugin voor exporteren naar een gallerij" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI HTML Gallery Export Plugin" -+#~ msgstr "KIPI-plugin voor exporteren naar HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI OpenGL Image Viewer" -+#~ msgstr "OpenGL afbeeldingenviewer-KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI iPod Export Plugin" -+#~ msgstr "KIPI-plugin voor exporteren naar iPod" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI JPEG Lossless Plugin" -+#~ msgstr "KIPI-plugin voor verliesloos JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Pictures Metadata Editor" -+#~ msgstr "KIPI-plugin voor het bewerken van metadata" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Remote Picasaweb Export Plugin" -+#~ msgstr "KIPI-plugin voor exporteren naar Picasaweb" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Print Wizard Plugin" -+#~ msgstr "KIPI-plugin voor printassistent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Raw Image Converter" -+#~ msgstr "KIPI-convertor voor RAW-afbeeldingen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Remove Red Eyes Plugin" -+#~ msgstr "KIPI-plugin voor verwijderen van rode ogen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Time and Date Adjust" -+#~ msgstr "KIPI-plugin voor het aanpassen van de datum/tijd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Set Wall Paper Plugin" -+#~ msgstr "KIPI-plugin voor het instellen van de bureaubladachtergrond" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_playground-network.po -@@ -0,0 +1,942 @@ -+# translation of desktop_playground-network.po to Dutch -+# Rinse de Vries , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_playground-network\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 12:05+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guidedog" -+msgstr "Guidedog" -+ -+#: kdevmon/kdevmon.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDevmon" -+msgstr "KDevmon" -+ -+#: kdevmon/kdevmon.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network traffic applet" -+msgstr "Applet voor netwerkverkeer" -+ -+#: kio_slp/src/mdns.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse multicast DNS services" -+msgstr "Een kioslave voor bladeren in multicast DNS-services" -+ -+#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "SLP Services" -+msgstr "SLP-services" -+ -+#: kio_slp/src/service.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Local Network" -+msgstr "Lokaal netwerk" -+ -+#: kio_slp/src/service.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SLP Services and more" -+msgstr "SLP-services en meer" -+ -+#: kio_slp/src/service.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse services" -+msgstr "Een kioslave voor bladeren in services" -+ -+#: kio_slp/src/slp.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse SLP services" -+msgstr "Een kioslave voor bladeren in SLP-services" -+ -+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Send to menu" -+msgstr "Naar menu verzenden" -+ -+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:21 -+msgctxt "Name" -+msgid "Send file using Telepathy" -+msgstr "Bestand, dat Telepathy gebruikt, verzenden" -+ -+#: konsume/konsume.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE eBay Monitor" -+msgstr "KDE eBay monitor" -+ -+#: konsume/konsume.desktop:27 konsume/konsume.notifyrc:27 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsume" -+msgstr "Konsume" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "eBay Monitor" -+msgstr "eBay monitor" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Auction ending" -+msgstr "Einde van de veiling" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An auction is ending soon" -+msgstr "Er eindigt spoedig een veiling" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12 -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript" -+msgstr "JavaScript" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add JavaScript bindings" -+msgstr "JavaScript-bindingen toevoegen" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds JavaScript bindings" -+msgstr "Voegt JavaScript-bindingen toe" -+ -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Motion Auto-Away" -+msgstr "Beweging-auto-afwezig" -+ -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:40 -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer" -+msgstr "" -+"Zet uw status op afwezig als gedurende een bepaalde tijd geen beweging bij " -+"de computer wordt gedetecteerd" -+ -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13 -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set your status according to appointments in your calendar" -+msgstr "Stelt uw status in, gebaseerd op afspraken in uw agenda" -+ -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:42 -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "PIM Presence" -+msgstr "PIM-aanwezigheid" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "SUSE SMPPPD Connection Status" -+msgstr "SUSE SMPPPD Verbindingsstatus" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SMPPPDCS Plugin" -+msgstr "SMPPPDCS-plugin" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)" -+msgstr "SUSE smppd-gebaseerde verbindingsstatus" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of " -+"Internet connection" -+msgstr "" -+"Laat Kopete automatisch verbinding maken of verbreken, afhankelijk van de " -+"beschikbaarheid van een internetverbinding" -+ -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17 -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thinkpad Light" -+msgstr "Thinkpad-lampje" -+ -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:47 -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message." -+msgstr "Laat een Thinkpad-lampje flikkeren bij een binnenkomend bericht." -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "whiteboard Plugin Configuration" -+msgstr "Plugin-configuratie van whiteboard" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "whiteboard Plugin" -+msgstr "Plugin van whiteboard" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Whiteboard" -+msgstr "Whiteboard" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Colaborative drawing and sharing multimedia content" -+msgstr "In samenwerking gemaakte tekening en delen van multimedia-inhoud" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSniffer" -+msgstr "KSniffer" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network Analyzer" -+msgstr "Netwerkanalyse" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KDE application for sniffing your network" -+msgstr "Een KDE-programma voor het analyseren (sniffen) van uw netwerk" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "GUI for various VPN clients" -+msgstr "Grafische schil voor diverse VPN-clients" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:34 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KVpnc" -+msgstr "KVpnc" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "VPN Client GUI" -+msgstr "Schil voor VPN-clients" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KVpnc" -+msgstr "KVpnc" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection established" -+msgstr "Verbinding is opgezet" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:119 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection has now established" -+msgstr "De verbinding is nu opgezet" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:156 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection finished" -+msgstr "Verbinding voltooid" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:189 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:265 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection has now finished" -+msgstr "De verbinding is nu voltooid" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:226 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection lost" -+msgstr "Verbinding verloren" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:302 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ping sucess" -+msgstr "Ping succesvol" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:336 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ping was successful" -+msgstr "De ping was succesvol" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:375 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ping failed" -+msgstr "Ping mislukt" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:410 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ping was not sucessful" -+msgstr "De ping was niet succesvol" -+ -+#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cisco VPN profile" -+msgstr "Cisco-VPN-profiel" -+ -+#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenVPN profile file" -+msgstr "OpenVPN-profielbestand" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:39 -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferDBusTube" -+msgstr "OfferDBusTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferDBusTube Events" -+msgstr "OfferDBusTube-gebeurtenissen" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferDBusTube event" -+msgstr "Een nieuw OfferDBusTube-gebeurtenis ontvangen" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:41 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferFileTransfer" -+msgstr "OfferFileTransfer" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferFileTransfer Events" -+msgstr "OfferFileTransfer-gebeurtenissen" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferFileTransfer event" -+msgstr "Een nieuw OfferFileTransfer-gebeurtenis ontvangen" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferLocalStreamTube" -+msgstr "OfferLocalStreamTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferLocalStreamTube Events" -+msgstr "OfferLocalStreamTube-gebeurtenissen" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferLocalStreamTube event" -+msgstr "Een nieuw OfferLocalStreamTube-gebeurtenis ontvangen" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferTcpStreamTube" -+msgstr "OfferTcpStreamTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferTcpStreamTube Events" -+msgstr "OfferTcpStreamTube-gebeurtenissen" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferTcpStreamTube event" -+msgstr "Een nieuw OfferTcpStreamTube-gebeurtenis ontvangen" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DBusTubeHandler" -+msgstr "DBusTubeHandler" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DBusTubeHandler Events" -+msgstr "DBusTubeHandler-gebeurtenissen" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new DBusTubeHandler event" -+msgstr "Een nieuw DBusTubeHandler-gebeurtenis ontvangen" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:3 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smb4K" -+msgstr "Smb4K" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:30 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -+msgstr "Geavanceerde browser voor de netwerkomgeving" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notification" -+msgstr "Melding" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The user is notified about an action" -+msgstr "De gebruiker is op de hoogte gesteld van een actie" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:102 -+msgctxt "Name" -+msgid "Warning" -+msgstr "Waarschuwing" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:127 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A warning is shown to the user" -+msgstr "Er is een waarschuwing getoond aan de gebruiker" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:148 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error" -+msgstr "Fout" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:172 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error message is shown to the user" -+msgstr "Er is een foutmelding getoond aan de gebruiker" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mount action" -+msgstr "Aankoppelactie" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:21 -+msgctxt "Description" -+msgid "Mounts a share" -+msgstr "Een gedeelde zaak aankoppelen" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:43 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unmount action" -+msgstr "Actie bij afkoppelen" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:62 -+msgctxt "Description" -+msgid "Unmounts a share" -+msgstr "Koppelt een gedeelde zaak af" -+ -+#: smb4k/kioslave/smb4k-network.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Neighborhood" -+msgstr "Netwerkomgeving" -+ -+#: smb4k/smb4k/smb4k.desktop:30 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -+msgstr "Geavanceerde browser voor de netwerkomgeving" -+ -+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "SysClass" -+msgstr "SysClass" -+ -+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network awareness using /sys information" -+msgstr "Zicht op het netwerk met informatie uit /sys" -+ -+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Videocatcher" -+msgstr "Videocatcher" -+ -+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:26 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet TV" -+msgstr "Internet-tv" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror XSLT Plugin" -+#~ msgstr "Konqueror XSLT-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kepas" -+#~ msgstr "Kepas" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" -+#~ msgstr "Kepas - KDE gemakkelijk publiceren en delen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" -+#~ msgstr "Kepas - KDE Easy Publish and Share" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kepas" -+#~ msgstr "Kepas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FileTransfer" -+#~ msgstr "Bestandenoverdracht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Incoming File Transfer." -+#~ msgstr "Inkomende bestandsoverdracht." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SSH" -+#~ msgstr "SSH" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kbluetooth" -+#~ msgstr "kbluetooth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Bluetooth" -+#~ msgstr "KDE Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wake up" -+#~ msgstr "Ontwaken" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "ATMOSphere network monitor" -+#~ msgstr "ATMOSphere-netwerkmonitor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ATMOSphere Control Center Module" -+#~ msgstr "ATMOSphere Configuratiemodule" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kcmatmosphere,atmosphere" -+#~ msgstr "kcmatmosphere,atmosphere,netwerkmonitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ATMOSphere Settings" -+#~ msgstr "ATMOSphere instellen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ATMOSphere box" -+#~ msgstr "ATMOSphere-box" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bandwidth Monitor" -+#~ msgstr "Bandbreedtemonitor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the current network usage" -+#~ msgstr "Toont het huidige netwerkgebruik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smart Network Manager" -+#~ msgstr "Smart Network Manager" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choses best network and connect to it seemlessly" -+#~ msgstr "Kiest het beste netwerk en maakt naadloos verbinding daarmee" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetD" -+#~ msgstr "KNetD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Smart Network Connection Manager" -+#~ msgstr "Intelligent netwerkverbindingsbeheer voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Netwerkinstellingen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Settings Configuration" -+#~ msgstr "Netwerk instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Safra" -+#~ msgstr "Safra" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Webbrowser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Retrieving domains failed" -+#~ msgstr "Domeinen ophalen is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The list of domains could not be retrieved" -+#~ msgstr "De lijst met domeinen kon niet opgehaald worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Scanning broadcast area(s) failed" -+#~ msgstr "Broadcast-gebied(en) scannen is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The scanning of the defined broadcast area(s) failed" -+#~ msgstr "Het scannen van gedefinieerde broadcast-gebied(en) is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Retrieving servers failed" -+#~ msgstr "Servers ophalen is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The list of servers could not be retrieved" -+#~ msgstr "De lijst met servers kon niet opgehaald worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Retrieving shares failed" -+#~ msgstr "Ophalen van gedeelde zaken is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The list of shares could not be retrieved" -+#~ msgstr "De lijst met shares kon niet opgehaald worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Retrieving preview failed" -+#~ msgstr "Voorbeelden ophalen is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The preview could not be retrieved" -+#~ msgstr "Het voorbeeld kon niet opgehaald worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mounting failed" -+#~ msgstr "Aankoppelen is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mounting a share failed" -+#~ msgstr "Aankoppelen van een gedeelde zaak is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unmounting failed" -+#~ msgstr "Afkoppelen is mislukt." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Unmounting a share failed" -+#~ msgstr "Afkoppelen van een gedeelde zaak is mislukt." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Unmounting not allowed" -+#~ msgstr "Afkoppelen niet toegestaan" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The user is not allowed to umount the share" -+#~ msgstr "De gebruiker mag de share niet afkoppelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printing failed" -+#~ msgstr "Afdrukken is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printing a file failed" -+#~ msgstr "Afdrukken van een bestand is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Synchronization failed" -+#~ msgstr "Synchronisatie mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The synchronization failed" -+#~ msgstr "De synchronisatie is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Searching failed" -+#~ msgstr "Zoeken is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Searching the network neighborhood failed" -+#~ msgstr "Zoeken in de netwerkomgeving is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command not found" -+#~ msgstr "Commando niet gevonden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The command could not be found" -+#~ msgstr "Het commando kon niet worden gevonden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cannot bookmark printer" -+#~ msgstr "Kan geen bladwijzer voor printer aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printers cannot be bookmarked" -+#~ msgstr "Er kunnen geen bladwijzers voor een printer worden aangemaakt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File not found" -+#~ msgstr "Bestand niet gevonden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The file could not be found" -+#~ msgstr "Het bestand is niet gevonden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Opening file failed" -+#~ msgstr "Openen van bestand is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The file could not be opened" -+#~ msgstr "Het bestand kon niet worden geopend" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reading file failed" -+#~ msgstr "Lezen van bestand is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The file could not be read" -+#~ msgstr "Het bestand kon niet worden gelezen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Creating directory failed" -+#~ msgstr "Aanmaken map is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Creating the directory failed" -+#~ msgstr "Aanmaken van de map is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mandatory programs missing" -+#~ msgstr "Noodzakelijke programma's ontbreken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Programs mandatorily needed by Smb4K are missing" -+#~ msgstr "Noodzakelijke programma's voor Smb4k ontbreken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Process error occurred" -+#~ msgstr "Er deed zich een procesfout voor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An error occurred while a process was running" -+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van een proces" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System call failed" -+#~ msgstr "Systeemaanroep is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A system call failed and threw an error" -+#~ msgstr "Een systeemaanroep is mislukt en leverde een fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Action failed" -+#~ msgstr "Actie is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An action could not be performed" -+#~ msgstr "Een actie kon niet worden uitgevoerd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invalid URL passed" -+#~ msgstr "Ongeldig URL-adres doorgegeven" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An invalid URL was passed" -+#~ msgstr "Er is een ongeldig URL-adres doorgegeven" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mounted shares" -+#~ msgstr "Aangekoppelde gedeelde mappen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Opening wallet failed" -+#~ msgstr "Openen van de portefeuille is mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The wallet could not be opened" -+#~ msgstr "De portefeuille kon niet worden geopend" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Web Browser" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Aki Browser" -+#~ msgstr "Webbrowser" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ping failed" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Writing to sudoers file failed" -+#~ msgstr "Ping mislukt" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ping failed" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The writing to the sudoers file failed" -+#~ msgstr "Ping mislukt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Add, edit and remove your instant messaging and VoIP accounts." -+#~ msgstr "" -+#~ "Voeg toe, bewerk en verwijder uw Instant Messaging- en VOIP-accounts." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instant Messaging and VoIP Accounts" -+#~ msgstr "Instant Messaging- en VoIP-accounts" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kdebluetooth4" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Telepathy" -+#~ msgstr "Kdebluetooth4" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Incomming File Transfer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incoming Message" -+#~ msgstr "Inkomende bestandenoverdracht" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Connection lost" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connection Error" -+#~ msgstr "Verbinding verloren" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "The connection has now finished" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An error on connection has occurred" -+#~ msgstr "De verbinding is nu voltooid" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Connection lost" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connection Lost" -+#~ msgstr "Verbinding verloren" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "The connection has now finished" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The connection have been lost" -+#~ msgstr "De verbinding is nu voltooid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Decibel Accounts" -+#~ msgstr "Configureer Decibel-accounts" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Decibel Account Settings" -+#~ msgstr "Instellingen voor Decibel-accounts" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instant Messaging Contacts Resource" -+#~ msgstr "Bron voor Instant Messaging-contactpersonen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An agent that owns the collection for storing Instant Messaging contacts." -+#~ msgstr "" -+#~ "Een agent die eigenaar is van de verzameling waarin Instant Messaging-" -+#~ "contacten zijn opgeslagen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Decibel Contact Serializer" -+#~ msgstr "Programma voor het op volgorde zetten van contacten in Decibel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for decibel contacts" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een plugin van Akonadi voor het op volgorde zetten van contacten in " -+#~ "Decibel" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Instant Messaging Contacts Resource" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Telepathy Contacts Resource" -+#~ msgstr "Bron voor Instant Messaging-contactpersonen" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Web Browser" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Webkit KDE Browser" -+#~ msgstr "Webbrowser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VPnc" -+#~ msgstr "VPnc" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Bluetooth inquiry protocol" -+#~ msgstr "Bluetooth inquiry-protocol" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Bluetooth Framework" -+#~ msgstr "Bluetooth-framework" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kdebluetooth - KDE4 Bluetooth Framework" -+#~ msgstr "Kdebluetooth - KDE4 Bluetooth Framework" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network" -+#~ msgstr "Netwerkinstellingen" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Network Analyzer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Watcher" -+#~ msgstr "Netwerkanalyse" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pipes" -+#~ msgstr "Doorvoer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pipe messages through an external program or script" -+#~ msgstr "" -+#~ "Voert berichten door naar een extern programma of script via een pipe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "choqoK" -+#~ msgstr "choqoK" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "choqoK" -+#~ msgstr "choqoK" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New tweet arrived" -+#~ msgstr "Nieuwe tweet aangekomen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New tweet arrived" -+#~ msgstr "Nieuwe tweet aangekomen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Something happens" -+#~ msgstr "Er is iets gebeurd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Something happens" -+#~ msgstr "Er is iets gebeurd" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE4 Twitter Client" -+#~ msgstr "Een KDE4 Twitter-cliënt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skype" -+#~ msgstr "Skype" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Skype protocol plugin (only wrapper!)" -+#~ msgstr "Plugin voor het Skype-protocol (alleen omhulling!)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "choqoK Twitter Client" -+#~ msgstr "choqoK Twitter-cliënt" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_choqok.po -@@ -0,0 +1,559 @@ -+# translation of desktop_extragear-network_choqok.po to Dutch -+# Freek de Kruijf , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+# Freek de Kruijf , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_choqok\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 03:50+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-08-16 13:31+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: choqok/choqok.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: choqok/choqok.desktop:46 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Micro-blogging Client" -+msgstr "Micro-blogging-client" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Post Arrived" -+msgstr "Er is een nieuwe bericht binnengekomen" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New post arrived" -+msgstr "Nieuw bericht binnengekomen" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:119 -+msgctxt "Name" -+msgid "Job Success" -+msgstr "Taak succesvol" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:152 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A job finished successfully" -+msgstr "Een taak is met succes beëindigd" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Job Error" -+msgstr "Fout met taak" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:226 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while performing a job" -+msgstr "Er was een fout bij het uitvoeren van een taak" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:266 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shortening" -+msgstr "Inkorten" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:300 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shortening a URL" -+msgstr "Een URL inkorten" -+ -+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "Accounts" -+ -+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Accounts" -+msgstr "Uw accounts beheren" -+ -+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appearance" -+msgstr "Uiterlijk" -+ -+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Choqok Look and Feel" -+msgstr "Maak de look-and-feel van Choqok persoonlijk" -+ -+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "Gedrag" -+ -+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Choqok's Behavior" -+msgstr "Maak het gedrag van Choqok persoonlijk" -+ -+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "Plug-ins" -+ -+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Select and Configure Plugins" -+msgstr "Plugins selecteren en configureren" -+ -+#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok MicroBlog Plugin" -+msgstr "Choqok MicroBlog Plugin" -+ -+#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Plugin" -+msgstr "Choqok Plugin" -+ -+#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Shortener Plugin" -+msgstr "Choqok inkort-plugin" -+ -+#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Uploader Plugin" -+msgstr "Choqok uploader-plugin" -+ -+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "StatusNet" -+msgstr "StatusNet" -+ -+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "StatusNet (Laconica, identi.ca)" -+msgstr "StatusNet (Laconica, identi.ca)" -+ -+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "Open Collaboration Services" -+ -+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "Open Collaboration Services" -+ -+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitter" -+msgstr "Twitter" -+ -+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Twitter.com Service" -+msgstr "Twitter.com-service" -+ -+#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:12 -+#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Better Notify" -+msgstr "Beter melden" -+ -+#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:36 -+#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notify Important Posts" -+msgstr "Belangrijke geposte berichten melden" -+ -+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Filter posts" -+msgstr "Geposte berichten filteren" -+ -+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filtering unwanted posts" -+msgstr "Ongewenst geposte berichten filteren" -+ -+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview Images" -+msgstr "Afbeeldingen vooraf tonen" -+ -+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it" -+msgstr "Een miniatuur van afbeeldingen laden om er voorbeeld van te bekijken" -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9 -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "IMStatus" -+msgstr "IMStatus" -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog." -+msgstr "" -+"Uw status van uw instant-messenger instellen als uw status in de micro-blog." -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog" -+msgstr "" -+"De status van uw instant-messenger instellen als uw status in de micro-blog" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Link with Choqok" -+msgstr "Koppeling met Choqok delen" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Link with Choqok (Title)" -+msgstr "Koppeling met Choqok delen (Titel)" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_upload.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upload with Choqok" -+msgstr "Met Choqok uploaden" -+ -+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Choqok Plugin" -+msgstr "Choqok-plugin voor Konqueror" -+ -+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features" -+msgstr "" -+"Post geselecteerde tekst in Konqueror naar Choqok en overige mogelijkheden" -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11 -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Listening" -+msgstr "Luistert nu naar" -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your friends what you are listening to." -+msgstr "Vertelt uw vrienden waarnaar u naar luistert." -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your friends what you are listening to" -+msgstr "Vertelt uw vrienden waarnaar u naar luistert." -+ -+#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quickly Filter posts" -+msgstr "Geposte berichten snel filteren" -+ -+#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filter posts by author name or content text" -+msgstr "Geposte berichten filteren op auteursnaam of tekstinhoud" -+ -+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search Action" -+msgstr "Zoekactie" -+ -+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and " -+"StatusNet" -+msgstr "" -+"Voeg een zoekactie toe aan de GI voor Twitter-API-microblogs. zoals Twitter " -+"en StatusNet" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "bit.ly" -+msgstr "bit.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "bit.ly" -+msgstr "bit.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service." -+msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de bit.ly-service." -+ -+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "goo.gl" -+msgstr "goo.gl" -+ -+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service." -+msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de goo.gl-service." -+ -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "is.gd" -+msgstr "is.gd" -+ -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service." -+msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de is.gd-service." -+ -+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "3.ly" -+msgstr "3.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service." -+msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de 3.ly-service." -+ -+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "TightUrl" -+msgstr "TightUrl" -+ -+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service." -+msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de TightUrl-service." -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "tinyarro.ws" -+msgstr "tinyarro.ws" -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "tinyarro.ws" -+msgstr "tinyarro.ws" -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service." -+msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de tinyarro.ws-service." -+ -+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ur1.ca" -+msgstr "ur1.ca" -+ -+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service." -+msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de url.ca-service." -+ -+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "urls.io" -+msgstr "urls.io" -+ -+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service." -+msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de urls.io-service." -+ -+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ur.ly" -+msgstr "ur.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service." -+msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de ur.ly-service." -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yourls" -+msgstr "Yourls" -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yourls" -+msgstr "Yourls" -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service." -+msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de Yourls-service." -+ -+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:12 -+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translator" -+msgstr "Vertaler" -+ -+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:46 -+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Translate posts into your language (Powered by Google® Translate)" -+msgstr "Geposte berichten vertalen in uw taal (Door Google® Translate)" -+ -+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12 -+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "UnTiny URLs" -+msgstr "UnTiny URL's" -+ -+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:45 -+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip" -+msgstr "Haal de volledige URL op en toon deze als een tekstballon" -+ -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr" -+msgstr "Flickr" -+ -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:44 -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to flickr.com" -+msgstr "Afbeelding uploaden naar flickr.com" -+ -+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImageShack" -+msgstr "ImageShack" -+ -+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to imageshack.us" -+msgstr "Afbeelding uploaden naar imageshack.us" -+ -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobypicture" -+msgstr "Mobypicture" -+ -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to mobypicture.com" -+msgstr "Afbeelding uploaden naar mobypicture.com" -+ -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Posterous" -+msgstr "Posterous" -+ -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to posterous.com" -+msgstr "Afbeelding uploaden naar posterous.com" -+ -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitgoo" -+msgstr "Twitgoo" -+ -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to twitgoo.com" -+msgstr "Afbeelding uploaden naar twitgoo.com" -+ -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitpic" -+msgstr "Twitpic" -+ -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:44 -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to twitpic.com" -+msgstr "Afbeelding uploaden naar twitpic.com" -+ -+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview videos" -+msgstr "Video's vooraf tonen" -+ -+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos" -+msgstr "Een voorvertoning van YouTube & Vimeo video's laden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IMStatus" -+#~ msgstr "IMStatus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digg.com" -+#~ msgstr "Digg.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plugin to shorten URLs via the digg.com service." -+#~ msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de digg.com-service." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "YFrog" -+#~ msgstr "YFrog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uploader plugin for yfrog.com service" -+#~ msgstr "Uploader-plugin voor yfrog.com-service" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "u.nu" -+#~ msgstr "u.nu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plugin to shorten URLs via the u.nu service." -+#~ msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de u.nu-service." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "is.gd Shortener" -+#~ msgstr "is.gd-inkortprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ur1.ca Shortener" -+#~ msgstr "url.ca-inkortprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ur.ly Shortener" -+#~ msgstr "ur.ly-inkortprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yourls Shortener" -+#~ msgstr "Yourls-inkortprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Something happens" -+#~ msgstr "Er is iets gebeurd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Something happens" -+#~ msgstr "Er is iets gebeurd" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_skanlite.po -@@ -0,0 +1,30 @@ -+# Kristof Bal , 2008. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_skanlite\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-05-11 02:38+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-09-09 21:02+0100\n" -+"Last-Translator: Kristof Bal \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/skanlite.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skanlite" -+msgstr "Skanlite" -+ -+#: src/skanlite.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Image Scanning Application" -+msgstr "Scanprogramma" -+ -+#: src/skanlite.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scan and save images" -+msgstr "Afbeeldingen scannen en opslaan" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_playground-sysadmin.po -@@ -0,0 +1,388 @@ -+# translation of desktop_playground-sysadmin.po to Dutch -+# Freek de Kruijf , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2011, 2012. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_playground-sysadmin\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-16 04:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-01-05 10:45+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kiosktool/kiosktool.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiosk Admin Tool" -+msgstr "Kiosk-beheerhulpmiddel" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Process package queue" -+msgstr "Wachtrij voor pakketten afwerken" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:23 -+msgctxt "Description" -+msgid "Takes a list of packages and actions to process on such packages" -+msgstr "" -+"Neemt een lijst met pakketten en acties om zulke pakketten af te werken" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update package index" -+msgstr "Index voor pakketten voor bijwerken" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:66 -+msgctxt "Description" -+msgid "Update package index" -+msgstr "Index voor pakketten voor bijwerken" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:91 -+msgctxt "Name" -+msgid "Distribution upgrade" -+msgstr "Opwaardering van distributie" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:114 -+msgctxt "Description" -+msgid "Upgrades packages and resolves conflicts for priority packages" -+msgstr "" -+"Waardeert pakketten op en lost conflicten op voor pakketten met prioriteit" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aqpm global configuration" -+msgstr "Globale instellingen van Aqpm" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the global settings for Aqpm" -+msgstr "Globale instellingen voor Aqpm configureren" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:52 -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:54 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "shaman,package,install,upgrade,system,aqpm,pacman" -+msgstr "shaman,pakket,installeren,opwaarderen,systeem,aqpm,pacman" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aqpm Databases configuration" -+msgstr "Database-instellingen voor Aqpm" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the databases for package management" -+msgstr "De databases voor pakketbeheer instellen" -+ -+#: shaman/libshaman/shaman_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shaman Plugin" -+msgstr "Shaman-plugin" -+ -+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "ABS Backend (Arch Linux)" -+msgstr "ABS-backend (Arch Linux)" -+ -+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's ABS System" -+msgstr "Leveranciersplugin met gebruik van Arch Linux's ABS System" -+ -+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AUR Backend (Arch Linux)" -+msgstr "AUR-backend (Arch Linux)" -+ -+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's AUR" -+msgstr "Leveranciersplugin met gebruik van Arch Linux's AUR" -+ -+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transaction Logger configuration" -+msgstr "Instellingen voor transactielogger" -+ -+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transaction Logger" -+msgstr "Transactielogger" -+ -+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Logs transactions" -+msgstr "Logt transacties" -+ -+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Package Detail" -+msgstr "Pakketdetail" -+ -+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows package's details." -+msgstr "Toont details van pakket." -+ -+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview_config.desktop:8 -+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Packages View" -+msgstr "Weergave van pakketten" -+ -+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show a list of Packages" -+msgstr "Toont een lijst met pakketten" -+ -+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Provider User Interface" -+msgstr "Gebruikersinterface van leverancier" -+ -+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User Interface for Provider Plugins" -+msgstr "Gebruikersinterface voor leveranciersplugin" -+ -+#: shaman/plugins/rssreader/shaman_rssreader.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "RSS-Reader" -+msgstr "RSS-Reader" -+ -+#: shaman/plugins/testguiscript/shaman_guitest.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testscript-GUI" -+msgstr "Testscript-GUI" -+ -+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test hooks plugin" -+msgstr "Plugin voor testhooks" -+ -+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tests LibShaman hooks. You don't want to have me enabled, trust me :D" -+msgstr "" -+"Test LibShaman hooks. U wilt mij niet hebben ingeschakeld, vertrouw me :D" -+ -+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shaman configuration" -+msgstr "Shaman-configuratie" -+ -+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "General Shaman configuration" -+msgstr "Algemene Shaman-configuratie" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:4 shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shaman" -+msgstr "Shaman" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:25 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Package Manager" -+msgstr "Pakketbeheerder" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An advanced package manager for KDE" -+msgstr "Een geavanceerde pakketbeheerder voor KDE" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:76 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "package,manager,management" -+msgstr "pakket,beheerder,manager,beheren,management" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Package manager notifications" -+msgstr "Meldingen van pakketbeheerder" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Questions" -+msgstr "Vragen" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Used for displaying questions. Disabling any notification in this context " -+"might prevent you from answering some questions" -+msgstr "" -+"Wordt gebruikt voor het tonen van vragen. Uitschakelen van meldingen in deze " -+"context kan voorkomen dat u enige vragen worden gesteld" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:88 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transaction question" -+msgstr "Transactievraag" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shaman is asking a question for a transaction in progress" -+msgstr "Shaman stelt een vraag voor een gaande transactie" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Backup System" -+#~ msgstr "Backup-systeem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keep" -+#~ msgstr "Behouden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backup System" -+#~ msgstr "Backup-systeem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Backup Error" -+#~ msgstr "Backup-fout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An error occurred during the backup." -+#~ msgstr "Tijdens de backup trad een fout op." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Backup Success" -+#~ msgstr "Backup is geslaagd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backup successfully done" -+#~ msgstr "Backup is succesvol verlopen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keep daemon" -+#~ msgstr "Behoud de daemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Adept Updater" -+#~ msgstr "Adept-bijwerkprogramma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Update Wizard" -+#~ msgstr "Assistent voor het opwaarderen van het systeem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Update installed software" -+#~ msgstr "Geïnstalleerde software opwaarderen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Add/Remove Programs" -+#~ msgstr "Toevoegen/verwijderen van programma's" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adept Installer: install and remove software packages" -+#~ msgstr "" -+#~ "Adept-installatieprogramma: installeer en verwijder softwarepaketten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Adept Manager" -+#~ msgstr "Adept-beheerder" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Manage Packages" -+#~ msgstr "Beheren van pakketten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage installed and available software" -+#~ msgstr "Beheren van geïnstalleerde en beschikbare software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Adept Notifier" -+#~ msgstr "Adept-meldingprogramma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Update Reminder" -+#~ msgstr "Bijwerkherinneringsprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Watch for updates" -+#~ msgstr "Bijwerken bewaken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Arboretum" -+#~ msgstr "Arboretum" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "LDAP Directory Manager" -+#~ msgstr "LDAP-gidsbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kamion" -+#~ msgstr "kamion" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple KDE Application" -+#~ msgstr "Een eenvoudig KDE-programma" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Alternatives Configuration" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alternatives Configuration" -+#~ msgstr "Alternatieve configuratie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPackageKit" -+#~ msgstr "KPackageKit" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Software Management" -+#~ msgstr "Softwarebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Settings" -+#~ msgstr "Instellingen" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Software Management" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Software Management Settings" -+#~ msgstr "Softwarebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Software Updates" -+#~ msgstr "Software-opwaarderingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Software Management" -+#~ msgstr "Softwarebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Updates are being installed" -+#~ msgstr "Opwaarderingen worden geïnstalleerd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PackageKit interface for KDE" -+#~ msgstr "KDE-interface voor PackageKit" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A simple KDE Application" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE4 Application" -+#~ msgstr "Een eenvoudig KDE-programma" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Alternatives Configuration" -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "User has finished package configuration" -+#~ msgstr "Alternatieve configuratie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Update Database" -+#~ msgstr "Database actualiseren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalternatives" -+#~ msgstr "Kalternatives" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po -@@ -0,0 +1,92 @@ -+# translation of desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po to Dutch -+# Rinse de Vries , 2005, 2006, 2007. -+# Freek de Kruijf , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2010. -+# translation of desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po to -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_kaffeine\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-01-07 23:41+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Audio CD with Kaffeine" -+msgstr "Audio-cd met Kaffeine afspelen" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play DVD with Kaffeine" -+msgstr "DVD met Kaffeine afspelen" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Video CD with Kaffeine" -+msgstr "Video-cd met Kaffeine afspelen" -+ -+#: src/kaffeine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kaffeine" -+msgstr "Kaffeine" -+ -+#: src/kaffeine.desktop:60 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Media Player" -+msgstr "Mediaspeler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kaffeine Playlist" -+#~ msgstr "Kaffeine-afspeellijst" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Microsoft Media" -+#~ msgstr "Microsoft Media" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Append to Kaffeine Playlist" -+#~ msgstr "Toevoegen aan Kaffeine-afspeellijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with Kaffeine" -+#~ msgstr "Openen met Kaffeine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lame mp3" -+#~ msgstr "Lame mp3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ogg Vorbis" -+#~ msgstr "Ogg Vorbis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Version 0.8.4" -+#~ msgstr "Versie 0.8.4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DummyPart" -+#~ msgstr "DummyPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kaffeine-GStreamer" -+#~ msgstr "Kaffeine-GStreamer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Kaffeine engine based on GStreamer." -+#~ msgstr "Een Kaffeine-engine gebaseerd op GStreamer." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kaffeine-Xine" -+#~ msgstr "Kaffeine-Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Kaffeine engine based on xine." -+#~ msgstr "Een Kaffeine-engine gebaseerd op xine." ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_digikam.po -@@ -0,0 +1,432 @@ -+# translation of desktop_extragear-graphics_digikam.po to Dutch -+# translation of desktop_extragear-graphics_digikam.po to -+# Rinse de Vries , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_digikam\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 03:50+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-05-03 12:15+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "digiKam" -+msgstr "digiKam" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo Management Program" -+msgstr "Fotobeheerprogramma" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:110 showfoto/main/showfoto.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Manage your photographs like a professional with the power of open source" -+msgstr "Beheer uw foto's als een professional met de kracht van opensource" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "digiKam" -+msgstr "digiKam" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download complete" -+msgstr "Download is voltooid" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A download from a camera or other device has finished." -+msgstr "Een download van een camera of ander apparaat is voltooid." -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Save file complete" -+msgstr "Bestand volledig opslaan" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:157 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A file from image editor is saved." -+msgstr "Een bestand van de imagebewerker is opgeslagen." -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Batch queue completed" -+msgstr "Batch-wachtrij is voltooid" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:225 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A queue in the batch queue manager has been completed." -+msgstr "Een wachtrij in het beheer van de batch-wachtrijen is voltooid." -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:261 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of fingerprint database complete" -+msgstr "Bijwerken van de vingerafdrukkendatabase is voltooid" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:296 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the fingerprint database has been completed." -+msgstr "Bijwerken van de database met vingerafdrukken is voltooid." -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:333 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of thumbnails database complete" -+msgstr "Bijwerken van miniaturendatabase is voltooid." -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:368 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the thumbnails database has been completed." -+msgstr "Bijwerken van de database met miniaturen is voltooid." -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:406 -+msgctxt "Name" -+msgid "Synchronization of images' metadata with database completed" -+msgstr "" -+"Synchronisatie van metadata van afbeeldingen met de database is voltooid" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:439 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The synchronization of the images' metadata with the database has been " -+"completed." -+msgstr "" -+"De synchronisatie van metadata van afbeeldingen met de database is voltooid." -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:475 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of detected faces database complete" -+msgstr "Bijwerken van database met gedetecteerde gezichten is voltooid" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:497 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the detected faces database has completed." -+msgstr "Bijwerken van de database met gedetecteerde gezichten is voltooid." -+ -+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Color" -+msgstr "Afbeeldingsplugin_kleur" -+ -+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to correct colors of image" -+msgstr "Een hulpmiddel voor het corrigeren van kleuren in een afbeelding" -+ -+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Decorate" -+msgstr "Afbeeldingsplugin_decoratie" -+ -+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to decorate image" -+msgstr "Een hulpmiddel voor het decoreren van een afbeelding" -+ -+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Enhance" -+msgstr "Afbeeldingsplugin_verbeteren" -+ -+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "digiKam plugin to enhance photograph" -+msgstr "digiKam-plugin voor het verbeteren van een foto" -+ -+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_FxFilters" -+msgstr "Afbeeldingsplugin_Fx-filters" -+ -+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special effect filters plugin for digiKam" -+msgstr "digiKam-plugin voor speciale effectfilters" -+ -+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Transform" -+msgstr "Afbeeldingsplugin_transformatie" -+ -+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to transform image geometry" -+msgstr "" -+"Een hulpmiddel voor het transformeren van de geometrie van een afbeelding" -+ -+#: kioslave/digikamalbums.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam albums kioslave" -+msgstr "Digikam Albums kioslave" -+ -+#: kioslave/digikamdates.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam dates kioslave" -+msgstr "Digikam Datums kioslave" -+ -+#: kioslave/digikammapimages.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam mapimages kioslave" -+msgstr "Digikam afbeeldingen met iets koppelen kioslave" -+ -+#: kioslave/digikamsearch.protocol:7 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam search kioslave" -+msgstr "Digikam Zoeken kioslave" -+ -+#: kioslave/digikamtags.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digikam tags kioslave" -+msgstr "Digikam Tags kioslave" -+ -+#: showfoto/main/showfoto.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "showFoto" -+msgstr "showFoto" -+ -+#: showfoto/main/showfoto.desktop:51 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo Viewer and Editor" -+msgstr "Fotoviewer en -bewerker" -+ -+#: utilities/hotplug/digikam-download.desktop.cmake:4 -+#: utilities/hotplug/digikam-mount-and-download.desktop.cmake:4 -+#: utilities/hotplug/digikam-opencamera.desktop.cmake:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Photos with digiKam" -+msgstr "Foto's met digiKam downloaden" -+ -+#: utilities/hotplug/digikam-gphoto2-camera.desktop.cmake:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "digiKam Detect and Download" -+msgstr "Detecteren en downloaden" -+ -+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimageplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A digiKam Image Plugin" -+msgstr "Een plugin voor Digikam" -+ -+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digikam Nepomuk Service" -+msgstr "Digikam Nepomuk-service" -+ -+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Nepomuk service that syncs with digikam" -+msgstr "Een Nepomuk-service die synchroniseert met digikam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_SuperImpose" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_SjabloonAanbrengen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Template superimpose plugin for digiKam" -+#~ msgstr "" -+#~ "Digikam-plugin voor het aanbrengen van een sjabloon op de afbeelding" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_HotPixels" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_HotPixels" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hot pixel correction plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor het corrigeren van de hotpixels" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_LensCorrection" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Lenscorrectie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Lens aberrations correction tools" -+#~ msgstr "Correctiehulpmiddelen voor lensvervormingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Core" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Kern" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "digiKam Core Image Plugin" -+#~ msgstr "Digikam kernafbeeldingsplugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_InPainting" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Inkleuren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Restoration" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Restauratie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "digiKam plugin to restore a photograph" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor het herstellen van een foto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_ContentAwareResizing" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Inhoudafhankelijk_GrootteWijzigen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Liquid Rescale plugin for digiKam" -+#~ msgstr "digiKam-plugin voor vloeibaar herschalen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_LocalContrast" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_LokaalContrast" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Local contrast plugin for Digikam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor lokaal contrast" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Border" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Rand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Add border to image plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor het toevoegen van randen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_FreeRotation" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_VrijeRotatie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Free rotation plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor vrije rotatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_InsertText" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_TekstInvoegen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert text to image plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor het invoegen van tekst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Perspective" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Perspectief" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Perspective tool plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor perspectiefaanpassing" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_ShearTool" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_SchuinTrekken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shear tool plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor het schuintrekken van afbeeldingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Texture" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Textuur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "digiKam plugin to apply texture on image" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor het aanbrengen van textuur op een afbeelding" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_BlurFX" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Vervaageffect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Charcoal" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Houtskool" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Charcoal drawing image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor houtskooltekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Color special effects plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor kleureffecten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_DistortionFX" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Vervormingseffect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Distortion special effects plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor vervormingseffect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Emboss" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Reliëf" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor reliëf-afbeeldingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_OilPaint" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Olieverf" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Oil paint image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor olieverfafbeeldingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_RainDrop" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Regendruppels" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rain dropping image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor regendruppels" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Film grain image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor filmkorrel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustCurves" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_CurvesAanpassen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image histogram adjust curves plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor curvesaanpassing van afbeeldingshistogram" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustLevels" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_NiveausAanpassen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image histogram adjust levels plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor niveauaanpassing van afbeeldingshistogram" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_ChannelMixer" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Kanaalmixer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image color channels mixer plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor kanaalmixer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "White balance correction plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor het corrigeren van de witbalans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Infrared" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Infrarood" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate infrared film plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor infraroodfilm-effect" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_NoiseReduction" -+#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Ruisreductie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Noise Reduction plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Digikam-plugin voor ruisreductie" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_amarok.po -@@ -0,0 +1,787 @@ -+# translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to Dutch -+# translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -+# Rinse de Vries , 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2004. -+# Rinse de Vries , 2006. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+# Antoon Tolboom , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_amarok\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 03:50+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-06 22:45+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: playground/src/context/applets/cloud/amarok-context-applet-cloud.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cloud" -+msgstr "Cloud" -+ -+#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoverBling" -+msgstr "CoverBling" -+ -+#: playground/src/context/applets/covergrid/amarok-context-applet-covergrid.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoverGrid" -+msgstr "CoverGrid" -+ -+#: playground/src/context/applets/jssample/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Javascript Applet" -+msgstr "Applet met javascript" -+ -+#: playground/src/context/applets/lastfmevents/amarok-context-applet-lastfmevents.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Events" -+msgstr "Last.fm-gebeurtenissen" -+ -+#: playground/src/context/applets/scriptedsample/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripted Applet" -+msgstr "Applet met script" -+ -+#: playground/src/context/applets/video/amarok-context-applet-video.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video" -+msgstr "Video" -+ -+#: playground/src/context/applets/wiki/amarok-context-applet-wiki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiki-MetaApplet" -+msgstr "Wiki-MetaApplet" -+ -+#: playground/src/context/engines/cloud/amarok-data-engine-cloud.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cloud Data Engine" -+msgstr "Cloud-gegevensengine" -+ -+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JS Sample Engine" -+msgstr "JS-voorbeeldengine" -+ -+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Javascript Sample Engine" -+msgstr "Voorbeeldengine voor Javascript" -+ -+#: playground/src/context/engines/lastfm/amarok-data-engine-lastfm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Data Engine" -+msgstr "Last.fm-gegevensengine" -+ -+#: playground/src/context/engines/wiki/amarok-data-engine-wiki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiki Data Engine" -+msgstr "Wikipedia-gegevensengine" -+ -+#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add as Podcast to Amarok" -+msgstr "Als Podcast aan Amarok toevoegen" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:5 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Append to Playlist" -+msgstr "Toevoegen aan afspeellijst" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:129 -+msgctxt "Name" -+msgid "Append & Play" -+msgstr "Toevoegen en afspelen" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Queue Track" -+msgstr "Track in wachtrij plaatsen" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:4 src/amarok.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:65 src/amarok.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Audio Player" -+msgstr "Audiospeler" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:126 src/amarok.desktop:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok - Rediscover Your Music!" -+msgstr "Amarok - Herontdek uw muziek!" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:188 src/amarok.desktop:189 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "music,podcast" -+msgstr "muziek,podcast" -+ -+#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Audio CD with Amarok" -+msgstr "Audio-cd met Amarok afspelen" -+ -+#: src/amarok_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Amarok" -+msgstr "Plugin voor Amarok" -+ -+#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albums" -+msgstr "Albums" -+ -+#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Current Track" -+msgstr "Huidige track" -+ -+#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Info" -+msgstr "Info" -+ -+#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Labels" -+msgstr "Labels" -+ -+#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lyrics" -+msgstr "Liedteksten" -+ -+#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photos" -+msgstr "Foto's" -+ -+#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Playlist Information" -+msgstr "Afspeellijstinformatie" -+ -+#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Similar Artists" -+msgstr "Vergelijkbare artiesten" -+ -+#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Songkick" -+msgstr "Songkick" -+ -+#: src/context/applets/spectrumanalyzer/amarok-context-applet-spectrum-analyzer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spectrum-Analyzer" -+msgstr "Spectrumanalyser" -+ -+#: src/context/applets/tabs/amarok-context-applet-tabs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabs" -+msgstr "Tabbladen" -+ -+#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events" -+msgstr "Komende evenementen" -+ -+#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Videoclip" -+msgstr "Videoclip" -+ -+#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia" -+msgstr "Wikipedia" -+ -+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vertical Context Containment" -+msgstr "Verticale contextcontainer" -+ -+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A vertical containment for the Amarok Context" -+msgstr "Een verticale container voor de Amarok-context" -+ -+#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Current Info Data Engine" -+msgstr "Informatie-gegevensengine" -+ -+#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Info Data Engine" -+msgstr "Informatie-gegevensengine" -+ -+#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Labels Data Engine" -+msgstr "Labels-gegevensengine" -+ -+#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lyrics Data Engine" -+msgstr "Liedteksten-gegevensengine" -+ -+#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photos Data Engine" -+msgstr "Foto-gegevensengine" -+ -+#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2 -+#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events Data Engine" -+msgstr "Gegevensengine voor komende evenementen" -+ -+#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Songkick Data Engine" -+msgstr "Songkick-gegevensengine" -+ -+#: src/context/engines/spectrumanalyzer/amarok-data-engine-spectrum-analyzer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spectrum Analyzer Data Engine" -+msgstr "Gegevensengine van spectrumanalyser" -+ -+#: src/context/engines/tabs/amarok-data-engine-tabs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabs Data Engine" -+msgstr "Tabbladen-gegevensengine" -+ -+#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video Clip Data Engine" -+msgstr "Videoclip-gegevensengine" -+ -+#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia Data Engine" -+msgstr "Wikipedia-gegevensengine" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok JavaScript Applet" -+msgstr "Applet met javascript van Amarok" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Native Amarok applet written in JavaScript" -+msgstr "Amarok-applet geschreven in JavaScript" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok JavaScript Runner" -+msgstr "Javascriptuitvoerder voor Amarok" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Animation Engine" -+msgstr "Plasma animatie-engine" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet container and background painter" -+msgstr "Container en achtergrond voor Plasma-applet" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok Context applet" -+msgstr "Amarok-contextapplet" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Data Engine" -+msgstr "Amarok-gegevensengine" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok Data Engine" -+msgstr "Amarok-gegevensengine" -+ -+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "AudioCd Collection" -+msgstr "Audio-cd-verzameling" -+ -+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "AudioCd collection plugin for Amarok" -+msgstr "Plugin voor audio-cd-verzameling voor Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "DAAP Collection" -+msgstr "DAAP-collectie" -+ -+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DAAP collection plugin for Amarok" -+msgstr "DAAP-collectieplugin voor Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mass Storage Device" -+msgstr "Massa-opslag-apparaat" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Device plugin for Amarok" -+msgstr "Apparaatplugin voor Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "NFS Device" -+msgstr "NFS-apparaat" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Device plugin for Amarok which supports NFS" -+msgstr "Apparaatplugin voor Amarok met ondersteuning voor NFS" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMB Device" -+msgstr "SMB-apparaat" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Device plugin for Amarok which supports SMBFS" -+msgstr "Apparaatplugin voor Amarok met ondersteuning voor SMBFS" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MySQLe Collection" -+msgstr "MySQL-verzameling" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:52 -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Collection plugin for Amarok" -+msgstr "Collectie-plugin voor Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MySQLServer Collection" -+msgstr "MySQL-serververzameling" -+ -+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ipod Collection" -+msgstr "Ipod-collectie" -+ -+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ipod collection plugin for Amarok" -+msgstr "Ipodcollectie-plugin voor Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Device Collection" -+msgstr "Media-apparaatcollectie" -+ -+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Media Device collection plugin for Amarok" -+msgstr "Media-apparaatcollectieplugin voor Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MTP Collection" -+msgstr "MTP-collectie" -+ -+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MTP collection plugin for Amarok" -+msgstr "MTP-collectieplugin voor Amarok" -+ -+#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Collection" -+msgstr "Nepomuk-collectie" -+ -+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Playdar Collection" -+msgstr "Playdar-collectie" -+ -+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Music that Playdar can find" -+msgstr "Muziek die Playdar kan vinden" -+ -+#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Universal Mass Storage Collection" -+msgstr "Universele massaopslag-verzameling" -+ -+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "UPnP Collection" -+msgstr "UPnP-collectie" -+ -+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "UPnP collection plugin for Amarok" -+msgstr "UPnP-collectieplugin voor Amarok" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Track Change" -+msgstr "Wijziging van track" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok changed to a new track" -+msgstr "Amarok is naar een nieuwe track gegaan" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amazon Store Service Config" -+msgstr "Amazon-store service instelling" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3 Music Store" -+msgstr "MP3 Music-store" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Access the Amazon MP3 Store directly from Amarok" -+msgstr "De Amazon MP3-store direct vanuit Amarok benaderen" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ampache Service Config" -+msgstr "Ampache-dienst instellen" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to" -+msgstr "Stelt de ampache-server(s) in waarmee u verbinding wilt maken" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ampache" -+msgstr "Ampache" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Listen to music from an Ampache server" -+msgstr "Luister naar muziek vanaf een Ampache-server" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "gpodder.net Service Config" -+msgstr "Instellingen van de service gpodder.net" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure gpodder.net Credentials" -+msgstr "gpodder.net-credentials instellen" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "gpodder.net" -+msgstr "gpodder.net" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Podcast Service" -+msgstr "Podcast-service" -+ -+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jamendo" -+msgstr "Jamendo" -+ -+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists" -+msgstr "" -+"Luister naar en download muziek die door onafhankelijke artiesten is " -+"vrijgegeven" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Service Config" -+msgstr "Last.fm-dienst instellen" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set up Last.fm username and password" -+msgstr "Stel de gebruikersnaam en het wachtwoord voor Last.fm in" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm" -+msgstr "Last.fm" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok" -+msgstr "Een dienst die Last.fm-functionaliteit in Amarok integreert" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "MagnatuneStore Service Config" -+msgstr "MagnatuneStore-dienst instellen" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials" -+msgstr "Stel de configuratie en uw lidmaatschap voor de Magnatune-winkel in" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnatune Store" -+msgstr "Magnatune-winkel" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label" -+msgstr "" -+"Luister naar en koop muziek van het niet-demonische Magnatude-platenlabel" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3tunes Service Config" -+msgstr "Mp3tunes-dienst instellingen" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure mp3tunes credentials" -+msgstr "Mp3tunes-gegevens instellen" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3tunes" -+msgstr "MP3tunes" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account" -+msgstr "Blader door en luister naar muziek opgeslagen op uw MP3tunes-account" -+ -+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Podcast Directory" -+msgstr "Podcastmap" -+ -+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts" -+msgstr "Blader door en luister naar een enorm aantal podcasts" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Nightly" -+msgstr "Amarok Nightly" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Nightly Audio Configuration" -+msgstr "Amarok Nightly audioconfiguratie" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Nightly (Neon)" -+msgstr "KDE Nightly (Neon)" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop " -+"environment" -+msgstr "" -+"De K Desktop Enviroment. Een krachtige opensource grafische desktopomgeving" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amarok-Mockup" -+#~ msgstr "Amarok-Mockup" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Theme done to look like the original mockup" -+#~ msgstr "Thema dat lijkt op de originele mockup" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Context" -+#~ msgstr "Context" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A containment for the Amarok Context" -+#~ msgstr "Een container voor de Amarok-context" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Media Devices" -+#~ msgstr "Media-apparaten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "iPhone OS 3.0 Read-only Collection" -+#~ msgstr "Alleen-lezenverbinding voor iPhone OS 3.0" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "iPhone OS 3.0 Read-only collection plugin for Amarok" -+#~ msgstr "iPhone OS 3.0 plugin voor alleen-lezen verzameling voor Amarok" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shoutcast Directory" -+#~ msgstr "Shoutcastmap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A service that allows browsing of thousands of shoutcast stations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een dienst waarmee u door duizenden shoutcast-stations kunt bladeren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Context Theme" -+#~ msgstr "Standaard contextthema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default Amarok Context Theme" -+#~ msgstr "Standaard contextthema van Amarok" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Services" -+#~ msgstr "Diensten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "Bladwijzers" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Songkick Concert Information" -+#~ msgstr "Concertinformatie van Songkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Opml Directory Service" -+#~ msgstr "Opml Directory-dienst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Extender Container" -+#~ msgstr "Interne extendercontainer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma applet" -+#~ msgstr "Plasma-applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma package structure definition" -+#~ msgstr "Structuurdefinitie van Plasma-pakket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner plugin" -+#~ msgstr "KRunner-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scripting language extension for Plasma" -+#~ msgstr "Scripttaalextensie voor Plasma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma wallpaper" -+#~ msgstr "Plasma-bureaubladachtergrond" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Package metadata test file" -+#~ msgstr "Testbestand voor pakketmetadata" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." -+#~ msgstr "Een desktop-bestand voor het testen van de klasse PackageMetaData." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test Data Engine" -+#~ msgstr "Test-gegevensengine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Plasma Animator" -+#~ msgstr "Standaard Plasma-animator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic Audio Player" -+#~ msgstr "Generieke audiospeler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "iRiver iFP Media Device" -+#~ msgstr "iRiver iFP media-apparaat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apple iPod Media Device" -+#~ msgstr "Apple iPod media-apparaat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MTP Media Device" -+#~ msgstr "MTP media-apparaat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Creative Nomad Jukebox Media Device" -+#~ msgstr "Creative Nomad Jukebox media-apparaat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rio Karma Media Device" -+#~ msgstr "Rio Karma media-apparaat" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Some fancy test description" -+#~ msgstr "Een elegante testbeschrijving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uncle Rodney says, \"10/10, Amarok is seriously super!\"" -+#~ msgstr "Oom Rodney zegt, \"10/10, Amarok is werkelijk fantastisch!\"" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Music Sharing" -+#~ msgstr "Muziek delen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Service plugin for Amarok" -+#~ msgstr "Dienstplugin voor Amarok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Browse a huge list of podcasts that can be subscribed to" -+#~ msgstr "Blader door een enorme lijst van podcasts waarop u kunt inschrijven" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Phonon Engine" -+#~ msgstr "Phonon-engine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ msgstr "" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "xine Engine" -+#~ msgstr "xine-engine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "yauap engine" -+#~ msgstr "yauap-engine" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po -@@ -0,0 +1,1739 @@ -+# translation of desktop_kdelibs.po to Dutch -+# translation of desktop_kdelibs.po to -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006, 2007. -+# Kristof Bal , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-04-30 12:39+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface" -+msgstr "Instant-messenger met een D-Bus-interface" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "Instant messenger" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups." -+msgstr "" -+"De instant messenger maakt directe communicatie tussen personen of groepen " -+"mogelijk." -+ -+#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface" -+msgstr "Tekst-tot-spraak-dienst met een DCOP interface" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Embedded Text Editor" -+msgstr "Ingebedde tekstbewerker" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. " -+"KDE applications that provide text editing facilities should use this " -+"service." -+msgstr "" -+"Dit component stelt programma's een tekstinvoercomponent tot hun " -+"beschikking. KDE-toepassingen die te maken hebben met het bewerken van tekst " -+"kunnen gebruik maken van deze aangeboden dienst." -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" -+msgstr "Ingebed tekstinvoercomponent (met scheiding van tekst/weergave)" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" -+msgstr "KTextEditor-plugin voor laden/opslaan filteren/controleren" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor Plugin" -+msgstr "KTextEditor-plugin" -+ -+#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Storage backend for KConfig" -+msgstr "Opslagbackend voor KConfig" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afar" -+msgstr "Afar" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Abkhazian" -+msgstr "Abkhazian" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:196 -+msgctxt "Name" -+msgid "Avestan" -+msgstr "Avestan" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:292 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afrikaans" -+msgstr "Afrikaans" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:389 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amharic" -+msgstr "Amharisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:486 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arabic" -+msgstr "Arabisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:584 -+msgctxt "Name" -+msgid "Assamese" -+msgstr "Assamees" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:681 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asturian" -+msgstr "Asturisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:745 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aymara" -+msgstr "Aymara" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:842 -+msgctxt "Name" -+msgid "Azerbaijani" -+msgstr "Azerbeidjaans" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:940 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bashkir" -+msgstr "Bashkir" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1037 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian" -+msgstr "Wit-Rusland" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1134 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian (Latin)" -+msgstr "Wit-Rusland (Latijn)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1213 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian" -+msgstr "Bulgaars" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1310 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bihari" -+msgstr "Bihari" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1407 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bislama" -+msgstr "Bislama" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1504 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali" -+msgstr "Bengali" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1601 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali (India)" -+msgstr "Bengali (India)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1687 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tibetan" -+msgstr "Tibetaans" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1784 -+msgctxt "Name" -+msgid "Breton" -+msgstr "Bretons" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1881 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnian" -+msgstr "Bosnisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1978 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan" -+msgstr "Catalaans" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2075 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan (Valencian)" -+msgstr "Catalaans (Valentiaans)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2136 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chechen" -+msgstr "Chechen" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2233 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chamorro" -+msgstr "Chamorro" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2330 -+msgctxt "Name" -+msgid "Corsican" -+msgstr "Corsicaans" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2427 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crimean Tatar" -+msgstr "Krimtartaar" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2508 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech" -+msgstr "Tsjechisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2605 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashubian" -+msgstr "Kashubian" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2690 -+msgctxt "Name" -+msgid "Church Slavic" -+msgstr "Kerk Slavisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2786 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chuvash" -+msgstr "Chuvash" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2883 -+msgctxt "Name" -+msgid "Welsh" -+msgstr "Welsh" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2980 -+msgctxt "Name" -+msgid "Danish" -+msgstr "Deens" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3077 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "Duits" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3175 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lower Sorbian" -+msgstr "Nedersorbisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3253 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dzongkha" -+msgstr "Dzongkha" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3349 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greek" -+msgstr "Grieks" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3447 -+msgctxt "Name" -+msgid "English" -+msgstr "Engels" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3545 -+msgctxt "Name" -+msgid "British English" -+msgstr "Engels (Brits)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3642 -+msgctxt "Name" -+msgid "American English" -+msgstr "Engels (Amerikaans)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3738 -+msgctxt "Name" -+msgid "Esperanto" -+msgstr "Esperanto" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3836 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spanish" -+msgstr "Spaans" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3934 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonian" -+msgstr "Ests" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4032 -+msgctxt "Name" -+msgid "Basque" -+msgstr "Baskisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4129 -+msgctxt "Name" -+msgid "Farsi (Persian)" -+msgstr "Farsi (Perzisch)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4224 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finnish" -+msgstr "Fins" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4322 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fijian" -+msgstr "Fijisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4419 -+msgctxt "Name" -+msgid "Faroese" -+msgstr "Faroese" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4515 -+msgctxt "Name" -+msgid "French" -+msgstr "Frans" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4613 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frisian" -+msgstr "Frysk" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4710 -+msgctxt "Name" -+msgid "Irish Gaelic" -+msgstr "Gaelic (Iers)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4800 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gaelic" -+msgstr "Gaelic" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4897 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galician" -+msgstr "Galicisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4993 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guarani" -+msgstr "Guarani" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5090 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gujarati" -+msgstr "Gujarati" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5187 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manx" -+msgstr "Manx" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5283 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hausa" -+msgstr "Hausa" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5380 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hebrew" -+msgstr "Hebreeuws" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5477 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hindi" -+msgstr "Hindi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5575 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chhattisgarhi" -+msgstr "Chhattisgarhi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5644 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hiri Motu" -+msgstr "Hiri Motu" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5741 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatian" -+msgstr "Kroatisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5838 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upper Sorbian" -+msgstr "Opper Sorbian" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5932 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungarian" -+msgstr "Hongaars" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6029 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenian" -+msgstr "Armeens" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Herero" -+msgstr "Herero" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6224 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingua" -+msgstr "Interlingua" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6320 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesian" -+msgstr "Indonesisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6417 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingue" -+msgstr "Interlingue" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6512 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inupiaq" -+msgstr "Inupiaq" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6608 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ido" -+msgstr "Ido" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6705 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icelandic" -+msgstr "IJslands" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6802 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italian" -+msgstr "Italiaans" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6900 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inuktitut" -+msgstr "Inuktitut" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6996 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japanese" -+msgstr "Japans" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7093 -+msgctxt "Name" -+msgid "Javanese" -+msgstr "Javaans" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgian" -+msgstr "Georgisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7287 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kikuyu" -+msgstr "Kikuyu" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7384 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakh" -+msgstr "Kazakh" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7481 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalaallisut" -+msgstr "Kalaallisut" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7576 -+msgctxt "Name" -+msgid "Khmer" -+msgstr "Khmer" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7673 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kannada" -+msgstr "Kannada" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7770 -+msgctxt "Name" -+msgid "Korean" -+msgstr "Koreaans" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7867 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashmiri" -+msgstr "Kashmiri" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7964 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kurdish" -+msgstr "Koerdisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8061 -+msgctxt "Name" -+msgid "Komi" -+msgstr "Komi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8158 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cornish" -+msgstr "Cornish" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8255 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kirghiz" -+msgstr "Kirghizisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8352 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latin" -+msgstr "Latijn" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8450 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourgish" -+msgstr "Letzenburgs" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8547 -+msgctxt "Name" -+msgid "Limburgan" -+msgstr "Limburgs" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8642 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lingala" -+msgstr "Lingala" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8739 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lao" -+msgstr "Lao" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8836 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuanian" -+msgstr "Litouws" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8934 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvian" -+msgstr "Lets" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9031 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maithili" -+msgstr "Maithili" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9106 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malagasy" -+msgstr "Malagasy" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9202 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marshallese" -+msgstr "Marshallees" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9298 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maori" -+msgstr "Maori" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9395 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonian" -+msgstr "Macedonisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9492 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malayalam" -+msgstr "Malayalam" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9589 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mongolian" -+msgstr "Mongolisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9686 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moldavian" -+msgstr "Moldavisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9783 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marathi" -+msgstr "Marathi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9880 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malay" -+msgstr "Malay" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9977 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maltese" -+msgstr "Maltees" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10074 -+msgctxt "Name" -+msgid "Burmese" -+msgstr "Burmees" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10171 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nauru" -+msgstr "Nauru" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10268 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Bokmål" -+msgstr "Noors Bokmål" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10364 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndebele, North" -+msgstr "Ndebele, Noord" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10458 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Saxon" -+msgstr "Nedersaksisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10552 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepali" -+msgstr "Nepalees" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10649 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndonga" -+msgstr "Ndonga" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10745 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "Nederlands" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10842 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Nynorsk" -+msgstr "Noors, Nynorsk" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10938 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndebele, South" -+msgstr "Ndebele, Zuid" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11033 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sotho" -+msgstr "Noord-Sotho" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11128 -+msgctxt "Name" -+msgid "Navajo" -+msgstr "Navajo" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11224 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chichewa" -+msgstr "Chichewa" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11320 -+msgctxt "Name" -+msgid "Occitan" -+msgstr "Occitan" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11417 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oromo" -+msgstr "Oromo" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11513 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oriya" -+msgstr "Oriya" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11610 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ossetian" -+msgstr "Ossetisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11706 -+msgctxt "Name" -+msgid "Punjabi/Panjabi" -+msgstr "Panjabi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11795 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pali" -+msgstr "Pali" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11892 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polish" -+msgstr "Pools" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11989 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pushto" -+msgstr "Pushto" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12085 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese" -+msgstr "Portugees" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12182 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazilian Portuguese" -+msgstr "Braziliaans Portugees" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12278 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quechua" -+msgstr "Quechua" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12375 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rundi" -+msgstr "Rundi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12471 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian" -+msgstr "Roemeens" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12568 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romany" -+msgstr "Roma" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12659 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian" -+msgstr "Russisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12757 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kinyarwanda" -+msgstr "Kinyarwanda" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12854 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sanskrit" -+msgstr "Sanskrit" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12951 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sardinian" -+msgstr "Sardinisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13048 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sindhi" -+msgstr "Sindhi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13144 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sami" -+msgstr "Noord Sami" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13240 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sango" -+msgstr "Sango" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13336 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sinhala" -+msgstr "Singalees" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13410 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovak" -+msgstr "Slowaaks" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13507 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenian" -+msgstr "Sloweens" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13604 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samoan" -+msgstr "Samoaans" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13700 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shona" -+msgstr "Shona" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13797 -+msgctxt "Name" -+msgid "Somali" -+msgstr "Somalisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13894 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albanian" -+msgstr "Albanisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13991 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian" -+msgstr "Servisch" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14088 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian" -+msgstr "Servisch Ijekavian" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14147 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian Latin" -+msgstr "Servisch Ijekavian Latijn" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14206 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Latin" -+msgstr "Servisch Latijn" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14299 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swati" -+msgstr "Swati" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14396 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sotho, Southern" -+msgstr "Sotho, Zuid" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14492 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sundanese" -+msgstr "Sundanees" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14588 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "Zweeds" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14685 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swahili" -+msgstr "Swahili" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14782 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tamil" -+msgstr "Tamil" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14879 -+msgctxt "Name" -+msgid "Telugu" -+msgstr "Telugu" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14976 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajik" -+msgstr "Tajiks" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15073 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thai" -+msgstr "Thais" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15170 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tigrinya" -+msgstr "Tigrinya" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15267 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkmen" -+msgstr "Turkmeens" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15363 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tswana" -+msgstr "Tswana" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15460 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tonga" -+msgstr "Tonga" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15557 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish" -+msgstr "Turks" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15655 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tsonga" -+msgstr "Tsonga" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15752 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tatar" -+msgstr "Tatar" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15849 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twi" -+msgstr "Twi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15945 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tahitian" -+msgstr "Tahitiaans" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16041 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uyghur" -+msgstr "Oeigoers" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16096 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukrainian" -+msgstr "Oekraïns" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16193 -+msgctxt "Name" -+msgid "Urdu" -+msgstr "Urdu" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16290 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek" -+msgstr "Oezbeeks" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16387 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek (Cyrillic)" -+msgstr "Oezbeeks (Cyrilisch)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16471 -+msgctxt "Name" -+msgid "Venda" -+msgstr "Venda" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16567 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "Vietnamees" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16664 -+msgctxt "Name" -+msgid "Volapük" -+msgstr "Volapúk" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16758 -+msgctxt "Name" -+msgid "Walloon" -+msgstr "Waals" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16855 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wolof" -+msgstr "Wolof" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16952 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xhosa" -+msgstr "Xhosa" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17049 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Test Language" -+msgstr "KDE-testtaal" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17103 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yiddish" -+msgstr "Yiddish" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17200 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yoruba" -+msgstr "Yoruba" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17296 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zhuang" -+msgstr "Zhuang" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17391 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese" -+msgstr "Chinees" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17488 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Simplified" -+msgstr "Chinees (Vereenvoudigd)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17584 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese (Hong Kong)" -+msgstr "Chinees (Hong Kong)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17678 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Traditional" -+msgstr "Chinees (Traditioneel)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17774 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zulu" -+msgstr "Zulu" -+ -+#: kdecore/localization/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "US English" -+msgstr "VS Engels" -+ -+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "SSL Certificate Policy" -+msgstr "SSL-certificaat-beleid" -+ -+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides SSL certificate policy to applications" -+msgstr "Levert het SSL-certificaat-beleid aan applicaties" -+ -+#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Plugin Information" -+msgstr "KDE-plugininformatie" -+ -+#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sonnet Spell Client" -+msgstr "Sonnet Spellingcontrole" -+ -+#: kded/kdedmodule.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDED Module" -+msgstr "KDED Module" -+ -+#: kfile/kfilemodule.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFileModule" -+msgstr "KFileModule" -+ -+#: kfile/kfilemodule.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog" -+msgstr "" -+"De standaard KDE-bestandsmodule die de standaard bestandsdialoog levert" -+ -+#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Java Applet Viewer" -+msgstr "Ingebed Java Applet-weergaveprogramma" -+ -+#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHTML Extension Adaptor" -+msgstr "KHTML Extension Adaptor" -+ -+#: khtml/khtml.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable HTML viewing component" -+msgstr "Ingebed HTML-weergavecomponent" -+ -+#: khtml/khtml.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHTML" -+msgstr "KHTML" -+ -+#: khtml/khtmlimage.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Image Viewing Component" -+msgstr "Ingebed afbeeldingenweergavecomponent" -+ -+#: khtml/khtmlimage.desktop:97 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embeddable Image Viewer" -+msgstr "Ingebedde afbeeldingenweergave" -+ -+#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embeddable Component for multipart/mixed" -+msgstr "Inbedbaar component voor multipart/mixed" -+ -+#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "QImageIOHandler plugin" -+msgstr "QImageIOHandler-plugin" -+ -+#: kio/application.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application" -+msgstr "Toepassing" -+ -+#: kio/data.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)" -+msgstr "Een kioslave voor data-URI-adressen (rfc2397)" -+ -+#: kio/kcmodule.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Configuration Module" -+msgstr "KDE-configuratiemodule" -+ -+#: kio/kcmoduleinit.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Configuration Initialization" -+msgstr "KDE-configuratie initialiseren" -+ -+#: kio/kdatatool.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Data Tool" -+msgstr "KDE Data-hulpprogramma" -+ -+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "filemodule" -+msgstr "bestandsmodule" -+ -+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KIO File Module" -+msgstr "KIO bestandsmodule" -+ -+#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the Properties Dialog" -+msgstr "Plugin voor de 'Eigenschappen'-dialoog" -+ -+#: kio/kfileplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFile Meta Data Plugin" -+msgstr "KFile Meta Data Plugin" -+ -+#: kio/kio/kfileitemactionplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the KIO file item context menu" -+msgstr "Plugin voor het contextmenu van het KIO-bestandsitem" -+ -+#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KFileWrite plugin" -+msgstr "KFileWrite-plugin" -+ -+#: kio/kscan.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KScan" -+msgstr "KScan" -+ -+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "SSL Preferences" -+msgstr "SSL-voorkeuren" -+ -+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SSL Versions and Certificates" -+msgstr "SSL-versies en certificaten" -+ -+#: kio/kurifilterplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enhanced Browsing Plugin" -+msgstr "Verbeterd Browsen Plugin" -+ -+#: kio/misc/kmailservice.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMailService" -+msgstr "KMailService" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Proxy Configuration" -+msgstr "Configuratie voor netwerk-proxy" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatic proxy configuration" -+msgstr "Automatische proxy-configuratie" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Proxy Configuration" -+msgstr "Configuratie voor netwerk-proxy" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Proxy Script" -+msgstr "Ongeldig proxyscript" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:148 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid" -+msgstr "Het gedownloade script met de proxyconfiguratie is ongeldig" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:242 -+msgctxt "Name" -+msgid "Script Download Error" -+msgstr "Fout bij scriptdownload" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:327 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The proxy configuration script could not be downloaded" -+msgstr "Het script met de proxyconfiguratie kon niet worden gedownload" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:421 -+msgctxt "Name" -+msgid "Script Evaluation Error" -+msgstr "Fout bij evalueren van script" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:504 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error executing the proxy configuration script" -+msgstr "" -+"Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van het script met de " -+"proxyconfiguratie" -+ -+#: kio/misc/ktelnetservice.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTelnetService" -+msgstr "KTelnetService" -+ -+#: kio/misc/mms.protocol:11 -+msgctxt "Description" -+msgid "Microsoft Media Server Protocol" -+msgstr "Microsoft Media Server-protocol" -+ -+#: kio/renamedialogplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the Rename Dialog" -+msgstr "Plugin voor de 'Hernoemen'-dialoog" -+ -+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTTP Cache Cleaner" -+msgstr "HTTP Cache opschonen" -+ -+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache" -+msgstr "Verwijdert oude items uit de HTTP-cache" -+ -+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cookie Jar" -+msgstr "Cookie-depot" -+ -+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stores network cookies" -+msgstr "Slaat netwerk-cookies op" -+ -+#: kio/tests/dummymeta.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dummy Meta" -+msgstr "Dummy Meta" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Test for Knotify" -+msgstr "Test voor KNotify" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:88 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group" -+msgstr "Groep" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:175 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The group" -+msgstr "De groep" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:261 -+msgctxt "Name" -+msgid "Online" -+msgstr "Online" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:347 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The contact is now connected" -+msgstr "De contact is nu verbonden" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:435 -+msgctxt "Name" -+msgid "Message Received" -+msgstr "Bericht ontvangen" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:520 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Message has been received" -+msgstr "Er is een bericht ontvangen" -+ -+#: kparts/browserview.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser View" -+msgstr "Browserweergave" -+ -+#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Component" -+msgstr "KDE-component" -+ -+#: kparts/tests/notepad.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notepad (example)" -+msgstr "Kladblok (voorbeeld)" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Adium Emoticons Theme" -+msgstr "Adium-emoticonsthema" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use Adium emoticons theme" -+msgstr "Bibliotheek voor het gebruiken van het Adium-emoticonsthema" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Emoticons Theme" -+msgstr "KDE-emoticons-thema" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use KDE emoticons theme" -+msgstr "Bibliotheek voor het gebruik van het KDE-emoticonsthema" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pidgin Emoticons Theme" -+msgstr "Pidgin-emoticonsthema" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use Pidgin emoticons theme" -+msgstr "Bibliotheek voor het gebruik van het Pidgin-emoticonsthema" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "XMPP Emoticons Theme" -+msgstr "XMPP-emoticonsthema" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use XMPP emoticons theme" -+msgstr "Bibliotheek voor het gebruik van het XMPP-emoticonsthema" -+ -+#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Collection" -+msgstr "Verzameling" -+ -+#: plasma/data/services/plasma.protocol:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "A protocol for Plasma services" -+msgstr "Een protocol voor Plasma-services" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Animation Engine" -+msgstr "Plasma-animatie-engine" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet" -+msgstr "Plasma-applet" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma scripting popup applet" -+msgstr "Plasma-applet voor scripting-popup" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma ContainmentActions" -+msgstr "Plasma Containeracties" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet container and background painter" -+msgstr "Container voor plasma-applets en achtergrondinvulling" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Data Engine" -+msgstr "Plasma-gegevensengine" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma package structure definition" -+msgstr "Structuurdefinitie van plasmapakket" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRunner plugin" -+msgstr "KRunner-plugin" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scripting language extension for Plasma" -+msgstr "Scripttaalextensie voor Plasma" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma service" -+msgstr "Plasma-service" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-toolbox.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma toolbox" -+msgstr "Plasma-hulpmiddelen" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma wallpaper" -+msgstr "Plasma-bureaubladachtergrond" -+ -+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Package metadata test file" -+msgstr "Testbestand voor pakketmetadata" -+ -+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." -+msgstr "Een desktop-bestand voor het testen van de PackageMetaData-klasse." -+ -+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "Test" -+ -+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A dummy plugin for testing" -+msgstr "Een dummy plugin voor testen" -+ -+#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test Data Engine" -+msgstr "Testgegevensengine" -+ -+#: security/crypto/crypto.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crypto" -+msgstr "Crypto" -+ -+#: security/crypto/crypto.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" -+msgstr "" -+"Stel SSL in, beheer certificaten en configureer andere cryptografische " -+"instellingen" -+ -+#: security/kcert/kcertpart.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Personal Certificate Manager" -+msgstr "Ingebedde Persoonlijke Certificaat-beheerder" -+ -+#: security/kcert/kcertpart.desktop:97 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCertPart" -+msgstr "KCertPart" -+ -+#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "ASpell" -+msgstr "ASpell" -+ -+#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enchant" -+msgstr "Enchant" -+ -+#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "HSpell" -+msgstr "HSpell" -+ -+#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hunspell" -+msgstr "Hunspell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP" -+#~ msgstr "BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DDS" -+#~ msgstr "DDS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPS" -+#~ msgstr "EPS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR" -+#~ msgstr "EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF" -+#~ msgstr "GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HDR" -+#~ msgstr "HDR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICO" -+#~ msgstr "ICO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JP2" -+#~ msgstr "JP2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MNG" -+#~ msgstr "MNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PBM" -+#~ msgstr "PBM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCX" -+#~ msgstr "PCX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PGM" -+#~ msgstr "PGM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG" -+#~ msgstr "PNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM" -+#~ msgstr "PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PPM" -+#~ msgstr "PPM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PSD" -+#~ msgstr "PSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAS" -+#~ msgstr "RAS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RGB" -+#~ msgstr "RGB" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TGA" -+#~ msgstr "TGA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF" -+#~ msgstr "TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XBM" -+#~ msgstr "XBM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XCF" -+#~ msgstr "XCF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XPM" -+#~ msgstr "XPM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XV" -+#~ msgstr "XV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Advanced Text Editor" -+#~ msgstr "Ingebed geavanceerd tekstinvoercomponent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autobookmarker" -+#~ msgstr "Autobladwijzers" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plaatsen van bladwijzers op regels die voldoen aan een bepaald patroon " -+#~ "zodra het document geopend wordt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AutoBrace Configuration" -+#~ msgstr "Configuratie voor automatische haakjes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AutoBrace" -+#~ msgstr "AutoHaakjes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert closing braces on pressing Enter" -+#~ msgstr "Voert afsluithaakjes in bij indrukken van Enter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Exporter" -+#~ msgstr "Exportprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Export highlighted document to HTML" -+#~ msgstr "Geaccentueerd document exporteren naar HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Highlight Selection" -+#~ msgstr "Accentueren wat geselecteerde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight all words based on the text selection" -+#~ msgstr "Alle woorden accentueren gebaseerd op de selectie van de tekst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insert File" -+#~ msgstr "Bestand invoegen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert any readable file at cursor position" -+#~ msgstr "Voeg een willekeurig leesbaar bestand in op de cursorpositie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Data Tools" -+#~ msgstr "Gegevenshulpmiddelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Activering van hulpprogramma's, zoals de thesaurus en spellingcontrole " -+#~ "(indien geïnstalleerd)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" -+#~ msgstr "Selecteer een pictogram en gebruik het als een KIcon in uw broncode" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IconInserter" -+#~ msgstr "PictogramInvoegen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Insert Code for KIcon-Creation" -+#~ msgstr "Voeg code in voor het aanmaken met KIcon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)" -+#~ msgstr "Insane (niet ZEN) HTML-codering (lichte editie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion" -+#~ msgstr "Een plugin, die zen-codering doet zoals keuze-voltooiing" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python encoding checker/adder" -+#~ msgstr "Python-codering controleren/toevoegen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line" -+#~ msgstr "" -+#~ "Tijdens het opslaan, controleer de codering van python-bestanden en voeg " -+#~ "een coderegel toe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format of Time & Date insertion" -+#~ msgstr "Opmaak van ingevoegde datum en tijd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time & Date" -+#~ msgstr "Datum & tijd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert current Time & Date" -+#~ msgstr "Huidige datum en tijd invoegen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save remote widgets policies" -+#~ msgstr "Beleidsregels voor widgets op afstand opslaan" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Prevents the system from saving plasma remote widgets policies" -+#~ msgstr "" -+#~ "Voorkomt het opslaan door het systeem van beleidsregels voor widgets op " -+#~ "afstand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSSL Daemon Module" -+#~ msgstr "KSSL daemon-module" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSSL daemon module for KDED" -+#~ msgstr "KSSL daemon-module voor KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Proxy Scout" -+#~ msgstr "Proxy Scout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keeps track of all cookies in the system" -+#~ msgstr "Houdt alle cookies in het systeem bij" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Valencian (southern Catalan)" -+#~ msgstr "Valentiaans (zuidelijk Catalaans)" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_rekonq.po -@@ -0,0 +1,25 @@ -+# Freek de Kruijf , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-24 03:57+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-08-28 10:13+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/data/rekonq.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "rekonq" -+msgstr "rekonq" -+ -+#: src/data/rekonq.desktop:46 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Web Browser" -+msgstr "Webbrowser" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po -@@ -0,0 +1,377 @@ -+# translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to Dutch -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -+# Rinse de Vries , 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2004. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Martijn van Vliet , 2007, 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_ktorrent\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-09 03:09+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-03-26 13:50+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3 -+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTorrent" -+msgstr "KTorrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "BitTorrent Client" -+msgstr "BitTorrent-cliënt" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:118 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A BitTorrent program for KDE" -+msgstr "Een BitTorrent-programma voor KDE" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTorrent" -+msgstr "KTorrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:57 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent stopped by error" -+msgstr "Torrent gestopt vanwege een fout" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:108 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent has finished downloading" -+msgstr "Torrent is klaar met downloaden" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:159 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maximum share ratio reached" -+msgstr "Maximale deelverhouding bereikt" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:210 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maximum seed time reached" -+msgstr "Maximale seed-tijd bereikt" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:261 -+msgctxt "Name" -+msgid "Disk space is running low" -+msgstr "Beschikbare schijfruimte wordt te laag" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:312 -+msgctxt "Name" -+msgid "Corrupted data has been found" -+msgstr "Beschadigde gegevens gevonden" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:364 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be enqueued" -+msgstr "Torrent kan niet in wachtrij worden geplaatst" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:415 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be started" -+msgstr "Torrent kan niet worden gestart" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:466 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be loaded silently" -+msgstr "Torrent kan niet stil worden geladen" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:517 -+msgctxt "Name" -+msgid "DHT is not enabled" -+msgstr "DHT is niet ingeschakeld" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:562 -+msgctxt "Name" -+msgid "Event generated by plugin" -+msgstr "Door plugin gegenereerde gebeurtenis" -+ -+#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTorrent Plugin" -+msgstr "KTorrent-plugin" -+ -+#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent" -+msgstr "Plasma widget voor het volgen van een enkele torrent" -+ -+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent" -+msgstr "Ktorrent bestandsengine, om informatie uit KTorrent te krijgen" -+ -+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scheduler" -+msgstr "Planner" -+ -+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week" -+msgstr "Plannen van upload- en download-limieten over een periode van een week" -+ -+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Order" -+msgstr "Bestandsdownload-volgorde" -+ -+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Specify the download order of a multi-file torrent" -+msgstr "" -+"Specificeer de volgorde voor het downloaden van een multi-bestands-torrent" -+ -+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information Widget" -+msgstr "Informatie-widget" -+ -+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays general information about a torrent in several tabs" -+msgstr "Geef informatie over een torrent, verdeeld over meerdere tabbladen" -+ -+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IP Filter" -+msgstr "IP-filter" -+ -+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filter IP addresses through a blocklist" -+msgstr "Filter IP-adressen via een blokkeerlijst" -+ -+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Log Viewer" -+msgstr "Log-weergave" -+ -+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays the logging output" -+msgstr "Toon de log-uitvoer" -+ -+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnet Generator" -+msgstr "Magneet-generator" -+ -+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generates magnet links" -+msgstr "Genereert magneet-koppelingen" -+ -+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Player" -+msgstr "Mediaspeler" -+ -+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon-based media player" -+msgstr "Phonon-gebaseerde mediaspeler" -+ -+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scan Folder" -+msgstr "Scanner-map" -+ -+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scan folders for torrent files and load them" -+msgstr "Scan mappen op torrentbestanden en laad deze" -+ -+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripting" -+msgstr "Scripting" -+ -+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enables Kross scripting support" -+msgstr "Schakelt ondersteuning voor kross-scripting in" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automatic Remove" -+msgstr "Automatisch verwijderen" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or " -+"seeding" -+msgstr "" -+"Script voor het automatisch verwijderen van torrents bij het beëindigen van " -+"downloaden of 'seeding'" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automatic Resume" -+msgstr "Automatisch verdergaan" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is " -+"enabled" -+msgstr "" -+"Script voor het automatisch verdergaan na enige tijd, als de onderbreek-" -+"status is ingeschakeld" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "E-Mail Notifications" -+msgstr "E-mail-meldingen" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Script to notify you of events via e-mail" -+msgstr "Script voor het geven van meldingen van een gebeurtenis via e-mail" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tracker Grouping" -+msgstr "Tracker-groepering" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs" -+msgstr "" -+"Script voor het automatisch aanmaken van groepen gebaseerd op tracker-URL's" -+ -+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search" -+msgstr "Zoeken" -+ -+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search for torrents" -+msgstr "Zoeken naar torrents" -+ -+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shutdown" -+msgstr "Afsluiten" -+ -+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish" -+msgstr "Staat u toe uw computer af te sluiten na het beëindigen van torrents" -+ -+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Statistics" -+msgstr "Statistieken" -+ -+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows statistics about torrents in several graphs" -+msgstr "Geeft statistieken weer over torrents in verschillende grafieken" -+ -+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Syndication" -+msgstr "Syndication" -+ -+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds" -+msgstr "Syndication-plugin voor KTorrent, ondersteunt RSS en Atom-feeds" -+ -+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UPnP" -+msgstr "UPnP" -+ -+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Forward ports using UPnP" -+msgstr "Forward poorten met behulp van UPnP" -+ -+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Interface" -+msgstr "Web-interface" -+ -+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows control of KTorrent via a web interface" -+msgstr "Staan bedienen toe van KTorrent via een web-interface" -+ -+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zeroconf" -+msgstr "Zeroconf" -+ -+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol" -+msgstr "" -+"Ontdek peers op een lokaal netwerk met behulp van het zeroconf-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTorrent Plasma Applet" -+#~ msgstr "KTorrent plasma applet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitFinderPlugin" -+#~ msgstr "BitFinderPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to automatically downloads torrents from various sources" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plugin om automatisch torrents te downloaden van verschillende bronnen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "InfoWidgetPlugin" -+#~ msgstr "Infowidgetplugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IP filter plugin for KTorrent" -+#~ msgstr "Plugin om op IP-adressen te filteren in KTorrent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin which displays the logging output generated by KTorrent" -+#~ msgstr "Plugin voor het weergeven van loguitvoer die KTorrent genereert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they " -+#~ "are loaded" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plugin voor het scannen van mappen voor torrent-bestanden. Alle gevonden " -+#~ "bestanden worden geladen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "StatsPlugin" -+#~ msgstr "Statistiekenplugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UPnPPlugin" -+#~ msgstr "UPnP-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DownloadOrderScript" -+#~ msgstr "Bestandsdownload-volgorde script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Script to download files in a user controlled order" -+#~ msgstr "" -+#~ "Script om bestanden in een gebruikers opgegeven volgorde te downloaden" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdemultimedia/desktop_kdemultimedia.po -@@ -0,0 +1,274 @@ -+# translation of desktop_kdemultimedia.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# R.F. Pels , 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2004, 2005. -+# Kristof Bal , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-04-09 10:27+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dragon Player" -+msgstr "Dragon Player" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Video Player" -+msgstr "Videospeler" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer-opendvd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open with Video Player (Dragon Player)" -+msgstr "Openen met videospeler (Dragon Player)" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dragon Player Part" -+msgstr "Dragon Player-component" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Video Player" -+msgstr "Inbedbare videospeler" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_play_dvd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play DVD with Dragon Player" -+msgstr "DVD met Dragon Player afspelen" -+ -+#: ffmpegthumbs/ffmpegthumbs.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video Files (ffmpegthumbs)" -+msgstr "Videobestanden (ffmpeg-miniaturen)" -+ -+#: juk/juk.desktop:10 juk/juk.notifyrc:51 -+msgctxt "Name" -+msgid "JuK" -+msgstr "JuK" -+ -+#: juk/juk.desktop:83 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Music Player" -+msgstr "Muziekspeler" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Juk Music Player" -+msgstr "Juk-muziekspeler" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:126 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cover Successfully Downloaded" -+msgstr "Hoes is met succes gedownload" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:182 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A requested cover has been downloaded" -+msgstr "Een gevraagde hoes is gedownload" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:241 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cover Failed to Download" -+msgstr "Downloaden van hoes is mislukt" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:297 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A requested cover has failed to download" -+msgstr "Downloaden van een gevraagde hoes is mislukt" -+ -+#: juk/jukservicemenu.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add to JuK Collection" -+msgstr "Toevoegen aan JuK-collectie" -+ -+#: kioslave/audiocd/data/audiocd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio CD Browser" -+msgstr "Audio-cd-browser" -+ -+#: kioslave/audiocd/data/solid_audiocd.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open with File Manager" -+msgstr "Openen met bestandsbeheerder" -+ -+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio CDs" -+msgstr "Audio-cd's" -+ -+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Audiocd IO Slave Configuration" -+msgstr "AudioCD IO slave instellen" -+ -+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:158 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" -+msgstr "Audio-cd,cd,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" -+ -+#: kmix/kmix_autostart.desktop:13 kmix/kmix.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Sound Mixer" -+msgstr "Geluidsmixer" -+ -+#: kmix/kmix_autostart.desktop:87 kmix/kmix.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMix" -+msgstr "KMix" -+ -+#: kmix/kmixctrl_restore.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Restore Mixer Settings" -+msgstr "Mixerinstellingen herstellen" -+ -+#: kmix/kmixd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMixD" -+msgstr "KMixD" -+ -+#: kmix/kmixd.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KMixD Mixer Service" -+msgstr "KMixD Mixerservice" -+ -+#: kmix/kmix.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sound Mixer" -+msgstr "Geluidsmixer" -+ -+#: kmix/kmix.notifyrc:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio Device Fallback" -+msgstr "Terugvalapparaat voor geluid" -+ -+#: kmix/kmix.notifyrc:124 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" -+msgstr "" -+"Melding bij automatische terugval als het apparaat van voorkeur niet " -+"beschikbaar is" -+ -+#: kmix/plasma/engine/plasma-engine-mixer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mixer DataEngine" -+msgstr "Gegevensengine voor mixer" -+ -+#: kmix/restore_kmix_volumes.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Restore Mixer Volumes" -+msgstr "Mixervolumes herstellen" -+ -+#: kscd/kscd.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "CD Player" -+msgstr "CD-speler" -+ -+#: kscd/kscd.desktop:78 -+msgctxt "Name" -+msgid "KsCD" -+msgstr "KsCD" -+ -+#: kscd/kscd-play-audiocd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Audio CD with KsCD" -+msgstr "Speel audio-cd af met KsCD" -+ -+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "CDDB Retrieval" -+msgstr "CDDB-informatie" -+ -+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:83 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "CDDB Configuration" -+msgstr "CDDB instellingen" -+ -+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:156 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the CDDB Retrieval" -+msgstr "Ophalen van CDDB-informatie instellen" -+ -+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:224 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "cddb" -+msgstr "cddb" -+ -+#: mplayerthumbs/src/videopreview.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video Files (MPlayerThumbs)" -+msgstr "Videobestanden (MPlayer-miniaturen)" -+ -+#: strigi-analyzer/avi/kfile_avi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "AVI Info" -+msgstr "AVI-informatie" -+ -+#: strigi-analyzer/flac/kfile_flac.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FLAC Info" -+msgstr "FLAC-informatie" -+ -+#: strigi-analyzer/mp3/kfile_mp3.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3 Info" -+msgstr "MP3-informatie" -+ -+#: strigi-analyzer/mpc/kfile_mpc.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Musepack Info" -+msgstr "Musepack-informatie" -+ -+#: strigi-analyzer/ogg/kfile_ogg.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OGG Info" -+msgstr "OGG-informatie" -+ -+#: strigi-analyzer/sid/kfile_sid.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SID Info" -+msgstr "SID-informatie" -+ -+#: strigi-analyzer/theora/kfile_theora.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "theora Info" -+msgstr "theora-informatie" -+ -+#: strigi-analyzer/wav/kfile_wav.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WAV Info" -+msgstr "WAV-informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound Mixer" -+#~ msgstr "Geluidsmixer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows and let you control sound volumes" -+#~ msgstr "Hiermee kunt u het geluidsvolume instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Play" -+#~ msgstr "Afspelen" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kcolorchooser.po -@@ -0,0 +1,316 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-09 16:38+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kcolorchooser.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Color Chooser" -+msgstr "Kleurenkiezer" -+ -+#: kcolorchooser.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "KColorChooser" -+msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Een diashow starten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Camera instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Digitale camera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Tekenprogramma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Liniaal op het scherm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Een KIPI-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Documentenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax-documenten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument-formaat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNG-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF File Meta-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "SVG-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI-info" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_svgpart.po -@@ -0,0 +1,315 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 03:23+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: svgpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Svg Part" -+msgstr "SVG-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Een diashow starten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Tekenprogramma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Liniaal op het scherm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Documentenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax-documenten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument-formaat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Camera instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Digitale camera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Kleurenkiezer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Een KIPI-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNG-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF File Meta-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI-info" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksnapshot.po -@@ -0,0 +1,316 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: ksnapshot.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Capture Program" -+msgstr "Schermafdrukprogramma" -+ -+#: ksnapshot.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnapshot" -+msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Tekenprogramma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Liniaal op het scherm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Documentenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax-documenten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument-formaat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Een diashow starten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "SVG-component" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Camera instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Digitale camera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Kleurenkiezer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Een KIPI-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNG-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF File Meta-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI-info" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_libkipi.po -@@ -0,0 +1,316 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-02 09:20+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kipiplugin.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIPIPlugin" -+msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#: kipiplugin.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KIPI Plugin" -+msgstr "Een KIPI-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Een diashow starten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Camera instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Digitale camera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Kleurenkiezer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Tekenprogramma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Liniaal op het scherm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Documentenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax-documenten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument-formaat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNG-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF File Meta-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "SVG-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI-info" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_gwenview.po -@@ -0,0 +1,321 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 12:39+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: app/gwenview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gwenview" -+msgstr "Gwenview" -+ -+#: app/gwenview.desktop:63 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Image Viewer" -+msgstr "Afbeeldingenviewer" -+ -+#: app/gwenview.desktop:135 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple image viewer" -+msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" -+ -+#: app/slideshow.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Start a Slideshow" -+msgstr "Een diashow starten" -+ -+#: importer/gwenview_importer_camera.desktop:9 -+#: importer/gwenview_importer.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Photos with Gwenview" -+msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" -+ -+#: part/gvpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gwenview Image Viewer" -+msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Tekenprogramma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Liniaal op het scherm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Documentenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax-documenten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument-formaat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "SVG-component" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Camera instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Digitale camera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Kleurenkiezer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Een KIPI-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNG-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF File Meta-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI-info" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kruler.po -@@ -0,0 +1,318 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-09-09 09:45+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kruler.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Ruler" -+msgstr "Schermliniaal" -+ -+#: kruler.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRuler" -+msgstr "KRuler" -+ -+#: kruler.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "On-Screen Ruler" -+msgstr "Liniaal op het scherm" -+ -+#: kruler.notifyrc:52 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moved by Cursor Keys" -+msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" -+ -+#: kruler.notifyrc:117 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+msgstr "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Tekenprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Documentenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax-documenten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument-formaat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Een diashow starten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "SVG-component" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Camera instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Digitale camera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Kleurenkiezer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Een KIPI-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNG-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF File Meta-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI-info" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-thumbnailers.po -@@ -0,0 +1,316 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-05-30 02:56+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: ps/gsthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" -+ -+#: raw/rawthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAW Photo Camera Files" -+msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Een diashow starten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Camera instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Digitale camera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Kleurenkiezer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Tekenprogramma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Liniaal op het scherm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Een KIPI-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Documentenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax-documenten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument-formaat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNG-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF File Meta-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "SVG-component" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI-info" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_okular.po -@@ -0,0 +1,387 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: core/okularGenerator.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File format backend for Okular" -+msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" -+ -+#: generators/chm/kio-msits/msits.protocol:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" -+ -+#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "chmlib" -+msgstr "chmlib" -+ -+#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" -+ -+#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4 -+#: generators/chm/okularChm.desktop:3 -+#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4 -+#: generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3 -+#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4 -+#: generators/djvu/okularDjvu.desktop:3 -+#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4 -+#: generators/dvi/okularDvi.desktop:3 -+#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4 -+#: generators/epub/okularEPub.desktop:3 -+#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4 -+#: generators/fax/okularFax.desktop:3 -+#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4 -+#: generators/fictionbook/okularFb.desktop:3 -+#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4 -+#: generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3 -+#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4 -+#: generators/ooo/okularOoo.desktop:3 -+#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4 -+#: generators/plucker/okularPlucker.desktop:3 -+#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4 -+#: generators/poppler/okularPoppler.desktop:3 -+#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4 -+#: generators/spectre/okularGhostview.desktop:3 -+#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4 -+#: generators/tiff/okularTiff.desktop:3 -+#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4 -+#: generators/xps/okularXps.desktop:3 okular_part.desktop:3 -+#: shell/okular.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular" -+msgstr "Okular" -+ -+#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:62 -+#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:62 -+#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:62 -+#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:62 -+#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:62 -+#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:62 -+#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:62 -+#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:62 -+#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:62 -+#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:62 -+#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:62 -+#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:62 -+#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:62 -+#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:62 shell/okular.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Document Viewer" -+msgstr "Documentenviewer" -+ -+#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Book" -+msgstr "Comic Book" -+ -+#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Comic book backend for Okular" -+msgstr "Comic-book-backend voor Okular" -+ -+#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "djvu" -+msgstr "djvu" -+ -+#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DjVu backend for Okular" -+msgstr "DjVu-backend voor Okular" -+ -+#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "dvi" -+msgstr "dvi" -+ -+#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DVI backend for Okular" -+msgstr "DVI-backend voor Okular" -+ -+#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EPub document" -+msgstr "EPub-document" -+ -+#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "EPub backend for Okular" -+msgstr "EPub-backend voor Okular" -+ -+#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fax documents" -+msgstr "Fax-documenten" -+ -+#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" -+ -+#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FictionBook document" -+msgstr "FictionBook-document" -+ -+#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "FictionBook backend for Okular" -+msgstr "FictionBook-backend voor Okular" -+ -+#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Image libraries" -+msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" -+ -+#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Image backend for Okular" -+msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" -+ -+#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenDocument format" -+msgstr "OpenDocument-formaat" -+ -+#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenDocument backend for Okular" -+msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" -+ -+#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plucker document" -+msgstr "Plucker-document" -+ -+#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plucker backend for Okular" -+msgstr "Plucker-backend voor Okular" -+ -+#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Poppler" -+msgstr "Poppler" -+ -+#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" -+ -+#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghostscript" -+msgstr "Ghostscript" -+ -+#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" -+ -+#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular TIFF Library" -+msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" -+ -+#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "TIFF backend for Okular" -+msgstr "TIFF-backend voor Okular" -+ -+#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular XPS Plugin" -+msgstr "Okular XPS-plugin" -+ -+#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XPS backend for Okular" -+msgstr "XPS-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Tekenprogramma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Liniaal op het scherm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Een diashow starten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "SVG-component" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Camera instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Digitale camera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Kleurenkiezer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Een KIPI-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNG-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF File Meta-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI-info" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksaneplugin.po -@@ -0,0 +1,315 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 03:47+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: ksane_scan_service.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Scan Service" -+msgstr "KDE Scannerdiensten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Documentenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax-documenten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument-formaat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Tekenprogramma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Liniaal op het scherm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Een diashow starten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "SVG-component" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Camera instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Digitale camera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Kleurenkiezer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Een KIPI-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNG-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF File Meta-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI-info" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-mobipocket.po -@@ -0,0 +1,319 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 09:34+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobipocket document" -+msgstr "Mobipocket-document" -+ -+#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mobipocket backend for Okular" -+msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" -+ -+#: okular/okularApplication_mobi.desktop:4 okular/okularMobi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular" -+msgstr "Okular" -+ -+#: okular/okularApplication_mobi.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Document Viewer" -+msgstr "Documentenviewer" -+ -+#: thumbnailers/mobithumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobipocket Files" -+msgstr "Mobipocket-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Een diashow starten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Camera instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Digitale camera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Kleurenkiezer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Tekenprogramma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Liniaal op het scherm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Een KIPI-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax-documenten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument-formaat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNG-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF File Meta-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "SVG-component" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI-info" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kgamma.po -@@ -0,0 +1,316 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A monitor calibration tool" -+msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" -+ -+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gamma" -+msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Een diashow starten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Camera instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Digitale camera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Kleurenkiezer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Tekenprogramma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Liniaal op het scherm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Een KIPI-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Documentenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax-documenten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument-formaat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNG-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF File Meta-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "SVG-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI-info" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kolourpaint.po -@@ -0,0 +1,315 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 16:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-03-10 22:36-0400\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kolourpaint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KolourPaint" -+msgstr "KolourPaint" -+ -+#: kolourpaint.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Paint Program" -+msgstr "Tekenprogramma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Liniaal op het scherm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Documentenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax-documenten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument-formaat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Een diashow starten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "SVG-component" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Camera instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Digitale camera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Kleurenkiezer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Een KIPI-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNG-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF File Meta-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI-info" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kamera.po -@@ -0,0 +1,317 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kcontrol/kamera.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Kamera" -+msgstr "Camera instellen" -+ -+#: kcontrol/kamera.desktop:123 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digital Camera" -+msgstr "Digitale camera" -+ -+#: solid_camera.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open with File Manager" -+msgstr "Openen met bestandsbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Een diashow starten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Kleurenkiezer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Tekenprogramma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Liniaal op het scherm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Een KIPI-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Documentenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax-documenten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument-formaat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "EXR-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "PNG-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "TIFF File Meta-info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "SVG-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI-info" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-strigi-analyzer.po -@@ -0,0 +1,321 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 03:12+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: dds/kfile_dds.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DirectDraw Surface Info" -+msgstr "DirectDraw Surface-info" -+ -+#: exr/kfile_exr.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EXR Info" -+msgstr "EXR-info" -+ -+#: pnm/kfile_pnm.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PNM Info" -+msgstr "PNG-info" -+ -+#: raw/kfile_raw.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAW Camera Files" -+msgstr "Rauwe camerabestanden" -+ -+#: rgb/kfile_rgb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SGI Image (RGB)" -+msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" -+ -+#: tiff/kfile_tiff.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "TIFF File Meta Info" -+msgstr "TIFF File Meta-info" -+ -+#: xps/kfile_xps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Paper Specification Info" -+msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Een diashow starten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Download Photos with Gwenview" -+#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Camera instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Digitale camera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with File Manager" -+#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Kleurenkiezer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "KColorChooser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Tekenprogramma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "KRuler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Liniaal op het scherm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "KSnapshot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Een KIPI-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Documentenviewer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Comic Book" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "EPub-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Fax-documenten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "FictionBook-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Mobipocket-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "OpenDocument-formaat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Plucker-document" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Okular XPS-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "SVG-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "DVI-info" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/desktop_kdepim-runtime.po -@@ -0,0 +1,2714 @@ -+# translation of desktop_kdepim.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006, 2007. -+# Tom Albers , 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2007, 2008. -+# Antoon Tolboom , 2008. -+# Antoon Tolboom , 2008. -+# Kristof Bal , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -+# Freek de Kruijf , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 11:42+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-08-31 13:59+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: accountwizard/accountwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Account Wizard" -+msgstr "Accountassistent" -+ -+#: accountwizard/accountwizard.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." -+msgstr "Start de accountassistent om PIM-accounts in te stellen." -+ -+#: agents/calendarsearch/calendarsearchagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Search Agent" -+msgstr "Agendazoekagent" -+ -+#: agents/invitations/invitationsagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invitations Dispatcher Agent" -+msgstr "Uitnodigingen-verspreidingsagent" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE e-mail client" -+msgstr "KDE e-mailclient" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:43 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Mail" -+msgstr "KDE E-mail" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:85 -+msgctxt "Name" -+msgid "E-mail successfully sent" -+msgstr "E-mailbericht met succes verzonden" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:127 -+msgctxt "Name" -+msgid "E-mail sending failed" -+msgstr "Verzenden van e-mail is mislukt" -+ -+#: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Dispatcher Agent" -+msgstr "E-mail verspreidingsagent" -+ -+#: agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Calendar Feeder" -+msgstr "Nepomuk agenda-voeder" -+ -+#: agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk" -+msgstr "Extensie om gebeurtenissen, journaals en taken in Nepomuk in te voeren" -+ -+#: agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Contact Feeder" -+msgstr "Nepomuk Kontact-toevoer" -+ -+#: agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extension to push contacts into Nepomuk" -+msgstr "Extensie om contacten in Nepomuk te importeren" -+ -+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Email Notifier" -+msgstr "Nieuwe e-mailmelder" -+ -+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifications about newly received emails" -+msgstr "Meldingen over nieuw ontvangen e-mails" -+ -+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strigi Feeder" -+msgstr "Strigi-toevoer" -+ -+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Strigi-based fulltext search" -+msgstr "In teksten zoeken met behulp van Strigi" -+ -+#: defaultsetup/defaultaddressbook-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultaddressbook.desktop:4 -+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:2 -+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Personal Contacts" -+msgstr "Persoonlijke contacten" -+ -+#: defaultsetup/defaultcalendar-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultcalendar.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Personal Calendar" -+msgstr "Persoonlijke agenda" -+ -+#: defaultsetup/defaultnotebook-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultnotebook.desktop:4 -+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "Notities" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Configuration" -+msgstr "Akonadi-configuratie" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:63 kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" -+msgstr "" -+"Configuratie van het persoonlijke informatiebeheer raamwerk van Akonadi" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Resources Configuration" -+msgstr "Akonadi hulpbronnenconfiguratie" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Server Configuration" -+msgstr "Akonadi-serverconfiguratie" -+ -+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Address Books" -+msgstr "Adresboek van Akonadi" -+ -+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" -+msgstr "" -+"Geeft toegang tot de in de adresboekmappen van Akonadi opgeslagen " -+"contactpersonen" -+ -+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi" -+msgstr "Akonadi" -+ -+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" -+msgstr "" -+"Geeft toegang tot de in de agendamappen van Akonadi opgeslagen agenda's" -+ -+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kaddressbookmigrator" -+msgstr "kaddressbookmigrator" -+ -+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." -+msgstr "" -+"Hulpmiddel om het oude op kresource gebaseerde adresboek naar Akonadi te " -+"migreren." -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Addressee Serializer" -+msgstr "Adressenadministratie" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" -+msgstr "Een administratieplug-in voor Akonadi voor adressen" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmark serializer" -+msgstr "Bladwijzeradministratie" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" -+msgstr "Een administratieplug-in voor Akonadi voor bladwijzers" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Group Serializer" -+msgstr "Contactgroepadministratie" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" -+msgstr "Een administratieplug-in voor Akonadi voor contactgroepobjecten" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:2 -+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incidence Serializer" -+msgstr "Agenda-item-administratie" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:45 -+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" -+msgstr "" -+"Een administratieplug-in voor Akonadi voor evenementen, taken en journalen" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Serializer" -+msgstr "E-mailadministratie" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" -+msgstr "Een administratieplug-in voor Akonadi voor e-mails" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblog Serializer" -+msgstr "Microblogadministratie" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" -+msgstr "Een administratieplug-in voor Akonadi voor microblog" -+ -+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "AkoNotes" -+msgstr "AkoNotes" -+ -+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" -+msgstr "Laadt hiërarchie van notities van een lokale maildir-map" -+ -+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Birthdays & Anniversaries" -+msgstr "Verjaardagen & trouwdagen" -+ -+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " -+"address book as calendar events" -+msgstr "" -+"Geeft toegang tot verjaar- en trouwdagdata van contactpersonen in uw " -+"adresboek als agenda-gebeurtenissen" -+ -+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:48 -+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The address book with personal contacts" -+msgstr "Het adresboek met persoonlijke contacten" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareprovider.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "DAV Groupware resource provider" -+msgstr "Leverancier van DAV-groupware-hulpbron" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DAV groupware resource" -+msgstr "DAV-groupware-hulpbron" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)" -+msgstr "Hulpbron om DAV-agenda's en adresboeken (CalDAV, GroupDAV) te beheren" -+ -+#: resources/dav/services/citadel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Citadel" -+msgstr "Citadel" -+ -+#: resources/dav/services/davical.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Davical" -+msgstr "Davical" -+ -+#: resources/dav/services/egroupware.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "eGroupware" -+msgstr "eGroupware" -+ -+#: resources/dav/services/opengroupware.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenGroupware" -+msgstr "OpenGroupware" -+ -+#: resources/dav/services/scalix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scalix" -+msgstr "Scalix" -+ -+#: resources/dav/services/sogo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ScalableOGo" -+msgstr "ScalableOGo" -+ -+#: resources/dav/services/yahoo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo!" -+msgstr "Yahoo!" -+ -+#: resources/dav/services/zarafa.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zarafa" -+msgstr "Zarafa" -+ -+#: resources/dav/services/zimbra.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zimbra" -+msgstr "Zimbra" -+ -+#: resources/ical/icalresource.desktop:2 -+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICal Calendar File" -+msgstr "ICal-agendabestand" -+ -+#: resources/ical/icalresource.desktop:48 -+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from an iCal file" -+msgstr "Laadt gegevens van een iCal-bestand" -+ -+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a notes file" -+msgstr "Laadt gegevens van een notitiesbestand" -+ -+#: resources/imap/imapresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IMAP E-Mail Server" -+msgstr "IMAP e-mailserver" -+ -+#: resources/imap/imapresource.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connects to an IMAP e-mail server" -+msgstr "Maakt verbinding met een IMAP-e-mailserver" -+ -+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Generic IMAP Email Server" -+msgstr "Generieke IMAP e-mailserver" -+ -+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Imap account" -+msgstr "Imap-account" -+ -+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Address Book (traditional)" -+msgstr "Adresboek van KDE (traditioneel)" -+ -+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" -+msgstr "Laadt gegevens van een traditionele KDE adresboekbron" -+ -+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Calendar (traditional)" -+msgstr "Agenda van KDE (traditioneel)" -+ -+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" -+msgstr "Laadt gegevens van een traditioneel KDE agendabron" -+ -+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Accounts" -+msgstr "KDE-accounts" -+ -+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" -+msgstr "Laadt contactpersonen uit het bestand met KDE-accounts" -+ -+#: resources/knut/knutresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Knut" -+msgstr "Knut" -+ -+#: resources/knut/knutresource.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An agent for debugging purpose" -+msgstr "Een agent voor debugging-doeleinden" -+ -+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2 -+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolab Groupware Server" -+msgstr "Kolab groupwareserver" -+ -+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts " -+"need to be set up separately)." -+msgstr "" -+"Levert toegang tot Kolab groupwaremappen op een IMAP-server (het is nodig om " -+"IMAP-accounts separaat in te stellen)." -+ -+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kolab Groupware Server" -+msgstr "Kolab-groupware-server" -+ -+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Local Bookmarks" -+msgstr "Lokale bladwijzers" -+ -+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local bookmarks file" -+msgstr "Laadt gegevens van een lokaal bladwijzerbestand" -+ -+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:2 -+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maildir" -+msgstr "Maildir" -+ -+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local maildir folder" -+msgstr "Laadt gegevens van een lokaal maildir-map" -+ -+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Maildir account" -+msgstr "Maildir-account" -+ -+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dummy MailTransport Resource" -+msgstr "Dummy mailtransporthulpmiddel" -+ -+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" -+msgstr "Dummy hulpmiddel die een mailtransportinterface implementeert" -+ -+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mbox" -+msgstr "Mbox" -+ -+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local mbox file" -+msgstr "Laadt gegevens van een lokaal Mbox-bestand" -+ -+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MailBox" -+msgstr "MailBox" -+ -+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mailbox account" -+msgstr "Mailbox-account" -+ -+#: resources/microblog/microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" -+msgstr "Microblog (Twitter en Identi.ca)" -+ -+#: resources/microblog/microblog.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." -+msgstr "Toont uw microblog gegevens uit Twitter of Identi.ca." -+ -+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail Maildir" -+msgstr "KMail-maildir" -+ -+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local KMail maildir folder" -+msgstr "Laadt gegevens van een lokale Kmail-maildir-map" -+ -+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" -+msgstr "Nepomuk-tags (virtuele mappen)" -+ -+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." -+msgstr "Virtuele mappen om berichten met Nepomuk-tags te selecteren." -+ -+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" -+msgstr "Usenet-nieuwsgroepen (NNTP)" -+ -+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Makes it possible to read articles from a news server" -+msgstr "Maakt het mogelijk om artikelen van een nieuwsserver te halen" -+ -+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open-Xchange Groupware Server" -+msgstr "Open-Xchange-groupware-server" -+ -+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange " -+"groupware server." -+msgstr "" -+"Geeft toegang tot afspraken, taken en contactpersonen op een Open-Xchange-" -+"groupware-server " -+ -+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "POP3 E-Mail Server" -+msgstr "POP3 e-mailserver" -+ -+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connects to a POP3 e-mail server" -+msgstr "Maakt verbinding met een POP3 e-mailserver." -+ -+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pop3" -+msgstr "POP3" -+ -+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pop3 account" -+msgstr "POP3-account" -+ -+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "VCard Directory" -+msgstr "VCard-map" -+ -+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a directory with VCards" -+msgstr "Laadt gegevens van een map met VCards" -+ -+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "VCard File" -+msgstr "vCard-bestand" -+ -+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a VCard file" -+msgstr "Laadt gegevens van een VCard-bestand" -+ -+#: tray/akonaditray.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonaditray" -+msgstr "Akonadi-vak" -+ -+#: tray/akonaditray.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Akonadi Tray Utility" -+msgstr "Akonadi-vak hulpmiddel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Console" -+#~ msgstr "Akonadi-console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonadi Management and Debugging Console" -+#~ msgstr "Akonadi-beheer en debugging-console" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "Geavanceerd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Advanced Feed Reader Settings" -+#~ msgstr "Geavanceerde instellingen van feedlezer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "Uiterlijk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Feed Reader Appearance" -+#~ msgstr "Het uiterlijk van feedlezer instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive" -+#~ msgstr "Archief" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Feed Archive" -+#~ msgstr "Feedarchief instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "Browser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Internal Browser Component" -+#~ msgstr "Interne browsercomponent instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "Algemeen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Feeds" -+#~ msgstr "Feeds instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metakit storage backend" -+#~ msgstr "Metakit-opslagbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for Akregator" -+#~ msgstr "Plugin voor Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Online Readers" -+#~ msgstr "Online lezers" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Online Readers" -+#~ msgstr "Online lezers instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akregator Online Feed Reader Support" -+#~ msgstr "Akregator Online feedlezer ondersteuning" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share Services" -+#~ msgstr "Services voor delen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Share Services" -+#~ msgstr "Gedeelde services instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akregator Online Article Share" -+#~ msgstr "Plaats voor delen van Akregator online artikelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akregator" -+#~ msgstr "Akregator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Feed Reader" -+#~ msgstr "Feedlezer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE News Feed Reader" -+#~ msgstr "Een KDE newsfeedlezer." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akregator" -+#~ msgstr "Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feed added" -+#~ msgstr "Feed toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A new feed was remotely added to Akregator" -+#~ msgstr "Er was een nieuwe feed op afstand toegevoegd aan Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Articles" -+#~ msgstr "Nieuwe artikelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New articles were fetched" -+#~ msgstr "Nieuwe artikelen zijn opgehaald" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "aKregatorPart" -+#~ msgstr "aKregatorPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blogilo" -+#~ msgstr "Blogilo" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE Blogging Client" -+#~ msgstr "Een KDE Blogging-client" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar Plugin Interface" -+#~ msgstr "Agendapluginuiterlijk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar Plugin" -+#~ msgstr "Agendaplugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar Decoration Interface" -+#~ msgstr "Agendadecoratie-uiterlijk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar Decoration Plugin" -+#~ msgstr "Agendadecoratieplugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Letter home/private address" -+#~ msgstr "Postadres thuis/privé" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Letter business/work address" -+#~ msgstr "Postadres werk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KonsoleKalendar" -+#~ msgstr "Konsole-agenda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Administration" -+#~ msgstr "Kontactbeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail" -+#~ msgstr "KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your emails" -+#~ msgstr "Uw e-mailberichten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "mailreader" -+#~ msgstr "e-maillezer" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE4 Application" -+#~ msgstr "Een KDE4-programma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Air" -+#~ msgstr "Air" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "An Air theme" -+#~ msgstr "Een Air-thema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple" -+#~ msgstr "Eenvoudig" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A Simple theme" -+#~ msgstr "Een eenvoudig thema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test" -+#~ msgstr "Test" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A Test theme" -+#~ msgstr "Een testthema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressBook" -+#~ msgstr "KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Contact Manager" -+#~ msgstr "Contactpersoonbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Event Serializer" -+#~ msgstr "KAlarm gebeurtenissen in volgorde zetten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een Akonadi-plugin voor het in volgorde zetten van KAlarm gebeurtenissen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Active Alarms" -+#~ msgstr "KAlarm actieve herinneringen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" -+#~ msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm actieve herinneringagendabestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Archived Alarms" -+#~ msgstr "KAlarm verlopen herinneringen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" -+#~ msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm verlopen herinnering-agendabestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Calendar File" -+#~ msgstr "KAlarm-agendabestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" -+#~ msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm-agendabestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Templates" -+#~ msgstr "KAlarm-sjablonen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" -+#~ msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm herinneringsjabloonbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm" -+#~ msgstr "KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlarm autostart at login" -+#~ msgstr "KAlarm automatisch starten bij login" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Alarm Scheduler" -+#~ msgstr "Persoonlijke alarmplanner" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms" -+#~ msgstr "Herinneringen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms in Local File" -+#~ msgstr "Herinneringen in lokaal bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang naar een herinneringagenda, die in een enkel lokaal bestand " -+#~ "opgeslagen is" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms in Local Directory" -+#~ msgstr "Herinneringen in lokale map" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in " -+#~ "which each calendar item is stored in a separate file" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang naar een herinneringagenda in een lokaal opgeslagen map," -+#~ "waarbij iedere agenda in een apart bestand opgeslagen is" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms in Remote File" -+#~ msgstr "Herinneringen in extern bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " -+#~ "framework KIO" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang naar een herinneringagenda in een extern bestand " -+#~ "gebruikmakend van KIO, een netwerkonderdeel van KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Misc" -+#~ msgstr "Diversen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup misc for KJots" -+#~ msgstr "Overige instellingen voor KJots" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "KJots" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "Notitieboekje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "KJotsPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonotes plasmoid" -+#~ msgstr "Plasmoid van Akonotes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonotes plasmoid" -+#~ msgstr "Plasmoid van Akonotes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonotes list plasmoid" -+#~ msgstr "Plasmoid van lijst van Akonotes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonotes list plasmoid" -+#~ msgstr "Plasmoid van lijst van Akonotes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonotes note plasmoid" -+#~ msgstr "Plasmoid van notitie van Akonotes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonotes note plasmoid" -+#~ msgstr "Plasmoid van notitie van Akonotes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Colors & Fonts Configuration" -+#~ msgstr "Kleur- en lettertype-instellingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Crypto Operations" -+#~ msgstr "Versleutelingsbewerkingen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of Crypto Operations" -+#~ msgstr "Confiburatie van versleutelingsbewerkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Services" -+#~ msgstr "Mapdiensten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of directory services" -+#~ msgstr "Configuratie van mapdiensten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnuPG System" -+#~ msgstr "GnuPG-systeem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of GnuPG System options" -+#~ msgstr "GnuPG-systeemopties configureren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "S/MIME Validation" -+#~ msgstr "S/MIME-validatie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" -+#~ msgstr "Validatieopties van S/MIME-certificaat instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" -+#~ msgstr "Kleopatra - bestanden ontcijferen/verifiëren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Decrypt/Verify File" -+#~ msgstr "Bestand ontcijferen/verifiëren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" -+#~ msgstr "Kleopatra - Alle bestanden in map ontcijferen/verifiëren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" -+#~ msgstr "Alle bestanden in map ontcijferen/verifiëren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra" -+#~ msgstr "Kleopatra" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+#~ msgstr "Certificaatbeheer en GUI voor Unified Crypto" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+#~ msgstr "Certificaatbeheer en grafische schil voor Unified Crypto" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" -+#~ msgstr "Kleopatra - Bestanden ondertekenen/versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sign & Encrypt File" -+#~ msgstr "Bestand ondertekenen en versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Bestand versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenPGP-Sign File" -+#~ msgstr "Bestand met OpenPGP ondertekenen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "S/MIME-Sign File" -+#~ msgstr "Bestand met S/MIME ondertekenen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" -+#~ msgstr "Kleopatra - Mappen ondertekenen/versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Map archiveren, ondertekenen & versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Map archiveren & versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail program with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "E-mailprogramma met een D-Bus-interface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identities" -+#~ msgstr "Identiteiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage Identities" -+#~ msgstr "Identiteiten beheren" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Client" -+#~ msgstr "E-mailclient" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMail" -+#~ msgstr "KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Error While Checking Mail" -+#~ msgstr "Fout bij het controleren van e-mail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error while checking for new mail" -+#~ msgstr "Er was een fout bij het controleren van nieuwe e-mail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Mail Arrived" -+#~ msgstr "Nieuwe e-mail aangekomen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New mail arrived" -+#~ msgstr "Nieuwe e-mail aangekomen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Send To" -+#~ msgstr "Verzenden naar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accounts" -+#~ msgstr "Accounts" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" -+#~ msgstr "Instellingen voor het verzenden en ontvangen van berichten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize Visual Appearance" -+#~ msgstr "Pas het uiterlijk aan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Composer" -+#~ msgstr "Opsteller" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Message Composer Settings" -+#~ msgstr "Berichtenopsteller-instellingen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings that don't fit elsewhere" -+#~ msgstr "Instellingen die nergens echt passen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Security" -+#~ msgstr "Beveiliging" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Security & Privacy Settings" -+#~ msgstr "Beveiligings- en privacy-instellingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail view" -+#~ msgstr "KMail-weergave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" -+#~ msgstr "Instellingen voor nieuws- en mailservers" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cleanup" -+#~ msgstr "Opschoning" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Preserving Disk Space" -+#~ msgstr "Besparing van schrijfruimte" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identity" -+#~ msgstr "Identiteit" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Personal Information" -+#~ msgstr "Persoonlijke informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Posting News" -+#~ msgstr "Nieuws posten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Signing/Verifying" -+#~ msgstr "Ondertekening/Verifiëring" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Bescherm uw privacy door uw berichten te ondertekenen en te verifiëren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reading News" -+#~ msgstr "Nieuws lezen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNode" -+#~ msgstr "KNode" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "News Reader" -+#~ msgstr "Nieuwslezer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Actions" -+#~ msgstr "Acties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup actions for notes" -+#~ msgstr "Acties instellen voor notities" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "Tonen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup display for notes" -+#~ msgstr "Stel het tonen van notities in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Editor" -+#~ msgstr "Bewerker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup editor" -+#~ msgstr "Bewerker instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network" -+#~ msgstr "Netwerk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Netwerkinstellingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Style" -+#~ msgstr "Stijl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style Settings" -+#~ msgstr "Stijlinstellingen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Popup Notes" -+#~ msgstr "Notities" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNotes" -+#~ msgstr "KNotes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notes in Local File" -+#~ msgstr "Notities in lokaal bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akregator Plugin" -+#~ msgstr "Akregatorplugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feeds" -+#~ msgstr "Feeds" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Feed Reader" -+#~ msgstr "Feedlezer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KAddressBook Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KAddressBook-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts" -+#~ msgstr "Adressen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Address Book Component" -+#~ msgstr "Adresboekcomponent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KJots Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KJots-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "Notities" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notebooks Component" -+#~ msgstr "Notitiescomponent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Messages" -+#~ msgstr "Nieuwe berichten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Summary Setup" -+#~ msgstr "E-mail Overzichts-instellingen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KMail Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KMail-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "E-mail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Component" -+#~ msgstr "E-mailcomponent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KNode Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KNode-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usenet" -+#~ msgstr "Usenet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Usenet Component" -+#~ msgstr "Nieuwscomponent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KNotes Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KNotes-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Popup Notes" -+#~ msgstr "Popup notities" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Popup Notes Component" -+#~ msgstr "Popup notitiescomponent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KOrganizer Journaalplugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Journal" -+#~ msgstr "Journaal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Upcoming Events" -+#~ msgstr "Nabije evenementen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Upcoming Events Summary Setup" -+#~ msgstr "Overzichtsinstellingen nabije evenementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pending To-dos" -+#~ msgstr "Openstaande taken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pending To-dos Summary Setup" -+#~ msgstr "Overzichtsinstellingen voor openstaande taken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KOrganizer Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KOrganizer-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar" -+#~ msgstr "Agenda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar Component" -+#~ msgstr "Agendacomponent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KOrganizer takenlijstplugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "To-do List" -+#~ msgstr "Takenlijst" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TimeTracker Plugin" -+#~ msgstr "Tijdsregistratie-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Tracker" -+#~ msgstr "Tijdsregistratie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time Tracker Component" -+#~ msgstr "Tijdsregistratiecomponent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Planner" -+#~ msgstr "Planner" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Planner Setup" -+#~ msgstr "Planner-instellingen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Planner Plugin" -+#~ msgstr "Planner-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Planner Summary" -+#~ msgstr "Planner-overzicht" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Upcoming Special Dates" -+#~ msgstr "Nabije speciale datums" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" -+#~ msgstr "Overzichtsinstellingen nabije speciale datums" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Special Dates" -+#~ msgstr "Speciale datums" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Special Dates Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor speciale datums" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Special Dates Summary" -+#~ msgstr "Overzicht voor speciale datums" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Special Dates Summary Component" -+#~ msgstr "Component voor overzicht van speciale datums" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summaries" -+#~ msgstr "Overzichten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Summary Selection" -+#~ msgstr "Overzichtselectie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact SummaryView Plugin" -+#~ msgstr "Kontact SummaryView-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summary" -+#~ msgstr "Overzicht" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Summary View" -+#~ msgstr "Overzichtsweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact" -+#~ msgstr "Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default KDE Kontact Component" -+#~ msgstr "Standaard component van KDE Kontact" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Information Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van persoonlijke informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DBUSCalendar" -+#~ msgstr "D-BusCalendar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Organizer with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "Organizer met een D-Bus-interface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Part Interface" -+#~ msgstr "KOrganizer-componentuiterlijk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Part" -+#~ msgstr "KOrganizer-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" -+#~ msgstr "KOrganizer-printpluginuiterlijk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colors and Fonts" -+#~ msgstr "Kleuren en lettertypen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" -+#~ msgstr "Instellingen voor kleuren en lettertypen in KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Custom Pages" -+#~ msgstr "Aangepaste pagina's" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Custom Pages" -+#~ msgstr "Hier kunt u de aangepaste pagina's instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free/Busy" -+#~ msgstr "Vrij/bezet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer vrij/bezet instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Group Scheduling" -+#~ msgstr "Groepsplanning" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer groepsplanning instellen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Main Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer algemene instellingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugins" -+#~ msgstr "Plugins" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Plugin Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer plugininstellingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time and Date" -+#~ msgstr "Datum & tijd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer datum en tijd instellingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Views" -+#~ msgstr "Weergaven" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer View Configuration" -+#~ msgstr "KOrganizer weergave instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reminder Daemon" -+#~ msgstr "Herinneringsdaemon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Event and task reminder daemon" -+#~ msgstr "Herinneringsdaemon voor evenementen en taken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Reminder Client" -+#~ msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" -+#~ msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar and Scheduling Program" -+#~ msgstr "Agenda- en afsprakenprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer" -+#~ msgstr "KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Organizer" -+#~ msgstr "Persoonlijke organizer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" -+#~ msgstr "Datumgetallenplugin voor agenda's" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of " -+#~ "the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." -+#~ msgstr "" -+#~ "Deze plugin zorgt ervoor dat het dagnummer boven de agendaweergave wordt " -+#~ "geplaatst. Bijvoorbeeld, bij 1 februari hoort dagnummer 32." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jewish Calendar Plugin" -+#~ msgstr "Joodse kalenderplugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." -+#~ msgstr "Toont alle data in KOrganizer ook in het Joodse kalendersysteem." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" -+#~ msgstr "KOrganizer-plugin voor de Wikipedia Afbeelding van de Dag" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" -+#~ msgstr "Deze plugin geeft de Wikipedia-afbeelding van de dag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Journal Print Style" -+#~ msgstr "Printstijl voor journaals" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Deze plugin maakt het mogelijk om journalen uit te printen (dagboekitems)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "List Print Style" -+#~ msgstr "Printstijl voor lijsten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." -+#~ msgstr "" -+#~ "Deze plugin maakt het mogelijk om evenementen en taken in lijstvorm uit " -+#~ "te printen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "What's Next Print Style" -+#~ msgstr "Printstijl voor Wat komt er nu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-" -+#~ "dos." -+#~ msgstr "" -+#~ "Deze plugin maakt het mogelijk om een lijst van alle komende evenementen " -+#~ "en taken uit te printen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yearly Print Style" -+#~ msgstr "Printstijl voor jaarkalender" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." -+#~ msgstr "Deze plugin maakt het mogelijk om een jaarkalender af te drukken." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Wikipedia 'Deze dag in het verleden'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" -+#~ msgstr "" -+#~ "Deze plugin levert links tot de Wikipedia-pagina's over een bepaalde dag" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Journal in a blog" -+#~ msgstr "Journaal in een weblog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Maakt het mogelijk om agenda-journaalitems als weblog-items te maken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Novell GroupWise Server" -+#~ msgstr "Novell GroupWise-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar in Remote File" -+#~ msgstr "Agenda in extern bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network " -+#~ "framework KIO" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang naar een agenda in een extern bestand gebruikmakend van " -+#~ "KIO, een netwerkonderdeel van KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "Gedrag" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Behavior" -+#~ msgstr "Gedrag instellen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Appearance" -+#~ msgstr "Uiterlijk instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage" -+#~ msgstr "Opslag" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Storage" -+#~ msgstr "Opslag instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimeTracker Component" -+#~ msgstr "KTimeTrackercomponent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimeTracker" -+#~ msgstr "KTimeTracker" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Time Tracker" -+#~ msgstr "Tijdsregistratie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LDAP Server Settings" -+#~ msgstr "LDAP-serverinstellingen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the available LDAP servers" -+#~ msgstr "De beschikbare LDAP-servers configureren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TAR (PGP®-compatible)" -+#~ msgstr "TAR (PGP®-compatible)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TAR (with bzip2 compression)" -+#~ msgstr "TAR (met bzip2 compressie)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "sha1sum" -+#~ msgstr "sha1sum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "md5sum" -+#~ msgstr "md5sum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Not Validated Key" -+#~ msgstr "Geen gevalideerde sleutel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Expired Key" -+#~ msgstr "Verlopen sleutel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Revoked Key" -+#~ msgstr "Ingetrokken sleutel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trusted Root Certificate" -+#~ msgstr "Vertrouwd hoofdcertificaat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Not Trusted Root Certificate" -+#~ msgstr "Niet vertrouwd hoofdcertificaat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keys for Qualified Signatures" -+#~ msgstr "Sleutels voor gekwalificeerde ondertekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other Keys" -+#~ msgstr "Andere sleutels" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smartcard Key" -+#~ msgstr "Smartcard-sleutel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "sha256sum" -+#~ msgstr "sha256sum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Calendar" -+#~ msgstr "KDE agenda" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "mobile" -+#~ msgstr "mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Contacts" -+#~ msgstr "KDE contactpersonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Error while sending email" -+#~ msgstr "Fout bij verzenden van e-mail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error while trying to send the e-mail." -+#~ msgstr "Er was een fout bij het proberen om e-mail te verzenden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Notes" -+#~ msgstr "KDE-Notities" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Tasks" -+#~ msgstr "KDE taken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk EMail Feeder" -+#~ msgstr "Nepumuk Email-toevoer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extension to push emails into Nepomuk" -+#~ msgstr "Extensie om e-mails in Nepomuk te importeren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TNEF" -+#~ msgstr "TNEF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" -+#~ msgstr "Een opmaakplugin voor TNEF-bijlagen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Octetstream" -+#~ msgstr "Applicatie octetstroom" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" -+#~ msgstr "Een opmaakplugin voor text/calendar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" -+#~ msgstr "Een opmaakplugin voor text/vcard" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" -+#~ msgstr "Een opmaakplugin voor text/x-patch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Groupware Wizard" -+#~ msgstr "KDE Groupware-wizard" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAddressBook" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Address Book" -+#~ msgstr "KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Feed Reader for KDE" -+#~ msgstr "Een feedlezer voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "StickyNote" -+#~ msgstr "StickyNote" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connect to your libstickynotes-powered backend." -+#~ msgstr "Naar uw libstickynotes-aangedreven backend verbinden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP" -+#~ msgstr "ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenChange" -+#~ msgstr "OpenChange" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" -+#~ msgstr "Maakt het mogelijk om met een OpenChange-/Exchange-server te werken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Mobile" -+#~ msgstr "KOrganizer Mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressbook Mobile" -+#~ msgstr "KAddressbook Mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail Mobile" -+#~ msgstr "KMail Mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Notes Mobile" -+#~ msgstr "KDE Notes Mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt & Sign File" -+#~ msgstr "Bestand ondertekenen & versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)" -+#~ msgstr "GroupDAV-server (OpenGroupware)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled " -+#~ "servers, e.g. OpenGroupware" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen in adresboeken op GroupDAV-" -+#~ "servers, bijv. OpenGroupware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Octet Stream" -+#~ msgstr "Applicatie octetstroom" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream" -+#~ msgstr "Een opmaakplugin voor application/octet-stream" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "POP3" -+#~ msgstr "POP3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fetches mail from a POP3 server" -+#~ msgstr "Haalt e-mail op van een POP3-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Birthdays From KAddressBook" -+#~ msgstr "Verjaardagen uit KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as " -+#~ "calendar events" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot verjaardagdata van contactpersonen in het adresboek van " -+#~ "KDE als agenda-items" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server." -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een Groupware-server." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenXchange Server" -+#~ msgstr "OpenXchange-server" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een OpenXchange-server " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server" -+#~ msgstr "SUSE LINUX Openexchange-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DN-Attribute Order" -+#~ msgstr "DN-Attribuutvolgorde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown" -+#~ msgstr "Stel de volgorde in van de DN-attributen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "Adresboek op IMAP-server via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail " -+#~ "or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een Kolab-server " -+#~ "gebruikmakend van IMAP via KMail of Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "Agenda op IMAP-server via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via " -+#~ "KMail or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot agenda's opgeslagen op een Kolab-server gebruikmakend " -+#~ "van IMAP via KMail of Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "IMAP-server via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KitchenSync" -+#~ msgstr "KitchenSync" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Synchronization" -+#~ msgstr "Synchronisatie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi " -+#~ "calendar Collection." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit synchroniseert de agendadatabase op de handheld met de " -+#~ "agendaverzameling van Akonadi." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi " -+#~ "collection." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit synchroniseert de adresboekdatabase op de handheld met een " -+#~ "Akonadi-verzameling." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers." -+#~ msgstr "Voegt tekstvelden toe aan uw handheld, geschikt voor DOC-lezers." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palm DOC" -+#~ msgstr "Palm DOC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPalmDOC" -+#~ msgstr "KPalmDOC" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PalmDOC Converter" -+#~ msgstr "PalmDOC-conversie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " -+#~ "on the PC." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit synchroniseert de sleuteldatabase op de handheld met de " -+#~ "database op uw PC." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyring" -+#~ msgstr "Sleutelbos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit" -+#~ msgstr "MAL (AvantGo) Conduit" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the " -+#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like " -+#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page." -+#~ msgstr "" -+#~ "AvantGo met de handheld synchroniseren (of eigenlijk met de inhoud van " -+#~ "een MAL-server). Dit maakt het mogelijk om een webpagina offline op uw " -+#~ "handheld te bekijken. Dit is handig voor allerlei zaken als bijvoorbeeld " -+#~ "de TV-gids." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit synchroniseert de memo's van uw handheld met een lokale map." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NotePad" -+#~ msgstr "NotePad" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit maakt een backup van de notitie-aantekeningen naar een lokale " -+#~ "map." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NULL" -+#~ msgstr "NULL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit does nothing." -+#~ msgstr "Dit conduit doet niets." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail." -+#~ msgstr "Dit conduit verzendt mail van uw handheld met behulp van KMail." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a " -+#~ "file." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit slaat informatie over uw handheld en de synchronisatie op in " -+#~ "een bestand." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Information" -+#~ msgstr "Systeeminformatie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit stelt de tijd van uw handheld in aan de hand van de pc-klok." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Synchronization" -+#~ msgstr "Tijdsynchronisatie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo " -+#~ "Collection." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit synchroniseert de takendatabase op de handheld met een " -+#~ "Akonadi-takenverzameling." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "To-do" -+#~ msgstr "Taken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on " -+#~ "the PC." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit synchroniseert het adresboek op de handheld met de database " -+#~ "op uw PC." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " -+#~ "on the pc." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit conduit synchroniseert de sleuteldatabase op de handheld met de " -+#~ "database op uw PC." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPilot Conduit" -+#~ msgstr "KPilot Conduit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilot Configuration" -+#~ msgstr "KPilot instellingen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPilot Main Configuration" -+#~ msgstr "KPilot algemene instellingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilotDaemon" -+#~ msgstr "KPilotDaemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilot" -+#~ msgstr "KPilot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PalmPilot Tool" -+#~ msgstr "Palm Pilot-synchronisatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TV Schedules" -+#~ msgstr "Televisieprogrammering" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Adresboek op Scalix-server via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via " -+#~ "KMail or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een Scalix-server " -+#~ "gebruikmakend van IMAP via KMail of Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Agenda op Scalix-server via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Notities op Scalix-server via KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Distribution List File" -+#~ msgstr "Distributielijstbestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a distribution list file" -+#~ msgstr "Laadt gegevens van een distributielijstbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Imap" -+#~ msgstr "Akonadi Imap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs." -+#~ msgstr "Verbindt met een IMAP-server. Gebaseerd op KIMAP van kdepimlibs." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource" -+#~ msgstr "Akonadi Kolab proxy-bron" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Proxy resource to monitor groupware folders." -+#~ msgstr "Proxy-bron voor het monitoren van groupware-mappen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)" -+#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Outlook 2000" -+#~ msgstr "Outlook 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo! Address Book" -+#~ msgstr "Yahoo!-adresboek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "Adresboek met een D-Bus-interface" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instant Messaging" -+#~ msgstr "Instant Messaging" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Instant Messaging Address Editor" -+#~ msgstr "Instant Messaging Adresbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" -+#~ msgstr "KAddressBook Instant Messaging-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AIM Protocol" -+#~ msgstr "AIM-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AIM" -+#~ msgstr "AIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol" -+#~ msgstr "Gadu-Gadu-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gadu-Gadu" -+#~ msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Novell GroupWise Messenger" -+#~ msgstr "Novell GroupWise-messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ICQ Protocol" -+#~ msgstr "ICQ-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICQ" -+#~ msgstr "ICQ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet Relay Chat" -+#~ msgstr "Internet Relay Chat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRC" -+#~ msgstr "IRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Jabber Protocol" -+#~ msgstr "Jabber-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jabber" -+#~ msgstr "Jabber" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Meanwhile Protocol" -+#~ msgstr "Meanwhile-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meanwhile" -+#~ msgstr "Meanwhile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Skype Internet Telephony" -+#~ msgstr "Skype internettelefonie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skype" -+#~ msgstr "Skype" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SMS Protocol" -+#~ msgstr "SMS-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMS" -+#~ msgstr "SMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Yahoo Protocol" -+#~ msgstr "Yahoo-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin" -+#~ msgstr "KAB Distributielijst-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for managing distribution lists" -+#~ msgstr "Plugin voor het beheren van distributielijsten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book Management Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor adresboekbeheer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for managing address books" -+#~ msgstr "Plugin voor het beheren van adresboeken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin" -+#~ msgstr "KAddressBook Contacteditor-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin" -+#~ msgstr "KAddressBook Extensie Plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin" -+#~ msgstr "KAddressBook Import/Export Plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kabcdistlistupdater" -+#~ msgstr "kabcdistlistupdater" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones." -+#~ msgstr "" -+#~ "Gereedschap voor het bewerken van de oude distributielijst naar een " -+#~ "nieuwe." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Address Manager" -+#~ msgstr "Adresboekbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook View Plugin" -+#~ msgstr "KAddressBook Weergave Plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Address Book" -+#~ msgstr "Hier kunt u uw adresboek aanpassen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LDAP Lookup" -+#~ msgstr "LDAP-zoekactie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Electronic Business Card Files" -+#~ msgstr "Elektronische visitekaartbestanden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Card View" -+#~ msgstr "Kaartweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon View" -+#~ msgstr "Pictogramweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Table View" -+#~ msgstr "Tabelweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB Bladwijzer XXPort-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plugin voor het exporteren van de webadressen van de contactpersonen als " -+#~ "bladwijzers" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB CSV XXPort Plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plugin voor het importeren en exporteren van contactpersonen in CSV-" -+#~ "formaat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB Eudora XXPort Plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts" -+#~ msgstr "Plugin voor het importeren en exporteren van Eudora-contactpersonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB GMX XXPort Plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plugin voor het importeren en exporteren van contactpersonen in het " -+#~ "adresboekformaat van GMX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB Mobiele Telefoon XXPort-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mobiele-telefoon-plugin voor het importeren en exporteren van " -+#~ "adresboekitems" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB KDE2 XXPort-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book" -+#~ msgstr "Plugin voor het importeren van het oude KDE 2-adresboek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB LDIF XXPort-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plugin voor het importeren en exporteren van contactpersonen in " -+#~ "Netscape's en Mozilla's LDIF-formaat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB Opera XXPort Plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import Opera contacts" -+#~ msgstr "Plugin voor het importeren van Opera's contactpersonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB MS Exchange persoonlijk adresboek XXPort-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books" -+#~ msgstr "Plugin voor het importeren van MS Exchange-adresboeken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin" -+#~ msgstr "KAB vCard XXPort-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plugin voor het importeren en exporteren van contactpersonen in vCard-" -+#~ "formaat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Standard profile" -+#~ msgstr "Standaard profiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast" -+#~ msgstr "Hoog contrast" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users" -+#~ msgstr "Groter lettertype voor slechtziende gebruikers" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML" -+#~ msgstr "HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!" -+#~ msgstr "Standaardprofiel met HTML-voorbeeld geactiveerd - minder veilig!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Purist" -+#~ msgstr "Purist" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used" -+#~ msgstr "" -+#~ "Meeste mogelijkheden uitgezet, de globale KDE-instellingen worden gebruikt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Most Secure" -+#~ msgstr "Meest veilig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security" -+#~ msgstr "Stelt alle benodigde opties in voor maximale veiligheid" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Plugin" -+#~ msgstr "Kontact Plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer" -+#~ msgstr "Tijdspanneplugin voor KOrganizer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or " -+#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan " -+#~ "view and view your events like in a Gantt diagram." -+#~ msgstr "" -+#~ "Deze plugin biedt een weergave voor KOrganizer (zoals de takenlijst en de " -+#~ "maandweergave). Wanneer u deze plugin inschakelt kunt u kiezen voor een " -+#~ "weergave waarin u uw evenementen in een Gantt-diagram kunt bekijken." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)" -+#~ msgstr "eGroupware-server (via XML-RPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KContactManager" -+#~ msgstr "KContactManager" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin" -+#~ msgstr "Kontact KContactManager-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Thread mails in a collection" -+#~ msgstr "Verzamel e-mails in een verzameling" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Plugin" -+#~ msgstr "KMmobileTools-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phones" -+#~ msgstr "Mobiele telefoons" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile Phone Component" -+#~ msgstr "Mobiele telefooncomponent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Feeds" -+#~ msgstr "Nieuwsfeeds" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "News Ticker Summary Setup" -+#~ msgstr "Overzichtsinstellingen nieuwsticker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin" -+#~ msgstr "Kontact NewsTicker-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NewsTicker" -+#~ msgstr "NewsTicker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Ticker" -+#~ msgstr "News Ticker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "News Ticker Component" -+#~ msgstr "Newstickercomponent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact Weather Plugin" -+#~ msgstr "Kontact Weerplugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "Het weer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather Information" -+#~ msgstr "Het weer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mailody Imap" -+#~ msgstr "Mailody-imap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWSDL Compiler" -+#~ msgstr "KWSDL-compiler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXForms" -+#~ msgstr "KXForms" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "XML Form Editor" -+#~ msgstr "XML-formuliereditor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Feature Plan" -+#~ msgstr "Functionaliteitsplanning in XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AT Engine" -+#~ msgstr "AT-engine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set" -+#~ msgstr "" -+#~ "KMobileTools-engine gebaseerd op de standaard GSM AT commandoverzameling" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "KMobileTools default engine, developed interally by the KMobileTools team." -+#~ "\\nGood choice with almost all mobile phones, but on some models it lacks " -+#~ "advanced features.\\nBest choice with Motorola Phones, works good also " -+#~ "with Sony Ericsson and Siemens." -+#~ msgstr "" -+#~ "Standaard engine van KMobileTools, intern ontwikkeld door het team achter " -+#~ "KMobileTools.\\nBeste keuze voor de meeste mobiele telefoons, maar er " -+#~ "ontbreken enkele geavanceerde mogelijkheden voor sommige modellen." -+#~ "\\nBeste keuze voor Motorola-telefoons, maar werkt ook goed met Sony " -+#~ "Ericsson en Siemens." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake engine" -+#~ msgstr "Dummy-engine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KMobileTools fake engine..." -+#~ msgstr "Een engine voor KMobileTools die niks doet..." -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api " -+#~ "redesign." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit is een dummy-engine dat wordt gebruikt als een proof-of-concept voor " -+#~ "het opnieuw ontwerpen van de API." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gammu Engine" -+#~ msgstr "Gammu-engine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine based on Gammu" -+#~ msgstr "KMobileTools-engine gebaseerd op Gammu" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "A KMobileTools engine which uses Gammu as backend. Compatible with all AT-" -+#~ "based phones. Special drivers for Alcatel, Nokia, Symbian and Sony " -+#~ "Ericsson phones." -+#~ msgstr "" -+#~ "Een KMobileTools-engine dat Gammu als backend gebruikt. Dit is compatibel " -+#~ "met alle AT-gebaseerde telefoons. Speciale stuurprogramma's voor Alcatel, " -+#~ "Nokia, Symbian en Sony Ericsson-telefoons." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMobileTools" -+#~ msgstr "KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mobile Phones Management" -+#~ msgstr "Mobiele telefoon-beheer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite" -+#~ msgstr "KDE-pakket voor mobiele telefoons" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMS Serializer" -+#~ msgstr "SMS-administratie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools CoreService" -+#~ msgstr "KMobileTools hoofdservice" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine" -+#~ msgstr "KMobileTools engine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools EngineXP" -+#~ msgstr "KMobileTools EngineXP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools" -+#~ msgstr "KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incoming Call" -+#~ msgstr "Inkomend gesprek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There is an incoming call" -+#~ msgstr "Er komt een gesprek binnen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New SMS Messages" -+#~ msgstr "Nieuwe SMS-berichten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New incoming SMS were found" -+#~ msgstr "Nieuwe inkomende SMS was gevonden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kmobiletoolsMainPart" -+#~ msgstr "kmobiletoolsMainPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KMobileTools service that provides address book functions" -+#~ msgstr "Een KMobileTools-dienst dat adresboekfunctionaliteit aanbiedt" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "This service provides KMobileTools with address book functions" -+#~ msgstr "Deze dienst levert adresboekfunctionaliteit aan KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMTSetup" -+#~ msgstr "KMTSetup" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An application for configuration of devices used by kmobiletools" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een programma voor het instellen van uw apparaten gebruikt door " -+#~ "kmobiletools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phones Filesystem" -+#~ msgstr "Bestandssysteem voor mobiele telefoons" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for mobile" -+#~ msgstr "Een KIO-slave voor mobiele telefoons" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for obex" -+#~ msgstr "Een KIO-slave voor OBEX" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for p2k Motorola Phones" -+#~ msgstr "Een KIO-slave voor p2k Motorola-telefoons" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSerialDeviceEmulator" -+#~ msgstr "KSerialDeviceEmulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Alert" -+#~ msgstr "E-mailnotificatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Korn" -+#~ msgstr "Korn" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdewebdev/desktop_kdewebdev.po -@@ -0,0 +1,343 @@ -+# translation of desktop_kdewebdev.po to Dutch -+# translation of desktop_kdewebdev.po to -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# R.F. Pels , 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2004. -+# Tom Albers , 2005. -+# Antoon Tolboom , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdewebdev\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-17 08:30+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2 -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:58 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFileReplace" -+msgstr "KFileReplace" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Search & Replace Tool" -+msgstr "Gereedschap voor zoeken en vervangen" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A batch search and replace tool" -+msgstr "Een gereedschap voor zoeken en vervangen" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:113 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "File Replace View" -+msgstr "Weergave van bestanden vervangen" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7 -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:58 -+msgctxt "Name" -+msgid "KImageMapEditor" -+msgstr "KImageMapEditor" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "HTML Image Map Editor" -+msgstr "HTML imagemap editor" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An HTML imagemap editor" -+msgstr "Een hulpmiddel om HTML imagemaps te maken" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLinkStatus" -+msgstr "KLinkStatus" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Link Checker" -+msgstr "Linkchecker" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLinkStatusPart" -+msgstr "KLinkStatusPart" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automation plugin" -+msgstr "Automatiseringsplug-in" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allow configuration of automated tasks" -+msgstr "Configuratie van geautomatiseerde taken toestaan" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripting plugin" -+msgstr "Scriptplug-in" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allow execution of scripts" -+msgstr "Uitvoering van scripts toestaan" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Dynamic Dialog Editor" -+msgstr "Dynamische dialoog-editor" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kommander Editor" -+msgstr "Kommander Editor" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:111 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Dynamic Dialog Editor" -+msgstr "Dynamische dialoog-editor" -+ -+#: kommander/executor/kommander.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Executor for Kommander dialogs" -+msgstr "Kommander-dialogen uitvoeren" -+ -+#: kommander/executor/kommander.desktop:57 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kommander Executor" -+msgstr "Kommander Uitvoerder" -+ -+#: kommander/widgets/widgets.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Widgets" -+msgstr "Widgets" -+ -+#: kommander/x-kommander.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kommander File" -+msgstr "Kommander-dialoogbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXSLDbg" -+#~ msgstr "KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "XSLT Debugger" -+#~ msgstr "XSLT-debugger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXsldbgPart" -+#~ msgstr "KXsldbgPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xsldbg" -+#~ msgstr "Xsldbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Configure KHTML Browser Part" -+#~ msgstr "KHTML-browsercomponent instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevCreateQuantaProject" -+#~ msgstr "Project aanmaken (Quanta)" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CreateQuantaProject Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor aanmaken van Quanta-projecten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CreateQuantaProject Description" -+#~ msgstr "Beschrijving van aangemaakt Quanta-project" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaFilesTree" -+#~ msgstr "Bestandenstructuur (KDevQuanta)" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quanta Files Tree Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor bestandenstructuur in Quanta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Files Tree provides an interface to work with your filesystem" -+#~ msgstr "" -+#~ "De bestandenstructuur biedt een interface waarmee u met uw " -+#~ "bestandssysteem kunt werken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXSLDbg Settings" -+#~ msgstr "KXSLDbg-instellingen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KXSLDbg Plugin" -+#~ msgstr "KXSLDbg-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure KXSLDbg Settings" -+#~ msgstr "KXSLDbg-instellingen configureren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevKXSLDbg" -+#~ msgstr "KDevKXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Debug XSLT scripts using KXSLDbg" -+#~ msgstr "XSLT-scripts debuggen met behulp van KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevHTMLPreview" -+#~ msgstr "KDevHTML-voorbeeld" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "HTMLPreview Plugin" -+#~ msgstr "KDevHTML-voorbeeldplugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HTMLPreview Description" -+#~ msgstr "Beschrijving van KDevHTML-voorbeeld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quanta Project Importer" -+#~ msgstr "Quanta projectimporteerder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects" -+#~ msgstr "Staat toe dat KDevelop Quanta-projecten beheert" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevProjectTree" -+#~ msgstr "KDev-projectboomstructuur" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ProjectTree Plugin" -+#~ msgstr "Projectboomstructuur-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ProjectTree Description" -+#~ msgstr "Beschrijving van projectboomstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaProject" -+#~ msgstr "KDevQuanta-project" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quantaproject Plugin" -+#~ msgstr "Quanta-projectplugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QuantaProject Description" -+#~ msgstr "Beschrijving van Quanta-project" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevStructureTree" -+#~ msgstr "KDev-boomstructuur" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Structure Tree Plugin" -+#~ msgstr "Boomstructuur-plugin" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "The Structure Tree is a view on the stucture of the document." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Structure Tree is a view on the structure of the document." -+#~ msgstr "De boomstructuur is een weergave van de structuur van het document." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevTagDialogs" -+#~ msgstr "KDevTag-dialogen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "TagDialogs Plugin" -+#~ msgstr "Tag-dialogenplugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TagDialogs Description" -+#~ msgstr "Beschrijving van Tag-dialogen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevTemplatesTree" -+#~ msgstr "KDev-sjablonenboomstrutuur" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "TemplatesTree Plugin" -+#~ msgstr "Slablonenboomstructuur-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TemplatesTree Description" -+#~ msgstr "Beschrijving van slablonenboomstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Upload Profiles" -+#~ msgstr "Profielen uploaden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Upload Profiles" -+#~ msgstr "Instellen van profielen uploaden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevUpload" -+#~ msgstr "KDev-upload" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Upload Plugin" -+#~ msgstr "Upload-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Upload Projectfiles to remote server" -+#~ msgstr "Projectbestanden uploaden naar server op afstand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Toolbars setting" -+#~ msgstr "Gebruiker-werkbalkinstellingen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure User Toolbars" -+#~ msgstr "Gebruiker-werkbalk instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevUserToolbars" -+#~ msgstr "KDev-gebruikerwerkbalken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "UserToolbars Plugin" -+#~ msgstr "Gebruiker-werkbalkplugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "UserToolbars Description" -+#~ msgstr "Beschrijving van gebruiker-werkbalk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Quanta Core" -+#~ msgstr "Kern van Quanta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaCore" -+#~ msgstr "KDevQuanta-kern" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quanta Core" -+#~ msgstr "Quanta-kern" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevelop Project Interface" -+#~ msgstr "KDevelop-projectinterface" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IDE for Web Development" -+#~ msgstr "IDE voor webontwikkeling" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quanta Plus" -+#~ msgstr "Quanta Plus" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po -@@ -0,0 +1,290 @@ -+# translation of desktop_kdepimlibs.po to Nederlands -+# Bram Schoenmakers , 2007. -+# Rinse de Vries , 2007, 2008. -+# Antoon Tolboom , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 16:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:07+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" -+msgstr "KAddressbook Instant Messaging-protocol" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "AIM Protocol" -+msgstr "AIM-protocol" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "AIM" -+msgstr "AIM" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gadu-Gadu Protocol" -+msgstr "Gadu-Gadu-protocol" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu" -+msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Novell GroupWise Messenger" -+msgstr "Protocol voor Novell GroupWise Messenger" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "GroupWise" -+msgstr "GroupWise" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "ICQ Protocol" -+msgstr "ICQ-protocol" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ" -+msgstr "ICQ" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Internet Relay Chat" -+msgstr "Internet Relay Chat" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC" -+msgstr "IRC" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Jabber Protocol" -+msgstr "Jabber-protocol" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jabber" -+msgstr "Jabber" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Meanwhile Protocol" -+msgstr "Meanwhile-protocol" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meanwhile" -+msgstr "Meanwhile" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MSN Messenger" -+msgstr "MSN Messenger" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "MSN Messenger" -+msgstr "MSN Messenger" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Skype Internet Telephony" -+msgstr "Skype internet-telefonie" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skype" -+msgstr "Skype" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SMS Protocol" -+msgstr "SMS-protocol" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMS" -+msgstr "SMS" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yahoo Protocol" -+msgstr "Yahoo-protocol" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo" -+msgstr "Yahoo" -+ -+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Actions" -+msgstr "Contactpersoon-acties" -+ -+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Contact Actions" -+msgstr "De contactpersoon-actie configureren" -+ -+#: kabc/formats/binary.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Binary" -+msgstr "Binair" -+ -+#: kabc/kabc_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Contactpersonen" -+ -+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Folder" -+msgstr "Map" -+ -+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given " -+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on " -+"availability of plugins." -+msgstr "" -+"Geeft toegang tot contactpersonen, elk opgeslagen in een enkel bestand in " -+"een opgegeven map. Ondersteunt standaard VCard-bestand en andere van " -+"beschikbare plug-ins afhankelijke formaten" -+ -+#: kabc/plugins/file/file.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "File" -+msgstr "Bestand" -+ -+#: kabc/plugins/file/file.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard " -+"VCard files and other formats depending on available plugins." -+msgstr "" -+"Geeft toegang tot in een enkel lokaal bestand opgeslagen contactpersonen. " -+"Ondersteunt standaard VCard-bestanden en andere van beschikbare plug-ins " -+"afhankelijke formaten." -+ -+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "LDAP" -+msgstr "LDAP" -+ -+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server" -+msgstr "" -+"Geeft toegang tot contactpersonen, opgeslagen op een LDAP-directoryserver" -+ -+#: kabc/plugins/net/net.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "Netwerk" -+ -+#: kabc/plugins/net/net.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework " -+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available " -+"plugins." -+msgstr "" -+"Geeft toegang tot contactpersonen in externe bestanden gebruikmakend van " -+"KIO, een netwerkonderdeel van KDE. Ondersteunt standaard VCard-bestanden en " -+"andere van beschikbare plug-ins afhankelijke formaten." -+ -+#: kcal/kcal_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "Agenda" -+ -+#: kcal/localdir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar in Local Directory" -+msgstr "Agenda in lokale map" -+ -+#: kcal/localdir.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given " -+"directory" -+msgstr "" -+"Geeft toegang tot agenda-items, elk opgeslagen in een enkel bestand in een " -+"opgegeven map" -+ -+#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol" -+msgstr "Een KIO-slave voor het Sieve-mail filterprotocol" -+ -+#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Plugin" -+msgstr "Kontact-plug-in" -+ -+#: kresources/kresources.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Resources" -+msgstr "KDE-hulpbronnen" -+ -+#: kresources/kresources.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure KDE Resources" -+msgstr "KDE-hulpbronnen instellen" -+ -+#: kresources/kresources_manager.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KResources Manager" -+msgstr "KResource-beheerder" -+ -+#: kresources/kresources_manager.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KResources Manager" -+msgstr "KResource-beheerder" -+ -+#: kresources/kresources_plugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KResources Plugin" -+msgstr "KResource-plug-in" -+ -+#: kresources/kresources_plugin.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KResources Framework Plugin" -+msgstr "KResource-raamwerkplug-in" -+ -+#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Transport" -+msgstr "E-mailtransport" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar in Local File" -+#~ msgstr "Agenda in lokaal bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file" -+#~ msgstr "" -+#~ "Geeft toegang naar een agenda, die in een enkel lokaal bestand opgeslagen " -+#~ "is" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory" -+#~ msgstr "Map" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po -@@ -0,0 +1,1060 @@ -+# translation of desktop_kdesdk.po to Dutch -+# translation of desktop_kdesdk.po to -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000-2008 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2008. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003. -+# R.F. Pels , 2004. -+# Tom Albers , 2004, 2005. -+# Rinse de Vries , 2004, 2007, 2008. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-17 17:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:11+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: cervisia/cervisia.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "CVS Frontend" -+msgstr "CVS-frontend" -+ -+#: cervisia/cervisia.desktop:73 cervisia/cervisiapart.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cervisia" -+msgstr "Cervisia" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cervisia CVS Client" -+msgstr "Cervisia CVS-client" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:44 -+msgctxt "Name" -+msgid "CVS commit job done" -+msgstr "CVS commit voltooid" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A CVS commit job is done" -+msgstr "Een CVS commit-taak is voltooid" -+ -+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CvsService" -+msgstr "CvsService" -+ -+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs" -+msgstr "Een DBUS-dienst die een interface naar cvs biedt" -+ -+#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Git" -+msgstr "Git" -+ -+#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Subversion" -+msgstr "Subversion" -+ -+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE Template Generator" -+msgstr "KDE Sjabloongeneratie" -+ -+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAppTemplate" -+msgstr "KAppTemplate" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Resource Template" -+msgstr "Sjabloon voor Akonadi hulpbron" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A template for an Akonadi PIM data resource" -+msgstr "Een sjabloon voor een Akonadi PIM gegevenshulpbron" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} Serializer" -+msgstr "%{APPNAME}-serialisator" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}" -+msgstr "Een Akonadi serialisatorplug-in voor %{APPNAMELC}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Serializer Template" -+msgstr "Sjabloon voor Akonadi serialisator" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin" -+msgstr "Een sjabloon voor een Akonadi serialisatorplug-in" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4 -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} Shape" -+msgstr "%{APPNAME}-vorm" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:42 -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} Flake Shape" -+msgstr "%{APPNAME}-vlokkenvorm" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOffice Shape Template (Flake)" -+msgstr "KOffice vormsjabloon (vlok)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use " -+"ThisFormat for the project name)" -+msgstr "" -+"Een sjabloonplug-in voor KOffice met een vorm, een hulpmiddel en een " -+"verankering (gaarne DezeOpmaak gebruiken voor de projectnaam)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 4 GUI Application" -+msgstr "Een grafisch KDE4-programma" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " -+"demonstrates how to use KConfig XT" -+msgstr "" -+"Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, afkomstig van XMLGuiWindow en " -+"demonstreert hoe je KConfig XT kunt gebruiken" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:48 -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:46 -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Application" -+msgstr "Een KDE4-programma" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOffice Text-Plugin Template" -+msgstr "KOffice tekst-plug-in-sjabloon" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use " -+"ThisFormat for the project name)" -+msgstr "" -+"Een plug-in voor KOffice met nieuwe functies voor het wijzigen van tekst" -+"(gaarne DezeOpmaak gebruiken voor de projectnaam)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} plugin" -+msgstr "%{APPNAME}-plug-in" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 4 Konqueror plugin" -+msgstr "KDE 4 Konqueror-plug-in" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " -+"demonstrates how to write a konqueror plugin" -+msgstr "" -+"Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, krijgt zaken van KParts::Plug-in " -+"en demonstreert hoe een konqueror-plug-in te schrijven" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extended UrlBar Options" -+msgstr "Uitgebreide UrlBar-opties" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:95 -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:93 -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:97 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 4 KPart Application" -+msgstr "Een KDE4 KPart-programma" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " -+"demonstrates how to use KPart" -+msgstr "" -+"Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, afkomstig van XMLGuiWindow en " -+"demonstreert hoe je KPart kunt gebruiken" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE KPart Application" -+msgstr "Een KDE KPart-programma" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME}Part" -+msgstr "%{APPNAME}Part" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTextEditor Plugin Template" -+msgstr "KTextEditor plug-in-sjabloon" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in " -+"KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat for the project name)" -+msgstr "" -+"Een plug-in-sjabloon voor KTextEditor voor het doen van speciale " -+"tekstbewerkingen in KWrite, Kate, KDevelop etc. (gaarne DezeOpmaak gebruiken " -+"voor de projectnaam)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma %{APPNAME}" -+msgstr "Plasma %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Applet Template" -+msgstr "Plasma-applet sjabloon" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text" -+msgstr "Een sjabloon voor een plasma-applet dat een pictogram en tekst toont" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt4 GUI Application" -+msgstr "Grafisch Qt4-programma" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface " -+"(crossplatform compatible)" -+msgstr "" -+"Genereer een programma gebaseerd op QMake/Qt4 met een grafische interface " -+"(multiplatform)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} runner" -+msgstr "%{APPNAME}-starter" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Runner Template" -+msgstr "Plasma-starter sjabloon" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasma runner template" -+msgstr "Een plasma-starter sjabloon" -+ -+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PyKDE4 GUI Application" -+msgstr "Grafisch PyKDE4-programma" -+ -+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4" -+msgstr "PyKDE4-sjabloon - heeft PyKDE4 nodig" -+ -+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PyQt4 GUI Application" -+msgstr "Grafisch PyQt4-programma" -+ -+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4" -+msgstr "PyQt-sjabloon met een Designer-bestand - heeft PyQt4 nodig" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 4 Ruby GUI Application" -+msgstr "Grafisch Ruby KDE4-programma" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4" -+msgstr "" -+"Eenvoudig Ruby KDE4 sjabloon, afkomstig van XMLGuiWindow - heeft korondum4 " -+"nodig" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Ruby Application" -+msgstr "Ruby KDE4-programma" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin" -+msgstr "KDE 4 Ruby Konqueror-plug-in" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " -+"demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby" -+msgstr "" -+"Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, krijgt zaken van KParts::Plugin " -+"en demonstreert hoe een konqueror-plug-in in Ruby te schrijven" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby" -+msgstr "%{APPNAME} - U kunt Konqueror-plug-ins schrijven in Ruby" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCachegrind" -+msgstr "KCachegrind" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:66 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Profiler Frontend" -+msgstr "Profiler-hulpprogramma" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:121 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Visualization of Performance Profiling Data" -+msgstr "Visualisatie van Performance Profiling Data" -+ -+#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Repository Accounts" -+msgstr "KDE Repository gebruikersnamen" -+ -+#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDED Subversion Module" -+msgstr "KDED Subversion-module" -+ -+#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15 -+#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15 -+#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "Subversion ioslave" -+msgstr "Subversion ioslave" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apply Patch..." -+msgstr "Patch toepassen..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Apply the patch to another folder/file" -+msgstr "Patch toepassen op een andere map of een ander bestand" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Subversion" -+msgstr "Subversion" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:69 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add to Repository" -+msgstr "Toevoegen aan repository" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Delete From Repository" -+msgstr "Verwijderen uit repository" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:184 -+msgctxt "Name" -+msgid "Revert Local Changes" -+msgstr "Lokale wijzigingen ongedaan maken" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:238 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone." -+msgstr "" -+"Lokale wijzigingen ongedaan maken. Let op: dit kan niet teruggedraaid worden." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:289 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rename..." -+msgstr "Hernoemen..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:350 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding " -+"and deleting to rename a file." -+msgstr "" -+"Hernoem een bestand lokaal en in de repository. Gebruik dit bij voorkeur " -+"boven het verwijderen van een bestand en het toevoegen onder een andere naam." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:401 -+msgctxt "Name" -+msgid "Import Repository" -+msgstr "Repository importeren" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:456 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Put folder into an existing repository to put it under revision control." -+msgstr "" -+"Plaats een map in een bestaande repository zodat het onder het versiebeheer " -+"system valt." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:506 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checkout From Repository..." -+msgstr "Repository uitchecken..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:559 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder." -+msgstr "Bestanden van een bestaande repository uitchecken in deze map." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:610 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switch..." -+msgstr "Omzetten (switch)..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:666 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch given working copy to another branch" -+msgstr "Zet een bestaande copy om naar een andere branch" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:718 -+msgctxt "Name" -+msgid "Merge..." -+msgstr "Samenvoegen..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:774 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Merge changes between this and another branch" -+msgstr "Deze en een andere tak samenvoegen" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:826 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blame..." -+msgstr "Annotatie..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:878 -+msgctxt "Comment" -+msgid "See who wrote each line of the file and in what revision" -+msgstr "" -+"Bekijk wie welke regel van het bestand geschreven heeft en in welke revisie" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:930 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Patch..." -+msgstr "Patch aanmaken..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:988 -+msgctxt "Name" -+msgid "Export..." -+msgstr "Exporteren..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1050 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository" -+msgstr "" -+"Een niet onder versiebeheer vallende kopie uitchecken van een tak uit de " -+"repository" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1101 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diff (local)" -+msgstr "Diff (lokaal)" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1156 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show local changes since last update" -+msgstr "Lokale wijzigingen sinds de laatste update tonen" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "SVN Update" -+msgstr "SVN bijwerken" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:69 -+msgctxt "Name" -+msgid "SVN Commit" -+msgstr "SVN vastleggen" -+ -+#: kompare/kompare.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kompare" -+msgstr "Kompare" -+ -+#: kompare/kompare.desktop:67 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Diff/Patch Frontend" -+msgstr "Diff/Patch-hulpprogramma" -+ -+#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KompareNavTreePart" -+msgstr "KompareNavTreePart" -+ -+#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KomparePart" -+msgstr "KomparePart" -+ -+#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt Designer Files" -+msgstr "Qt Designer-bestanden" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUIViewer" -+msgstr "KUIViewer" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Qt Designer UI File Viewer" -+msgstr "Weergave van QT Designer UI-bestanden" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUIViewerPart" -+msgstr "KUIViewerPart" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.desktop:2 lokalize/src/lokalize.notifyrc:35 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lokalize" -+msgstr "Lokalize" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Computer-Aided Translation System" -+msgstr "Computerondersteund vertaalsysteem" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Computer-aided translation system" -+msgstr "Computerondersteund vertaalsysteem" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:86 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening files" -+msgstr "Fout bij openen van bestanden" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:119 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening files for synchronization" -+msgstr "Fout bij openen van bestanden voor synchronisatie" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bitfields test" -+msgstr "Test op bitvelden" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "" -+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of " -+"time" -+msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing dynamic length arrays" -+msgstr "Dynamische lengte arrays testen" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test structure for dynamic arrays" -+msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7 -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "ELF structure" -+msgstr "ELF-structuur" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:40 -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing enums" -+msgstr "Enums testen" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test structure for enums" -+msgstr "Een teststructuue voor enums" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "PNG file header" -+msgstr "PNG-bestandskop" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+"endian)" -+msgstr "" -+"Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld staan " -+"op big-endian)" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript test" -+msgstr "JavaScript test" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Just testing structures defined in JS" -+msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Another simple test" -+msgstr "Een andere eenvoudige test" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A few more test structures" -+msgstr "Nog enkele teststucturen" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple test" -+msgstr "Eenvoudige test" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A few test structures" -+msgstr "Enkele teststructuren" -+ -+#: okteta/mobile/program/okteta-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta Mobile" -+msgstr "Okteta-mobiel" -+ -+#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "BytesEdit Widget" -+msgstr "BytesEdit Widget" -+ -+#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta Hex Viewer" -+msgstr "Okteta hexweergave" -+ -+#: okteta/program/okteta.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta" -+msgstr "Okteta" -+ -+#: okteta/program/okteta.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hex Editor" -+msgstr "Hexbewerker" -+ -+#: scheck/scheck.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scheck" -+msgstr "Scheck" -+ -+#: scheck/scheck.themerc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" -+msgstr "Ontwikkelstijl voor het zoeken naar sneltoets- en stijlgidsconflicten" -+ -+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Umbrello" -+msgstr "Umbrello" -+ -+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "UML Modeller" -+msgstr "UML-modeller" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Advanced Text Editor" -+#~ msgstr "Geavanceerde teksteditor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate" -+#~ msgstr "Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kate Plugin" -+#~ msgstr "Kate-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Session Applet" -+#~ msgstr "Kate sessieapplet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kate Session Launcher" -+#~ msgstr "Kate sessiestarter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Backtrace Browser" -+#~ msgstr "Terugweg bladerprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backtrace navigation tool view" -+#~ msgstr "Backtrace navigatieweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "External Tools" -+#~ msgstr "Externe hulpmiddelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "External Tools" -+#~ msgstr "Externe hulpmiddelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File system browser" -+#~ msgstr "Bestandssysteembrowser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File system browser tool view" -+#~ msgstr "Blader door het bestandssysteem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Templates" -+#~ msgstr "Bestandssjablonen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Create new files from templates" -+#~ msgstr "Maak aan de hand van sjablonen nieuwe bestanden aan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Tree" -+#~ msgstr "Bestandsboomstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays the open documents in a tree" -+#~ msgstr "Toont de geopende documenten in een boomstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find in files tool view" -+#~ msgstr "In bestanden zoeken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem" -+#~ msgstr "" -+#~ "Weergave waarmee u in alle geopende bestanden of bestanden op het " -+#~ "bestandssysteem kunt zoeken." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GDB" -+#~ msgstr "GDB" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a simple GDB frontend" -+#~ msgstr "Levert een eenvoudige GDB-frontend" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hello World Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Hello World" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your short description about the plugin goes here" -+#~ msgstr "Voer hier een korte beschrijving van uw plugin in." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insert Command" -+#~ msgstr "Commando invoegen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert shell command output into a document" -+#~ msgstr "Voeg de uitvoer van een commando in een document" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Build Plugin" -+#~ msgstr "Bouwplugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Compile or Make and parse error messages" -+#~ msgstr "Compileer of voer Make uit en analyseer foutmeldingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTags" -+#~ msgstr "CTags" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look up definitions/declarations with CTags" -+#~ msgstr "Defenities/declaraties opzoeken met CTags" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SQL Plugin" -+#~ msgstr "SQL-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Execute query on SQL databases" -+#~ msgstr "Zoekopdracht uitvoeren op SQL-databases" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Javascript Console Window" -+#~ msgstr "JavaScript-consolevenster (Kate)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block" -+#~ msgstr "Kleinste enclosing-blok selecteren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate KJS Test 1" -+#~ msgstr "KJS-test 1 (Kate)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Test for the KJS Wrapper" -+#~ msgstr "Test voor de KJS-wrapper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal tool view" -+#~ msgstr "Terminalweergave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Toolview embedding a terminal widget" -+#~ msgstr "Weergave met ingebedde terminal" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Jovie tekst-naar-spraak" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Voegt een menuoptie toe voor het uitspreken van de tekst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail files" -+#~ msgstr "Bestanden e-mailen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Send files via email" -+#~ msgstr "Bestanden via e-mail verzenden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Header" -+#~ msgstr "OpenHeader" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" -+#~ msgstr "Open het bijhorende .h/[.cpp|.c]-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quick Document switcher" -+#~ msgstr "Snel van document wisselen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Quickly switch to another already opened document" -+#~ msgstr "Snel overschakelen naar een reeds geopend document" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Snippets datafile editor" -+#~ msgstr "Bewerker van gegevensbestand met tekstfragmenten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snippets datafile editor" -+#~ msgstr "Bewerker van gegevensbestand met tekstfragmenten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Snippets" -+#~ msgstr "Kate-fragmenten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snippets plugin with code completion support" -+#~ msgstr "Plugin voor fragmenten met ondersteuning voor code aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Symbol Viewer" -+#~ msgstr "Symboolviewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extract and show reference symbols from source" -+#~ msgstr "Referentiesymbolen uit de broncode halen en tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tab Bar" -+#~ msgstr "Tabbalk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a tab bar to Kate's main window" -+#~ msgstr "Voegt een tabbalk toe aan Kate's hoofdvenster" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tabify" -+#~ msgstr "Tabify" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Filter" -+#~ msgstr "Tekstfilter" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Easy text filtering" -+#~ msgstr "Eenvoudig tekst filteren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Validation" -+#~ msgstr "XML-validatie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Validates XML files using xmllint" -+#~ msgstr "Valideert XML-bestanden met behulp van xmllint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Completion" -+#~ msgstr "XML-aanvulling" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by " -+#~ "DTD" -+#~ msgstr "" -+#~ "Somt XML-elementen, -atributen, -atribuutwaarden en -entiteiten op die " -+#~ "door de DTD zijn toegestaan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Source Builder" -+#~ msgstr "KDE Source Builder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " -+#~ "command-line only program." -+#~ msgstr "" -+#~ "Bouwt het KDE-platform en geassocieerde software uit zijn broncode. Werkt " -+#~ "alleen op de opdrachtregel." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Bug Management" -+#~ msgstr "KDE-bugs beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBugBuster" -+#~ msgstr "KBugBuster" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bugzilla To-do List" -+#~ msgstr "Bugzilla Todo-lijst" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Build Plugin" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GDB Plugin" -+#~ msgstr "Bouwplugin" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTags Plugin" -+#~ msgstr "CTags-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Cervisia" -+#~ msgstr "Cervisia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Tools" -+#~ msgstr "HTML-hulpmiddelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags" -+#~ msgstr "Gereedschap voor het invoegen van HTML-tags" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Python Browser Plugin" -+#~ msgstr "Python-browserplugin (Kate)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Python browser plugin for Kate" -+#~ msgstr "Een Python-browserplugin voor Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPyBrowser" -+#~ msgstr "KPyBrowser" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPyBrowser" -+#~ msgstr "KPyBrowser" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Snippets" -+#~ msgstr "Tekstfragmenten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configurable Text Snippets" -+#~ msgstr "Instelbare tekstfragmenten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "My First Kate Plugin" -+#~ msgstr "Mijn eerste Kate-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail files" -+#~ msgstr "Bestanden via e-mail verzenden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Tab Bar Extension" -+#~ msgstr "Tabbalkextensie (Kate)" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcalc.po -@@ -0,0 +1,541 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kcalc.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCalc" -+msgstr "KCalc" -+ -+#: kcalc.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Scientific Calculator" -+msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimeren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Hier" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Als RAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimeren naar..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" -+#~ "bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Radiale grafiek" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Opslagapparaten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatteren" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Diskettes formatteren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Bestand versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Cryptografisch programma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K Remote Control-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl-melding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "De modus is gewijzigd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Programmagebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Afteller" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer Applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer-applet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema's" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Bureaubladwidgets" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Systeemopruiming" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Test op bitvelden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF-structuur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Enums testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG-bestandskop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " -+#~ "staan op big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Enkele teststructuren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "BytesEdit Widget" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta hexweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Hexbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Melding van irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_sweeper.po -@@ -0,0 +1,541 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 09:14+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: sweeper.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sweeper" -+msgstr "Sweeper" -+ -+#: sweeper.desktop:69 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Cleaner" -+msgstr "Systeemopruiming" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimeren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Hier" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Als RAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimeren naar..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" -+#~ "bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Radiale grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Opslagapparaten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatteren" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Diskettes formatteren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Bestand versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Cryptografisch programma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K Remote Control-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl-melding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "De modus is gewijzigd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Programmagebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Afteller" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer Applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer-applet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema's" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Bureaubladwidgets" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Test op bitvelden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF-structuur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Enums testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG-bestandskop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " -+#~ "staan op big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Enkele teststructuren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "BytesEdit Widget" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta hexweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Hexbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Melding van irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kremotecontrol.po -@@ -0,0 +1,555 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Control Data Engine" -+msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" -+ -+#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data engine for kremotecontrol" -+msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" -+ -+#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:22 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Controls" -+msgstr "Afstandsbediening" -+ -+#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K Remote Control Daemon" -+msgstr "K Remote Control-daemon" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl Daemon" -+msgstr "KRemoteControl-daemon" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRemoteControl notification" -+msgstr "KRemoteControl-melding" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl global notification event" -+msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:149 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mode switch event" -+msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:195 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mode has changed" -+msgstr "De modus is gewijzigd" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:248 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application event" -+msgstr "Programmagebeurtenis" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:298 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl has started an application" -+msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" -+ -+#: krcdnotifieritem/krcdnotifieritem.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+msgstr "KRemoteControl meldingsitem" -+ -+#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lirc" -+msgstr "Lirc" -+ -+#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Linux Infrared Remote Control" -+msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" -+ -+#: libkremotecontrol/kremotecontrolmanager.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remote Control Management Backend" -+msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimeren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Hier" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Als RAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimeren naar..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" -+#~ "bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Radiale grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Opslagapparaten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatteren" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Diskettes formatteren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Bestand versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Cryptografisch programma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Afteller" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer Applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer-applet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema's" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Bureaubladwidgets" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Systeemopruiming" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Test op bitvelden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF-structuur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Enums testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG-bestandskop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " -+#~ "staan op big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Enkele teststructuren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "BytesEdit Widget" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta hexweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Hexbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Melding van irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_superkaramba.po -@@ -0,0 +1,547 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 09:14+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SuperKaramba Theme Files" -+msgstr "Superkaramba themabestanden" -+ -+#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Karamba Desktop Themes" -+msgstr "Karamba desktopthema's" -+ -+#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2 -+#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2 src/superkaramba.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SuperKaramba" -+msgstr "SuperKaramba" -+ -+#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Karamba Desktop Theme" -+msgstr "Karamba desktopthema" -+ -+#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+msgstr "Superkaramba Plasma-applet" -+ -+#: src/superkaramba.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." -+ -+#: src/superkaramba.desktop:128 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Widgets" -+msgstr "Bureaubladwidgets" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimeren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Hier" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Als RAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimeren naar..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" -+#~ "bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Radiale grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Opslagapparaten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatteren" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Diskettes formatteren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Bestand versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Cryptografisch programma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K Remote Control-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl-melding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "De modus is gewijzigd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Programmagebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Afteller" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer Applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer-applet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Systeemopruiming" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Test op bitvelden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF-structuur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Enums testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG-bestandskop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " -+#~ "staan op big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Enkele teststructuren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "BytesEdit Widget" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta hexweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Hexbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Melding van irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kgpg.po -@@ -0,0 +1,545 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: encryptfile.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Encrypt File" -+msgstr "Bestand versleutelen" -+ -+#: encryptfolder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive & Encrypt Folder" -+msgstr "Map archiveren en versleutelen" -+ -+#: kgpg.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Encryption Tool" -+msgstr "Cryptografisch programma" -+ -+#: kgpg.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A GnuPG frontend" -+msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" -+ -+#: kgpg.desktop:140 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGpg" -+msgstr "KGPG" -+ -+#: viewdecrypted.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "View file decrypted" -+msgstr "Bestand ontcijferd tonen" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimeren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Hier" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Als RAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimeren naar..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" -+#~ "bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Radiale grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Opslagapparaten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatteren" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Diskettes formatteren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K Remote Control-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl-melding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "De modus is gewijzigd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Programmagebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Afteller" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer Applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer-applet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema's" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Bureaubladwidgets" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Systeemopruiming" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Test op bitvelden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF-structuur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Enums testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG-bestandskop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " -+#~ "staan op big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Enkele teststructuren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "BytesEdit Widget" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta hexweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Hexbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Melding van irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_filelight.po -@@ -0,0 +1,543 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: misc/filelight.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Filelight" -+msgstr "Filelight" -+ -+#: misc/filelight.desktop:49 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Disk Usage Statistics" -+msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" -+ -+#: misc/filelight.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View disk usage information" -+msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" -+ -+#: misc/filelightpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Radial Map" -+msgstr "Radiale grafiek" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimeren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Hier" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Als RAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimeren naar..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" -+#~ "bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Opslagapparaten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatteren" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Diskettes formatteren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Bestand versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Cryptografisch programma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K Remote Control-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl-melding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "De modus is gewijzigd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Programmagebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Afteller" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer Applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer-applet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema's" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Bureaubladwidgets" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Systeemopruiming" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Test op bitvelden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF-structuur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Enums testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG-bestandskop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " -+#~ "staan op big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Enkele teststructuren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "BytesEdit Widget" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta hexweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Hexbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Melding van irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_printer-applet.po -@@ -0,0 +1,550 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-29 17:43+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: printer-applet.desktop:2 printer-applet.notifyrc:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Applet" -+msgstr "Printer Applet" -+ -+#: printer-applet.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System tray icon for managing print jobs" -+msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Printer Applet" -+msgstr "Printer-applet" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:117 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Printer" -+msgstr "Nieuwe printer" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:172 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuring New Printer" -+msgstr "Nieuwe printer instellen" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:230 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Added" -+msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:286 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Printer Added" -+msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:345 -+msgctxt "Name" -+msgid "Missing Printer Driver" -+msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:401 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Missing Printer Driver" -+msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:460 -+msgctxt "Name" -+msgid "Other" -+msgstr "Overig" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:516 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Other" -+msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimeren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Hier" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Als RAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimeren naar..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" -+#~ "bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Radiale grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Opslagapparaten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatteren" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Diskettes formatteren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Bestand versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Cryptografisch programma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K Remote Control-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl-melding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "De modus is gewijzigd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Programmagebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Afteller" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema's" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Bureaubladwidgets" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Systeemopruiming" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Test op bitvelden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF-structuur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Enums testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG-bestandskop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " -+#~ "staan op big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Enkele teststructuren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "BytesEdit Widget" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta hexweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Hexbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Melding van irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kdf.po -@@ -0,0 +1,545 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kcmdf.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Storage Devices" -+msgstr "Opslagapparaten" -+ -+#: kcmdf.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" -+ -+#: kdf.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDiskFree" -+msgstr "KDiskFree" -+ -+#: kdf.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "View Disk Usage" -+msgstr "Schijfgebruik bekijken" -+ -+#: kwikdisk.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KwikDisk" -+msgstr "KwikDisk" -+ -+#: kwikdisk.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Removable Media Utility" -+msgstr "Verwisselbare media beheren" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimeren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Hier" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Als RAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimeren naar..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" -+#~ "bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Radiale grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatteren" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Diskettes formatteren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Bestand versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Cryptografisch programma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K Remote Control-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl-melding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "De modus is gewijzigd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Programmagebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Afteller" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer Applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer-applet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema's" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Bureaubladwidgets" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Systeemopruiming" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Test op bitvelden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF-structuur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Enums testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG-bestandskop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " -+#~ "staan op big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Enkele teststructuren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "BytesEdit Widget" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta hexweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Hexbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Melding van irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kfloppy.po -@@ -0,0 +1,542 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 12:39+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: floppy_format.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Format" -+msgstr "Formatteren" -+ -+#: KFloppy.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Floppy Formatter" -+msgstr "Diskettes formatteren" -+ -+#: KFloppy.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFloppy" -+msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimeren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Hier" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Als RAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimeren naar..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" -+#~ "bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Radiale grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Opslagapparaten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Bestand versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Cryptografisch programma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K Remote Control-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl-melding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "De modus is gewijzigd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Programmagebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Afteller" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer Applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer-applet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema's" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Bureaubladwidgets" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Systeemopruiming" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Test op bitvelden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF-structuur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Enums testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG-bestandskop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " -+#~ "staan op big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Enkele teststructuren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "BytesEdit Widget" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta hexweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Hexbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Melding van irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ark.po -@@ -0,0 +1,568 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 12:39+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:6 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Compress" -+msgstr "Comprimeren" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:67 -+msgctxt "Name" -+msgid "Here" -+msgstr "Hier" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:126 -+msgctxt "Name" -+msgid "As ZIP Archive" -+msgstr "Als ZIP-archief" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:185 -+msgctxt "Name" -+msgid "As RAR Archive" -+msgstr "Als RAR-archief" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:244 -+msgctxt "Name" -+msgid "As ZIP/TAR Archive" -+msgstr "Als ZIP/TAR-archief" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:303 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compress To..." -+msgstr "Comprimeren naar..." -+ -+#: app/ark.desktop:3 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Archiving Tool" -+msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#: app/ark.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ark" -+msgstr "Ark" -+ -+#: app/ark_dndextract.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ark Extract Here" -+msgstr "Ark: hier uitpakken" -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive Here" -+msgstr "Archief hier uitpakken" -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive To..." -+msgstr "Archief uitpakken naar..." -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop:128 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" -+ -+#: kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+msgstr "" -+"Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-bibliotheek" -+ -+#: part/ark_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archiver" -+msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#: part/ark_part.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Archive Handling Tool" -+msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" -+ -+#: plugins/cli7zplugin/kerfuffle_cli7z.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "7zip archive plugin" -+msgstr "7zip-archiefplug-in" -+ -+#: plugins/cliplugin/kerfuffle_cli.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "TODO archive plugin" -+msgstr "TODO-archiefplug-in" -+ -+#: plugins/clirarplugin/kerfuffle_clirar.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAR archive plugin" -+msgstr "RAR-archiefplug-in" -+ -+#: plugins/clizipplugin/kerfuffle_clizip.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "ZIP archive plugin" -+msgstr "ZIP-archiefplug-in" -+ -+#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_karchive" -+msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libarchive" -+msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive_readonly.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libbz2" -+msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libgz" -+msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libxz" -+msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Radiale grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Opslagapparaten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatteren" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Diskettes formatteren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Bestand versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Cryptografisch programma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K Remote Control-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl-melding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "De modus is gewijzigd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Programmagebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Afteller" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer Applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer-applet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema's" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Bureaubladwidgets" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Systeemopruiming" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Test op bitvelden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF-structuur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Enums testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG-bestandskop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " -+#~ "staan op big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Enkele teststructuren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "BytesEdit Widget" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta hexweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Hexbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Melding van irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kwallet.po -@@ -0,0 +1,545 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-29 17:43+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Wallet" -+msgstr "KDE Wallet" -+ -+#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Wallet Configuration" -+msgstr "KDE-portefeuille instellen" -+ -+#: konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2 -+#: kwalletmanager-kwalletd.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wallet Management Tool" -+msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#: kwalletmanager.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KWalletManager" -+msgstr "KWalletManager" -+ -+#: kwalletmanager.desktop:59 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Wallet Management Tool" -+msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimeren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Hier" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Als RAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimeren naar..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" -+#~ "bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Radiale grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Opslagapparaten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatteren" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Diskettes formatteren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Bestand versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Cryptografisch programma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K Remote Control-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl-melding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "De modus is gewijzigd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Programmagebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Afteller" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer Applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer-applet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema's" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Bureaubladwidgets" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Systeemopruiming" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Test op bitvelden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF-structuur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Enums testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG-bestandskop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " -+#~ "staan op big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Enkele teststructuren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "BytesEdit Widget" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta hexweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Hexbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Melding van irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcharselect.po -@@ -0,0 +1,541 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-29 17:43+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: KCharSelect.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Character Selector" -+msgstr "Speciale tekens" -+ -+#: KCharSelect.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCharSelect" -+msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimeren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Hier" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Als RAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimeren naar..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" -+#~ "bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Radiale grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Opslagapparaten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatteren" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Diskettes formatteren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Bestand versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Cryptografisch programma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K Remote Control-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl-melding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "De modus is gewijzigd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Programmagebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Afteller" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer Applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer-applet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema's" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Bureaubladwidgets" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Systeemopruiming" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Test op bitvelden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF-structuur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Enums testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG-bestandskop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " -+#~ "staan op big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Enkele teststructuren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "BytesEdit Widget" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta hexweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Hexbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Melding van irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ktimer.po -@@ -0,0 +1,541 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. -+# Kristof Bal , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: ktimer.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Countdown Launcher" -+msgstr "Afteller" -+ -+#: ktimer.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimer" -+msgstr "KTimer" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Comprimeren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Hier" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Als RAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Comprimeren naar..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "" -+#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" -+#~ "bibliotheek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Archiefgereedschap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Radiale grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "KCalc" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Speciale tekens" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Opslagapparaten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "KDiskFree" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatteren" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Diskettes formatteren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "KFloppy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Bestand versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Cryptografisch programma" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Afstandsbediening" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "K Remote Control-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "KRemoteControl-melding" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "De modus is gewijzigd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Programmagebeurtenis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "KDE Wallet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "KWalletManager" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Portefeuillebeheer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer Applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Printer-applet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Printer toegevoegd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Overig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema's" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Karamba desktopthema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Bureaubladwidgets" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Sweeper" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Systeemopruiming" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bitfields test" -+#~ msgstr "Test op bitvelden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "" -+#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " -+#~ "of time" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing dynamic length arrays" -+#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" -+#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ELF structure" -+#~ msgstr "ELF-structuur" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing enums" -+#~ msgstr "Enums testen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test structure for enums" -+#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG file header" -+#~ msgstr "PNG-bestandskop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+#~ "endian)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " -+#~ "staan op big-endian)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JavaScript test" -+#~ msgstr "JavaScript test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Just testing structures defined in JS" -+#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Another simple test" -+#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few more test structures" -+#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Simple test" -+#~ msgstr "Eenvoudige test" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A few test structures" -+#~ msgstr "Enkele teststructuren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Mobile" -+#~ msgstr "Okteta-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "BytesEdit Widget" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta Hex Viewer" -+#~ msgstr "Okteta hexweergave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Hexbewerker" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "KDE LIRC-server" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Melding van irkick" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po -@@ -0,0 +1,1616 @@ -+# translation of desktop_kdenetwork.po to Dutch -+# translation of desktop_kdenetwork.po to -+# translation of desktop_kdenetwork.po to -+# translation of desktop_kdenetwork.po to -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Wilbert Berendsen , 2003. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006. -+# Tom Albers , 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Freek de Kruijf , 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-18 16:53+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page" -+msgstr "Configuratiepagina Konqueror bestanden delen" -+ -+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local " -+"network" -+msgstr "" -+"Konqueror-plugin met instellingen om bestanden te delen via het lokale " -+"netwerk" -+ -+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Services" -+msgstr "Netwerkdiensten" -+ -+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for ZeroConf" -+msgstr "Een kioslave voor ZeroConf" -+ -+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor" -+msgstr "DNS-SD-diensten zoekbewaking" -+ -+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Monitors the network for DNS-SD services" -+msgstr "Bewaakt het netwerk op DNS-SD-diensten" -+ -+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Plugin" -+msgstr "KGet-plugin" -+ -+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for KGet" -+msgstr "Plugin voor KGet" -+ -+#: kget/desktop/kget.desktop.in:8 -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7 -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet" -+msgstr "KGet" -+ -+#: kget/desktop/kget.desktop.in:83 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Download Manager" -+msgstr "Downloadbeheerder" -+ -+#: kget/desktop/kget_download.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download with KGet" -+msgstr "Met KGet downloaden" -+ -+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Manager" -+msgstr "Downloadbeheerder" -+ -+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A versatile and easy to use file download manager" -+msgstr "Een veelzijdige en gemakkelijk te gebruiken downloadbeheerder" -+ -+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Barchart Applet" -+msgstr "Balkgrafiekapplet voor KGet" -+ -+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet barchart applet" -+msgstr "Balkgrafiekapplet voor KGet" -+ -+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Panelbar Applet" -+msgstr "Paneelbalkapplet voor KGet" -+ -+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet panelbar applet" -+msgstr "Paneelbalkapplet voor KGet" -+ -+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Piechart Applet" -+msgstr "Taartpuntapplet voor KGet" -+ -+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet piechart applet" -+msgstr "Taartpuntgrafiek voor KGet" -+ -+#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Data Engine" -+msgstr "KGet (gegevensengine)" -+ -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Download links with KGet" -+msgstr "Koppelingen met KGet downloaden" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet Download Manager" -+msgstr "KGet-downloadbeheerder" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transfer Added" -+msgstr "Overdracht toegevoegd" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new download has been added" -+msgstr "Er is een nieuwe download toegevoegd" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:174 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Started" -+msgstr "Download gestart" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:233 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Downloading started" -+msgstr "Het downloaden is gestart" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:302 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Finished" -+msgstr "Download voltooid" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:362 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Downloading finished" -+msgstr "Het downloaden is voltooid" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:430 -+msgctxt "Name" -+msgid "All Downloads Finished" -+msgstr "Alle downloads voltooid" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:488 -+msgctxt "Comment" -+msgid "All downloads finished" -+msgstr "Alle downloads zijn voltooid" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:555 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error Occurred" -+msgstr "Er deed zich een fout voor" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:607 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Error has Occurred" -+msgstr "Er is een fout opgetreden" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:663 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information" -+msgstr "Informatie" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:723 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User Notified of Information" -+msgstr "Gebruiker gewezen op informatie" -+ -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bittorrent" -+msgstr "Bittorent" -+ -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent" -+msgstr "Laat toe bestanden met Bittorrent te downloaden" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "ChecksumSearch" -+msgstr "ChecksumSearch" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checksum Search" -+msgstr "Controlesom zoeken" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tries to find checksums for a specified URL" -+msgstr "Probeert controlesommen voor een gespecificeerde URL te vinden" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Content Fetcher" -+msgstr "Inhoudophaler" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Content Fetch" -+msgstr "Inhoud ophalen" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fetch contents with custom scripts." -+msgstr "Inhoud ophalen met aangepaste scripts." -+ -+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIO" -+msgstr "KIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Classic file downloader plugin" -+msgstr "Klassieke plugin voor bestand downloaden" -+ -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metalink" -+msgstr "Metalink" -+ -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows files to be downloaded from Metalink" -+msgstr "Staat toe bestanden te downloaden met behulp van Metalink" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MirrorSearch" -+msgstr "MirrorSearch" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mirror Search" -+msgstr "Zoeken op mirrors" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files" -+msgstr "Staat KGet toe om bestanden te zoeken met mirrorzoekmachines" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MMS" -+msgstr "MMS" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MMS-Transfer plugin for KGet" -+msgstr "KGet-plugin voor MMS-overdracht" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MultiSegmentKIO" -+msgstr "MultiSegmentKIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multi Segment KIO" -+msgstr "Multisegment-KIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Multithreaded file download plugin" -+msgstr "Multithreaded bestandsdownloadplugin" -+ -+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial Plugin" -+msgstr "Oefenplugin" -+ -+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development" -+msgstr "Demonstratieplugin voor het leren van Kopete-ontwikkeling" -+ -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial" -+msgstr "Oefening" -+ -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer" -+msgstr "Maakt van normale personen super Kopete-ontwikkelaars" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Chat Window" -+msgstr "Kopete gespreksvenster" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The default Kopete chat window" -+msgstr "Het standaard Kopete gespreksvenster" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Email Window" -+msgstr "Kopete e-mailvenster" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Kopete email window" -+msgstr "Het standaard Kopete gespreksvenster" -+ -+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "Accounts" -+ -+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Accounts and Identities" -+msgstr "Beheer uw accounts en identiteiten" -+ -+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact List" -+msgstr "Contactenlijst" -+ -+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Contact List Look and Feel" -+msgstr "Uiterlijk en gedrag van contactenlijst instellen" -+ -+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video" -+msgstr "Video" -+ -+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Video Devices" -+msgstr "Video-apparaten instellen" -+ -+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "Gedrag" -+ -+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Kopete's Behavior" -+msgstr "Het gedrag van Kopete instellen" -+ -+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chat Window" -+msgstr "Gespreksvenster" -+ -+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Chat Window Look and Feel" -+msgstr "Uiterlijk en gedrag van gespreksvenster instellen" -+ -+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "Plug-ins" -+ -+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Select and Configure Plugins" -+msgstr "Plugins selecteren en instellen" -+ -+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status" -+msgstr "Status" -+ -+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Statuses" -+msgstr "Beheer uw statussen" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete" -+msgstr "Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:78 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "Instant messenger" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:155 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "Instant messenger" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Messenger" -+msgstr "Kopete Messenger" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group" -+msgstr "Groep" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:135 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The group where the contact resides" -+msgstr "De groep waarin de contact zich bevindt" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:194 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact" -+msgstr "Contact" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:254 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The specified contact" -+msgstr "De opgegeven contactpersoon" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:314 -+msgctxt "Name" -+msgid "Class" -+msgstr "Klasse" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:375 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The message class" -+msgstr "De berichtenklasse" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:435 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message" -+msgstr "Inkomend bericht" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:493 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming message has been received" -+msgstr "Er is een inkomend bericht ontvangen" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:565 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message in Active Chat" -+msgstr "Inkomend bericht in actief gesprek" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:620 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming message in the active chat window has been received" -+msgstr "Er is een inkomend bericht ontvangen in het actieve gespreksvenster" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:678 -+msgctxt "Name" -+msgid "Outgoing Message" -+msgstr "Uitgaand bericht" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:734 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An outgoing message has been sent" -+msgstr "Er is een uitgaand bericht verzonden" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:803 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Gone Online" -+msgstr "Contactpersoon online gegaan" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:860 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has come online" -+msgstr "Er is een contactpersoon online gegaan" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:927 -+msgctxt "Name" -+msgid "Offline" -+msgstr "Offline" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:999 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has gone offline" -+msgstr "Er is een contactpersoon offline gegaan" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1067 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status Change" -+msgstr "Statuswijziging" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1134 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact's online status has changed" -+msgstr "De online status van een contactpersoon is gewijzigd" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1201 -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight" -+msgstr "Aanwijzen" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1276 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A highlighted message has been received" -+msgstr "Er is een geaccentueerd bericht ontvangen" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1345 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Priority Messages" -+msgstr "Berichten met lage prioriteit" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1401 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A message marked with a low priority has been received" -+msgstr "Een bericht gemarkeerd met een lage prioriteit is ontvangen" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1469 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Mail" -+msgstr "Yahoo Mail" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1535 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox" -+msgstr "Er is een nieuw bericht gearriveerd in uw Yahoo-postbus" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1603 -+msgctxt "Name" -+msgid "MSN Mail" -+msgstr "MSN Mail" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1669 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New email has arrived in your MSN inbox" -+msgstr "Er is een nieuw bericht gearriveerd in uw MSN-postbus" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1737 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ Authorization" -+msgstr "ICQ-autorisatie" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1797 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request" -+msgstr "" -+"Een ICQ-gebruiker heeft uw autorisatieverzoek geaccepteerd of verworpen" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1860 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC Event" -+msgstr "IRC-gebeurtenis" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1923 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An IRC event has occurred" -+msgstr "Er deed zich een IRC-gebeurtenis voor" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1987 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Error" -+msgstr "Verbindingsfout" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2054 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error on connection has occurred" -+msgstr "Er deed zich een fout in de verbinding voor" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2120 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Lost" -+msgstr "Verbinding verbroken" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2185 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection have been lost" -+msgstr "De verbinding is verbroken" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2244 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cannot Connect" -+msgstr "Verbinden niet mogelijk" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2307 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete cannot connect to the service" -+msgstr "Kopete kan geen verbinding met de service maken" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2358 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Problems" -+msgstr "Netwerkproblemen" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2422 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The network is experiencing problems" -+msgstr "Het netwerk ondervindt problemen" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2485 -+msgctxt "Name" -+msgid "Server Internal Error" -+msgstr "Interne serverfout" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2545 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An internal service error has occurred" -+msgstr "Er deed zich een interne fout voor op de server" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2597 -+msgctxt "Name" -+msgid "Buzz/Nudge" -+msgstr "Buzzer" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2656 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has sent you a buzz/nudge." -+msgstr "Een contactpersoon heeft u een buzzer gestuurd." -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2718 -+msgctxt "Name" -+msgid "Message Dropped" -+msgstr "Bericht geweigerd" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2774 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin" -+msgstr "Er is een bericht gefilterd door de privacyplugin" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2833 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ Reading status" -+msgstr "ICQ-leesstatus" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2889 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ICQ user is reading your status message" -+msgstr "Een ICQ-gebruiker leest uw statusbericht" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2947 -+msgctxt "Name" -+msgid "Service Message" -+msgstr "Dienstmededeling" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3001 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)" -+msgstr "Er is een dienstmededeling (zoals een autorisatieverzoek) ontvangen" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3052 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu contacts list" -+msgstr "Gadu-Gadu contactenlijst" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3098 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Contact list has been received/exported/deleted" -+msgstr "Contactenlijst is ontvangen/geëxporteerd/verwijderd" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3146 -+msgctxt "Name" -+msgid "Typing message" -+msgstr "Typt een bericht" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3189 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user is typing a message" -+msgstr "Een gebruiker is bezig een bericht te typen" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3232 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming File Transfer" -+msgstr "Inkomende bestandsoverdracht" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3270 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming file transfer request has been received" -+msgstr "Er is een bericht ontvangen over een inkomende bestandsoverdracht" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Plugin" -+msgstr "Kopete-plugin" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Protocol Plugin" -+msgstr "Kopete protocol-plugin" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Kopete UI Plugin" -+msgstr "Een Kopete gebruikersinterface-plugin" -+ -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3 -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "Bladwijzers" -+ -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:79 -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatically bookmark links in incoming messages" -+msgstr "Koppelingen in inkomende berichten automatisch als bladwijzer opslaan" -+ -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alias" -+msgstr "Alias" -+ -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:85 -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds custom aliases for commands" -+msgstr "Toevoegen van eigen aliassen voor commando's" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Auto Replace" -+msgstr "Automatisch vervangen" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Autoreplaces some text you can choose" -+msgstr "Vervangt automatisch tekst die u kunt instellen" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Auto replaces some text you can choose" -+msgstr "Vervangt automatisch tekst die u kunt instellen" -+ -+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Notes" -+msgstr "Notities bij contacten" -+ -+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add personal notes on your contacts" -+msgstr "Voeg persoonlijke notities toe aan contacten" -+ -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlights text based on filters" -+msgstr "Laat tekst oplichten gebaseerd op filters" -+ -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlight messages" -+msgstr "Laat berichten oplichten" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "History" -+msgstr "Geschiedenis" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "History Plugin" -+msgstr "Geschiedenis-plugin" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Log all messages to keep track of your conversations" -+msgstr "" -+"Bewaar alle berichten in een logboek om uw conversaties later opnieuw te " -+"kunnen bekijken" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "KopeTeX" -+msgstr "KopeTeX" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "KopeteTeX" -+msgstr "KopeteTeX" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Render Latex formulas in the chatwindow" -+msgstr "Latex-formules renderen in het gespreksvenster" -+ -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Listening" -+msgstr "Luistert naar" -+ -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:83 -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your buddies what you're listening to" -+msgstr "Vertelt je vrienden naar welke muziek je luistert" -+ -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption" -+msgstr "Versleutel gesprekken met Off-The-Record-versleuteling" -+ -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:61 -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "OTR" -+msgstr "OTR" -+ -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pipes" -+msgstr "Doorvoeren" -+ -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:65 -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pipe messages through an external program or script" -+msgstr "Voert berichten door naar een extern programma of script" -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Privacy" -+msgstr "Privacy" -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Privacy Plugin" -+msgstr "Privacy-plugin" -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filters incoming messages" -+msgstr "Filtert inkomende berichten" -+ -+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Statistics" -+msgstr "Statistieken" -+ -+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gather some meaningful statistics" -+msgstr "Verzamel wat betekenisvolle statistieken" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text Effect" -+msgstr "Teksteffect" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds special effects to your text" -+msgstr "Voegt speciale effecten aan uw teksten toe" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add nice effects to your messages" -+msgstr "Voegt leuke effecten toe aan uw berichten" -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translator" -+msgstr "Vertaler" -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Translates messages from your native language to another language" -+msgstr "Vertaalt berichten van uw eigen taal naar een andere taal" -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chat with foreign buddies in your native language" -+msgstr "Praat met vrienden uit andere landen in uw eigen taal" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "URLPicPreview Plugin Configuration" -+msgstr "URLPicPreview-plugin instellen" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "URLPicPreview Plugin" -+msgstr "URLPicPreview-plugin" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview of Pictures in Chats" -+msgstr "Voorbeeld van afbeeldingen in gesprekken" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays a preview of pictures in chats" -+msgstr "Toont een voorbeeld van afbeeldingen in gesprekken" -+ -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage" -+msgstr "Toont de status van (delen van) uw contactenlijst op een webpagina" -+ -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:76 -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Presence" -+msgstr "Web-aanwezigheid" -+ -+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bonjour" -+msgstr "Bonjour" -+ -+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging" -+msgstr "XMPP-berichtgeving op de lokale koppeling zonder server" -+ -+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu" -+msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service" -+msgstr "Gadu-Gadu: de Poolse Instant Messenger" -+ -+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "GroupWise" -+msgstr "GroupWise" -+ -+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Novell GroupWise Messenger" -+msgstr "Protocol voor Novell GroupWise Messenger" -+ -+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC" -+msgstr "IRC" -+ -+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Internet Relay Chat" -+msgstr "Internet Relay Chat" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12 -+msgctxt "Description" -+msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery" -+msgstr "Een kioslave voor Jabber Service Discovery" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jabber" -+msgstr "Jabber" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XMPP, Jabber, Google Talk" -+msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk" -+ -+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meanwhile" -+msgstr "Meanwhile" -+ -+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Communicate at the same time with Meanwhile" -+msgstr "Communiceer op hetzelfde moment met Meanwhile" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "AIM" -+msgstr "AIM" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Instant Messenger" -+msgstr "Een instant messenger" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ" -+msgstr "ICQ" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Seek and Chat with ICQ" -+msgstr "Zoeken en converseren met ICQ" -+ -+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "QQ" -+msgstr "QQ" -+ -+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A popular Chinese IM system" -+msgstr "Een populair Chinees IM-systeem" -+ -+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skype" -+msgstr "Skype" -+ -+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)" -+msgstr "Plugin voor het Skype-protocol (een 'wrapper')" -+ -+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMS" -+msgstr "SMS" -+ -+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Send SMS messages to mobile phones" -+msgstr "SMS-berichten naar mobiele telefoons verzenden" -+ -+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testbed" -+msgstr "Testomgeving" -+ -+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete test protocol" -+msgstr "Kopete testprotocol" -+ -+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "WinPopup" -+msgstr "WinPopup" -+ -+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sends Windows WinPopup messages" -+msgstr "Verzendt Windows WinPopup-berichten" -+ -+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "WLM Messenger" -+msgstr "WLM Messenger" -+ -+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows Live Messenger plugin" -+msgstr "Plugin voor Windows Live Messenger" -+ -+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo" -+msgstr "Yahoo" -+ -+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat" -+msgstr "Yahoo! Messenger IM en videoconversatie" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Austria" -+msgstr "Oostenrijk" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarus" -+msgstr "Wit-Rusland" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czechia" -+msgstr "Tsjechië" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Denmark" -+msgstr "Denemarken" -+ -+#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "France" -+msgstr "Frankrijk" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Germany" -+msgstr "Duitsland" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ireland" -+msgstr "Ierland" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands" -+msgstr "Nederland" -+ -+#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Zealand" -+msgstr "Nieuw Zeeland" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norway" -+msgstr "Noorwegen" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portugal" -+msgstr "Portugal" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenia" -+msgstr "Slovenië" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sweden" -+msgstr "Zweden" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switzerland" -+msgstr "Zwitserland" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Taiwan" -+msgstr "Taiwan" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukraine" -+msgstr "Oekraïne" -+ -+#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "United Kingdom" -+msgstr "Verenigd Koninkrijk" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yugoslavia" -+msgstr "Joegoslavië" -+ -+#: kppp/Kppp.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet Dial-Up Tool" -+msgstr "Inbelprogramma" -+ -+#: kppp/Kppp.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPPP" -+msgstr "KPPP" -+ -+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPPPLogview" -+msgstr "KPPPLogview" -+ -+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer" -+msgstr "Logviewer voor het inbelprogramma kppp" -+ -+#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRDC Plugin" -+msgstr "KRDC-plugin" -+ -+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole" -+msgstr "Konsole" -+ -+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC" -+msgstr "Staat het beheer van ssh- of telnet-sessies toe via KRDC" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRDC" -+msgstr "KRDC" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:53 krdc/krdc.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRDC" -+msgstr "KRDC" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:112 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming RFB Tube" -+msgstr "Inkomende RFB-buis" -+ -+#: krdc/krdc.desktop:64 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Remote Desktop Client" -+msgstr "Client voor verbinding met extern bureaublad" -+ -+#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "NX" -+msgstr "NX" -+ -+#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing NX sessions through KRDC" -+msgstr "Staat het beheren van NX-sessies toe via KRDC" -+ -+#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "RDP" -+msgstr "RDP" -+ -+#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC" -+msgstr "Staat het beheer van RDP-sessies toe via KRDC" -+ -+#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine" -+msgstr "Externe bureaubladverbinding met deze computer openen" -+ -+#: krdc/test/krdc_test.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "Test" -+ -+#: krdc/test/krdc_test.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Testplugin for KRDC development" -+msgstr "Testplugin voor KRDC-ontwikkeling" -+ -+#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "VNC" -+msgstr "VNC" -+ -+#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC" -+msgstr "Staat het beheer van VNC-sessies toe via KRDC" -+ -+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Qt based Framebuffer for KRfb." -+msgstr "Op Qt gebaseerd framebuffer voor KRfb." -+ -+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt Framebuffer for KRfb" -+msgstr "Qt-framebuffer voor KRfb" -+ -+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb." -+msgstr "Op X11 XDamage/XShm gebaseerd framebuffer voor KRfb." -+ -+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "X11 Framebuffer for KRfb" -+msgstr "X11 framebuffer voor KRfb" -+ -+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "Bureaublad delen" -+ -+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Desktop Sharing" -+msgstr "Bureaublad delen instellen" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Internet Daemon" -+msgstr "KDE Internet Daemon" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Internet daemon that starts network services on demand" -+msgstr "Een internetdaemon die netwerkdiensten op afroep start" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KInetD Module Type" -+msgstr "KInetD-moduletype" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KInetD" -+msgstr "KInetD" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "IncomingConnection" -+msgstr "Inkomende_verbinding" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:140 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received incoming connection" -+msgstr "Inkomende verbinding ontvangen" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:209 -+msgctxt "Name" -+msgid "ProcessFailed" -+msgstr "Proces_mislukt" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:275 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Could not call process to handle connection" -+msgstr "Kon geen proces aanroepen om de verbinding af te handelen" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Krfb" -+msgstr "Krfb" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "Bureaublad delen" -+ -+#: krfb/krfb/krfb-framebuffer.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Frame Buffer plugins for KRfb" -+msgstr "Framebuffer-plugins voor KRfb" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "Bureaublad delen" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "User Accepts Connection" -+msgstr "Gebruiker accepteert de verbinding" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:131 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User accepts connection" -+msgstr "Gebruiker accepteert de verbinding" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:201 -+msgctxt "Name" -+msgid "User Refuses Connection" -+msgstr "Gebruiker weigert de verbinding" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:258 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User refuses connection" -+msgstr "Gebruiker weigert de verbinding" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:328 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Closed" -+msgstr "Verbinding gesloten" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:387 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connection closed" -+msgstr "Verbinding verbroken" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:462 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Password" -+msgstr "Ongeldig wachtwoord" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:522 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Invalid password" -+msgstr "Ongeldig wachtwoord" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:600 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Password Invitations" -+msgstr "Ongeldig wachtwoord uitnodiging" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:657 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused." -+msgstr "" -+"De uitgenodigde partij stuurde een ongeldig wachtwoord. De verbinding is " -+"geweigerd." -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:726 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Connection on Hold" -+msgstr "Nieuwe verbinding in de wacht" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:783 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connection requested, user must accept" -+msgstr "Verbindingsverzoek, gebruiker dient toe te stemmen" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:853 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Connection Auto Accepted" -+msgstr "Nieuwe verbinding automatisch accepteren" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:910 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New connection automatically established" -+msgstr "Nieuwe verbinding automatisch opgebouwd" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:980 -+msgctxt "Name" -+msgid "Too Many Connections" -+msgstr "Teveel verbindingen" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1037 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Busy, connection refused" -+msgstr "Bezet, verbinding geweigerd" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1110 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unexpected Connection" -+msgstr "Onverwachte verbinding" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1169 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received unexpected connection, abort" -+msgstr "Ontving een onverwachte verbinding, afgebroken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows" -+#~ msgstr "Een module voor het instellen van shares voor Microsoft Windows" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba" -+#~ msgstr "Samba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Sharing" -+#~ msgstr "Bestanden delen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enable or disable file sharing" -+#~ msgstr "Bestanden delen in- en uitschakelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGet" -+#~ msgstr "KGet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keeps track of DNS-SD services and updates directory listings" -+#~ msgstr "Houdt de DNS-SD-diensten bij en actualiseert mappenweergaven" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bit Torrent Info" -+#~ msgstr "Bittorent-informatie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Error happens" -+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Some error just happens" -+#~ msgstr "Er is zojuist een fout opgetreden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Some notice happens" -+#~ msgstr "Er is een notitie uitgekomen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kopete Bonjour Protocol" -+#~ msgstr "Kopete Bonjour-protocol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Telepathy" -+#~ msgstr "Telepathy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Messaging using Telepathy connection managers." -+#~ msgstr "Messaging met Telepathy-verbindingsmanagers." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MSN Plugin" -+#~ msgstr "MSN-plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Microsoft Network Protocol" -+#~ msgstr "Protocol voor Microsoft Network" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Live Messenger compatibility" -+#~ msgstr "Compatibiliteit met Windows Live Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Windows Live(MSN) Messenger" -+#~ msgstr "Windows Live (MSN) Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Live Messenger (MSN), new implementation" -+#~ msgstr "Windows Live Messenger (MSN), nieuwe implementatie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a web page" -+#~ msgstr "Toont de status van (delen van) uw contactenlijst op een webpagina" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Transfer plugin for KGet" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bittorrent-Transfer plugin for KGet" -+#~ msgstr "Overdrachtplugin voor KGet" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Transfer plugin for KGet" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Content-Fetch-Transfer plugin for KGet" -+#~ msgstr "Overdrachtplugin voor KGet" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Transfer plugin for KGet" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIO-Transfer plugin for KGet" -+#~ msgstr "Overdrachtplugin voor KGet" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Transfer plugin for KGet" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Metalink-Transfer plugin for KGet" -+#~ msgstr "Overdrachtplugin voor KGet" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Transfer plugin for KGet" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mirrorsearch-Transfer plugin for KGet" -+#~ msgstr "Overdrachtplugin voor KGet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGet downloads monitor" -+#~ msgstr "KGet-downloadsmonitor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIO TransferFactory" -+#~ msgstr "KIO TransferFactory" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MetaLink TransferFactory" -+#~ msgstr "MetaLink TransferFactory" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MMS TransferFactory" -+#~ msgstr "MMS TransferFactory" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Ticker" -+#~ msgstr "Nieuwsticker" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A scrolling RDF news ticker" -+#~ msgstr "Een verschuivende RDF-nieuwsticker" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po -@@ -0,0 +1,142 @@ -+# translation of desktop_kdeadmin.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003. -+# Rinse de Vries , 2005, 2008, 2009. -+# Freek de Kruijf , 2009. -+# Freek de Kruijf , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 08:54+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-04-28 11:10+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"<<<<<<< desktop_kdeadmin.poPO-Revision-Date: 2002-09-04 23:49+0200\n" -+"=======PO-Revision-Date: 2002-09-04 23:49+0200\n" -+">>>>>>> 1.36Language-Team: Nederlands \n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+# nagelezen op 2-11-2009 door rinse -+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Task Scheduler" -+msgstr "Takenplanner" -+ -+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure and schedule tasks" -+msgstr "Taken instellen en plannen" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSystemLog" -+msgstr "KSystemLog" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System log viewer tool" -+msgstr "Systeemlogs bekijken" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:121 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Log Viewer" -+msgstr "Systeemlog-weergaveprogramma" -+ -+#: kuser/kuser.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUser" -+msgstr "KUser" -+ -+#: kuser/kuser.desktop:80 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "User Manager" -+msgstr "Gebruikersbeheer" -+ -+#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RPM Stats" -+msgstr "RPM-statistieken" -+ -+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Configuration" -+msgstr "Printerconfiguratie" -+ -+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure local and remote Printers" -+msgstr "Lokale en netwerkprinters instellen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Network Settings" -+#~ msgstr "Netwerk instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Netwerkinstellingen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure TCP/IP settings" -+#~ msgstr "TCP/IP instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetworkConf" -+#~ msgstr "KNetworkConf" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Configure TCP/IP Settings" -+#~ msgstr "TCP/IP instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDat" -+#~ msgstr "KDat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tape Backup Tool" -+#~ msgstr "Tape backup-programma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSysV" -+#~ msgstr "KSysV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "SysV-Init Editor" -+#~ msgstr "SysV-Init Editor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Saved Init Configuration" -+#~ msgstr "Opgeslagen Init-configuratie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SysV-Init Editor Log File" -+#~ msgstr "Logbestand van SysV-Init Editor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Boot Manager (LILO)" -+#~ msgstr "Opstartbeheer (LILO)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)" -+#~ msgstr "Lilo (Linux Opstartbeheer) instellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPackage" -+#~ msgstr "KPackage" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Package Manager" -+#~ msgstr "Pakketbeheerder" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printing" -+#~ msgstr "Printers" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-gstreamer.po -@@ -0,0 +1,57 @@ -+# Kristof Bal , 2008. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-05 09:58+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-12-20 14:16+0100\n" -+"Last-Translator: Kristof Bal \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 0.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "GStreamer" -+msgstr "GStreamer" -+ -+#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon GStreamer backend" -+msgstr "GStreamer-backend (Phonon)" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Capture Test Application" -+#~ msgstr "Testprogramma voor video-opname" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "videocapturetestapp" -+#~ msgstr "videocapturetestapp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake" -+#~ msgstr "Fake" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Testing Backend" -+#~ msgstr "Testbackend" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectShow9" -+#~ msgstr "DirectShow9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend" -+#~ msgstr "DirectShow9-backend (Phonon)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xine" -+#~ msgstr "Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon Xine backend" -+#~ msgstr "Xine-backend (Phonon)" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-vlc.po -@@ -0,0 +1,25 @@ -+# Freek de Kruijf , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-11 11:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-01-04 11:11+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: vlc/vlc.desktop.cmake:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "VLC" -+msgstr "VLC" -+ -+#: vlc/vlc.desktop.cmake:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon VLC backend" -+msgstr "VLC-backend van Phonon" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_rocs.po -@@ -0,0 +1,814 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+# Jaap Woldringh , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 11:42+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-05-04 10:33+0200\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/Core/RocsDataStructurePlugin.desktop:5 src/Core/RocsDSPlugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Assign Values" -+msgstr "Waarden toekennen" -+ -+#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Assign values to graph edges and nodes." -+msgstr "Waarden toekennen aan randen en knooppunten van grafen." -+ -+#: src/Plugins/DataStructure/Graph/rocs_GraphStructure.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graph" -+msgstr "Graaf" -+ -+#: src/Plugins/DataStructure/LinkedList/rocs_ListStructure.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Linked list" -+msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#: src/Plugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dot file" -+msgstr "Dot-bestand" -+ -+#: src/Plugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write Graphviz files." -+msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Generate Graph" -+msgstr "Graaf genereren" -+ -+#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This generates a new graph by a pattern." -+msgstr "Dit genereert een nieuwe graaf naar een patroon." -+ -+#: src/Plugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "GML file" -+msgstr "GML-bestand" -+ -+#: src/Plugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write GML files." -+msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#: src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "TXT file" -+msgstr "TXT-bestand" -+ -+#: src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write TXT files." -+msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#: src/Plugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "KML file" -+msgstr "KML-bestand" -+ -+#: src/Plugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#: src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Make Complete" -+msgstr "Aanvullen" -+ -+#: src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+msgstr "Vul alle grafen aan. Alle actuele kanten worden verwijderd." -+ -+#: src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs File Plugin" -+msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#: src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs Tool Plugin" -+msgstr "Plugin voor hulpmiddel voor Rocs" -+ -+#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transform Edges" -+msgstr "Kanten transformeren" -+ -+#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Transform graph edges by a transformation rule." -+msgstr "Kanten van de graaf volgens een bepaalde regel transformeren." -+ -+#: src/rocs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocs" -+msgstr "Rocs" -+ -+#: src/rocs.desktop:37 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Rocs Graph Theory" -+msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#: src/rocs.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kstars.po -@@ -0,0 +1,780 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:52+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop Planetarium" -+msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:77 -+msgctxt "Name" -+msgid "KStars" -+msgstr "KStars" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:145 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Planetarium" -+msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_ktouch.po -@@ -0,0 +1,779 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: ktouch.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Touch Typing Tutor" -+msgstr "Typcursus" -+ -+#: ktouch.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTouch" -+msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_marble.po -@@ -0,0 +1,782 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:52+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/marble.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marble" -+msgstr "Marble" -+ -+#: src/marble.desktop:60 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Globe" -+msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#: src/marble_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marble Part" -+msgstr "Marble-component" -+ -+#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "World Clock" -+msgstr "Wereldklok" -+ -+#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the time in different parts of the world" -+msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_blinken.po -@@ -0,0 +1,780 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 09:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/blinken.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blinken" -+msgstr "Blinken" -+ -+#: src/blinken.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Memory Enhancement Game" -+msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#: src/blinken.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A memory enhancement game" -+msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_cantor.po -@@ -0,0 +1,817 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 11:42+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/assistants/advancedplot/advancedplotassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "AdvancedPlot" -+msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Differentiate" -+msgstr "Differentiëren" -+ -+#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+msgstr "" -+"Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+"afgeleiden van expressies" -+ -+#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Integrate" -+msgstr "Integreren" -+ -+#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+msgstr "" -+"Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van integralen" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Matrix" -+msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+msgstr "" -+"Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eigenvalues" -+msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+msgstr "" -+"Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+"eigenwaarden" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eigenvectors" -+msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+msgstr "" -+"Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+"eigenvectoren" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invert Matrix" -+msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+msgstr "" -+"Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van matrices" -+ -+#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plot2d" -+msgstr "Plot2d" -+ -+#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plot3d" -+msgstr "Plot3d" -+ -+#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "RunScript" -+msgstr "RunScript" -+ -+#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant for running an external Script file" -+msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solve" -+msgstr "Oplossen" -+ -+#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+msgstr "" -+"Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+"vergelijkingen" -+ -+#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra" -+msgstr "KAlgebra" -+ -+#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the " -+"KAlgebra application in Cantor worksheets." -+msgstr "" -+"Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+"gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maxima" -+msgstr "Maxima" -+ -+#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#: src/backends/null/nullbackend.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "nullbackend" -+msgstr "nullbackend" -+ -+#: src/backends/null/nullbackend.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Octave" -+msgstr "Octave" -+ -+#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for GNU Octave" -+msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#: src/backends/R/rbackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "R" -+msgstr "R" -+ -+#: src/backends/R/rbackend.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sage" -+msgstr "Sage" -+ -+#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#: src/cantor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cantor" -+msgstr "Cantor" -+ -+#: src/cantor.desktop:46 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#: src/cantor_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CantorPart" -+msgstr "CantorPart" -+ -+#: src/lib/cantor_assistant.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant for Cantor" -+msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#: src/lib/cantor_backend.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Backend for Cantor" -+msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#: src/lib/cantor_panelplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Help" -+msgstr "Help" -+ -+#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A panel to display help" -+msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Variable Manager" -+msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A panel to manage the variables of a session" -+msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kmplot.po -@@ -0,0 +1,781 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Function Plotter" -+msgstr "Functieplotter" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KmPlot" -+msgstr "KmPlot" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:144 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mathematical Function Plotter" -+msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#: kmplot/kmplot_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KmPlotPart" -+msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kig.po -@@ -0,0 +1,783 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 09:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: kfile/kfile_drgeo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dr. Geo Info" -+msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#: kfile/kfile_kig.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kig Info" -+msgstr "Kig Info" -+ -+#: kig/kig.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kig" -+msgstr "Kig" -+ -+#: kig/kig.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Interactive Geometry" -+msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#: kig/kig.desktop:132 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Explore Geometric Constructions" -+msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#: kig/kig_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KigPart" -+msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_klettres.po -@@ -0,0 +1,780 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/klettres.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#: src/klettres.desktop:62 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLettres" -+msgstr "KLettres" -+ -+#: src/klettres.desktop:130 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Learn The Alphabet" -+msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kbruch.po -@@ -0,0 +1,780 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/kbruch.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Exercise Fractions" -+msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#: src/kbruch.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Practice exercises with fractions" -+msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#: src/kbruch.desktop:135 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBruch" -+msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_khangman.po -@@ -0,0 +1,780 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/khangman.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Hangman Game" -+msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#: src/khangman.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hangman Game" -+msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#: src/khangman.desktop:133 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHangMan" -+msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kturtle.po -@@ -0,0 +1,779 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 16:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/kturtle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTurtle" -+msgstr "KTurtle" -+ -+#: src/kturtle.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Educational Programming Environment" -+msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kanagram.po -@@ -0,0 +1,780 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/kanagram.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kanagram" -+msgstr "Kanagram" -+ -+#: src/kanagram.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Letter Order Game" -+msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#: src/kanagram.desktop:124 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Letter Order Game" -+msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kwordquiz.po -@@ -0,0 +1,787 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:8 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "KWordQuiz" -+msgstr "KWordQuiz" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:134 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Flash Card Trainer" -+msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KWordQuiz" -+msgstr "KWordQuiz" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "QuizCorrect" -+msgstr "QuizCorrect" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:129 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Correct answer" -+msgstr "Correct antwoord" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:197 -+msgctxt "Name" -+msgid "QuizError" -+msgstr "QuizError" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:258 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wrong answer" -+msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:326 -+msgctxt "Name" -+msgid "syntaxerror" -+msgstr "syntaxisfout" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:388 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Error in syntax" -+msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalzium.po -@@ -0,0 +1,795 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-26 11:30+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KalziumGLPart" -+msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chemical Data" -+msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chemical Data Applet" -+msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium concentration Calculator" -+msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium concentration Calculator" -+msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chemistry: Did You Know" -+msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Facts about the chemical elements" -+msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium gas Calculator" -+msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium gas Calculator" -+msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Molar mass calculator" -+msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+msgstr "" -+"Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2 src/kalzium.desktop:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium" -+msgstr "Kalzium" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chemical Data" -+msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#: src/kalzium.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#: src/kalzium.desktop:136 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Periodic Table of Elements" -+msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_parley.po -@@ -0,0 +1,797 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-26 11:30+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2 -+#: plasmoid/plasma_parley.desktop:2 src/parley.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Parley" -+msgstr "Parley" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#: plasmoid/plasma_parley.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Vocabulary Cards" -+msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#: plugins/example.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Parley Script" -+msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#: plugins/example.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+"grade)" -+msgstr "" -+"In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+"woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+"geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#: plugins/google_dictionary.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Dictionary (translation)" -+msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#: plugins/google_dictionary.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+msgstr "" -+"Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+"voor het vertalen van woorden" -+ -+#: plugins/google_images.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Images (online image fetching)" -+msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#: plugins/google_images.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+"selected word. The search language depends on the selected word. " -+"Downloaded images are stored in a <>_files folder next " -+"to the document file. Requires PyQt4." -+msgstr "" -+"Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die bij " -+"het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het geselecteerde " -+"woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een map " -+"<>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 is " -+"vereist." -+ -+#: plugins/leo-dict.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#: plugins/leo-dict.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+msgstr "" -+"Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+"van woorden" -+ -+#: plugins/test.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing Purposes Script" -+msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#: plugins/test.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Description of what the plugin does" -+msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiktionary Sound" -+msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+msgstr "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#: src/parley.desktop:60 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Vocabulary Trainer" -+msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#: themes/bees_theme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bees" -+msgstr "Bijen" -+ -+#: themes/bees_theme.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "Awesome cute bees" -+msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#: themes/theme_reference.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gray" -+msgstr "Grijs" -+ -+#: themes/theme_reference.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple gray theme." -+msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kgeography.po -@@ -0,0 +1,780 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 09:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: src/kgeography.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGeography" -+msgstr "KGeography" -+ -+#: src/kgeography.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Geography Trainer" -+msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#: src/kgeography.desktop:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Geography Learning Program" -+msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kiten.po -@@ -0,0 +1,780 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: app/kiten.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#: app/kiten.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#: app/kiten.desktop:123 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiten" -+msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalgebra.po -@@ -0,0 +1,793 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:01+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra Mobile" -+msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:37 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Pocket Graph Calculator" -+msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#: mobile/kalgebrascript.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra Script" -+msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#: mobile/scripts/console/kalgebraconsole.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Console" -+msgstr "Console" -+ -+#: mobile/scripts/console/kalgebraconsole.desktop:42 -+#: mobile/scripts/tables/kalgebratables.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#: mobile/scripts/plot2d/kalgebraplot2d.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graph 2D" -+msgstr "2D-grafiek" -+ -+#: mobile/scripts/plot2d/kalgebraplot2d.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Draws any 2D graph you want" -+msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#: mobile/scripts/tables/kalgebratables.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Value Tables" -+msgstr "Waardetabellen" -+ -+#: mobile/scripts/variables/kalgebravariables.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Variables" -+msgstr "Variabelen" -+ -+#: mobile/scripts/variables/kalgebravariables.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2 src/kalgebra.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra" -+msgstr "KAlgebra" -+ -+#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Calculator" -+msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#: src/kalgebra.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Graph Calculator" -+msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#: src/kalgebra.desktop:109 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_step.po -@@ -0,0 +1,780 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch -+# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. -+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -+# -+# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. -+# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. -+# Rinse de Vries , 2003, 2004. -+# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. -+# Bram Schoenmakers , 2006. -+# Kristof Bal , 2008, 2010. -+# Jaap Woldringh , 2008. -+# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-26 08:45+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" -+"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -+"Language-Team: Dutch \n" -+"Language: nl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -+ -+#: step/step.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Step" -+msgstr "Step" -+ -+#: step/step.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Interactive Physical Simulator" -+msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" -+ -+#: step/step.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simulate physics experiments" -+msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AdvancedPlot" -+#~ msgstr "AdvancedPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Differentiëren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "afgeleiden van expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Integreren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "integralen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Matrix aanmaken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenwaarden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " -+#~ "eigenvectoren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Inverteer matrix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " -+#~ "matrices" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Plot2d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Plot3d" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "RunScript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Oplossen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "" -+#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " -+#~ "vergelijkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " -+#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "nullbackend" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Octave" -+#~ msgstr "Octave" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "CantorPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Help" -+#~ msgstr "Help" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to display help" -+#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variable Manager" -+#~ msgstr "Beheerder van variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" -+#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "Script voor KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Console" -+#~ msgstr "Console" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph 2D" -+#~ msgstr "2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Draws any 2D graph you want" -+#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Value Tables" -+#~ msgstr "Waardetabellen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Een rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "KalziumGLPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+#~ msgstr "" -+#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Chemische gegevens" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Letters ordenen" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Breuken oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Geografie oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Het spel Galgje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Dr. Geo Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Kig Info" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interactieve meetkunde" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Leer het alfabet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "KmPlotPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "KStars" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Typcursus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Woorden oefenen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "QuizCorrect" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Correct antwoord" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "QuizError" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Antwoord is fout" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "syntaxisfout" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Fout in syntaxis" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Globe op het bureaublad" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Marble-component" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Wereldklok" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Woordenschatkaarten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " -+#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " -+#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " -+#~ "voor het vertalen van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " -+#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " -+#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " -+#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " -+#~ "is vereist." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "" -+#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " -+#~ "van woorden" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Wiktionary geluid" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Woordenschattrainer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Bijen" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees" -+#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Grijs" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "Grafiek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Linked list" -+#~ msgstr "Gekoppelde lijst" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Dot-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generate Graph" -+#~ msgstr "Grafiek genereren" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This generates a new cool graph." -+#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "GML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "TXT-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "KML-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Aanvullen" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Rocs grafentheorie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" -+#~ msgstr "Een backend voor Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Schoon" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Standaard" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/debian/patches/debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 kde-l10n-nl-4.8.1/debian/patches/debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 --- kde-l10n-nl-4.8.0/debian/patches/debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/debian/patches/debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 2012-03-11 17:00:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,111388 @@ +Description: Upstream changes introduced in version 4:4.8.1-0ubuntu1 + This patch has been created by dpkg-source during the package build. + Here's the last changelog entry, hopefully it gives details on why + those changes were made: + . + kde-l10n-nl (4:4.8.1-0ubuntu1) precise; urgency=low + . + * New upstream release (svn: 1283253, type: stable) + . + The person named in the Author field signed this changelog entry. +Author: Philip Muškovac + +--- +The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please +checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here +are templates for supplementary fields that you might want to add: + +Origin: , +Bug: +Bug-Debian: http://bugs.debian.org/ +Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/ +Forwarded: +Reviewed-By: +Last-Update: + +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/desktop_kde-workspace.po +@@ -0,0 +1,13887 @@ ++# translation of desktop_kdebase.po to Dutch ++# translation of desktop_kdebase.po to ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008, 2010. ++# Tom Albers , 2004. ++# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. ++# Sander Koning , 2005. ++# Rinse de Vries , 2005. ++# Wilbert Berendsen , 2005. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Freek de Kruijf , 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-31 17:16+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-22 22:56+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Free Space Notifier" ++msgstr "Vrije ruimte-melder" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Warns when running out of space on your home folder" ++msgstr "" ++"Geeft een waarschuwing bij een lage stand van de vrije ruimte voor uw " ++"persoonlijke map" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++msgstr "KDE-daemon voor het melden van vrije ruimte" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Schijf bijna vol" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:128 ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:112 ++msgctxt "Name" ++msgid "Warning" ++msgstr "Waarschuwing" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:214 ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:198 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Used for warning notifications" ++msgstr "Wordt gebruikt voor waarschuwingsmeldingen" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:288 ++msgctxt "Name" ++msgid "Running low on disk space" ++msgstr "Bijna geen vrije schijfruimte meer" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:348 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You are running low on disk space" ++msgstr "U hebt bijna geen vrije schijfruimte meer" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Accessibility Tool" ++msgstr "KDE Toegankelijkheid" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Accessibility" ++msgstr "Toegankelijkheid" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96 ++msgctxt "Name" ++msgid "A modifier key has become active" ++msgstr "Een modificatietoets is geactiveerd" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active" ++msgstr "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is nu actief" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255 ++msgctxt "Name" ++msgid "A modifier key has become inactive" ++msgstr "Een modificatietoets is inactief geworden" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive" ++msgstr "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is nu inactief" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414 ++msgctxt "Name" ++msgid "A modifier key has been locked" ++msgstr "Een modificatietoets is vergrendeld" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " ++"all of the following keypresses" ++msgstr "" ++"Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is vergrendeld en nu actief voor " ++"alle volgende toetsaanslagen" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:573 ++msgctxt "Name" ++msgid "A lock key has been activated" ++msgstr "Een vergrendeltoets is geactiveerd" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:653 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++"active" ++msgstr "Een vergrendeltoets (bijv. Caps Lock of Num Lock ) is nu actief" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:733 ++msgctxt "Name" ++msgid "A lock key has been deactivated" ++msgstr "Een vergrendeltoets is gedeactiveerd" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:813 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++"inactive" ++msgstr "Een vergrendeltoets (bijv. Caps Lock of Num Lock ) is nu inactief" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:893 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Plakkende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:971 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Plakkende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1054 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Langzame toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1131 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Langzame toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1213 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Stuiterende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1290 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Stuiterende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1372 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Muistoetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1450 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Muistoetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14 ++#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accessibility" ++msgstr "Toegankelijkheid" ++ ++#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Improve accessibility for disabled persons" ++msgstr "Verbeterde toegankelijkheid voor gebruikers met een handicap" ++ ++#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,Keyboard," ++"keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad" ++msgstr "" ++"toegang,toegankelijheid,doof,gehandicapt,bel,hoorbare bel,zichtbare bel," ++"toetsenbord,toetsen,dode toetsen,herhaaltoetsen,langzame toetsen," ++"muisnavigatie,numeriek toetsenbord" ++ ++#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Autostart" ++msgstr "Autostart" ++ ++#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A configuration tool for managing which programs start up." ++msgstr "Een configuratiemodule voor het beheren van programma's die opstarten." ++ ++#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:161 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Autostart Manager" ++msgstr "Autostartbeheerder" ++ ++#: kcontrol/bell/bell.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Bell" ++msgstr "Systeembel" ++ ++#: kcontrol/bell/bell.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System Bell Configuration" ++msgstr "Systeemgeluiden instellen" ++ ++#: kcontrol/bell/bell.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration" ++msgstr "Bel,audio,geluid,volume,toonhoogte,duur" ++ ++#: kcontrol/colors/colors.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colors" ++msgstr "Kleuren" ++ ++#: kcontrol/colors/colors.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Color settings" ++msgstr "Kleuren instellen" ++ ++#: kcontrol/colors/colors.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" ++msgstr "" ++"colors,colours, kleuren,scheme,schema,contrast,Widget colors,Widgetkleuren," ++"Color Scheme,kleurschema" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date & Time" ++msgstr "Datum en Tijd" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Date and time settings" ++msgstr "Instellen van datum en tijd" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "clock,date,time,time zone" ++msgstr "klok,datum,tijd,tijdzone" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date and Time Control Module" ++msgstr "Controlemodule van datum en tijd" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Save the date/time settings" ++msgstr "Datum- en tijdinstellingen opslaan" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:141 ++msgctxt "Description" ++msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++msgstr "" ++"Systeembeleid voorkwam dat u de datum- en tijdinstellingen kon opslaan." ++ ++#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paths" ++msgstr "Paden" ++ ++#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Change the location important files are stored" ++msgstr "" ++"Hier kunt u de locatie voor het opslaan van belangrijke bestanden wijzigen" ++ ++#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart" ++msgstr "konqueror,bestandsbeheerder,paden,bureaublad,mappen,autostart" ++ ++#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Theme" ++msgstr "Bureaubladthema" ++ ++#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize the desktop theme" ++msgstr "Pas het bureaubladthema aan" ++ ++#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:135 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Desktop Theme" ++msgstr "Bureaubladthema" ++ ++#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fonts" ++msgstr "Lettertypen" ++ ++#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Font settings" ++msgstr "Lettertypeninstellingen" ++ ++#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops," ++"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI" ++msgstr "" ++"lettertype,tekengrootte,stijlen,tekensets,paneel,besturingspaneel," ++"bureaubladen,bestandsbeheerder,werkbalken,menu,venstertitel,titel,DPI" ++ ++#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display" ++msgstr "Beeldscherm" ++ ++#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101 ++#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display Settings" ++msgstr "Beeldscherminstellingen" ++ ++#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Joystick settings" ++msgstr "Joystick instellen" ++ ++#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:95 ++msgctxt "Name" ++msgid "Joystick" ++msgstr "Joystick" ++ ++#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:187 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "joystick,gamepad" ++msgstr "joystick,spelpad" ++ ++#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cursor Theme" ++msgstr "Cursorthema" ++ ++#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize the mouse cursor appearance" ++msgstr "Het uiterlijk van de muiscursor aanpassen" ++ ++#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:125 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Mouse,Cursor,Theme" ++msgstr "Muis,cursor,thema" ++ ++#: kcontrol/input/mouse.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mouse" ++msgstr "Muis" ++ ++#: kcontrol/input/mouse.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mouse settings" ++msgstr "Muisinstellingen" ++ ++#: kcontrol/input/mouse.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor " ++"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag," ++"DoubleClick,mapping,right handed,left handed" ++msgstr "" ++"muis,muisversnelling,muisdrempel,muisknoppen,selectie,cursorvorm," ++"invoerapparaten,knoppenmapping,klik,pictogrammen,terugkoppeling,aanwijzer," ++"slepen,dubbelklik,mapping,rechtshandig,linkshandig" ++ ++#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard" ++msgstr "Toetsenbord" ++ ++#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Keyboard settings" ++msgstr "Toetsenbord instellen" ++ ++#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:201 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume" ++msgstr "" ++"toetsenbord,toetsenbordherhaling,klikvolume,invoerapparaten,herhaling,volume" ++ ++#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard Daemon" ++msgstr "Toetsenbord-daemon" ++ ++#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard Layout" ++msgstr "Toetsenbordindeling" ++ ++#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View and switch between active keyboard layouts" ++msgstr "Bekijk en schakel tussen actieve toetsenbordindelingen" ++ ++#: kcontrol/keys/keys.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++msgstr "Globale sneltoetsen" ++ ++#: kcontrol/keys/keys.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of keybindings" ++msgstr "Instellingen voor sneltoetsen" ++ ++#: kcontrol/keys/keys.desktop:187 ++#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:171 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " ++"shortcuts" ++msgstr "" ++"toetsen,globale toetsbindingen,toetsenschema,toetsbindingen,sneltoetsen," ++"sneltoetsen van toepassing" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Install..." ++msgstr "Installeren..." ++ ++#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFontView" ++msgstr "KFontView" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Font Viewer" ++msgstr "Lettertypeweergave" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Installer" ++msgstr "Lettertype-installatie" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manage system-wide fonts." ++msgstr "Beheer van systeembrede lettertypen." ++ ++#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161 ++msgctxt "Description" ++msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." ++msgstr "Wijzigen van de systeembrede lettertypen vereist rechten." ++ ++#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Management" ++msgstr "Lettertypenbeheer" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Install, manage, and preview fonts" ++msgstr "Lettertypen installeren, beheren en bekijken" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:139 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap" ++msgstr "lettertype,lettertypen,installatieprogramma,truetype,type1,bitmap" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Files" ++msgstr "Lettertypebestanden" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Viewer" ++msgstr "Lettertypeweergaveprogramma" ++ ++#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Launch Feedback" ++msgstr "Opstartnotificatie" ++ ++#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choose application-launch feedback style" ++msgstr "" ++"Hier kunt u bepalen hoe u visueel wordt geattendeerd op het opstarten van " ++"een toepassing" ++ ++#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:191 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing," ++"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar" ++msgstr "" ++"toepassing,start,starten,bezet,cursor,terugkoppeling,muis,aanwijzer,op en " ++"neergaand,ronddraaiend,tollend,schijf,opstarten,programma,rapport,taakbalk" ++ ++#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRandRTray" ++msgstr "KRandRTray" ++ ++#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Screen Resize & Rotate" ++msgstr "Scherm roteren en grootte wijzigen" ++ ++#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." ++msgstr "" ++"Een paneelapplet voor het wijzigen van de grootte en oriëntatie van de " ++"schermweergave." ++ ++#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display Management change monitor" ++msgstr "Monitor voor wijzigingen in schermbeheer" ++ ++#: kcontrol/randr/randr.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Size & Orientation" ++msgstr "Grootte en oriëntatie" ++ ++#: kcontrol/randr/randr.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Resize and Rotate your display" ++msgstr "Wijzig de schermgrootte en roteer deze" ++ ++#: kcontrol/randr/randr.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"screen,resolution,resize,rotate,orientation,display,color depth,size," ++"horizontal,vertical,refresh rate" ++msgstr "" ++"scherm,resolutie,afmeting wijzigen,roondraaien,oriëntatie,scherm,kleurdiepte," ++"grootte,horizontaal,verticaal,verversingssnelheid" ++ ++#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Saver" ++msgstr "Schermbeveiliging" ++ ++#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Screen Saver Settings" ++msgstr "Schermbeveiliging instellen" ++ ++#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "screensavers,Priority" ++msgstr "schermbeveiliging,prioriteit" ++ ++#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Smartcards" ++msgstr "Chipkaarten" ++ ++#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure smartcard support" ++msgstr "Chipkaartondersteuning instellen" ++ ++#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card" ++msgstr "Smartcard,PKCS,SSL,lezer,smart,card" ++ ++#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Standard Keyboard Shortcuts" ++msgstr "Standaard sneltoetsen" ++ ++#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of standard keybindings" ++msgstr "Instellingen voor standaard sneltoetsen" ++ ++#: kcontrol/style/style.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Style" ++msgstr "Stijl" ++ ++#: kcontrol/style/style.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" ++msgstr "" ++"Hiermee kunt u het gedrag van de widgets aanpassen en de stijl van KDE " ++"wijzigen" ++ ++#: kcontrol/style/style.desktop:194 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications," ++"theme,plasma" ++msgstr "" ++"stijl,stijlen,uiterlijk,widget,pictogrammen,werkbalk,tekst,accentuering,apps," ++"KDE-toepassingen,thema,plasma" ++ ++#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13 ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Workspace" ++msgstr "Werkruimte" ++ ++#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Global options for the Plasma Workspace" ++msgstr "Globale opties voor de Plasma-werkruimte" ++ ++#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:141 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard" ++msgstr "plasma,werkruimte,shell,vormfactor,dashboard" ++ ++#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multiple Monitors" ++msgstr "Meerdere monitoren" ++ ++#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure KDE for multiple monitors" ++msgstr "Hier kunt u KDE voor meerdere monitoren instellen" ++ ++#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor" ++msgstr "Xinerama,dual-head,multihead,monitor" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fish Net" ++msgstr "Visnet" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Flowers" ++msgstr "Bloemen" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Night Rock by Tigert" ++msgstr "Night Rock, door Tigert" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pavement" ++msgstr "Stoep" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rattan" ++msgstr "Rotan" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++msgstr "Stonewall 2, door Tigert" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Triangles" ++msgstr "Triangels" ++ ++#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++msgstr "XEarth, door Kirk Johnson" ++ ++#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++msgstr "XGlobe, door Thorsten Scheuermann" ++ ++#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XPlanet by Hari Nair" ++msgstr "XPlanet, door Hari Nair" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Login Manager Control Module" ++msgstr "Controlemodule van aanmeldbeheerder" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "Save the Login Manager settings" ++msgstr "Instellingen aanmeldbeheerder opslaan" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:122 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings" ++msgstr "" ++"Autorisatie van systeembeheerder is vereist om instellingen van de " ++"aanmeldbeheerder te wijzigen" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:182 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manage user images shown in the Login Manager" ++msgstr "Beheren van afbeeldingen in de aanmeldbeheerder" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:240 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Administrator authorization is required to manage user images for the Login " ++"Manager" ++msgstr "" ++"Autorisatie van systeembeheerder is vereist om afbeeldingen in de " ++"aanmeldbeheerder te beheren" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:301 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manage themes for the Login Manager" ++msgstr "Thema's beheren voor de aanmeldbeheerder" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:359 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Administrator authorization is required to manage themes for the Login " ++"Manager" ++msgstr "" ++"Autorisatie van systeembeheerder is vereist om thema's in de " ++"aanmeldbeheerder te beheren" ++ ++#: kdm/kcm/kdm.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Login Screen" ++msgstr "Aanmeldscherm" ++ ++#: kdm/kcm/kdm.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the login manager (KDM)" ++msgstr "Hier kunt u het aanmeldscherm (KDM) instellen" ++ ++#: kdm/kcm/kdm.desktop:166 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country," ++"fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart" ++msgstr "" ++"kdm,schermbeheerder,xdm,gebruikers,aanmelden,begroeting,logo,stijlen,taal," ++"land,lettertypen,achtergrond,achtergrondafbeelding,sessies,afsluiten,herstart" ++ ++#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stripes" ++msgstr "Strepen" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "9WM" ++msgstr "9WM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" ++msgstr "Een emulator voor de Plan9 windowmanager 8-1/2" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AEWM" ++msgstr "AEWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A minimalist window manager" ++msgstr "Een minimalistische windowmanager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AEWM++" ++msgstr "AEWM++" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " ++"partial GNOME support" ++msgstr "" ++"Een minimalistische windowmanager gebaseerd op AEWM, uitgebreid met virtuele " ++"bureaubladen en gedeeltelijke GNOME-ondersteuning" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AfterStep" ++msgstr "AfterStep" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" ++msgstr "" ++"Een windowmanager met het uiterlijk en gedrag van NeXTStep; gebaseerd op FVWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AMATERUS" ++msgstr "AMATERUS" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" ++msgstr "" ++"Een op GTK+ gebaseerde windowmanager met venstergroeperingfunctionaliteit" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AmiWM" ++msgstr "AmiWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Amiga look-alike window manager" ++msgstr "Een Amiga-achtige windowmanager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "ASClassic" ++msgstr "ASClassic" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" ++msgstr "AfterStep Classic, een windowmanager gebaseerd op AfterStep 1.1" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "awesome" ++msgstr "vreselijk" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highly configurable framework window manager" ++msgstr "Een hoog instelbaar framewerkwindowbeheerder" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blackbox" ++msgstr "Blackbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A fast & light window manager" ++msgstr "Een snelle lichtgewicht windowmanager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CDE" ++msgstr "CDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " ++"environment" ++msgstr "" ++"The Common Desktop Environment, een commerciële industrieel gestandariseerde " ++"desktop environment" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "CTWM" ++msgstr "CTWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." ++msgstr "Claude's Tab Window Manager, TWM uitgebreid met virtuele schermen etc." ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "CWWM" ++msgstr "CWWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" ++msgstr "" ++"The ChezWam Window Manager, een minimalistische windowmanager gebaseerd op " ++"EvilWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enlightenment DR16" ++msgstr "Enlightenment DR16" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84 ++#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" ++msgstr "Een zeer rijke en configureerbare windowmanager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enlightenment" ++msgstr "Enlightenment" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "EvilWM" ++msgstr "EvilWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A minimalist window manager based on AEWM" ++msgstr "Een minimalistische windowmanager gebaseerd op AEWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fluxbox" ++msgstr "Fluxbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" ++msgstr "" ++"Een zeer configureerbare lichtgewicht windowmanager gebaseerd op Blackbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "FLWM" ++msgstr "FLWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" ++msgstr "De Fast Light Window Manager, primair gebaseerd op WM2" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "FVWM95" ++msgstr "FVWM95" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" ++msgstr "Een op Windows 95 lijkende variant van FVWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "FVWM" ++msgstr "FVWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" ++msgstr "Een krachtige ICCCM-compliant windowmanager met meerdere bureaubladen" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "GNOME" ++msgstr "GNOME" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use " ++"desktop environment" ++msgstr "" ++"De GNU Network Object Model Environment, een complete, vrije en eenvoudig te " ++"gebruiken desktop environment" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Golem" ++msgstr "Golem" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A lightweight window manager" ++msgstr "Een lichtgewicht windowmanager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "IceWM" ++msgstr "IceWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" ++msgstr "Een Win95-OS/2-Motif-achtige windowmanager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ion" ++msgstr "Ion" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" ++msgstr "" ++"Een toetsenbordvriendelijke windowmanager met getegelde vensters. Gebaseerd " ++"op PWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Plasma Workspace" ++msgstr "KDE Plasma-werkruimte" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The desktop made by KDE" ++msgstr "Het bureaublad gemaakt door KDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)" ++msgstr "KDE Plasma-werkruimte (sessie met veilig mislukken)" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)" ++msgstr "Het bureaublad gemaakt door KDE (sessie met veilig mislukken)" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "LarsWM" ++msgstr "LarsWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" ++msgstr "" ++"De Lars Window Manager, gebaseerd op 9WM. Biedt ondersteuning voor getegelde " ++"vensters" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "LWM" ++msgstr "LWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" ++msgstr "De Lightweight Window Manager, een niet-instelbare, kale windowmanager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "LXDE" ++msgstr "LXDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lightweight X11 desktop environment" ++msgstr "Lichtgewicht X11 bureaublad-omgeving" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Matchbox" ++msgstr "Matchbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window manager for handheld devices" ++msgstr "Een windowmanager voor handcomputers" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metacity" ++msgstr "Metacity" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A lightweight GTK2 based window manager" ++msgstr "Een lichtgewicht op GTK2 gebaseerde windowmanager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "MWM" ++msgstr "MWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Motif Window Manager" ++msgstr "De Motif Window Manager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "OLVWM" ++msgstr "OLVWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual " ++"desktops" ++msgstr "" ++"De OpenLook Virtual Window Manager. OLWM uitgebreid met virtuele bureaubladen" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "OLWM" ++msgstr "OLWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The traditional Open Look Window Manager" ++msgstr "De traditionele Open Look Window Manager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Openbox" ++msgstr "Openbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" ++msgstr "Een lichtgewicht windowmanager, gebaseerd op Blackbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oroborus" ++msgstr "Oroborus" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A lightweight themeable window manager" ++msgstr "Een lichtgewicht windowmanager met themabeheer" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phluid" ++msgstr "Phluid" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Imlib2 based window manager" ++msgstr "Een op imlib2 gebaseerde windowmanager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "PWM" ++msgstr "PWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" ++msgstr "" ++"Een lichtgewicht windowmanager, welke meerdere vensters kan verbinden met " ++"een frame" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "QVWM" ++msgstr "QVWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Windows 95 like window manager" ++msgstr "Een Win95-achtige windowmanager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ratpoison" ++msgstr "Ratpoison" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" ++msgstr "" ++"Een eenvoudige windowmanager die alleen met het toetsenbord te bedienen is, " ++"geïnspireerd door Screen" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sapphire" ++msgstr "Sapphire" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A minimal but configurable window manager" ++msgstr "Een minimale maar instelbare windowmanager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sawfish" ++msgstr "Sawfish" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" ++msgstr "" ++"Een uitbreidbare windowmanager, scriptbaar via een Emacs Lisp-achtige taal" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "TWM" ++msgstr "TWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Tab Window Manager" ++msgstr "De Tab Window Manager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "UDE" ++msgstr "UDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The UNIX Desktop Environment" ++msgstr "De Unix Desktop Environment" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "VTWM" ++msgstr "VTWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." ++msgstr "" ++"De Virtual Tab Window Manager. TWM uitgebreid met virtuele bureaubladen, etc." ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "W9WM" ++msgstr "W9WM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " ++"bindings" ++msgstr "" ++"Een windowmanager gebaseerd op 9WM. Uitgebreid met virtuele bureaubladen en " ++"sneltoetsen" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Waimea" ++msgstr "Waimea" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" ++msgstr "Een zeer instelbare windowmanager, gebaseerd op Blackbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WM2" ++msgstr "WM2" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A small, non-configurable window manager" ++msgstr "Een kleine, niet-instelbare windowmanager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WindowMaker" ++msgstr "WindowMaker" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" ++msgstr "" ++"Een eenvoudige windowmanager die het uiterlijk van NeXTStep zeer dicht " ++"benaderd" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Xfce 4" ++msgstr "Xfce 4" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment " ++"reminiscent of CDE" ++msgstr "" ++"De Cholesterol Free Desktop Environment, versie 4. Een desktop environment " ++"die herinnert aan CDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "XFce" ++msgstr "XFce" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent " ++"of CDE" ++msgstr "" ++"The Cholesterol Free Desktop Environment. Een desktop environment die " ++"herinnert aan CDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/ariya/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ariya" ++msgstr "Ariya" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Circles" ++msgstr "Cirkels" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95 ++msgctxt "Description" ++msgid "Theme with blue circles" ++msgstr "Thema met blauwe cirkels" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Horos" ++msgstr "Horos" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen-Air" ++msgstr "Oxygen-Air" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen" ++msgstr "Oxygen" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:93 ++msgctxt "Description" ++msgid "Oxygen Theme" ++msgstr "Oxygen-team" ++ ++#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Input Actions" ++msgstr "Invoeracties" ++ ++#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" ++msgstr "" ++"Service voor invoeracties die ingestelde acties uitvoert bij toetsen " ++"indrukken" ++ ++#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/./data/defaults.khotkeys:151 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Comment" ++msgstr "Toelichting" ++ ++#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMenuEdit" ++msgstr "KMenuEdit" ++ ++#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:220 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search" ++msgstr "Zoeken" ++ ++#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:526 ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:768 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1028 ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1485 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1904 ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3336 ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:350 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple_action" ++msgstr "Eenvoudige_handeling" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This group contains various examples demonstrating most of the features of " ++"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" ++msgstr "" ++"Deze groep bevat diverse voorbeelden die de meeste functies van KHotkeys " ++"demonstreren. (Opmerking: deze groep en alle bijhorende acties zijn " ++"standaard uitgeschakeld)" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:78 ++msgctxt "Name" ++msgid "Examples" ++msgstr "Voorbeelden" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:172 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " ++"Simple." ++msgstr "" ++"Na het indrukken van Ctrl+Alt+I krijgt het KSIRC-venster de focus als deze " ++"is bestaat. Eenvoudig." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:250 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activate KSIRC Window" ++msgstr "KSIRC-venster activeren" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:341 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KSIRC window" ++msgstr "KSIRC-venster" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:430 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KSIRC" ++msgstr "KSIRC" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:611 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you " ++"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a " ++"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated " ++"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you " ++"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the " ++"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n" ++"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small " ++"a) A\\nA (i.e. capital a) " ++"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' " ++"' (space) Space" ++msgstr "" ++"Wanneer u op Ctrl+Alt+H drukt zal de invoer \"Hallo\" gesimuleerd worden " ++"alsof u het getypt hebt. Handig wanneer u te lui bent om dingen als " ++"'unsigned' te typen. Iedere toetsaanslag bij de invoer dient gescheiden te " ++"worden met een dubbele punt ':'. Merk op dat een toetsaanslag letterlijk " ++"genomen dient te worden, dus iedere toets die u indrukt dient opgeschreven " ++"te worden. In de onderstaande tabel bevat de linkerkolom de invoer en rechts " ++"wat u dient in te typen.\\n\\n\"enter\" (nieuwe regel) Enter of " ++"Return\\na (kleine a) A\\nA (hoofdletter " ++"a) Shift+A\\n: (dubbele punt) Shift+;" ++"\\n' ' (spatie) Spatie" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:673 ++msgctxt "Name" ++msgid "Type 'Hello'" ++msgstr "'Hallo' typen" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:853 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." ++msgstr "Deze handeling start Konsole op, nadat op Ctrl+Alt+T is gedrukt." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:931 ++msgctxt "Name" ++msgid "Run Konsole" ++msgstr "Konsole starten" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1113 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses " ++"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for " ++"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. " ++"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the " ++"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when " ++"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl" ++"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other " ++"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify " ++"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input " ++"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt " ++"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by " ++"Trolltech', so the condition will check for the active window having that " ++"title." ++msgstr "" ++"Lees de opmerking over de actie \"Hallo typen\" eerst.\\n\\nQt Designer " ++"gebruikt Ctrl+F4 om vensters te sluiten. Maar in KDE betekent Ctrl+4 het " ++"gaan naar het virtuele bureaublad 4, waardoor de sneltoets niet werkt in Qt " ++"Designer. Voorts wordt Ctrl+W, de standaard sluittoets binnen KDE, niet " ++"gebruikt.\\n\\nU kunt dit probleem oplossen door Ctrl+W naar Ctrl+F4 te " ++"laten verwijzen wanneer het actieve venster Qt Designer is. Wanneer Qt " ++"Designer actief is, zal iedere keer dat Ctrl+W wordt ingedrukt het signaal " ++"Ctrl+F4 naar Qt Designer gestuurd worden. Ctrl+W blijft in andere " ++"programma's ongewijzigd.\\n\\nEr dienen drie gegevens ingevuld te worden: de " ++"sneltoets zelf, de verzonden sneltoets en de voorwaarde dat het actieve " ++"venster Qt Designer moet zijn.\\nQt Designer heeft altijd de titel 'Qt " ++"Designer by Trolltech', dus de voorwaarde zal eerst controleren of het " ++"venster die titel heeft." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1157 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" ++msgstr "Ctrl+W omzetten naar Ctrl+F4 in Qt Designer" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1250 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Qt Designer" ++msgstr "Qt Designer" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1355 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " ++"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " ++"line 'qdbus' tool." ++msgstr "" ++"Door Alt+Ctrl+W in te drukken zal er een D-Bus-aanroep uitgevoerd worden die " ++"het venster \"Commando uitvoeren\" opent. U kunt iedere andere D-Bus-aanroep " ++"gebruiken, net zoals met de commandoregelvariant 'qdbus'." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1420 ++msgctxt "Name" ++msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++msgstr "Voer de D-Bus oproep 'qdbus org.kde.krunner /App display' uit" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1570 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " ++"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " ++"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next " ++"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with " ++"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input " ++"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for " ++"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click " ++"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')." ++msgstr "" ++"Lees eerst de toelichting bij handeling \"Hallo typen\".\\n\\nNet als " ++"\"Hallo typen\" simuleert deze een toetsenbordinvoer. In dit geval wordt na " ++"het indrukken van de toetsencombinatie Ctrl+Alt+B, de 'B' gestuurt naar " ++"XMMS (B in XMMS gaat naar de volgende track). Als het keuzevakje 'Naar " ++"specifiek venster sturen' is geselecteerd en een venster met de klasse " ++"'XMMS_Player' is opgegeven zal deze toetsenbordinvoer altijd naar het XMMS-" ++"venster worden gestuurd. Op die manier kunt u XMMS ook bedienen terwijl u " ++"bijvoorbeeld op een ander virtueel bureaublad aan het werk bent. \\n\\n " ++"(Voer 'xprop' uit, klik op het XMMS-venster en zoek naar WM-CLASS om " ++"'XMMS_Player' te zien)." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1629 ++msgctxt "Name" ++msgid "Next in XMMS" ++msgstr "Volgende in XMMS" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1722 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XMMS window" ++msgstr "XMMS-venster" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1812 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XMMS Player window" ++msgstr "XMMS-afspelervenster" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1989 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust " ++"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and " ++"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste " ++"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can " ++"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, " ++"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - " ++"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up " ++"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe " ++"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration " ++"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are " ++"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you " ++"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it " ++"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid " ++"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more " ++"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " ++"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " ++"defined in this group. All these gestures are active only if the active " ++"window is Konqueror (class contains 'konqueror')." ++msgstr "" ++"Konqueror in KDE3.1 heeft tabbladen en nu kunt u ook gebaren gebruiken. \\n" ++"\\nHoud eenvoudigweg de middelste muisknop ingedrukt en begin met het " ++"tekenen van één van de gebaren en laat als u klaar bent de middelste " ++"muisknop weer los. Als u alleen een selectie wilt plakken dan werkt dit ook. " ++"Klik gewoon met de middelste muisknop. (U kunt de te gebruiken muisknop " ++"wijzigen in de globale instellingen).\\n\\nMomenteel zijn de volgende " ++"gebaren beschikbaar:\\nbeweeg naar rechts en dan terug naar links - Vooruit " ++"(Alt + Pijl rechts)\\nbeweeg naar links en dan terug naar rechts - Terug " ++"(Alt + Pijl links)\\nbeweeg omhoog en dan terug naar beneden - Omhoog (Alt + " ++"Pijl omhoog)\\ndraai de muis rechtsom in een cirkel - Herladen (F5)\\n\\nDe " ++"gebaarvormen kunnen worden ingevoerd door ze te tekenen in de " ++"configuratiedialoog. U kunt ook naar uw numerieke toetsenbord kijken om u te " ++"helpen. Gebaren worden herkend als een raster van 3 bij 3 velden, genummerd " ++"van 1 tot 9.\\n\\nOpmerking: u moet de gebaar exact uitvoeren om de gewenste " ++"handeling te activeren. Daarom is het mogelijk om meerdere gebaren aan een " ++"handeling toe te wijzen. Probeer complexe bewegingen, waarbij de richting " ++"van de muis meerdere malen wordt veranderd, te vermijden. Bijv. de beweging " ++"45654 of 74123 is eenvoudig uit te voeren terwijl 1236987 al vrij moeilijk " ++"kan zijn.\\n\\nDe condities voor alle gebaren zijn gedefinieerd in deze " ++"groep. Alle gebaren worden alleen geactiveerd als een venster van Konqueror " ++"de focus heeft (vensterklasse bevat 'konqueror')." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2049 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqi Gestures" ++msgstr "Konqueror-gebaren" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2131 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konqueror window" ++msgstr "Konqueror-venster" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2222 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2313 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:353 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konqueror" ++msgstr "Konqueror" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2409 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:527 ++msgctxt "Name" ++msgid "Back" ++msgstr "Terug" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2511 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2703 ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2895 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3087 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:788 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1040 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1279 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1539 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1798 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1890 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2146 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2402 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2663 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2923 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3179 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3434 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3699 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3960 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Gesture_triggers" ++msgstr "Gebaarstarters" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2601 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2561 ++msgctxt "Name" ++msgid "Forward" ++msgstr "Vooruit" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2793 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:938 ++msgctxt "Name" ++msgid "Up" ++msgstr "Omhoog" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2985 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3858 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reload" ++msgstr "Herladen" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3175 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " ++"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " ++"minicli (Alt+F2)." ++msgstr "" ++"Wanneer u Win+E (Tux+E) indrukt, zal de webbrowser gestart worden met de " ++"pagina http://www.kde.org. U kunt alle commando's uitvoeren die u ook in het " ++"venster \"Commando uitvoeren\" (Alt+F2) kunt aanroepen." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3240 ++msgctxt "Name" ++msgid "Go to KDE Website" ++msgstr "Ga naar KDE-website" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Basic Konqueror gestures." ++msgstr "Basis Konqueror-gebaren." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Gestures" ++msgstr "Konqueror-gebaren" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:447 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move left, release." ++msgstr "Indrukken, naar links bewegen, loslaten." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:617 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and " ++"as such is disabled by default." ++msgstr "" ++"Opera-stijl: indrukken, omhoog bewegen, loslaten.\\nOpmerking: botst met " ++"'Nieuw tabblad', en is standaard uitgeschakeld." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:689 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stop Loading" ++msgstr "Laden stoppen" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:868 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move " ++"left, move up, release." ++msgstr "" ++"Omhoog gaan in de URL- of mappenstructuur.\\nMozilla-stijl: indrukken, " ++"omhoog bewegen, naar links bewegen, omhoog bewegen, loslaten." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1120 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " ++"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", " ++"and as such is disabled by default." ++msgstr "" ++"Omhoog gaan in de URL- of mappenstructuur.\\nOpera-stijl: indrukken, omhoog " ++"bewegen, naar links bewegen, omhoog bewegen,loslaten.\\Opmerking: Botst met " ++"\"Vorige tabblad activeren\", en is daarom standaard uitgeschakeld." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1187 ++msgctxt "Name" ++msgid "Up #2" ++msgstr "Omhoog #2" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1359 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move up, move right, release." ++msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, loslaten." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1438 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activate Next Tab" ++msgstr "Volgend tabblad activeren" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1619 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move up, move left, release." ++msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, naar links bewegen, loslaten." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1698 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activate Previous Tab" ++msgstr "Vorig tabblad activeren" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1970 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move down, move up, move down, release." ++msgstr "" ++"Indrukken, naar beneden bewegen, naar boven bewegen, naar beneden bewegen, " ++"loslaten." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2049 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duplicate Tab" ++msgstr "Tabblad dupliceren" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2226 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move down, move up, release." ++msgstr "Indrukken, naar beneden bewegen, naar boven bewegen, loslaten." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2305 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duplicate Window" ++msgstr "Venster dupliceren" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2482 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move right, release." ++msgstr "Indrukken, naar rechts bewegen, loslaten." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2743 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a " ++"lowercase 'h'.)" ++msgstr "" ++"Indrukken, naar beneden bewegen, half naar boven bewegen, naar rechts " ++"bewegen, naar beneden bewegen, loslaten.\\n(tekent een kleine 'h'.)" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2815 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home" ++msgstr "Home" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3007 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, " ++"move down, move right, release." ++msgstr "" ++"Indrukken, naar rechts bewegen, naar beneden bewegen, naar rechts bewegen, " ++"loslaten.\\nAls in Mozilla: indrukken, naar beneden bewegen, naar rechts " ++"bewegen, loslaten." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3079 ++msgctxt "Name" ++msgid "Close Tab" ++msgstr "Tabblad sluiten" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3263 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " ++"disabled by default." ++msgstr "" ++"Indrukken, naar boven bewegen, loslaten.\\nBotst met de tweede handeling " ++"omhoog gaan in Opera, staat daarom standaard uit." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3334 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Tab" ++msgstr "Nieuw tabblad" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3514 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move down, release." ++msgstr "Indrukken, naar beneden bewegen, loslaten." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3593 ++#: kwin/kwin.notifyrc:3703 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Window" ++msgstr "Nieuw venster" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3779 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move up, move down, release." ++msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, omlaag bewegen, loslaten." ++ ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This group contains actions that are set up by default." ++msgstr "Deze groep bevat handelingen die standaard zijn ingesteld." ++ ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:84 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preset Actions" ++msgstr "Voorgedefinieerde handelingen" ++ ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:174 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." ++msgstr "KSnapShot starten wanneer PrintScreen wordt ingedrukt." ++ ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:252 ++msgctxt "Name" ++msgid "PrintScreen" ++msgstr "PrintScreen" ++ ++#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Custom Shortcuts" ++msgstr "Aangepaste snelkoppelingen" ++ ++#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Input Actions settings" ++msgstr "Invoeractieinstellingen configureren " ++ ++#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:140 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"global,keyboard shortcuts,hot keys,hotkeys,KHotKeys,input actions,mouse " ++"gestures,actions,triggers,launch" ++msgstr "" ++"globaal,toetsenbordsneltoets,hot-keys,hotkeys,KHotKeys,invoeracties," ++"muisbeweging,acties,triggers,opstarten" ++ ++#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lost And Found" ++msgstr "Verloren en gevonden" ++ ++#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graphical Information" ++msgstr "Grafische informatie" ++ ++#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KInfoCenter Category" ++msgstr "Categorie KInfoCenter" ++ ++#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7 ++#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Information" ++msgstr "Apparaatinformatie" ++ ++#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Information" ++msgstr "Netwerkinformatie" ++ ++#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KInfoCenter" ++msgstr "KInfoCenter" ++ ++#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Info Center" ++msgstr "Informatiecentrum" ++ ++#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Viewer" ++msgstr "Apparaatweergaveprogramma" ++ ++#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Device Viewer" ++msgstr "Apparaatweergaveprogramma" ++ ++#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:135 ++#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:138 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "device,devices" ++msgstr "apparaat,apparaten" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "DMA-Channels" ++msgstr "DMA-kanalen" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DMA information" ++msgstr "DMA-informatie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "dma,DMA-Channels,System Information" ++msgstr "dma,DMA-channels,systeeminformatie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interrupts" ++msgstr "Interrupts" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Interrupt information" ++msgstr "Interrupt-informatie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Interrupts,IRQ,System Information" ++msgstr "Interrupts,IRQ,systeeminformatie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "IO-Ports" ++msgstr "IO-Poorten" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "IO-port information" ++msgstr "IO-poortinformatie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information" ++msgstr "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,poorten,IO-Range,I/O-Range,systeeminformatie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "SCSI" ++msgstr "SCSI" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SCSI information" ++msgstr "SCSI-informatie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information" ++msgstr "SCSI,SCSI-bus,systeeminformatie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Summary" ++msgstr "Samenvatting" ++ ++#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Hardware Information Summary" ++msgstr "Hardware-informatie samenvatting" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "X-Server" ++msgstr "X-server" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "X-Server information" ++msgstr "X-Server-informatie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information" ++msgstr "X,X-Server,XServer,XFree86,scherm,videocard,systeeminformatie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Memory" ++msgstr "Geheugen" ++ ++#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Memory information" ++msgstr "Geheugeninformatie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System " ++"Information" ++msgstr "" ++"geheugen,RAM,virtueel geheugen,fysiek geheugen,gedeeld geheugen,swap," ++"systeeminformatie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Interfaces" ++msgstr "Netwerkinterfaces" ++ ++#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105 ++#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network interface information" ++msgstr "Netwerkinterface-informatie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenGL" ++msgstr "OpenGL" ++ ++#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OpenGL information" ++msgstr "OpenGL-informatie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:196 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-" ++"Server,XFree86,Display" ++msgstr "" ++"OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,hardwareversnelling,Graphics,X,X11,Xserver,X-" ++"Server,XFree86,scherm" ++ ++#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "PCI" ++msgstr "PCI" ++ ++#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PCI information" ++msgstr "PCI-informatie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information" ++msgstr "PCI,PCI-apparaten,PCI-Bus,systeeminformatie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samba Status" ++msgstr "Samba-status" ++ ++#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Samba status monitor" ++msgstr "Sambastatusmonitor" ++ ++#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information" ++msgstr "SMB,SAMBA,Windows-netwerk,LAN,systeeminformatie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "USB Devices" ++msgstr "USB-apparaten" ++ ++#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "USB devices attached to this computer" ++msgstr "USB-apparaten die op deze computer zijn aangesloten" ++ ++#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:189 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "USB,devices,viewer,control" ++msgstr "USB,apparaten,viewer,besturing" ++ ++#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "IEEE 1394 Devices" ++msgstr "IEEE 1394-apparaten" ++ ++#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Attached IEEE 1394 devices" ++msgstr "IEEE 1394-apparaten die op deze computer zijn aangesloten" ++ ++#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:188 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control" ++msgstr "1394,Firewire,apparaten,viewer,besturing" ++ ++#: klipper/klipper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Klipper" ++msgstr "Klipper" ++ ++#: klipper/klipper.desktop:92 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Clipboard Tool" ++msgstr "Klembordbeheer" ++ ++#: klipper/klipper.desktop:192 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A cut & paste history utility" ++msgstr "Klembordgeschiedenis" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "Jpeg-Image" ++msgstr "Jpeg-afbeelding" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:110 ++msgctxt "Description" ++msgid "Launch &Gwenview" ++msgstr "&Gwenview opstarten" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:192 ++msgctxt "Description" ++msgid "Web-URL" ++msgstr "Web-URL-adres" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974 ++msgctxt "Description" ++msgid "Open with &default Browser" ++msgstr "Openen met stan&daardbrowser" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057 ++msgctxt "Description" ++msgid "Open with &Konqueror" ++msgstr "Openen met &Konqueror" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151 ++msgctxt "Description" ++msgid "Open with &Mozilla" ++msgstr "Openen met &Mozilla" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406 ++#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245 ++msgctxt "Description" ++msgid "Send &URL" ++msgstr "&URL-adres verzenden" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:655 ++msgctxt "Description" ++msgid "Open with &Firefox" ++msgstr "Openen met &Firefox" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:746 ++msgctxt "Description" ++msgid "Send &Page" ++msgstr "&Pagina verzenden" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:840 ++msgctxt "Description" ++msgid "Mail-URL" ++msgstr "URL-adres e-mailen" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:935 ++msgctxt "Description" ++msgid "Launch &Kmail" ++msgstr "&Kmail opstarten" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1029 ++msgctxt "Description" ++msgid "Launch &mutt" ++msgstr "&Mutt opstarten" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1122 ++msgctxt "Description" ++msgid "Text File" ++msgstr "Tekstbestand" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1218 ++msgctxt "Description" ++msgid "Launch K&Write" ++msgstr "K&Write opstarten" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1311 ++msgctxt "Description" ++msgid "Local file URL" ++msgstr "Lokaal bestands-URL-adres" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785 ++#: klipper/klipperrc.desktop:2340 ++msgctxt "Description" ++msgid "Send &File" ++msgstr "&Bestand verzenden" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1595 ++msgctxt "Description" ++msgid "Gopher URL" ++msgstr "Gopher URL-adres" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1879 ++msgctxt "Description" ++msgid "ftp URL" ++msgstr "FTP URL-adres" ++ ++#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Menu Editor" ++msgstr "Menubewerker" ++ ++#: krunner/krunner.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Command Runner" ++msgstr "Commando uitvoeren" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Screen Saver" ++msgstr "Schermbeveiliging" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen saver started" ++msgstr "Schermbeveiliging gestart" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The screen saver has been started" ++msgstr "De schermbeveiliging is gestart" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen locked" ++msgstr "Scherm vergrendeld" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The screen has been locked" ++msgstr "Het scherm is vergrendeld" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen saver exited" ++msgstr "Schermbeveiliger geëindigd" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The screen saver has finished" ++msgstr "De schermbeveiliging is geëindigd" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen unlocked" ++msgstr "Scherm ontgrendeld" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The screen has been unlocked" ++msgstr "Het scherm is ontgrendeld" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen unlock failed" ++msgstr "Ontgrendelen van scherm is mislukt" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Failed attempt to unlock the screen" ++msgstr "Een mislukte poging om het scherm te ontgrendelen" ++ ++#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blank Screen" ++msgstr "Leeg scherm" ++ ++#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100 ++#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101 ++msgctxt "Name" ++msgid "Setup..." ++msgstr "Instellingen..." ++ ++#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194 ++#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Specified Window" ++msgstr "In een gedefinieerd venster weergeven" ++ ++#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286 ++#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Root Window" ++msgstr "In hoofdvenster weergeven" ++ ++#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Random" ++msgstr "Willekeurig" ++ ++#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "ScreenSaver" ++msgstr "Schermbeveiliging" ++ ++#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Session Management" ++msgstr "Sessiebeheer" ++ ++#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the session manager and logout settings" ++msgstr "Hier kunt u het sessiebeheer en de afmeld-instellingen bepalen" ++ ++#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:166 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" ++msgstr "ksmserver,sessie,afmelden,bevestiging,opslaan,herstellen" ++ ++#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Splash Screen" ++msgstr "Opstartscherm" ++ ++#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manager for Splash Screen Themes" ++msgstr "Themabeheer voor opstartschermen" ++ ++#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:189 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "splash screen,splash theme,startup" ++msgstr "splash-scherm,splash-thema,opstarten" ++ ++#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:90 ++#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Styling of the next generation desktop" ++msgstr "De stijl voor de volgende generatie bureaubladen" ++ ++#: kstyles/themes/b3.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "B3/KDE" ++msgstr "B3/KDE" ++ ++#: kstyles/themes/b3.themerc:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "B3/Modification of B2" ++msgstr "B3/wijziging van B2" ++ ++#: kstyles/themes/beos.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "BeOS" ++msgstr "BeOS" ++ ++#: kstyles/themes/beos.themerc:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Unthemed BeOS-like style" ++msgstr "Themaloze BeOS-achtige stijl" ++ ++#: kstyles/themes/default.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Classic" ++msgstr "KDE Klassiek" ++ ++#: kstyles/themes/default.themerc:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Classic KDE style" ++msgstr "Klassieke KDE-stijl" ++ ++#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "HighColor Classic" ++msgstr "Hoge kleur klassiek" ++ ++#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highcolor version of the classic style" ++msgstr "Hoge-kleur-versie van de klassieke stijl" ++ ++#: kstyles/themes/keramik.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keramik" ++msgstr "Keramik" ++ ++#: kstyles/themes/keramik.themerc:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A style using alphablending" ++msgstr "Een stijl die gebruik maakt van alfablending" ++ ++#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Light Style, 2nd revision" ++msgstr "Light-stijl, 2de versie" ++ ++#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++msgstr "Tweede versie van de eenvoudige en elegante 'Light'-stijl." ++ ++#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Light Style, 3rd revision" ++msgstr "Light-stijl 3de versie" ++ ++#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++msgstr "Derde verse van de eenvoudige en elegante 'Light'-stijl." ++ ++#: kstyles/themes/mega.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MegaGradient highcolor style" ++msgstr "MegaGradient hoge-kleuren-stijl" ++ ++#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed CDE style" ++msgstr "Ingebouwde themaloze CDE-stijl" ++ ++#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cleanlooks" ++msgstr "Cleanlooks" ++ ++#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" ++msgstr "Ingebouwde stijl zonder thema gelijkend op Clearlooks uit GNOME" ++ ++#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "GTK+ Style" ++msgstr "GTK+ Stijl" ++ ++#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" ++msgstr "Stijl die de GTK+ thema-engine gebruikt" ++ ++#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mac OS X" ++msgstr "Mac OS X" ++ ++#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" ++msgstr "Stijl die de Apple Appearance Manager gebruikt" ++ ++#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Motif Plus" ++msgstr "Motif Plus" ++ ++#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in enhanced Motif style" ++msgstr "Ingebouwde verbeterde Motif-stijl" ++ ++#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Motif" ++msgstr "Motif" ++ ++#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed Motif style" ++msgstr "Ingebouwde themaloze Motif-stijl" ++ ++#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plastique" ++msgstr "Plastik" ++ ++#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" ++msgstr "Ingebouwde stijl zonder thema gelijkend op Plastik uit KDE3" ++ ++#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Platinum" ++msgstr "Platinum" ++ ++#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed Platinum style" ++msgstr "Ingebouwde themaloze Platinum-stijl" ++ ++#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SGI" ++msgstr "SGI" ++ ++#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in SGI style" ++msgstr "Ingebouwde SGI-stijl" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MS Windows 9x" ++msgstr "MS Windows 9x" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" ++msgstr "Ingebouwde themaloze Windows 9x-stijl" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MS Windows Vista" ++msgstr "MS Windows Vista" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" ++msgstr "Stijl die de Windows Vista stijl-engine gebruikt" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MS Windows XP" ++msgstr "MS Windows XP" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style that uses the Windows XP style engine" ++msgstr "Stijl die de Windows XP stijl-engine gebruikt" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System Monitor" ++msgstr "Systeemmonitor" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:67 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pattern Matched" ++msgstr "Patroon komt overeen" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:146 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search pattern matched" ++msgstr "Zoekpatroon komt overeen" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:229 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sensor Alarm" ++msgstr "Sensoralarm" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:308 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sensor exceeded critical limit" ++msgstr "Sensor overschreed kritiek limiet" ++ ++#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2 ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2 ++#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Monitor" ++msgstr "Systeemmonitor" ++ ++#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Monitor" ++msgstr "Systeemmonitor" ++ ++#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" ++msgstr "Aurorae decoratiethema-engine" ++ ++#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "B II" ++msgstr "B II" ++ ++#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Laptop" ++msgstr "Laptop" ++ ++#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plastik" ++msgstr "Plastik" ++ ++#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tabstrip" ++msgstr "Strip met tabbladen" ++ ++#: kwin/./data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2 ++msgctxt "Description" ++msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" ++msgstr "(Standaard) schakel het voorkomen dat focus wordt gestolen uit voor XV" ++ ++#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blur" ++msgstr "Vervagen" ++ ++#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" ++msgstr "Vervaagt de achtergrond van halftransparante vensters" ++ ++#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Box Switch" ++msgstr "Omschakelen in vak" ++ ++#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" ++msgstr "" ++"Toont vensterminiaturen tijdens het wandelen door de vensters via Alt+Tab" ++ ++#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cover Switch" ++msgstr "Omslagtonen" ++ ++#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" ++msgstr "" ++"Toont vensters als langskomende albumhoezen tijdens het wandelen door " ++"vensters met Alt+Tab" ++ ++#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Cube" ++msgstr "Bureaubladkubus" ++ ++#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" ++msgstr "Toont elk virtueel bureaublad als zijde op een kubus" ++ ++#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Cube Animation" ++msgstr "Animatie met bureaubladkubus" ++ ++#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Animate desktop switching with a cube" ++msgstr "Animeer bureaubladwisseling met een kubus" ++ ++#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2 ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dashboard" ++msgstr "Dashboard" ++ ++#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" ++msgstr "" ++"Verduistert het bureaublad tijdens het weergeven van het Plasma-dashbord" ++ ++#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Grid" ++msgstr "Bureaubladraster" ++ ++#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" ++msgstr "" ++"Verkleint alle bureaubladen zodat ze zij-aan-zij in een raster getoond " ++"kunnen worden" ++ ++#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dialog Parent" ++msgstr "Dialoogeigenaar" ++ ++#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" ++msgstr "" ++"Maakt het venster dat bij de ouder van de actieve dialoog hoort donkerder" ++ ++#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dim Inactive" ++msgstr "Inactief dimmen" ++ ++#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Darken inactive windows" ++msgstr "Maakt inactieve vensters donkerder" ++ ++#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dim Screen for Administrator Mode" ++msgstr "Scherm dimmen voor administratormodus" ++ ++#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" ++msgstr "" ++"Maakt het volledige scherm donker wanneer er om root-privileges wordt " ++"verzocht" ++ ++#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Explosion" ++msgstr "Explosie" ++ ++#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Make windows explode when they are closed" ++msgstr "Laat vensters uit elkaar spatten als ze worden gesloten" ++ ++#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fade Desktop" ++msgstr "Bureaublad op laten komen" ++ ++#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" ++msgstr "Laat virtuele bureaubladen vervagen en opkomen bij het wisselen" ++ ++#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fade" ++msgstr "In-/uitvagen" ++ ++#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" ++msgstr "" ++"Laat vensters vloeiend in/uitvagen als ze worden weergegeven of verborgen" ++ ++#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fall Apart" ++msgstr "Uit elkaar vallen" ++ ++#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Closed windows fall into pieces" ++msgstr "Gesloten vensters vallen uit elkaar" ++ ++#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flip Switch" ++msgstr "Flip Switch" ++ ++#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" ++msgstr "" ++"Laat de vensters gestapeld zien tijdens het wandelen door de vensters via Alt" ++"+Tab" ++ ++#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Glide" ++msgstr "Schuiven" ++ ++#: kwin/effects/glide/glide.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" ++msgstr "Laat vensters schuiven als ze worden geopend of gesloten" ++ ++#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Highlight Window" ++msgstr "Venster op laten lichten" ++ ++#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" ++msgstr "" ++"Laat het betreffende venster oplichten als de muisaanwijzer over " ++"taakbalkitems beweegt" ++ ++#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invert" ++msgstr "Omkeren" ++ ++#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Inverts the color of the desktop and windows" ++msgstr "Draait de kleuren van het bureaublad en de vensters om" ++ ++#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KWin Effect" ++msgstr "KWin-effect" ++ ++#: kwin/effects/login/login_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/login/login.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Login" ++msgstr "Aanmelden" ++ ++#: kwin/effects/login/login.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" ++msgstr "" ++"Laat het opstartscherm uitvagen naar het bureaublad tijdens het aanmelden" ++ ++#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Logout" ++msgstr "Afmelden" ++ ++#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++msgstr "Verduistert het bureaublad tijdens het weergeven van de afmelddialoog" ++ ++#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Looking Glass" ++msgstr "Vergrootglas" ++ ++#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" ++msgstr "Een schermvergrootglas dat er uitziet als een visseooglens" ++ ++#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magic Lamp" ++msgstr "Magische lamp" ++ ++#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" ++msgstr "Simuleert een magische lamp tijdens het minimaliseren van vensters" ++ ++#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnifier" ++msgstr "Vergrootglas" ++ ++#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" ++msgstr "Vergroot het deel van het scherm dat zich onder de muis bevindt" ++ ++#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Minimize Animation" ++msgstr "Minimaliseeranimatie" ++ ++#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Animate the minimizing of windows" ++msgstr "Voorziet het minimaliseren van vensters van een animatie" ++ ++#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mouse Mark" ++msgstr "Muismarkering" ++ ++#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows you to draw lines on the desktop" ++msgstr "Laat u lijnen tekenen op het bureaublad" ++ ++#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Outline" ++msgstr "Omlijning" ++ ++#: kwin/effects/outline/outline.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Helper effect to render an outline" ++msgstr "Effect van hulp bij weergeven van omlijning" ++ ++#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Present Windows" ++msgstr "Vensters presenteren" ++ ++#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" ++msgstr "" ++"Zoomt uit totdat alle geopende vensters zij-aan-zij kunnen worden getoond" ++ ++#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Resize Window" ++msgstr "Afmeting venster aanpassen" ++ ++#: kwin/effects/resize/resize.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" ++msgstr "" ++"Wijzigt vensterafmetingen met een snelle textuurschaling in plaats van het " ++"bijwerken van de inhoud" ++ ++#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scale In" ++msgstr "Inschalen" ++ ++#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Animate the appearing of windows" ++msgstr "Voorziet het verschijnen van vensters van een animatie" ++ ++#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screenshot" ++msgstr "Schermafdruk" ++ ++#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" ++msgstr "Slaat schermafdruk van actief venster op in de persoonlijke map" ++ ++#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sheet" ++msgstr "Blad" ++ ++#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" ++msgstr "" ++"Laat modale dialogen vloeiend in/uitvliegen als ze worden getoond of " ++"verborgen" ++ ++#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Show FPS" ++msgstr "FPS tonen" ++ ++#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" ++msgstr "Toont de prestaties van KWin in de hoek van het scherm" ++ ++#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Show Paint" ++msgstr "Intekening tonen" ++ ++#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" ++msgstr "" ++"Accentueert gebieden van het bureaublad die recentelijk zijn geactualiseerd" ++ ++#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slide Back" ++msgstr "Naar achter bewegen" ++ ++#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slide back windows losing focus" ++msgstr "Beweeg venster naar achter als deze focus verliest" ++ ++#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slide" ++msgstr "Schuiven" ++ ++#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" ++msgstr "Schuift vensters over het scherm tijdens het wisselen van bureaublad" ++ ++#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sliding popups" ++msgstr "Schuivende popups" ++ ++#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sliding animation for Plasma popups" ++msgstr "Schuivende animaties voor Plasma-popups" ++ ++#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Snap Helper" ++msgstr "Vastpinhulp" ++ ++#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." ++msgstr "" ++"Helpt u om het midden van het venster te bepalen bij het bewegen van het " ++"venster." ++ ++#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Startup Feedback" ++msgstr "Terugkoppeling van opstarten" ++ ++#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Helper effect for startup feedback" ++msgstr "Effect van hulp bij terugkoppeling van opstarten" ++ ++#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Taskbar Thumbnails" ++msgstr "Taakbalkminiaturen" ++ ++#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" ++msgstr "" ++"Toont vensterminiaturen als de muisaanwijzer op bijhorende taakbalkknoppen " ++"wordt geplaatst" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo Liquid" ++msgstr "Demo Vloeibaar" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo Shaky Move" ++msgstr "Demo Wiebelige beweging" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" ++msgstr "Demo ShiftWorkspaceUp" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo ShowPicture" ++msgstr "Demo ShowPicture" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo Wavy Windows" ++msgstr "Demo Wuifende vensters" ++ ++#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Drunken" ++msgstr "Dronken" ++ ++#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flame" ++msgstr "Vlam" ++ ++#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cube Gears" ++msgstr "Kubustandwielen" ++ ++#: kwin/effects/_test/gears.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display gears inside the cube" ++msgstr "Toont tandwielen in de kubus" ++ ++#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Howto" ++msgstr "Howto" ++ ++#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" ++msgstr "Demonstratie-effect voor het gebruik van EffectFrames" ++ ++#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slide Tabs" ++msgstr "Schuiftabbladen" ++ ++#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." ++msgstr "Schuif vensters tijdens het wisselen of groeperen van tabbladen." ++ ++#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swivel Tabs" ++msgstr "Draaiplateau-tabbladen" ++ ++#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Make the windows turn when switching tabs" ++msgstr "Vensters laten omdraaien tijdens het wisselen van tabbladen" ++ ++#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test_FBO" ++msgstr "Test_FBO" ++ ++#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test_Input" ++msgstr "Test_Input" ++ ++#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test_Thumbnail" ++msgstr "Test_Thumbnail" ++ ++#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video Record" ++msgstr "Video-opname" ++ ++#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Record a video of your desktop" ++msgstr "Laat u opnames maken van uw bureaublad" ++ ++#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnail Aside" ++msgstr "Miniatuur ernaast" ++ ++#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" ++msgstr "Toont vensterminiaturen langs de rand van het scherm" ++ ++#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Track Mouse" ++msgstr "Muis volgen" ++ ++#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" ++msgstr "Toont de positie van de muisaanwijzer wanneer geactiveerd" ++ ++#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translucency" ++msgstr "Transparatie" ++ ++#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Make windows translucent under different conditions" ++msgstr "Maakt vensters doorschijnend onder andere condities" ++ ++#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "WindowGeometry" ++msgstr "VensterGeometry" ++ ++#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display window geometries on move/resize" ++msgstr "Vensterafmetingen tonen bij verplaatsen/herschalen" ++ ++#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wobbly Windows" ++msgstr "Wiebelende vensters" ++ ++#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Deform windows while they are moving" ++msgstr "Vervormt vensters wanneer ze verplaatst worden" ++ ++#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zoom" ++msgstr "Zoomen" ++ ++#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Magnify the entire desktop" ++msgstr "Vergroot het gehele bureaublad" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Effects" ++msgstr "Desktopeffecten" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure desktop effects" ++msgstr "Desktopeffecten instellen" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:182 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kwin,window,manager,compositing,effect" ++msgstr "kwin,venster,beheerder,compositing,effect" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Decorations" ++msgstr "Vensterdecoraties" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the look and feel of window titles" ++msgstr "Hier kunt u het uiterlijk en gedrag van venstertitels instellen" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:162 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge," ++"kwm,decoration" ++msgstr "" ++"kwin,venster,beheerder,grens,stijl,thema,look,feel,indeling,knop,handel,rand," ++"kwm,decoratie" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virtual Desktops" ++msgstr "Virtuele bureaubladen" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You can configure how many virtual desktops there are." ++msgstr "U kunt hier bepalen hoeveel virtuele bureaubladen u wilt gebruiken." ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:164 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop" ++msgstr "bureaublad,bureaubladen,nummer,virtueel bureaublad" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Actions" ++msgstr "Acties" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure keyboard and mouse settings" ++msgstr "Instellingen van toetsenbord en muis instellen" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:191 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar," ++"resize" ++msgstr "" ++"verdonkeren,maximaliseren,minimaliseren,naar onderen,bedieningsmenu," ++"titelbalk,grootte wijzigen" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced" ++msgstr "Geavanceerd" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure advanced window management features" ++msgstr "Hier kunt u de geavanceerde vensterbeheermogelijkheden instellen" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:189 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "shading,border,hover,active borders" ++msgstr "verdonkering,grens,overheen bewegen,actieve grenzen" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Focus" ++msgstr "Focus" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the window focus policy" ++msgstr "Hier kunt u het vensterfocusbeleid instellen" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:186 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop" ++msgstr "" ++"focus,plaatsing,automatisch omhoog,omhoog,klik omhoog,toetsenbord,CDE,alt-" ++"tab,alle bureaublad" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moving" ++msgstr "Verplaatsing" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the way that windows are moved" ++msgstr "Hier kunt u de wijze waarop vensters worden verplaatst instellen" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:188 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border" ++msgstr "" ++"verplaatsen,smart,cascade,maximaliseren,zone vastzetten,vastzetten,grens" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15 ++#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Behavior" ++msgstr "Venstergedrag" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the window behavior" ++msgstr "Het venstergedrag instellen" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:192 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame," ++"titlebar,doubleclick" ++msgstr "" ++"focus,plaatsing,venstegedrag,animatie,omhoog,automatisch omhoog,vensters," ++"frame,titelbalk,dubbelklik" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Rules" ++msgstr "Vensterregels" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure settings specifically for a window" ++msgstr "Hier kunt u instellingen kiezen specifiek voor één venster" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:161 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," ++"rules" ++msgstr "" ++"grootte,positie,status,venstergedrag,vensters,specifiek,er omheen gewerkt," ++"herinneren,regels" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Edges" ++msgstr "Schermranden" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure active screen edges" ++msgstr "Actieve schermranden configureren" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:150 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop" ++msgstr "kwin,venster,beheerder,effect,rand,grens,actie,schakelaar,bureaublad" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Task Switcher" ++msgstr "Taakschakelaar" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the behavior for navigating through windows" ++msgstr "Het gedrag voor het door vensters wandelen configureren" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:123 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab," ++"alt-tab,alt+tab,alt tab" ++msgstr "" ++"venster,vensters,schakelaar,vensterwisselaar,wisseling,vensterwisseling," ++"alttab,alt-tab,alt+tab,alt tab" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KWin Window Manager" ++msgstr "KWin vensterbeheerder" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 1" ++msgstr "Naar bureaublad 1" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:153 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop one is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad een is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:242 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 2" ++msgstr "Naar bureaublad 2" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:329 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop two is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad twee is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:418 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 3" ++msgstr "Naar bureaublad 3" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:505 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop three is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad drie is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:594 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 4" ++msgstr "Naar bureaublad 4" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:681 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop four is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad vier is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:770 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 5" ++msgstr "Naar bureaublad 5" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:857 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop five is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad vijf is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:946 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 6" ++msgstr "Naar bureaublad 6" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1033 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop six is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad zes is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1120 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 7" ++msgstr "Naar bureaublad 7" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1207 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop seven is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad zeven is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1296 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 8" ++msgstr "Naar bureaublad 8" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1383 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop eight is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad acht is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1472 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 9" ++msgstr "Naar bureaublad 9" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1557 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop nine is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad negen is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1644 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 10" ++msgstr "Naar bureaublad 10" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1729 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop ten is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad tien is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1816 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 11" ++msgstr "Naar bureaublad 11" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1901 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop eleven is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad elf is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1988 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 12" ++msgstr "Naar bureaublad 12" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2073 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop twelve is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad twaalf is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2160 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 13" ++msgstr "Naar bureaublad 13" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2245 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop thirteen is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad dertien is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2332 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 14" ++msgstr "Naar bureaublad 14" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2417 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop fourteen is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad veertien is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2504 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 15" ++msgstr "Naar bureaublad 15" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2589 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop fifteen is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad vijftien is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2676 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 16" ++msgstr "Naar bureaublad 16" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2761 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop sixteen is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad zestien is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2848 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 17" ++msgstr "Naar bureaublad 17" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2933 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop seventeen is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad zeventien is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3020 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 18" ++msgstr "Naar bureaublad 18" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop eighteen is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad achttien is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3192 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 19" ++msgstr "Naar bureaublad 19" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3277 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop nineteen is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad negentien is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3364 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 20" ++msgstr "Naar bureaublad 20" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3449 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop twenty is selected" ++msgstr "Virtueel bureaublad twintig is geselecteerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3536 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activate Window" ++msgstr "Venster activeren" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3619 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Another window is activated" ++msgstr "Een ander venster is geactiveerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3794 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New window" ++msgstr "Nieuw venster" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3884 ++msgctxt "Name" ++msgid "Delete Window" ++msgstr "Venster verwijderen" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3966 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Delete window" ++msgstr "Venster verwijderen" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4053 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Close" ++msgstr "Venster sluiten" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4137 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window closes" ++msgstr "Een venster sluit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Shade Up" ++msgstr "Venster oprollen" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4306 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is shaded up" ++msgstr "Een venster rolt op" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4388 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Shade Down" ++msgstr "Venster afrollen" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4467 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is shaded down" ++msgstr "Een venster rolt af" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4548 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Minimize" ++msgstr "Venster minimaliseren" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4630 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is minimized" ++msgstr "Een venster minimaliseert" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4716 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Unminimize" ++msgstr "Venster herstellen" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4794 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Window is restored" ++msgstr "Een venster herstelt" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4879 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Maximize" ++msgstr "Venster maximaliseren" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4962 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is maximized" ++msgstr "Een venster maximaliseert" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5048 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Unmaximize" ++msgstr "Venster terugzetten" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5129 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window loses maximization" ++msgstr "Een venster verliest maximalisatie" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5212 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window on All Desktops" ++msgstr "Venster op alle bureaubladen" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5291 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is made visible on all desktops" ++msgstr "Een venster wordt op alle bureaubladen zichtbaar gemaakt" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5376 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Not on All Desktops" ++msgstr "Venster niet op alle bureaubladen" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5453 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Window is no longer visible on all desktops" ++msgstr "Een venster is niet langer zichtbaar op alle bureaubladen" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5536 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Dialog" ++msgstr "Nieuw dialoog" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5623 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Transient window (a dialog) appears" ++msgstr "Een dialoogvenster verschijnt" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5702 ++msgctxt "Name" ++msgid "Delete Dialog" ++msgstr "Dialoog sluiten" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5787 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Transient window (a dialog) is removed" ++msgstr "Een dialoogvenster wordt gesloten" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5868 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Move Start" ++msgstr "Start van venster verplaatsen" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5950 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window has begun moving" ++msgstr "Een venster begint met verplaatsen" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6032 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Move End" ++msgstr "Einde van venster verplaatsen" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6114 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window has completed its moving" ++msgstr "Een venster is klaar met verplaatsen" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6196 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Resize Start" ++msgstr "Start van venstergrootte wijzigen" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6278 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window has begun resizing" ++msgstr "Een venster is begonnen met het wijzigen van diens grootte" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6360 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Resize End" ++msgstr "Einde van venstergrootte wijzigen" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6442 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window has finished resizing" ++msgstr "Een venster is klaar met het wijzigen van diens grootte" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6524 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" ++msgstr "Venster op huidig bureaublad vraagt om aandacht" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6598 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" ++msgstr "Een venster op het huidige virtuele bureaublad vraagt om aandacht" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6676 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" ++msgstr "Venster op ander bureaublad vraagt om aandacht" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6750 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" ++msgstr "Een venster op een inactief bureaublad vraagt om aandacht" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6825 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compositing has been suspended" ++msgstr "Compositing is uitgesteld" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6889 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Another application has requested to suspend compositing." ++msgstr "Een andere applicatie heeft verzocht compositing uit te stellen." ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6953 ++msgctxt "Name" ++msgid "Effects not supported" ++msgstr "Effecten niet ondersteund" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7020 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." ++msgstr "" ++"Sommige effecten worden niet ondersteund door deze backend of hardware." ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7086 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiling Enabled" ++msgstr "Tegelen ingeschakeld" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7142 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tiling mode has been enabled" ++msgstr "Tegelenmodus is ingeschakeld" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7200 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiling Disabled" ++msgstr "Tegelen uitgeschakeld" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7256 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tiling mode has been disabled" ++msgstr "Tegelenmodus is gedeactiveerd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7314 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiling Layout Changed" ++msgstr "Tegelindeling gewijzigd" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7370 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tiling Layout has been changed" ++msgstr "Tegelindeling is gewijzigd" ++ ++#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Write Daemon" ++msgstr "KDE Write-daemon" ++ ++#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" ++msgstr "" ++"Observeer berichten van lokale gebruikers verzonden met write(1) of wall(1)" ++ ++#: kwrited/kwrited.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write Daemon" ++msgstr "Write-daemon" ++ ++#: kwrited/kwrited.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local system message service" ++msgstr "Service voor lokale systeemberichten" ++ ++#: kwrited/kwrited.notifyrc:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "New message received" ++msgstr "Nieuwe boodschap ontvangen" ++ ++#: kwrited/kwrited.notifyrc:136 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" ++msgstr "" ++"De daemon ontving een nieuwe boodschap verzonden met wall(1) of write(1)" ++ ++#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display Management" ++msgstr "Schermbeheer" ++ ++#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manages displays and video outputs" ++msgstr "Beheert schermen en video-invoer" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSysGuard" ++msgstr "KSysGuard" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kill or stop etc a process" ++msgstr "Breek af of stop etc. een proces" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:141 ++msgctxt "Description" ++msgid "Sends a given signal to a given process" ++msgstr "Stuurt een gegeven signaal naar een gegeven proces" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:208 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change the priority of a process" ++msgstr "Wijzig de prioriteit van een proces" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:273 ++msgctxt "Description" ++msgid "Change the niceness of a given process" ++msgstr "Wijzig de nice-waarde van een gegeven proces" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:338 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change IO Scheduler and priority" ++msgstr "Wijzig IO-scheduler en prioriteit" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:400 ++msgctxt "Description" ++msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" ++msgstr "" ++"Wijzig hoe de lees- en schrijfopdrachten van een gegeven proces hun " ++"prioriteit krijgen" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:464 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change CPU Scheduler and priority" ++msgstr "Wijzig CPU-scheduler en prioriteit" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:525 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" ++msgstr "Wijzig welke CPU-scheduler het draaien van een gegeven proces verdeelt" ++ ++#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Detailed Memory Information" ++msgstr "Gedetailleerde geheugeninformatie" ++ ++#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fake Net" ++msgstr "Nep net" ++ ++#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fake Network Management" ++msgstr "Nep netwerkbeheer" ++ ++#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Modem Management Backend" ++msgstr "Modembeheer backend" ++ ++#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network Management Backend" ++msgstr "Netwerkbeheer backend" ++ ++#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2 ++#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Launcher" ++msgstr "Programmastarter" ++ ++#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launcher to start applications" ++msgstr "Applet voor het starten van programma's" ++ ++#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Launcher Menu" ++msgstr "Programmastartermenu" ++ ++#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Traditional menu based application launcher" ++msgstr "Traditioneel menu voor het starten van programma's" ++ ++#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pager" ++msgstr "Pager" ++ ++#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch between virtual desktops" ++msgstr "Schakel tussen virtuele bureaubladen" ++ ++#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2 ++#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activities" ++msgstr "Activiteiten" ++ ++#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the activity manager" ++msgstr "Toont de activiteitenbeheerder" ++ ++#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Task Manager" ++msgstr "Takenbeheer" ++ ++#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch between running applications" ++msgstr "Schakel tussen draaiende programma's" ++ ++#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trashcan" ++msgstr "Prullenbak" ++ ++#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Access to deleted items" ++msgstr "Toegang tot verwijderde items" ++ ++#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window List" ++msgstr "Vensterlijst" ++ ++#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasmoid to show list of opened windows." ++msgstr "Plasmoid voor het tonen van een lijst van geopende vensters." ++ ++#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma containment" ++msgid "Desktop Dashboard" ++msgstr "Dashboard van bureaublad" ++ ++#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Widget Dashboard" ++msgstr "Widgetbedieningspaneel" ++ ++#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma containment" ++msgid "Desktop" ++msgstr "Bureaublad" ++ ++#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default desktop" ++msgstr "Standaard bureaublad" ++ ++#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Empty Panel" ++msgstr "Leeg paneel" ++ ++#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple linear panel" ++msgstr "Een eenvoudig lineair paneel" ++ ++#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Desktop Shell" ++msgstr "Plasma Bureaublad-shell" ++ ++#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++msgstr "Interactie met de Plasma bureaublad-shell" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Panel" ++msgstr "Standaard paneel" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Icons" ++msgstr "Bureaublad pictogrammen" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Find Widgets" ++msgstr "Widgets zoeken" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photos Activity" ++msgstr "Activiteit met foto's" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3 ++#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search and Launch" ++msgstr "Zoeken en starten" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Desktop Workspace" ++msgstr "Plasma Bureaublad Werkplek" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Desktop Shell" ++msgstr "Plasma Bureaublad-shell" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "New widget published" ++msgstr "Nieuw widget gepubliceerd" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:202 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A new widget has become available on the network." ++msgstr "Er is een nieuw widget beschikbaar in het netwerk." ++ ++#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" ++msgstr "Standaard bureaubladhulpmiddelen voor de Plasma bureaublad-shell" ++ ++#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop toolbox" ++msgstr "Bureaubladhulpmiddel" ++ ++#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" ++msgstr "Standaard paneelhulpmiddelen voor de Plasma bureaublad-shell" ++ ++#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panel toolbox" ++msgstr "Paneelhulpmiddelen" ++ ++#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Plasma Animator" ++msgstr "Standaard Plasma-animator" ++ ++#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity Bar" ++msgstr "Activiteitsbalk" ++ ++#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tab bar to switch activities" ++msgstr "Tabbalk om van activiteit te wisselen" ++ ++#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Analog Clock" ++msgstr "Analoge klok" ++ ++#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A clock with hands" ++msgstr "Een klok met wijzers" ++ ++#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Battery Monitor" ++msgstr "Accumonitor" ++ ++#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "See the power status of your battery" ++msgstr "Zie de capaciteitsstatus van uw accu" ++ ++#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2 ++#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar" ++msgstr "Kalender" ++ ++#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View and pick dates from the calendar" ++msgstr "Bekijk en kies datums van de kalender" ++ ++#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Notifier" ++msgstr "Apparaatmelder" ++ ++#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifications and access for new devices" ++msgstr "Maakt melding van nieuwe apparaten en biedt toegang tot deze apparaten" ++ ++#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open with File Manager" ++msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Digital Clock" ++msgstr "Digitale klok" ++ ++#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time displayed in a digital format" ++msgstr "Tijd weergegeven in een digitale opmaak" ++ ++#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icon" ++msgstr "Pictogram" ++ ++#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A generic icon" ++msgstr "Een generiek pictogram" ++ ++#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lock/Logout" ++msgstr "Vergrendelen/Afmelden" ++ ++#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lock the screen or log out" ++msgstr "Vergrendel het scherm of meldt u af" ++ ++#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notifications" ++msgstr "Meldingen" ++ ++#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display notifications and jobs" ++msgstr "Meldingen en taken tonen" ++ ++#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panel Spacer" ++msgstr "Paneelscheider" ++ ++#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Reserve empty spaces within the panel." ++msgstr "Reserveer lege ruimte in het paneel." ++ ++#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quicklaunch" ++msgstr "Snel starten" ++ ++#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launch your favourite Applications" ++msgstr "Uw favoriete programma's starten" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CPU Monitor" ++msgstr "Monitor voor CPU-gebruik" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A CPU usage monitor" ++msgstr "Volgt het CPU-gebruik" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hard Disk Status" ++msgstr "Status harde schijf" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A hard disk usage monitor" ++msgstr "Volgt het gebruik van de harde schijf" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware Info" ++msgstr "Hardware-informatie" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show hardware info" ++msgstr "Geeft informatie over uw hardware" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Monitor" ++msgstr "Netwerkmonitor" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A network usage monitor" ++msgstr "Toont het netwerkgebruik" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Memory Status" ++msgstr "Geheugen-status" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A RAM usage monitor" ++msgstr "Volgt het RAM-gebruik" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware Temperature" ++msgstr "Hardware temperatuur" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A system temperature monitor" ++msgstr "Volgt de systeemtemperatuur" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System monitoring applet" ++msgstr "Systeemmonitorapplet" ++ ++#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Tray" ++msgstr "Systeemvak" ++ ++#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++msgstr "Biedt toegang tot programma's die in het systeemvak draaien" ++ ++#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Browser" ++msgstr "Webbrowser" ++ ++#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple web browser" ++msgstr "Eenvoudige webbrowser" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple application launcher" ++msgstr "Eenvoudige programmastarter" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Standard Menu" ++msgstr "Standaardmenu" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The menu that normally shows on right-click" ++msgstr "Het menu dat normaal verschijnt bij rechtsklikken" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Minimal Menu" ++msgstr "Minimaal menu" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paste" ++msgstr "Plakken" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" ++msgstr "Maakt een widget aan uit de inhoud van het klembord" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switch Activity" ++msgstr "Activiteit omschakelen" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch to another activity" ++msgstr "Schakel naar een andere activiteit" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switch Desktop" ++msgstr "Bureaublad omschakelen" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch to another virtual desktop" ++msgstr "Schakel naar een andere virtueel bureaublad" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switch Window" ++msgstr "Venster omschakelen" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show a list of windows to switch to" ++msgstr "Toon een lijst met vensters waarnaar om te schakelen" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activities Engine" ++msgstr "Activiteiten-engine" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Information on Plasma Activities" ++msgstr "Informatie over Plasma activiteiten" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi" ++msgstr "Akonadi" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonadi PIM data engine" ++msgstr "Akonadi PIM gegevensengine" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Job Information" ++msgstr "Programmataakmeldingen" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Application job updates (via kuiserver)" ++msgstr "Applicatiejob bijwerken (via kuiserver)" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Information" ++msgstr "Programmainformatie" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Information and launching of all applications in the app menu." ++msgstr "Informatie en starten van alle programma's in het progmenu." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar data engine" ++msgstr "Agendagegevensengine" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Notifications" ++msgstr "Meldingen van apparaten" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Passive device notifications for the user." ++msgstr "Passieve meldingen van apparaten voor de gebruiker." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dictionary" ++msgstr "Woordenboek" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Look up word meanings" ++msgstr "Zoek de betekenis van woorden op" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Run Commands" ++msgstr "Commando's uitvoeren" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Run Executable Data Engine" ++msgstr "Uitvoerbare gegevensengine starten" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Favicons" ++msgstr "Favicons" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" ++msgstr "Gegevensengine voor het ophalen van favicons van websites" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Files and Directories" ++msgstr "Bestanden en mappen" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Information about files and directories." ++msgstr "Informatie over bestanden en mappen." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Geolocation" ++msgstr "Geolocatie" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Geolocation Data Engine" ++msgstr "Geolocatie gegevensengine" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Geolocation GPS" ++msgstr "Geolocatie GPS" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Geolocation from GPS address." ++msgstr "Geolocatie uit GPS-adres." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Geolocation IP" ++msgstr "Geolocatie-IP" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Geolocation from IP address." ++msgstr "Geolocatie uit IP-adres." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Geolocation Provider" ++msgstr "Plasma Geolocatieleverancier" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hotplug Events" ++msgstr "Hotplug-gebeurtenissen" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." ++msgstr "Volgt inplugbare apparaten als deze verschijnen en verdwijnen." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard and Mouse State" ++msgstr "Toetsenbord en muisstatus" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" ++msgstr "Wijzigt toetsenbord en muisknoptoestanden" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meta Data" ++msgstr "Metadata" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pointer Position" ++msgstr "Muisaanwijzerpositie" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mouse position and cursor" ++msgstr "Muispositie en cursor" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Networking" ++msgstr "Netwerken" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Notifications" ++msgstr "Programmameldingen" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Passive visual notifications for the user." ++msgstr "Passieve visuele meldingen voor de gebruiker." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Now Playing" ++msgstr "Speelt nu" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lists currently playing music" ++msgstr "Toont de track die momenteel wordt afgespeeld" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2 ++#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Places" ++msgstr "Locaties" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." ++msgstr "" ++"Plaatsen, zoals deze gezien worden in de bestandsbeheerder en in " ++"bestandsdialogen." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma data engine" ++msgid "Power Management" ++msgstr "Energiebeheer" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." ++msgstr "Accu-, stroomvoorziening-, slaapstand- en PowerDevil-informatie." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RSS" ++msgstr "RSS" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "RSS News Data Engine" ++msgstr "RSS-nieuws (gegevensengine)" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "img.susepaste.org" ++msgstr "img.susepaste.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service" ++msgstr "" ++"Staat het delen van afbeeldingen toe met gebruik van de service susepaste.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Imgur" ++msgstr "Imgur" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows images to be shared using the imgur service" ++msgstr "Staat het delen van afbeeldingen toe met gebruik van de service imgur" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kde.org" ++msgstr "kde.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" ++msgstr "Staat het delen van tekst toe met gebruik van de service kde.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "pastebin.com" ++msgstr "pastebin.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" ++msgstr "Staat het delen van tekst toe met gebruik van de service pastebin.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "paste.opensuse.org" ++msgstr "paste.opensuse.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Paste text with openSUSE" ++msgstr "Plak tekst met openSUSE" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "paste.ubuntu.com" ++msgstr "paste.ubuntu.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "privatepaste.com" ++msgstr "privatepaste.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" ++msgstr "Plak tekst met de service PrivatePaste.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simplest Image Hosting" ++msgstr "Simplest Image Hosting" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" ++msgstr "" ++"Staat het delen van afbeeldingen toe met gebruik van de service Simplest " ++"Image Hosting" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "wklej.org" ++msgstr "wklej.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" ++msgstr "Staat het delen van tekst toe met gebruik van de service wklej.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "wstaw.org" ++msgstr "wstaw.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" ++msgstr "" ++"Staat het delen van afbeeldingen toe met gebruik van de service wstaw.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share Services" ++msgstr "Services voor delen" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Engine to share content using different services" ++msgstr "Engine om inhoud te delen met gebruik van verschillende services" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ShareProvider" ++msgstr "ShareProvider" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Share Package Structure" ++msgstr "Structuur van delen van pakketten" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Plasma Sharebin" ++msgstr "Plugin voor Plasma Sharebin" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Device data via Solid" ++msgstr "Apparaatgegevens via Solid" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Status Notifier Information" ++msgstr "Melding van statusinformatie" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " ++"protocol." ++msgstr "" ++"Engine voor statusinformatie van toepassingen gebaseerde op het " ++"statusnotificatieprotocol." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System status information" ++msgstr "Informatie over systeemstatus" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Information" ++msgstr "Vensterinformatie" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Information and management services for all available windows." ++msgstr "Informatie- en beheerservices voor alle beschikbare vensters." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date and Time" ++msgstr "Datum en tijd" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Date and time by timezone" ++msgstr "Datum en tijd per tijdzone" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "BBC Weather from UK MET Office" ++msgstr "BBC Weather van UK MET Office" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from the UK MET Office" ++msgstr "XML-gegevens van UK MET Office" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian Weather Service" ++msgstr "Weerdienst van Debian" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from edos.debian.net" ++msgstr "XML-gegevens van edos.debian.net" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Environment Canada" ++msgstr "Environment Canada" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from Environment Canada" ++msgstr "XML-gegevens van Environment Canada" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "NOAA's National Weather Service" ++msgstr "NOAA's nationale weerdienst" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" ++msgstr "XML-gegevens van NOAA's nationale weerdienst" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "wetter.com" ++msgstr "wetter.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather forecast by wetter.com" ++msgstr "Weersvoorspelling door wetter.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Weather" ++msgstr "Het weer" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather data from multiple online sources" ++msgstr "Weergegevens voor meervoudige online bronnen" ++ ++#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List and switch between desktop activities" ++msgstr "Bureaubladactiviteiten laten zien en er tussen schakelen" ++ ++#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Bladwijzers" ++ ++#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Find and open bookmarks" ++msgstr "Bladwijzers vinden en openen" ++ ++#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calculator" ++msgstr "Rekenmachine" ++ ++#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calculate expressions" ++msgstr "Expressies berekenen" ++ ++#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kill Applications" ++msgstr "Programma's afbreken" ++ ++#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Terminate Applications" ++msgstr "Toepassingen afsluiten" ++ ++#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stop applications that are currently running" ++msgstr "Beëindig toepassingen die momenteel draaien" ++ ++#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Locations" ++msgstr "Locaties" ++ ++#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File and URL opener" ++msgstr "Openen van bestanden en URL-adressen" ++ ++#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" ++msgstr "Nepomuk Bureaublad-zoekopdrachtuitvoerder" ++ ++#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" ++msgstr "KRunner die zoekopdrachten via Nepomuk uitvoert" ++ ++#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" ++msgstr "Apparaten- en mappenbladwijzers openen" ++ ++#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Basic Power Management Operations" ++msgstr "Basis energiebeheeroperaties" ++ ++#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "PowerDevil" ++msgstr "PowerDevil" ++ ++#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Recent Documents" ++msgstr "Recente documenten" ++ ++#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Applications" ++msgstr "Programma's" ++ ++#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Find applications, control panels and services" ++msgstr "Zoek naar programma's, configuratiemodules en diensten" ++ ++#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Sessions" ++msgstr "Desktopsessies" ++ ++#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fast user switching" ++msgstr "Snel van gebruiker wisselen" ++ ++#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Command Line" ++msgstr "Commandoregel" ++ ++#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Executes shell commands" ++msgstr "Voert shellcommando's uit" ++ ++#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "Devices" ++msgstr "Apparaten" ++ ++#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage removable devices" ++msgstr "Verwijderbare apparaten beheren" ++ ++#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "Web Shortcuts" ++msgstr "Webkoppelingen" ++ ++#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" ++msgstr "Maakt het mogelijk om webkoppelingen van Konqueror te gebruiken" ++ ++#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Windowed widgets" ++msgstr "Widgets weergegeven in vensters" ++ ++#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" ++msgstr "Zoek Plasma widgets die als zelfstandige vensters kunnen draaien" ++ ++#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "Windows" ++msgstr "Vensters" ++ ++#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List windows and desktops and switch them" ++msgstr "Toon vensters en bureaubladen en schakel ze om" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Gadgets" ++msgstr "Google-gadgets" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Google Desktop Gadget" ++msgstr "Google-bureaubladgadget" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "GoogleGadgets" ++msgstr "GoogleGadgets" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Google Desktop Gadgets" ++msgstr "Google-bureaubladgadgets" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Widget" ++msgstr "Python-widget" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma widget support written in Python" ++msgstr "Plasma-widget-ondersteuning geschreven in Python" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python data engine" ++msgstr "Python (gegevensengine)" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma data engine support for Python" ++msgstr "Plasma-gegevensengine-ondersteuning voor Python" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Runner" ++msgstr "Python-starter" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Runner support for Python" ++msgstr "Plasma-starter-ondersteuning voor Python" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python wallpaper" ++msgstr "Python-achtergrondafbeelding" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma wallpaper support for Python" ++msgstr "Plasma-achtergrondafbeelding-ondersteuning voor Python" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2 ++#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruby Widget" ++msgstr "Ruby-widget" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76 ++#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Native Plasma widget written in Ruby" ++msgstr "Plasma-widget geschreven in Ruby" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MacOS Dashboard Widgets" ++msgstr "MacOS Dashboard Widgets" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MacOS dashboard widget" ++msgstr "MacOS-dashboard-widget" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Widgets" ++msgstr "Web Widgets" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "HTML widget" ++msgstr "HTML-widget" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MacOS X dashboard widget" ++msgstr "MacOS X-dashboard-widget" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Widget" ++msgstr "Web-widget" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" ++msgstr "Webpagina-widget, gebruikmakend van HTML en JavaScript" ++ ++#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Color" ++msgstr "Kleur" ++ ++#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3 ++#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:99 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image" ++msgstr "Afbeelding" ++ ++#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:182 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slideshow" ++msgstr "Diavoorstelling" ++ ++#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Current Application Control" ++msgstr "De huidige besturing van programma's" ++ ++#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Controls for the active window" ++msgstr "Besturing van het actieve venster" ++ ++#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search Box" ++msgstr "Zoekvak" ++ ++#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search Box for a given RunnerManager" ++msgstr "Zoekvak voor een gegeven startbeheerder" ++ ++#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panel for Netbooks" ++msgstr "Paneel voor netbooks" ++ ++#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A containment for a panel" ++msgstr "Een insluiting voor een paneel" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Full screen application launcher with search interface" ++msgstr "Programmastarter op volledig scherm met zoekinterface" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Search and Launch menu" ++msgstr "Menu voor Plasma zoeken en starten" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" ++msgstr "Menu-item voor de Plasma zoeken en starten activiteit" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Bladwijzers" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List all your bookmarks" ++msgstr "Alle bladwijzers tonen" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "Contacts" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List all your contacts" ++msgstr "Toon al uw contacten" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Development" ++msgstr "Ontwikkeling" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Applications targeted to software development" ++msgstr "Applicaties bedoelt voor software ontwikkelen" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Education" ++msgstr "Onderwijs" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Educational applications" ++msgstr "Onderwijstoepassingen" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Games" ++msgstr "Amusement" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A collection of fun games" ++msgstr "Een verzameling van grappige spellen" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graphics" ++msgstr "Grafisch" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" ++msgstr "Grafische programma's, zoals teken- en afbeeldingsweergave-programma's" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internet" ++msgstr "Internet" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" ++msgstr "Internet gerelateerde programma's, zoals Webbrowser, E-mail en chat" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2 ++#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multimedia" ++msgstr "Multimedia" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" ++msgstr "Multimedia programma's, zoals audio- en videospelers" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Office" ++msgstr "Kantoortoepassingen" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" ++msgstr "Kantoor gerelateerde programma's, zoals woordprocessing en rekenbladen" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "System" ++msgstr "Systeem" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System preferences and setup programs" ++msgstr "Systeemvoorkeuren en instellingsprogramma's" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Utilities" ++msgstr "Hulpmiddelen" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Small utilities and accessories" ++msgstr "Kleine programma's en accessoires" ++ ++#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search and Launch Engine" ++msgstr "Zoek- en start-engine " ++ ++#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Engine to handle queries to SAL containment" ++msgstr "Engine voor het afhandelen van zoekopdrachten naar de SAL-houder" ++ ++#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air for netbooks" ++msgstr "Air voor netbooks" ++ ++#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A breath of fresh air" ++msgstr "Een hap frisse lucht" ++ ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3 ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Page one" ++msgstr "Pagina één" ++ ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63 ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default Netbook Page" ++msgstr "Standaard netbook-pagina" ++ ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3 ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Netbook Panel" ++msgstr "Standaard netbook-paneel" ++ ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3 ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search and launch" ++msgstr "Zoeken en starten" ++ ++#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default toolbox for the netbook shell" ++msgstr "Standaard hulpmiddelen voor de netbook-shell" ++ ++#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:55 ++msgctxt "Name" ++msgid "Net toolbox" ++msgstr "Netwerk-hulpmiddelen" ++ ++#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SaverDesktop" ++msgstr "SaverDesktop" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display Brightness" ++msgstr "Helderheid van het beeldscherm" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Basic Controls for brightness" ++msgstr "Basisbesturing voor helderheid" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dim Display" ++msgstr "Beeldscherm dimmen" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Dims gradually the display on a time basis" ++msgstr "Dimt geleidelijk het beeldscherm op basis van tijd" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Button events handling" ++msgstr "Knop voor afhandelen van evenementen" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Performs an action whenever a button is pressed" ++msgstr "Voer een actie uit als er een knop wordt ingedrukt" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Run Script" ++msgstr "Script uitvoeren" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Runs a custom script" ++msgstr "Een eigen script uitvoeren" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Suspend Session" ++msgstr "Sessie onderbreken" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Suspends the session" ++msgstr "De sessie onderbreken" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Energy Saving" ++msgstr "Energiebesparing bij het beeldscherm" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Controls DPMS settings" ++msgstr "DPMS-instellingen besturen" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Power Management Action Extension" ++msgstr "Uitbreiding voor energiebeheeractie" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "HAL PowerDevil Backend" ++msgstr "Backend voor HAL PowerDevil" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" ++msgstr "KDE energiebeheer gebruiken via de HAL-daemon van freedesktop.org" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE" ++msgstr "KDE" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:62 ++msgctxt "Name" ++msgid "Get brightness" ++msgstr "Helderheid verkrijgen" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:114 ++msgctxt "Description" ++msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." ++msgstr "Systeembeleid voorkwam dat u het helderheidsniveau kon verkrijgen." ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170 ++msgctxt "Name" ++msgid "Set brightness" ++msgstr "Helderheid instellen" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:223 ++msgctxt "Description" ++msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." ++msgstr "Systeembeleid voorkwam dat u het helderheidsniveau kon instellen." ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "UPower PowerDevil Backend" ++msgstr "Backend voor UPower PowerDevil" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" ++msgstr "KDE energiebeheer gebruiken via de upower-daemon van freedesktop.org" ++ ++#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11 ++#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Power Management" ++msgstr "Energiebeheer" ++ ++#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" ++msgstr "Energiebeheer voor batterij, scherm en CPU en meldingen" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity settings" ++msgstr "Instellingen voor activiteiten" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure per-activity Power Management settings" ++msgstr "Instellingen van per activiteit energiebeheer instellen" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:87 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," ++"hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities" ++msgstr "" ++"systeem,energie,energiebeheer,laptop,batterij,suspension,AC,onderbreken," ++"slapen,helderheid,prestaties,deksel,activiteit,activiteiten" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced settings" ++msgstr "Geavanceerde instellingen" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure advanced Power Management settings" ++msgstr "Instellingen voor geavanceerd energiebeheer instellen" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:87 ++#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:85 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," ++"hibernate,brightness,performance,lid" ++msgstr "" ++"systeem,energie,energiebeheer,laptop,batterij,suspension,AC,onderbreken," ++"slapen,helderheid,prestaties,deksel" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Energy Saving Settings" ++msgstr "Instellingen voor energiebeheer" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Energy Saving Settings" ++msgstr "Instellingen voor energiebeheer instellen" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Power Management System" ++msgstr "KDE-energiebeheersysteem" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifications for KDE Power Management system" ++msgstr "Meldingen van KDE-energiebeheersysteem" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:272 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notification" ++msgstr "Melding" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:357 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Used for standard notifications" ++msgstr "Wordt gebruikt voor standaardmeldingen" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:432 ++msgctxt "Name" ++msgid "Critical notification" ++msgstr "Kritieke melding" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:507 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifies a critical event" ++msgstr "Meldt een kritieke gebeurtenis" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:583 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Battery" ++msgstr "Lage accucapaciteit" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:656 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Your battery has reached low level" ++msgstr "Uw accu heeft het lage niveau bereikt" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:737 ++msgctxt "Name" ++msgid "Battery at warning level" ++msgstr "Accucapaciteit op waarschuwingsniveau" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:812 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Your battery has reached warning level" ++msgstr "Uw accu heeft het waarschuwingsniveau bereikt" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:893 ++msgctxt "Name" ++msgid "Battery at critical level" ++msgstr "Accucapaciteit op kritiek niveau" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:968 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Your battery has reached critical level. This notification triggers a " ++"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised " ++"to leave that on." ++msgstr "" ++"Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. Deze melding activeert een " ++"aftelling voordat de ingestelde actie zal worden uitgevoerd. Het wordt ten " ++"zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten." ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1041 ++msgctxt "Name" ++msgid "AC adaptor plugged in" ++msgstr "Netstroomadapter aangesloten" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1116 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The power adaptor has been plugged in" ++msgstr "De netstroomadapter is aangesloten" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1197 ++msgctxt "Name" ++msgid "AC adaptor unplugged" ++msgstr "Netstroomadapter niet aangesloten" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1272 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The power adaptor has been unplugged" ++msgstr "De netstroomadapter is losgekoppeld" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1353 ++msgctxt "Name" ++msgid "Job error" ++msgstr "Taakfout" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1428 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error while performing a job" ++msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van een taak" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1505 ++msgctxt "Name" ++msgid "Profile Changed" ++msgstr "Profiel gewijzigd" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1580 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The profile was changed" ++msgstr "Het profiel is gewijzigd" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1660 ++msgctxt "Name" ++msgid "Performing a suspension job" ++msgstr "Voert een slaapstandtaak uit" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1731 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " ++"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." ++msgstr "" ++"Deze melding wordt weergegeven als het systeem op het punt staat een " ++"slaapstandtaak uit te voeren en voorafgaand een afteller weergeeft. Het " ++"wordt ten zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten." ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1800 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internal KDE Power Management System Error" ++msgstr "Interne fout in KDE-energiebeheersysteem" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1853 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" ++msgstr "Het KDE-energiebeheersysteem activeerde een interne fout" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1910 ++msgctxt "Name" ++msgid "Suspension inhibited" ++msgstr "Slaapstand verhinderd" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1979 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it" ++msgstr "" ++"Het activeren van de slaapstand is verhinderd omdat een programma hierom " ++"verzocht" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2051 ++msgctxt "Name" ++msgid "Broken battery notification" ++msgstr "Gebroken batterijmelding" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " ++"troubles with one of your batteries" ++msgstr "" ++"Deze melding verschijnt als het KDE energiebeheersysteem een " ++"probleemdetecteert met één van uw batterijen" ++ ++#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information Sources" ++msgstr "Informatiebronnen" ++ ++#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" ++msgstr "Hardware-integratie instellen met Solid" ++ ++#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:145 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management" ++msgstr "Solid,hardware,energie,netwerk,ontdekken,beheer" ++ ++#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "ModemManager 0.4" ++msgstr "ModemManager 0.4" ++ ++#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" ++msgstr "Netwerkbeheer met behulp van de ModemManager-daemon, versie 0.4" ++ ++#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "NetworkManager 0.7" ++msgstr "NetworkManager 0.7" ++ ++#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" ++msgstr "Netwerkbeheer via de NetworkManager-daemon, versie 0.7" ++ ++#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fake NetworkManager 0.9" ++msgstr "Valse NetworkManager 0.9" ++ ++#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Fake backend to allow kdelibs to read NetworkManager daemon 0.9's status" ++msgstr "" ++"Valse backend om kdelibs toe te staan om de status van NetworkManager daemon " ++"0.9 te lezen" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugged" ++msgstr "Ingeplugd" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:358 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:353 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:213 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:212 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:286 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:288 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:852 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:643 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:214 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:144 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:358 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:429 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solid Device" ++msgstr "Solid-apparaat" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:214 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Type" ++msgstr "Apparaattype" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Driver" ++msgstr "Stuurprogramma" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:146 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Driver Handle" ++msgstr "Stuurprogrammapook" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:214 ++msgctxt "Name" ++msgid "Name" ++msgstr "Naam" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:286 ++msgctxt "Name" ++msgid "Soundcard Type" ++msgstr "Type geluidskaart" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Charge Percent" ++msgstr "Ladingspercentage" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "Charge State" ++msgstr "Ladingsstatus" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rechargeable" ++msgstr "Oplaadbaar" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Type" ++msgstr "Type" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device" ++msgstr "Apparaat" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Major" ++msgstr "Hoofd" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "Minor" ++msgstr "Onder" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Has State" ++msgstr "Heeft status" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "State Value" ++msgstr "Statuswaarde" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Supported Drivers" ++msgstr "Ondersteunde stuurprogramma's" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Supported Protocols" ++msgstr "Ondersteunde protocollen" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Adapter" ++msgstr "Apparaat-adapter" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:144 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Index" ++msgstr "Apparaatindex" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hw Address" ++msgstr "HW-adres" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iface Name" ++msgstr "Iface-naam" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mac Address" ++msgstr "MAC-adres" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wireless" ++msgstr "Draadloos" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Appendable" ++msgstr "Uitbreidbaar" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "Available Content" ++msgstr "Beschikbare inhoud" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blank" ++msgstr "Blanco" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212 ++msgctxt "Name" ++msgid "Capacity" ++msgstr "Capaciteit" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283 ++msgctxt "Name" ++msgid "Disc Type" ++msgstr "Schijftype" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fs Type" ++msgstr "FS-type" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ignored" ++msgstr "Genegeerd" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "Label" ++msgstr "Label" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:567 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rewritable" ++msgstr "Herschrijfbaar" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:637 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:355 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:285 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:214 ++msgctxt "Name" ++msgid "Size" ++msgstr "Grootte" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:709 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:286 ++msgctxt "Name" ++msgid "Usage" ++msgstr "Gebruik" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:780 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:357 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uuid" ++msgstr "Uuid" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bus" ++msgstr "Bus" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:74 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Drive Type" ++msgstr "Apparaattype" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:146 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:146 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hotpluggable" ++msgstr "Hotplugbaar" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:213 ++msgctxt "Name" ++msgid "Read Speed" ++msgstr "Leessnelheid" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:283 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:213 ++msgctxt "Name" ++msgid "Removable" ++msgstr "Verwijderbaar" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:427 ++msgctxt "Name" ++msgid "Supported Media" ++msgstr "Ondersteunde media" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:498 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write Speed" ++msgstr "Schrijfsnelheid" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:570 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write Speeds" ++msgstr "Schrijfsnelheden" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Can Change Frequency" ++msgstr "Kan de frequentie wijzigen" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "Instruction Sets" ++msgstr "Instructiesets" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Max Speed" ++msgstr "Maximale snelheid" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209 ++msgctxt "Name" ++msgid "Number" ++msgstr "Nummer" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "Port" ++msgstr "Poort" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:142 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serial Type" ++msgstr "Serieeltype" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reader Type" ++msgstr "Lezertype" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accessible" ++msgstr "Toegankelijk" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Path" ++msgstr "Bestandspad" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Actions" ++msgstr "Apparaatacties" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A configuration tool for managing the actions available to the user when " ++"connecting new devices to the computer" ++msgstr "" ++"Een configuratiehulpmiddel voor het beheren van acties die beschikbaar zijn " ++"voor de gebruiker bij het verbinden van nieuwe apparaten aan de computer" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:144 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Solid Devices Actions" ++msgstr "Solid-apparaatacties" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solid Device Type" ++msgstr "Solid-apparaattype" ++ ++#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wicd" ++msgstr "Wicd" ++ ++#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network management using the Wicd daemon." ++msgstr "Netwerkbeheer via de Wicd-daemon." ++ ++#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Status Notifier Manager" ++msgstr "Statusmeldingenbeheerder" ++ ++#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" ++msgstr "Beheert services die statusmeldingen leveren aan gebruikersinterfaces" ++ ++#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:9 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KDE System Settings" ++msgstr "KDE-systeeminstellingen" ++ ++#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:48 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE System Settings" ++msgstr "KDE-systeeminstellingen" ++ ++#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:9 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Settings" ++msgstr "Systeeminstellingen" ++ ++#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:91 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Settings" ++msgstr "Systeeminstellingen" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Account Details" ++msgstr "Accountdetails" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application and System Notifications" ++msgstr "Programma- en systeemmeldingen" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Common Appearance and Behavior" ++msgstr "Gemeenschappelijk uiterlijk en gedrag" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Appearance" ++msgstr "Uiterlijk van programma" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bluetooth" ++msgstr "Bluetooth" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Workspace Appearance" ++msgstr "Uiterlijk van werkruimte" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize the appearance of your desktop" ++msgstr "Pas het uiterlijk van uw bureaublad aan" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display and Monitor" ++msgstr "Scherm en monitor" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware" ++msgstr "Hardware" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Input Devices" ++msgstr "Invoerapparaten" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Locale" ++msgstr "Taalregio" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lost and Found" ++msgstr "Verloren en gevonden" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network and Connectivity" ++msgstr "Netwerk en connectiviteit" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Settings" ++msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Permissions" ++msgstr "Toegangsrechten" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Personal Information" ++msgstr "Persoonlijke informatie" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Removable Devices" ++msgstr "Verwijderbare apparaten" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sharing" ++msgstr "Delen" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shortcuts and Gestures" ++msgstr "Sneltoetsen en gebaren" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Startup and Shutdown" ++msgstr "Opstarten en afsluiten" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Administration" ++msgstr "Systeemadministratie" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Workspace Appearance and Behavior" ++msgstr "Uiterlijk en gedrag van werkruimte" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Workspace Behavior" ++msgstr "Gedrag van werkruimte" ++ ++#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Settings Category" ++msgstr "Systeeminstellingen-catagorie" ++ ++#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:7 ++#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:7 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "System Settings" ++msgstr "Systeeminstellingen" ++ ++#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic Tree View" ++msgstr "Klassieke boomweergave" ++ ++#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:113 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." ++msgstr "Een systeeminstelling voor een klassieke KDE3 KControl weergave." ++ ++#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Settings External Application" ++msgstr "Systeeminstellingen van extern programma" ++ ++#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Settings View" ++msgstr "Systeeminstellingenweergave" ++ ++#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icon View" ++msgstr "Pictogramweergave" ++ ++#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:122 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The KDE 4 icon view style" ++msgstr "Stijl voor KDE4 pictogramweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global settings" ++#~ msgstr "Globale instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Profiles" ++#~ msgstr "Energieprofielen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Power Management Profiles" ++#~ msgstr "Profielen voor energiebeheer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disable Desktop Effects" ++#~ msgstr "Bureaubladeffecten uitschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" ++#~ msgstr "Bureaubladeffecten van KWin tijdelijk uitschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighContrast" ++#~ msgstr "Hoog contrast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" ++#~ msgstr "Een stijl die goed werkt bij hoogcontrast-kleurenschema's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web style" ++#~ msgstr "Webstijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Web widget style" ++#~ msgstr "Webstijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install KDE Theme" ++#~ msgstr "KDE-thema installeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Theme Manager" ++#~ msgstr "Themabeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage global KDE visual themes" ++#~ msgstr "Algemene visuele thema's van KDE beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" ++#~ msgstr "De prestaties van compositing zijn langzaam" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " ++#~ "suspended" ++#~ msgstr "" ++#~ "De prestaties van compositing waren te traag. Om die reden is compositing " ++#~ "onderbroken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager" ++#~ msgstr "NetworkManager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer via de NetworkManager-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethais" ++#~ msgstr "Ethais" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Advanced Widget and Window Decoration Settings" ++#~ msgstr "Geavanceerde instellingen voor widget- en vensterdecoraties" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen Advanced Configuration" ++#~ msgstr "Geavanceerde instellingen van Oxygen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin" ++#~ msgstr "Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View" ++#~ msgstr "Dolphin-weergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icons" ++#~ msgstr "Pictogrammen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Details" ++#~ msgstr "Details" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Columns" ++#~ msgstr "Kolommen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin General" ++#~ msgstr "Dolphin algemeen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." ++#~ msgstr "Met deze dienst kunt u algemene Dolphin-instellingen configureren." ++ ++#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Algemeen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general file manager settings" ++#~ msgstr "Algemene bestandsbeheerderinstellingen configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Navigation" ++#~ msgstr "Dolphin-navigatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." ++#~ msgstr "Met deze dienst kunt u Dolphin-navigatie configureren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigation" ++#~ msgstr "Navigatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager navigation" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerdernavigatie configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Services" ++#~ msgstr "Dolphin-services" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Services" ++#~ msgstr "Services" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager services" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerderservices configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View Modes" ++#~ msgstr "Dolphin-weergavemodussen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." ++#~ msgstr "Met deze dienst kunt u Dolphin-weergavemodussen configureren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View Modes" ++#~ msgstr "Weergavemodussen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager view modes" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerderweergavemodussen configureren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" ++#~ msgstr "Plugin voor versiecontrole op bestandoverzichten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password & User Account" ++#~ msgstr "Wachtwoord en gebruikerbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "User information such as password, name and email" ++#~ msgstr "Gebruikerinformatie zoals wachtwoord, naam en e-mailadres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change Password" ++#~ msgstr "Wachtwoord wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Editor" ++#~ msgstr "Bladwijzerbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" ++#~ msgstr "Bladwijzers organiseren en bewerken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Files/Folders" ++#~ msgstr "Bestanden/mappen zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Adblock" ++#~ msgstr "Adblock" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show all blockable html elements" ++#~ msgstr "Alle blokkeerbare HTML-elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Feed Icon" ++#~ msgstr "Konqueror Feed-pictogram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" ++#~ msgstr "Toont een pictogram in de statusbalk als de pagina een feed bevat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Add Feed to Akregator" ++#~ msgstr "Feed aan aKregator toevoegen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds selected feed to Akregator" ++#~ msgstr "Voegt geselecteerde feeds toe aan aKregator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Auto Refresh" ++#~ msgstr "Autoverversen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Auto Refresh plugin" ++#~ msgstr "Autoverversplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translate" ++#~ msgstr "Vertalen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish" ++#~ msgstr "Vertaalt de huidige webpagina met behulp van Babelfish" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Filter" ++#~ msgstr "Mappenfilter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter" ++#~ msgstr "Filter de mapinhoud" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DOM Tree Viewer" ++#~ msgstr "DOM-boomstructuurweergave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View the DOM tree of the current page" ++#~ msgstr "Bekijk de DOM-structuur van de huidige pagina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Size Viewer" ++#~ msgstr "Bestandsgrootteweergave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap" ++#~ msgstr "Bekijk uw bestandssysteem als een boomstructuurkaart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Size View" ++#~ msgstr "Bestandsgrootte tonen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size" ++#~ msgstr "" ++#~ "Biedt een proportionele weergave van mappen en bestanden gebaseerd op hun " ++#~ "grootte" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Convert To" ++#~ msgstr "Converteren naar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG" ++#~ msgstr "JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG" ++#~ msgstr "PNG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF" ++#~ msgstr "TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIF" ++#~ msgstr "GIF" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Transform Image" ++#~ msgstr "Afbeelding transformeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rotate Clockwise" ++#~ msgstr "Rechtsom draaien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" ++#~ msgstr "Linksom draaien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Vertically" ++#~ msgstr "Verticaal spiegelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Horizontally" ++#~ msgstr "Horizontaal spiegelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHTML Settings" ++#~ msgstr "KHTML-instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings" ++#~ msgstr "Een snelle manier om de KHTML-instellingen te wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Gallery" ++#~ msgstr "Afbeeldingsgalerij" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" ++#~ msgstr "Een eenvoudige manier om een HTML-afbeeldingengalerij aan te maken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microformat Icon" ++#~ msgstr "Microformaat-pictogram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" ++#~ msgstr "" ++#~ "Toont een pictogram in de statusbalk als de pagina een microformaat bevat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarklets" ++#~ msgstr "Bladwijzers" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the use of bookmarklets" ++#~ msgstr "Activeert het gebruik van bladwijzers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Document Relations" ++#~ msgstr "Documentrelaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays the document relations of a document" ++#~ msgstr "Toont de documentrelaties van een document" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Bar" ++#~ msgstr "Zoekbalk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." ++#~ msgstr "" ++#~ "Levert een tekstvak voor snelle toegang tot zoekmachines zoals Google." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UserAgent Changer" ++#~ msgstr "Gebruikersagent wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" ++#~ msgstr "Maakt het mogelijk om de browseragent te wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Website Validators" ++#~ msgstr "Website-validatieprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "CSS and HTML validation tools" ++#~ msgstr "CSS- en HTML-validatiehulpmiddellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Archiver" ++#~ msgstr "Webarchiveerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates archives of websites" ++#~ msgstr "Maakt archieven van websites aan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Archives" ++#~ msgstr "Webarchieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About-Page for Konqueror" ++#~ msgstr "Informatiepagina voor Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Files" ++#~ msgstr "Persoonlijke map" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Webbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" ++#~ msgstr "KDE's bestandsbeheerder en webbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Manager - Super User Mode" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerder (in systeembeheermodus)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Tekst-naar-spraak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" ++#~ msgstr "Spreekt de tekst uit van de huidige pagina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" ++#~ msgstr "Konqueror voorladen tijdens KDE-start" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" ++#~ msgstr "Konqueror browser preloader-module" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" ++#~ msgstr "Reduceert de opstarttijd van Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Preview" ++#~ msgstr "Bestandsvoorbeeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Development" ++#~ msgstr "KDE-ontwikkeling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Midnight Commander" ++#~ msgstr "Midnight Commander" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabbed Browsing" ++#~ msgstr "Browser met tabbladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browsing" ++#~ msgstr "Webbrowsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print..." ++#~ msgstr "Afdrukken..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "Webkoppelingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure enhanced browsing" ++#~ msgstr "Hier kunt u het geavanceerd browsen instellen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the bookmarks home page" ++#~ msgstr "De webpagina's voor bladwijzers instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cache" ++#~ msgstr "Cache" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure web cache settings" ++#~ msgstr "Hier kunt u de webcache instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cookies" ++#~ msgstr "Cookies" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way cookies work" ++#~ msgstr "Hier kunt u het cookiesbeleid instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Preferences" ++#~ msgstr "Verbindingsvoorkeuren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" ++#~ msgstr "Instellen van algemene netwerkvoorkeuren, zoals tijdslimietwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Proxy" ++#~ msgstr "Proxy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the proxy servers used" ++#~ msgstr "Hier kunt u de Proxy-servers instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Shares" ++#~ msgstr "Windows-netwerken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u bepalen op welke Windows-bestandssytemen (SMB) u via het " ++#~ "netwerk wilt kunnen bladeren. " ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "UserAgent Strings" ++#~ msgstr "Tekstregels voor Gebruikersagent(GA)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Android telefoon 1.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Google Chrome 1.0 op Windows XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Google Chrome 5.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Firefox 2.0 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Firefox 3.0 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.6 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Googlebot/2.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 4.01 op Win 2000)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 5.0 op Mac PPC)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 5.5 op Win 2000)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 6.0 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 6.0 op Win XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 6.0 op Win XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Lynx 2.8.3)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (NN 3.01 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (NN 4.76 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (NN 4.76 op Windows 95)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Netscape 7.1 op current)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Netscape 7.1 op XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Opera 4.03 op NT)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Opera 8.5 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Opera 9.00 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Opera 9.62 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Safari 2.0 op MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Safari 3.0 op iPhone)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Safari 3.2 op MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Safari 4.0 op MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (w3m 0.1.9)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Wget 1.11.4)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browser Identification" ++#~ msgstr "Browseridentificatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" ++#~ msgstr "Hier kunt u bepalen hoe Konqueror zich bij webservers identificeert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appearance" ++#~ msgstr "Uiterlijk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u het uiterlijk van Konqueror als bestandsbeheerder instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "Gedrag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u het gedrag van Konqueror als bestandsbeheerder instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stylesheets" ++#~ msgstr "Stijlbladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u de stijlbladen instellen die gebruikt worden voor de weergave " ++#~ "van webpagina's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure how to display web pages" ++#~ msgstr "Hier kunt u instellen hoe webpagina's te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Behavior" ++#~ msgstr "Webgedrag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser behavior" ++#~ msgstr "Hier kunt u het gedrag van de webbrowser instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdBlocK Filters" ++#~ msgstr "AdBlock-filters" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" ++#~ msgstr "Filters voor blokkeren van advertenties in Konqueror instellen" ++ ++#~ msgctxt "" ++#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Algemeen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" ++#~ msgstr "Algemeen gedrag van Konqueror instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java & JavaScript" ++#~ msgstr "Java en JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" ++#~ msgstr "Hier kunt u het gedrag van Java en JavaScript instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performance" ++#~ msgstr "Prestatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u instellingen kiezen die de prestaties van Konqueror verbeteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Performance" ++#~ msgstr "KDE-prestaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u instellingen kiezen die de prestaties van KDE kunnen " ++#~ "verbeteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell Command Plugin" ++#~ msgstr "Shellcommando-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" ++#~ msgstr "Een shellcommando-plugin voor Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" ++#~ msgstr "Dit is de lijst met uw bladwijzers, voor snellere toegang" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History" ++#~ msgstr "Geschiedenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " ++#~ "them in many ways." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit is de geschiedenis van de URL-adressen waar u recentelijk bent " ++#~ "geweest. U kunt ze op meerdere manieren sorteren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Home Folder" ++#~ msgstr "Persoonlijke map" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This folder contains your personal files" ++#~ msgstr "Deze map bevat al uw persoonlijke bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of places." ++#~ msgstr "Dit is de lijst met plaatsen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network" ++#~ msgstr "Netwerk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Root Folder" ++#~ msgstr "Hoofdmap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the root of the filesystem" ++#~ msgstr "Dit is de root van het bestandssysteem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the history sidebar" ++#~ msgstr "Hier kunt u de geschiedenis instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History SideBar Module" ++#~ msgstr "Geschiedeniszijbalkmodule" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sidebar" ++#~ msgstr "Zijbalk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places SideBar Module" ++#~ msgstr "Plaatst module voor zijbalk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test" ++#~ msgstr "Test" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder" ++#~ msgstr "Map" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FTP Archives" ++#~ msgstr "FTP-archieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Official FTP" ++#~ msgstr "KDE's Officiële FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Applications" ++#~ msgstr "KDE Programma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Sites" ++#~ msgstr "Websites" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE News" ++#~ msgstr "KDE Nieuws" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Home Page" ++#~ msgstr "KDE's startpagina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Eye Candy" ++#~ msgstr "Oogstrelend KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print System Browser" ++#~ msgstr "Afdruksysteembrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Settings" ++#~ msgstr "Instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web SideBar Module" ++#~ msgstr "Webzijbalkmodule" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell" ++#~ msgstr "Shell" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole default profile" ++#~ msgstr "Standaardprofiel (Konsole)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Terminal Here" ++#~ msgstr "Terminal openen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Visible Session" ++#~ msgstr "Geluidssignaal in zichtbare sessie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a visible session" ++#~ msgstr "Geluidssignaal aangeroepen in zichtbare sessie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" ++#~ msgstr "Geluidssignaal in niet-zichtbare sessie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" ++#~ msgstr "Geluidssignaal aangeroepen in niet-zichtbare sessie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity in Monitored Session" ++#~ msgstr "Activiteit in een gevolgde sessie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Activity detected in a monitored session" ++#~ msgstr "Activiteit ontdekt in een gevolgde sessie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silence in Monitored Session" ++#~ msgstr "Stilte in gevolgde sessie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Silence detected in a monitored session" ++#~ msgstr "Stilte ontdekt in gevolgde sessie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" ++#~ msgstr "Sessie voltooid met status non-zero" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A session has exited with non-zero status" ++#~ msgstr "Er is een sessie beëindigd met status non-zero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quick Access Terminal" ++#~ msgstr "Snelle terminal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text Editor" ++#~ msgstr "Teksteditor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWrite" ++#~ msgstr "KWrite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Toolbar" ++#~ msgstr "Bladwijzer - werkbalk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stores website icons" ++#~ msgstr "Slaat website pictogrammen op" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." ++#~ msgstr "Slepen en laten vallen-plugin voor het contextmenu van Konqueror." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" ++#~ msgstr "Plugin voor Konqueror's contextmenu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eject" ++#~ msgstr "Uitwerpen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder..." ++#~ msgstr "Map..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter folder name:" ++#~ msgstr "Mapnaam invoeren:" ++ ++#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML File..." ++#~ msgstr "HTML-bestand..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter HTML filename:" ++#~ msgstr "Naam HTML-bestand invoeren:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Camera Device..." ++#~ msgstr "Camera-apparaat..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New camera" ++#~ msgstr "Nieuwe camera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CD-ROM Device..." ++#~ msgstr "CD-ROM-station..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CD-ROM Device" ++#~ msgstr "Nieuw cd-rom-station" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDWRITER Device..." ++#~ msgstr "CD-schrijver..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CDWRITER Device" ++#~ msgstr "Nieuwe cd-schrijver" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVD-ROM Device..." ++#~ msgstr "DVD-ROM-station..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New DVD-ROM Device" ++#~ msgstr "Nieuw dvd-rom-station" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Floppy Device..." ++#~ msgstr "Diskettestation..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Floppy Device" ++#~ msgstr "Nieuw diskettestation" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disc Device..." ++#~ msgstr "Harde schijf..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Hard Disc" ++#~ msgstr "Nieuwe harde schijf" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MO Device..." ++#~ msgstr "MO-apparaat..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New MO Device" ++#~ msgstr "Nieuw MO-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NFS..." ++#~ msgstr "NFS..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New NFS Link" ++#~ msgstr "Nieuwe NFS-verbinding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Basic link to file or directory..." ++#~ msgstr "Basis koppeling naar bestand of map..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter path of file or directory:" ++#~ msgstr "Voer het pad in van het bestand of de map:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Application..." ++#~ msgstr "Koppeling naar programma..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Link to Application" ++#~ msgstr "Nieuwe koppeling naar programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Location (URL)..." ++#~ msgstr "Koppeling naar locatie..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter link to location (URL):" ++#~ msgstr "Koppeling naar locatie (URL-adres):" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP Device..." ++#~ msgstr "ZIP-station..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New ZIP Device" ++#~ msgstr "Nieuw ZIP-station" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text File..." ++#~ msgstr "Tekstbestand..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter text filename:" ++#~ msgstr "Naam tekstbestand invoeren:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugins" ++#~ msgstr "Plugins" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser plugins" ++#~ msgstr "Hier kunt u de browser-plugins instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder View" ++#~ msgstr "Mapweergave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" ++#~ msgstr "Toon de inhoud van mappen (Standaard gebruikersmap is standaard)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The activity management backend" ++#~ msgstr "De activiteitenbeheerder-backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Social Desktop" ++#~ msgstr "Sociale bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" ++#~ msgstr "Leveranciers van sociale bureaubladen beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air" ++#~ msgstr "Air" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" ++#~ msgstr "Thema in Oxygen-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gdb" ++#~ msgstr "gdb" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbg" ++#~ msgstr "kdbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dbx" ++#~ msgstr "dbx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbgwin" ++#~ msgstr "kdbgwin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Applications" ++#~ msgstr "Standaard-toepassingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose the default components for various services" ++#~ msgstr "Kies de standaardcomponenten voor diverse services" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Webbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " ++#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u uw standaard webbrowser instellen. Alle KDE-toepassingen " ++#~ "waarin u een hyperkoppeling kunt aanklikken maken gebruik van deze " ++#~ "instelling." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " ++#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " ++#~ "file manager." ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u uw standaard bestandsbeheerder instellen. Alle items in het K-" ++#~ "menu en alle KDE-programma's waarin u mappen kunt openen maken gebruik " ++#~ "van deze instelling." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Email Client" ++#~ msgstr "E-mailprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " ++#~ "applications which need access to an email client application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Met deze service kunt u uw standaard e-mailprogramma instellen. KDE-" ++#~ "toepassingen die toegang tot een e-mailprogramma nodig hebben zullen deze " ++#~ "instellingen gebruiken." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "Terminalprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " ++#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Met deze service kunt u uw standaard terminalemulator instellen. Alle KDE-" ++#~ "toepassingen die een terminalemulator aanroepen zullen gebruik maken van " ++#~ "deze instelling." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Window Manager" ++#~ msgstr "Windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u de windowmanager die u in uw KDE-sessie wilt gebruiken " ++#~ "selecteren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" ++#~ msgstr "Een naam die u hebt gekozen voor uw interface" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een behulpzame omschrijving van de interface, bedoelt voor het " ++#~ "informatievak rechts boven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Compiz custom (maak het script 'compiz-kde-launcher' aan om het te " ++#~ "starten)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compiz" ++#~ msgstr "Compiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity (GNOME)" ++#~ msgstr "Metacity (GNOME)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Discovery" ++#~ msgstr "Dienstwaarneming" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure service discovery" ++#~ msgstr "Dienstwaarneming instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emoticons" ++#~ msgstr "Emoticons" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Emoticons Themes Manager" ++#~ msgstr "Emoticonsthemabeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize KDE Icons" ++#~ msgstr "KDE-pictogrammen aanpassen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Manager" ++#~ msgstr "KDE-systeemdiensten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Services Configuration" ++#~ msgstr "KDE-systeemdiensten instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage Notifications" ++#~ msgstr "Meldingen beheren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Notification Configuration" ++#~ msgstr "Systeemnotificatie instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Country/Region & Language" ++#~ msgstr "Land/regio en taal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" ++#~ msgstr "Taal-, numerieke, en tijdsinstelling voor uw eigen regio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information" ++#~ msgstr "Informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spell Checker" ++#~ msgstr "Spellingcontrole" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the spell checker" ++#~ msgstr "Spellingcontrole instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Associations" ++#~ msgstr "Bestandsassociaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file associations" ++#~ msgstr "Hier kunt u de bestandsassociaties instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" ++#~ msgstr "KDED globale-sneltoetsen-server" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Globale sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kglobalaccel" ++#~ msgstr "kglobalaccel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application" ++#~ msgstr "Programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The application name" ++#~ msgstr "De programmanaam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Registration" ++#~ msgstr "Globale-sneltoetsen-registratie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An application registered new global shortcuts." ++#~ msgstr "Een programma heeft nieuwe globale sneltoetsen geregistreerd." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Triggered" ++#~ msgstr "Globale sneltoetsen geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The user triggered a global shortcut" ++#~ msgstr "De gebruiker heeft een globale sneltoets geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Documentatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Index" ++#~ msgstr "Index" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Index generation" ++#~ msgstr "Indexgeneratie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help Index" ++#~ msgstr "Documentatie-index" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help center search index configuration and generation" ++#~ msgstr "Zoekindex van het documentatiecentrum instellen en genereren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHelpCenter" ++#~ msgstr "KHelpCenter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Help Center" ++#~ msgstr "Het KDE-documentatiecentrum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Manuals" ++#~ msgstr "Programmahandboeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browse Info Pages" ++#~ msgstr "Info-pagina's doorbladeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Control Center Modules" ++#~ msgstr "Configuratiecentrummodules" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Modules" ++#~ msgstr "Informatiecentrummodules" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kioslaves" ++#~ msgstr "Kioslaves" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX manual pages" ++#~ msgstr "UNIX-handboeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(1) User Commands" ++#~ msgstr "(1) Gebruikercommando's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(2) System Calls" ++#~ msgstr "(2) Systeemaanroepen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(3) Subroutines" ++#~ msgstr "(3) Subroutines" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(4) Devices" ++#~ msgstr "(4) Apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(5) File Formats" ++#~ msgstr "(5) Bestandsformaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(6) Games" ++#~ msgstr "(6) Spelletjes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(7) Miscellaneous" ++#~ msgstr "(7) Diversen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(8) Sys. Administration" ++#~ msgstr "(8) Systeembeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(9) Kernel" ++#~ msgstr "(9) Kernel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(n) New" ++#~ msgstr "(n) Nieuw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Online Help" ++#~ msgstr "Online-hulp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Manual" ++#~ msgstr "Plasma-handleiding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quickstart Guide" ++#~ msgstr "Snelstartgids" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scrollkeeper" ++#~ msgstr "Scrollkeeper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Users' Manual" ++#~ msgstr "KDE's handleiding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CGI Scripts" ++#~ msgstr "CGI-scripts" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" ++#~ msgstr "Hier kunt u de CGI Kio-slave instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Watcher" ++#~ msgstr "Mappenbewaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Monitors directories for changes" ++#~ msgstr "Mappen monitoren op wijzigingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash" ++#~ msgstr "Prullenbak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Contains removed files" ++#~ msgstr "Bevat de verwijderde bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" ++#~ msgstr "Een kioslave voor het protocol FISH" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" ++#~ msgstr "Ingebed Troff-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KManPart" ++#~ msgstr "KManPart" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave to browse the network" ++#~ msgstr "Een kioslave voor bladeren op het netwerk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Watcher" ++#~ msgstr "Netwerkbewaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " ++#~ "network:/ protocol" ++#~ msgstr "" ++#~ "Bewaakt het netwerk en actualiseert de mappenweergave van het network:/ " ++#~ "protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote URL Change Notifier" ++#~ msgstr "Notificatie van wijziging in URL-adres op afstand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides change notification for network folders" ++#~ msgstr "Levert notificatie voor wijzigingen in netwerkmappen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for sftp" ++#~ msgstr "Een kioslave voor sftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Shares" ++#~ msgstr "Sambanetwerk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Books" ++#~ msgstr "Stripboeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Files" ++#~ msgstr "Cursorbestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Files" ++#~ msgstr "Bureaubladbestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directories" ++#~ msgstr "Mappen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DjVu Files" ++#~ msgstr "DjVu-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Images" ++#~ msgstr "EXR-afbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Files" ++#~ msgstr "HTML-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" ++#~ msgstr "Afbeeldingen (GIF, PNG, BMP, ...)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" ++#~ msgstr "JPEG-afbeeldingen (automatisch gedraaid)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images" ++#~ msgstr "JPEG-afbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVG Images" ++#~ msgstr "SVG-afbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Files" ++#~ msgstr "Tekstbestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Thumbnail Handler" ++#~ msgstr "Miniafbeeldingenmaker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Executables" ++#~ msgstr "Uitvoerbare programma's voor Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Images" ++#~ msgstr "Afbeeldingen van Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the trash." ++#~ msgstr "Met deze dienst kunt u de prullenbak instellen." ++ ++#~ msgctxt "ExtraNames" ++#~ msgid "Original Path,Deletion Date" ++#~ msgstr "Oorspronkelijke locatie,Datum van verwijdering" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetAttach" ++#~ msgstr "KNetAttach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Folder Wizard" ++#~ msgstr "Netwerkmap-assistent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware notifications" ++#~ msgstr "Hardware-meldingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices" ++#~ msgstr "Meldingen aangestuurd door hardware-apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Plasma device notifier is present" ++#~ msgstr "De Plasma apparaatmelder is aanwezig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mount or unmount error" ++#~ msgstr "Fout bij aan- of afkoppelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" ++#~ msgstr "" ++#~ "Er is een probleem geweest met het aan- of afkoppelen van een apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The device can be safely removed" ++#~ msgstr "Het apparaat kan veilig worden verwijderd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." ++#~ msgstr "Het apparaat is zojuist afgekoppeld en is nu veilig te verwijderen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash: Emptied" ++#~ msgstr "Prullenbak: geleegd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The trash has been emptied" ++#~ msgstr "De prullenbak is geleegd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Rotation" ++#~ msgstr "Tekstaanvulling: rotatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" ++#~ msgstr "Het einde van de lijst met overeenkomsten is bereikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: No Match" ++#~ msgstr "Tekstaanvulling: geen overeenkomst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "No matching completion was found" ++#~ msgstr "Geen overeenkomende aanvulling gevonden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" ++#~ msgstr "Tekstaanvulling: gedeeltelijke overeenkomst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There is more than one possible match" ++#~ msgstr "Er is meer dan één mogelijke overeenkomst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fatal Error" ++#~ msgstr "Fatale fout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" ++#~ msgstr "" ++#~ "Er deed zich een serieuze fout voor die het programma deed afsluiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Something special happened in the program" ++#~ msgstr "Er gebeurde iets bijzonders in het programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" ++#~ msgstr "" ++#~ "Er deed zich een fout voor in het programma dat problemen kan veroorzaken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Catastrophe" ++#~ msgstr "Catastrofe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" ++#~ msgstr "" ++#~ "Er deed zich een serieuze fout voor dat er op zijn minst voor zorgde dat " ++#~ "het programma werd afgesloten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is starting up" ++#~ msgstr "KDE start op" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is exiting" ++#~ msgstr "KDE sluit af" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout Canceled" ++#~ msgstr "Afmelden geannuleerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE logout was canceled" ++#~ msgstr "Afmelden bij KDE is geannuleerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print Error" ++#~ msgstr "Printerfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A print error has occurred" ++#~ msgstr "Er deed zich een printerfout voor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Message" ++#~ msgstr "Informatiebericht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An information message is being shown" ++#~ msgstr "Er wordt een informatiebericht getoond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning Message" ++#~ msgstr "Waarschuwingsbericht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A warning message is being shown" ++#~ msgstr "Er wordt een waarschuwingsbericht getoond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical Message" ++#~ msgstr "Kritiek bericht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A critical message is being shown" ++#~ msgstr "Er wordt een kritiek bericht getoond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Question" ++#~ msgstr "Vraag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A question is being asked" ++#~ msgstr "Er wordt een vraag gesteld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beep" ++#~ msgstr "Geluidssignaal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound bell" ++#~ msgstr "Geluidssignaal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNotify" ++#~ msgstr "KNotify" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Notification Daemon" ++#~ msgstr "KDE Notificatie-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password Caching" ++#~ msgstr "Caching van wachtwoorden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary password caching" ++#~ msgstr "Tijdelijke caching van wachtwoorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Zone" ++#~ msgstr "Tijdzone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" ++#~ msgstr "Levert de tijdzone van het systeem aan applicaties" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kuiserver" ++#~ msgstr "kuiserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" ++#~ msgstr "KDE's UI-server voor voortgangsinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FixHostFilter" ++#~ msgstr "FixHostFilter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "InternetKeywordsFilter" ++#~ msgstr "InternetZoektermenFilter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SearchKeywordsFilter" ++#~ msgstr "ZoekTermenFilter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Engine" ++#~ msgstr "Zoekmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7Digital" ++#~ msgstr "7Digital" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acronym Database" ++#~ msgstr "Acroniemen database" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AltaVista" ++#~ msgstr "AltaVista" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon" ++#~ msgstr "Amazon" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon MP3" ++#~ msgstr "Amazon MP3" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "All Music Guide" ++#~ msgstr "All Music Guide" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AustroNaut" ++#~ msgstr "AustroNaut" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Backports Search" ++#~ msgstr "Debian Backports Search" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Baidu" ++#~ msgstr "Baidu" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" ++#~ msgstr "Beolingus on-line woordenboek (de-en, de-es, de-pt) " ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bing" ++#~ msgstr "Bing" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blip.tv" ++#~ msgstr "Blip.tv" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" ++#~ msgstr "KDE Bug Database - volledige-tekst-zoekactie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" ++#~ msgstr "KDE Bug Database - zoeken op bugnummer" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" ++#~ msgstr "QRZ.com callsign database" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CIA World Fact Book" ++#~ msgstr "CIA World Factbook" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++#~ msgstr "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++#~ msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN Catalog" ++#~ msgstr "CTAN Catalogus" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++#~ msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian BTS Bug Search" ++#~ msgstr "Debian BTS Bug Search" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" ++#~ msgstr "dict.cc-vertaling: Duits naar Engels" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" ++#~ msgstr "LEO - vertaling tussen Duits en Frans" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Package Search" ++#~ msgstr "Debian Package Search" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" ++#~ msgstr "CNRTL/TILF Frans woordenboek" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Directory" ++#~ msgstr "Open Directory" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" ++#~ msgstr "DocBook - The Definitive Guide" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Object Identifier" ++#~ msgstr "Digital Object Identifier" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go" ++#~ msgstr "Duck Duck Go" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Info" ++#~ msgstr "Duck Duck Go Info" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" ++#~ msgstr "Duck Duck Go Shopping" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecosia search engine" ++#~ msgstr "Ecosia zoekmachine" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" ++#~ msgstr "dict.cc-vertaling: Engels naar Duits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Spaans" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Frans" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Italiaans" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Spaans naar Engels" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethicle" ++#~ msgstr "Ethisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Facebook" ++#~ msgstr "Facebook" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Feedster" ++#~ msgstr "Feedster" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr Creative Commons" ++#~ msgstr "Flickr Creative Commons" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr" ++#~ msgstr "Flickr" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" ++#~ msgstr "Free On-Line Dictionary Of Computing (IT-woordenboek)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" ++#~ msgstr "LEO - vertaling tussen Frans en Duits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Frans naar Engels" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeDB" ++#~ msgstr "FreeDB" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freshmeat" ++#~ msgstr "Freshmeat" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Froogle" ++#~ msgstr "Froogle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++#~ msgstr "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GitHub" ++#~ msgstr "GitHub" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gitorious" ++#~ msgstr "Gitorious" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Advanced Search" ++#~ msgstr "Google geavanceerd zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.nl/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Code" ++#~ msgstr "Google Code" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google" ++#~ msgstr "Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.nl/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Groups" ++#~ msgstr "Google Groepen" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://groups.google.nl/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Image Search" ++#~ msgstr "Google afbeeldingen zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://images.google.nl/images?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" ++#~ msgstr "Google (Ik doe een gok)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.nl/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Maps" ++#~ msgstr "Google Maps" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Movies" ++#~ msgstr "Google Movies" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.nl/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google News" ++#~ msgstr "Google-nieuws" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://news.google.nl/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gracenote" ++#~ msgstr "Gracenote" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++#~ msgstr "Catalaanse Encyclopedie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com Thesaurus" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Book List" ++#~ msgstr "Internet-boekenlijst" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Groups" ++#~ msgstr "Identi.ca Groepen" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Notices" ++#~ msgstr "Identi.ca Notities" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca People" ++#~ msgstr "Identi.ca Mensen" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Movie Database" ++#~ msgstr "Internetfilm-database" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Italiaans naar Engels" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamendo" ++#~ msgstr "Jamendo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ask Jeeves" ++#~ msgstr "Ask Jeeves" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KataTudo" ++#~ msgstr "KataTudo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE App Search" ++#~ msgstr "Programma's zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE API Documentation" ++#~ msgstr "KDE API Documentatie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Forums" ++#~ msgstr "KDE-forums" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Look" ++#~ msgstr "KDE Look" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE TechBase" ++#~ msgstr "KDE TechBase" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE UserBase" ++#~ msgstr "KDE UserBase" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE WebSVN" ++#~ msgstr "KDE WebSVN" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO-Translate" ++#~ msgstr "LEO-Translate (Vertaling Duits-Engels-Duits)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnatune" ++#~ msgstr "Magnatune" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MetaCrawler" ++#~ msgstr "MetaCrawler" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" ++#~ msgstr "Microsoft Developer Network Search " ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Duits naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Engels naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Spaans naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Frans naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Italiaans naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Nederlands naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netcraft" ++#~ msgstr "Netcraft" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Telephonebook Search Provider" ++#~ msgstr "Telefoonboek-zoekmachine" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teletekst Search Provider" ++#~ msgstr "Teletekst-zoekmachine" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "openDesktop.org" ++#~ msgstr "openDesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenPGP Key Search" ++#~ msgstr "Zoeken naar OpenPGP-sleutels" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PHP Search" ++#~ msgstr "PHP-zoekactie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Reference Manual" ++#~ msgstr "Python Reference Manual" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.nl/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt3 Online Documentation" ++#~ msgstr "Online-documentatie van Qt3" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" ++#~ msgstr "Nieuwste Qt Online-documentatie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" ++#~ msgstr "Woordenboek van de Spaanse academie (RAE)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IETF Requests for Comments" ++#~ msgstr "IETF Requests for Comments" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RPM-Find" ++#~ msgstr "RPM-Find" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Application Archive" ++#~ msgstr "Ruby programma-archief" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SourceForge" ++#~ msgstr "SourceForge" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati" ++#~ msgstr "Technorati" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati Tags" ++#~ msgstr "Technorati-tags" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" ++#~ msgstr "Merriam-Webster Thesaurus" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TV Tome" ++#~ msgstr "TV Tome" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Urban Dictionary" ++#~ msgstr "Urban woordenboek" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "U.S. Patent Database" ++#~ msgstr "U.S. Patent-database" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vimeo" ++#~ msgstr "Vimeo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vivisimo" ++#~ msgstr "Vivisimo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Voila" ++#~ msgstr "Voila" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" ++#~ msgstr "Merriam-Webster Dictionary" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikia" ++#~ msgstr "Wikia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" ++#~ msgstr "Wikipedia - de vrije encyclopedie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://nl.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" ++#~ msgstr "Wiktionary - het vrije woordenboek" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://nl.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wolfram Alpha" ++#~ msgstr "Wolfram Alpha" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" ++#~ msgstr "WordReference.com Engels woordenboek" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo" ++#~ msgstr "Yahoo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Images" ++#~ msgstr "Yahoo afbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Local" ++#~ msgstr "Yahoo lokaal" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Shopping" ++#~ msgstr "Yahoo Shopping" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Video" ++#~ msgstr "Yahoo Video" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "YouTube" ++#~ msgstr "YouTube" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LocalDomainFilter" ++#~ msgstr "Lokaaldomeinfilter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShortURIFilter" ++#~ msgstr "ShortURIFilter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "Portefeuilleserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "Portefeuilleserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet" ++#~ msgstr "Portefeuille" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kwalletd" ++#~ msgstr "kwalletd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Needs password" ++#~ msgstr "Wachtwoord nodig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" ++#~ msgstr "De KDE-portefeuille-daemon vereist een wachtwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorra" ++#~ msgstr "Andorra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates" ++#~ msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghanistan" ++#~ msgstr "Afghanistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Antigua and Barbuda" ++#~ msgstr "Antigua en Barbuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Anguilla" ++#~ msgstr "Anguilla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albania" ++#~ msgstr "Albanië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenia" ++#~ msgstr "Armenië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antilles" ++#~ msgstr "Nederlandse Antillen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angola" ++#~ msgstr "Angola" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentina" ++#~ msgstr "Argentinië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "American Samoa" ++#~ msgstr "Amerikaans Samoa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austria" ++#~ msgstr "Oostenrijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australia" ++#~ msgstr "Australië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruba" ++#~ msgstr "Aruba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Åland Islands" ++#~ msgstr "Åland-eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijan" ++#~ msgstr "Azerbeidzjan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" ++#~ msgstr "Bosnië en Herzegovina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados" ++#~ msgstr "Barbados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladesh" ++#~ msgstr "Bangladesh" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgium" ++#~ msgstr "België" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burkina Faso" ++#~ msgstr "Burkina Faso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgaria" ++#~ msgstr "Bulgarije" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahrain" ++#~ msgstr "Baghrein" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundi" ++#~ msgstr "Burundi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Benin" ++#~ msgstr "Benin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Barthélemy" ++#~ msgstr "Saint Barthélemy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda" ++#~ msgstr "Bermuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Darussalam" ++#~ msgstr "Brunei Darussalam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivia" ++#~ msgstr "Bolivia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazil" ++#~ msgstr "Brazilië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamas" ++#~ msgstr "Bahamas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutan" ++#~ msgstr "Bhutan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana" ++#~ msgstr "Botswana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarus" ++#~ msgstr "Wit-Rusland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize" ++#~ msgstr "Belize" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canada" ++#~ msgstr "Canada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Caribbean" ++#~ msgstr "Caribisch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" ++#~ msgstr "Cocos (Keeling) Islands" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" ++#~ msgstr "Congo, Democratische republiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Central" ++#~ msgstr "Amerika, Centraal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, Central" ++#~ msgstr "Amerika, Centraal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, Central" ++#~ msgstr "Azië, Centraal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Central" ++#~ msgstr "Europa, Centraal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African Republic" ++#~ msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo" ++#~ msgstr "Congo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switzerland" ++#~ msgstr "Zwitserland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cote d'ivoire" ++#~ msgstr "Ivoorkust" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cook islands" ++#~ msgstr "Cook Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chile" ++#~ msgstr "Chili" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cameroon" ++#~ msgstr "Cameroen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "China" ++#~ msgstr "China" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombia" ++#~ msgstr "Columbia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rica" ++#~ msgstr "Costa Rica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuba" ++#~ msgstr "Cuba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde" ++#~ msgstr "Kaap Verdië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Christmas Island" ++#~ msgstr "Christmas Island" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cyprus" ++#~ msgstr "Cyprus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Republic" ++#~ msgstr "Tsjechië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Germany" ++#~ msgstr "Duitsland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti" ++#~ msgstr "Djibouti" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Denmark" ++#~ msgstr "Denemarken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominica" ++#~ msgstr "Dominica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Republic" ++#~ msgstr "Dominicaanse Republiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algeria" ++#~ msgstr "Algerije" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Eastern" ++#~ msgstr "Afrika, Oost-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, East" ++#~ msgstr "Azië, Oost" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Eastern" ++#~ msgstr "Europa, Oost" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecuador" ++#~ msgstr "Equador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonia" ++#~ msgstr "Estland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egypt" ++#~ msgstr "Egypte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Western Sahara" ++#~ msgstr "West Sahara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrea" ++#~ msgstr "Eritrea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spain" ++#~ msgstr "Spanje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopia" ++#~ msgstr "Ethiopië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finland" ++#~ msgstr "Finland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fiji" ++#~ msgstr "Fiji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" ++#~ msgstr "Falkland Eilanden (Malvinas)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Micronesia, Federated States of" ++#~ msgstr "Micronesië, Federale staten van" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Faroe Islands" ++#~ msgstr "Faroe Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "France" ++#~ msgstr "Frankrijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabon" ++#~ msgstr "Gabon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Kingdom" ++#~ msgstr "Verenigd Koninkrijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grenada" ++#~ msgstr "Grenada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgia" ++#~ msgstr "Georgië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Guiana" ++#~ msgstr "Frans-Guyana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guernsey" ++#~ msgstr "Guernsey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana" ++#~ msgstr "Ghana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar" ++#~ msgstr "Gibraltar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greenland" ++#~ msgstr "Groenland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambia" ++#~ msgstr "Gambia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guadeloupe" ++#~ msgstr "Guadeloupe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Equatorial Guinea" ++#~ msgstr "Equatoriaal Guinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greece" ++#~ msgstr "Griekenland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemala" ++#~ msgstr "Guatemala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guam" ++#~ msgstr "Guam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau" ++#~ msgstr "Guinea-Bissau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyana" ++#~ msgstr "Guyana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" ++#~ msgstr "Hong Kong SAR(China)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduras" ++#~ msgstr "Honduras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatia" ++#~ msgstr "Kroatië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haiti" ++#~ msgstr "Haiti" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungary" ++#~ msgstr "Hongarije" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesia" ++#~ msgstr "Indonesië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ireland" ++#~ msgstr "Ierland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israel" ++#~ msgstr "Israel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Isle of Man" ++#~ msgstr "Eiland Man" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "India" ++#~ msgstr "India" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraq" ++#~ msgstr "Irak" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iran" ++#~ msgstr "Iran" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iceland" ++#~ msgstr "IJsland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italy" ++#~ msgstr "Italië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jersey" ++#~ msgstr "Jersey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaica" ++#~ msgstr "Jamaica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordan" ++#~ msgstr "Jordanië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japan" ++#~ msgstr "Japan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenya" ++#~ msgstr "Kenya" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstan" ++#~ msgstr "Kirgizië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodia" ++#~ msgstr "Cambodja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiribati" ++#~ msgstr "Kiribati" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comoros" ++#~ msgstr "Comoros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Kitts and Nevis" ++#~ msgstr "St. Kitts en Nevis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korea" ++#~ msgstr "Noord-Korea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korea" ++#~ msgstr "Zuid-Korea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwait" ++#~ msgstr "Koeweit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands" ++#~ msgstr "Kaaiman Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstan" ++#~ msgstr "Kazachstan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laos" ++#~ msgstr "Laos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanon" ++#~ msgstr "Libanon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Lucia" ++#~ msgstr "St. Lucia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liechtenstein" ++#~ msgstr "Liechtenstein" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lanka" ++#~ msgstr "Sri Lanka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberia" ++#~ msgstr "Liberia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho" ++#~ msgstr "Lesotho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuania" ++#~ msgstr "Litouwen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourg" ++#~ msgstr "Luxemburg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvia" ++#~ msgstr "Letland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libya" ++#~ msgstr "Libië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Morocco" ++#~ msgstr "Marokko" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monaco" ++#~ msgstr "Monaco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldova" ++#~ msgstr "Moldavië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montenegro" ++#~ msgstr "Montenegro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Martin" ++#~ msgstr "Saint Martin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Madagascar" ++#~ msgstr "Madagascar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marshall Islands" ++#~ msgstr "Marshall Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Middle-East" ++#~ msgstr "Midden-Oosten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonia" ++#~ msgstr "Macedonië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali" ++#~ msgstr "Mali" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanmar" ++#~ msgstr "Myanmar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolia" ++#~ msgstr "Mongolië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macau SAR(China)" ++#~ msgstr "Macau SAR(China)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Northern Mariana Islands" ++#~ msgstr "Noord Marianen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Martinique" ++#~ msgstr "Martinique" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritania" ++#~ msgstr "Mauritanië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montserrat" ++#~ msgstr "Montserrat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malta" ++#~ msgstr "Malta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius" ++#~ msgstr "Mauritius" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldives" ++#~ msgstr "Malediven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawi" ++#~ msgstr "Malawi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexico" ++#~ msgstr "Mexico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysia" ++#~ msgstr "Maleisië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambique" ++#~ msgstr "Mozambique" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibia" ++#~ msgstr "Namibië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Caledonia" ++#~ msgstr "Nieuw Caledonië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niger" ++#~ msgstr "Niger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norfolk Island" ++#~ msgstr "Norfolk Eiland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigeria" ++#~ msgstr "Nigeria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaragua" ++#~ msgstr "Nicaragua" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands" ++#~ msgstr "Nederland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norway" ++#~ msgstr "Noorwegen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Northern" ++#~ msgstr "Afrika, Noord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, North" ++#~ msgstr "Amerika, Noord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Northern" ++#~ msgstr "Europa, Noord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepal" ++#~ msgstr "Nepal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nauru" ++#~ msgstr "Nauru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niue" ++#~ msgstr "Niue" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand" ++#~ msgstr "Nieuw Zeeland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oceania" ++#~ msgstr "Oceanië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oman" ++#~ msgstr "Oman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panama" ++#~ msgstr "Panama" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peru" ++#~ msgstr "Peru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Polynesia" ++#~ msgstr "Frans Polinesië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinea" ++#~ msgstr "Papua New Guinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippines" ++#~ msgstr "Filippijnen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan" ++#~ msgstr "Pakistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poland" ++#~ msgstr "Polen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" ++#~ msgstr "Saint Pierre en Miquelon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pitcairn" ++#~ msgstr "Pitcairn" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Puerto Rico" ++#~ msgstr "Puerto Rico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palestinian Territory" ++#~ msgstr "Palestijns territorium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portugal" ++#~ msgstr "Portugal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palau" ++#~ msgstr "Palau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguay" ++#~ msgstr "Paraguay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatar" ++#~ msgstr "Qatar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Réunion" ++#~ msgstr "Réunion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romania" ++#~ msgstr "Roemenië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbia" ++#~ msgstr "Servië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russia" ++#~ msgstr "Rusland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwanda" ++#~ msgstr "Rwanda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Arabia" ++#~ msgstr "Saoedi-Arabië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands" ++#~ msgstr "Solomon Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychelles" ++#~ msgstr "Seychellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudan" ++#~ msgstr "Sudan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweden" ++#~ msgstr "Zweden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore" ++#~ msgstr "Singapore" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena" ++#~ msgstr "Saint Helena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenia" ++#~ msgstr "Slowenië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovakia" ++#~ msgstr "Slowakije" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leone" ++#~ msgstr "Siërra Leone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "San Marino" ++#~ msgstr "San Marino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Senegal" ++#~ msgstr "Senegal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somalia" ++#~ msgstr "Somalie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Southern" ++#~ msgstr "Afrika, Zuid-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, South" ++#~ msgstr "Amerika, Zuid-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South" ++#~ msgstr "Azië, Zuid-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South-East" ++#~ msgstr "Azië, Zuid-Oost-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Southern" ++#~ msgstr "Europa, Zuid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suriname" ++#~ msgstr "Suriname" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sao Tome and Principe" ++#~ msgstr "Sao Tome en Principe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "El Salvador" ++#~ msgstr "El Salvador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syria" ++#~ msgstr "Syrië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swaziland" ++#~ msgstr "Swaziland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turks and Caicos Islands" ++#~ msgstr "Turks en Caicos Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chad" ++#~ msgstr "Tsjaad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Togo" ++#~ msgstr "Togo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thailand" ++#~ msgstr "Thailand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistan" ++#~ msgstr "Tadjikistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tokelau" ++#~ msgstr "Tokelau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Timor-Leste" ++#~ msgstr "Timor-Leste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistan" ++#~ msgstr "Turkmenistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisia" ++#~ msgstr "Tunisie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tonga" ++#~ msgstr "Tonga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Timor" ++#~ msgstr "Oost Timor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkey" ++#~ msgstr "Turkije" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago" ++#~ msgstr "Trinidad en Tobago" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tuvalu" ++#~ msgstr "Tuvalu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taiwan" ++#~ msgstr "Taiwan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzania, United Republic of" ++#~ msgstr "Tanzania, Verenigde republiek van" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukraine" ++#~ msgstr "Oekraïne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uganda" ++#~ msgstr "Uganda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States of America" ++#~ msgstr "Verenigde Staten van Amerika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguay" ++#~ msgstr "Uruguay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan" ++#~ msgstr "Uzbekistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vatican City" ++#~ msgstr "Vaticaanstad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" ++#~ msgstr "St. Vincent en de Grenadines" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuela" ++#~ msgstr "Venezuela" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, British" ++#~ msgstr "Virgin Eilanden, Britse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, U.S." ++#~ msgstr "Virgin Eilanden, U.S." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnam" ++#~ msgstr "Viëtnam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu" ++#~ msgstr "Vanuatu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Western" ++#~ msgstr "Afrika, West-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Western" ++#~ msgstr "Europa, West" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallis and Futuna" ++#~ msgstr "Wallis en Futuna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoa" ++#~ msgstr "Samoa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemen" ++#~ msgstr "Jemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mayotte" ++#~ msgstr "Mayotte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Africa" ++#~ msgstr "Zuid-Afrika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambia" ++#~ msgstr "Zambia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwe" ++#~ msgstr "Zimbabwe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Franc" ++#~ msgstr "Andorraanse frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Peseta" ++#~ msgstr "Andorraanse peseta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" ++#~ msgstr "Verenigde Arabische Emiraten Dirham" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghan Afghani" ++#~ msgstr "Afghaanse Afghani" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albanian Lek" ++#~ msgstr "Albanese Lek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenian Dram" ++#~ msgstr "Armeense Dram" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" ++#~ msgstr "Antilliaanse gulden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Kwanza" ++#~ msgstr "Angolese Kwanza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" ++#~ msgstr "Angolese Nieuwe Kwanza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentine Peso" ++#~ msgstr "Argentijnse Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austrian Schilling" ++#~ msgstr "Oostenrijkse Shilling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australian Dollar" ++#~ msgstr "Australische Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruban Florin" ++#~ msgstr "Arubaanse Gulden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijani Manat" ++#~ msgstr "Azerbeidzjaanse manat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" ++#~ msgstr "Converteerbare Mark uit Bosnië en Herzegovina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados Dollar" ++#~ msgstr "Barbadiaanse Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladeshi Taka" ++#~ msgstr "Bangladesh Taka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgian Franc" ++#~ msgstr "Belgische Frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" ++#~ msgstr "Bulgaarse Lev A/99" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev" ++#~ msgstr "Bulgaarse Lev" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahraini Dinar" ++#~ msgstr "Bahreinse Dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundian Franc" ++#~ msgstr "Burundese Frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda Dollar" ++#~ msgstr "Bermuda Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Dollar" ++#~ msgstr "Brunei Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Boliviano" ++#~ msgstr "Boliviaanse Boliviano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Mvdol" ++#~ msgstr "Boliviaanse Mvdol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazilian Real" ++#~ msgstr "Braziliaanse Real" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamian Dollar" ++#~ msgstr "Bahamaanse Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" ++#~ msgstr "Bhutaanse Ngultrum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana Pula" ++#~ msgstr "Botswaanse Pula" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarusian Ruble" ++#~ msgstr "Wit-Russische Roebel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize Dollar" ++#~ msgstr "Belize Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canadian Dollar" ++#~ msgstr "Canadese Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congolese Franc" ++#~ msgstr "Kongolese franc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swiss Franc" ++#~ msgstr "Zwitserse Frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" ++#~ msgstr "Chileense Unidad DE Fomento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Peso" ++#~ msgstr "Chileense Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chinese Yuan" ++#~ msgstr "Chinese Yuan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Peso" ++#~ msgstr "Colombiaanse Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" ++#~ msgstr "Colombiaanse unidad de valor real" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rican Colon" ++#~ msgstr "Costaricaanse colón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Convertible Peso" ++#~ msgstr "Cubaanse Converteerbare Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Peso" ++#~ msgstr "Cubaanse Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde Escudo" ++#~ msgstr "Kaapverdische Escudo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cypriot Pound" ++#~ msgstr "Cypriotisch Pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Koruna" ++#~ msgstr "Tsjechische Kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German Mark" ++#~ msgstr "Duitse Mark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti Franc" ++#~ msgstr "Djiboutiaanse Frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Danish Krone" ++#~ msgstr "Deense Kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Peso" ++#~ msgstr "Dominicaanse Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algerian Dinar" ++#~ msgstr "Algerijnse Dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonian Kroon" ++#~ msgstr "Estlandse Kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egyptian Pound" ++#~ msgstr "Egyptisch Pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrean Nakfa" ++#~ msgstr "Eritrese Nakfa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spanish Peseta" ++#~ msgstr "Spaanse Peseta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopian Birr" ++#~ msgstr "Ethiopische Birr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Euro" ++#~ msgstr "Euro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finnish Markka" ++#~ msgstr "Finse Mark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fijian Dollar" ++#~ msgstr "Fiji-Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands Pound" ++#~ msgstr "Falklandeilands pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Franc" ++#~ msgstr "Franse Frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "British Pound Sterling" ++#~ msgstr "Britse pond sterling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgian Lari" ++#~ msgstr "Georgische Lari" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghanaian Cedi" ++#~ msgstr "Ghanese Cedi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana Cedi" ++#~ msgstr "Ghanese Cedi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar Pound" ++#~ msgstr "Gibraltarees pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambian Dalasi" ++#~ msgstr "Gambiaanse Dalasi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinean Franc" ++#~ msgstr "Guinea Franc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greek Drachma" ++#~ msgstr "Griekse Drachme" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemalan Quetzal" ++#~ msgstr "Guatemalaanse Quetzal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" ++#~ msgstr "Guinea-Bissause Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyanese Dollar" ++#~ msgstr "Guyanese Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong Dollar" ++#~ msgstr "Hongkongse Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduran Lempira" ++#~ msgstr "Hondurese Lempira" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatian Kuna" ++#~ msgstr "Kroatische kuna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haitian Gourde" ++#~ msgstr "Haïtiaanse Gourde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungarian Forint" ++#~ msgstr "Hongaarse Forint" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesian Rupiah" ++#~ msgstr "Indonesische Rupiah" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irish Pound" ++#~ msgstr "Ierse pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israeli New Sheqel" ++#~ msgstr "Israëlische Nieuwe Shekel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indian Rupee" ++#~ msgstr "Indiase roepie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraqi Dinar" ++#~ msgstr "Iraakse dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iranian Rial" ++#~ msgstr "Iraanse rial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icelandic Krona" ++#~ msgstr "IJslandse kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italian Lira" ++#~ msgstr "Italiaanse lire" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaican Dollar" ++#~ msgstr "Jamaicaanse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordanian Dinar" ++#~ msgstr "Jordaanse dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japanese Yen" ++#~ msgstr "Japanse yen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenyan Shilling" ++#~ msgstr "Keniaanse shilling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstani Som" ++#~ msgstr "Kirgizische som" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodian Riel" ++#~ msgstr "Cambodjaanse riel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comorian Franc" ++#~ msgstr "Comorese franc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korean Won" ++#~ msgstr "Noord-Koreaanse won" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korean Won" ++#~ msgstr "Zuid-Koreaanse won" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwaiti Dinar" ++#~ msgstr "Koeweitse dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands Dollar" ++#~ msgstr "Kaaimaneilandse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstani Tenge" ++#~ msgstr "Kazachstaanse tenge" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lao Kip" ++#~ msgstr "Laotiaanse kip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanese Pound" ++#~ msgstr "Libanees pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lankan Rupee" ++#~ msgstr "Srilankaanse roepie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberian Dollar" ++#~ msgstr "Liberiaanse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho Loti" ++#~ msgstr "Lesothaanse loti" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuanian Litas" ++#~ msgstr "Litouwse litas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourgish Franc" ++#~ msgstr "Luxemburgse frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvian Lats" ++#~ msgstr "Letse lats" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libyan Dinar" ++#~ msgstr "Libische dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moroccan Dirham" ++#~ msgstr "Marokkaanse dirham" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldovan Leu" ++#~ msgstr "Moldavische leu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Ariary" ++#~ msgstr "Malagasische ariary" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Franc" ++#~ msgstr "Malagasische frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonian Denar" ++#~ msgstr "Macedonische denar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali Franc" ++#~ msgstr "Malinese frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanma Kyat" ++#~ msgstr "Myanmar kyat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolian Tugrik" ++#~ msgstr "Mongoliaanse tugrik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macanese Pataca" ++#~ msgstr "Macause pataca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" ++#~ msgstr "Mauritanische ouguiya" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maltese Lira" ++#~ msgstr "Maltese lire" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius Rupee" ++#~ msgstr "Mauritiaanse rupee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" ++#~ msgstr "Maldiviaanse rufiyaa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawian Kwacha" ++#~ msgstr "Malawiaanse kwacha" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Peso" ++#~ msgstr "Mexicaanse peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" ++#~ msgstr "Mexicaanse Unidad de Inversion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysian Ringgit" ++#~ msgstr "Maleisische ringgit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambican Metical" ++#~ msgstr "Mozambikaanse metical" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibian Dollar" ++#~ msgstr "Namibische dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigerian Naira" ++#~ msgstr "Nigeriaanse naira" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" ++#~ msgstr "Nicaraguaanse cordoba oro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Guilder" ++#~ msgstr "Nederlandse gulden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norwegian Krone" ++#~ msgstr "Noorse kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepalese Rupee" ++#~ msgstr "Nepalese rupee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand Dollar" ++#~ msgstr "Nieuw-Zeelandse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Omani Rial" ++#~ msgstr "Omaanse rial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panamanian Balboa" ++#~ msgstr "Panamaanse balboa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" ++#~ msgstr "Peruaanse nieuwe sol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinean Kina" ++#~ msgstr "Papua-Nieuw-Guineaanse kina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippine Peso" ++#~ msgstr "Filipijnse peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan Rupee" ++#~ msgstr "Pakistaanse rupee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Polish Zloty" ++#~ msgstr "Poolse zloty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Escudo" ++#~ msgstr "Portugese escudo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguayan Guarani" ++#~ msgstr "Paraguayaanse guarani" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatari Riyal" ++#~ msgstr "Qatarese rial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu A/05" ++#~ msgstr "Roemeense leu A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu" ++#~ msgstr "Roemeense leu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbian Dinar" ++#~ msgstr "Servische dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble" ++#~ msgstr "Russische roebel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble A/97" ++#~ msgstr "Russische roebel A/97" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwandan Franc" ++#~ msgstr "Rwandese franc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Riyal" ++#~ msgstr "Saoedische riyal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands Dollar" ++#~ msgstr "Salomon-dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychellois Rupee" ++#~ msgstr "Seychellen rupee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Dinar" ++#~ msgstr "Soedanese dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Pound" ++#~ msgstr "Sudanees pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish Krona" ++#~ msgstr "Zweedse kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore Dollar" ++#~ msgstr "Singaporese dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena Pound" ++#~ msgstr "Sint-Heleens pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenian Tolar" ++#~ msgstr "Sloveense tolar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovak Koruna" ++#~ msgstr "Slowaakse kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leonean Leone" ++#~ msgstr "Sierraleoonse leone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somali Shilling" ++#~ msgstr "Somalische shilling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Dollar" ++#~ msgstr "Surinaamse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Guilder" ++#~ msgstr "Surinaamse gulden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" ++#~ msgstr "Sao Tomé en Principe dobra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Salvadoran Colon" ++#~ msgstr "Salvadoraanse colon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syrian Pound" ++#~ msgstr "Syrisch pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swazi Lilangeni" ++#~ msgstr "Swaziland lilangeni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thai Baht" ++#~ msgstr "Thaise baht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistani Somoni" ++#~ msgstr "Tadzjikistan somoni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" ++#~ msgstr "Turkmenistan oude manat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Manat" ++#~ msgstr "Turkmenistan manat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisian Dinar" ++#~ msgstr "Tunesische dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tongan Pa'anga" ++#~ msgstr "Tonga pa'anga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" ++#~ msgstr "Portugees-Timor escudo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira A/05" ++#~ msgstr "Turkse lira A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira" ++#~ msgstr "Turkse lira" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" ++#~ msgstr "Trinidad en Tobago dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Taiwan Dollar" ++#~ msgstr "nieuwe Taiwanese dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzanian Shilling" ++#~ msgstr "Tanzaniaanse shilling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" ++#~ msgstr "Oekraïense grivna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ugandan Shilling" ++#~ msgstr "Ugandese shilling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar" ++#~ msgstr "US dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" ++#~ msgstr "US dollar (volgende dag)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" ++#~ msgstr "US dollar (zelfde dag)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguayan Peso" ++#~ msgstr "Uruguayaanse peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan Som" ++#~ msgstr "Oezbeekse som" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" ++#~ msgstr "Venezolaanse bolivar fuerte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnamese Dong" ++#~ msgstr "Vietnamese dong" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu Vatu" ++#~ msgstr "Vanuatu vatu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoan Tala" ++#~ msgstr "Samoaanse tala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African CFA Franc" ++#~ msgstr "Centraal Afrikaanse CFA-frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silver" ++#~ msgstr "Zilver" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gold" ++#~ msgstr "Goud" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Caribbean Dollar" ++#~ msgstr "Oost-Caribische dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "West African CFA Franc" ++#~ msgstr "West Afrikaanse CFA-frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palladium" ++#~ msgstr "Palladium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CFP Franc" ++#~ msgstr "CFP-frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemeni Rial" ++#~ msgstr "Jemenitische rial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yugoslav Dinar" ++#~ msgstr "Joegoslavische dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South African Rand" ++#~ msgstr "Zuid-Afrikaanse rand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambian Kwacha" ++#~ msgstr "Zambiaanse kwacha" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" ++#~ msgstr "Zimbabwaanse dollar A/06" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar" ++#~ msgstr "Zimbabwaanse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal Services" ++#~ msgstr "Interne diensten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translation" ++#~ msgstr "Vertaling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Development" ++#~ msgstr "Webontwikkeling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Editors" ++#~ msgstr "Editors" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Languages" ++#~ msgstr "Talen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mathematics" ++#~ msgstr "Wiskunde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Miscellaneous" ++#~ msgstr "Diversen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science" ++#~ msgstr "Wetenschappelijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teaching Tools" ++#~ msgstr "Lesprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arcade" ++#~ msgstr "Arcade" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Board Games" ++#~ msgstr "Bordspellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Card Games" ++#~ msgstr "Kaartspellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games for Kids" ++#~ msgstr "spelletjes voor kinderen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logic Games" ++#~ msgstr "Logische spellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue-like Games" ++#~ msgstr "Rogue-achtige spellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tactics & Strategy" ++#~ msgstr "Tactiek en Strategie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Applications" ++#~ msgstr "Terminal-toepassingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Menu" ++#~ msgstr "KDE-menu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "More Applications" ++#~ msgstr "Meer programma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science & Math" ++#~ msgstr "Wetenschap en wiskunde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Toys" ++#~ msgstr "Speelgoed" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost & Found" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "Hulpmiddelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "Bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "Bestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "Randapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "Randapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "PIM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "Persoonlijke Informatie Management" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Utilities" ++#~ msgstr "Grafische hulpprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X Window Utilities" ++#~ msgstr "X Window-hulpprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "Desktop-zoekopdracht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" ++#~ msgstr "Nepomuk/Strigi-server instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Search Module" ++#~ msgstr "Nepomuk-zoekmodule" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " ++#~ "listings." ++#~ msgstr "" ++#~ "Helper-module voor KIO om automatisch bijwerken van nepomukzoeklijsten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Server" ++#~ msgstr "Nepomuk-server" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" ++#~ msgstr "De Nepomuk-server levert opslagdiensten en bediening voor Strigi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service" ++#~ msgstr "Nepomuk-dienst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup" ++#~ msgstr "Nepomuk reservekopie maken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync" ++#~ msgstr "Nepomuk reservekopie-synchronisatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." ++#~ msgstr "Nepomuk service die reservekopie-synchronisatie afhandelt." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukFileWatch" ++#~ msgstr "NepomukFileWatch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" ++#~ msgstr "NepomukFileWatch volgt uw systeem op bestandswijzigingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukQueryService" ++#~ msgstr "NepomukQueryService" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " ++#~ "folders" ++#~ msgstr "" ++#~ "De Nepomuk Query Service biedt een interface voor het persistent " ++#~ "doorzoeken van mappen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" ++#~ msgstr "Nepomuk verwijderbare opslagdienst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " ++#~ "metadata on removable storage devices." ++#~ msgstr "" ++#~ "De Nepomuk verwijderbare opslagservice, levert toegang tot Nepomuk " ++#~ "metagegevens over verwijderbare opslagapparaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Data Storage" ++#~ msgstr "Nepomuk-gegevensopslag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" ++#~ msgstr "De kern Nepomuk-gegevensopslagdienst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Semantic Data Storage" ++#~ msgstr "Semantische gegevensopslag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Semantic Desktop" ++#~ msgstr "Semantisch bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Failed to start Nepomuk" ++#~ msgstr "Nepomuk starten is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" ++#~ msgstr "Het Nepomuk semantische bureaubladsysteem kon niet worden gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data" ++#~ msgstr "Nepomuk-gegevens converteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" ++#~ msgstr "" ++#~ "Alle Nepomuk-gegevens zijn geconverteerd naar de nieuwe opslagbackend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" ++#~ msgstr "Converteren van Nepomuk-gegevens is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" ++#~ msgstr "" ++#~ "Het converteren van de Nepomuk-gegevens naar een nieuwe backend is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data done" ++#~ msgstr "Converteren van Nepomuk-gegevens voltooid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" ++#~ msgstr "" ++#~ "De Nepomuk-gegevens zijn succesvol geconverteerd naar de nieuwe backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" ++#~ msgstr "Nepomuk Strigi-dienst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " ++#~ "the desktop" ++#~ msgstr "" ++#~ "Nepomuk-dienst die de strigi-daemon aanstuurt. Deze indexeert de " ++#~ "bestanden op uw computer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "Bureaublad-zoekopdracht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing started" ++#~ msgstr "Eerste indexering gestart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." ++#~ msgstr "" ++#~ "Indexering van lokale bestanden voor snelle zoekopdrachten is gestart." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing finished" ++#~ msgstr "Eerste indexering voltooid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " ++#~ "completed." ++#~ msgstr "" ++#~ "De eerste indexering van lokale bestanden voor snelle desktop-" ++#~ "zoekopdrachten is gereed." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing suspended" ++#~ msgstr "Indexering onderbroken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." ++#~ msgstr "Bestandenindexering is onderbroken door de zoekservice." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing resumed" ++#~ msgstr "Indexering hervat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." ++#~ msgstr "Bestandenindexering is hervat door de zoekservice." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon" ++#~ msgstr "Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound and Video Configuration" ++#~ msgstr "Geluid en video instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon Xine" ++#~ msgstr "Xine (Phonon)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound Policy" ++#~ msgstr "Beleid voor geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides sound system policy to applications" ++#~ msgstr "Levert het systeembeleid aan applicaties voor het geluid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Multimedia Backend" ++#~ msgstr "KDE multimedia-backend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia System" ++#~ msgstr "Multimedia-systeem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Output Device Changed" ++#~ msgstr "Geluiduitvoerapparaat gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed" ++#~ msgstr "Melding als geluiduitvoerapparaat automatisch is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE-HiColor" ++#~ msgstr "KDE Hoge kleuren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fallback icon theme" ++#~ msgstr "Terugval pictogramthema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Newspaper Layout" ++#~ msgstr "Opmaak van krant" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A layout that puts widgets into columns" ++#~ msgstr "Een indeling die widgets in kolommen zet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "plasma-kpart" ++#~ msgstr "plasma-kpart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save remote widgets' policies" ++#~ msgstr "Beleidsregels voor widgets op afstand opslaan" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" ++#~ msgstr "" ++#~ "Voorkomt het opslaan door het systeem van beleidsregels voor widgets op " ++#~ "afstand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma JavaScript Addon" ++#~ msgstr "Addon voor Plasma JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Javascript Addon" ++#~ msgstr "Addon voor JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" ++#~ msgstr "Addons voor Javascript Plasma plugins" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Declarative widget" ++#~ msgstr "Widget voor declaratie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" ++#~ msgstr "Hier thuishorend Plasma-widget geschreven in QML en JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Widget" ++#~ msgstr "JavaScript-widget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++#~ msgstr "Plasma-widget geschreven in JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript DataEngine" ++#~ msgstr "JavaScript-data-engine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "JavaScript-runner" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "JavaScript-runner" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platform" ++#~ msgstr "Platvorm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Platform Manager" ++#~ msgstr "Windows platvormbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" ++#~ msgstr "KDED Windows-startmenumodule" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shortcut icon support" ++#~ msgstr "Ondersteuning voor pictogrammen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Preview" ++#~ msgstr "Geluidsvoorbeeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Displayer" ++#~ msgstr "Afbeeldingweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Ejector" ++#~ msgstr "Uitwerpen uit apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft automatisch apparaten vrij als hun uitwerpknop wordt ingedrukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" ++#~ msgstr "Automatische behandeling van verwijderbare opslagmedia configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Device Automounter" ++#~ msgstr "Automatische aankoppelaar voor verwijderbare apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" ++#~ msgstr "Koppelt automatisch apparaten aan zoals nodig is" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Status" ++#~ msgstr "Netwerkstatus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " ++#~ "applications using the network." ++#~ msgstr "" ++#~ "Volgt de status van netwerkinterfaces en levert notificatie aan " ++#~ "programma's die het netwerk gebruiken." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Detection" ++#~ msgstr "Hardware-detectie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" ++#~ msgstr "Levert een gebruikersinterface voor hardware gebeurtenissen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" ++#~ msgstr "KDE-standaard voor 3 modificatietoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" ++#~ msgstr "KDE-standaard voor 4 modificatietoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Scheme" ++#~ msgstr "Mac-schema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX Scheme" ++#~ msgstr "UNIX-schema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" ++#~ msgstr "Windows-schema (zonder Win-toets)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" ++#~ msgstr "Windows-schema (met Win-toets)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" ++#~ msgstr "WindowMaker (3 modificatietoetsen)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shadow" ++#~ msgstr "Schaduw" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draw shadows under windows" ++#~ msgstr "Voegt een schaduw toe aan de vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharpen" ++#~ msgstr "Verscherpen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" ++#~ msgstr "Maakt het uiterlijk van de hele desktop scherper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snow" ++#~ msgstr "Sneeuw" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" ++#~ msgstr "Laat het op uw bureaublad sneeuwen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aghi" ++#~ msgstr "Aghi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autumn" ++#~ msgstr "Herfst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blue Wood" ++#~ msgstr "Blue Wood" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evening" ++#~ msgstr "Avond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fields of Peace" ++#~ msgstr "Fields of Peace" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finally Summer in Germany" ++#~ msgstr "Eindelijk zomer in Duitsland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fresh Morning" ++#~ msgstr "Vroege ochtend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grass" ++#~ msgstr "Gras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hanami" ++#~ msgstr "Hanami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Life" ++#~ msgstr "Media Life" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasmalicious" ++#~ msgstr "Plasmalicious" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quadros" ++#~ msgstr "Quadros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Red Leaf" ++#~ msgstr "Rood blad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imagebin.ca" ++#~ msgstr "imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Schakelt het delen van afbeeldingen in met gebruik van de service " ++#~ "imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imageshack.us" ++#~ msgstr "imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Schakelt het delen van afbeeldingen in met gebruik van de service " ++#~ "imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.ca" ++#~ msgstr "pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Schakelt het delen van tekst in met gebruik van de service pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++#~ msgstr "" ++#~ "D-Bus-aanroep uitvoeren: 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Backend" ++#~ msgstr "Energiebeheer backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL-Power" ++#~ msgstr "HAL-energiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "Hardware-energiebeheer via de HAL-daemon van freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" ++#~ msgstr "" ++#~ "Effect om de omlijsting te laten zien bij het aanpassen van de afmetingen " ++#~ "van een venster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Bluetooth" ++#~ msgstr "Nep Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Bluetooth Management" ++#~ msgstr "Nep Bluetooth-beheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "US English" ++#~ msgstr "VS Engels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Energiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Activities Service" ++#~ msgstr "Nepomuk activiteitenservice" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PolicyKit Authorization" ++#~ msgstr "PolicyKit-autorisatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" ++#~ msgstr "Het beleid voor toepassingen met behulp van PolicyKit instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pastebin" ++#~ msgstr "Pastebin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share" ++#~ msgstr "Delen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgstr "Schermhelderheid-, slaapstand- en energieprofielen instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "plasma-kpart-shell" ++#~ msgstr "plasma-kpart-shell" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KPart shell for Plasma" ++#~ msgstr "Een KPart-shell voor Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWM Theme" ++#~ msgstr "KWM-thema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Modern System" ++#~ msgstr "Modern systeem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quartz" ++#~ msgstr "Quartz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Redmond" ++#~ msgstr "Redmond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web" ++#~ msgstr "Web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Containment" ++#~ msgstr "Zoek- en start-houder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Containment with Launcher" ++#~ msgstr "Speciale houder met startprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" ++#~ msgstr "Nepomuk-gegevensmigratie, niveau 1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Device Fallback" ++#~ msgstr "Terugval audio-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++#~ msgstr "" ++#~ "Melding voor automatische terugval als het gewenste apparaat niet " ++#~ "beschikbaar is" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example" ++#~ msgstr "Voorbeeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." ++#~ msgstr "Een voorbeeldthema gebaseerd op het Air-bureaubladthema." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A dummy plugin for testing" ++#~ msgstr "Een dummy plugin voor testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applet to display and switch layouts" ++#~ msgstr "Applet om indelingen te tonen en om te schakelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWin test" ++#~ msgstr "KWin test" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "and" ++#~ msgstr "en" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator and" ++#~ msgstr "logische operator en" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "or" ++#~ msgstr "of" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator or" ++#~ msgstr "logische operator of" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "not" ++#~ msgstr "niet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator not" ++#~ msgstr "logische operator niet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File extension" ++#~ msgstr "Bestandsextensie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example txt" ++#~ msgstr "bijvoorbeeld txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rating" ++#~ msgstr "Waardering" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "1 to 10, for example >=7" ++#~ msgstr "1 tot 10, bijvoorbeeld >=7" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." ++#~ msgstr "Gebruik <, <=, :, >= en >." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Tag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Tag" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Title" ++#~ msgstr "Titel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File size" ++#~ msgstr "Bestandsgrootte" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes, for example >1000" ++#~ msgstr "in bytes, bijvoorbeeld >1000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Content size" ++#~ msgstr "Grootte van de inhoud" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes" ++#~ msgstr "in bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Last modified" ++#~ msgstr "Laatst gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example >1999-10-10" ++#~ msgstr "bijvoorbeeld >2009-10-10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open" ++#~ msgstr "Openen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje" ++#~ msgstr "QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "QEdje-gadgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "QEdje Gadgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadget" ++#~ msgstr "QEdje-gadget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" ++#~ msgstr "Is dit vereist als kephal zijn eigen kded-module heeft?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Backend" ++#~ msgstr "Bluetooth-beheer backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueZ" ++#~ msgstr "BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" ++#~ msgstr "Bluetooth-beheer via de BlueZ Stack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" ++#~ msgstr "Nepomuk ontologielader" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Nepomuk-dienst die de ontologieën geïnstalleerd op deze computer beheert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Blue" ++#~ msgstr "Standaardblauw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Code Poets Dream" ++#~ msgstr "Code Poets Dream" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Curls on Green" ++#~ msgstr "Curls on Green" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spring Sunray" ++#~ msgstr "Spring Sunray" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The Rings of Saturn" ++#~ msgstr "De ringen van Saturnus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Processor" ++#~ msgstr "Processor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "Processorinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio and Video" ++#~ msgstr "Audio en video" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "Beveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Appearance" ++#~ msgstr "Uiterlijk van bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contact Information" ++#~ msgstr "Contactinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The KDE FAQ" ++#~ msgstr "Veel voorkomende vragen over KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE on the Web" ++#~ msgstr "KDE op het internet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supporting KDE" ++#~ msgstr "KDE ondersteunen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tutorials" ++#~ msgstr "Handleidingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tutorial and introduction documents." ++#~ msgstr "Handleidingen en inleidende documenten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE quickstart guide." ++#~ msgstr "KDE's snelstartgids." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A Visual Guide to KDE" ++#~ msgstr "Een visuele KDE-gids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Guide to KDE widgets" ++#~ msgstr "Gids voor KDE-widgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Welcome to KDE" ++#~ msgstr "Welkom bij KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Toetsenbordindeling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Map Tool" ++#~ msgstr "Toetsenbordindeling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Netbook" ++#~ msgstr "Plasma netbook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." ++#~ msgstr "Werkruimte-shell voor netbook-apparaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" ++#~ msgstr "Paneel voor mobiele internetapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa" ++#~ msgstr "Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa URL" ++#~ msgstr "Alexa URL-adres" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AllTheWeb fast" ++#~ msgstr "AllTheWeb fast" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Excite" ++#~ msgstr "Excite" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotbot" ++#~ msgstr "Hotbot" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lycos" ++#~ msgstr "Lycos" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" ++#~ msgstr "Mamma - moeder van alle zoekmachines" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GO.com" ++#~ msgstr "GO.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Whatis Query" ++#~ msgstr "Whatis Query" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Apparaatinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about available protocols" ++#~ msgstr "Informatie over de beschikbare protocollen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Protocols" ++#~ msgstr "Protocollen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Slide Back" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Backend" ++#~ msgstr "Naar achter bewegen" ++ ++#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Algemeen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Devices" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Main Input Devices" ++#~ msgstr "Apparaten" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Devices" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other Input Devices" ++#~ msgstr "Apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager" ++#~ msgstr "Aanmeldscherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "Vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multiple Desktops" ++#~ msgstr "Virtuele bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window-Specific" ++#~ msgstr "Vensterspecifiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigate Through Windows" ++#~ msgstr "Door vensters wandelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About Me" ++#~ msgstr "Info over mij" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Computer Administration" ++#~ msgstr "Computerbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard & Mouse" ++#~ msgstr "Toetsenbord en muis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Look & Feel" ++#~ msgstr "Uiterlijk en gedrag" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal" ++#~ msgstr "Persoonlijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Regional & Language" ++#~ msgstr "Land/regio en taal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Notifications" ++#~ msgstr "Systeemnotificaties" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Collaboration Services provider" ++#~ msgstr "Leverancier van open samenwerkingsservices" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers" ++#~ msgstr "Leveranciers van open samenwerkingsservices beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Subversion" ++#~ msgstr "Subversion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Assistant" ++#~ msgstr "Qt Assistent" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Browser" ++#~ msgstr "Documentbrowser" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Data Display Debugger" ++#~ msgstr "Data-display-debugger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DDD" ++#~ msgstr "DDD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interface Designer" ++#~ msgstr "Interface-ontwerper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt DlgEdit" ++#~ msgstr "Qt DlgEdit" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dialog Editor" ++#~ msgstr "Dialoogbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eclipse" ++#~ msgstr "Eclipse" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Eclipse IDE" ++#~ msgstr "Eclipse IDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FormDesigner" ++#~ msgstr "FormDesigner" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Java IDE" ++#~ msgstr "Java IDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forte" ++#~ msgstr "Forte" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "J2ME Toolkit" ++#~ msgstr "J2ME-toolkit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "J2ME" ++#~ msgstr "J2ME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Linguist" ++#~ msgstr "Qt Linquist" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Translation Tool" ++#~ msgstr "Vertaalprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Palm/Wireless Emulator" ++#~ msgstr "Palm/Wireless emulator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pose" ++#~ msgstr "Pose" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sced" ++#~ msgstr "Sced" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scene Modeler" ++#~ msgstr "Scene-modeleerprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emacs" ++#~ msgstr "Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gEdit" ++#~ msgstr "gEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vi IMproved" ++#~ msgstr "Vi IMproved" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lucid Emacs" ++#~ msgstr "Lucid Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nano" ++#~ msgstr "Nano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nedit" ++#~ msgstr "Nedit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pico" ++#~ msgstr "Pico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Editor" ++#~ msgstr "X Editor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Emacs" ++#~ msgstr "X Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alephone - No OpenGL" ++#~ msgstr "Alephone - geen OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL " ++#~ "disabled" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een opensource-versie van Marathon Infinity voor SDL, maar dan zonder " ++#~ "Open GL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alephone" ++#~ msgstr "Alephone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" ++#~ msgstr "een Open Source-versie van Marathon Infinity voor SDL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Batallion" ++#~ msgstr "Batallion" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Arcade Game" ++#~ msgstr "Arcade-spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battleball" ++#~ msgstr "Battleball" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Ball Game" ++#~ msgstr "Balspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ClanBomber" ++#~ msgstr "ClanBomber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "cxhextris" ++#~ msgstr "cxhextris" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tetris-Like Game" ++#~ msgstr "Tetris-variant" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Frozen Bubble" ++#~ msgstr "Frozen Bubble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnibbles" ++#~ msgstr "Gnibbles" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNOME Nibbles Game" ++#~ msgstr "GNOME Nibbles Spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnobots II" ++#~ msgstr "Gnobots II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mures" ++#~ msgstr "Mures" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocks n Diamonds" ++#~ msgstr "Rocks n Diamonds" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tactical Game" ++#~ msgstr "Tactisch spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scavenger" ++#~ msgstr "Scavenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Super Methane Brothers" ++#~ msgstr "Super Methane Brothers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trophy" ++#~ msgstr "Trophy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Racing Game" ++#~ msgstr "Racespel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TuxRacer" ++#~ msgstr "TuxRacer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XKobo" ++#~ msgstr "XKobo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XSoldier" ++#~ msgstr "XSoldier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gataxx" ++#~ msgstr "Gataxx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Chess" ++#~ msgstr "GNOME Chess" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glines" ++#~ msgstr "Glines" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Mahjongg" ++#~ msgstr "GNOME Mahjongg" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tile Game" ++#~ msgstr "Tegelspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Mines" ++#~ msgstr "GNOME Mines" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnotravex" ++#~ msgstr "Gnotravex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnotski" ++#~ msgstr "Gnotski" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNOME Klotski Game" ++#~ msgstr "GNOME Klotski-spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Stones" ++#~ msgstr "GNOME Stones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iagno" ++#~ msgstr "Iagno" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Board Game" ++#~ msgstr "Bordspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Same GNOME" ++#~ msgstr "Same GNOME" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Chess Game" ++#~ msgstr "Schaakspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xboard" ++#~ msgstr "Xboard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xgammon" ++#~ msgstr "Xgammon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AisleRiot" ++#~ msgstr "AisleRiot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Card Game" ++#~ msgstr "Kaartspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeCell" ++#~ msgstr "FreeCell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PySol" ++#~ msgstr "PySol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XPat 2" ++#~ msgstr "XPat 2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clanbomber" ++#~ msgstr "Clanbomber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Defendguin" ++#~ msgstr "Defendguin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Game" ++#~ msgstr "Spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ChessMail" ++#~ msgstr "ChessMail" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Email for Chess" ++#~ msgstr "E-mail voor Chess" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Arcade Emulator" ++#~ msgstr "Arcade-emulatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qmamecat" ++#~ msgstr "Qmamecat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTali" ++#~ msgstr "GTali" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dice Game" ++#~ msgstr "Dobbelspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Penguin Command" ++#~ msgstr "Penguin Command" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angband" ++#~ msgstr "Angband" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" ++#~ msgstr "Duik in Angband en versla Morgoth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moria" ++#~ msgstr "Moria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" ++#~ msgstr "Duik in Moria en versla de Balrog" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetHack" ++#~ msgstr "NetHack" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quest Game" ++#~ msgstr "Tactisch spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue" ++#~ msgstr "Rogue" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "The Original" ++#~ msgstr "Het origineel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ToME" ++#~ msgstr "ToME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZAngband" ++#~ msgstr "ZAngband" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos" ++#~ msgstr "Versla de Serpent of Chaos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freeciv" ++#~ msgstr "Freeciv" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Strategy Game" ++#~ msgstr "Strategisch spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freeciv Server" ++#~ msgstr "Freeciv-server" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A server for Freeciv" ++#~ msgstr "Een server voor Freeciv" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XScorch" ++#~ msgstr "XScorch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" ++#~ msgstr "Een gratis kloon van Scorched Earth voor UNIX en X" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XShipWars" ++#~ msgstr "XShipWars" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Bitmap" ++#~ msgstr "X Bitmap" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bitmap Creator" ++#~ msgstr "Bitmaps maken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blender" ++#~ msgstr "Blender" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "3D Modeler/Renderer" ++#~ msgstr "3D modeleerprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Electric Eyes" ++#~ msgstr "Electric Eyes" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GhostView" ++#~ msgstr "GhostView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PostScript Viewer" ++#~ msgstr "PostScript-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIMP" ++#~ msgstr "GIMP" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Manipulation Program" ++#~ msgstr "GNU Image Manipulation Program" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Color Selector" ++#~ msgstr "GNOME Color Selector" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Icon Editor" ++#~ msgstr "GNOME Icon Editor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GPhoto" ++#~ msgstr "GPhoto" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Digital Camera Program" ++#~ msgstr "Cameraprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gqview" ++#~ msgstr "Gqview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Browser" ++#~ msgstr "Afbeeldingenbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GV" ++#~ msgstr "GV" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Postscript Viewer" ++#~ msgstr "PostScript-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Inkscape" ++#~ msgstr "Inkscape" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vector Drawing" ++#~ msgstr "Vectorafbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sketch" ++#~ msgstr "Sketch" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vector-based Drawing Program" ++#~ msgstr "Vector-tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sodipodi" ++#~ msgstr "Sodipodi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TGif" ++#~ msgstr "TGif" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Drawing Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X DVI" ++#~ msgstr "X DVI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DVI Viewer" ++#~ msgstr "DVI-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xfig" ++#~ msgstr "Xfig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Paint" ++#~ msgstr "X Paint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xpcd" ++#~ msgstr "Xpcd" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PhotoCD Tools" ++#~ msgstr "Foto-cd hulpprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XV" ++#~ msgstr "XV" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Picture Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xwpick" ++#~ msgstr "Xwpick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arena" ++#~ msgstr "Arena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Balsa" ++#~ msgstr "Balsa" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Client" ++#~ msgstr "E-mailclient" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueFish" ++#~ msgstr "BlueFish" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "HTML Editor" ++#~ msgstr "HTML-editor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "BitTorrent GUI" ++#~ msgstr "Interface voor BitTorrent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" ++#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK GUI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Coolmail" ++#~ msgstr "Coolmail" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Alert" ++#~ msgstr "E-mailnotificatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DCTC GUI" ++#~ msgstr "DCTC GUI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Direct Connect Clone" ++#~ msgstr "Direct Connect-kloon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dpsftp" ++#~ msgstr "Dpsftp" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "FTP Browser" ++#~ msgstr "FTP-browser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DrakSync" ++#~ msgstr "DrakSync" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Folder Synchronization" ++#~ msgstr "Mappensynchronisatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" ++#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "eDonkey2000 GUI" ++#~ msgstr "eDonkey2000-GUI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epiphany" ++#~ msgstr "Epiphany" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethereal" ++#~ msgstr "Ethereal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Analyzer" ++#~ msgstr "Netwerkanalyse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evolution" ++#~ msgstr "Evolution" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fetchmailconf" ++#~ msgstr "Fetchmailconf" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Fetchmail Configuration" ++#~ msgstr "Fetchmail instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabber" ++#~ msgstr "Gabber" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Instant Messenger" ++#~ msgstr "Instant messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gaim" ++#~ msgstr "Gaim" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Galeon" ++#~ msgstr "Galeon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gFTP" ++#~ msgstr "gFTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOMEICU" ++#~ msgstr "GNOMEICU" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ICQ Messenger" ++#~ msgstr "ICQ-messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnomeMeeting" ++#~ msgstr "GnomeMeeting" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Conferencing" ++#~ msgstr "Video Conferencing" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Talk" ++#~ msgstr "GNOME Talk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Telnet" ++#~ msgstr "GNOME Telnet" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Remote Access" ++#~ msgstr "Externe toegang" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ickle" ++#~ msgstr "ickle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ICQ2000 Chat" ++#~ msgstr "ICQ2000-chat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java Web Start" ++#~ msgstr "Java Web Start" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNews" ++#~ msgstr "KNews" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Usenet News Reader" ++#~ msgstr "Usenet-nieuwslezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Licq" ++#~ msgstr "Licq" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" ++#~ msgstr "MLDonkey GTK+ Core Controller" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MLDonkey GUI" ++#~ msgstr "MLDonkey GUI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozilla" ++#~ msgstr "Mozilla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Firefox" ++#~ msgstr "Firefox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thunderbird" ++#~ msgstr "Thunderbird" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape 6" ++#~ msgstr "Netscape 6" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape" ++#~ msgstr "Netscape" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape Messenger" ++#~ msgstr "Netscape Messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nmapfe" ++#~ msgstr "Nmapfe" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Port Scanner" ++#~ msgstr "Poortscanner" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Opera" ++#~ msgstr "Opera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pan" ++#~ msgstr "Pan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sylpheed" ++#~ msgstr "Sylpheed" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI" ++#~ msgstr "BitTorrent Python Curses GUI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "FTP Client" ++#~ msgstr "FTP-client" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lftp" ++#~ msgstr "Lftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Links" ++#~ msgstr "Links" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lynx" ++#~ msgstr "Lynx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mutt" ++#~ msgstr "Mutt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NcFTP" ++#~ msgstr "NcFTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pine" ++#~ msgstr "Pine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "SILC Client" ++#~ msgstr "SILC-client" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SILC" ++#~ msgstr "SILC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slrn" ++#~ msgstr "Slrn" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "News Reader" ++#~ msgstr "Nieuwslezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "w3m" ++#~ msgstr "w3m" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireshark" ++#~ msgstr "Wireshark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Biff" ++#~ msgstr "X Biff" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XChat" ++#~ msgstr "XChat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "IRC Chat" ++#~ msgstr "IRC-chat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFMail" ++#~ msgstr "XFMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X FTP" ++#~ msgstr "X FTP" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Videotext Viewer" ++#~ msgstr "Teletekstviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AleVT" ++#~ msgstr "AleVT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AlsaMixerGui" ++#~ msgstr "AlsaMixerGui" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Alsa Mixer Frontend" ++#~ msgstr "Alsa Mixer-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ams" ++#~ msgstr "ams" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer" ++#~ msgstr "Alsa Modulaire Synthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "amSynth" ++#~ msgstr "amSynth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth" ++#~ msgstr "Retro Analog - Modeling Softsynth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ardour" ++#~ msgstr "Ardour" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Multitrack Audio Studio" ++#~ msgstr "Multitrack Audiostudio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audacity" ++#~ msgstr "Audacity" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Editor" ++#~ msgstr "Geluidsbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aumix" ++#~ msgstr "Aumix" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Mixer" ++#~ msgstr "Audiomixer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "AVI Video Player" ++#~ msgstr "AVI-videospeler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aviplay" ++#~ msgstr "Aviplay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broadcast 2000" ++#~ msgstr "Broadcast 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DJPlay" ++#~ msgstr "DJPlay" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DJ-Mixer and Player" ++#~ msgstr "DJ-mixer en -speler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EcaMegaPedal" ++#~ msgstr "EcaMegaPedal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Ecasound Effektrack" ++#~ msgstr "Ecasound Effektrack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EnjoyMPEG" ++#~ msgstr "EnjoyMPEG" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MPEG Player" ++#~ msgstr "MPEG-speler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeBirth" ++#~ msgstr "FreeBirth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Drum Machine" ++#~ msgstr "Drumcomputer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreqTweak" ++#~ msgstr "FreqTweak" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Effects for Jack" ++#~ msgstr "Effecten voor Jack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gAlan" ++#~ msgstr "gAlan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Modular Synth" ++#~ msgstr "Modulaire synthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grip" ++#~ msgstr "Grip" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CD Player/Ripper" ++#~ msgstr "cd-speler/ripper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTV" ++#~ msgstr "GTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hydrogen" ++#~ msgstr "Hydrogen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jack-Rack" ++#~ msgstr "Jack-Rack" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Jack Effectrack" ++#~ msgstr "Jack Effectrack" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Jack Mastering Tool" ++#~ msgstr "Jack Masteringprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jazz" ++#~ msgstr "Jazz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Sound Processor" ++#~ msgstr "Geluidsstudio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dual Channel VU-Meter" ++#~ msgstr "Dual-kanaal VU-meter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meterbridge" ++#~ msgstr "Meterbridge" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mixxx" ++#~ msgstr "Mixxx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MP3 Info" ++#~ msgstr "MP3 Info" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Player" ++#~ msgstr "Videospeler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MPlayer" ++#~ msgstr "MPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MpegTV" ++#~ msgstr "MpegTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MusE" ++#~ msgstr "MusE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Music Sequencer" ++#~ msgstr "Muzieksequencer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DVD Player" ++#~ msgstr "DVD-speler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ogle" ++#~ msgstr "Ogle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MOV Video Player" ++#~ msgstr "MOV-videospeler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OQTPlayer" ++#~ msgstr "OQTPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QJackCtl" ++#~ msgstr "QJackCtl" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Control for Jack" ++#~ msgstr "Bediening voor Jack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QSynth" ++#~ msgstr "QSynth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Control for FluidSynth" ++#~ msgstr "Bediening voor FluidSynth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RealPlayer" ++#~ msgstr "RealPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "reZound" ++#~ msgstr "reZound" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slab" ++#~ msgstr "Slab" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Recorder" ++#~ msgstr "Geluidsrecorder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweep" ++#~ msgstr "Sweep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "vkeybd" ++#~ msgstr "vkeybd" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard" ++#~ msgstr "Virtueel MIDI-keyboard" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Watch TV!" ++#~ msgstr "TV kijken!" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XawTV" ++#~ msgstr "XawTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XCam" ++#~ msgstr "XCam" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Camera Program" ++#~ msgstr "Cameraprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xine" ++#~ msgstr "Xine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Multimedia Player" ++#~ msgstr "Multimediaspeler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XMMS" ++#~ msgstr "XMMS" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Playlist Tool" ++#~ msgstr "Afspeellijst-hulprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enqueue in XMMS" ++#~ msgstr "In XMMS-speellijst plaatsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XMovie" ++#~ msgstr "XMovie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZynaddsubFX" ++#~ msgstr "ZynaddsubFX" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Soft Synth" ++#~ msgstr "Soft-synthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AbiWord" ++#~ msgstr "AbiWord" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Word Processor" ++#~ msgstr "Tekstverwerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acrobat Reader" ++#~ msgstr "Acrobat Reader" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PDF Viewer" ++#~ msgstr "PDF-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Applix" ++#~ msgstr "Applix" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Office Suite" ++#~ msgstr "Officepakket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dia" ++#~ msgstr "Dia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Program for Diagrams" ++#~ msgstr "Programma voor diagrammen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME-Cal" ++#~ msgstr "GNOME-Cal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Calendar" ++#~ msgstr "Persoonlijke agenda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME-Card" ++#~ msgstr "GNOME-Card" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Time Tracker" ++#~ msgstr "GNOME Time Tracker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnuCash" ++#~ msgstr "GnuCash" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Finance Manager" ++#~ msgstr "Financieel beheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnumeric" ++#~ msgstr "Gnumeric" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Spread Sheet" ++#~ msgstr "Rekenblad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guppi" ++#~ msgstr "Guppi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ical" ++#~ msgstr "Ical" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calendar Program" ++#~ msgstr "Agendaprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LyX" ++#~ msgstr "LyX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MrProject" ++#~ msgstr "MrProject" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Project Manager" ++#~ msgstr "Projectenbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape Address Book" ++#~ msgstr "Netscape adresboek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plan" ++#~ msgstr "Plan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calendar Manager" ++#~ msgstr "Agendabeheer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bibliographic Database" ++#~ msgstr "Bibliografische database" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pybliographic" ++#~ msgstr "Pybliographic" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scribus" ++#~ msgstr "Scribus" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Publishing" ++#~ msgstr "Desktop Publishing" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordPerfect 2000" ++#~ msgstr "WordPerfect 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordPerfect" ++#~ msgstr "WordPerfect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "xacc" ++#~ msgstr "xacc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Accounting Tool" ++#~ msgstr "Privéboekhouding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X PDF" ++#~ msgstr "X PDF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XsLite" ++#~ msgstr "XsLite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Citrix ICA Client" ++#~ msgstr "Citrix ICA-client" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "WTS Client" ++#~ msgstr "WTS-client" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EditXRes" ++#~ msgstr "EditXRes" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "X Resource Editor" ++#~ msgstr "X-hulpbroneditor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal Program" ++#~ msgstr "Terminalprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Procinfo" ++#~ msgstr "Procinfo" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Process Information" ++#~ msgstr "Informatie over systeemprocessen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" ++#~ msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RXVT" ++#~ msgstr "RXVT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vmstat" ++#~ msgstr "Vmstat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Virtual Memory Statistics" ++#~ msgstr "Statistieken virtueel geheugen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wine" ++#~ msgstr "Wine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Run Windows Programs" ++#~ msgstr "Windows-programma's uitvoeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X osview" ++#~ msgstr "X osview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Eyes" ++#~ msgstr "X Eyes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tux" ++#~ msgstr "Tux" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Linux Mascot" ++#~ msgstr "Linux-mascotte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calctool" ++#~ msgstr "Calctool" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "E-Notes" ++#~ msgstr "E-Notes" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Notes" ++#~ msgstr "Persoonlijke notities" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GKrellM" ++#~ msgstr "GKrellM" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNU Krell Monitors" ++#~ msgstr "GNU Krell Monitors" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Who" ++#~ msgstr "GNOME Who" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Info Tool" ++#~ msgstr "Systeeminformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OClock" ++#~ msgstr "OClock" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clock" ++#~ msgstr "Klok" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Info" ++#~ msgstr "Systeeminformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Log Viewer" ++#~ msgstr "systeemlogweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Gnokii" ++#~ msgstr "X-Gnokii" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mobile Phone Management Tool" ++#~ msgstr "Mobiele telefoons beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Calc" ++#~ msgstr "X Calc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Clipboard" ++#~ msgstr "X Clipboard" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Viewer" ++#~ msgstr "Klembordbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Clock" ++#~ msgstr "X Clock" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Console" ++#~ msgstr "X Console" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Console Message Viewer" ++#~ msgstr "Consolemeldingen-weergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Kill" ++#~ msgstr "X Kill" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Window Termination Tool" ++#~ msgstr "Vensters geforceerd sluiten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Load" ++#~ msgstr "X Load" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Monitors System Load" ++#~ msgstr "Systeembelasting bewaken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Magnifier" ++#~ msgstr "X Magnifier" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Magnifier" ++#~ msgstr "Vergrootglas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Refresh" ++#~ msgstr "X Refresh" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Refresh Screen" ++#~ msgstr "Scherm verversen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Terminal" ++#~ msgstr "X Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Traceroute" ++#~ msgstr "X Traceroute" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Updating Tool" ++#~ msgstr "Menu bijwerken" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Solid Device Type" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Solid Device Viewer" ++#~ msgstr "Solid-apparaattype" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Interfaces" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Interface Summary" ++#~ msgstr "Netwerkinterfaces" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon" ++#~ msgstr "KDED globale-sneltoetsen-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE System Notifications" ++#~ msgstr "Systeemnotificaties (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon" ++#~ msgstr "De KDE portefuille-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Storage Service" ++#~ msgstr "De Nepomuk-opslagdienst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search service file indexer" ++#~ msgstr "Zoekservice bestandenindexering" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library" ++#~ msgstr "Phonon: KDE's multimediabibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "KDE Toegankelijkheid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Screen Saver" ++#~ msgstr "De KDE schermbeveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE System Guard" ++#~ msgstr "Systeemmonitor (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Window Manager" ++#~ msgstr "De KDE Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE write daemon" ++#~ msgstr "KDE Write-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Object Name" ++#~ msgstr "Objectnaam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Favicon Module" ++#~ msgstr "KDED Favicon Module" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier" ++#~ msgstr "KDED bureaubladmapnotificatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Password Module" ++#~ msgstr "KDED Wachtwoord Module" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time zone daemon for KDE" ++#~ msgstr "Tijdzone-daemon voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een server voor het centraliseren van beslissingen en gegevens van " ++#~ "programma's met behulp van Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Auto-eject service" ++#~ msgstr "Solid-dienst voor het automatisch uitwerpen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid User Interface Server" ++#~ msgstr "Solid gebruikersinterfaceserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een gebruikersinterfaceserver voor Solid, het hardwaredetectiesysteem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes" ++#~ msgstr "Detecteren van RANDR (monitor) wijzigingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHotKeys" ++#~ msgstr "KHotKeys" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys." ++#~ msgstr "KHotkeys-daemon - beheert de sneltoetsen voor KDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED-module for screen-management" ++#~ msgstr "KDED-module voor beeldschermbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon" ++#~ msgstr "Een energiebeheerdaemon voor laptops" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound" ++#~ msgstr "Geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound information" ++#~ msgstr "Geluidssysteeminformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Part" ++#~ msgstr "Gedeelte zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached devices information" ++#~ msgstr "Informatie over aangesloten apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Partition information" ++#~ msgstr "Partitie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor Information" ++#~ msgstr "Processorinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Collaboration Services provider management" ++#~ msgstr "Leveranciersbeheer van open samenwerkingsservices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - CPU" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - CPU" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Hard Disk" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - harde schijf" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Hardware Info" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - hardware-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Network" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - netwerk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - RAM" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - RAM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Temperature" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - temperatuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom activities in and out" ++#~ msgstr "Zoom activiteiten in en uit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Communication" ++#~ msgstr "Communicatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connectivity" ++#~ msgstr "Connectiviteit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File download and sharing" ++#~ msgstr "Bestand downloaden en delen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "There is Rain on the Table" ++#~ msgstr "Het regent op de tafel" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcharselect.po +@@ -0,0 +1,545 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: KCharSelect.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Character Selector" ++msgstr "Speciale tekens" ++ ++#: KCharSelect.desktop:80 ++msgctxt "Name" ++msgid "KCharSelect" ++msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Hier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Als RAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimeren naar..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" ++#~ "bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Radiale grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Opslagapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatteren" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Diskettes formatteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Bestand versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Cryptografisch programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K Remote Control-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl-melding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "De modus is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Programmagebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Afteller" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE Wallet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer Applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer-applet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Bureaubladwidgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Systeemopruiming" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Test op bitvelden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF-structuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Enums testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG-bestandskop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " ++#~ "staan op big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Enkele teststructuren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "BytesEdit Widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta hexweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Hexbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "KDE LIRC-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Melding van irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ksecrets.po +@@ -0,0 +1,54 @@ ++# Freek de Kruijf , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-01 11:04+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:48+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: ksecrets/ksecrets.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Secret Service Handling Tool" ++msgstr "Hulpmiddel voor werken met geheimen-service" ++ ++#: ksecrets/ksecrets.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Secret Service Handling Tool" ++msgstr "Hulpmiddel voor werken met geheimen-service" ++ ++#: ksecretsserviced/ksecretsserviced.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Secret Service Server" ++msgstr "Server voor geheimen-service" ++ ++#: ksecretsserviced/ksecretsserviced.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Secret Service Server" ++msgstr "Server voor geheimen-service" ++ ++#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Secret Sync" ++msgstr "KDE geheimen synchronisatie" ++ ++#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Synchronize Secret Information between Computers" ++msgstr "Geheime informatie tussen computers synchroniseren" ++ ++#: secretsync/kcm/kcm_ksecretsync.desktop:66 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data,Secret" ++msgstr "Portefeuille,Formulier invullen,wachtwoorden,formuliergegevens,geheim" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Secret Sync tool configuration" ++#~ msgstr "Instellingen voor KDE geheimen synchronisatie" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ktimer.po +@@ -0,0 +1,545 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: ktimer.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Countdown Launcher" ++msgstr "Afteller" ++ ++#: ktimer.desktop:67 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimer" ++msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Hier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Als RAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimeren naar..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" ++#~ "bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Radiale grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Opslagapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatteren" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Diskettes formatteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Bestand versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Cryptografisch programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K Remote Control-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl-melding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "De modus is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Programmagebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE Wallet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer Applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer-applet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Bureaubladwidgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Systeemopruiming" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Test op bitvelden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF-structuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Enums testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG-bestandskop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " ++#~ "staan op big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Enkele teststructuren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "BytesEdit Widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta hexweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Hexbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "KDE LIRC-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Melding van irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kdf.po +@@ -0,0 +1,549 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kcmdf.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Storage Devices" ++msgstr "Opslagapparaten" ++ ++#: kcmdf.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" ++ ++#: kdf.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDiskFree" ++msgstr "KDiskFree" ++ ++#: kdf.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "View Disk Usage" ++msgstr "Schijfgebruik bekijken" ++ ++#: kwikdisk.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KwikDisk" ++msgstr "KwikDisk" ++ ++#: kwikdisk.desktop:76 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Removable Media Utility" ++msgstr "Verwisselbare media beheren" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Hier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Als RAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimeren naar..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" ++#~ "bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Radiale grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatteren" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Diskettes formatteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Bestand versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Cryptografisch programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K Remote Control-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl-melding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "De modus is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Programmagebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Afteller" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE Wallet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer Applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer-applet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Bureaubladwidgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Systeemopruiming" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Test op bitvelden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF-structuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Enums testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG-bestandskop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " ++#~ "staan op big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Enkele teststructuren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "BytesEdit Widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta hexweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Hexbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "KDE LIRC-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Melding van irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kwallet.po +@@ -0,0 +1,554 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:54+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:48+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Wallet" ++msgstr "KDE Wallet" ++ ++#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Wallet Configuration" ++msgstr "KDE-portefeuille instellen" ++ ++#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:150 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" ++msgstr "Portefeuille,Formulier invullen,wachtwoorden,formuliergegevens" ++ ++#: konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2 ++#: kwalletmanager-kwalletd.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wallet Management Tool" ++msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#: kwalletmanager.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KWalletManager" ++msgstr "KWalletManager" ++ ++#: kwalletmanager.desktop:58 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Wallet Management Tool" ++msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Hier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Als RAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimeren naar..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" ++#~ "bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Radiale grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Opslagapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatteren" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Diskettes formatteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Bestand versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Cryptografisch programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K Remote Control-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl-melding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "De modus is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Programmagebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Afteller" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer Applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer-applet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Bureaubladwidgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Systeemopruiming" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Test op bitvelden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF-structuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Enums testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG-bestandskop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " ++#~ "staan op big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Enkele teststructuren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "BytesEdit Widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta hexweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Hexbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "KDE LIRC-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Melding van irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_sweeper.po +@@ -0,0 +1,545 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: sweeper.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sweeper" ++msgstr "Sweeper" ++ ++#: sweeper.desktop:70 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Cleaner" ++msgstr "Systeemopruiming" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Hier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Als RAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimeren naar..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" ++#~ "bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Radiale grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Opslagapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatteren" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Diskettes formatteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Bestand versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Cryptografisch programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K Remote Control-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl-melding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "De modus is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Programmagebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Afteller" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE Wallet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer Applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer-applet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Bureaubladwidgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Test op bitvelden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF-structuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Enums testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG-bestandskop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " ++#~ "staan op big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Enkele teststructuren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "BytesEdit Widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta hexweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Hexbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "KDE LIRC-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Melding van irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kgpg.po +@@ -0,0 +1,549 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: encryptfile.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Encrypt File" ++msgstr "Bestand versleutelen" ++ ++#: encryptfolder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archive & Encrypt Folder" ++msgstr "Map archiveren en versleutelen" ++ ++#: kgpg.desktop:8 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Encryption Tool" ++msgstr "Cryptografisch programma" ++ ++#: kgpg.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A GnuPG frontend" ++msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" ++ ++#: kgpg.desktop:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGpg" ++msgstr "KGPG" ++ ++#: viewdecrypted.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "View file decrypted" ++msgstr "Bestand ontcijferd tonen" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Hier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Als RAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimeren naar..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" ++#~ "bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Radiale grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Opslagapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatteren" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Diskettes formatteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K Remote Control-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl-melding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "De modus is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Programmagebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Afteller" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE Wallet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer Applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer-applet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Bureaubladwidgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Systeemopruiming" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Test op bitvelden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF-structuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Enums testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG-bestandskop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " ++#~ "staan op big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Enkele teststructuren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "BytesEdit Widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta hexweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Hexbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "KDE LIRC-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Melding van irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcalc.po +@@ -0,0 +1,545 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kcalc.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KCalc" ++msgstr "KCalc" ++ ++#: kcalc.desktop:76 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Scientific Calculator" ++msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Hier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Als RAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimeren naar..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" ++#~ "bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Radiale grafiek" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Opslagapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatteren" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Diskettes formatteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Bestand versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Cryptografisch programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K Remote Control-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl-melding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "De modus is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Programmagebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Afteller" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE Wallet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer Applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer-applet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Bureaubladwidgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Systeemopruiming" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Test op bitvelden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF-structuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Enums testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG-bestandskop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " ++#~ "staan op big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Enkele teststructuren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "BytesEdit Widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta hexweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Hexbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "KDE LIRC-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Melding van irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_filelight.po +@@ -0,0 +1,547 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: misc/filelight.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Filelight" ++msgstr "Filelight" ++ ++#: misc/filelight.desktop:49 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Disk Usage Statistics" ++msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" ++ ++#: misc/filelight.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View disk usage information" ++msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" ++ ++#: misc/filelightpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Radial Map" ++msgstr "Radiale grafiek" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Hier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Als RAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimeren naar..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" ++#~ "bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Opslagapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatteren" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Diskettes formatteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Bestand versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Cryptografisch programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K Remote Control-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl-melding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "De modus is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Programmagebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Afteller" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE Wallet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer Applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer-applet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Bureaubladwidgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Systeemopruiming" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Test op bitvelden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF-structuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Enums testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG-bestandskop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " ++#~ "staan op big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Enkele teststructuren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "BytesEdit Widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta hexweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Hexbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "KDE LIRC-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Melding van irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_superkaramba.po +@@ -0,0 +1,551 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SuperKaramba Theme Files" ++msgstr "Superkaramba themabestanden" ++ ++#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Karamba Desktop Themes" ++msgstr "Karamba desktopthema's" ++ ++#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2 ++#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2 src/superkaramba.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SuperKaramba" ++msgstr "SuperKaramba" ++ ++#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Karamba Desktop Theme" ++msgstr "Karamba desktopthema" ++ ++#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++msgstr "Superkaramba Plasma-applet" ++ ++#: src/superkaramba.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." ++ ++#: src/superkaramba.desktop:130 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Widgets" ++msgstr "Bureaubladwidgets" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Hier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Als RAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimeren naar..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" ++#~ "bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Radiale grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Opslagapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatteren" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Diskettes formatteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Bestand versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Cryptografisch programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K Remote Control-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl-melding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "De modus is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Programmagebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Afteller" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE Wallet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer Applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer-applet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Systeemopruiming" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Test op bitvelden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF-structuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Enums testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG-bestandskop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " ++#~ "staan op big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Enkele teststructuren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "BytesEdit Widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta hexweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Hexbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "KDE LIRC-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Melding van irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_printer-applet.po +@@ -0,0 +1,554 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: printer-applet.desktop:2 printer-applet.notifyrc:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printer Applet" ++msgstr "Printer Applet" ++ ++#: printer-applet.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System tray icon for managing print jobs" ++msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Printer Applet" ++msgstr "Printer-applet" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:115 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Printer" ++msgstr "Nieuwe printer" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:169 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuring New Printer" ++msgstr "Nieuwe printer instellen" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printer Added" ++msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:281 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Printer Added" ++msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:339 ++msgctxt "Name" ++msgid "Missing Printer Driver" ++msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:394 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Missing Printer Driver" ++msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:452 ++msgctxt "Name" ++msgid "Other" ++msgstr "Overig" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:507 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Other" ++msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Hier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Als RAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimeren naar..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" ++#~ "bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Radiale grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Opslagapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatteren" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Diskettes formatteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Bestand versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Cryptografisch programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K Remote Control-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl-melding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "De modus is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Programmagebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Afteller" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE Wallet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Bureaubladwidgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Systeemopruiming" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Test op bitvelden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF-structuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Enums testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG-bestandskop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " ++#~ "staan op big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Enkele teststructuren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "BytesEdit Widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta hexweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Hexbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "KDE LIRC-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Melding van irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kremotecontrol.po +@@ -0,0 +1,564 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-01 11:04+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:46+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Control Data Engine" ++msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" ++ ++#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Data engine for kremotecontrol" ++msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" ++ ++#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:14 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "KCMRemoteControl,remote control" ++msgstr "KCMRemoteControl,besturing op afstand" ++ ++#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Controls" ++msgstr "Afstandsbediening" ++ ++#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:109 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K Remote Control Daemon" ++msgstr "K Remote Control-daemon" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRemoteControl Daemon" ++msgstr "KRemoteControl-daemon" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRemoteControl notification" ++msgstr "KRemoteControl-melding" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRemoteControl global notification event" ++msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:149 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mode switch event" ++msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:195 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mode has changed" ++msgstr "De modus is gewijzigd" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:249 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application event" ++msgstr "Programmagebeurtenis" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:300 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRemoteControl has started an application" ++msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" ++ ++#: krcdnotifieritem/krcdnotifieritem.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++msgstr "KRemoteControl meldingsitem" ++ ++#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lirc" ++msgstr "Lirc" ++ ++#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Linux Infrared Remote Control" ++msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" ++ ++#: libkremotecontrol/kremotecontrolmanager.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Remote Control Management Backend" ++msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Hier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Als RAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimeren naar..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" ++#~ "bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Radiale grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Opslagapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatteren" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Diskettes formatteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Bestand versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Cryptografisch programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Afteller" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE Wallet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer Applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer-applet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Bureaubladwidgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Systeemopruiming" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Test op bitvelden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF-structuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Enums testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG-bestandskop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " ++#~ "staan op big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Enkele teststructuren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "BytesEdit Widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta hexweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Hexbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "KDE LIRC-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Melding van irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ark.po +@@ -0,0 +1,578 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-23 04:13+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-09-30 10:05+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:6 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Compress" ++msgstr "Comprimeren" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:67 ++msgctxt "Name" ++msgid "Here" ++msgstr "Hier" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:127 ++msgctxt "Name" ++msgid "As ZIP Archive" ++msgstr "Als ZIP-archief" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:186 ++msgctxt "Name" ++msgid "As RAR Archive" ++msgstr "Als RAR-archief" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:245 ++msgctxt "Name" ++msgid "As ZIP/TAR Archive" ++msgstr "Als ZIP/TAR-archief" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:304 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compress To..." ++msgstr "Comprimeren naar..." ++ ++#: app/ark.desktop.cmake:3 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Archiving Tool" ++msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#: app/ark.desktop.cmake:76 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ark" ++msgstr "Ark" ++ ++#: app/ark_dndextract.desktop.cmake:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ark Extract Here" ++msgstr "Ark: hier uitpakken" ++ ++#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:9 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Extract" ++msgstr "Uitpakken" ++ ++#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extract Archive Here" ++msgstr "Archief hier uitpakken" ++ ++#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:107 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extract Archive To..." ++msgstr "Archief uitpakken naar..." ++ ++#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:165 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" ++ ++#: kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++msgstr "" ++"Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-bibliotheek" ++ ++#: part/ark_part.desktop.cmake:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archiver" ++msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#: part/ark_part.desktop.cmake:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Archive Handling Tool" ++msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" ++ ++#: plugins/cli7zplugin/kerfuffle_cli7z.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "7zip archive plugin" ++msgstr "7zip-archiefplug-in" ++ ++#: plugins/clilhaplugin/kerfuffle_clilha.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "lha archive plugin" ++msgstr "lha-archiefplug-in" ++ ++#: plugins/cliplugin-example/kerfuffle_cli.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "TODO archive plugin" ++msgstr "TODO-archiefplug-in" ++ ++#: plugins/clirarplugin/kerfuffle_clirar.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "RAR archive plugin" ++msgstr "RAR-archiefplug-in" ++ ++#: plugins/clizipplugin/kerfuffle_clizip.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "ZIP archive plugin" ++msgstr "ZIP-archiefplug-in" ++ ++#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop.cmake:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_karchive" ++msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop.cmake:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libarchive" ++msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop.cmake:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive_readonly.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libbz2" ++msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libgz" ++msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libxz" ++msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Radiale grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Opslagapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatteren" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Diskettes formatteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Bestand versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Cryptografisch programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K Remote Control-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl-melding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "De modus is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Programmagebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Afteller" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE Wallet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer Applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer-applet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Bureaubladwidgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Systeemopruiming" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Test op bitvelden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF-structuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Enums testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG-bestandskop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " ++#~ "staan op big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Enkele teststructuren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "BytesEdit Widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta hexweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Hexbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "KDE LIRC-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Melding van irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kfloppy.po +@@ -0,0 +1,546 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: floppy_format.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Format" ++msgstr "Formatteren" ++ ++#: KFloppy.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Floppy Formatter" ++msgstr "Diskettes formatteren" ++ ++#: KFloppy.desktop:76 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFloppy" ++msgstr "KFloppy" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Comprimeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Hier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Als RAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Als ZIP/TAR-archief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Comprimeren naar..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Ark: hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Archief uitpakken naar..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Archief hier uitpakken, submap autodetecteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plug-in voor het afhandelen van archiefformaten voor de Kerfuffle-" ++#~ "bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Archiefgereedschap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor het beheren van archieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "7zip-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "TODO-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "RAR-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "ZIP-archiefplug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "KArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "LibArchive-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libbz2 plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libgz-plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "libxz plug-in voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Filelight" ++#~ msgstr "Filelight" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Disk Usage Statistics" ++#~ msgstr "Gebruiksstatistieken van schijven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informatie over schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Radial Map" ++#~ msgstr "Radiale grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "KCalc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Speciale tekens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Opslagapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "Toont het schijfgebruik van de aangekoppelde bestandssystemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "KDiskFree" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Schijfgebruik bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Verwisselbare media beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Bestand versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Map archiveren en versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Cryptografisch programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Een programma om GnuPG-cryptografie en -ondertekening te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Bestand ontcijferd tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Gegevens-engine van afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" ++#~ msgstr "Gegevens-engine voor kremotecontrol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Afstandsbediening" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Uw afstandsbedieningen instellen voor gebruik in KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "K Remote Control-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "KRemoteControl-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "KRemoteControl-melding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "KRemoteControl globale meldingsgebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Modus omschakelen-gebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "De modus is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Programmagebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "KRemoteControl heeft een programma gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "KRemoteControl meldingsitem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Afteller" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "KTimer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "KDE Wallet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "KDE-portefeuille instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "KWalletManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Portefeuillebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer Applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Systeempictogram voor het beheren van printertaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Printer-applet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Nieuwe printer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Printer toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Printerstuurprogramma ontbreekt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Superkaramba themabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Karamba desktopthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Superkaramba Plasma-applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Een programma voor bureaubladverfraaiing." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Bureaubladwidgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Sweeper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Systeemopruiming" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Test op bitvelden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF-structuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Enums testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG-bestandskop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " ++#~ "staan op big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Enkele teststructuren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "BytesEdit Widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta hexweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Hexbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "KDE LIRC-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Melding van irkick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "bkisofs-plugin voor Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Ingebedde binaire viewer" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kgamma.po +@@ -0,0 +1,321 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:30+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kcmkgamma/kgamma.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A monitor calibration tool" ++msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" ++ ++#: kcmkgamma/kgamma.desktop:69 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gamma" ++msgstr "Gamma" ++ ++#: kcmkgamma/kgamma.desktop:146 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" ++msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Een diashow starten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Camera instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Digitale camera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Kleurenkiezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Liniaal op het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Een KIPI-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Documentenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax-documenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "OpenDocument-formaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNG-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF File Meta-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "SVG-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI-info" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-mobipocket.po +@@ -0,0 +1,324 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:30+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mobipocket document" ++msgstr "Mobipocket-document" ++ ++#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mobipocket backend for Okular" ++msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" ++ ++#: okular/okularApplication_mobi.desktop:4 okular/okularMobi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okular" ++msgstr "Okular" ++ ++#: okular/okularApplication_mobi.desktop:62 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Document Viewer" ++msgstr "Documentenviewer" ++ ++#: okular/okularApplication_mobi.desktop:130 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "mobipocket" ++msgstr "mobipocket" ++ ++#: thumbnailers/mobithumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mobipocket Files" ++msgstr "Mobipocket-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Een diashow starten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Camera instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Digitale camera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Kleurenkiezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Liniaal op het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Een KIPI-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax-documenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "OpenDocument-formaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNG-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF File Meta-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "SVG-component" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI-info" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_okular.po +@@ -0,0 +1,432 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:31+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: core/okularGenerator.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File format backend for Okular" ++msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" ++ ++#: generators/chm/kio-msits/msits.protocol:9 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" ++ ++#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "chmlib" ++msgstr "chmlib" ++ ++#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" ++ ++#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4 ++#: generators/chm/okularChm.desktop:3 ++#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4 ++#: generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3 ++#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4 ++#: generators/djvu/okularDjvu.desktop:3 ++#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4 ++#: generators/dvi/okularDvi.desktop:3 ++#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4 ++#: generators/epub/okularEPub.desktop:3 ++#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4 ++#: generators/fax/okularFax.desktop:3 ++#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4 ++#: generators/fictionbook/okularFb.desktop:3 ++#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4 ++#: generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3 ++#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4 ++#: generators/ooo/okularOoo.desktop:3 ++#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4 ++#: generators/plucker/okularPlucker.desktop:3 ++#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4 ++#: generators/poppler/okularPoppler.desktop:3 ++#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4 ++#: generators/spectre/okularGhostview.desktop:3 ++#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4 ++#: generators/tiff/okularTiff.desktop:3 ++#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4 ++#: generators/xps/okularXps.desktop:3 okular_part.desktop:3 ++#: shell/okular.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okular" ++msgstr "Okular" ++ ++#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:62 ++#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:62 ++#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:62 ++#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:62 ++#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:62 ++#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:62 ++#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:62 ++#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:62 ++#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:62 ++#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:62 ++#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:62 ++#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:62 ++#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:62 ++#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:62 shell/okular.desktop:61 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Document Viewer" ++msgstr "Documentenviewer" ++ ++#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "chm" ++msgstr "chm" ++ ++#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic Book" ++msgstr "Comic Book" ++ ++#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Comic book backend for Okular" ++msgstr "Comic-book-backend voor Okular" ++ ++#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "cbr, cbz, cbt, Comic Book" ++msgstr "cbr, cbz, cbt, Stripverhaal" ++ ++#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "djvu" ++msgstr "djvu" ++ ++#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DjVu backend for Okular" ++msgstr "DjVu-backend voor Okular" ++ ++#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "djvu" ++msgstr "djvu" ++ ++#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "dvi" ++msgstr "dvi" ++ ++#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DVI backend for Okular" ++msgstr "DVI-backend voor Okular" ++ ++#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "dvi" ++msgstr "dvi" ++ ++#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EPub document" ++msgstr "EPub-document" ++ ++#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "EPub backend for Okular" ++msgstr "EPub-backend voor Okular" ++ ++#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "epub, e-book" ++msgstr "epub, e-book" ++ ++#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fax documents" ++msgstr "Fax-documenten" ++ ++#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" ++ ++#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FictionBook document" ++msgstr "FictionBook-document" ++ ++#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "FictionBook backend for Okular" ++msgstr "FictionBook-backend voor Okular" ++ ++#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "FictionBook, e-book, fb2" ++msgstr "Fictieboek, e-book, fb2" ++ ++#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Image libraries" ++msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" ++ ++#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Image backend for Okular" ++msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" ++ ++#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenDocument format" ++msgstr "OpenDocument-formaat" ++ ++#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OpenDocument backend for Okular" ++msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" ++ ++#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plucker document" ++msgstr "Plucker-document" ++ ++#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plucker backend for Okular" ++msgstr "Plucker-backend voor Okular" ++ ++#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "plucker" ++msgstr "plucker" ++ ++#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Poppler" ++msgstr "Poppler" ++ ++#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" ++ ++#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:128 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "PDF, Portable Document Format" ++msgstr "PDF, Portable Document Format" ++ ++#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghostscript" ++msgstr "Ghostscript" ++ ++#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" ++ ++#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okular TIFF Library" ++msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" ++ ++#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "TIFF backend for Okular" ++msgstr "TIFF-backend voor Okular" ++ ++#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okular XPS Plugin" ++msgstr "Okular XPS-plugin" ++ ++#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XPS backend for Okular" ++msgstr "XPS-backend voor Okular" ++ ++#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:128 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "XPS" ++msgstr "XPS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Liniaal op het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Een diashow starten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "SVG-component" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Camera instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Digitale camera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Kleurenkiezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Een KIPI-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNG-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF File Meta-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI-info" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kolourpaint.po +@@ -0,0 +1,315 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:06+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-03-10 22:36-0400\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kolourpaint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KolourPaint" ++msgstr "KolourPaint" ++ ++#: kolourpaint.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Paint Program" ++msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Liniaal op het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Documentenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax-documenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "OpenDocument-formaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Een diashow starten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "SVG-component" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Camera instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Digitale camera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Kleurenkiezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Een KIPI-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNG-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF File Meta-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI-info" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_libkipi.po +@@ -0,0 +1,316 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kipiplugin.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KIPIPlugin" ++msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#: kipiplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A KIPI Plugin" ++msgstr "Een KIPI-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Een diashow starten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Camera instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Digitale camera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Kleurenkiezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Liniaal op het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Documentenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax-documenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "OpenDocument-formaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNG-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF File Meta-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "SVG-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI-info" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kruler.po +@@ -0,0 +1,318 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kruler.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Screen Ruler" ++msgstr "Schermliniaal" ++ ++#: kruler.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRuler" ++msgstr "KRuler" ++ ++#: kruler.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "On-Screen Ruler" ++msgstr "Liniaal op het scherm" ++ ++#: kruler.notifyrc:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moved by Cursor Keys" ++msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" ++ ++#: kruler.notifyrc:118 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++msgstr "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Documentenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax-documenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "OpenDocument-formaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Een diashow starten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "SVG-component" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Camera instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Digitale camera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Kleurenkiezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Een KIPI-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNG-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF File Meta-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI-info" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksaneplugin.po +@@ -0,0 +1,315 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-02-24 03:47+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: ksane_scan_service.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Scan Service" ++msgstr "KDE Scannerdiensten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Documentenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax-documenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "OpenDocument-formaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Liniaal op het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Een diashow starten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "SVG-component" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Camera instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Digitale camera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Kleurenkiezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Een KIPI-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNG-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF File Meta-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI-info" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-thumbnailers.po +@@ -0,0 +1,316 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-05-30 02:56+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: ps/gsthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" ++ ++#: raw/rawthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RAW Photo Camera Files" ++msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Een diashow starten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Camera instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Digitale camera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Kleurenkiezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Liniaal op het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Een KIPI-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Documentenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax-documenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "OpenDocument-formaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNG-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF File Meta-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "SVG-component" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI-info" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-strigi-analyzer.po +@@ -0,0 +1,321 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-02-20 03:12+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: dds/kfile_dds.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "DirectDraw Surface Info" ++msgstr "DirectDraw Surface-info" ++ ++#: exr/kfile_exr.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EXR Info" ++msgstr "EXR-info" ++ ++#: pnm/kfile_pnm.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "PNM Info" ++msgstr "PNG-info" ++ ++#: raw/kfile_raw.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RAW Camera Files" ++msgstr "Rauwe camerabestanden" ++ ++#: rgb/kfile_rgb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SGI Image (RGB)" ++msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" ++ ++#: tiff/kfile_tiff.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "TIFF File Meta Info" ++msgstr "TIFF File Meta-info" ++ ++#: xps/kfile_xps.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "XML Paper Specification Info" ++msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Een diashow starten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Camera instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Digitale camera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Kleurenkiezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Liniaal op het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Een KIPI-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Documentenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax-documenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "OpenDocument-formaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "SVG-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI-info" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_gwenview.po +@@ -0,0 +1,321 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: app/gwenview.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gwenview" ++msgstr "Gwenview" ++ ++#: app/gwenview.desktop:64 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Image Viewer" ++msgstr "Afbeeldingenviewer" ++ ++#: app/gwenview.desktop:137 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple image viewer" ++msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" ++ ++#: app/slideshow.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Start a Slideshow" ++msgstr "Een diashow starten" ++ ++#: importer/gwenview_importer_camera.desktop:9 ++#: importer/gwenview_importer.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Photos with Gwenview" ++msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" ++ ++#: part/gvpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gwenview Image Viewer" ++msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Liniaal op het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Documentenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax-documenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "OpenDocument-formaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "SVG-component" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Camera instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Digitale camera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Kleurenkiezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Een KIPI-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNG-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF File Meta-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI-info" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_svgpart.po +@@ -0,0 +1,315 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-02-21 03:23+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: svgpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Svg Part" ++msgstr "SVG-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Een diashow starten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Liniaal op het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Documentenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax-documenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "OpenDocument-formaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Camera instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Digitale camera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Kleurenkiezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Een KIPI-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNG-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF File Meta-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI-info" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksnapshot.po +@@ -0,0 +1,316 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: ksnapshot.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Screen Capture Program" ++msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#: ksnapshot.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSnapshot" ++msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Liniaal op het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Documentenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax-documenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "OpenDocument-formaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Een diashow starten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "SVG-component" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Camera instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Digitale camera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Kleurenkiezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Een KIPI-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNG-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF File Meta-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI-info" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kcolorchooser.po +@@ -0,0 +1,316 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-09 05:18+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:16+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kcolorchooser.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Color Chooser" ++msgstr "Kleurenkiezer" ++ ++#: kcolorchooser.desktop:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "KColorChooser" ++msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Een diashow starten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Camera instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Digitale camera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Liniaal op het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Een KIPI-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Documentenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax-documenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "OpenDocument-formaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNG-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF File Meta-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "SVG-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI-info" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kamera.po +@@ -0,0 +1,322 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:30+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kcontrol/kamera.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Kamera" ++msgstr "Camera instellen" ++ ++#: kcontrol/kamera.desktop:76 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" ++msgstr "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" ++ ++#: kcontrol/kamera.desktop:108 ++msgctxt "Name" ++msgid "Digital Camera" ++msgstr "Digitale camera" ++ ++#: solid_camera.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open with File Manager" ++msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Een diashow starten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Download Photos with Gwenview" ++#~ msgstr "Foto's met Gwenview downloaden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "GWenview Afbeeldingenviewer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Kleurenkiezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "KColorChooser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Gereedschap om de kleurweergave goed in te stellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "KRuler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Liniaal op het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Verplaatst door cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "De lineaal is pixelgewijs verplaatst met behulp van de cursortoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "KDE Scannerdiensten" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "KSnapshot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Een KIPI-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Bestandsformaat-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Een kioslave voor het weergeven van WinHelp-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Windows HTMLHelp-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Documentenviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Comic Book" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Comic-book-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "DjVu-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "DVI-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "EPub-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "EPub-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Fax-documenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "G3/G4 Fax-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "FictionBook-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "FictionBook-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "KDE Afbeeldingsbibliotheken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Afbeeldingsbackend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Mobipocket-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Mobipocket-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "OpenDocument-formaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "OpenDocument-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Plucker-document" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Plucker-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "PDF-backend voor Okular, gebruik makend van Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "GhostScript PS/PDF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Okular TIFF-bibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "TIFF-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Okular XPS-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "XPS-backend voor Okular" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "DirectDraw Surface-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "EXR-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "PNG-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Rauwe camerabestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "SGI-afbeelding (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "TIFF File Meta-info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "XML-papierspecificatie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "SVG-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Mobipocket-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "PostScript-, DVI- en PDF-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Bestanden met RAW-camera-afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Schermliniaal (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "DVI-info" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po +@@ -0,0 +1,1160 @@ ++# translation of desktop_kdesdk.po to Dutch ++# translation of desktop_kdesdk.po to ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000-2008 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2008. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003. ++# R.F. Pels , 2004. ++# Tom Albers , 2004, 2005. ++# Rinse de Vries , 2004, 2007, 2008. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++# Freek de Kruijf , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:58+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-11 09:47+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: cervisia/cervisia.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "CVS Frontend" ++msgstr "CVS-frontend" ++ ++#: cervisia/cervisia.desktop:73 cervisia/cervisiapart.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cervisia" ++msgstr "Cervisia" ++ ++#: cervisia/cervisia.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Cervisia CVS Client" ++msgstr "Cervisia CVS-client" ++ ++#: cervisia/cervisia.notifyrc:44 ++msgctxt "Name" ++msgid "CVS commit job done" ++msgstr "CVS commit voltooid" ++ ++#: cervisia/cervisia.notifyrc:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A CVS commit job is done" ++msgstr "Een CVS commit-taak is voltooid" ++ ++#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CvsService" ++msgstr "CvsService" ++ ++#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs" ++msgstr "Een DBUS-dienst die een interface naar cvs biedt" ++ ++#: dolphin-plugins/bazaar/fileviewbazaarplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bazaar" ++msgstr "Bazaar" ++ ++#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Git" ++msgstr "Git" ++ ++#: dolphin-plugins/hg/fileviewhgplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mercurial" ++msgstr "Mercurial" ++ ++#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Subversion" ++msgstr "Subversion" ++ ++#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KDE Template Generator" ++msgstr "KDE Sjabloongeneratie" ++ ++#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAppTemplate" ++msgstr "KAppTemplate" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "C++" ++msgstr "C++" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonadi Resource Template. A template for an Akonadi PIM data resource" ++msgstr "" ++"Akonadi sjabloon voor hulpbron. Een sjabloon voor een Akonadi PIM " ++"gegevenshulpbron" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME} Serializer" ++msgstr "%{APPNAME}-serialisator" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}" ++msgstr "Een Akonadi serialisatorplug-in voor %{APPNAMELC}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Akonadi Serializer Template. A template for an Akonadi data serializer plugin" ++msgstr "" ++"Akonadi sjabloon voor serialisator. Een sjabloon voor een Akonadi " ++"serialisatorplug-in" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4 ++#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME} Shape" ++msgstr "%{APPNAME}-vorm" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:43 ++#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "%{APPNAME} Flake Shape" ++msgstr "%{APPNAME}-vlokkenvorm" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KOffice Shape Template (Flake). A KOffice plugin template with a shape, a " ++"tool and a docker (please use ThisFormat for the project name)" ++msgstr "" ++"KOffice sjabloon voor vorm (Flake). Een sjabloonplug-in voor KOffice met een " ++"vorm, een hulpmiddel en een verankering (gaarne DezeOpmaak gebruiken voor de " ++"projectnaam)" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "C++ KDE" ++msgstr "C++ KDE" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 GUI Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " ++"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KConfig XT" ++msgstr "" ++"KDE 4 GUI-toepassing. Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, afkomstig " ++"van XMLGuiWindow en demonstreert hoe je KConfig XT kunt gebruiken" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "QML Application" ++msgstr "QML-toepassing" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " ++"demonstrates how to use KConfig XT and QML" ++msgstr "" ++"Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, afkomstig van XMLGuiWindow en " ++"demonstreert hoe u KConfig XT en QML kunt gebruiken" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:48 ++#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:47 ++#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME}" ++msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE4 Application" ++msgstr "Een KDE4-programma" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Minimal C++ KDE" ++msgstr "Minimale C++ KDE" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A very basic KDE GUI Application in C++" ++msgstr "Een zeer basale KDE GUI-toepassing in C++" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A Simple KDE Application" ++msgstr "Een eenvoudige KDE-toepassing" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KOffice Text-Plugin Template. A KOffice plugin template to add new features " ++"for modifying text (use ThisFormat for the project name)" ++msgstr "" ++"KOffice sjabloon voor tekst-plug-in. Een plug-in voor KOffice met nieuwe " ++"functies voor het wijzigen van tekst(gaarne DezeOpmaak gebruiken voor de " ++"projectnaam)" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME} plugin" ++msgstr "%{APPNAME}-plug-in" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " ++"KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin" ++msgstr "" ++"KDE 4 plugin voor Konqueror. Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, " ++"krijgt zaken van KParts::Plug-in en demonstreert hoe een konqueror-plug-in " ++"te schrijven" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extended UrlBar Options" ++msgstr "Uitgebreide UrlBar-opties" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:96 ++#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:95 ++#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:98 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "%{APPNAME}" ++msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 KPart Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " ++"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KPart" ++msgstr "" ++"KDE 4 KPart toepassing. Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, " ++"afkomstig van XMLGuiWindow en demonstreert hoe je KPart kunt gebruiken" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE KPart Application" ++msgstr "Een KDE KPart-programma" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME}Part" ++msgstr "%{APPNAME}Part" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "%{APPNAME}" ++msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KTextEditor Plugin Template. A KTextEditor plugin template to perform " ++"special operations on text in KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat " ++"for the project name)" ++msgstr "" ++"Sjabloon voor KTextEditor-plug-in. Een plug-in-sjabloon voor KTextEditor " ++"voor het doen van speciale tekstbewerkingen in KWrite, Kate, KDevelop etc. " ++"(gaarne DezeOpmaak gebruiken voor de projectnaam)" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma %{APPNAME}" ++msgstr "Plasma %{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Plasma Applet Template. A plasma applet template displaying an icon and a " ++"text" ++msgstr "" ++"Sjabloon voor Plasma-applet. Een sjabloon voor een plasma-applet dat een " ++"pictogram en tekst toont" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qt - QMake C++" ++msgstr "Qt - QMake C++" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Qt4 GUI Application. Generate a QMake/Qt4 based application with graphical " ++"user interface (crossplatform compatible)" ++msgstr "" ++"Qt4 GUI-toepassing. Genereert een toepassing gebaseerd op QMake/Qt4 met een " ++"grafische interface (crossplatform compatibel)" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "%{APPNAME} runner" ++msgstr "%{APPNAME}-starter" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Runner Template. A plasma runner template" ++msgstr "Sjabloon voor Plasma-runner. Een plasma-starter sjabloon" ++ ++#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python" ++msgstr "Python" ++ ++#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PyKDE4 GUI Application. PyKDE4 template - needs PyKDE4" ++msgstr "PyKDE4 GUI toepassing. PyKDE4-sjabloon - heeft PyKDE4 nodig" ++ ++#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Qt-only" ++msgstr "Alleen Python Qt" ++ ++#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"PyQt4 GUI Application. PyQt template using a Designer file - needs PyQt4" ++msgstr "" ++"PyQt4 GUI-toepassing. PyQt-sjabloon met een Designer-bestand - heeft PyQt4 " ++"nodig" ++ ++#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruby" ++msgstr "Ruby" ++ ++#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 Ruby GUI Application. KDE4 simple ruby template, inherits from " ++"XMLGuiWindow - needs korundum4" ++msgstr "" ++"KDE 4 Ruby GUI-toepassing. Eenvoudig Ruby KDE4 sjabloon, afkomstig van " ++"XMLGuiWindow - heeft korondum4 nodig" ++ ++#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE4 Ruby Application" ++msgstr "Ruby KDE4-programma" ++ ++#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 Ruby Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits " ++"from KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby" ++msgstr "" ++"KDE 4 Ruby plugin voor Konqueror. Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op " ++"CMake, krijgt zaken van KParts::Plugin en demonstreert hoe een konqueror-" ++"plug-in in Ruby te schrijven" ++ ++#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby" ++msgstr "%{APPNAME} - U kunt Konqueror-plug-ins schrijven in Ruby" ++ ++#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KCachegrind" ++msgstr "KCachegrind" ++ ++#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:66 ++#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:36 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Profiler Frontend" ++msgstr "Profiler-hulpprogramma" ++ ++#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:121 ++#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Visualization of Performance Profiling Data" ++msgstr "Visualisatie van Performance Profiling Data" ++ ++#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "QCachegrind" ++msgstr "QCachegrind" ++ ++#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Repository Accounts" ++msgstr "KDE Repository gebruikersnamen" ++ ++#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDED Subversion Module" ++msgstr "KDED Subversion-module" ++ ++#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15 ++#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15 ++#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15 ++msgctxt "Description" ++msgid "Subversion ioslave" ++msgstr "Subversion ioslave" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Apply Patch..." ++msgstr "Patch toepassen..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Apply the patch to another folder/file" ++msgstr "Patch toepassen op een andere map of een ander bestand" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Subversion" ++msgstr "Subversion" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "Add to Repository" ++msgstr "Toevoegen aan repository" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:129 ++msgctxt "Name" ++msgid "Delete From Repository" ++msgstr "Verwijderen uit repository" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:187 ++msgctxt "Name" ++msgid "Revert Local Changes" ++msgstr "Lokale wijzigingen ongedaan maken" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:241 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone." ++msgstr "" ++"Lokale wijzigingen ongedaan maken. Let op: dit kan niet teruggedraaid worden." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:292 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rename..." ++msgstr "Hernoemen..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:354 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding " ++"and deleting to rename a file." ++msgstr "" ++"Hernoem een bestand lokaal en in de repository. Gebruik dit bij voorkeur " ++"boven het verwijderen van een bestand en het toevoegen onder een andere naam." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:405 ++msgctxt "Name" ++msgid "Import Repository" ++msgstr "Repository importeren" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:461 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Put folder into an existing repository to put it under revision control." ++msgstr "" ++"Plaats een map in een bestaande repository zodat het onder het versiebeheer " ++"system valt." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:511 ++msgctxt "Name" ++msgid "Checkout From Repository..." ++msgstr "Repository uitchecken..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:564 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder." ++msgstr "Bestanden van een bestaande repository uitchecken in deze map." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:615 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switch..." ++msgstr "Omzetten (switch)..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:671 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch given working copy to another branch" ++msgstr "Zet een bestaande copy om naar een andere branch" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:723 ++msgctxt "Name" ++msgid "Merge..." ++msgstr "Samenvoegen..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:780 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Merge changes between this and another branch" ++msgstr "Deze en een andere tak samenvoegen" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:832 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blame..." ++msgstr "Annotatie..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:885 ++msgctxt "Comment" ++msgid "See who wrote each line of the file and in what revision" ++msgstr "" ++"Bekijk wie welke regel van het bestand geschreven heeft en in welke revisie" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:937 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create Patch..." ++msgstr "Patch aanmaken..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:996 ++msgctxt "Name" ++msgid "Export..." ++msgstr "Exporteren..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1059 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository" ++msgstr "" ++"Een niet onder versiebeheer vallende kopie uitchecken van een tak uit de " ++"repository" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1110 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diff (local)" ++msgstr "Diff (lokaal)" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1166 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show local changes since last update" ++msgstr "Lokale wijzigingen sinds de laatste update tonen" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "SVN Update" ++msgstr "SVN bijwerken" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "SVN Commit" ++msgstr "SVN vastleggen" ++ ++#: kompare/kompare.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kompare" ++msgstr "Kompare" ++ ++#: kompare/kompare.desktop:67 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Diff/Patch Frontend" ++msgstr "Diff/Patch-hulpprogramma" ++ ++#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KompareNavTreePart" ++msgstr "KompareNavTreePart" ++ ++#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KomparePart" ++msgstr "KomparePart" ++ ++#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qt Designer Files" ++msgstr "Qt Designer-bestanden" ++ ++#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KUIViewer" ++msgstr "KUIViewer" ++ ++#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:61 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Qt Designer UI File Viewer" ++msgstr "Weergave van QT Designer UI-bestanden" ++ ++#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KUIViewerPart" ++msgstr "KUIViewerPart" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.desktop:2 lokalize/src/lokalize.notifyrc:36 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lokalize" ++msgstr "Lokalize" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.desktop:59 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Computer-Aided Translation System" ++msgstr "Computerondersteund vertaalsysteem" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Computer-aided translation system" ++msgstr "Computerondersteund vertaalsysteem" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:89 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error opening files" ++msgstr "Fout bij openen van bestanden" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:123 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error opening files for synchronization" ++msgstr "Fout bij openen van bestanden voor synchronisatie" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:156 ++msgctxt "Name" ++msgid "No Qt Sql modules were found" ++msgstr "Geen Qt-Sql-modules gevonden" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bitfields test" ++msgstr "Test op bitvelden" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "" ++"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of " ++"time" ++msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testing dynamic length arrays" ++msgstr "Dynamische lengte arrays testen" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A test structure for dynamic arrays" ++msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7 ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "ELF structure" ++msgstr "ELF-structuur" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:40 ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testing enums" ++msgstr "Enums testen" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A test structure for enums" ++msgstr "Een teststructuue voor enums" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testing bitflags" ++msgstr "Bitflags testen" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A test for bitflags" ++msgstr "Een test voor bitflags" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "PNG file header" ++msgstr "PNG-bestandskop" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++"endian)" ++msgstr "" ++"Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld staan " ++"op big-endian)" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript test" ++msgstr "JavaScript test" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Just testing structures defined in JS" ++msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Another simple test" ++msgstr "Een andere eenvoudige test" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A few more test structures" ++msgstr "Nog enkele teststucturen" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple test" ++msgstr "Eenvoudige test" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A few test structures" ++msgstr "Enkele teststructuren" ++ ++#: okteta/mobile/program/okteta-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okteta Mobile" ++msgstr "Okteta-mobiel" ++ ++#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "BytesEdit Widget" ++msgstr "BytesEdit Widget" ++ ++#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okteta Hex Viewer" ++msgstr "Okteta hexweergave" ++ ++#: okteta/program/okteta.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okteta" ++msgstr "Okteta" ++ ++#: okteta/program/okteta.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Hex Editor" ++msgstr "Hexbewerker" ++ ++#: scheck/scheck.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scheck" ++msgstr "Scheck" ++ ++#: scheck/scheck.themerc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" ++msgstr "Ontwikkelstijl voor het zoeken naar sneltoets- en stijlgidsconflicten" ++ ++#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Umbrello" ++msgstr "Umbrello" ++ ++#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:68 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "UML Modeller" ++msgstr "UML-modeller" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Resource Template" ++#~ msgstr "Sjabloon voor Akonadi hulpbron" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Serializer Template" ++#~ msgstr "Sjabloon voor Akonadi serialisator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)" ++#~ msgstr "KOffice vormsjabloon (vlok)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template" ++#~ msgstr "KOffice tekst-plug-in-sjabloon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin" ++#~ msgstr "KDE 4 Konqueror-plug-in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 KPart Application" ++#~ msgstr "Een KDE4 KPart-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTextEditor Plugin Template" ++#~ msgstr "KTextEditor plug-in-sjabloon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Applet Template" ++#~ msgstr "Plasma-applet sjabloon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt4 GUI Application" ++#~ msgstr "Grafisch Qt4-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Runner Template" ++#~ msgstr "Plasma-starter sjabloon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PyQt4 GUI Application" ++#~ msgstr "Grafisch PyQt4-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application" ++#~ msgstr "Grafisch Ruby KDE4-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin" ++#~ msgstr "KDE 4 Ruby Konqueror-plug-in" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Advanced Text Editor" ++#~ msgstr "Geavanceerde teksteditor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate" ++#~ msgstr "Kate" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kate Plugin" ++#~ msgstr "Kate-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Session Applet" ++#~ msgstr "Kate sessieapplet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kate Session Launcher" ++#~ msgstr "Kate sessiestarter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Backtrace Browser" ++#~ msgstr "Terugweg bladerprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backtrace navigation tool view" ++#~ msgstr "Backtrace navigatieweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "External Tools" ++#~ msgstr "Externe hulpmiddelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "External Tools" ++#~ msgstr "Externe hulpmiddelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File system browser" ++#~ msgstr "Bestandssysteembrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File system browser tool view" ++#~ msgstr "Blader door het bestandssysteem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Templates" ++#~ msgstr "Bestandssjablonen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Create new files from templates" ++#~ msgstr "Maak aan de hand van sjablonen nieuwe bestanden aan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Tree" ++#~ msgstr "Bestandsboomstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays the open documents in a tree" ++#~ msgstr "Toont de geopende documenten in een boomstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find in files tool view" ++#~ msgstr "In bestanden zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem" ++#~ msgstr "" ++#~ "Weergave waarmee u in alle geopende bestanden of bestanden op het " ++#~ "bestandssysteem kunt zoeken." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GDB" ++#~ msgstr "GDB" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a simple GDB frontend" ++#~ msgstr "Levert een eenvoudige GDB-frontend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hello World Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Hello World" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your short description about the plugin goes here" ++#~ msgstr "Voer hier een korte beschrijving van uw plugin in." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Insert Command" ++#~ msgstr "Commando invoegen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert shell command output into a document" ++#~ msgstr "Voeg de uitvoer van een commando in een document" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Build Plugin" ++#~ msgstr "Bouwplugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Compile or Make and parse error messages" ++#~ msgstr "Compileer of voer Make uit en analyseer foutmeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTags" ++#~ msgstr "CTags" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Look up definitions/declarations with CTags" ++#~ msgstr "Defenities/declaraties opzoeken met CTags" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SQL Plugin" ++#~ msgstr "SQL-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Execute query on SQL databases" ++#~ msgstr "Zoekopdracht uitvoeren op SQL-databases" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Javascript Console Window" ++#~ msgstr "JavaScript-consolevenster (Kate)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block" ++#~ msgstr "Kleinste enclosing-blok selecteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate KJS Test 1" ++#~ msgstr "KJS-test 1 (Kate)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Test for the KJS Wrapper" ++#~ msgstr "Test voor de KJS-wrapper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal tool view" ++#~ msgstr "Terminalweergave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Toolview embedding a terminal widget" ++#~ msgstr "Weergave met ingebedde terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jovie Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Jovie tekst-naar-spraak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++#~ msgstr "Voegt een menuoptie toe voor het uitspreken van de tekst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mail files" ++#~ msgstr "Bestanden e-mailen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Send files via email" ++#~ msgstr "Bestanden via e-mail verzenden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Header" ++#~ msgstr "OpenHeader" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" ++#~ msgstr "Open het bijhorende .h/[.cpp|.c]-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quick Document switcher" ++#~ msgstr "Snel van document wisselen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Quickly switch to another already opened document" ++#~ msgstr "Snel overschakelen naar een reeds geopend document" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Snippets datafile editor" ++#~ msgstr "Bewerker van gegevensbestand met tekstfragmenten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snippets datafile editor" ++#~ msgstr "Bewerker van gegevensbestand met tekstfragmenten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Snippets" ++#~ msgstr "Kate-fragmenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Snippets plugin with code completion support" ++#~ msgstr "Plugin voor fragmenten met ondersteuning voor code aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Symbol Viewer" ++#~ msgstr "Symboolviewer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extract and show reference symbols from source" ++#~ msgstr "Referentiesymbolen uit de broncode halen en tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tab Bar" ++#~ msgstr "Tabbalk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a tab bar to Kate's main window" ++#~ msgstr "Voegt een tabbalk toe aan Kate's hoofdvenster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabify" ++#~ msgstr "Tabify" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Filter" ++#~ msgstr "Tekstfilter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Easy text filtering" ++#~ msgstr "Eenvoudig tekst filteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Validation" ++#~ msgstr "XML-validatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Validates XML files using xmllint" ++#~ msgstr "Valideert XML-bestanden met behulp van xmllint" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Completion" ++#~ msgstr "XML-aanvulling" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by " ++#~ "DTD" ++#~ msgstr "" ++#~ "Somt XML-elementen, -atributen, -atribuutwaarden en -entiteiten op die " ++#~ "door de DTD zijn toegestaan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Source Builder" ++#~ msgstr "KDE Source Builder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " ++#~ "command-line only program." ++#~ msgstr "" ++#~ "Bouwt het KDE-platform en geassocieerde software uit zijn broncode. Werkt " ++#~ "alleen op de opdrachtregel." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Bug Management" ++#~ msgstr "KDE-bugs beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBugBuster" ++#~ msgstr "KBugBuster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bugzilla To-do List" ++#~ msgstr "Bugzilla Todo-lijst" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Build Plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GDB Plugin" ++#~ msgstr "Bouwplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTags Plugin" ++#~ msgstr "CTags-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Cervisia" ++#~ msgstr "Cervisia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Tools" ++#~ msgstr "HTML-hulpmiddelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags" ++#~ msgstr "Gereedschap voor het invoegen van HTML-tags" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Python Browser Plugin" ++#~ msgstr "Python-browserplugin (Kate)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Python browser plugin for Kate" ++#~ msgstr "Een Python-browserplugin voor Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPyBrowser" ++#~ msgstr "KPyBrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KPyBrowser" ++#~ msgstr "KPyBrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Snippets" ++#~ msgstr "Tekstfragmenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configurable Text Snippets" ++#~ msgstr "Instelbare tekstfragmenten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "My First Kate Plugin" ++#~ msgstr "Mijn eerste Kate-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mail files" ++#~ msgstr "Bestanden via e-mail verzenden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Tab Bar Extension" ++#~ msgstr "Tabbalkextensie (Kate)" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-runtime/desktop_kde-runtime.po +@@ -0,0 +1,13449 @@ ++# translation of desktop_kdebase.po to Dutch ++# translation of desktop_kdebase.po to ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008, 2010. ++# Tom Albers , 2004. ++# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. ++# Sander Koning , 2005. ++# Rinse de Vries , 2005. ++# Wilbert Berendsen , 2005. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. ++# Freek de Kruijf , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:21+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Social Desktop" ++msgstr "Sociale bureaublad" ++ ++#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Social Desktop Providers" ++msgstr "Leveranciers van sociale bureaubladen beheren" ++ ++#: desktoptheme/air/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air" ++msgstr "Air" ++ ++#: desktoptheme/air/metadata.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A breath of fresh air" ++msgstr "Een hap frisse lucht" ++ ++#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application dashboard" ++msgstr "Toepassingendashboard" ++ ++#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Intended as Application dashboard default" ++msgstr "Bedoelt als standaard in het toepassingendashboard" ++ ++#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen" ++msgstr "Oxygen" ++ ++#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Theme done in the Oxygen style" ++msgstr "Thema in Oxygen-stijl" ++ ++#: drkonqi/./data/debuggers/external/gdbrc:2 ++#: drkonqi/./data/debuggers/internal/gdbrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "gdb" ++msgstr "gdb" ++ ++#: drkonqi/./data/debuggers/external/kdbgrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kdbg" ++msgstr "kdbg" ++ ++#: drkonqi/./data/debuggers/internal/dbxrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "dbx" ++msgstr "dbx" ++ ++#: drkonqi/./data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kdbgwin" ++msgstr "kdbgwin" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Applications" ++msgstr "Standaard-toepassingen" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choose the default components for various services" ++msgstr "Kies de standaardcomponenten voor diverse services" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:190 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email " ++"client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL," ++"hyperlinks" ++msgstr "" ++"standaard toepassingen,componenten,componentenkiezer,hulpbronnen,e-mail-" ++"client,tekstbewerker,instant-messenger,terminal-emulator,webbrowser,url-" ++"adres,hyperlinks" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Web Browser" ++msgstr "Webbrowser" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " ++"which you can select hyperlinks should honor this setting." ++msgstr "" ++"Hier kunt u uw standaard webbrowser instellen. Alle KDE-toepassingen waarin " ++"u een hyperkoppeling kunt aanklikken maken gebruik van deze instelling." ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "File Manager" ++msgstr "Bestandsbeheerder" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu " ++"and all KDE applications in which you can open folders will use this file " ++"manager." ++msgstr "" ++"Hier kunt u uw standaard bestandsbeheerder instellen. Alle items in het K-" ++"menu en alle KDE-programma's waarin u mappen kunt openen maken gebruik van " ++"deze instelling." ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Email Client" ++msgstr "E-mailprogramma" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This service allows you to configure your default email client. All KDE " ++"applications which need access to an email client application should honor " ++"this setting." ++msgstr "" ++"Met deze service kunt u uw standaard e-mailprogramma instellen. KDE-" ++"toepassingen die toegang tot een e-mailprogramma nodig hebben zullen deze " ++"instellingen gebruiken." ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Terminal Emulator" ++msgstr "Terminalprogramma" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE " ++"applications which invoke a terminal emulator application should honor this " ++"setting." ++msgstr "" ++"Met deze service kunt u uw standaard terminalemulator instellen. Alle KDE-" ++"toepassingen die een terminalemulator aanroepen zullen gebruik maken van " ++"deze instelling." ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Window Manager" ++msgstr "Windowmanager" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." ++msgstr "" ++"Hier kunt u de windowmanager die u in uw KDE-sessie wilt gebruiken " ++"selecteren." ++ ++#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "A nice name you have chosen for your interface" ++msgstr "Een naam die u hebt gekozen voor uw interface" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" ++msgstr "" ++"Een behulpzame omschrijving van de interface, bedoelt voor het informatievak " ++"rechts boven" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "" ++"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" ++msgstr "" ++"Compiz custom (maak het script 'compiz-kde-launcher' aan om het te starten)" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compiz" ++msgstr "Compiz" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metacity (GNOME)" ++msgstr "Metacity (GNOME)" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Openbox" ++msgstr "Openbox" ++ ++#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Service Discovery" ++msgstr "Dienstwaarneming" ++ ++#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure service discovery" ++msgstr "Dienstwaarneming instellen" ++ ++#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Emoticons" ++msgstr "Emoticons" ++ ++#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Emoticons Themes Manager" ++msgstr "Emoticonsthemabeheer" ++ ++#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:182 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Emoticons" ++msgstr "Emoticons" ++ ++#: kcontrol/icons/icons.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icons" ++msgstr "Pictogrammen" ++ ++#: kcontrol/icons/icons.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize KDE Icons" ++msgstr "KDE-pictogrammen aanpassen" ++ ++#: kcontrol/icons/icons.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor" ++msgstr "pictoogrammen,effecten,grootte,hi-kleur,lo-kleur" ++ ++#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Service Manager" ++msgstr "KDE-systeemdiensten" ++ ++#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Services Configuration" ++msgstr "KDE-systeemdiensten instellen" ++ ++#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:190 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "KDED,Daemon,Services" ++msgstr "KDED,daemon,services" ++ ++#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manage Notifications" ++msgstr "Meldingen beheren" ++ ++#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System Notification Configuration" ++msgstr "Systeemnotificatie instellen" ++ ++#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:173 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups" ++msgstr "Systeemgeluiden,audio,geluid,melden,alarmmelding,meldingen,pop-ups" ++ ++#: kcontrol/locale/language.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Country/Region & Language" ++msgstr "Land/regio en taal" ++ ++#: kcontrol/locale/language.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" ++msgstr "Taal-, numerieke, en tijdsinstelling voor uw eigen regio" ++ ++#: kcontrol/locale/language.desktop:196 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets," ++"Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative," ++"currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start," ++"first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial" ++msgstr "" ++"taal,vertaling,getalformaat,locale,land,tekensets,decimaalsymbool," ++"duizendscheidingsteken,symbool,scheidingsteken,teken,positief,negatief," ++"valuta,geld,decimale cijfers,agenda,tijd,datum,formaten,week,weekbegin,eerst," ++"papier,grootte,letter,A4,afmeting,metrisch,Engels,Imperiaal" ++ ++#: kcontrol/menus/kde-information.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information" ++msgstr "Informatie" ++ ++#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spell Checker" ++msgstr "Spellingcontrole" ++ ++#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the spell checker" ++msgstr "Spellingcontrole instellen" ++ ++#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:191 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Spell" ++msgstr "Spelling" ++ ++#: keditfiletype/filetypes.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Associations" ++msgstr "Bestandsassociaties" ++ ++#: keditfiletype/filetypes.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure file associations" ++msgstr "Hier kunt u de bestandsassociaties instellen" ++ ++#: keditfiletype/filetypes.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern" ++msgstr "" ++"Bestandstypen,bestandsassociaties,Mime-typen,bestandspatronen,bestanden," ++"patroon" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDED Global Shortcuts Server" ++msgstr "KDED globale-sneltoetsen-server" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++msgstr "Globale sneltoetsen" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "kglobalaccel" ++msgstr "kglobalaccel" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:144 ++#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application" ++msgstr "Programma" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:227 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The application name" ++msgstr "De programmanaam" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:300 ++msgctxt "Name" ++msgid "Global Shortcut Registration" ++msgstr "Globale-sneltoetsen-registratie" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:370 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An application registered new global shortcuts." ++msgstr "Een programma heeft nieuwe globale sneltoetsen geregistreerd." ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:441 ++msgctxt "Name" ++msgid "Global Shortcut Triggered" ++msgstr "Globale sneltoetsen geactiveerd" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:510 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The user triggered a global shortcut" ++msgstr "De gebruiker heeft een globale sneltoets geactiveerd" ++ ++#: khelpcenter/Help.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Help" ++msgstr "Documentatie" ++ ++#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Index" ++msgstr "Index" ++ ++#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Index generation" ++msgstr "Indexgeneratie" ++ ++#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language" ++msgstr "Help,HTML,zoeken,index,htdig,htsearch,htmerge,scope,taal" ++ ++#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Help Index" ++msgstr "Documentatie-index" ++ ++#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Help center search index configuration and generation" ++msgstr "Zoekindex van het documentatiecentrum instellen en genereren" ++ ++#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:194 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "khelpcenter,help,index,search" ++msgstr "khelpcenter,help,index,zoeken" ++ ++#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHelpCenter" ++msgstr "KHelpCenter" ++ ++#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The KDE Help Center" ++msgstr "Het KDE-documentatiecentrum" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Manuals" ++msgstr "Programmahandboeken" ++ ++#: khelpcenter/plugins/info.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browse Info Pages" ++msgstr "Info-pagina's doorbladeren" ++ ++#: khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Control Center Modules" ++msgstr "Configuratiecentrummodules" ++ ++#: khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KInfoCenter Modules" ++msgstr "Informatiecentrummodules" ++ ++#: khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kioslaves" ++msgstr "Kioslaves" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UNIX manual pages" ++msgstr "UNIX-handboeken" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(1) User Commands" ++msgstr "(1) Gebruikercommando's" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(2) System Calls" ++msgstr "(2) Systeemaanroepen" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(3) Subroutines" ++msgstr "(3) Subroutines" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(4) Devices" ++msgstr "(4) Apparaten" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(5) File Formats" ++msgstr "(5) Bestandsformaten" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(6) Games" ++msgstr "(6) Spelletjes" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(7) Miscellaneous" ++msgstr "(7) Diversen" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(8) Sys. Administration" ++msgstr "(8) Systeembeheer" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(9) Kernel" ++msgstr "(9) Kernel" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(n) New" ++msgstr "(n) Nieuw" ++ ++#: khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Online Help" ++msgstr "Online-hulp" ++ ++#: khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Manual" ++msgstr "Plasma-handleiding" ++ ++#: khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quickstart Guide" ++msgstr "Snelstartgids" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scrollkeeper" ++msgstr "Scrollkeeper" ++ ++#: khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Users' Manual" ++msgstr "KDE's handleiding" ++ ++#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "CGI Scripts" ++msgstr "CGI-scripts" ++ ++#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the CGI KIO slave" ++msgstr "Hier kunt u de CGI Kio-slave instellen" ++ ++#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:193 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "CGI,KIO,Slave,Paths" ++msgstr "CGI,KIO,slave,paden" ++ ++#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Directory Watcher" ++msgstr "Mappenbewaker" ++ ++#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Monitors directories for changes" ++msgstr "Mappen monitoren op wijzigingen" ++ ++#: kioslave/desktop/./directory.trash:3 kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1 ++#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:171 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trash" ++msgstr "Prullenbak" ++ ++#: kioslave/desktop/./directory.trash:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Contains removed files" ++msgstr "Bevat de verwijderde bestanden" ++ ++#: kioslave/desktop/Home.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home" ++msgstr "Home" ++ ++#: kioslave/desktop/Home.desktop:96 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Files" ++msgstr "Persoonlijke map" ++ ++#: kioslave/fish/fish.protocol:16 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for the FISH protocol" ++msgstr "Een kioslave voor het protocol FISH" ++ ++#: kioslave/man/kmanpart.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Troff Viewer" ++msgstr "Ingebed Troff-weergaveprogramma" ++ ++#: kioslave/man/kmanpart.desktop:94 ++msgctxt "Name" ++msgid "KManPart" ++msgstr "KManPart" ++ ++#: kioslave/network/ioslave/network.desktop:7 ++#: kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network" ++msgstr "Netwerk" ++ ++#: kioslave/network/ioslave/network.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave to browse the network" ++msgstr "Een kioslave voor bladeren op het netwerk" ++ ++#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Watcher" ++msgstr "Netwerkbewaker" ++ ++#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ " ++"protocol" ++msgstr "" ++"Bewaakt het netwerk en actualiseert de mappenweergave van het network:/ " ++"protocol" ++ ++#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote URL Change Notifier" ++msgstr "Notificatie van wijziging in URL-adres op afstand" ++ ++#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides change notification for network folders" ++msgstr "Levert notificatie voor wijzigingen in netwerkmappen" ++ ++#: kioslave/sftp/sftp.protocol:19 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for sftp" ++msgstr "Een kioslave voor sftp" ++ ++#: kioslave/smb/smb-network.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samba Shares" ++msgstr "Sambanetwerk" ++ ++#: kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic Books" ++msgstr "Stripboeken" ++ ++#: kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cursor Files" ++msgstr "Cursorbestanden" ++ ++#: kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Files" ++msgstr "Bureaubladbestanden" ++ ++#: kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Directories" ++msgstr "Mappen" ++ ++#: kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "DjVu Files" ++msgstr "DjVu-bestanden" ++ ++#: kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EXR Images" ++msgstr "EXR-afbeeldingen" ++ ++#: kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HTML Files" ++msgstr "HTML-bestanden" ++ ++#: kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" ++msgstr "Afbeeldingen (GIF, PNG, BMP, ...)" ++ ++#: kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "JPEG Images" ++msgstr "JPEG-afbeeldingen" ++ ++#: kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SVG Images" ++msgstr "SVG-afbeeldingen" ++ ++#: kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text Files" ++msgstr "Tekstbestanden" ++ ++#: kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Thumbnail Handler" ++msgstr "Miniafbeeldingenmaker" ++ ++#: kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microsoft Windows Executables" ++msgstr "Uitvoerbare programma's voor Microsoft Windows" ++ ++#: kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microsoft Windows Images" ++msgstr "Afbeeldingen van Microsoft Windows" ++ ++#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This service allows configuration of the trash." ++msgstr "Met deze dienst kunt u de prullenbak instellen." ++ ++#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:252 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure trash settings" ++msgstr "Prullenbakconfiguratie instellen" ++ ++#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:332 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "trash" ++msgstr "prullenbak" ++ ++#: kioslave/trash/trash.protocol:25 ++msgctxt "ExtraNames" ++msgid "Original Path,Deletion Date" ++msgstr "Oorspronkelijke locatie,Datum van verwijdering" ++ ++#: knetattach/knetattach.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNetAttach" ++msgstr "KNetAttach" ++ ++#: knetattach/knetattach.desktop:92 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Network Folder Wizard" ++msgstr "Netwerkmap-assistent" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware notifications" ++msgstr "Hardware-meldingen" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifications triggered by hardware devices" ++msgstr "Meldingen aangestuurd door hardware-apparaten" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:132 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Notifier" ++msgstr "Apparaatmelder" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:209 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Plasma device notifier is present" ++msgstr "De Plasma apparaatmelder is aanwezig" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:271 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mount or unmount error" ++msgstr "Fout bij aan- of afkoppelen" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:336 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" ++msgstr "Er is een probleem geweest met het aan- of afkoppelen van een apparaat" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:406 ++msgctxt "Name" ++msgid "The device can be safely removed" ++msgstr "Het apparaat kan veilig worden verwijderd" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:467 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." ++msgstr "Het apparaat is zojuist afgekoppeld en is nu veilig te verwijderen." ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Workspace" ++msgstr "KDE werkruimte" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trash: Emptied" ++msgstr "Prullenbak: geleegd" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:154 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The trash has been emptied" ++msgstr "De prullenbak is geleegd" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:241 ++msgctxt "Name" ++msgid "Textcompletion: Rotation" ++msgstr "Tekstaanvulling: rotatie" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:321 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The end of the list of matches has been reached" ++msgstr "Het einde van de lijst met overeenkomsten is bereikt" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:407 ++msgctxt "Name" ++msgid "Textcompletion: No Match" ++msgstr "Tekstaanvulling: geen overeenkomst" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:488 ++msgctxt "Comment" ++msgid "No matching completion was found" ++msgstr "Geen overeenkomende aanvulling gevonden" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:574 ++msgctxt "Name" ++msgid "Textcompletion: Partial Match" ++msgstr "Tekstaanvulling: gedeeltelijke overeenkomst" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:655 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There is more than one possible match" ++msgstr "Er is meer dan één mogelijke overeenkomst" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:741 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fatal Error" ++msgstr "Fatale fout" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:827 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was a serious error causing the program to exit" ++msgstr "Er deed zich een serieuze fout voor die het programma deed afsluiten" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:914 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notification" ++msgstr "Melding" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1001 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Something special happened in the program" ++msgstr "Er gebeurde iets bijzonders in het programma" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1087 ++msgctxt "Name" ++msgid "Warning" ++msgstr "Waarschuwing" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1175 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error in the program which may cause problems" ++msgstr "" ++"Er deed zich een fout voor in het programma dat problemen kan veroorzaken" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1260 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catastrophe" ++msgstr "Catastrofe" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1342 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" ++msgstr "" ++"Er deed zich een serieuze fout voor dat er op zijn minst voor zorgde dat het " ++"programma werd afgesloten" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1426 ++msgctxt "Name" ++msgid "Login" ++msgstr "Aanmelden" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1513 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE is starting up" ++msgstr "KDE start op" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1603 ++msgctxt "Name" ++msgid "Logout" ++msgstr "Afmelden" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1690 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE is exiting" ++msgstr "KDE sluit af" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1780 ++msgctxt "Name" ++msgid "Logout Canceled" ++msgstr "Afmelden geannuleerd" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1865 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE logout was canceled" ++msgstr "Afmelden bij KDE is geannuleerd" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1951 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print Error" ++msgstr "Printerfout" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2037 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A print error has occurred" ++msgstr "Er deed zich een printerfout voor" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2124 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information Message" ++msgstr "Informatiebericht" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2210 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An information message is being shown" ++msgstr "Er wordt een informatiebericht getoond" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2297 ++msgctxt "Name" ++msgid "Warning Message" ++msgstr "Waarschuwingsbericht" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2383 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A warning message is being shown" ++msgstr "Er wordt een waarschuwingsbericht getoond" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2470 ++msgctxt "Name" ++msgid "Critical Message" ++msgstr "Kritiek bericht" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2552 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A critical message is being shown" ++msgstr "Er wordt een kritiek bericht getoond" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2638 ++msgctxt "Name" ++msgid "Question" ++msgstr "Vraag" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2727 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A question is being asked" ++msgstr "Er wordt een vraag gesteld" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2815 ++msgctxt "Name" ++msgid "Beep" ++msgstr "Geluidssignaal" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2901 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sound bell" ++msgstr "Geluidssignaal" ++ ++#: knotify/knotify4.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNotify" ++msgstr "KNotify" ++ ++#: knotify/knotify4.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Notification Daemon" ++msgstr "KDE Notificatie-daemon" ++ ++#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Password Caching" ++msgstr "Caching van wachtwoorden" ++ ++#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Temporary password caching" ++msgstr "Tijdelijke caching van wachtwoorden" ++ ++#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time Zone" ++msgstr "Tijdzone" ++ ++#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides the system's time zone to applications" ++msgstr "Levert de tijdzone van het systeem aan applicaties" ++ ++#: kuiserver/kuiserver.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "kuiserver" ++msgstr "kuiserver" ++ ++#: kuiserver/kuiserver.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE's Progress Info UI server" ++msgstr "KDE's UI-server voor voortgangsinformatie" ++ ++#: kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FixHostFilter" ++msgstr "FixHostFilter" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "InternetKeywordsFilter" ++msgstr "InternetZoektermenFilter" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SearchKeywordsFilter" ++msgstr "ZoekTermenFilter" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search Engine" ++msgstr "Zoekmachine" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "7Digital" ++msgstr "7Digital" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search" ++msgstr "" ++"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acronym Database" ++msgstr "Acroniemen database" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "AltaVista" ++msgstr "AltaVista" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amazon" ++msgstr "Amazon" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\" ++"\\{@}&x=0&y=0" ++msgstr "" ++"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\" ++"\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amazon MP3" ++msgstr "Amazon MP3" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:73 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-" ++"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++msgstr "" ++"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-" ++"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "All Music Guide" ++msgstr "All Music Guide" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:92 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "AustroNaut" ++msgstr "AustroNaut" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian Backports Search" ++msgstr "Debian Backports Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:90 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Baidu" ++msgstr "Baidu" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:69 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Beolingus Online Dictionary" ++msgstr "Beolingus on-line woordenboek (de-en, de-es, de-pt) " ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:70 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++"&iservice=&comment=&email" ++msgstr "" ++"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++"&iservice=&comment=&email" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bing" ++msgstr "Bing" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:69 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blip.tv" ++msgstr "Blip.tv" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" ++msgstr "KDE Bug Database - volledige-tekst-zoekactie" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" ++msgstr "KDE Bug Database - zoeken op bugnummer" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "QRZ.com Callsign Database" ++msgstr "QRZ.com callsign database" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.qrz.com/db/\\\\{@}" ++msgstr "http://www.qrz.com/db/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "CIA World Fact Book" ++msgstr "CIA World Factbook" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++"%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++msgstr "" ++"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++"%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++msgstr "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"\"}&query=\\\\{query,q,1}" ++msgstr "" ++"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"\"}&query=\\\\{query,q,1}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CTAN Catalog" ++msgstr "CTAN Catalogus" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++"&metadataSearchSubmit=Search" ++msgstr "" ++"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++"&metadataSearchSubmit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++msgstr "" ++"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian BTS Bug Search" ++msgstr "Debian BTS Bug Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:91 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "dict.cc Translation: German to English" ++msgstr "dict.cc-vertaling: Duits naar Engels" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:93 ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LEO - Translate Between German and French" ++msgstr "LEO - vertaling tussen Duits en Frans" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:93 ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian Package Search" ++msgstr "Debian Package Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CNRTL/TILF French dictionary" ++msgstr "CNRTL/TILF Frans woordenboek" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:75 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Directory" ++msgstr "Open Directory" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "DocBook - The Definitive Guide" ++msgstr "DocBook - The Definitive Guide" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Digital Object Identifier" ++msgstr "Digital Object Identifier" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duck Duck Go" ++msgstr "Duck Duck Go" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:70 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duck Duck Go Info" ++msgstr "Duck Duck Go Info" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:69 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duck Duck Go Shopping" ++msgstr "Duck Duck Go Shopping" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ecosia search engine" ++msgstr "Ecosia zoekmachine" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "dict.cc Translation: English to German" ++msgstr "dict.cc-vertaling: Engels naar Duits" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" ++msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Spaans" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: English to French" ++msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Frans" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" ++msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Italiaans" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" ++msgstr "WordReference.com-vertaling: Spaans naar Engels" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethicle" ++msgstr "Ethisch" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:75 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Facebook" ++msgstr "Facebook" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Feedster" ++msgstr "Feedster" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr Creative Commons" ++msgstr "Flickr Creative Commons" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:68 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr" ++msgstr "Flickr" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:73 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" ++msgstr "Free On-Line Dictionary Of Computing (IT-woordenboek)" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LEO - Translate Between French and German" ++msgstr "LEO - vertaling tussen Frans en Duits" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: French to English" ++msgstr "WordReference.com-vertaling: Frans naar Engels" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FreeDB" ++msgstr "FreeDB" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Freshmeat" ++msgstr "Freshmeat" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Froogle" ++msgstr "Froogle" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++msgstr "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "GitHub" ++msgstr "GitHub" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gitorious" ++msgstr "Gitorious" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Advanced Search" ++msgstr "Google geavanceerd zoeken" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=" ++"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}" ++"&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "" ++"http://www.google.nl/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}&btnG=Google" ++"+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\\\{without,\"\"}" ++"&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\\\{filetype,\"\"}" ++"&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}" ++"&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Code" ++msgstr "Google Code" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google" ++msgstr "Google" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:98 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "http://www.google.nl/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Groups" ++msgstr "Google Groepen" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:98 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++msgstr "http://groups.google.nl/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Image Search" ++msgstr "Google afbeeldingen zoeken" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:98 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://images.google.nl/images?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" ++msgstr "Google (Ik doe een gok)" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "" ++"http://www.google.nl/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Maps" ++msgstr "Google Maps" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Movies" ++msgstr "Google Movies" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "http://www.google.nl/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google News" ++msgstr "Google-nieuws" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "http://news.google.nl/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gracenote" ++msgstr "Gracenote" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++msgstr "Catalaanse Encyclopedie" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:90 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HyperDictionary.com" ++msgstr "HyperDictionary.com" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" ++msgstr "HyperDictionary.com Thesaurus" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internet Book List" ++msgstr "Internet-boekenlijst" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:91 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identi.ca Groups" ++msgstr "Identi.ca Groepen" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identi.ca Notices" ++msgstr "Identi.ca Notities" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identi.ca People" ++msgstr "Identi.ca Mensen" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:70 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internet Movie Database" ++msgstr "Internetfilm-database" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" ++msgstr "WordReference.com-vertaling: Italiaans naar Engels" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jamendo" ++msgstr "Jamendo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ask Jeeves" ++msgstr "Ask Jeeves" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KataTudo" ++msgstr "KataTudo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++msgstr "" ++"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE App Search" ++msgstr "Programma's zoeken" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE API Documentation" ++msgstr "KDE API Documentatie" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Forums" ++msgstr "KDE-forums" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++msgstr "" ++"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Look" ++msgstr "KDE Look" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE TechBase" ++msgstr "KDE TechBase" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE UserBase" ++msgstr "KDE UserBase" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE WebSVN" ++msgstr "KDE WebSVN" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LEO-Translate" ++msgstr "LEO-Translate (Vertaling Duits-Engels-Duits)" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnatune" ++msgstr "Magnatune" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "MetaCrawler" ++msgstr "MetaCrawler" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++"search&refer=mc-search" ++msgstr "" ++"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++"search&refer=mc-search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microsoft Developer Network Search" ++msgstr "Microsoft Developer Network Search " ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++msgstr "" ++"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" ++msgstr "Multitran - vertaal van Duits naar Russisch" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" ++msgstr "Multitran - vertaal van Engels naar Russisch" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" ++msgstr "Multitran - vertaal van Spaans naar Russisch" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" ++msgstr "Multitran - vertaal van Frans naar Russisch" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" ++msgstr "Multitran - vertaal van Italiaans naar Russisch" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" ++msgstr "Multitran - vertaal van Nederlands naar Russisch" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netcraft" ++msgstr "Netcraft" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Telephonebook Search Provider" ++msgstr "Telefoonboek-zoekmachine" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}" ++"&city=\\\\{2}" ++msgstr "" ++"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}" ++"&city=\\\\{2}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Teletekst Search Provider" ++msgstr "Teletekst-zoekmachine" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "openDesktop.org" ++msgstr "openDesktop.org" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:69 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenPGP Key Search" ++msgstr "Zoeken naar OpenPGP-sleutels" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "PHP Search" ++msgstr "PHP-zoekactie" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Reference Manual" ++msgstr "Python Reference Manual" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++"&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++msgstr "" ++"http://www.google.nl/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++"&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qt3 Online Documentation" ++msgstr "Online-documentatie van Qt3" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:92 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latest Qt Online Documentation" ++msgstr "Nieuwste Qt Online-documentatie" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" ++msgstr "Woordenboek van de Spaanse academie (RAE)" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++"&FORMATO=ampliado" ++msgstr "" ++"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++"&FORMATO=ampliado" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "IETF Requests for Comments" ++msgstr "IETF Requests for Comments" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:90 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}" ++msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RPM-Find" ++msgstr "RPM-Find" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruby Application Archive" ++msgstr "Ruby programma-archief" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SourceForge" ++msgstr "SourceForge" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Technorati" ++msgstr "Technorati" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Technorati Tags" ++msgstr "Technorati-tags" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:92 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Merriam-Webster Thesaurus" ++msgstr "Merriam-Webster Thesaurus" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "TV Tome" ++msgstr "TV Tome" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Urban Dictionary" ++msgstr "Urban woordenboek" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "U.S. Patent Database" ++msgstr "U.S. Patent-database" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++msgstr "" ++"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vimeo" ++msgstr "Vimeo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vivisimo" ++msgstr "Vivisimo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++"%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++msgstr "" ++"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++"%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Voila" ++msgstr "Voila" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:98 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Merriam-Webster Dictionary" ++msgstr "Merriam-Webster Dictionary" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikia" ++msgstr "Wikia" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search" ++msgstr "" ++"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" ++msgstr "Wikipedia - de vrije encyclopedie" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++msgstr "http://nl.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" ++msgstr "Wiktionary - het vrije woordenboek" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++msgstr "http://nl.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wolfram Alpha" ++msgstr "Wolfram Alpha" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:74 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com English Dictionary" ++msgstr "WordReference.com Engels woordenboek" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo" ++msgstr "Yahoo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:74 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++msgstr "" ++"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Images" ++msgstr "Yahoo afbeeldingen" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?" ++"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701" ++msgstr "" ++"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?" ++"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Local" ++msgstr "Yahoo lokaal" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img" ++msgstr "" ++"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Shopping" ++msgstr "Yahoo Shopping" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}" ++"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++msgstr "" ++"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}" ++"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Video" ++msgstr "Yahoo Video" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++msgstr "" ++"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "YouTube" ++msgstr "YouTube" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:70 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++ ++#: kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LocalDomainFilter" ++msgstr "Lokaaldomeinfilter" ++ ++#: kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "ShortURIFilter" ++msgstr "ShortURIFilter" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wallet Server" ++msgstr "Portefeuilleserver" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Wallet Server" ++msgstr "Portefeuilleserver" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Wallet" ++msgstr "Portefeuille" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "kwalletd" ++msgstr "kwalletd" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "Needs password" ++msgstr "Wachtwoord nodig" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:214 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" ++msgstr "De KDE-portefeuille-daemon vereist een wachtwoord" ++ ++#: l10n/ad/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Andorra" ++msgstr "Andorra" ++ ++#: l10n/ae/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "United Arab Emirates" ++msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" ++ ++#: l10n/af/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afghanistan" ++msgstr "Afghanistan" ++ ++#: l10n/ag/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Antigua and Barbuda" ++msgstr "Antigua en Barbuda" ++ ++#: l10n/ai/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Anguilla" ++msgstr "Anguilla" ++ ++#: l10n/al/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albania" ++msgstr "Albanië" ++ ++#: l10n/am/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Armenia" ++msgstr "Armenië" ++ ++#: l10n/an/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands Antilles" ++msgstr "Nederlandse Antillen" ++ ++#: l10n/ao/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Angola" ++msgstr "Angola" ++ ++#: l10n/ar/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Argentina" ++msgstr "Argentinië" ++ ++#: l10n/as/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "American Samoa" ++msgstr "Amerikaans Samoa" ++ ++#: l10n/at/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Austria" ++msgstr "Oostenrijk" ++ ++#: l10n/au/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Australia" ++msgstr "Australië" ++ ++#: l10n/aw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aruba" ++msgstr "Aruba" ++ ++#: l10n/ax/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Åland Islands" ++msgstr "Åland-eilanden" ++ ++#: l10n/az/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Azerbaijan" ++msgstr "Azerbeidzjan" ++ ++#: l10n/ba/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bosnia and Herzegovina" ++msgstr "Bosnië en Herzegovina" ++ ++#: l10n/bb/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Barbados" ++msgstr "Barbados" ++ ++#: l10n/bd/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bangladesh" ++msgstr "Bangladesh" ++ ++#: l10n/be/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belgium" ++msgstr "België" ++ ++#: l10n/bf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Burkina Faso" ++msgstr "Burkina Faso" ++ ++#: l10n/bg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgaria" ++msgstr "Bulgarije" ++ ++#: l10n/bh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bahrain" ++msgstr "Baghrein" ++ ++#: l10n/bi/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Burundi" ++msgstr "Burundi" ++ ++#: l10n/bj/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Benin" ++msgstr "Benin" ++ ++#: l10n/bl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Barthélemy" ++msgstr "Saint Barthélemy" ++ ++#: l10n/bm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bermuda" ++msgstr "Bermuda" ++ ++#: l10n/bn/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brunei Darussalam" ++msgstr "Brunei Darussalam" ++ ++#: l10n/bo/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bolivia" ++msgstr "Bolivia" ++ ++#: l10n/br/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brazil" ++msgstr "Brazilië" ++ ++#: l10n/bs/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bahamas" ++msgstr "Bahamas" ++ ++#: l10n/bt/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bhutan" ++msgstr "Bhutan" ++ ++#: l10n/bw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Botswana" ++msgstr "Botswana" ++ ++#: l10n/by/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarus" ++msgstr "Wit-Rusland" ++ ++#: l10n/bz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belize" ++msgstr "Belize" ++ ++#: l10n/ca/entry.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Canada" ++msgstr "Canada" ++ ++#: l10n/caribbean.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Caribbean" ++msgstr "Caribisch" ++ ++#: l10n/cc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cocos (Keeling) Islands" ++msgstr "Cocos (Keeling) Islands" ++ ++#: l10n/cd/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Congo, The Democratic Republic of the" ++msgstr "Congo, Democratische republiek" ++ ++#: l10n/centralafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Central" ++msgstr "Amerika, Centraal" ++ ++#: l10n/centralamerica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "America, Central" ++msgstr "Amerika, Centraal" ++ ++#: l10n/centralasia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asia, Central" ++msgstr "Azië, Centraal" ++ ++#: l10n/centraleurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Central" ++msgstr "Europa, Centraal" ++ ++#: l10n/C/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default" ++msgstr "Standaard" ++ ++#: l10n/cf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Central African Republic" ++msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek" ++ ++#: l10n/cg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Congo" ++msgstr "Congo" ++ ++#: l10n/ch/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switzerland" ++msgstr "Zwitserland" ++ ++#: l10n/ci/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cote d'ivoire" ++msgstr "Ivoorkust" ++ ++#: l10n/ck/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cook islands" ++msgstr "Cook Eilanden" ++ ++#: l10n/cl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chile" ++msgstr "Chili" ++ ++#: l10n/cm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cameroon" ++msgstr "Cameroen" ++ ++#: l10n/cn/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "China" ++msgstr "China" ++ ++#: l10n/co/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colombia" ++msgstr "Columbia" ++ ++#: l10n/cr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Costa Rica" ++msgstr "Costa Rica" ++ ++#: l10n/cu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cuba" ++msgstr "Cuba" ++ ++#: l10n/cv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cape Verde" ++msgstr "Kaap Verdië" ++ ++#: l10n/cx/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Christmas Island" ++msgstr "Christmas Island" ++ ++#: l10n/cy/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cyprus" ++msgstr "Cyprus" ++ ++#: l10n/cz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czech Republic" ++msgstr "Tsjechië" ++ ++#: l10n/de/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Germany" ++msgstr "Duitsland" ++ ++#: l10n/dj/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Djibouti" ++msgstr "Djibouti" ++ ++#: l10n/dk/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Denmark" ++msgstr "Denemarken" ++ ++#: l10n/dm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dominica" ++msgstr "Dominica" ++ ++#: l10n/do/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dominican Republic" ++msgstr "Dominicaanse Republiek" ++ ++#: l10n/dz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Algeria" ++msgstr "Algerije" ++ ++#: l10n/eastafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Eastern" ++msgstr "Afrika, Oost-" ++ ++#: l10n/eastasia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asia, East" ++msgstr "Azië, Oost" ++ ++#: l10n/easteurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Eastern" ++msgstr "Europa, Oost" ++ ++#: l10n/ec/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ecuador" ++msgstr "Equador" ++ ++#: l10n/ee/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Estonia" ++msgstr "Estland" ++ ++#: l10n/eg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egypt" ++msgstr "Egypte" ++ ++#: l10n/eh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Western Sahara" ++msgstr "West Sahara" ++ ++#: l10n/er/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eritrea" ++msgstr "Eritrea" ++ ++#: l10n/es/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spain" ++msgstr "Spanje" ++ ++#: l10n/et/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethiopia" ++msgstr "Ethiopië" ++ ++#: l10n/fi/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finland" ++msgstr "Finland" ++ ++#: l10n/fj/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fiji" ++msgstr "Fiji" ++ ++#: l10n/fk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Falkland Islands (Malvinas)" ++msgstr "Falkland Eilanden (Malvinas)" ++ ++#: l10n/fm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Micronesia, Federated States of" ++msgstr "Micronesië, Federale staten van" ++ ++#: l10n/fo/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Faroe Islands" ++msgstr "Faroe Eilanden" ++ ++#: l10n/fr/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "France" ++msgstr "Frankrijk" ++ ++#: l10n/ga/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gabon" ++msgstr "Gabon" ++ ++#: l10n/gb/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "United Kingdom" ++msgstr "Verenigd Koninkrijk" ++ ++#: l10n/gd/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grenada" ++msgstr "Grenada" ++ ++#: l10n/ge/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Georgia" ++msgstr "Georgië" ++ ++#: l10n/gf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "French Guiana" ++msgstr "Frans-Guyana" ++ ++#: l10n/gg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guernsey" ++msgstr "Guernsey" ++ ++#: l10n/gh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghana" ++msgstr "Ghana" ++ ++#: l10n/gi/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gibraltar" ++msgstr "Gibraltar" ++ ++#: l10n/gl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greenland" ++msgstr "Groenland" ++ ++#: l10n/gm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gambia" ++msgstr "Gambia" ++ ++#: l10n/gn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guinea" ++msgstr "Guinea" ++ ++#: l10n/gp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guadeloupe" ++msgstr "Guadeloupe" ++ ++#: l10n/gq/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Equatorial Guinea" ++msgstr "Equatoriaal Guinea" ++ ++#: l10n/gr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greece" ++msgstr "Griekenland" ++ ++#: l10n/gt/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guatemala" ++msgstr "Guatemala" ++ ++#: l10n/gu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guam" ++msgstr "Guam" ++ ++#: l10n/gw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guinea-Bissau" ++msgstr "Guinea-Bissau" ++ ++#: l10n/gy/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guyana" ++msgstr "Guyana" ++ ++#: l10n/hk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hong Kong SAR(China)" ++msgstr "Hong Kong SAR(China)" ++ ++#: l10n/hn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Honduras" ++msgstr "Honduras" ++ ++#: l10n/hr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Croatia" ++msgstr "Kroatië" ++ ++#: l10n/ht/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Haiti" ++msgstr "Haiti" ++ ++#: l10n/hu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hungary" ++msgstr "Hongarije" ++ ++#: l10n/id/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indonesia" ++msgstr "Indonesië" ++ ++#: l10n/ie/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ireland" ++msgstr "Ierland" ++ ++#: l10n/il/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Israel" ++msgstr "Israel" ++ ++#: l10n/im/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Isle of Man" ++msgstr "Eiland Man" ++ ++#: l10n/in/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "India" ++msgstr "India" ++ ++#: l10n/iq/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iraq" ++msgstr "Irak" ++ ++#: l10n/ir/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iran" ++msgstr "Iran" ++ ++#: l10n/is/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iceland" ++msgstr "IJsland" ++ ++#: l10n/it/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Italy" ++msgstr "Italië" ++ ++#: l10n/je/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jersey" ++msgstr "Jersey" ++ ++#: l10n/jm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jamaica" ++msgstr "Jamaica" ++ ++#: l10n/jo/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jordan" ++msgstr "Jordanië" ++ ++#: l10n/jp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Japan" ++msgstr "Japan" ++ ++#: l10n/ke/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kenya" ++msgstr "Kenya" ++ ++#: l10n/kg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kyrgyzstan" ++msgstr "Kirgizië" ++ ++#: l10n/kh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cambodia" ++msgstr "Cambodja" ++ ++#: l10n/ki/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kiribati" ++msgstr "Kiribati" ++ ++#: l10n/km/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comoros" ++msgstr "Comoros" ++ ++#: l10n/kn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "St. Kitts and Nevis" ++msgstr "St. Kitts en Nevis" ++ ++#: l10n/kp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "North Korea" ++msgstr "Noord-Korea" ++ ++#: l10n/kr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Korea" ++msgstr "Zuid-Korea" ++ ++#: l10n/kw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kuwait" ++msgstr "Koeweit" ++ ++#: l10n/ky/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cayman Islands" ++msgstr "Kaaiman Eilanden" ++ ++#: l10n/kz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kazakhstan" ++msgstr "Kazachstan" ++ ++#: l10n/la/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Laos" ++msgstr "Laos" ++ ++#: l10n/lb/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lebanon" ++msgstr "Libanon" ++ ++#: l10n/lc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "St. Lucia" ++msgstr "St. Lucia" ++ ++#: l10n/li/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Liechtenstein" ++msgstr "Liechtenstein" ++ ++#: l10n/lk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sri Lanka" ++msgstr "Sri Lanka" ++ ++#: l10n/lr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Liberia" ++msgstr "Liberia" ++ ++#: l10n/ls/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lesotho" ++msgstr "Lesotho" ++ ++#: l10n/lt/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lithuania" ++msgstr "Litouwen" ++ ++#: l10n/lu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luxembourg" ++msgstr "Luxemburg" ++ ++#: l10n/lv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latvia" ++msgstr "Letland" ++ ++#: l10n/ly/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Libya" ++msgstr "Libië" ++ ++#: l10n/ma/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Morocco" ++msgstr "Marokko" ++ ++#: l10n/mc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Monaco" ++msgstr "Monaco" ++ ++#: l10n/md/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moldova" ++msgstr "Moldavië" ++ ++#: l10n/me/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Montenegro" ++msgstr "Montenegro" ++ ++#: l10n/mf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Martin" ++msgstr "Saint Martin" ++ ++#: l10n/mg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Madagascar" ++msgstr "Madagascar" ++ ++#: l10n/mh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marshall Islands" ++msgstr "Marshall Eilanden" ++ ++#: l10n/middleeast.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Middle-East" ++msgstr "Midden-Oosten" ++ ++#: l10n/mk/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macedonia" ++msgstr "Macedonië" ++ ++#: l10n/ml/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mali" ++msgstr "Mali" ++ ++#: l10n/mm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Myanmar" ++msgstr "Myanmar" ++ ++#: l10n/mn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mongolia" ++msgstr "Mongolië" ++ ++#: l10n/mo/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macau SAR(China)" ++msgstr "Macau SAR(China)" ++ ++#: l10n/mp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Northern Mariana Islands" ++msgstr "Noord Marianen" ++ ++#: l10n/mq/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Martinique" ++msgstr "Martinique" ++ ++#: l10n/mr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mauritania" ++msgstr "Mauritanië" ++ ++#: l10n/ms/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Montserrat" ++msgstr "Montserrat" ++ ++#: l10n/mt/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malta" ++msgstr "Malta" ++ ++#: l10n/mu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mauritius" ++msgstr "Mauritius" ++ ++#: l10n/mv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maldives" ++msgstr "Malediven" ++ ++#: l10n/mw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malawi" ++msgstr "Malawi" ++ ++#: l10n/mx/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mexico" ++msgstr "Mexico" ++ ++#: l10n/my/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malaysia" ++msgstr "Maleisië" ++ ++#: l10n/mz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mozambique" ++msgstr "Mozambique" ++ ++#: l10n/na/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Namibia" ++msgstr "Namibië" ++ ++#: l10n/nc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Caledonia" ++msgstr "Nieuw Caledonië" ++ ++#: l10n/ne/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Niger" ++msgstr "Niger" ++ ++#: l10n/nf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norfolk Island" ++msgstr "Norfolk Eiland" ++ ++#: l10n/ng/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nigeria" ++msgstr "Nigeria" ++ ++#: l10n/ni/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicaragua" ++msgstr "Nicaragua" ++ ++#: l10n/nl/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands" ++msgstr "Nederland" ++ ++#: l10n/no/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norway" ++msgstr "Noorwegen" ++ ++#: l10n/northafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Northern" ++msgstr "Afrika, Noord" ++ ++#: l10n/northamerica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "America, North" ++msgstr "Amerika, Noord" ++ ++#: l10n/northeurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Northern" ++msgstr "Europa, Noord" ++ ++#: l10n/np/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepal" ++msgstr "Nepal" ++ ++#: l10n/nr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nauru" ++msgstr "Nauru" ++ ++#: l10n/nu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Niue" ++msgstr "Niue" ++ ++#: l10n/nz/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Zealand" ++msgstr "Nieuw Zeeland" ++ ++#: l10n/oceania.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oceania" ++msgstr "Oceanië" ++ ++#: l10n/om/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oman" ++msgstr "Oman" ++ ++#: l10n/pa/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panama" ++msgstr "Panama" ++ ++#: l10n/pe/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Peru" ++msgstr "Peru" ++ ++#: l10n/pf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "French Polynesia" ++msgstr "Frans Polinesië" ++ ++#: l10n/pg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Papua New Guinea" ++msgstr "Papua New Guinea" ++ ++#: l10n/ph/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Philippines" ++msgstr "Filippijnen" ++ ++#: l10n/pk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pakistan" ++msgstr "Pakistan" ++ ++#: l10n/pl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Poland" ++msgstr "Polen" ++ ++#: l10n/pm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Pierre and Miquelon" ++msgstr "Saint Pierre en Miquelon" ++ ++#: l10n/pn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pitcairn" ++msgstr "Pitcairn" ++ ++#: l10n/pr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Puerto Rico" ++msgstr "Puerto Rico" ++ ++#: l10n/ps/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palestinian Territory" ++msgstr "Palestijns territorium" ++ ++#: l10n/pt/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portugal" ++msgstr "Portugal" ++ ++#: l10n/pw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palau" ++msgstr "Palau" ++ ++#: l10n/py/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paraguay" ++msgstr "Paraguay" ++ ++#: l10n/qa/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qatar" ++msgstr "Qatar" ++ ++#: l10n/re/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Réunion" ++msgstr "Réunion" ++ ++#: l10n/ro/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romania" ++msgstr "Roemenië" ++ ++#: l10n/rs/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbia" ++msgstr "Servië" ++ ++#: l10n/ru/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russia" ++msgstr "Rusland" ++ ++#: l10n/rw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rwanda" ++msgstr "Rwanda" ++ ++#: l10n/sa/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saudi Arabia" ++msgstr "Saoedi-Arabië" ++ ++#: l10n/sb/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solomon Islands" ++msgstr "Solomon Eilanden" ++ ++#: l10n/sc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Seychelles" ++msgstr "Seychellen" ++ ++#: l10n/sd/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sudan" ++msgstr "Sudan" ++ ++#: l10n/se/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sweden" ++msgstr "Zweden" ++ ++#: l10n/sg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Singapore" ++msgstr "Singapore" ++ ++#: l10n/sh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Helena" ++msgstr "Saint Helena" ++ ++#: l10n/si/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenia" ++msgstr "Slowenië" ++ ++#: l10n/sk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovakia" ++msgstr "Slowakije" ++ ++#: l10n/sl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sierra Leone" ++msgstr "Siërra Leone" ++ ++#: l10n/sm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "San Marino" ++msgstr "San Marino" ++ ++#: l10n/sn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Senegal" ++msgstr "Senegal" ++ ++#: l10n/so/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Somalia" ++msgstr "Somalie" ++ ++#: l10n/southafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Southern" ++msgstr "Afrika, Zuid-" ++ ++#: l10n/southamerica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "America, South" ++msgstr "Amerika, Zuid-" ++ ++#: l10n/southasia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asia, South" ++msgstr "Azië, Zuid-" ++ ++#: l10n/southeastasia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asia, South-East" ++msgstr "Azië, Zuid-Oost-" ++ ++#: l10n/southeurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Southern" ++msgstr "Europa, Zuid" ++ ++#: l10n/sr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Suriname" ++msgstr "Suriname" ++ ++#: l10n/ss/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Sudan" ++msgstr "Zuid-Soedan" ++ ++#: l10n/st/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sao Tome and Principe" ++msgstr "Sao Tome en Principe" ++ ++#: l10n/sv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "El Salvador" ++msgstr "El Salvador" ++ ++#: l10n/sy/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Syria" ++msgstr "Syrië" ++ ++#: l10n/sz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swaziland" ++msgstr "Swaziland" ++ ++#: l10n/tc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turks and Caicos Islands" ++msgstr "Turks en Caicos Eilanden" ++ ++#: l10n/td/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chad" ++msgstr "Tsjaad" ++ ++#: l10n/tg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Togo" ++msgstr "Togo" ++ ++#: l10n/th/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thailand" ++msgstr "Thailand" ++ ++#: l10n/tj/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tajikistan" ++msgstr "Tadjikistan" ++ ++#: l10n/tk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tokelau" ++msgstr "Tokelau" ++ ++#: l10n/tl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Timor-Leste" ++msgstr "Timor-Leste" ++ ++#: l10n/tm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkmenistan" ++msgstr "Turkmenistan" ++ ++#: l10n/tn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tunisia" ++msgstr "Tunisie" ++ ++#: l10n/to/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tonga" ++msgstr "Tonga" ++ ++#: l10n/tp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "East Timor" ++msgstr "Oost Timor" ++ ++#: l10n/tr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkey" ++msgstr "Turkije" ++ ++#: l10n/tt/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trinidad and Tobago" ++msgstr "Trinidad en Tobago" ++ ++#: l10n/tv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tuvalu" ++msgstr "Tuvalu" ++ ++#: l10n/tw/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Taiwan" ++msgstr "Taiwan" ++ ++#: l10n/tz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tanzania, United Republic of" ++msgstr "Tanzania, Verenigde republiek van" ++ ++#: l10n/ua/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukraine" ++msgstr "Oekraïne" ++ ++#: l10n/ug/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uganda" ++msgstr "Uganda" ++ ++#: l10n/us/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "United States of America" ++msgstr "Verenigde Staten van Amerika" ++ ++#: l10n/uy/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uruguay" ++msgstr "Uruguay" ++ ++#: l10n/uz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbekistan" ++msgstr "Uzbekistan" ++ ++#: l10n/va/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vatican City" ++msgstr "Vaticaanstad" ++ ++#: l10n/vc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "St. Vincent and the Grenadines" ++msgstr "St. Vincent en de Grenadines" ++ ++#: l10n/ve/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Venezuela" ++msgstr "Venezuela" ++ ++#: l10n/vg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virgin Islands, British" ++msgstr "Virgin Eilanden, Britse" ++ ++#: l10n/vi/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virgin Islands, U.S." ++msgstr "Virgin Eilanden, U.S." ++ ++#: l10n/vn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vietnam" ++msgstr "Viëtnam" ++ ++#: l10n/vu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vanuatu" ++msgstr "Vanuatu" ++ ++#: l10n/westafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Western" ++msgstr "Afrika, West-" ++ ++#: l10n/westeurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Western" ++msgstr "Europa, West" ++ ++#: l10n/wf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wallis and Futuna" ++msgstr "Wallis en Futuna" ++ ++#: l10n/ws/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samoa" ++msgstr "Samoa" ++ ++#: l10n/ye/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yemen" ++msgstr "Jemen" ++ ++#: l10n/yt/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mayotte" ++msgstr "Mayotte" ++ ++#: l10n/za/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Africa" ++msgstr "Zuid-Afrika" ++ ++#: l10n/zm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zambia" ++msgstr "Zambia" ++ ++#: l10n/zw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zimbabwe" ++msgstr "Zimbabwe" ++ ++#: localization/currency/adf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Andorran Franc" ++msgstr "Andorraanse frank" ++ ++#: localization/currency/adp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Andorran Peseta" ++msgstr "Andorraanse peseta" ++ ++#: localization/currency/aed.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "United Arab Emirates Dirham" ++msgstr "Verenigde Arabische Emiraten Dirham" ++ ++#: localization/currency/afa.desktop:5 localization/currency/afn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afghan Afghani" ++msgstr "Afghaanse Afghani" ++ ++#: localization/currency/all.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albanian Lek" ++msgstr "Albanese Lek" ++ ++#: localization/currency/amd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Armenian Dram" ++msgstr "Armeense Dram" ++ ++#: localization/currency/ang.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands Antillean Guilder" ++msgstr "Antilliaanse gulden" ++ ++#: localization/currency/aoa.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Angolan Kwanza" ++msgstr "Angolese Kwanza" ++ ++#: localization/currency/aon.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Angolan Novo Kwanza" ++msgstr "Angolese Nieuwe Kwanza" ++ ++#: localization/currency/ars.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Argentine Peso" ++msgstr "Argentijnse Peso" ++ ++#: localization/currency/ats.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Austrian Schilling" ++msgstr "Oostenrijkse Shilling" ++ ++#: localization/currency/aud.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Australian Dollar" ++msgstr "Australische Dollar" ++ ++#: localization/currency/awg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aruban Florin" ++msgstr "Arubaanse Gulden" ++ ++#: localization/currency/azm.desktop:5 localization/currency/azn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Azerbaijani Manat" ++msgstr "Azerbeidzjaanse manat" ++ ++#: localization/currency/bam.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" ++msgstr "Converteerbare Mark uit Bosnië en Herzegovina" ++ ++#: localization/currency/bbd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Barbados Dollar" ++msgstr "Barbadiaanse Dollar" ++ ++#: localization/currency/bdt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bangladeshi Taka" ++msgstr "Bangladesh Taka" ++ ++#: localization/currency/bef.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belgian Franc" ++msgstr "Belgische Frank" ++ ++#: localization/currency/bgl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgarian Lev A/99" ++msgstr "Bulgaarse Lev A/99" ++ ++#: localization/currency/bgn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgarian Lev" ++msgstr "Bulgaarse Lev" ++ ++#: localization/currency/bhd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bahraini Dinar" ++msgstr "Bahreinse Dinar" ++ ++#: localization/currency/bif.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Burundian Franc" ++msgstr "Burundese Frank" ++ ++#: localization/currency/bmd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bermuda Dollar" ++msgstr "Bermuda Dollar" ++ ++#: localization/currency/bnd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brunei Dollar" ++msgstr "Brunei Dollar" ++ ++#: localization/currency/bob.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bolivian Boliviano" ++msgstr "Boliviaanse Boliviano" ++ ++#: localization/currency/bov.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bolivian Mvdol" ++msgstr "Boliviaanse Mvdol" ++ ++#: localization/currency/brl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brazilian Real" ++msgstr "Braziliaanse Real" ++ ++#: localization/currency/bsd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bahamian Dollar" ++msgstr "Bahamaanse Dollar" ++ ++#: localization/currency/btn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bhutanese Ngultrum" ++msgstr "Bhutaanse Ngultrum" ++ ++#: localization/currency/bwp.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Botswana Pula" ++msgstr "Botswaanse Pula" ++ ++#: localization/currency/byr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian Ruble" ++msgstr "Wit-Russische Roebel" ++ ++#: localization/currency/bzd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belize Dollar" ++msgstr "Belize Dollar" ++ ++#: localization/currency/cad.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Canadian Dollar" ++msgstr "Canadese Dollar" ++ ++#: localization/currency/cdf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Congolese Franc" ++msgstr "Kongolese franc" ++ ++#: localization/currency/chf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swiss Franc" ++msgstr "Zwitserse Frank" ++ ++#: localization/currency/clf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chilean Unidad de Fomento" ++msgstr "Chileense Unidad DE Fomento" ++ ++#: localization/currency/clp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chilean Peso" ++msgstr "Chileense Peso" ++ ++#: localization/currency/cny.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese Yuan" ++msgstr "Chinese Yuan" ++ ++#: localization/currency/cop.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colombian Peso" ++msgstr "Colombiaanse Peso" ++ ++#: localization/currency/cou.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colombian Unidad de Valor Real" ++msgstr "Colombiaanse unidad de valor real" ++ ++#: localization/currency/crc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Costa Rican Colon" ++msgstr "Costaricaanse colón" ++ ++#: localization/currency/cuc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cuban Convertible Peso" ++msgstr "Cubaanse Converteerbare Peso" ++ ++#: localization/currency/cup.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cuban Peso" ++msgstr "Cubaanse Peso" ++ ++#: localization/currency/cve.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cape Verde Escudo" ++msgstr "Kaapverdische Escudo" ++ ++#: localization/currency/cyp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cypriot Pound" ++msgstr "Cypriotisch Pond" ++ ++#: localization/currency/czk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czech Koruna" ++msgstr "Tsjechische Kroon" ++ ++#: localization/currency/dem.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "German Mark" ++msgstr "Duitse Mark" ++ ++#: localization/currency/djf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Djibouti Franc" ++msgstr "Djiboutiaanse Frank" ++ ++#: localization/currency/dkk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Danish Krone" ++msgstr "Deense Kroon" ++ ++#: localization/currency/dop.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dominican Peso" ++msgstr "Dominicaanse Peso" ++ ++#: localization/currency/dzd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Algerian Dinar" ++msgstr "Algerijnse Dinar" ++ ++#: localization/currency/eek.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Estonian Kroon" ++msgstr "Estlandse Kroon" ++ ++#: localization/currency/egp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egyptian Pound" ++msgstr "Egyptisch Pond" ++ ++#: localization/currency/ern.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eritrean Nakfa" ++msgstr "Eritrese Nakfa" ++ ++#: localization/currency/esp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spanish Peseta" ++msgstr "Spaanse Peseta" ++ ++#: localization/currency/etb.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethiopian Birr" ++msgstr "Ethiopische Birr" ++ ++#: localization/currency/eur.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Euro" ++msgstr "Euro" ++ ++#: localization/currency/fim.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finnish Markka" ++msgstr "Finse Mark" ++ ++#: localization/currency/fjd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fijian Dollar" ++msgstr "Fiji-Dollar" ++ ++#: localization/currency/fkp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Falkland Islands Pound" ++msgstr "Falklandeilands pond" ++ ++#: localization/currency/frf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "French Franc" ++msgstr "Franse Frank" ++ ++#: localization/currency/gbp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "British Pound Sterling" ++msgstr "Britse pond sterling" ++ ++#: localization/currency/gel.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Georgian Lari" ++msgstr "Georgische Lari" ++ ++#: localization/currency/ghc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghanaian Cedi" ++msgstr "Ghanese Cedi" ++ ++#: localization/currency/ghs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghana Cedi" ++msgstr "Ghanese Cedi" ++ ++#: localization/currency/gip.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gibraltar Pound" ++msgstr "Gibraltarees pond" ++ ++#: localization/currency/gmd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gambian Dalasi" ++msgstr "Gambiaanse Dalasi" ++ ++#: localization/currency/gnf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guinean Franc" ++msgstr "Guinea Franc" ++ ++#: localization/currency/grd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greek Drachma" ++msgstr "Griekse Drachme" ++ ++#: localization/currency/gtq.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guatemalan Quetzal" ++msgstr "Guatemalaanse Quetzal" ++ ++#: localization/currency/gwp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guinea-Bissau Peso" ++msgstr "Guinea-Bissause Peso" ++ ++#: localization/currency/gyd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guyanese Dollar" ++msgstr "Guyanese Dollar" ++ ++#: localization/currency/hkd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hong Kong Dollar" ++msgstr "Hongkongse Dollar" ++ ++#: localization/currency/hnl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Honduran Lempira" ++msgstr "Hondurese Lempira" ++ ++#: localization/currency/hrk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Croatian Kuna" ++msgstr "Kroatische kuna" ++ ++#: localization/currency/htg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Haitian Gourde" ++msgstr "Haïtiaanse Gourde" ++ ++#: localization/currency/huf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hungarian Forint" ++msgstr "Hongaarse Forint" ++ ++#: localization/currency/idr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indonesian Rupiah" ++msgstr "Indonesische Rupiah" ++ ++#: localization/currency/iep.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Irish Pound" ++msgstr "Ierse pond" ++ ++#: localization/currency/ils.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Israeli New Sheqel" ++msgstr "Israëlische Nieuwe Shekel" ++ ++#: localization/currency/inr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indian Rupee" ++msgstr "Indiase roepie" ++ ++#: localization/currency/iqd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iraqi Dinar" ++msgstr "Iraakse dinar" ++ ++#: localization/currency/irr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iranian Rial" ++msgstr "Iraanse rial" ++ ++#: localization/currency/isk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icelandic Krona" ++msgstr "IJslandse kroon" ++ ++#: localization/currency/itl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Italian Lira" ++msgstr "Italiaanse lire" ++ ++#: localization/currency/jmd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jamaican Dollar" ++msgstr "Jamaicaanse dollar" ++ ++#: localization/currency/jod.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jordanian Dinar" ++msgstr "Jordaanse dinar" ++ ++#: localization/currency/jpy.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Japanese Yen" ++msgstr "Japanse yen" ++ ++#: localization/currency/kes.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kenyan Shilling" ++msgstr "Keniaanse shilling" ++ ++#: localization/currency/kgs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kyrgyzstani Som" ++msgstr "Kirgizische som" ++ ++#: localization/currency/khr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cambodian Riel" ++msgstr "Cambodjaanse riel" ++ ++#: localization/currency/kmf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comorian Franc" ++msgstr "Comorese franc" ++ ++#: localization/currency/kpw.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "North Korean Won" ++msgstr "Noord-Koreaanse won" ++ ++#: localization/currency/krw.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Korean Won" ++msgstr "Zuid-Koreaanse won" ++ ++#: localization/currency/kwd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kuwaiti Dinar" ++msgstr "Koeweitse dinar" ++ ++#: localization/currency/kyd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cayman Islands Dollar" ++msgstr "Kaaimaneilandse dollar" ++ ++#: localization/currency/kzt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kazakhstani Tenge" ++msgstr "Kazachstaanse tenge" ++ ++#: localization/currency/lak.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lao Kip" ++msgstr "Laotiaanse kip" ++ ++#: localization/currency/lbp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lebanese Pound" ++msgstr "Libanees pond" ++ ++#: localization/currency/lkr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sri Lankan Rupee" ++msgstr "Srilankaanse roepie" ++ ++#: localization/currency/lrd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Liberian Dollar" ++msgstr "Liberiaanse dollar" ++ ++#: localization/currency/lsl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lesotho Loti" ++msgstr "Lesothaanse loti" ++ ++#: localization/currency/ltl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lithuanian Litas" ++msgstr "Litouwse litas" ++ ++#: localization/currency/luf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luxembourgish Franc" ++msgstr "Luxemburgse frank" ++ ++#: localization/currency/lvl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latvian Lats" ++msgstr "Letse lats" ++ ++#: localization/currency/lyd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Libyan Dinar" ++msgstr "Libische dinar" ++ ++#: localization/currency/mad.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moroccan Dirham" ++msgstr "Marokkaanse dirham" ++ ++#: localization/currency/mdl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moldovan Leu" ++msgstr "Moldavische leu" ++ ++#: localization/currency/mga.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malagasy Ariary" ++msgstr "Malagasische ariary" ++ ++#: localization/currency/mgf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malagasy Franc" ++msgstr "Malagasische frank" ++ ++#: localization/currency/mkd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macedonian Denar" ++msgstr "Macedonische denar" ++ ++#: localization/currency/mlf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mali Franc" ++msgstr "Malinese frank" ++ ++#: localization/currency/mmk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Myanma Kyat" ++msgstr "Myanmar kyat" ++ ++#: localization/currency/mnt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mongolian Tugrik" ++msgstr "Mongoliaanse tugrik" ++ ++#: localization/currency/mop.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macanese Pataca" ++msgstr "Macause pataca" ++ ++#: localization/currency/mro.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mauritanian Ouguiya" ++msgstr "Mauritanische ouguiya" ++ ++#: localization/currency/mtl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maltese Lira" ++msgstr "Maltese lire" ++ ++#: localization/currency/mur.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mauritius Rupee" ++msgstr "Mauritiaanse rupee" ++ ++#: localization/currency/mvr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maldivian Rufiyaa" ++msgstr "Maldiviaanse rufiyaa" ++ ++#: localization/currency/mwk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malawian Kwacha" ++msgstr "Malawiaanse kwacha" ++ ++#: localization/currency/mxn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mexican Peso" ++msgstr "Mexicaanse peso" ++ ++#: localization/currency/mxv.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mexican Unidad de Inversion" ++msgstr "Mexicaanse Unidad de Inversion" ++ ++#: localization/currency/myr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malaysian Ringgit" ++msgstr "Maleisische ringgit" ++ ++#: localization/currency/mzm.desktop:5 localization/currency/mzn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mozambican Metical" ++msgstr "Mozambikaanse metical" ++ ++#: localization/currency/nad.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Namibian Dollar" ++msgstr "Namibische dollar" ++ ++#: localization/currency/ngn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nigerian Naira" ++msgstr "Nigeriaanse naira" ++ ++#: localization/currency/nio.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" ++msgstr "Nicaraguaanse cordoba oro" ++ ++#: localization/currency/nlg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands Guilder" ++msgstr "Nederlandse gulden" ++ ++#: localization/currency/nok.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Krone" ++msgstr "Noorse kroon" ++ ++#: localization/currency/npr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepalese Rupee" ++msgstr "Nepalese rupee" ++ ++#: localization/currency/nzd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Zealand Dollar" ++msgstr "Nieuw-Zeelandse dollar" ++ ++#: localization/currency/omr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Omani Rial" ++msgstr "Omaanse rial" ++ ++#: localization/currency/pab.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panamanian Balboa" ++msgstr "Panamaanse balboa" ++ ++#: localization/currency/pen.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Peruvian Nuevo Sol" ++msgstr "Peruaanse nieuwe sol" ++ ++#: localization/currency/pgk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Papua New Guinean Kina" ++msgstr "Papua-Nieuw-Guineaanse kina" ++ ++#: localization/currency/php.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Philippine Peso" ++msgstr "Filipijnse peso" ++ ++#: localization/currency/pkr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pakistan Rupee" ++msgstr "Pakistaanse rupee" ++ ++#: localization/currency/pln.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polish Zloty" ++msgstr "Poolse zloty" ++ ++#: localization/currency/pte.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portuguese Escudo" ++msgstr "Portugese escudo" ++ ++#: localization/currency/pyg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paraguayan Guarani" ++msgstr "Paraguayaanse guarani" ++ ++#: localization/currency/qar.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qatari Riyal" ++msgstr "Qatarese rial" ++ ++#: localization/currency/rol.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romanian Leu A/05" ++msgstr "Roemeense leu A/05" ++ ++#: localization/currency/ron.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romanian Leu" ++msgstr "Roemeense leu" ++ ++#: localization/currency/rsd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Dinar" ++msgstr "Servische dinar" ++ ++#: localization/currency/rub.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russian Ruble" ++msgstr "Russische roebel" ++ ++#: localization/currency/rur.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russian Ruble A/97" ++msgstr "Russische roebel A/97" ++ ++#: localization/currency/rwf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rwandan Franc" ++msgstr "Rwandese franc" ++ ++#: localization/currency/sar.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saudi Riyal" ++msgstr "Saoedische riyal" ++ ++#: localization/currency/sbd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solomon Islands Dollar" ++msgstr "Salomon-dollar" ++ ++#: localization/currency/scr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Seychellois Rupee" ++msgstr "Seychellen rupee" ++ ++#: localization/currency/sdd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sudanese Dinar" ++msgstr "Soedanese dinar" ++ ++#: localization/currency/sdg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sudanese Pound" ++msgstr "Sudanees pond" ++ ++#: localization/currency/sek.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swedish Krona" ++msgstr "Zweedse kroon" ++ ++#: localization/currency/sgd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Singapore Dollar" ++msgstr "Singaporese dollar" ++ ++#: localization/currency/shp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Helena Pound" ++msgstr "Sint-Heleens pond" ++ ++#: localization/currency/sit.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenian Tolar" ++msgstr "Sloveense tolar" ++ ++#: localization/currency/skk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovak Koruna" ++msgstr "Slowaakse kroon" ++ ++#: localization/currency/sll.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sierra Leonean Leone" ++msgstr "Sierraleoonse leone" ++ ++#: localization/currency/sos.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Somali Shilling" ++msgstr "Somalische shilling" ++ ++#: localization/currency/srd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Surinamese Dollar" ++msgstr "Surinaamse dollar" ++ ++#: localization/currency/srg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Surinamese Guilder" ++msgstr "Surinaamse gulden" ++ ++#: localization/currency/ssp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Sudanese Pound" ++msgstr "Zuid-Soedanees pond" ++ ++#: localization/currency/std.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" ++msgstr "Sao Tomé en Principe dobra" ++ ++#: localization/currency/svc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Salvadoran Colon" ++msgstr "Salvadoraanse colon" ++ ++#: localization/currency/syp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Syrian Pound" ++msgstr "Syrisch pond" ++ ++#: localization/currency/szl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swazi Lilangeni" ++msgstr "Swaziland lilangeni" ++ ++#: localization/currency/thb.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thai Baht" ++msgstr "Thaise baht" ++ ++#: localization/currency/tjs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tajikistani Somoni" ++msgstr "Tadzjikistan somoni" ++ ++#: localization/currency/tmm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkmenistani Old Manat" ++msgstr "Turkmenistan oude manat" ++ ++#: localization/currency/tmt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkmenistani Manat" ++msgstr "Turkmenistan manat" ++ ++#: localization/currency/tnd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tunisian Dinar" ++msgstr "Tunesische dinar" ++ ++#: localization/currency/top.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tongan Pa'anga" ++msgstr "Tonga pa'anga" ++ ++#: localization/currency/tpe.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portuguese Timorese Escudo" ++msgstr "Portugees-Timor escudo" ++ ++#: localization/currency/trl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkish Lira A/05" ++msgstr "Turkse lira A/05" ++ ++#: localization/currency/try.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkish Lira" ++msgstr "Turkse lira" ++ ++#: localization/currency/ttd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trinidad and Tobago Dollar" ++msgstr "Trinidad en Tobago dollar" ++ ++#: localization/currency/twd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Taiwan Dollar" ++msgstr "nieuwe Taiwanese dollar" ++ ++#: localization/currency/tzs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tanzanian Shilling" ++msgstr "Tanzaniaanse shilling" ++ ++#: localization/currency/uah.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukrainian Hryvnia" ++msgstr "Oekraïense grivna" ++ ++#: localization/currency/ugx.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ugandan Shilling" ++msgstr "Ugandese shilling" ++ ++#: localization/currency/usd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "United States Dollar" ++msgstr "US dollar" ++ ++#: localization/currency/usn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "United States Dollar (Next Day)" ++msgstr "US dollar (volgende dag)" ++ ++#: localization/currency/uss.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "United States Dollar (Same Day)" ++msgstr "US dollar (zelfde dag)" ++ ++#: localization/currency/uyu.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uruguayan Peso" ++msgstr "Uruguayaanse peso" ++ ++#: localization/currency/uzs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbekistan Som" ++msgstr "Oezbeekse som" ++ ++#: localization/currency/veb.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" ++msgstr "Venezolaanse bolivar fuerte" ++ ++#: localization/currency/vnd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vietnamese Dong" ++msgstr "Vietnamese dong" ++ ++#: localization/currency/vuv.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vanuatu Vatu" ++msgstr "Vanuatu vatu" ++ ++#: localization/currency/wst.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samoan Tala" ++msgstr "Samoaanse tala" ++ ++#: localization/currency/xaf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Central African CFA Franc" ++msgstr "Centraal Afrikaanse CFA-frank" ++ ++#: localization/currency/xag.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Silver" ++msgstr "Zilver" ++ ++#: localization/currency/xau.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gold" ++msgstr "Goud" ++ ++#: localization/currency/xcd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "East Caribbean Dollar" ++msgstr "Oost-Caribische dollar" ++ ++#: localization/currency/xof.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "West African CFA Franc" ++msgstr "West Afrikaanse CFA-frank" ++ ++#: localization/currency/xpd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palladium" ++msgstr "Palladium" ++ ++#: localization/currency/xpf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "CFP Franc" ++msgstr "CFP-frank" ++ ++#: localization/currency/xpt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Platinum" ++msgstr "Platinum" ++ ++#: localization/currency/yer.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yemeni Rial" ++msgstr "Jemenitische rial" ++ ++#: localization/currency/yum.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yugoslav Dinar" ++msgstr "Joegoslavische dinar" ++ ++#: localization/currency/zar.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "South African Rand" ++msgstr "Zuid-Afrikaanse rand" ++ ++#: localization/currency/zmk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zambian Kwacha" ++msgstr "Zambiaanse kwacha" ++ ++#: localization/currency/zwd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zimbabwean Dollar A/06" ++msgstr "Zimbabwaanse dollar A/06" ++ ++#: localization/currency/zwl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zimbabwean Dollar" ++msgstr "Zimbabwaanse dollar" ++ ++#: menu/desktop/hidden.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internal Services" ++msgstr "Interne diensten" ++ ++#: menu/desktop/kde-development.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Development" ++msgstr "Ontwikkeling" ++ ++#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:4 ++#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:101 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translation" ++msgstr "Vertaling" ++ ++#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4 ++#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:100 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Development" ++msgstr "Webontwikkeling" ++ ++#: menu/desktop/kde-editors.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Editors" ++msgstr "Editors" ++ ++#: menu/desktop/kde-education.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Education" ++msgstr "Onderwijs" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Languages" ++msgstr "Talen" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mathematics" ++msgstr "Wiskunde" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Miscellaneous" ++msgstr "Diversen" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-science.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Science" ++msgstr "Wetenschappelijk" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Teaching Tools" ++msgstr "Lesprogramma's" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arcade" ++msgstr "Arcade" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-board.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Board Games" ++msgstr "Bordspellen" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-card.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Card Games" ++msgstr "Kaartspellen" ++ ++#: menu/desktop/kde-games.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Games" ++msgstr "Amusement" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-kids.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Games for Kids" ++msgstr "spelletjes voor kinderen" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-logic.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Logic Games" ++msgstr "Logische spellen" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rogue-like Games" ++msgstr "Rogue-achtige spellen" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tactics & Strategy" ++msgstr "Tactiek en Strategie" ++ ++#: menu/desktop/kde-graphics.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graphics" ++msgstr "Grafisch" ++ ++#: menu/desktop/kde-internet.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internet" ++msgstr "Internet" ++ ++#: menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4 ++#: menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Terminal Applications" ++msgstr "Terminal-toepassingen" ++ ++#: menu/desktop/kde-main.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Menu" ++msgstr "KDE-menu" ++ ++#: menu/desktop/kde-more.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "More Applications" ++msgstr "Meer programma's" ++ ++#: menu/desktop/kde-multimedia.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multimedia" ++msgstr "Multimedia" ++ ++#: menu/desktop/kde-office.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Office" ++msgstr "Kantoortoepassingen" ++ ++#: menu/desktop/kde-science.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Science & Math" ++msgstr "Wetenschap en wiskunde" ++ ++#: menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Settings" ++msgstr "Instellingen" ++ ++#: menu/desktop/kde-system.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "System" ++msgstr "Systeem" ++ ++#: menu/desktop/kde-toys.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Toys" ++msgstr "Speelgoed" ++ ++#: menu/desktop/kde-unknown.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lost & Found" ++msgstr "Overig" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accessibility" ++msgstr "Toegankelijkheid" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Accessibility" ++msgstr "Toegankelijkheid" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop" ++msgstr "Bureaublad" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop" ++msgstr "Bureaublad" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Utilities" ++msgstr "Hulpmiddelen" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities.directory:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Utilities" ++msgstr "Hulpmiddelen" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "File" ++msgstr "Bestand" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:97 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File" ++msgstr "Bestand" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Peripherals" ++msgstr "Randapparaten" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Peripherals" ++msgstr "Randapparaten" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "PIM" ++msgstr "PIM" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PIM" ++msgstr "Persoonlijke Informatie Management" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "X-Utilities" ++msgstr "Grafische hulpprogramma's" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:97 ++msgctxt "Comment" ++msgid "X Window Utilities" ++msgstr "X Window-hulpprogramma's" ++ ++#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk File Indexing Controller" ++msgstr "Besturing door Nepomuk van bestandenindexering" ++ ++#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System tray icon to control the behaviour of the Nepomuk file indexer" ++msgstr "" ++"Pictogram in het systeemvak om het gedrag van bestandenindexering van " ++"Nepomuk te besturen" ++ ++#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Search" ++msgstr "Bureaublad-zoekopdracht" ++ ++#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" ++msgstr "Nepomuk/Strigi-server instellen" ++ ++#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:177 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Nepomuk,Strigi,Metadata" ++msgstr "Nepomuk,Strigi,metagegevens" ++ ++#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Search Module" ++msgstr "Nepomuk-zoekmodule" ++ ++#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings." ++msgstr "" ++"Helper-module voor KIO om automatisch bijwerken van nepomukzoeklijsten." ++ ++#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Server" ++msgstr "Nepomuk-server" ++ ++#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" ++msgstr "De Nepomuk-server levert opslagdiensten en bediening voor Strigi" ++ ++#: nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Service" ++msgstr "Nepomuk-dienst" ++ ++#: nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Backup" ++msgstr "Nepomuk reservekopie maken" ++ ++#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Backup and Sync" ++msgstr "Nepomuk reservekopie-synchronisatie" ++ ++#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." ++msgstr "Nepomuk service die reservekopie-synchronisatie afhandelt." ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Indexer Service" ++msgstr "Service voor bestandenindexering" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Service which indexes files on the desktop" ++msgstr "Nepomuk-service die bestanden op het bureaublad indexeert" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop Search" ++msgstr "Bureaublad-zoekopdracht" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "Initial Indexing started" ++msgstr "Eerste indexering gestart" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:149 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Indexing of local files for fast searches has started." ++msgstr "Indexering van lokale bestanden voor snelle zoekopdrachten is gestart." ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:218 ++msgctxt "Name" ++msgid "Initial Indexing finished" ++msgstr "Eerste indexering voltooid" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:296 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed." ++msgstr "" ++"De eerste indexering van lokale bestanden voor snelle desktop-zoekopdrachten " ++"is gereed." ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:365 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indexing suspended" ++msgstr "Indexering onderbroken" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:443 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File indexing has been suspended by the search service." ++msgstr "Bestandenindexering is onderbroken door de zoekservice." ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:512 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indexing resumed" ++msgstr "Indexering hervat" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:590 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File indexing has been resumed by the search service." ++msgstr "Bestandenindexering is hervat door de zoekservice." ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "NepomukFileWatch" ++msgstr "NepomukFileWatch" ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" ++msgstr "NepomukFileWatch volgt uw systeem op bestandswijzigingen" ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk file watch service" ++msgstr "Nepomuk bestandenbewakingsdienst" ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Removable Device" ++msgstr "Nieuwe verwijderbare apparaten" ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:123 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A new unknown removable device has been mounted" ++msgstr "Een nieuw verwijderbaar apparaat is aangekoppeld" ++ ++#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "NepomukQueryService" ++msgstr "NepomukQueryService" ++ ++#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders" ++msgstr "" ++"De Nepomuk Query Service biedt een interface voor het persistent doorzoeken " ++"van mappen" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Data Storage" ++msgstr "Nepomuk-gegevensopslag" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Core Nepomuk data storage service" ++msgstr "De kern Nepomuk-gegevensopslagdienst" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Semantic Data Storage" ++msgstr "Semantische gegevensopslag" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Semantic Desktop" ++msgstr "Semantisch bureaublad" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:135 ++msgctxt "Name" ++msgid "Failed to start Nepomuk" ++msgstr "Nepomuk starten is mislukt" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:203 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" ++msgstr "Het Nepomuk semantische bureaubladsysteem kon niet worden gestart" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:271 ++msgctxt "Name" ++msgid "Converting Nepomuk data" ++msgstr "Nepomuk-gegevens converteren" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:347 ++msgctxt "Comment" ++msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" ++msgstr "Alle Nepomuk-gegevens zijn geconverteerd naar de nieuwe opslagbackend" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:426 ++msgctxt "Name" ++msgid "Converting Nepomuk data failed" ++msgstr "Converteren van Nepomuk-gegevens is mislukt" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:502 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" ++msgstr "" ++"Het converteren van de Nepomuk-gegevens naar een nieuwe backend is mislukt" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:581 ++msgctxt "Name" ++msgid "Converting Nepomuk data done" ++msgstr "Converteren van Nepomuk-gegevens voltooid" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:657 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" ++msgstr "" ++"De Nepomuk-gegevens zijn succesvol geconverteerd naar de nieuwe backend" ++ ++#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phonon" ++msgstr "Phonon" ++ ++#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sound and Video Configuration" ++msgstr "Geluid en video instellen" ++ ++#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:157 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication," ++"Media,NMM,GStreamer,Xine" ++msgstr "" ++"Geluid,Phonon,audio,video,uitvoer,apparaat,melding,muziek,communicatie," ++"medium,NMM,GStreamer,Xine" ++ ++#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phonon Xine" ++msgstr "Xine (Phonon)" ++ ++#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Xine Backend Configuration" ++msgstr "Xine-backend instellen" ++ ++#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:174 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Xine" ++msgstr "Xine" ++ ++#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sound Policy" ++msgstr "Beleid voor geluid" ++ ++#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides sound system policy to applications" ++msgstr "Levert het systeembeleid aan applicaties voor het geluid" ++ ++#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Multimedia Backend" ++msgstr "KDE multimedia-backend" ++ ++#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Multimedia System" ++msgstr "Multimedia-systeem" ++ ++#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:157 ++msgctxt "Name" ++msgid "Audio Output Device Changed" ++msgstr "Geluiduitvoerapparaat gewijzigd" ++ ++#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:216 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notification when audio output device has automatically changed" ++msgstr "Melding als geluiduitvoerapparaat automatisch is gewijzigd" ++ ++#: pics/hicolor/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE-HiColor" ++msgstr "KDE Hoge kleuren" ++ ++#: pics/hicolor/index.theme:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fallback icon theme" ++msgstr "Terugval pictogramthema" ++ ++#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Newspaper Layout" ++msgstr "Opmaak van krant" ++ ++#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A layout that puts widgets into columns" ++msgstr "Een indeling die widgets in kolommen zet" ++ ++#: plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "plasma-kpart" ++msgstr "plasma-kpart" ++ ++#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Save remote widgets' policies" ++msgstr "Beleidsregels voor widgets op afstand opslaan" ++ ++#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:63 ++msgctxt "Description" ++msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" ++msgstr "" ++"Voorkomt het opslaan door het systeem van beleidsregels voor widgets op " ++"afstand" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma JavaScript Addon" ++msgstr "Addon voor Plasma JavaScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Javascript Addon" ++msgstr "Addon voor JavaScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" ++msgstr "Addons voor Javascript Plasma plugins" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Declarative widget" ++msgstr "Widget voor declaratie" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" ++msgstr "Hier thuishorend Plasma-widget geschreven in QML en JavaScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript Widget" ++msgstr "JavaScript-widget" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++msgstr "Plasma-widget geschreven in JavaScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript DataEngine" ++msgstr "JavaScript-data-engine" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript Runner" ++msgstr "JavaScript-runner" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "JavaScript Runner" ++msgstr "JavaScript-runner" ++ ++#: platforms/win/config/platform.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Platform" ++msgstr "Platvorm" ++ ++#: platforms/win/config/platform.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows Platform Manager" ++msgstr "Windows platvormbeheerder" ++ ++#: platforms/win/config/platform.desktop:153 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Platform,Windows" ++msgstr "Platform,Windows" ++ ++#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Shutdown" ++msgstr "KDE afsluiten" ++ ++#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "kill running KDE applications and processes" ++msgstr "actieve KDE toepassingen en processen afbreken" ++ ++#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDED Windows Start Menu Module" ++msgstr "KDED Windows-startmenumodule" ++ ++#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shortcut icon support" ++msgstr "Ondersteuning voor pictogrammen" ++ ++#: renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Audio Preview" ++msgstr "Geluidsvoorbeeld" ++ ++#: renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Displayer" ++msgstr "Afbeeldingweergave" ++ ++#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Drive Ejector" ++msgstr "Uitwerpen uit apparaat" ++ ++#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" ++msgstr "Geeft automatisch apparaten vrij als hun uitwerpknop wordt ingedrukt" ++ ++#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic" ++msgstr "Aankoppelen,verwijderbaar,apparaten,automatisch" ++ ++#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:57 ++msgctxt "Name" ++msgid "Removable Devices" ++msgstr "Verwijderbare apparaten" ++ ++#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:126 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure automatic handling of removable storage media" ++msgstr "Automatische behandeling van verwijderbare opslagmedia configureren" ++ ++#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Removable Device Automounter" ++msgstr "Automatische aankoppelaar voor verwijderbare apparaten" ++ ++#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Automatically mounts devices as needed" ++msgstr "Koppelt automatisch apparaten aan zoals nodig is" ++ ++#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Status" ++msgstr "Netwerkstatus" ++ ++#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Tracks status of network interfaces and provides notification to " ++"applications using the network." ++msgstr "" ++"Volgt de status van netwerkinterfaces en levert notificatie aan programma's " ++"die het netwerk gebruiken." ++ ++#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware Detection" ++msgstr "Hardware-detectie" ++ ++#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides a user interface for hardware events" ++msgstr "Levert een gebruikersinterface voor hardware gebeurtenissen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Secret Service Server" ++#~ msgstr "Server voor geheimen-service" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Secret Service Server" ++#~ msgstr "Server voor geheimen-service" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Activity manager plugin" ++#~ msgstr "Plug-in van activiteitenbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Manager" ++#~ msgstr "Activiteitenbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The activity management backend" ++#~ msgstr "De activiteitenbeheerder-backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dummy plugin" ++#~ msgstr "Dummy plug-in" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing" ++#~ msgstr "Gewoon testen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Feeder Plugin" ++#~ msgstr "Plug-in van Nepomuk-feeder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to store and score events in Nepomuk" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plug-in om gebeurtenissen in Nepomuk op te slaan en van een score te " ++#~ "voorzien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share-Like-Connect Plugin" ++#~ msgstr "Plug-in voor 'Share-Like-Connect'" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to provide data to the SLC system" ++#~ msgstr "Plug-in om gegevens te leveren aan het SLC-systeem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" ++#~ msgstr "Nepomuk verwijderbare opslagdienst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " ++#~ "metadata on removable storage devices." ++#~ msgstr "" ++#~ "De Nepomuk verwijderbare opslagservice, levert toegang tot Nepomuk " ++#~ "metagegevens over verwijderbare opslagapparaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" ++#~ msgstr "JPEG-afbeeldingen (automatisch gedraaid)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin" ++#~ msgstr "Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View" ++#~ msgstr "Dolphin-weergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Details" ++#~ msgstr "Details" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Columns" ++#~ msgstr "Kolommen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin General" ++#~ msgstr "Dolphin algemeen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." ++#~ msgstr "Met deze dienst kunt u algemene Dolphin-instellingen configureren." ++ ++#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Algemeen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general file manager settings" ++#~ msgstr "Algemene bestandsbeheerderinstellingen configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Navigation" ++#~ msgstr "Dolphin-navigatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." ++#~ msgstr "Met deze dienst kunt u Dolphin-navigatie configureren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigation" ++#~ msgstr "Navigatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager navigation" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerdernavigatie configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Services" ++#~ msgstr "Services" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager services" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerderservices configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View Modes" ++#~ msgstr "Dolphin-weergavemodussen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." ++#~ msgstr "Met deze dienst kunt u Dolphin-weergavemodussen configureren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View Modes" ++#~ msgstr "Weergavemodussen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager view modes" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerderweergavemodussen configureren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" ++#~ msgstr "Plugin voor versiecontrole op bestandoverzichten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password & User Account" ++#~ msgstr "Wachtwoord en gebruikerbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "User information such as password, name and email" ++#~ msgstr "Gebruikerinformatie zoals wachtwoord, naam en e-mailadres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change Password" ++#~ msgstr "Wachtwoord wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Editor" ++#~ msgstr "Bladwijzerbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" ++#~ msgstr "Bladwijzers organiseren en bewerken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Files/Folders" ++#~ msgstr "Bestanden/mappen zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Adblock" ++#~ msgstr "Adblock" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show all blockable html elements" ++#~ msgstr "Alle blokkeerbare HTML-elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Feed Icon" ++#~ msgstr "Konqueror Feed-pictogram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" ++#~ msgstr "Toont een pictogram in de statusbalk als de pagina een feed bevat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Add Feed to Akregator" ++#~ msgstr "Feed aan aKregator toevoegen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds selected feed to Akregator" ++#~ msgstr "Voegt geselecteerde feeds toe aan aKregator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Auto Refresh" ++#~ msgstr "Autoverversen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Auto Refresh plugin" ++#~ msgstr "Autoverversplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translate" ++#~ msgstr "Vertalen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish" ++#~ msgstr "Vertaalt de huidige webpagina met behulp van Babelfish" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Filter" ++#~ msgstr "Mappenfilter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter" ++#~ msgstr "Filter de mapinhoud" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DOM Tree Viewer" ++#~ msgstr "DOM-boomstructuurweergave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View the DOM tree of the current page" ++#~ msgstr "Bekijk de DOM-structuur van de huidige pagina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Size Viewer" ++#~ msgstr "Bestandsgrootteweergave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap" ++#~ msgstr "Bekijk uw bestandssysteem als een boomstructuurkaart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Size View" ++#~ msgstr "Bestandsgrootte tonen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size" ++#~ msgstr "" ++#~ "Biedt een proportionele weergave van mappen en bestanden gebaseerd op hun " ++#~ "grootte" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Convert To" ++#~ msgstr "Converteren naar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG" ++#~ msgstr "JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG" ++#~ msgstr "PNG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF" ++#~ msgstr "TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIF" ++#~ msgstr "GIF" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Transform Image" ++#~ msgstr "Afbeelding transformeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rotate Clockwise" ++#~ msgstr "Rechtsom draaien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" ++#~ msgstr "Linksom draaien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Vertically" ++#~ msgstr "Verticaal spiegelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Horizontally" ++#~ msgstr "Horizontaal spiegelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHTML Settings" ++#~ msgstr "KHTML-instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings" ++#~ msgstr "Een snelle manier om de KHTML-instellingen te wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Gallery" ++#~ msgstr "Afbeeldingsgalerij" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" ++#~ msgstr "Een eenvoudige manier om een HTML-afbeeldingengalerij aan te maken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microformat Icon" ++#~ msgstr "Microformaat-pictogram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" ++#~ msgstr "" ++#~ "Toont een pictogram in de statusbalk als de pagina een microformaat bevat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarklets" ++#~ msgstr "Bladwijzers" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the use of bookmarklets" ++#~ msgstr "Activeert het gebruik van bladwijzers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Document Relations" ++#~ msgstr "Documentrelaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays the document relations of a document" ++#~ msgstr "Toont de documentrelaties van een document" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Bar" ++#~ msgstr "Zoekbalk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." ++#~ msgstr "" ++#~ "Levert een tekstvak voor snelle toegang tot zoekmachines zoals Google." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UserAgent Changer" ++#~ msgstr "Gebruikersagent wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" ++#~ msgstr "Maakt het mogelijk om de browseragent te wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Website Validators" ++#~ msgstr "Website-validatieprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "CSS and HTML validation tools" ++#~ msgstr "CSS- en HTML-validatiehulpmiddellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Archiver" ++#~ msgstr "Webarchiveerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates archives of websites" ++#~ msgstr "Maakt archieven van websites aan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Archives" ++#~ msgstr "Webarchieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About-Page for Konqueror" ++#~ msgstr "Informatiepagina voor Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Webbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" ++#~ msgstr "KDE's bestandsbeheerder en webbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Manager - Super User Mode" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerder (in systeembeheermodus)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Tekst-naar-spraak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" ++#~ msgstr "Spreekt de tekst uit van de huidige pagina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" ++#~ msgstr "Konqueror voorladen tijdens KDE-start" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" ++#~ msgstr "Konqueror browser preloader-module" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" ++#~ msgstr "Reduceert de opstarttijd van Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Management" ++#~ msgstr "Bestandsbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Preview" ++#~ msgstr "Bestandsvoorbeeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Development" ++#~ msgstr "KDE-ontwikkeling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Midnight Commander" ++#~ msgstr "Midnight Commander" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabbed Browsing" ++#~ msgstr "Browser met tabbladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browsing" ++#~ msgstr "Webbrowsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print..." ++#~ msgstr "Afdrukken..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "Webkoppelingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure enhanced browsing" ++#~ msgstr "Hier kunt u het geavanceerd browsen instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Bladwijzers" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the bookmarks home page" ++#~ msgstr "De webpagina's voor bladwijzers instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cache" ++#~ msgstr "Cache" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure web cache settings" ++#~ msgstr "Hier kunt u de webcache instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cookies" ++#~ msgstr "Cookies" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way cookies work" ++#~ msgstr "Hier kunt u het cookiesbeleid instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Preferences" ++#~ msgstr "Verbindingsvoorkeuren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" ++#~ msgstr "Instellen van algemene netwerkvoorkeuren, zoals tijdslimietwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Proxy" ++#~ msgstr "Proxy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the proxy servers used" ++#~ msgstr "Hier kunt u de Proxy-servers instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Shares" ++#~ msgstr "Windows-netwerken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u bepalen op welke Windows-bestandssytemen (SMB) u via het " ++#~ "netwerk wilt kunnen bladeren. " ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "UserAgent Strings" ++#~ msgstr "Tekstregels voor Gebruikersagent(GA)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Android telefoon 1.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Google Chrome 1.0 op Windows XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Google Chrome 5.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Firefox 2.0 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Firefox 3.0 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.6 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Googlebot/2.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 4.01 op Win 2000)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 5.0 op Mac PPC)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 5.5 op Win 2000)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 6.0 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 6.0 op Win XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 6.0 op Win XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Lynx 2.8.3)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (NN 3.01 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (NN 4.76 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (NN 4.76 op Windows 95)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Netscape 7.1 op current)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Netscape 7.1 op XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Opera 4.03 op NT)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Opera 8.5 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Opera 9.00 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Opera 9.62 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Safari 2.0 op MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Safari 3.0 op iPhone)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Safari 3.2 op MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Safari 4.0 op MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (w3m 0.1.9)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Wget 1.11.4)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browser Identification" ++#~ msgstr "Browseridentificatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" ++#~ msgstr "Hier kunt u bepalen hoe Konqueror zich bij webservers identificeert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appearance" ++#~ msgstr "Uiterlijk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u het uiterlijk van Konqueror als bestandsbeheerder instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "Gedrag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u het gedrag van Konqueror als bestandsbeheerder instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stylesheets" ++#~ msgstr "Stijlbladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u de stijlbladen instellen die gebruikt worden voor de weergave " ++#~ "van webpagina's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure how to display web pages" ++#~ msgstr "Hier kunt u instellen hoe webpagina's te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Behavior" ++#~ msgstr "Webgedrag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser behavior" ++#~ msgstr "Hier kunt u het gedrag van de webbrowser instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdBlocK Filters" ++#~ msgstr "AdBlock-filters" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" ++#~ msgstr "Filters voor blokkeren van advertenties in Konqueror instellen" ++ ++#~ msgctxt "" ++#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Algemeen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" ++#~ msgstr "Algemeen gedrag van Konqueror instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java & JavaScript" ++#~ msgstr "Java en JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" ++#~ msgstr "Hier kunt u het gedrag van Java en JavaScript instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performance" ++#~ msgstr "Prestatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u instellingen kiezen die de prestaties van Konqueror verbeteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Performance" ++#~ msgstr "KDE-prestaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u instellingen kiezen die de prestaties van KDE kunnen " ++#~ "verbeteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell Command Plugin" ++#~ msgstr "Shellcommando-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" ++#~ msgstr "Een shellcommando-plugin voor Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" ++#~ msgstr "Dit is de lijst met uw bladwijzers, voor snellere toegang" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History" ++#~ msgstr "Geschiedenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " ++#~ "them in many ways." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit is de geschiedenis van de URL-adressen waar u recentelijk bent " ++#~ "geweest. U kunt ze op meerdere manieren sorteren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Home Folder" ++#~ msgstr "Persoonlijke map" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This folder contains your personal files" ++#~ msgstr "Deze map bevat al uw persoonlijke bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places" ++#~ msgstr "Locaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of places." ++#~ msgstr "Dit is de lijst met plaatsen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Root Folder" ++#~ msgstr "Hoofdmap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the root of the filesystem" ++#~ msgstr "Dit is de root van het bestandssysteem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the history sidebar" ++#~ msgstr "Hier kunt u de geschiedenis instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History SideBar Module" ++#~ msgstr "Geschiedeniszijbalkmodule" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sidebar" ++#~ msgstr "Zijbalk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places SideBar Module" ++#~ msgstr "Plaatst module voor zijbalk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test" ++#~ msgstr "Test" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder" ++#~ msgstr "Map" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FTP Archives" ++#~ msgstr "FTP-archieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Official FTP" ++#~ msgstr "KDE's Officiële FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Applications" ++#~ msgstr "KDE Programma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Sites" ++#~ msgstr "Websites" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE News" ++#~ msgstr "KDE Nieuws" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Home Page" ++#~ msgstr "KDE's startpagina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Eye Candy" ++#~ msgstr "Oogstrelend KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Programma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print System Browser" ++#~ msgstr "Afdruksysteembrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web SideBar Module" ++#~ msgstr "Webzijbalkmodule" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell" ++#~ msgstr "Shell" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole default profile" ++#~ msgstr "Standaardprofiel (Konsole)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Terminal Here" ++#~ msgstr "Terminal openen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Visible Session" ++#~ msgstr "Geluidssignaal in zichtbare sessie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a visible session" ++#~ msgstr "Geluidssignaal aangeroepen in zichtbare sessie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" ++#~ msgstr "Geluidssignaal in niet-zichtbare sessie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" ++#~ msgstr "Geluidssignaal aangeroepen in niet-zichtbare sessie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity in Monitored Session" ++#~ msgstr "Activiteit in een gevolgde sessie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Activity detected in a monitored session" ++#~ msgstr "Activiteit ontdekt in een gevolgde sessie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silence in Monitored Session" ++#~ msgstr "Stilte in gevolgde sessie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Silence detected in a monitored session" ++#~ msgstr "Stilte ontdekt in gevolgde sessie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" ++#~ msgstr "Sessie voltooid met status non-zero" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A session has exited with non-zero status" ++#~ msgstr "Er is een sessie beëindigd met status non-zero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quick Access Terminal" ++#~ msgstr "Snelle terminal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text Editor" ++#~ msgstr "Teksteditor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWrite" ++#~ msgstr "KWrite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Toolbar" ++#~ msgstr "Bladwijzer - werkbalk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Favicons" ++#~ msgstr "Favicons" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stores website icons" ++#~ msgstr "Slaat website pictogrammen op" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." ++#~ msgstr "Slepen en laten vallen-plugin voor het contextmenu van Konqueror." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" ++#~ msgstr "Plugin voor Konqueror's contextmenu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eject" ++#~ msgstr "Uitwerpen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder..." ++#~ msgstr "Map..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter folder name:" ++#~ msgstr "Mapnaam invoeren:" ++ ++#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML File..." ++#~ msgstr "HTML-bestand..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter HTML filename:" ++#~ msgstr "Naam HTML-bestand invoeren:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Camera Device..." ++#~ msgstr "Camera-apparaat..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New camera" ++#~ msgstr "Nieuwe camera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CD-ROM Device..." ++#~ msgstr "CD-ROM-station..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CD-ROM Device" ++#~ msgstr "Nieuw cd-rom-station" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDWRITER Device..." ++#~ msgstr "CD-schrijver..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CDWRITER Device" ++#~ msgstr "Nieuwe cd-schrijver" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVD-ROM Device..." ++#~ msgstr "DVD-ROM-station..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New DVD-ROM Device" ++#~ msgstr "Nieuw dvd-rom-station" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Floppy Device..." ++#~ msgstr "Diskettestation..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Floppy Device" ++#~ msgstr "Nieuw diskettestation" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disc Device..." ++#~ msgstr "Harde schijf..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Hard Disc" ++#~ msgstr "Nieuwe harde schijf" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MO Device..." ++#~ msgstr "MO-apparaat..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New MO Device" ++#~ msgstr "Nieuw MO-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NFS..." ++#~ msgstr "NFS..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New NFS Link" ++#~ msgstr "Nieuwe NFS-verbinding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Basic link to file or directory..." ++#~ msgstr "Basis koppeling naar bestand of map..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter path of file or directory:" ++#~ msgstr "Voer het pad in van het bestand of de map:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Application..." ++#~ msgstr "Koppeling naar programma..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Link to Application" ++#~ msgstr "Nieuwe koppeling naar programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Location (URL)..." ++#~ msgstr "Koppeling naar locatie..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter link to location (URL):" ++#~ msgstr "Koppeling naar locatie (URL-adres):" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP Device..." ++#~ msgstr "ZIP-station..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New ZIP Device" ++#~ msgstr "Nieuw ZIP-station" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text File..." ++#~ msgstr "Tekstbestand..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter text filename:" ++#~ msgstr "Naam tekstbestand invoeren:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugins" ++#~ msgstr "Plugins" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser plugins" ++#~ msgstr "Hier kunt u de browser-plugins instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder View" ++#~ msgstr "Mapweergave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" ++#~ msgstr "Toon de inhoud van mappen (Standaard gebruikersmap is standaard)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free Space Notifier" ++#~ msgstr "Vrije ruimte-melder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft een waarschuwing bij een lage stand van de vrije ruimte voor uw " ++#~ "persoonlijke map" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++#~ msgstr "KDE-daemon voor het melden van vrije ruimte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Disk Space" ++#~ msgstr "Schijf bijna vol" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for warning notifications" ++#~ msgstr "Wordt gebruikt voor waarschuwingsmeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Running low on disk space" ++#~ msgstr "Bijna geen vrije schijfruimte meer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You are running low on disk space" ++#~ msgstr "U hebt bijna geen vrije schijfruimte meer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "KDE Toegankelijkheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become active" ++#~ msgstr "Een modificatietoets is geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is nu actief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become inactive" ++#~ msgstr "Een modificatietoets is inactief geworden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is nu inactief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has been locked" ++#~ msgstr "Een modificatietoets is vergrendeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " ++#~ "all of the following keypresses" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is vergrendeld en nu actief " ++#~ "voor alle volgende toetsaanslagen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been activated" ++#~ msgstr "Een vergrendeltoets is geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "Een vergrendeltoets (bijv. Caps Lock of Num Lock ) is nu actief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been deactivated" ++#~ msgstr "Een vergrendeltoets is gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "Een vergrendeltoets (bijv. Caps Lock of Num Lock ) is nu inactief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Plakkende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Plakkende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Langzame toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Langzame toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Stuiterende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Stuiterende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Muistoetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Muistoetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" ++#~ msgstr "Verbeterde toegankelijkheid voor gebruikers met een handicap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autostart" ++#~ msgstr "Autostart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." ++#~ msgstr "" ++#~ "Een configuratiemodule voor het beheren van programma's die opstarten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Bell" ++#~ msgstr "Systeembel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Bell Configuration" ++#~ msgstr "Systeemgeluiden instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colors" ++#~ msgstr "Kleuren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Color settings" ++#~ msgstr "Kleuren instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date & Time" ++#~ msgstr "Datum en Tijd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time settings" ++#~ msgstr "Instellen van datum en tijd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time Control Module" ++#~ msgstr "Datum en tijd controlemodule" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the date/time settings" ++#~ msgstr "Datum- en tijdinstellingen opslaan" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgstr "" ++#~ "Systeembeleid voorkwam dat u de datum- en tijdinstellingen kon opslaan." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paths" ++#~ msgstr "Paden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Change the location important files are stored" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u de locatie voor het opslaan van belangrijke bestanden wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Theme" ++#~ msgstr "Bureaubladthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the desktop theme" ++#~ msgstr "Pas het bureaubladthema aan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fonts" ++#~ msgstr "Lettertypen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Font settings" ++#~ msgstr "Lettertypeninstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "Beeldscherm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display Settings" ++#~ msgstr "Beeldscherminstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Joystick" ++#~ msgstr "Joystick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Theme" ++#~ msgstr "Cursorthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" ++#~ msgstr "Het uiterlijk van de muiscursor aanpassen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse" ++#~ msgstr "Muis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse settings" ++#~ msgstr "Muisinstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard" ++#~ msgstr "Toetsenbord" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard settings" ++#~ msgstr "Toetsenbord instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Daemon" ++#~ msgstr "Toetsenbord-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Toetsenbordindeling" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts" ++#~ msgstr "Bekijk en schakel tussen actieve toetsenbordindelingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Globale sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of keybindings" ++#~ msgstr "Instellingen voor sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" ++#~ msgstr "KDE-standaard voor 3 modificatietoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" ++#~ msgstr "KDE-standaard voor 4 modificatietoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Scheme" ++#~ msgstr "Mac-schema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX Scheme" ++#~ msgstr "UNIX-schema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" ++#~ msgstr "Windows-schema (zonder Win-toets)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" ++#~ msgstr "Windows-schema (met Win-toets)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" ++#~ msgstr "WindowMaker (3 modificatietoetsen)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install..." ++#~ msgstr "Installeren..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFontView" ++#~ msgstr "KFontView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Lettertypeweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Installer" ++#~ msgstr "Lettertype-installatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage system-wide fonts." ++#~ msgstr "Beheer van systeembrede lettertypen." ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." ++#~ msgstr "Wijzigen van de systeembrede lettertypen vereist rechten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" ++#~ msgstr "Lettertypen installeren, beheren en bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Files" ++#~ msgstr "Lettertypebestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Lettertypeweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install KDE Theme" ++#~ msgstr "KDE-thema installeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Theme Manager" ++#~ msgstr "Themabeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage global KDE visual themes" ++#~ msgstr "Algemene visuele thema's van KDE beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Launch Feedback" ++#~ msgstr "Opstartnotificatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose application-launch feedback style" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u bepalen hoe u visueel wordt geattendeerd op het opstarten van " ++#~ "een toepassing" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRandRTray" ++#~ msgstr "KRandRTray" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Resize & Rotate" ++#~ msgstr "Scherm roteren en grootte wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." ++#~ msgstr "" ++#~ "Een paneelapplet voor het wijzigen van de grootte en oriëntatie van de " ++#~ "schermweergave." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management change monitor" ++#~ msgstr "Monitor voor wijzigingen in schermbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size & Orientation" ++#~ msgstr "Grootte en oriëntatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Resize and Rotate your display" ++#~ msgstr "Wijzig de schermgrootte en roteer deze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Schermbeveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver Settings" ++#~ msgstr "Schermbeveiliging instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smartcards" ++#~ msgstr "Chipkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure smartcard support" ++#~ msgstr "Chipkaartondersteuning instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Standaard sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of standard keybindings" ++#~ msgstr "Instellingen voor standaard sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Style" ++#~ msgstr "Stijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hiermee kunt u het gedrag van de widgets aanpassen en de stijl van KDE " ++#~ "wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace" ++#~ msgstr "Werkruimte" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" ++#~ msgstr "Globale opties voor de Plasma-werkruimte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multiple Monitors" ++#~ msgstr "Meerdere monitoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" ++#~ msgstr "Hier kunt u KDE voor meerdere monitoren instellen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fish Net" ++#~ msgstr "Visnet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Flowers" ++#~ msgstr "Bloemen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Night Rock by Tigert" ++#~ msgstr "Night Rock, door Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pavement" ++#~ msgstr "Stoep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rattan" ++#~ msgstr "Rotan" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++#~ msgstr "Stonewall 2, door Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Triangles" ++#~ msgstr "Triangels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++#~ msgstr "XEarth, door Kirk Johnson" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++#~ msgstr "XGlobe, door Thorsten Scheuermann" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" ++#~ msgstr "XPlanet, door Hari Nair" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager Control Module" ++#~ msgstr "Controlemodule van aanmeldbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the Login Manager settings" ++#~ msgstr "Instellingen aanmeldbeheerder opslaan" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " ++#~ "settings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Autorisatie van systeembeheerder is vereist om instellingen van de " ++#~ "aanmeldbeheerder te wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" ++#~ msgstr "Beheren van afbeeldingen in de aanmeldbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " ++#~ "Login Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Autorisatie van systeembeheerder is vereist om afbeeldingen in de " ++#~ "aanmeldbeheerder te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" ++#~ msgstr "Thema's beheren voor de aanmeldbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " ++#~ "Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Autorisatie van systeembeheerder is vereist om thema's in de " ++#~ "aanmeldbeheerder te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Screen" ++#~ msgstr "Aanmeldscherm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" ++#~ msgstr "Hier kunt u het aanmeldscherm (KDM) instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stripes" ++#~ msgstr "Strepen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "9WM" ++#~ msgstr "9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" ++#~ msgstr "Een emulator voor de Plan9 windowmanager 8-1/2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM" ++#~ msgstr "AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager" ++#~ msgstr "Een minimalistische windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM++" ++#~ msgstr "AEWM++" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " ++#~ "partial GNOME support" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een minimalistische windowmanager gebaseerd op AEWM, uitgebreid met " ++#~ "virtuele bureaubladen en gedeeltelijke GNOME-ondersteuning" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AfterStep" ++#~ msgstr "AfterStep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een windowmanager met het uiterlijk en gedrag van NeXTStep; gebaseerd op " ++#~ "FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AMATERUS" ++#~ msgstr "AMATERUS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een op GTK+ gebaseerde windowmanager met venstergroeperingfunctionaliteit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AmiWM" ++#~ msgstr "AmiWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" ++#~ msgstr "Een Amiga-achtige windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ASClassic" ++#~ msgstr "ASClassic" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" ++#~ msgstr "AfterStep Classic, een windowmanager gebaseerd op AfterStep 1.1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "awesome" ++#~ msgstr "vreselijk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highly configurable framework window manager" ++#~ msgstr "Een hoog instelbaar framewerkwindowbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blackbox" ++#~ msgstr "Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast & light window manager" ++#~ msgstr "Een snelle lichtgewicht windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDE" ++#~ msgstr "CDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " ++#~ "environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "The Common Desktop Environment, een commerciële industrieel " ++#~ "gestandariseerde desktop environment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTWM" ++#~ msgstr "CTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "" ++#~ "Claude's Tab Window Manager, TWM uitgebreid met virtuele schermen etc." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CWWM" ++#~ msgstr "CWWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "The ChezWam Window Manager, een minimalistische windowmanager gebaseerd " ++#~ "op EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment DR16" ++#~ msgstr "Enlightenment DR16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" ++#~ msgstr "Een zeer rijke en configureerbare windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment" ++#~ msgstr "Enlightenment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EvilWM" ++#~ msgstr "EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" ++#~ msgstr "Een minimalistische windowmanager gebaseerd op AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fluxbox" ++#~ msgstr "Fluxbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een zeer configureerbare lichtgewicht windowmanager gebaseerd op Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FLWM" ++#~ msgstr "FLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" ++#~ msgstr "De Fast Light Window Manager, primair gebaseerd op WM2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM95" ++#~ msgstr "FVWM95" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" ++#~ msgstr "Een op Windows 95 lijkende variant van FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM" ++#~ msgstr "FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een krachtige ICCCM-compliant windowmanager met meerdere bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME" ++#~ msgstr "GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" ++#~ "use desktop environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "De GNU Network Object Model Environment, een complete, vrije en eenvoudig " ++#~ "te gebruiken desktop environment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Golem" ++#~ msgstr "Golem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager" ++#~ msgstr "Een lichtgewicht windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IceWM" ++#~ msgstr "IceWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" ++#~ msgstr "Een Win95-OS/2-Motif-achtige windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ion" ++#~ msgstr "Ion" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een toetsenbordvriendelijke windowmanager met getegelde vensters. " ++#~ "Gebaseerd op PWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LarsWM" ++#~ msgstr "LarsWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" ++#~ msgstr "" ++#~ "De Lars Window Manager, gebaseerd op 9WM. Biedt ondersteuning voor " ++#~ "getegelde vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LWM" ++#~ msgstr "LWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "De Lightweight Window Manager, een niet-instelbare, kale windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LXDE" ++#~ msgstr "LXDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" ++#~ msgstr "Lichtgewicht X11 bureaublad-omgeving" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Matchbox" ++#~ msgstr "Matchbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager for handheld devices" ++#~ msgstr "Een windowmanager voor handcomputers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity" ++#~ msgstr "Metacity" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" ++#~ msgstr "Een lichtgewicht op GTK2 gebaseerde windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MWM" ++#~ msgstr "MWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Motif Window Manager" ++#~ msgstr "De Motif Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLVWM" ++#~ msgstr "OLVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " ++#~ "virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "De OpenLook Virtual Window Manager. OLWM uitgebreid met virtuele " ++#~ "bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLWM" ++#~ msgstr "OLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" ++#~ msgstr "De traditionele Open Look Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "Een lichtgewicht windowmanager, gebaseerd op Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oroborus" ++#~ msgstr "Oroborus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight themeable window manager" ++#~ msgstr "Een lichtgewicht windowmanager met themabeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phluid" ++#~ msgstr "Phluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Imlib2 based window manager" ++#~ msgstr "Een op imlib2 gebaseerde windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PWM" ++#~ msgstr "PWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een lichtgewicht windowmanager, welke meerdere vensters kan verbinden met " ++#~ "een frame" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QVWM" ++#~ msgstr "QVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 like window manager" ++#~ msgstr "Een Win95-achtige windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ratpoison" ++#~ msgstr "Ratpoison" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een eenvoudige windowmanager die alleen met het toetsenbord te bedienen " ++#~ "is, geïnspireerd door Screen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sapphire" ++#~ msgstr "Sapphire" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimal but configurable window manager" ++#~ msgstr "Een minimale maar instelbare windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sawfish" ++#~ msgstr "Sawfish" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een uitbreidbare windowmanager, scriptbaar via een Emacs Lisp-achtige taal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TWM" ++#~ msgstr "TWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Tab Window Manager" ++#~ msgstr "De Tab Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UDE" ++#~ msgstr "UDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" ++#~ msgstr "De Unix Desktop Environment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VTWM" ++#~ msgstr "VTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "" ++#~ "De Virtual Tab Window Manager. TWM uitgebreid met virtuele bureaubladen, " ++#~ "etc." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "W9WM" ++#~ msgstr "W9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " ++#~ "bindings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een windowmanager gebaseerd op 9WM. Uitgebreid met virtuele bureaubladen " ++#~ "en sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Waimea" ++#~ msgstr "Waimea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "Een zeer instelbare windowmanager, gebaseerd op Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WM2" ++#~ msgstr "WM2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A small, non-configurable window manager" ++#~ msgstr "Een kleine, niet-instelbare windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker" ++#~ msgstr "WindowMaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een eenvoudige windowmanager die het uiterlijk van NeXTStep zeer dicht " ++#~ "benaderd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce 4" ++#~ msgstr "XFce 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " ++#~ "environment reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "De Cholesterol Free Desktop Environment, versie 4. Een desktop " ++#~ "environment die herinnert aan CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce" ++#~ msgstr "XFce" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " ++#~ "reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. Een desktop environment die " ++#~ "herinnert aan CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Circles" ++#~ msgstr "Cirkels" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Theme with blue circles" ++#~ msgstr "Thema met blauwe cirkels" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethais" ++#~ msgstr "Ethais" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Horos" ++#~ msgstr "Horos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen-Air" ++#~ msgstr "Oxygen-Air" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Oxygen Theme" ++#~ msgstr "Oxygen-team" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Actions" ++#~ msgstr "Invoeracties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" ++#~ msgstr "" ++#~ "Service voor invoeracties die ingestelde acties uitvoert bij toetsen " ++#~ "indrukken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comment" ++#~ msgstr "Toelichting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMenuEdit" ++#~ msgstr "KMenuEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search" ++#~ msgstr "Zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple_action" ++#~ msgstr "Eenvoudige_handeling" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " ++#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " ++#~ "default.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Deze groep bevat diverse voorbeelden die de meeste functies van KHotkeys " ++#~ "demonstreren. (Opmerking: deze groep en alle bijhorende acties zijn " ++#~ "standaard uitgeschakeld)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Examples" ++#~ msgstr "Voorbeelden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " ++#~ "exists. Simple." ++#~ msgstr "" ++#~ "Na het indrukken van Ctrl+Alt+I krijgt het KSIRC-venster de focus als " ++#~ "deze is bestaat. Eenvoudig." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate KSIRC Window" ++#~ msgstr "KSIRC-venster activeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC window" ++#~ msgstr "KSIRC-venster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC" ++#~ msgstr "KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " ++#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " ++#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " ++#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " ++#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " ++#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " ++#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " ++#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " ++#~ "a) Shift+A\\n: " ++#~ "(colon) Shift+;\\n' " ++#~ "' (space) Space" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wanneer u op Ctrl+Alt+H drukt zal de invoer \"Hallo\" gesimuleerd worden " ++#~ "alsof u het getypt hebt. Handig wanneer u te lui bent om dingen als " ++#~ "'unsigned' te typen. Iedere toetsaanslag bij de invoer dient gescheiden " ++#~ "te worden met een dubbele punt ':'. Merk op dat een toetsaanslag " ++#~ "letterlijk genomen dient te worden, dus iedere toets die u indrukt dient " ++#~ "opgeschreven te worden. In de onderstaande tabel bevat de linkerkolom de " ++#~ "invoer en rechts wat u dient in te typen.\\n\\n\"enter\" (nieuwe " ++#~ "regel) Enter of Return\\na (kleine a) " ++#~ "A\\nA (hoofdletter a) Shift+A\\n: (dubbele " ++#~ "punt) Shift+;\\n' " ++#~ "' (spatie) Spatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type 'Hello'" ++#~ msgstr "'Hallo' typen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." ++#~ msgstr "Deze handeling start Konsole op, nadat op Ctrl+Alt+T is gedrukt." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Konsole" ++#~ msgstr "Konsole starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~ "in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " ++#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" ++#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" ++#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " ++#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " ++#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " ++#~ "active window having that title." ++#~ msgstr "" ++#~ "Lees de opmerking over de actie \"Hallo typen\" eerst.\\n\\nQt Designer " ++#~ "gebruikt Ctrl+F4 om vensters te sluiten. Maar in KDE betekent Ctrl+4 het " ++#~ "gaan naar het virtuele bureaublad 4, waardoor de sneltoets niet werkt in " ++#~ "Qt Designer. Voorts wordt Ctrl+W, de standaard sluittoets binnen KDE, " ++#~ "niet gebruikt.\\n\\nU kunt dit probleem oplossen door Ctrl+W naar Ctrl+F4 " ++#~ "te laten verwijzen wanneer het actieve venster Qt Designer is. Wanneer Qt " ++#~ "Designer actief is, zal iedere keer dat Ctrl+W wordt ingedrukt het " ++#~ "signaal Ctrl+F4 naar Qt Designer gestuurd worden. Ctrl+W blijft in andere " ++#~ "programma's ongewijzigd.\\n\\nEr dienen drie gegevens ingevuld te worden: " ++#~ "de sneltoets zelf, de verzonden sneltoets en de voorwaarde dat het " ++#~ "actieve venster Qt Designer moet zijn.\\nQt Designer heeft altijd de " ++#~ "titel 'Qt Designer by Trolltech', dus de voorwaarde zal eerst controleren " ++#~ "of het venster die titel heeft." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" ++#~ msgstr "Ctrl+W omzetten naar Ctrl+F4 in Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " ++#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " ++#~ "line 'qdbus' tool." ++#~ msgstr "" ++#~ "Door Alt+Ctrl+W in te drukken zal er een D-Bus-aanroep uitgevoerd worden " ++#~ "die het venster \"Commando uitvoeren\" opent. U kunt iedere andere D-Bus-" ++#~ "aanroep gebruiken, net zoals met de commandoregelvariant 'qdbus'." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++#~ msgstr "Voer de D-Bus oproep 'qdbus org.kde.krunner /App display' uit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " ++#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " ++#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " ++#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " ++#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " ++#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " ++#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" ++#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " ++#~ "'XMMS_Player')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Lees eerst de toelichting bij handeling \"Hallo typen\".\\n\\nNet als " ++#~ "\"Hallo typen\" simuleert deze een toetsenbordinvoer. In dit geval wordt " ++#~ "na het indrukken van de toetsencombinatie Ctrl+Alt+B, de 'B' gestuurt " ++#~ "naar XMMS (B in XMMS gaat naar de volgende track). Als het keuzevakje " ++#~ "'Naar specifiek venster sturen' is geselecteerd en een venster met de " ++#~ "klasse 'XMMS_Player' is opgegeven zal deze toetsenbordinvoer altijd naar " ++#~ "het XMMS-venster worden gestuurd. Op die manier kunt u XMMS ook bedienen " ++#~ "terwijl u bijvoorbeeld op een ander virtueel bureaublad aan het werk " ++#~ "bent. \\n\\n (Voer 'xprop' uit, klik op het XMMS-venster en zoek naar WM-" ++#~ "CLASS om 'XMMS_Player' te zien)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Next in XMMS" ++#~ msgstr "Volgende in XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS window" ++#~ msgstr "XMMS-venster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS Player window" ++#~ msgstr "XMMS-afspelervenster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" ++#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " ++#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " ++#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " ++#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " ++#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" ++#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " ++#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " ++#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " ++#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " ++#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " ++#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " ++#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " ++#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " ++#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " ++#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " ++#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " ++#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " ++#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Konqueror in KDE3.1 heeft tabbladen en nu kunt u ook gebaren gebruiken. " ++#~ "\\n\\nHoud eenvoudigweg de middelste muisknop ingedrukt en begin met het " ++#~ "tekenen van één van de gebaren en laat als u klaar bent de middelste " ++#~ "muisknop weer los. Als u alleen een selectie wilt plakken dan werkt dit " ++#~ "ook. Klik gewoon met de middelste muisknop. (U kunt de te gebruiken " ++#~ "muisknop wijzigen in de globale instellingen).\\n\\nMomenteel zijn de " ++#~ "volgende gebaren beschikbaar:\\nbeweeg naar rechts en dan terug naar " ++#~ "links - Vooruit (Alt + Pijl rechts)\\nbeweeg naar links en dan terug naar " ++#~ "rechts - Terug (Alt + Pijl links)\\nbeweeg omhoog en dan terug naar " ++#~ "beneden - Omhoog (Alt + Pijl omhoog)\\ndraai de muis rechtsom in een " ++#~ "cirkel - Herladen (F5)\\n\\nDe gebaarvormen kunnen worden ingevoerd door " ++#~ "ze te tekenen in de configuratiedialoog. U kunt ook naar uw numerieke " ++#~ "toetsenbord kijken om u te helpen. Gebaren worden herkend als een raster " ++#~ "van 3 bij 3 velden, genummerd van 1 tot 9.\\n\\nOpmerking: u moet de " ++#~ "gebaar exact uitvoeren om de gewenste handeling te activeren. Daarom is " ++#~ "het mogelijk om meerdere gebaren aan een handeling toe te wijzen. Probeer " ++#~ "complexe bewegingen, waarbij de richting van de muis meerdere malen wordt " ++#~ "veranderd, te vermijden. Bijv. de beweging 45654 of 74123 is eenvoudig " ++#~ "uit te voeren terwijl 1236987 al vrij moeilijk kan zijn.\\n\\nDe " ++#~ "condities voor alle gebaren zijn gedefinieerd in deze groep. Alle gebaren " ++#~ "worden alleen geactiveerd als een venster van Konqueror de focus heeft " ++#~ "(vensterklasse bevat 'konqueror')." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqi Gestures" ++#~ msgstr "Konqueror-gebaren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror window" ++#~ msgstr "Konqueror-venster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Back" ++#~ msgstr "Terug" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Gesture_triggers" ++#~ msgstr "Gebaarstarters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forward" ++#~ msgstr "Vooruit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up" ++#~ msgstr "Omhoog" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reload" ++#~ msgstr "Herladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " ++#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " ++#~ "minicli (Alt+F2)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Wanneer u Win+E (Tux+E) indrukt, zal de webbrowser gestart worden met de " ++#~ "pagina http://www.kde.org. U kunt alle commando's uitvoeren die u ook in " ++#~ "het venster \"Commando uitvoeren\" (Alt+F2) kunt aanroepen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Go to KDE Website" ++#~ msgstr "Ga naar KDE-website" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Konqueror gestures." ++#~ msgstr "Basis Konqueror-gebaren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Gestures" ++#~ msgstr "Konqueror-gebaren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move left, release." ++#~ msgstr "Indrukken, naar links bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " ++#~ "and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Opera-stijl: indrukken, omhoog bewegen, loslaten.\\nOpmerking: botst met " ++#~ "'Nieuw tabblad', en is standaard uitgeschakeld." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stop Loading" ++#~ msgstr "Laden stoppen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " ++#~ "move left, move up, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Omhoog gaan in de URL- of mappenstructuur.\\nMozilla-stijl: indrukken, " ++#~ "omhoog bewegen, naar links bewegen, omhoog bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " ++#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" ++#~ "\", and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Omhoog gaan in de URL- of mappenstructuur.\\nOpera-stijl: indrukken, " ++#~ "omhoog bewegen, naar links bewegen, omhoog bewegen,loslaten.\\Opmerking: " ++#~ "Botst met \"Vorige tabblad activeren\", en is daarom standaard " ++#~ "uitgeschakeld." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up #2" ++#~ msgstr "Omhoog #2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move right, release." ++#~ msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Next Tab" ++#~ msgstr "Volgend tabblad activeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move left, release." ++#~ msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, naar links bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Previous Tab" ++#~ msgstr "Vorig tabblad activeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Indrukken, naar beneden bewegen, naar boven bewegen, naar beneden " ++#~ "bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Tab" ++#~ msgstr "Tabblad dupliceren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, release." ++#~ msgstr "Indrukken, naar beneden bewegen, naar boven bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Window" ++#~ msgstr "Venster dupliceren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move right, release." ++#~ msgstr "Indrukken, naar rechts bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" ++#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Indrukken, naar beneden bewegen, half naar boven bewegen, naar rechts " ++#~ "bewegen, naar beneden bewegen, loslaten.\\n(tekent een kleine 'h'.)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " ++#~ "Press, move down, move right, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Indrukken, naar rechts bewegen, naar beneden bewegen, naar rechts " ++#~ "bewegen, loslaten.\\nAls in Mozilla: indrukken, naar beneden bewegen, " ++#~ "naar rechts bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Close Tab" ++#~ msgstr "Tabblad sluiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " ++#~ "disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Indrukken, naar boven bewegen, loslaten.\\nBotst met de tweede handeling " ++#~ "omhoog gaan in Opera, staat daarom standaard uit." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Tab" ++#~ msgstr "Nieuw tabblad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, release." ++#~ msgstr "Indrukken, naar beneden bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Window" ++#~ msgstr "Nieuw venster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move down, release." ++#~ msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, omlaag bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." ++#~ msgstr "Deze groep bevat handelingen die standaard zijn ingesteld." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Preset Actions" ++#~ msgstr "Voorgedefinieerde handelingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." ++#~ msgstr "KSnapShot starten wanneer PrintScreen wordt ingedrukt." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PrintScreen" ++#~ msgstr "PrintScreen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Custom Shortcuts" ++#~ msgstr "Aangepaste snelkoppelingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Input Actions settings" ++#~ msgstr "Invoeractieinstellingen configureren " ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost And Found" ++#~ msgstr "Verloren en gevonden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphical Information" ++#~ msgstr "Grafische informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Category" ++#~ msgstr "Categorie KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Apparaatinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Information" ++#~ msgstr "Netwerkinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter" ++#~ msgstr "KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Info Center" ++#~ msgstr "Informatiecentrum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Apparaatweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Apparaatweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DMA-Channels" ++#~ msgstr "DMA-kanalen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DMA information" ++#~ msgstr "DMA-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Interrupts" ++#~ msgstr "Interrupts" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interrupt information" ++#~ msgstr "Interrupt-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IO-Ports" ++#~ msgstr "IO-Poorten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IO-port information" ++#~ msgstr "IO-poortinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SCSI" ++#~ msgstr "SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SCSI information" ++#~ msgstr "SCSI-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summary" ++#~ msgstr "Samenvatting" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Information Summary" ++#~ msgstr "Hardware-informatie samenvatting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Server" ++#~ msgstr "X-server" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X-Server information" ++#~ msgstr "X-Server-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory" ++#~ msgstr "Geheugen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Memory information" ++#~ msgstr "Geheugeninformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Interfaces" ++#~ msgstr "Netwerkinterfaces" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network interface information" ++#~ msgstr "Netwerkinterface-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenGL" ++#~ msgstr "OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenGL information" ++#~ msgstr "OpenGL-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PCI" ++#~ msgstr "PCI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PCI information" ++#~ msgstr "PCI-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Status" ++#~ msgstr "Samba-status" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Samba status monitor" ++#~ msgstr "Sambastatusmonitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "USB Devices" ++#~ msgstr "USB-apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "USB devices attached to this computer" ++#~ msgstr "USB-apparaten die op deze computer zijn aangesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IEEE 1394 Devices" ++#~ msgstr "IEEE 1394-apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" ++#~ msgstr "IEEE 1394-apparaten die op deze computer zijn aangesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Klipper" ++#~ msgstr "Klipper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Tool" ++#~ msgstr "Klembordbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A cut & paste history utility" ++#~ msgstr "Klembordgeschiedenis" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Jpeg-Image" ++#~ msgstr "Jpeg-afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Gwenview" ++#~ msgstr "&Gwenview opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Web-URL" ++#~ msgstr "Web-URL-adres" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &default Browser" ++#~ msgstr "Openen met stan&daardbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Konqueror" ++#~ msgstr "Openen met &Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Mozilla" ++#~ msgstr "Openen met &Mozilla" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &URL" ++#~ msgstr "&URL-adres verzenden" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Firefox" ++#~ msgstr "Openen met &Firefox" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &Page" ++#~ msgstr "&Pagina verzenden" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Mail-URL" ++#~ msgstr "URL-adres e-mailen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Kmail" ++#~ msgstr "&Kmail opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &mutt" ++#~ msgstr "&Mutt opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Text File" ++#~ msgstr "Tekstbestand" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch K&Write" ++#~ msgstr "K&Write opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Local file URL" ++#~ msgstr "Lokaal bestands-URL-adres" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &File" ++#~ msgstr "&Bestand verzenden" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Gopher URL" ++#~ msgstr "Gopher URL-adres" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "ftp URL" ++#~ msgstr "FTP URL-adres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Editor" ++#~ msgstr "Menubewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Runner" ++#~ msgstr "Commando uitvoeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Schermbeveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver started" ++#~ msgstr "Schermbeveiliging gestart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has been started" ++#~ msgstr "De schermbeveiliging is gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen locked" ++#~ msgstr "Scherm vergrendeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been locked" ++#~ msgstr "Het scherm is vergrendeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver exited" ++#~ msgstr "Schermbeveiliger geëindigd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has finished" ++#~ msgstr "De schermbeveiliging is geëindigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlocked" ++#~ msgstr "Scherm ontgrendeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been unlocked" ++#~ msgstr "Het scherm is ontgrendeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlock failed" ++#~ msgstr "Ontgrendelen van scherm is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" ++#~ msgstr "Een mislukte poging om het scherm te ontgrendelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank Screen" ++#~ msgstr "Leeg scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Setup..." ++#~ msgstr "Instellingen..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Specified Window" ++#~ msgstr "In een gedefinieerd venster weergeven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Root Window" ++#~ msgstr "In hoofdvenster weergeven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Random" ++#~ msgstr "Willekeurig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ScreenSaver" ++#~ msgstr "Schermbeveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Management" ++#~ msgstr "Sessiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" ++#~ msgstr "Hier kunt u het sessiebeheer en de afmeld-instellingen bepalen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Splash Screen" ++#~ msgstr "Opstartscherm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" ++#~ msgstr "Themabeheer voor opstartschermen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighContrast" ++#~ msgstr "Hoog contrast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" ++#~ msgstr "Een stijl die goed werkt bij hoogcontrast-kleurenschema's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Styling of the next generation desktop" ++#~ msgstr "De stijl voor de volgende generatie desktops" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B3/KDE" ++#~ msgstr "B3/KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "B3/Modification of B2" ++#~ msgstr "B3/wijziging van B2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BeOS" ++#~ msgstr "BeOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" ++#~ msgstr "Themaloze BeOS-achtige stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Classic" ++#~ msgstr "KDE Klassiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Classic KDE style" ++#~ msgstr "Klassieke KDE-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighColor Classic" ++#~ msgstr "Hoge kleur klassiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highcolor version of the classic style" ++#~ msgstr "Hoge-kleur-versie van de klassieke stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keramik" ++#~ msgstr "Keramik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style using alphablending" ++#~ msgstr "Een stijl die gebruik maakt van alfablending" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 2nd revision" ++#~ msgstr "Light-stijl, 2de versie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "Tweede versie van de eenvoudige en elegante 'Light'-stijl." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 3rd revision" ++#~ msgstr "Light-stijl 3de versie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "Derde verse van de eenvoudige en elegante 'Light'-stijl." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MegaGradient highcolor style" ++#~ msgstr "MegaGradient hoge-kleuren-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" ++#~ msgstr "Ingebouwde themaloze CDE-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cleanlooks" ++#~ msgstr "Cleanlooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" ++#~ msgstr "Ingebouwde stijl zonder thema gelijkend op Clearlooks uit GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTK+ Style" ++#~ msgstr "GTK+ Stijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" ++#~ msgstr "Stijl die de GTK+ thema-engine gebruikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac OS X" ++#~ msgstr "Mac OS X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" ++#~ msgstr "Stijl die de Apple Appearance Manager gebruikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif Plus" ++#~ msgstr "Motif Plus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" ++#~ msgstr "Ingebouwde verbeterde Motif-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif" ++#~ msgstr "Motif" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" ++#~ msgstr "Ingebouwde themaloze Motif-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastique" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" ++#~ msgstr "Ingebouwde stijl zonder thema gelijkend op Plastik uit KDE3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" ++#~ msgstr "Ingebouwde themaloze Platinum-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI" ++#~ msgstr "SGI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in SGI style" ++#~ msgstr "Ingebouwde SGI-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows 9x" ++#~ msgstr "MS Windows 9x" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" ++#~ msgstr "Ingebouwde themaloze Windows 9x-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows Vista" ++#~ msgstr "MS Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" ++#~ msgstr "Stijl die de Windows Vista stijl-engine gebruikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows XP" ++#~ msgstr "MS Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" ++#~ msgstr "Stijl die de Windows XP stijl-engine gebruikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web style" ++#~ msgstr "Webstijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Web widget style" ++#~ msgstr "Webstijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Systeemmonitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pattern Matched" ++#~ msgstr "Patroon komt overeen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search pattern matched" ++#~ msgstr "Zoekpatroon komt overeen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sensor Alarm" ++#~ msgstr "Sensoralarm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" ++#~ msgstr "Sensor overschreed kritiek limiet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Systeemmonitor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Systeemmonitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" ++#~ msgstr "Aurorae decoratiethema-engine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B II" ++#~ msgstr "B II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laptop" ++#~ msgstr "Laptop" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastik" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabstrip" ++#~ msgstr "Strip met tabbladen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" ++#~ msgstr "" ++#~ "(Standaard) schakel het voorkomen dat focus wordt gestolen uit voor XV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blur" ++#~ msgstr "Vervagen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" ++#~ msgstr "Vervaagt de achtergrond van halftransparante vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Box Switch" ++#~ msgstr "Omschakelen in vak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Toont vensterminiaturen tijdens het wandelen door de vensters via Alt+Tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cover Switch" ++#~ msgstr "Omslagtonen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Toont vensters als langskomende albumhoezen tijdens het wandelen door " ++#~ "vensters met Alt+Tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube" ++#~ msgstr "Bureaubladkubus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" ++#~ msgstr "Toont elk virtueel bureaublad als zijde op een kubus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube Animation" ++#~ msgstr "Animatie met bureaubladkubus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" ++#~ msgstr "Animeer bureaubladwisseling met een kubus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dashboard" ++#~ msgstr "Dashboard" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" ++#~ msgstr "" ++#~ "Verduistert het bureaublad tijdens het weergeven van het Plasma-dashbord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Grid" ++#~ msgstr "Bureaubladraster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" ++#~ msgstr "" ++#~ "Verkleint alle bureaubladen zodat ze zij-aan-zij in een raster getoond " ++#~ "kunnen worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dialog Parent" ++#~ msgstr "Dialoogeigenaar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" ++#~ msgstr "" ++#~ "Maakt het venster dat bij de ouder van de actieve dialoog hoort donkerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Inactive" ++#~ msgstr "Inactief dimmen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darken inactive windows" ++#~ msgstr "Maakt inactieve vensters donkerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" ++#~ msgstr "Scherm dimmen voor administratormodus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" ++#~ msgstr "" ++#~ "Maakt het volledige scherm donker wanneer er om root-privileges wordt " ++#~ "verzocht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Explosion" ++#~ msgstr "Explosie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows explode when they are closed" ++#~ msgstr "Laat vensters uit elkaar spatten als ze worden gesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade Desktop" ++#~ msgstr "Bureaublad op laten komen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" ++#~ msgstr "Laat virtuele bureaubladen vervagen en opkomen bij het wisselen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade" ++#~ msgstr "In-/uitvagen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Laat vensters vloeiend in/uitvagen als ze worden weergegeven of verborgen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fall Apart" ++#~ msgstr "Uit elkaar vallen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Closed windows fall into pieces" ++#~ msgstr "Gesloten vensters vallen uit elkaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Switch" ++#~ msgstr "Flip Switch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Laat de vensters gestapeld zien tijdens het wandelen door de vensters via " ++#~ "Alt+Tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glide" ++#~ msgstr "Schuiven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" ++#~ msgstr "Laat vensters schuiven als ze worden geopend of gesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Highlight Window" ++#~ msgstr "Venster op laten lichten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Laat het betreffende venster oplichten als de muisaanwijzer over " ++#~ "taakbalkitems beweegt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert" ++#~ msgstr "Omkeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" ++#~ msgstr "Draait de kleuren van het bureaublad en de vensters om" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Effect" ++#~ msgstr "KWin-effect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" ++#~ msgstr "" ++#~ "Laat het opstartscherm uitvagen naar het bureaublad tijdens het aanmelden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++#~ msgstr "" ++#~ "Verduistert het bureaublad tijdens het weergeven van de afmelddialoog" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Looking Glass" ++#~ msgstr "Vergrootglas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" ++#~ msgstr "Een schermvergrootglas dat er uitziet als een visseooglens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magic Lamp" ++#~ msgstr "Magische lamp" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" ++#~ msgstr "Simuleert een magische lamp tijdens het minimaliseren van vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnifier" ++#~ msgstr "Vergrootglas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" ++#~ msgstr "Vergroot het deel van het scherm dat zich onder de muis bevindt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimize Animation" ++#~ msgstr "Minimaliseeranimatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the minimizing of windows" ++#~ msgstr "Voorziet het minimaliseren van vensters van een animatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse Mark" ++#~ msgstr "Muismarkering" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" ++#~ msgstr "Laat u lijnen tekenen op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Present Windows" ++#~ msgstr "Vensters presenteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zoomt uit totdat alle geopende vensters zij-aan-zij kunnen worden getoond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Resize Window" ++#~ msgstr "Afmeting venster aanpassen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wijzigt vensterafmetingen met een snelle textuurschaling in plaats van " ++#~ "het bijwerken van de inhoud" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scale In" ++#~ msgstr "Inschalen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the appearing of windows" ++#~ msgstr "Voorziet het verschijnen van vensters van een animatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screenshot" ++#~ msgstr "Schermafdruk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" ++#~ msgstr "Slaat schermafdruk van actief venster op in de persoonlijke map" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shadow" ++#~ msgstr "Schaduw" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draw shadows under windows" ++#~ msgstr "Voegt een schaduw toe aan de vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharpen" ++#~ msgstr "Verscherpen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" ++#~ msgstr "Maakt het uiterlijk van de hele desktop scherper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sheet" ++#~ msgstr "Blad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Laat modale dialogen vloeiend in/uitvliegen als ze worden getoond of " ++#~ "verborgen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show FPS" ++#~ msgstr "FPS tonen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" ++#~ msgstr "Toont de prestaties van KWin in de hoek van het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show Paint" ++#~ msgstr "Intekening tonen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" ++#~ msgstr "" ++#~ "Accentueert gebieden van het bureaublad die recentelijk zijn " ++#~ "geactualiseerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Back" ++#~ msgstr "Naar achter bewegen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide back windows losing focus" ++#~ msgstr "Beweeg venster naar achter als deze focus verliest" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide" ++#~ msgstr "Schuiven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "Schuift vensters over het scherm tijdens het wisselen van bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sliding popups" ++#~ msgstr "Schuivende popups" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" ++#~ msgstr "Schuivende animaties voor Plasma-popups" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snap Helper" ++#~ msgstr "Vastpinhulp" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." ++#~ msgstr "" ++#~ "Helpt u om het midden van het venster te bepalen bij het bewegen van het " ++#~ "venster." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snow" ++#~ msgstr "Sneeuw" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" ++#~ msgstr "Laat het op uw bureaublad sneeuwen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup Feedback" ++#~ msgstr "Terugkoppeling van opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Helper effect for startup feedback" ++#~ msgstr "Effect van hulp bij terugkoppeling van opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taskbar Thumbnails" ++#~ msgstr "Taakbalkminiaturen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Toont vensterminiaturen als de muisaanwijzer op bijhorende " ++#~ "taakbalkknoppen wordt geplaatst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Liquid" ++#~ msgstr "Demo Vloeibaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Shaky Move" ++#~ msgstr "Demo Wiebelige beweging" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" ++#~ msgstr "Demo ShiftWorkspaceUp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShowPicture" ++#~ msgstr "Demo ShowPicture" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Wavy Windows" ++#~ msgstr "Demo Wuifende vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drunken" ++#~ msgstr "Dronken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flame" ++#~ msgstr "Vlam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cube Gears" ++#~ msgstr "Kubustandwielen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display gears inside the cube" ++#~ msgstr "Toont tandwielen in de kubus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Howto" ++#~ msgstr "Howto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" ++#~ msgstr "Demonstratie-effect voor het gebruik van EffectFrames" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Tabs" ++#~ msgstr "Schuiftabbladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." ++#~ msgstr "Schuif vensters tijdens het wisselen of groeperen van tabbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swivel Tabs" ++#~ msgstr "Draaiplateau-tabbladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" ++#~ msgstr "Vensters laten omdraaien tijdens het wisselen van tabbladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_FBO" ++#~ msgstr "Test_FBO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Input" ++#~ msgstr "Test_Input" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Thumbnail" ++#~ msgstr "Test_Thumbnail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Video Record" ++#~ msgstr "Video-opname" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Record a video of your desktop" ++#~ msgstr "Laat u opnames maken van uw bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thumbnail Aside" ++#~ msgstr "Miniatuur ernaast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" ++#~ msgstr "Toont vensterminiaturen langs de rand van het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Track Mouse" ++#~ msgstr "Muis volgen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" ++#~ msgstr "Toont de positie van de muisaanwijzer wanneer geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translucency" ++#~ msgstr "Transparatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" ++#~ msgstr "Maakt vensters doorschijnend onder andere condities" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowGeometry" ++#~ msgstr "VensterGeometry" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window geometries on move/resize" ++#~ msgstr "Vensterafmetingen tonen bij verplaatsen/herschalen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wobbly Windows" ++#~ msgstr "Wiebelende vensters" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Deform windows while they are moving" ++#~ msgstr "Vervormt vensters wanneer ze verplaatst worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zoom" ++#~ msgstr "Zoomen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the entire desktop" ++#~ msgstr "Vergroot het gehele bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Effects" ++#~ msgstr "Desktopeffecten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure desktop effects" ++#~ msgstr "Desktopeffecten instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Decorations" ++#~ msgstr "Vensterdecoraties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" ++#~ msgstr "Hier kunt u het uiterlijk en gedrag van venstertitels instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virtual Desktops" ++#~ msgstr "Virtuele bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." ++#~ msgstr "U kunt hier bepalen hoeveel virtuele bureaubladen u wilt gebruiken." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Actions" ++#~ msgstr "Acties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" ++#~ msgstr "Instellingen van toetsenbord en muis instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "Geavanceerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure advanced window management features" ++#~ msgstr "Hier kunt u de geavanceerde vensterbeheermogelijkheden instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Focus" ++#~ msgstr "Focus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window focus policy" ++#~ msgstr "Hier kunt u het vensterfocusbeleid instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moving" ++#~ msgstr "Verplaatsing" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way that windows are moved" ++#~ msgstr "Hier kunt u de wijze waarop vensters worden verplaatst instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Behavior" ++#~ msgstr "Venstergedrag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window behavior" ++#~ msgstr "Het venstergedrag instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Rules" ++#~ msgstr "Vensterregels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings specifically for a window" ++#~ msgstr "Hier kunt u instellingen kiezen specifiek voor één venster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Edges" ++#~ msgstr "Schermranden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure active screen edges" ++#~ msgstr "Actieve schermranden configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Switcher" ++#~ msgstr "Taakschakelaar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" ++#~ msgstr "Het gedrag voor het door vensters wandelen configureren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Window Manager" ++#~ msgstr "KWin vensterbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 1" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 1" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop one is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad een is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 2" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop two is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad twee is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 3" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop three is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad drie is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 4" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop four is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad vier is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 5" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 5" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop five is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad vijf is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 6" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 6" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop six is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad zes is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 7" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad zeven is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 8" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 8" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad acht is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 9" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 9" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad negen is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 10" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 10" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad tien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 11" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 11" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad elf is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 12" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 12" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad twaalf is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 13" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 13" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad dertien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 14" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 14" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad veertien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 15" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 15" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad vijftien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 16" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad zestien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 17" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 17" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad zeventien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 18" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 18" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad achttien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 19" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 19" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad negentien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 20" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 20" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad twintig is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Window" ++#~ msgstr "Venster activeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another window is activated" ++#~ msgstr "Een ander venster is geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New window" ++#~ msgstr "Nieuw venster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Window" ++#~ msgstr "Venster verwijderen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Delete window" ++#~ msgstr "Venster verwijderen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Close" ++#~ msgstr "Venster sluiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window closes" ++#~ msgstr "Een venster sluit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Up" ++#~ msgstr "Venster oprollen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded up" ++#~ msgstr "Een venster rolt op" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Down" ++#~ msgstr "Venster afrollen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded down" ++#~ msgstr "Een venster rolt af" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Minimize" ++#~ msgstr "Venster minimaliseren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is minimized" ++#~ msgstr "Een venster minimaliseert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unminimize" ++#~ msgstr "Venster herstellen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is restored" ++#~ msgstr "Een venster herstelt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Maximize" ++#~ msgstr "Venster maximaliseren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is maximized" ++#~ msgstr "Een venster maximaliseert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unmaximize" ++#~ msgstr "Venster terugzetten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window loses maximization" ++#~ msgstr "Een venster verliest maximalisatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on All Desktops" ++#~ msgstr "Venster op alle bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is made visible on all desktops" ++#~ msgstr "Een venster wordt op alle bureaubladen zichtbaar gemaakt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Not on All Desktops" ++#~ msgstr "Venster niet op alle bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" ++#~ msgstr "Een venster is niet langer zichtbaar op alle bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Dialog" ++#~ msgstr "Nieuw dialoog" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" ++#~ msgstr "Een dialoogvenster verschijnt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Dialog" ++#~ msgstr "Dialoog sluiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" ++#~ msgstr "Een dialoogvenster wordt gesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move Start" ++#~ msgstr "Start van venster verplaatsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun moving" ++#~ msgstr "Een venster begint met verplaatsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move End" ++#~ msgstr "Einde van venster verplaatsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has completed its moving" ++#~ msgstr "Een venster is klaar met verplaatsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize Start" ++#~ msgstr "Start van venstergrootte wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun resizing" ++#~ msgstr "Een venster is begonnen met het wijzigen van diens grootte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize End" ++#~ msgstr "Einde van venstergrootte wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has finished resizing" ++#~ msgstr "Een venster is klaar met het wijzigen van diens grootte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Venster op huidig bureaublad vraagt om aandacht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "Een venster op het huidige virtuele bureaublad vraagt om aandacht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Venster op ander bureaublad vraagt om aandacht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "Een venster op een inactief bureaublad vraagt om aandacht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" ++#~ msgstr "De prestaties van compositing zijn langzaam" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " ++#~ "suspended" ++#~ msgstr "" ++#~ "De prestaties van compositing waren te traag. Om die reden is compositing " ++#~ "onderbroken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing has been suspended" ++#~ msgstr "Compositing is uitgesteld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." ++#~ msgstr "Een andere applicatie heeft verzocht compositing uit te stellen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Effects not supported" ++#~ msgstr "Effecten niet ondersteund" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." ++#~ msgstr "" ++#~ "Sommige effecten worden niet ondersteund door deze backend of hardware." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Enabled" ++#~ msgstr "Tegelen ingeschakeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been enabled" ++#~ msgstr "Tegelenmodus is ingeschakeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Disabled" ++#~ msgstr "Tegelen uitgeschakeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been disabled" ++#~ msgstr "Tegelenmodus is gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Layout Changed" ++#~ msgstr "Tegelindeling gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling Layout has been changed" ++#~ msgstr "Tegelindeling is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Write Daemon" ++#~ msgstr "KDE Write-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Observeer berichten van lokale gebruikers verzonden met write(1) of wall" ++#~ "(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Daemon" ++#~ msgstr "Write-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Local system message service" ++#~ msgstr "Service voor lokale systeemberichten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New message received" ++#~ msgstr "Nieuwe boodschap ontvangen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "De daemon ontving een nieuwe boodschap verzonden met wall(1) of write(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management" ++#~ msgstr "Schermbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages displays and video outputs" ++#~ msgstr "Beheert schermen en video-invoer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSysGuard" ++#~ msgstr "KSysGuard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill or stop etc a process" ++#~ msgstr "Breek af of stop etc. een proces" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Sends a given signal to a given process" ++#~ msgstr "Stuurt een gegeven signaal naar een gegeven proces" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change the priority of a process" ++#~ msgstr "Wijzig de prioriteit van een proces" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change the niceness of a given process" ++#~ msgstr "Wijzig de nice-waarde van een gegeven proces" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Wijzig IO-scheduler en prioriteit" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wijzig hoe de lees- en schrijfopdrachten van een gegeven proces hun " ++#~ "prioriteit krijgen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Wijzig CPU-scheduler en prioriteit" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wijzig welke CPU-scheduler het draaien van een gegeven proces verdeelt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detailed Memory Information" ++#~ msgstr "Gedetailleerde geheugeninformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Net" ++#~ msgstr "Nep net" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Network Management" ++#~ msgstr "Nep netwerkbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Modem Management Backend" ++#~ msgstr "Modembeheer backend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Management Backend" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer backend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launcher to start applications" ++#~ msgstr "Applet voor het starten van programma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Programmastartermenu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Traditional menu based application launcher" ++#~ msgstr "Traditioneel menu voor het starten van programma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pager" ++#~ msgstr "Pager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between virtual desktops" ++#~ msgstr "Schakel tussen virtuele bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Manager" ++#~ msgstr "Takenbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between running applications" ++#~ msgstr "Schakel tussen draaiende programma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trashcan" ++#~ msgstr "Prullenbak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access to deleted items" ++#~ msgstr "Toegang tot verwijderde items" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window List" ++#~ msgstr "Vensterlijst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." ++#~ msgstr "Plasmoid voor het tonen van een lijst van geopende vensters." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop Dashboard" ++#~ msgstr "Dashboard van bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Widget Dashboard" ++#~ msgstr "Widgetbedieningspaneel" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop" ++#~ msgstr "Standaard bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Empty Panel" ++#~ msgstr "Leeg paneel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple linear panel" ++#~ msgstr "Een eenvoudig lineair paneel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Plasma Bureaublad-shell" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Interactie met de Plasma bureaublad-shell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Panel" ++#~ msgstr "Standaard paneel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Widgets" ++#~ msgstr "Widgets zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Photos Activity" ++#~ msgstr "Activiteit met foto's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" ++#~ msgstr "Plasma Bureaublad Werkplek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Plasma Bureaublad-shell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New widget published" ++#~ msgstr "Nieuw widget gepubliceerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A new widget has become available on the network." ++#~ msgstr "Er is een nieuw widget beschikbaar in het netwerk." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Standaard bureaubladhulpmiddelen voor de Plasma bureaublad-shell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop toolbox" ++#~ msgstr "Bureaubladhulpmiddel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Standaard paneelhulpmiddelen voor de Plasma bureaublad-shell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel toolbox" ++#~ msgstr "Paneelhulpmiddelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Plasma Animator" ++#~ msgstr "Standaard Plasma-animator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Bar" ++#~ msgstr "Activiteitsbalk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tab bar to switch activities" ++#~ msgstr "Tabbalk om van activiteit te wisselen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Analog Clock" ++#~ msgstr "Analoge klok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A clock with hands" ++#~ msgstr "Een klok met wijzers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery Monitor" ++#~ msgstr "Accumonitor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "See the power status of your battery" ++#~ msgstr "Zie de capaciteitsstatus van uw accu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar" ++#~ msgstr "Kalender" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and pick dates from the calendar" ++#~ msgstr "Bekijk en kies datums van de kalender" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications and access for new devices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Maakt melding van nieuwe apparaten en biedt toegang tot deze apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Clock" ++#~ msgstr "Digitale klok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time displayed in a digital format" ++#~ msgstr "Tijd weergegeven in een digitale opmaak" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon" ++#~ msgstr "Pictogram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A generic icon" ++#~ msgstr "Een generiek pictogram" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lock/Logout" ++#~ msgstr "Vergrendelen/Afmelden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lock the screen or log out" ++#~ msgstr "Vergrendel het scherm of meldt u af" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notifications" ++#~ msgstr "Meldingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display notifications and jobs" ++#~ msgstr "Meldingen en taken tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel Spacer" ++#~ msgstr "Paneelscheider" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." ++#~ msgstr "Reserveer lege ruimte in het paneel." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quicklaunch" ++#~ msgstr "Snel starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launch your favourite Applications" ++#~ msgstr "Uw favoriete programma's starten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPU Monitor" ++#~ msgstr "Monitor voor CPU-gebruik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A CPU usage monitor" ++#~ msgstr "Volgt het CPU-gebruik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disk Status" ++#~ msgstr "Status harde schijf" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A hard disk usage monitor" ++#~ msgstr "Volgt het gebruik van de harde schijf" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Info" ++#~ msgstr "Hardware-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show hardware info" ++#~ msgstr "Geeft informatie over uw hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Monitor" ++#~ msgstr "Netwerkmonitor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network usage monitor" ++#~ msgstr "Toont het netwerkgebruik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory Status" ++#~ msgstr "Geheugen-status" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A RAM usage monitor" ++#~ msgstr "Volgt het RAM-gebruik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Temperature" ++#~ msgstr "Hardware temperatuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A system temperature monitor" ++#~ msgstr "Volgt de systeemtemperatuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System monitoring applet" ++#~ msgstr "Systeemmonitorapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Tray" ++#~ msgstr "Systeemvak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++#~ msgstr "Biedt toegang tot programma's die in het systeemvak draaien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Webbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple web browser" ++#~ msgstr "Eenvoudige webbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple application launcher" ++#~ msgstr "Eenvoudige programmastarter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Menu" ++#~ msgstr "Standaardmenu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" ++#~ msgstr "Het menu dat normaal verschijnt bij rechtsklikken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimal Menu" ++#~ msgstr "Minimaal menu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paste" ++#~ msgstr "Plakken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" ++#~ msgstr "Maakt een widget aan uit de inhoud van het klembord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Activity" ++#~ msgstr "Activiteit omschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another activity" ++#~ msgstr "Schakel naar een andere activiteit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Desktop" ++#~ msgstr "Bureaublad omschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another virtual desktop" ++#~ msgstr "Schakel naar een andere virtueel bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Window" ++#~ msgstr "Venster omschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show a list of windows to switch to" ++#~ msgstr "Toon een lijst met vensters waarnaar om te schakelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activities Engine" ++#~ msgstr "Activiteiten-engine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information on Plasma Activities" ++#~ msgstr "Informatie over Plasma activiteiten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi" ++#~ msgstr "Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgstr "Akonadi PIM gegevensengine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Job Information" ++#~ msgstr "Programmataakmeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" ++#~ msgstr "Applicatiejob bijwerken (via kuiserver)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Information" ++#~ msgstr "Programmainformatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." ++#~ msgstr "Informatie en starten van alle programma's in het progmenu." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar data engine" ++#~ msgstr "Agendagegevensengine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifications" ++#~ msgstr "Meldingen van apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive device notifications for the user." ++#~ msgstr "Passieve meldingen van apparaten voor de gebruiker." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary" ++#~ msgstr "Woordenboek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Look up word meanings" ++#~ msgstr "Zoek de betekenis van woorden op" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Commands" ++#~ msgstr "Commando's uitvoeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Run Executable Data Engine" ++#~ msgstr "Uitvoerbare gegevensengine starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" ++#~ msgstr "Gegevensengine voor het ophalen van favicons van websites" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Files and Directories" ++#~ msgstr "Bestanden en mappen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about files and directories." ++#~ msgstr "Informatie over bestanden en mappen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation" ++#~ msgstr "Geolocatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation Data Engine" ++#~ msgstr "Geolocatie gegevensengine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation GPS" ++#~ msgstr "Geolocatie GPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from GPS address." ++#~ msgstr "Geolocatie uit GPS-adres." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation IP" ++#~ msgstr "Geolocatie-IP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from IP address." ++#~ msgstr "Geolocatie uit IP-adres." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" ++#~ msgstr "Plasma Geolocatieleverancier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotplug Events" ++#~ msgstr "Hotplug-gebeurtenissen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." ++#~ msgstr "Volgt inplugbare apparaten als deze verschijnen en verdwijnen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard and Mouse State" ++#~ msgstr "Toetsenbord en muisstatus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" ++#~ msgstr "Wijzigt toetsenbord en muisknoptoestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meta Data" ++#~ msgstr "Metadata" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pointer Position" ++#~ msgstr "Muisaanwijzerpositie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse position and cursor" ++#~ msgstr "Muispositie en cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Networking" ++#~ msgstr "Netwerken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Notifications" ++#~ msgstr "Programmameldingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive visual notifications for the user." ++#~ msgstr "Passieve visuele meldingen voor de gebruiker." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Now Playing" ++#~ msgstr "Speelt nu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lists currently playing music" ++#~ msgstr "Toont de track die momenteel wordt afgespeeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." ++#~ msgstr "" ++#~ "Plaatsen, zoals deze gezien worden in de bestandsbeheerder en in " ++#~ "bestandsdialogen." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma data engine" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Energiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." ++#~ msgstr "Accu-, stroomvoorziening-, slaapstand- en PowerDevil-informatie." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RSS" ++#~ msgstr "RSS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "RSS News Data Engine" ++#~ msgstr "RSS-nieuws (gegevensengine)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Imgur" ++#~ msgstr "Imgur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Staat het delen van afbeeldingen toe met gebruik van de service imgur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kde.org" ++#~ msgstr "kde.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" ++#~ msgstr "Staat het delen van tekst toe met gebruik van de service kde.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.com" ++#~ msgstr "pastebin.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Staat het delen van tekst toe met gebruik van de service pastebin.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.opensuse.org" ++#~ msgstr "paste.opensuse.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Paste text with openSUSE" ++#~ msgstr "Plak tekst met openSUSE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.ubuntu.com" ++#~ msgstr "paste.ubuntu.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "privatepaste.com" ++#~ msgstr "privatepaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" ++#~ msgstr "Plak tekst met de service PrivatePaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simplest Image Hosting" ++#~ msgstr "Simplest Image Hosting" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Staat het delen van afbeeldingen toe met gebruik van de service Simplest " ++#~ "Image Hosting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wklej.org" ++#~ msgstr "wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" ++#~ msgstr "Staat het delen van tekst toe met gebruik van de service wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wstaw.org" ++#~ msgstr "wstaw.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Staat het delen van afbeeldingen toe met gebruik van de service wstaw.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to share content using different services" ++#~ msgstr "Engine om inhoud te delen met gebruik van verschillende services" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShareProvider" ++#~ msgstr "ShareProvider" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Share Package Structure" ++#~ msgstr "Structuur van delen van pakketten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin" ++#~ msgstr "Plugin voor Plasma Sharebin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device data via Solid" ++#~ msgstr "Apparaatgegevens via Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Information" ++#~ msgstr "Melding van statusinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " ++#~ "protocol." ++#~ msgstr "" ++#~ "Engine voor statusinformatie van toepassingen gebaseerde op het " ++#~ "statusnotificatieprotocol." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System status information" ++#~ msgstr "Informatie over systeemstatus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Information" ++#~ msgstr "Vensterinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and management services for all available windows." ++#~ msgstr "Informatie- en beheerservices voor alle beschikbare vensters." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time" ++#~ msgstr "Datum en tijd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time by timezone" ++#~ msgstr "Datum en tijd per tijdzone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" ++#~ msgstr "BBC Weather van UK MET Office" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" ++#~ msgstr "XML-gegevens van UK MET Office" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Environment Canada" ++#~ msgstr "Environment Canada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from Environment Canada" ++#~ msgstr "XML-gegevens van Environment Canada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "NOAA's nationale weerdienst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "XML-gegevens van NOAA's nationale weerdienst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wetter.com" ++#~ msgstr "wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" ++#~ msgstr "Weersvoorspelling door wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather" ++#~ msgstr "Het weer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather data from multiple online sources" ++#~ msgstr "Weergegevens voor meervoudige online bronnen" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Bladwijzers" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find and open bookmarks" ++#~ msgstr "Bladwijzers vinden en openen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calculate expressions" ++#~ msgstr "Expressies berekenen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill Applications" ++#~ msgstr "Programma's afbreken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminate Applications" ++#~ msgstr "Toepassingen afsluiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stop applications that are currently running" ++#~ msgstr "Beëindig toepassingen die momenteel draaien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locations" ++#~ msgstr "Locaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File and URL opener" ++#~ msgstr "Openen van bestanden en URL-adressen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" ++#~ msgstr "Nepomuk-zoekopdrachtrunner" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" ++#~ msgstr "KRunner die zoekopdrachten via Nepomuk uitvoert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" ++#~ msgstr "Apparaten- en mappenbladwijzers openen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Power Management Operations" ++#~ msgstr "Basis energiebeheeroperaties" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Recent Documents" ++#~ msgstr "Recente documenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find applications, control panels and services" ++#~ msgstr "Zoek naar programma's, configuratiemodules en diensten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Sessions" ++#~ msgstr "Desktopsessies" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fast user switching" ++#~ msgstr "Snel van gebruiker wisselen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Line" ++#~ msgstr "Commandoregel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Executes shell commands" ++#~ msgstr "Voert shellcommando's uit" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Devices" ++#~ msgstr "Apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage removable devices" ++#~ msgstr "Verwijderbare apparaten beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "Webkoppelingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" ++#~ msgstr "Maakt het mogelijk om webkoppelingen van Konqueror te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windowed widgets" ++#~ msgstr "Widgets weergegeven in vensters" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" ++#~ msgstr "Zoek Plasma widgets die als zelfstandige vensters kunnen draaien" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "Vensters" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List windows and desktops and switch them" ++#~ msgstr "Toon vensters en bureaubladen en schakel ze om" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Gadgets" ++#~ msgstr "Google-gadgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadget" ++#~ msgstr "Google-bureaubladgadget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GoogleGadgets" ++#~ msgstr "GoogleGadgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadgets" ++#~ msgstr "Google-bureaubladgadgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Widget" ++#~ msgstr "Python-widget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma widget support written in Python" ++#~ msgstr "Plasma-widget-ondersteuning geschreven in Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python data engine" ++#~ msgstr "Python (gegevensengine)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma data engine support for Python" ++#~ msgstr "Plasma-gegevensengine-ondersteuning voor Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Runner" ++#~ msgstr "Python-starter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Runner support for Python" ++#~ msgstr "Plasma-starter-ondersteuning voor Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python wallpaper" ++#~ msgstr "Python-achtergrondafbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" ++#~ msgstr "Plasma-achtergrondafbeelding-ondersteuning voor Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Widget" ++#~ msgstr "Ruby-widget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" ++#~ msgstr "Plasma-widget geschreven in Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" ++#~ msgstr "MacOS Dashboard Widgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS dashboard widget" ++#~ msgstr "MacOS-dashboard-widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widgets" ++#~ msgstr "Web Widgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "HTML widget" ++#~ msgstr "HTML-widget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS X dashboard widget" ++#~ msgstr "MacOS X-dashboard-widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widget" ++#~ msgstr "Web-widget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" ++#~ msgstr "Webpagina-widget, gebruikmakend van HTML en JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Color" ++#~ msgstr "Kleur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image" ++#~ msgstr "Afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slideshow" ++#~ msgstr "Diavoorstelling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Current Application Control" ++#~ msgstr "De huidige besturing van programma's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls for the active window" ++#~ msgstr "Besturing van het actieve venster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Box" ++#~ msgstr "Zoekvak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" ++#~ msgstr "Zoekvak voor een gegeven startbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Netbooks" ++#~ msgstr "Paneel voor netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A containment for a panel" ++#~ msgstr "Een insluiting voor een paneel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch" ++#~ msgstr "Zoeken en starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Full screen application launcher with search interface" ++#~ msgstr "Programmastarter op volledig scherm met zoekinterface" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" ++#~ msgstr "Menu voor Plasma zoeken en starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" ++#~ msgstr "Menu-item voor de Plasma zoeken en starten activiteit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your bookmarks" ++#~ msgstr "Alle bladwijzers tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contacts" ++#~ msgstr "Contacts" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your contacts" ++#~ msgstr "Toon al uw contacten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applications targeted to software development" ++#~ msgstr "Applicaties bedoelt voor software ontwikkelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Educational applications" ++#~ msgstr "Onderwijstoepassingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A collection of fun games" ++#~ msgstr "Een verzameling van grappige spellen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" ++#~ msgstr "" ++#~ "Grafische programma's, zoals teken- en afbeeldingsweergave-programma's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" ++#~ msgstr "Internet gerelateerde programma's, zoals Webbrowser, E-mail en chat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" ++#~ msgstr "Multimedia programma's, zoals audio- en videospelers" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" ++#~ msgstr "" ++#~ "Kantoor gerelateerde programma's, zoals woordprocessing en rekenbladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System preferences and setup programs" ++#~ msgstr "Systeemvoorkeuren en instellingsprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small utilities and accessories" ++#~ msgstr "Kleine programma's en accessoires" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Engine" ++#~ msgstr "Zoek- en start-engine " ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" ++#~ msgstr "Engine voor het afhandelen van zoekopdrachten naar de SAL-houder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air for netbooks" ++#~ msgstr "Air voor netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Page one" ++#~ msgstr "Pagina één" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default Netbook Page" ++#~ msgstr "Standaard netbook-pagina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Netbook Panel" ++#~ msgstr "Standaard netbook-paneel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and launch" ++#~ msgstr "Zoeken en starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default toolbox for the netbook shell" ++#~ msgstr "Standaard hulpmiddelen voor de netbook-shell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Net toolbox" ++#~ msgstr "Netwerk-hulpmiddelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SaverDesktop" ++#~ msgstr "SaverDesktop" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Brightness" ++#~ msgstr "Helderheid van het beeldscherm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Controls for brightness" ++#~ msgstr "Basisbesturing voor helderheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Display" ++#~ msgstr "Beeldscherm dimmen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dims gradually the display on a time basis" ++#~ msgstr "Dimt geleidelijk het beeldscherm op basis van tijd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disable Desktop Effects" ++#~ msgstr "Bureaubladeffecten uitschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" ++#~ msgstr "Bureaubladeffecten van KWin tijdelijk uitschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Button events handling" ++#~ msgstr "Knop voor afhandelen van evenementen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed" ++#~ msgstr "Voer een actie uit als er een knop wordt ingedrukt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Script" ++#~ msgstr "Script uitvoeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Runs a custom script" ++#~ msgstr "Een eigen script uitvoeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspend Session" ++#~ msgstr "Sessie onderbreken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Suspends the session" ++#~ msgstr "De sessie onderbreken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Energy Saving" ++#~ msgstr "Energiebesparing bij het beeldscherm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls DPMS settings" ++#~ msgstr "DPMS-instellingen besturen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Action Extension" ++#~ msgstr "Uitbreiding voor energiebeheeractie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Backend voor HAL PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "KDE energiebeheer gebruiken via de HAL-daemon van freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE" ++#~ msgstr "KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Get brightness" ++#~ msgstr "Helderheid verkrijgen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." ++#~ msgstr "Systeembeleid voorkwam dat u het helderheidsniveau kon verkrijgen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Set brightness" ++#~ msgstr "Helderheid instellen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." ++#~ msgstr "Systeembeleid voorkwam dat u het helderheidsniveau kon instellen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Backend voor UPower PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" ++#~ msgstr "" ++#~ "KDE energiebeheer gebruiken via de upower-daemon van freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Energiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" ++#~ msgstr "Energiebeheer voor batterij, scherm en CPU en meldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global settings" ++#~ msgstr "Globale instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure global Power Management settings" ++#~ msgstr "Instellen voor globaal energiebeheer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Profiles" ++#~ msgstr "Energieprofielen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Power Management Profiles" ++#~ msgstr "Profielen voor energiebeheer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Power Management System" ++#~ msgstr "KDE-energiebeheersysteem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system" ++#~ msgstr "Meldingen van KDE-energiebeheersysteem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for standard notifications" ++#~ msgstr "Wordt gebruikt voor standaardmeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical notification" ++#~ msgstr "Kritieke melding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifies a critical event" ++#~ msgstr "Meldt een kritieke gebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Battery" ++#~ msgstr "Lage accucapaciteit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached low level" ++#~ msgstr "Uw accu heeft het lage niveau bereikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at warning level" ++#~ msgstr "Accucapaciteit op waarschuwingsniveau" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached warning level" ++#~ msgstr "Uw accu heeft het waarschuwingsniveau bereikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at critical level" ++#~ msgstr "Accucapaciteit op kritiek niveau" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " ++#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " ++#~ "advised to leave that on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. Deze melding activeert een " ++#~ "aftelling voordat de ingestelde actie zal worden uitgevoerd. Het wordt " ++#~ "ten zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor plugged in" ++#~ msgstr "Netstroomadapter aangesloten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" ++#~ msgstr "De netstroomadapter is aangesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor unplugged" ++#~ msgstr "Netstroomadapter niet aangesloten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" ++#~ msgstr "De netstroomadapter is losgekoppeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Job error" ++#~ msgstr "Taakfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while performing a job" ++#~ msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van een taak" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Profile Changed" ++#~ msgstr "Profiel gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The profile was changed" ++#~ msgstr "Het profiel is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performing a suspension job" ++#~ msgstr "Voert een slaapstandtaak uit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " ++#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Deze melding wordt weergegeven als het systeem op het punt staat een " ++#~ "slaapstandtaak uit te voeren en voorafgaand een afteller weergeeft. Het " ++#~ "wordt ten zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" ++#~ msgstr "Interne fout in KDE-energiebeheersysteem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" ++#~ msgstr "Het KDE-energiebeheersysteem activeerde een interne fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspension inhibited" ++#~ msgstr "Slaapstand verhinderd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" ++#~ msgstr "" ++#~ "Het activeren van de slaapstand is verhinderd omdat een programma hierom " ++#~ "verzocht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broken battery notification" ++#~ msgstr "Gebroken batterijmelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " ++#~ "troubles with one of your batteries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Deze melding verschijnt als het KDE energiebeheersysteem een " ++#~ "probleemdetecteert met één van uw batterijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Sources" ++#~ msgstr "Informatiebronnen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" ++#~ msgstr "Hardware-integratie instellen met Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ModemManager 0.4" ++#~ msgstr "ModemManager 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer met behulp van de ModemManager-daemon, versie 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager" ++#~ msgstr "NetworkManager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer via de NetworkManager-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager 0.7" ++#~ msgstr "NetworkManager 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer via de NetworkManager-daemon, versie 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugged" ++#~ msgstr "Ingeplugd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device" ++#~ msgstr "Solid-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Type" ++#~ msgstr "Apparaattype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver" ++#~ msgstr "Stuurprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver Handle" ++#~ msgstr "Stuurprogrammapook" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Name" ++#~ msgstr "Naam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Soundcard Type" ++#~ msgstr "Type geluidskaart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge Percent" ++#~ msgstr "Ladingspercentage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge State" ++#~ msgstr "Ladingsstatus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rechargeable" ++#~ msgstr "Oplaadbaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type" ++#~ msgstr "Type" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device" ++#~ msgstr "Apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Major" ++#~ msgstr "Hoofd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minor" ++#~ msgstr "Onder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Has State" ++#~ msgstr "Heeft status" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "State Value" ++#~ msgstr "Statuswaarde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Drivers" ++#~ msgstr "Ondersteunde stuurprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Protocols" ++#~ msgstr "Ondersteunde protocollen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Adapter" ++#~ msgstr "Apparaat-adapter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Index" ++#~ msgstr "Apparaatindex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hw Address" ++#~ msgstr "HW-adres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iface Name" ++#~ msgstr "Iface-naam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Address" ++#~ msgstr "MAC-adres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireless" ++#~ msgstr "Draadloos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appendable" ++#~ msgstr "Uitbreidbaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Available Content" ++#~ msgstr "Beschikbare inhoud" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank" ++#~ msgstr "Blanco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Capacity" ++#~ msgstr "Capaciteit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disc Type" ++#~ msgstr "Schijftype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fs Type" ++#~ msgstr "FS-type" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ignored" ++#~ msgstr "Genegeerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Label" ++#~ msgstr "Label" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rewritable" ++#~ msgstr "Herschrijfbaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size" ++#~ msgstr "Grootte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usage" ++#~ msgstr "Gebruik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uuid" ++#~ msgstr "Uuid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bus" ++#~ msgstr "Bus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Type" ++#~ msgstr "Apparaattype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotpluggable" ++#~ msgstr "Hotplugbaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Read Speed" ++#~ msgstr "Leessnelheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable" ++#~ msgstr "Verwijderbaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Media" ++#~ msgstr "Ondersteunde media" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speed" ++#~ msgstr "Schrijfsnelheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speeds" ++#~ msgstr "Schrijfsnelheden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Can Change Frequency" ++#~ msgstr "Kan de frequentie wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instruction Sets" ++#~ msgstr "Instructiesets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Max Speed" ++#~ msgstr "Maximale snelheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Number" ++#~ msgstr "Nummer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Port" ++#~ msgstr "Poort" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serial Type" ++#~ msgstr "Serieeltype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reader Type" ++#~ msgstr "Lezertype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessible" ++#~ msgstr "Toegankelijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Path" ++#~ msgstr "Bestandspad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Actions" ++#~ msgstr "Apparaatacties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " ++#~ "connecting new devices to the computer" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een configuratiehulpmiddel voor het beheren van acties die beschikbaar " ++#~ "zijn voor de gebruiker bij het verbinden van nieuwe apparaten aan de " ++#~ "computer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device Type" ++#~ msgstr "Solid-apparaattype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wicd" ++#~ msgstr "Wicd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." ++#~ msgstr "Netwerkbeheer via de Wicd-daemon." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Manager" ++#~ msgstr "Statusmeldingenbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" ++#~ msgstr "" ++#~ "Beheert services die statusmeldingen leveren aan gebruikersinterfaces" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Systeeminstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Systeeminstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Account Details" ++#~ msgstr "Accountdetails" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application and System Notifications" ++#~ msgstr "Programma- en systeemmeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Common Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Gemeenschappelijk uiterlijk en gedrag" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Appearance" ++#~ msgstr "Uiterlijk van programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bluetooth" ++#~ msgstr "Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance" ++#~ msgstr "Uiterlijk van werkruimte" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" ++#~ msgstr "Pas het uiterlijk van uw bureaublad aan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display and Monitor" ++#~ msgstr "Scherm en monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware" ++#~ msgstr "Hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Devices" ++#~ msgstr "Invoerapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locale" ++#~ msgstr "Taalregio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost and Found" ++#~ msgstr "Verloren en gevonden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network and Connectivity" ++#~ msgstr "Netwerk en connectiviteit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Permissions" ++#~ msgstr "Toegangsrechten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal Information" ++#~ msgstr "Persoonlijke informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharing" ++#~ msgstr "Delen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shortcuts and Gestures" ++#~ msgstr "Sneltoetsen en gebaren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup and Shutdown" ++#~ msgstr "Opstarten en afsluiten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Administration" ++#~ msgstr "Systeemadministratie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Uiterlijk en gedrag van werkruimte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Behavior" ++#~ msgstr "Gedrag van werkruimte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings Category" ++#~ msgstr "Systeeminstellingen-catagorie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Classic Tree View" ++#~ msgstr "Klassieke boomweergave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." ++#~ msgstr "Een systeeminstelling voor een klassieke KDE3 KControl weergave." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings External Application" ++#~ msgstr "Systeeminstellingen van extern programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings View" ++#~ msgstr "Systeeminstellingenweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon View" ++#~ msgstr "Pictogramweergave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE 4 icon view style" ++#~ msgstr "Stijl voor KDE4 pictogramweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aghi" ++#~ msgstr "Aghi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autumn" ++#~ msgstr "Herfst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blue Wood" ++#~ msgstr "Blue Wood" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evening" ++#~ msgstr "Avond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fields of Peace" ++#~ msgstr "Fields of Peace" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finally Summer in Germany" ++#~ msgstr "Eindelijk zomer in Duitsland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fresh Morning" ++#~ msgstr "Vroege ochtend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grass" ++#~ msgstr "Gras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hanami" ++#~ msgstr "Hanami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Life" ++#~ msgstr "Media Life" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasmalicious" ++#~ msgstr "Plasmalicious" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quadros" ++#~ msgstr "Quadros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Red Leaf" ++#~ msgstr "Rood blad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imagebin.ca" ++#~ msgstr "imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Schakelt het delen van afbeeldingen in met gebruik van de service " ++#~ "imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imageshack.us" ++#~ msgstr "imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Schakelt het delen van afbeeldingen in met gebruik van de service " ++#~ "imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.ca" ++#~ msgstr "pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Schakelt het delen van tekst in met gebruik van de service pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++#~ msgstr "" ++#~ "D-Bus-aanroep uitvoeren: 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Backend" ++#~ msgstr "Energiebeheer backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL-Power" ++#~ msgstr "HAL-energiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "Hardware-energiebeheer via de HAL-daemon van freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" ++#~ msgstr "" ++#~ "Effect om de omlijsting te laten zien bij het aanpassen van de afmetingen " ++#~ "van een venster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Bluetooth" ++#~ msgstr "Nep Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Bluetooth Management" ++#~ msgstr "Nep Bluetooth-beheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "US English" ++#~ msgstr "VS Engels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Energiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Activities Service" ++#~ msgstr "Nepomuk activiteitenservice" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PolicyKit Authorization" ++#~ msgstr "PolicyKit-autorisatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" ++#~ msgstr "Het beleid voor toepassingen met behulp van PolicyKit instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pastebin" ++#~ msgstr "Pastebin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share" ++#~ msgstr "Delen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgstr "Schermhelderheid-, slaapstand- en energieprofielen instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "plasma-kpart-shell" ++#~ msgstr "plasma-kpart-shell" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KPart shell for Plasma" ++#~ msgstr "Een KPart-shell voor Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWM Theme" ++#~ msgstr "KWM-thema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Modern System" ++#~ msgstr "Modern systeem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quartz" ++#~ msgstr "Quartz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Redmond" ++#~ msgstr "Redmond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web" ++#~ msgstr "Web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Containment" ++#~ msgstr "Zoek- en start-houder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Containment with Launcher" ++#~ msgstr "Speciale houder met startprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" ++#~ msgstr "Nepomuk-gegevensmigratie, niveau 1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Device Fallback" ++#~ msgstr "Terugval audio-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++#~ msgstr "" ++#~ "Melding voor automatische terugval als het gewenste apparaat niet " ++#~ "beschikbaar is" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example" ++#~ msgstr "Voorbeeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." ++#~ msgstr "Een voorbeeldthema gebaseerd op het Air-bureaubladthema." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A dummy plugin for testing" ++#~ msgstr "Een dummy plugin voor testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applet to display and switch layouts" ++#~ msgstr "Applet om indelingen te tonen en om te schakelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWin test" ++#~ msgstr "KWin test" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "and" ++#~ msgstr "en" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator and" ++#~ msgstr "logische operator en" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "or" ++#~ msgstr "of" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator or" ++#~ msgstr "logische operator of" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "not" ++#~ msgstr "niet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator not" ++#~ msgstr "logische operator niet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File extension" ++#~ msgstr "Bestandsextensie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example txt" ++#~ msgstr "bijvoorbeeld txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rating" ++#~ msgstr "Waardering" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "1 to 10, for example >=7" ++#~ msgstr "1 tot 10, bijvoorbeeld >=7" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." ++#~ msgstr "Gebruik <, <=, :, >= en >." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Tag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Tag" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Title" ++#~ msgstr "Titel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File size" ++#~ msgstr "Bestandsgrootte" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes, for example >1000" ++#~ msgstr "in bytes, bijvoorbeeld >1000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Content size" ++#~ msgstr "Grootte van de inhoud" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes" ++#~ msgstr "in bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Last modified" ++#~ msgstr "Laatst gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example >1999-10-10" ++#~ msgstr "bijvoorbeeld >2009-10-10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open" ++#~ msgstr "Openen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje" ++#~ msgstr "QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "QEdje-gadgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "QEdje Gadgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadget" ++#~ msgstr "QEdje-gadget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" ++#~ msgstr "Is dit vereist als kephal zijn eigen kded-module heeft?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Backend" ++#~ msgstr "Bluetooth-beheer backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueZ" ++#~ msgstr "BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" ++#~ msgstr "Bluetooth-beheer via de BlueZ Stack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" ++#~ msgstr "Nepomuk ontologielader" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Nepomuk-dienst die de ontologieën geïnstalleerd op deze computer beheert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Blue" ++#~ msgstr "Standaardblauw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Code Poets Dream" ++#~ msgstr "Code Poets Dream" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Curls on Green" ++#~ msgstr "Curls on Green" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spring Sunray" ++#~ msgstr "Spring Sunray" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The Rings of Saturn" ++#~ msgstr "De ringen van Saturnus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Processor" ++#~ msgstr "Processor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "Processorinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio and Video" ++#~ msgstr "Audio en video" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "Beveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Appearance" ++#~ msgstr "Uiterlijk van bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contact Information" ++#~ msgstr "Contactinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The KDE FAQ" ++#~ msgstr "Veel voorkomende vragen over KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE on the Web" ++#~ msgstr "KDE op het internet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supporting KDE" ++#~ msgstr "KDE ondersteunen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tutorials" ++#~ msgstr "Handleidingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tutorial and introduction documents." ++#~ msgstr "Handleidingen en inleidende documenten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE quickstart guide." ++#~ msgstr "KDE's snelstartgids." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A Visual Guide to KDE" ++#~ msgstr "Een visuele KDE-gids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Guide to KDE widgets" ++#~ msgstr "Gids voor KDE-widgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Welcome to KDE" ++#~ msgstr "Welkom bij KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Toetsenbordindeling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Map Tool" ++#~ msgstr "Toetsenbordindeling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Netbook" ++#~ msgstr "Plasma netbook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." ++#~ msgstr "Werkruimte-shell voor netbook-apparaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" ++#~ msgstr "Paneel voor mobiele internetapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa" ++#~ msgstr "Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa URL" ++#~ msgstr "Alexa URL-adres" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AllTheWeb fast" ++#~ msgstr "AllTheWeb fast" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Excite" ++#~ msgstr "Excite" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotbot" ++#~ msgstr "Hotbot" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lycos" ++#~ msgstr "Lycos" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" ++#~ msgstr "Mamma - moeder van alle zoekmachines" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GO.com" ++#~ msgstr "GO.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Whatis Query" ++#~ msgstr "Whatis Query" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Apparaatinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about available protocols" ++#~ msgstr "Informatie over de beschikbare protocollen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Protocols" ++#~ msgstr "Protocollen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Slide Back" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Backend" ++#~ msgstr "Naar achter bewegen" ++ ++#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Algemeen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Devices" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Main Input Devices" ++#~ msgstr "Apparaten" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Devices" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other Input Devices" ++#~ msgstr "Apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager" ++#~ msgstr "Aanmeldscherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "Vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multiple Desktops" ++#~ msgstr "Virtuele bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window-Specific" ++#~ msgstr "Vensterspecifiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigate Through Windows" ++#~ msgstr "Door vensters wandelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About Me" ++#~ msgstr "Info over mij" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced User Settings" ++#~ msgstr "Uitgebreide instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Computer Administration" ++#~ msgstr "Computerbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard & Mouse" ++#~ msgstr "Toetsenbord en muis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Look & Feel" ++#~ msgstr "Uiterlijk en gedrag" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal" ++#~ msgstr "Persoonlijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Regional & Language" ++#~ msgstr "Land/regio en taal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Notifications" ++#~ msgstr "Systeemnotificaties" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Collaboration Services provider" ++#~ msgstr "Leverancier van open samenwerkingsservices" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers" ++#~ msgstr "Leveranciers van open samenwerkingsservices beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Subversion" ++#~ msgstr "Subversion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Assistant" ++#~ msgstr "Qt Assistent" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Browser" ++#~ msgstr "Documentbrowser" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Data Display Debugger" ++#~ msgstr "Data-display-debugger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DDD" ++#~ msgstr "DDD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interface Designer" ++#~ msgstr "Interface-ontwerper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt DlgEdit" ++#~ msgstr "Qt DlgEdit" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dialog Editor" ++#~ msgstr "Dialoogbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eclipse" ++#~ msgstr "Eclipse" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Eclipse IDE" ++#~ msgstr "Eclipse IDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FormDesigner" ++#~ msgstr "FormDesigner" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Java IDE" ++#~ msgstr "Java IDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forte" ++#~ msgstr "Forte" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "J2ME Toolkit" ++#~ msgstr "J2ME-toolkit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "J2ME" ++#~ msgstr "J2ME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Linguist" ++#~ msgstr "Qt Linquist" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Translation Tool" ++#~ msgstr "Vertaalprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Palm/Wireless Emulator" ++#~ msgstr "Palm/Wireless emulator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pose" ++#~ msgstr "Pose" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sced" ++#~ msgstr "Sced" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scene Modeler" ++#~ msgstr "Scene-modeleerprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emacs" ++#~ msgstr "Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gEdit" ++#~ msgstr "gEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vi IMproved" ++#~ msgstr "Vi IMproved" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lucid Emacs" ++#~ msgstr "Lucid Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nano" ++#~ msgstr "Nano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nedit" ++#~ msgstr "Nedit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pico" ++#~ msgstr "Pico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Editor" ++#~ msgstr "X Editor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Emacs" ++#~ msgstr "X Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alephone - No OpenGL" ++#~ msgstr "Alephone - geen OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL " ++#~ "disabled" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een opensource-versie van Marathon Infinity voor SDL, maar dan zonder " ++#~ "Open GL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alephone" ++#~ msgstr "Alephone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" ++#~ msgstr "een Open Source-versie van Marathon Infinity voor SDL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Batallion" ++#~ msgstr "Batallion" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Arcade Game" ++#~ msgstr "Arcade-spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battleball" ++#~ msgstr "Battleball" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Ball Game" ++#~ msgstr "Balspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ClanBomber" ++#~ msgstr "ClanBomber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "cxhextris" ++#~ msgstr "cxhextris" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tetris-Like Game" ++#~ msgstr "Tetris-variant" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Frozen Bubble" ++#~ msgstr "Frozen Bubble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnibbles" ++#~ msgstr "Gnibbles" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNOME Nibbles Game" ++#~ msgstr "GNOME Nibbles Spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnobots II" ++#~ msgstr "Gnobots II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mures" ++#~ msgstr "Mures" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocks n Diamonds" ++#~ msgstr "Rocks n Diamonds" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tactical Game" ++#~ msgstr "Tactisch spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scavenger" ++#~ msgstr "Scavenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Super Methane Brothers" ++#~ msgstr "Super Methane Brothers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trophy" ++#~ msgstr "Trophy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Racing Game" ++#~ msgstr "Racespel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TuxRacer" ++#~ msgstr "TuxRacer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XKobo" ++#~ msgstr "XKobo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XSoldier" ++#~ msgstr "XSoldier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gataxx" ++#~ msgstr "Gataxx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Chess" ++#~ msgstr "GNOME Chess" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glines" ++#~ msgstr "Glines" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Mahjongg" ++#~ msgstr "GNOME Mahjongg" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tile Game" ++#~ msgstr "Tegelspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Mines" ++#~ msgstr "GNOME Mines" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnotravex" ++#~ msgstr "Gnotravex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnotski" ++#~ msgstr "Gnotski" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNOME Klotski Game" ++#~ msgstr "GNOME Klotski-spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Stones" ++#~ msgstr "GNOME Stones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iagno" ++#~ msgstr "Iagno" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Board Game" ++#~ msgstr "Bordspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Same GNOME" ++#~ msgstr "Same GNOME" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Chess Game" ++#~ msgstr "Schaakspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xboard" ++#~ msgstr "Xboard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xgammon" ++#~ msgstr "Xgammon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AisleRiot" ++#~ msgstr "AisleRiot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Card Game" ++#~ msgstr "Kaartspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeCell" ++#~ msgstr "FreeCell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PySol" ++#~ msgstr "PySol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XPat 2" ++#~ msgstr "XPat 2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clanbomber" ++#~ msgstr "Clanbomber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Defendguin" ++#~ msgstr "Defendguin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Game" ++#~ msgstr "Spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ChessMail" ++#~ msgstr "ChessMail" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Email for Chess" ++#~ msgstr "E-mail voor Chess" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Arcade Emulator" ++#~ msgstr "Arcade-emulatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qmamecat" ++#~ msgstr "Qmamecat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTali" ++#~ msgstr "GTali" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dice Game" ++#~ msgstr "Dobbelspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Penguin Command" ++#~ msgstr "Penguin Command" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angband" ++#~ msgstr "Angband" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" ++#~ msgstr "Duik in Angband en versla Morgoth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moria" ++#~ msgstr "Moria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" ++#~ msgstr "Duik in Moria en versla de Balrog" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetHack" ++#~ msgstr "NetHack" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quest Game" ++#~ msgstr "Tactisch spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue" ++#~ msgstr "Rogue" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "The Original" ++#~ msgstr "Het origineel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ToME" ++#~ msgstr "ToME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZAngband" ++#~ msgstr "ZAngband" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos" ++#~ msgstr "Versla de Serpent of Chaos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freeciv" ++#~ msgstr "Freeciv" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Strategy Game" ++#~ msgstr "Strategisch spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freeciv Server" ++#~ msgstr "Freeciv-server" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A server for Freeciv" ++#~ msgstr "Een server voor Freeciv" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XScorch" ++#~ msgstr "XScorch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" ++#~ msgstr "Een gratis kloon van Scorched Earth voor UNIX en X" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XShipWars" ++#~ msgstr "XShipWars" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Bitmap" ++#~ msgstr "X Bitmap" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bitmap Creator" ++#~ msgstr "Bitmaps maken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blender" ++#~ msgstr "Blender" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "3D Modeler/Renderer" ++#~ msgstr "3D modeleerprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Electric Eyes" ++#~ msgstr "Electric Eyes" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GhostView" ++#~ msgstr "GhostView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PostScript Viewer" ++#~ msgstr "PostScript-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIMP" ++#~ msgstr "GIMP" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Manipulation Program" ++#~ msgstr "GNU Image Manipulation Program" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Color Selector" ++#~ msgstr "GNOME Color Selector" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Icon Editor" ++#~ msgstr "GNOME Icon Editor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GPhoto" ++#~ msgstr "GPhoto" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Digital Camera Program" ++#~ msgstr "Cameraprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gqview" ++#~ msgstr "Gqview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Browser" ++#~ msgstr "Afbeeldingenbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GV" ++#~ msgstr "GV" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Postscript Viewer" ++#~ msgstr "PostScript-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Inkscape" ++#~ msgstr "Inkscape" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vector Drawing" ++#~ msgstr "Vectorafbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sketch" ++#~ msgstr "Sketch" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vector-based Drawing Program" ++#~ msgstr "Vector-tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sodipodi" ++#~ msgstr "Sodipodi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TGif" ++#~ msgstr "TGif" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Drawing Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X DVI" ++#~ msgstr "X DVI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DVI Viewer" ++#~ msgstr "DVI-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xfig" ++#~ msgstr "Xfig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Paint" ++#~ msgstr "X Paint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xpcd" ++#~ msgstr "Xpcd" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PhotoCD Tools" ++#~ msgstr "Foto-cd hulpprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XV" ++#~ msgstr "XV" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Picture Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xwpick" ++#~ msgstr "Xwpick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arena" ++#~ msgstr "Arena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Balsa" ++#~ msgstr "Balsa" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Client" ++#~ msgstr "E-mailclient" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueFish" ++#~ msgstr "BlueFish" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "HTML Editor" ++#~ msgstr "HTML-editor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "BitTorrent GUI" ++#~ msgstr "Interface voor BitTorrent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" ++#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK GUI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Coolmail" ++#~ msgstr "Coolmail" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Alert" ++#~ msgstr "E-mailnotificatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DCTC GUI" ++#~ msgstr "DCTC GUI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Direct Connect Clone" ++#~ msgstr "Direct Connect-kloon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dpsftp" ++#~ msgstr "Dpsftp" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "FTP Browser" ++#~ msgstr "FTP-browser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DrakSync" ++#~ msgstr "DrakSync" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Folder Synchronization" ++#~ msgstr "Mappensynchronisatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" ++#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "eDonkey2000 GUI" ++#~ msgstr "eDonkey2000-GUI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epiphany" ++#~ msgstr "Epiphany" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethereal" ++#~ msgstr "Ethereal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Analyzer" ++#~ msgstr "Netwerkanalyse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evolution" ++#~ msgstr "Evolution" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fetchmailconf" ++#~ msgstr "Fetchmailconf" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Fetchmail Configuration" ++#~ msgstr "Fetchmail instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabber" ++#~ msgstr "Gabber" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Instant Messenger" ++#~ msgstr "Instant messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gaim" ++#~ msgstr "Gaim" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Galeon" ++#~ msgstr "Galeon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gFTP" ++#~ msgstr "gFTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOMEICU" ++#~ msgstr "GNOMEICU" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ICQ Messenger" ++#~ msgstr "ICQ-messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnomeMeeting" ++#~ msgstr "GnomeMeeting" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Conferencing" ++#~ msgstr "Video Conferencing" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Talk" ++#~ msgstr "GNOME Talk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Telnet" ++#~ msgstr "GNOME Telnet" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Remote Access" ++#~ msgstr "Externe toegang" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ickle" ++#~ msgstr "ickle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ICQ2000 Chat" ++#~ msgstr "ICQ2000-chat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java Web Start" ++#~ msgstr "Java Web Start" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNews" ++#~ msgstr "KNews" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Usenet News Reader" ++#~ msgstr "Usenet-nieuwslezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Licq" ++#~ msgstr "Licq" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" ++#~ msgstr "MLDonkey GTK+ Core Controller" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MLDonkey GUI" ++#~ msgstr "MLDonkey GUI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozilla" ++#~ msgstr "Mozilla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Firefox" ++#~ msgstr "Firefox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thunderbird" ++#~ msgstr "Thunderbird" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape 6" ++#~ msgstr "Netscape 6" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape" ++#~ msgstr "Netscape" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape Messenger" ++#~ msgstr "Netscape Messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nmapfe" ++#~ msgstr "Nmapfe" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Port Scanner" ++#~ msgstr "Poortscanner" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Opera" ++#~ msgstr "Opera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pan" ++#~ msgstr "Pan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sylpheed" ++#~ msgstr "Sylpheed" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI" ++#~ msgstr "BitTorrent Python Curses GUI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "FTP Client" ++#~ msgstr "FTP-client" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lftp" ++#~ msgstr "Lftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Links" ++#~ msgstr "Links" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lynx" ++#~ msgstr "Lynx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mutt" ++#~ msgstr "Mutt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NcFTP" ++#~ msgstr "NcFTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pine" ++#~ msgstr "Pine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "SILC Client" ++#~ msgstr "SILC-client" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SILC" ++#~ msgstr "SILC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slrn" ++#~ msgstr "Slrn" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "News Reader" ++#~ msgstr "Nieuwslezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "w3m" ++#~ msgstr "w3m" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireshark" ++#~ msgstr "Wireshark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Biff" ++#~ msgstr "X Biff" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XChat" ++#~ msgstr "XChat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "IRC Chat" ++#~ msgstr "IRC-chat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFMail" ++#~ msgstr "XFMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X FTP" ++#~ msgstr "X FTP" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Videotext Viewer" ++#~ msgstr "Teletekstviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AleVT" ++#~ msgstr "AleVT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AlsaMixerGui" ++#~ msgstr "AlsaMixerGui" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Alsa Mixer Frontend" ++#~ msgstr "Alsa Mixer-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ams" ++#~ msgstr "ams" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer" ++#~ msgstr "Alsa Modulaire Synthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "amSynth" ++#~ msgstr "amSynth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth" ++#~ msgstr "Retro Analog - Modeling Softsynth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ardour" ++#~ msgstr "Ardour" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Multitrack Audio Studio" ++#~ msgstr "Multitrack Audiostudio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audacity" ++#~ msgstr "Audacity" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Editor" ++#~ msgstr "Geluidsbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aumix" ++#~ msgstr "Aumix" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Mixer" ++#~ msgstr "Audiomixer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "AVI Video Player" ++#~ msgstr "AVI-videospeler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aviplay" ++#~ msgstr "Aviplay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broadcast 2000" ++#~ msgstr "Broadcast 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DJPlay" ++#~ msgstr "DJPlay" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DJ-Mixer and Player" ++#~ msgstr "DJ-mixer en -speler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EcaMegaPedal" ++#~ msgstr "EcaMegaPedal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Ecasound Effektrack" ++#~ msgstr "Ecasound Effektrack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EnjoyMPEG" ++#~ msgstr "EnjoyMPEG" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MPEG Player" ++#~ msgstr "MPEG-speler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeBirth" ++#~ msgstr "FreeBirth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Drum Machine" ++#~ msgstr "Drumcomputer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreqTweak" ++#~ msgstr "FreqTweak" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Effects for Jack" ++#~ msgstr "Effecten voor Jack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gAlan" ++#~ msgstr "gAlan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Modular Synth" ++#~ msgstr "Modulaire synthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grip" ++#~ msgstr "Grip" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CD Player/Ripper" ++#~ msgstr "cd-speler/ripper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTV" ++#~ msgstr "GTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hydrogen" ++#~ msgstr "Hydrogen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jack-Rack" ++#~ msgstr "Jack-Rack" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Jack Effectrack" ++#~ msgstr "Jack Effectrack" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Jack Mastering Tool" ++#~ msgstr "Jack Masteringprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jazz" ++#~ msgstr "Jazz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Sound Processor" ++#~ msgstr "Geluidsstudio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dual Channel VU-Meter" ++#~ msgstr "Dual-kanaal VU-meter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meterbridge" ++#~ msgstr "Meterbridge" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mixxx" ++#~ msgstr "Mixxx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MP3 Info" ++#~ msgstr "MP3 Info" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Player" ++#~ msgstr "Videospeler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MPlayer" ++#~ msgstr "MPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MpegTV" ++#~ msgstr "MpegTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MusE" ++#~ msgstr "MusE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Music Sequencer" ++#~ msgstr "Muzieksequencer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DVD Player" ++#~ msgstr "DVD-speler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ogle" ++#~ msgstr "Ogle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MOV Video Player" ++#~ msgstr "MOV-videospeler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OQTPlayer" ++#~ msgstr "OQTPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QJackCtl" ++#~ msgstr "QJackCtl" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Control for Jack" ++#~ msgstr "Bediening voor Jack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QSynth" ++#~ msgstr "QSynth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Control for FluidSynth" ++#~ msgstr "Bediening voor FluidSynth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RealPlayer" ++#~ msgstr "RealPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "reZound" ++#~ msgstr "reZound" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slab" ++#~ msgstr "Slab" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Recorder" ++#~ msgstr "Geluidsrecorder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweep" ++#~ msgstr "Sweep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "vkeybd" ++#~ msgstr "vkeybd" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard" ++#~ msgstr "Virtueel MIDI-keyboard" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Watch TV!" ++#~ msgstr "TV kijken!" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XawTV" ++#~ msgstr "XawTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XCam" ++#~ msgstr "XCam" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Camera Program" ++#~ msgstr "Cameraprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Multimedia Player" ++#~ msgstr "Multimediaspeler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XMMS" ++#~ msgstr "XMMS" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Playlist Tool" ++#~ msgstr "Afspeellijst-hulprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enqueue in XMMS" ++#~ msgstr "In XMMS-speellijst plaatsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XMovie" ++#~ msgstr "XMovie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZynaddsubFX" ++#~ msgstr "ZynaddsubFX" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Soft Synth" ++#~ msgstr "Soft-synthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AbiWord" ++#~ msgstr "AbiWord" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Word Processor" ++#~ msgstr "Tekstverwerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acrobat Reader" ++#~ msgstr "Acrobat Reader" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PDF Viewer" ++#~ msgstr "PDF-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Applix" ++#~ msgstr "Applix" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Office Suite" ++#~ msgstr "Officepakket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dia" ++#~ msgstr "Dia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Program for Diagrams" ++#~ msgstr "Programma voor diagrammen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME-Cal" ++#~ msgstr "GNOME-Cal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Calendar" ++#~ msgstr "Persoonlijke agenda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME-Card" ++#~ msgstr "GNOME-Card" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Contact Manager" ++#~ msgstr "Contactenbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Time Tracker" ++#~ msgstr "GNOME Time Tracker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnuCash" ++#~ msgstr "GnuCash" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Finance Manager" ++#~ msgstr "Financieel beheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnumeric" ++#~ msgstr "Gnumeric" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Spread Sheet" ++#~ msgstr "Rekenblad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guppi" ++#~ msgstr "Guppi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ical" ++#~ msgstr "Ical" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calendar Program" ++#~ msgstr "Agendaprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LyX" ++#~ msgstr "LyX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MrProject" ++#~ msgstr "MrProject" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Project Manager" ++#~ msgstr "Projectenbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape Address Book" ++#~ msgstr "Netscape adresboek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plan" ++#~ msgstr "Plan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calendar Manager" ++#~ msgstr "Agendabeheer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bibliographic Database" ++#~ msgstr "Bibliografische database" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pybliographic" ++#~ msgstr "Pybliographic" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scribus" ++#~ msgstr "Scribus" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Publishing" ++#~ msgstr "Desktop Publishing" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordPerfect 2000" ++#~ msgstr "WordPerfect 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordPerfect" ++#~ msgstr "WordPerfect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "xacc" ++#~ msgstr "xacc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Accounting Tool" ++#~ msgstr "Privéboekhouding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X PDF" ++#~ msgstr "X PDF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XsLite" ++#~ msgstr "XsLite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Citrix ICA Client" ++#~ msgstr "Citrix ICA-client" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "WTS Client" ++#~ msgstr "WTS-client" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EditXRes" ++#~ msgstr "EditXRes" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "X Resource Editor" ++#~ msgstr "X-hulpbroneditor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal Program" ++#~ msgstr "Terminalprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Procinfo" ++#~ msgstr "Procinfo" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Process Information" ++#~ msgstr "Informatie over systeemprocessen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" ++#~ msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RXVT" ++#~ msgstr "RXVT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vmstat" ++#~ msgstr "Vmstat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Virtual Memory Statistics" ++#~ msgstr "Statistieken virtueel geheugen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wine" ++#~ msgstr "Wine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Run Windows Programs" ++#~ msgstr "Windows-programma's uitvoeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X osview" ++#~ msgstr "X osview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Eyes" ++#~ msgstr "X Eyes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tux" ++#~ msgstr "Tux" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Linux Mascot" ++#~ msgstr "Linux-mascotte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calctool" ++#~ msgstr "Calctool" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "E-Notes" ++#~ msgstr "E-Notes" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Notes" ++#~ msgstr "Persoonlijke notities" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GKrellM" ++#~ msgstr "GKrellM" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNU Krell Monitors" ++#~ msgstr "GNU Krell Monitors" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Who" ++#~ msgstr "GNOME Who" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Info Tool" ++#~ msgstr "Systeeminformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OClock" ++#~ msgstr "OClock" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clock" ++#~ msgstr "Klok" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Info" ++#~ msgstr "Systeeminformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Log Viewer" ++#~ msgstr "systeemlogweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Gnokii" ++#~ msgstr "X-Gnokii" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mobile Phone Management Tool" ++#~ msgstr "Mobiele telefoons beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Calc" ++#~ msgstr "X Calc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Clipboard" ++#~ msgstr "X Clipboard" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Viewer" ++#~ msgstr "Klembordbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Clock" ++#~ msgstr "X Clock" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Console" ++#~ msgstr "X Console" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Console Message Viewer" ++#~ msgstr "Consolemeldingen-weergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Kill" ++#~ msgstr "X Kill" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Window Termination Tool" ++#~ msgstr "Vensters geforceerd sluiten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Load" ++#~ msgstr "X Load" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Monitors System Load" ++#~ msgstr "Systeembelasting bewaken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Magnifier" ++#~ msgstr "X Magnifier" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Magnifier" ++#~ msgstr "Vergrootglas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Refresh" ++#~ msgstr "X Refresh" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Refresh Screen" ++#~ msgstr "Scherm verversen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Terminal" ++#~ msgstr "X Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Traceroute" ++#~ msgstr "X Traceroute" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Updating Tool" ++#~ msgstr "Menu bijwerken" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Solid Device Type" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Solid Device Viewer" ++#~ msgstr "Solid-apparaattype" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Interfaces" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Interface Summary" ++#~ msgstr "Netwerkinterfaces" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon" ++#~ msgstr "KDED globale-sneltoetsen-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE System Notifications" ++#~ msgstr "Systeemnotificaties (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon" ++#~ msgstr "De KDE portefuille-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Storage Service" ++#~ msgstr "De Nepomuk-opslagdienst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search service file indexer" ++#~ msgstr "Zoekservice bestandenindexering" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library" ++#~ msgstr "Phonon: KDE's multimediabibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "KDE Toegankelijkheid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Screen Saver" ++#~ msgstr "De KDE schermbeveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE System Guard" ++#~ msgstr "Systeemmonitor (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Window Manager" ++#~ msgstr "De KDE Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE write daemon" ++#~ msgstr "KDE Write-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Object Name" ++#~ msgstr "Objectnaam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Favicon Module" ++#~ msgstr "KDED Favicon Module" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier" ++#~ msgstr "KDED bureaubladmapnotificatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Password Module" ++#~ msgstr "KDED Wachtwoord Module" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time zone daemon for KDE" ++#~ msgstr "Tijdzone-daemon voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een server voor het centraliseren van beslissingen en gegevens van " ++#~ "programma's met behulp van Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Auto-eject service" ++#~ msgstr "Solid-dienst voor het automatisch uitwerpen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid User Interface Server" ++#~ msgstr "Solid gebruikersinterfaceserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een gebruikersinterfaceserver voor Solid, het hardwaredetectiesysteem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes" ++#~ msgstr "Detecteren van RANDR (monitor) wijzigingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHotKeys" ++#~ msgstr "KHotKeys" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys." ++#~ msgstr "KHotkeys-daemon - beheert de sneltoetsen voor KDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED-module for screen-management" ++#~ msgstr "KDED-module voor beeldschermbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon" ++#~ msgstr "Een energiebeheerdaemon voor laptops" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound" ++#~ msgstr "Geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound information" ++#~ msgstr "Geluidssysteeminformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Part" ++#~ msgstr "Gedeelte zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached devices information" ++#~ msgstr "Informatie over aangesloten apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Partition information" ++#~ msgstr "Partitie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor Information" ++#~ msgstr "Processorinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Collaboration Services provider management" ++#~ msgstr "Leveranciersbeheer van open samenwerkingsservices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - CPU" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - CPU" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Hard Disk" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - harde schijf" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Hardware Info" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - hardware-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Network" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - netwerk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - RAM" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - RAM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Temperature" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - temperatuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom activities in and out" ++#~ msgstr "Zoom activiteiten in en uit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Communication" ++#~ msgstr "Communicatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connectivity" ++#~ msgstr "Connectiviteit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File download and sharing" ++#~ msgstr "Bestand downloaden en delen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "There is Rain on the Table" ++#~ msgstr "Het regent op de tafel" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_jovie.po +@@ -0,0 +1,264 @@ ++# translation of desktop_kdeaccessibility.po to ++# Rinse de Vries , 2003. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-06 10:09+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:28+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "String Replacer" ++msgstr "Tekstvervanger" ++ ++#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" ++msgstr "Filter-plugin voor Jovie voor het vervangen van generieke teksten" ++ ++#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Talker Chooser" ++msgstr "Spreker kiezen" ++ ++#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" ++msgstr "Generieke filter-plugin voor Jovie om de spreker te kiezen " ++ ++#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XML Transformer" ++msgstr "XML-omvormer" ++ ++#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" ++msgstr "Generieke filter-plugin voor Jovie, voor XML-omvorming" ++ ++#: jovie/jovieapp.desktop:8 jovie/jovie.desktop:45 jovie/kttsd.desktop:8 ++#: libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jovie" ++msgstr "Jovie" ++ ++#: jovie/jovieapp.desktop:52 jovie/jovie.desktop:89 jovie/kttsd.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Text To Speech Service" ++msgstr "KDE tekst-naar-spraak-service" ++ ++#: jovie/jovie.desktop:8 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Text To Speech Service" ++msgstr "Tekst-naar-spraak-service" ++ ++#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text-to-Speech" ++msgstr "Tekst-naar-spraak" ++ ++#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Text-to-Speech Control Module" ++msgstr "Tekst-tot-spraak Configuratiemodule" ++ ++#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:153 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," ++"synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice" ++msgstr "" ++"kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,tekst,naar,spraak,spreken,synthesizer," ++"synth,festival,commando,freetts,proklam,via,stem" ++ ++#: kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++msgstr "Het tekst-tot-spraak-systeem lijkt goed te functioneren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMag" ++#~ msgstr "KMag" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Magnifier" ++#~ msgstr "Schermvergroter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" ++#~ msgstr "Klikt de muisknop voor u, vermindert de effecten van RSI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouseTool" ++#~ msgstr "KMouseTool" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Automatic Mouse Click" ++#~ msgstr "Automatische muisklik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German" ++#~ msgstr "Duits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "English" ++#~ msgstr "Engels" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dutch" ++#~ msgstr "Nederlands" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish" ++#~ msgstr "Zweeds" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouth" ++#~ msgstr "KMouth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" ++#~ msgstr "Spraaksynthesizer" ++ ++# bestand nagelezen op 11-1-2009 door rinse@kde.nl ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monochrome" ++#~ msgstr "Monochroom" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++#~ msgstr "door Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KTTSD" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KITTY" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsmgr" ++#~ msgstr "kttsmgr" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Manager" ++#~ msgstr "Tekst-tot-spraak-beheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" ++#~ msgstr "KDE tekst-tot-spraak-beheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSayIt" ++#~ msgstr "KSayIt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" ++#~ msgstr "Tekst-tot-spraak-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsjobmgrpart" ++#~ msgstr "kttsjobmgrpart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" ++#~ msgstr "KDE tekst-tot-spraak-taakbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detector" ++#~ msgstr "Zingrensdetectie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgstr "Zingrensdetectieplugin voor KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" ++#~ msgstr "KTTSD ALSA-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" ++#~ msgstr "KTTSD ALSA geluidsplugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" ++#~ msgstr "Geluidsplugin voor KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" ++#~ msgstr "KTTSD Phonon-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" ++#~ msgstr "KTTSD Phonon geluidsplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command" ++#~ msgstr "Command" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" ++#~ msgstr "Generieke spraaksynthesizer voor de commandoregel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" ++#~ msgstr "Epos TTS Synthesis-systeem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Epos TTS spraaksynthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Interactive" ++#~ msgstr "Festival Interactive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival speech synthesizer" ++#~ msgstr "Festival spraaksynthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Lite (flite)" ++#~ msgstr "Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" ++#~ msgstr "Festival Lite (flite) spraaksynthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeTTS" ++#~ msgstr "FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "FreeTTS spraaksynthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hadifix" ++#~ msgstr "Hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" ++#~ msgstr "Duits hadifix tekst-tot-spraak-systeem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" ++#~ msgstr "KTextEditor KTTSD-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++#~ msgstr "Voegt een menuoptie toe voor het uitspreken van de tekst" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmag.po +@@ -0,0 +1,240 @@ ++# translation of desktop_kdeaccessibility.po to ++# Rinse de Vries , 2003. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-05-28 09:15+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kmag.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMag" ++msgstr "KMag" ++ ++#: kmag.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Screen Magnifier" ++msgstr "Schermvergroter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "String Replacer" ++#~ msgstr "Tekstvervanger" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Filter-plugin voor Jovie voor het vervangen van generieke teksten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Talker Chooser" ++#~ msgstr "Spreker kiezen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Generieke filter-plugin voor Jovie om de spreker te kiezen " ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Transformer" ++#~ msgstr "XML-omvormer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Generieke filter-plugin voor Jovie, voor XML-omvorming" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jovie" ++#~ msgstr "Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text To Speech Service" ++#~ msgstr "KDE tekst-naar-spraak-service" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Tekst-naar-spraak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" ++#~ msgstr "Tekst-tot-spraak Configuratiemodule" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++#~ msgstr "Het tekst-tot-spraak-systeem lijkt goed te functioneren." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" ++#~ msgstr "Klikt de muisknop voor u, vermindert de effecten van RSI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouseTool" ++#~ msgstr "KMouseTool" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Automatic Mouse Click" ++#~ msgstr "Automatische muisklik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German" ++#~ msgstr "Duits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "English" ++#~ msgstr "Engels" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dutch" ++#~ msgstr "Nederlands" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish" ++#~ msgstr "Zweeds" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouth" ++#~ msgstr "KMouth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" ++#~ msgstr "Spraaksynthesizer" ++ ++# bestand nagelezen op 11-1-2009 door rinse@kde.nl ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monochrome" ++#~ msgstr "Monochroom" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++#~ msgstr "door Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KTTSD" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KITTY" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsmgr" ++#~ msgstr "kttsmgr" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Manager" ++#~ msgstr "Tekst-tot-spraak-beheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" ++#~ msgstr "KDE tekst-tot-spraak-beheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSayIt" ++#~ msgstr "KSayIt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" ++#~ msgstr "Tekst-tot-spraak-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsjobmgrpart" ++#~ msgstr "kttsjobmgrpart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" ++#~ msgstr "KDE tekst-tot-spraak-taakbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detector" ++#~ msgstr "Zingrensdetectie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgstr "Zingrensdetectieplugin voor KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" ++#~ msgstr "KTTSD ALSA-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" ++#~ msgstr "KTTSD ALSA geluidsplugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" ++#~ msgstr "Geluidsplugin voor KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" ++#~ msgstr "KTTSD Phonon-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" ++#~ msgstr "KTTSD Phonon geluidsplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command" ++#~ msgstr "Command" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" ++#~ msgstr "Generieke spraaksynthesizer voor de commandoregel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" ++#~ msgstr "Epos TTS Synthesis-systeem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Epos TTS spraaksynthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Interactive" ++#~ msgstr "Festival Interactive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival speech synthesizer" ++#~ msgstr "Festival spraaksynthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Lite (flite)" ++#~ msgstr "Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" ++#~ msgstr "Festival Lite (flite) spraaksynthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeTTS" ++#~ msgstr "FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "FreeTTS spraaksynthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hadifix" ++#~ msgstr "Hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" ++#~ msgstr "Duits hadifix tekst-tot-spraak-systeem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" ++#~ msgstr "KTextEditor KTTSD-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++#~ msgstr "Voegt een menuoptie toe voor het uitspreken van de tekst" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmousetool.po +@@ -0,0 +1,241 @@ ++# translation of desktop_kdeaccessibility.po to ++# Rinse de Vries , 2003. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-05-28 09:15+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kmousetool/kmousetool.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" ++msgstr "Klikt de muisknop voor u, vermindert de effecten van RSI" ++ ++#: kmousetool/kmousetool.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMouseTool" ++msgstr "KMouseTool" ++ ++#: kmousetool/kmousetool.desktop:144 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Automatic Mouse Click" ++msgstr "Automatische muisklik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "String Replacer" ++#~ msgstr "Tekstvervanger" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Filter-plugin voor Jovie voor het vervangen van generieke teksten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Talker Chooser" ++#~ msgstr "Spreker kiezen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Generieke filter-plugin voor Jovie om de spreker te kiezen " ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Transformer" ++#~ msgstr "XML-omvormer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Generieke filter-plugin voor Jovie, voor XML-omvorming" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jovie" ++#~ msgstr "Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text To Speech Service" ++#~ msgstr "KDE tekst-naar-spraak-service" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Tekst-naar-spraak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" ++#~ msgstr "Tekst-tot-spraak Configuratiemodule" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++#~ msgstr "Het tekst-tot-spraak-systeem lijkt goed te functioneren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMag" ++#~ msgstr "KMag" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Magnifier" ++#~ msgstr "Schermvergroter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German" ++#~ msgstr "Duits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "English" ++#~ msgstr "Engels" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dutch" ++#~ msgstr "Nederlands" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish" ++#~ msgstr "Zweeds" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouth" ++#~ msgstr "KMouth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" ++#~ msgstr "Spraaksynthesizer" ++ ++# bestand nagelezen op 11-1-2009 door rinse@kde.nl ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monochrome" ++#~ msgstr "Monochroom" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++#~ msgstr "door Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KTTSD" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KITTY" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsmgr" ++#~ msgstr "kttsmgr" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Manager" ++#~ msgstr "Tekst-tot-spraak-beheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" ++#~ msgstr "KDE tekst-tot-spraak-beheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSayIt" ++#~ msgstr "KSayIt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" ++#~ msgstr "Tekst-tot-spraak-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsjobmgrpart" ++#~ msgstr "kttsjobmgrpart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" ++#~ msgstr "KDE tekst-tot-spraak-taakbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detector" ++#~ msgstr "Zingrensdetectie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgstr "Zingrensdetectieplugin voor KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" ++#~ msgstr "KTTSD ALSA-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" ++#~ msgstr "KTTSD ALSA geluidsplugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" ++#~ msgstr "Geluidsplugin voor KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" ++#~ msgstr "KTTSD Phonon-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" ++#~ msgstr "KTTSD Phonon geluidsplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command" ++#~ msgstr "Command" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" ++#~ msgstr "Generieke spraaksynthesizer voor de commandoregel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" ++#~ msgstr "Epos TTS Synthesis-systeem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Epos TTS spraaksynthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Interactive" ++#~ msgstr "Festival Interactive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival speech synthesizer" ++#~ msgstr "Festival spraaksynthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Lite (flite)" ++#~ msgstr "Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" ++#~ msgstr "Festival Lite (flite) spraaksynthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeTTS" ++#~ msgstr "FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "FreeTTS spraaksynthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hadifix" ++#~ msgstr "Hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" ++#~ msgstr "Duits hadifix tekst-tot-spraak-systeem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" ++#~ msgstr "KTextEditor KTTSD-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++#~ msgstr "Voegt een menuoptie toe voor het uitspreken van de tekst" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmouth.po +@@ -0,0 +1,244 @@ ++# translation of desktop_kdeaccessibility.po to ++# Rinse de Vries , 2003. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-05-28 09:15+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: books/de.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "German" ++msgstr "Duits" ++ ++#: books/en.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "English" ++msgstr "Engels" ++ ++#: books/nl.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dutch" ++msgstr "Nederlands" ++ ++#: books/sv.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swedish" ++msgstr "Zweeds" ++ ++#: kmouth.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMouth" ++msgstr "KMouth" ++ ++#: kmouth.desktop:77 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Speech Synthesizer Frontend" ++msgstr "Spraaksynthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "String Replacer" ++#~ msgstr "Tekstvervanger" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Filter-plugin voor Jovie voor het vervangen van generieke teksten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Talker Chooser" ++#~ msgstr "Spreker kiezen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Generieke filter-plugin voor Jovie om de spreker te kiezen " ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Transformer" ++#~ msgstr "XML-omvormer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Generieke filter-plugin voor Jovie, voor XML-omvorming" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jovie" ++#~ msgstr "Jovie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text To Speech Service" ++#~ msgstr "KDE tekst-naar-spraak-service" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Tekst-naar-spraak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" ++#~ msgstr "Tekst-tot-spraak Configuratiemodule" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++#~ msgstr "Het tekst-tot-spraak-systeem lijkt goed te functioneren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMag" ++#~ msgstr "KMag" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Magnifier" ++#~ msgstr "Schermvergroter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" ++#~ msgstr "Klikt de muisknop voor u, vermindert de effecten van RSI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouseTool" ++#~ msgstr "KMouseTool" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Automatic Mouse Click" ++#~ msgstr "Automatische muisklik" ++ ++# bestand nagelezen op 11-1-2009 door rinse@kde.nl ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monochrome" ++#~ msgstr "Monochroom" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++#~ msgstr "door Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KTTSD" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KITTY" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsmgr" ++#~ msgstr "kttsmgr" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Manager" ++#~ msgstr "Tekst-tot-spraak-beheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" ++#~ msgstr "KDE tekst-tot-spraak-beheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSayIt" ++#~ msgstr "KSayIt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" ++#~ msgstr "Tekst-tot-spraak-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsjobmgrpart" ++#~ msgstr "kttsjobmgrpart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" ++#~ msgstr "KDE tekst-tot-spraak-taakbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detector" ++#~ msgstr "Zingrensdetectie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgstr "Zingrensdetectieplugin voor KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" ++#~ msgstr "KTTSD ALSA-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" ++#~ msgstr "KTTSD ALSA geluidsplugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" ++#~ msgstr "Geluidsplugin voor KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" ++#~ msgstr "KTTSD Phonon-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" ++#~ msgstr "KTTSD Phonon geluidsplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command" ++#~ msgstr "Command" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" ++#~ msgstr "Generieke spraaksynthesizer voor de commandoregel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" ++#~ msgstr "Epos TTS Synthesis-systeem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Epos TTS spraaksynthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Interactive" ++#~ msgstr "Festival Interactive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival speech synthesizer" ++#~ msgstr "Festival spraaksynthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Lite (flite)" ++#~ msgstr "Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" ++#~ msgstr "Festival Lite (flite) spraaksynthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeTTS" ++#~ msgstr "FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "FreeTTS spraaksynthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hadifix" ++#~ msgstr "Hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" ++#~ msgstr "Duits hadifix tekst-tot-spraak-systeem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" ++#~ msgstr "KTextEditor KTTSD-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++#~ msgstr "Voegt een menuoptie toe voor het uitspreken van de tekst" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdemultimedia/desktop_kdemultimedia.po +@@ -0,0 +1,274 @@ ++# translation of desktop_kdemultimedia.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# R.F. Pels , 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2004, 2005. ++# Kristof Bal , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-17 09:01+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-04-09 10:27+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dragon Player" ++msgstr "Dragon Player" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:63 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Video Player" ++msgstr "Videospeler" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer-opendvd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open with Video Player (Dragon Player)" ++msgstr "Openen met videospeler (Dragon Player)" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dragon Player Part" ++msgstr "Dragon Player-component" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Video Player" ++msgstr "Inbedbare videospeler" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer_play_dvd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play DVD with Dragon Player" ++msgstr "DVD met Dragon Player afspelen" ++ ++#: ffmpegthumbs/ffmpegthumbs.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video Files (ffmpegthumbs)" ++msgstr "Videobestanden (ffmpeg-miniaturen)" ++ ++#: juk/juk.desktop:10 juk/juk.notifyrc:52 ++msgctxt "Name" ++msgid "JuK" ++msgstr "JuK" ++ ++#: juk/juk.desktop:84 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Music Player" ++msgstr "Muziekspeler" ++ ++#: juk/juk.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Juk Music Player" ++msgstr "Juk-muziekspeler" ++ ++#: juk/juk.notifyrc:128 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cover Successfully Downloaded" ++msgstr "Hoes is met succes gedownload" ++ ++#: juk/juk.notifyrc:184 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A requested cover has been downloaded" ++msgstr "Een gevraagde hoes is gedownload" ++ ++#: juk/juk.notifyrc:243 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cover Failed to Download" ++msgstr "Downloaden van hoes is mislukt" ++ ++#: juk/juk.notifyrc:299 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A requested cover has failed to download" ++msgstr "Downloaden van een gevraagde hoes is mislukt" ++ ++#: juk/jukservicemenu.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Add to JuK Collection" ++msgstr "Toevoegen aan JuK-collectie" ++ ++#: kioslave/audiocd/data/audiocd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Audio CD Browser" ++msgstr "Audio-cd-browser" ++ ++#: kioslave/audiocd/data/solid_audiocd.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open with File Manager" ++msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Audio CDs" ++msgstr "Audio-cd's" ++ ++#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Audiocd IO Slave Configuration" ++msgstr "AudioCD IO slave instellen" ++ ++#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:158 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" ++msgstr "Audio-cd,cd,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" ++ ++#: kmix/kmix_autostart.desktop:13 kmix/kmix.desktop:8 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Sound Mixer" ++msgstr "Geluidsmixer" ++ ++#: kmix/kmix_autostart.desktop:87 kmix/kmix.desktop:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMix" ++msgstr "KMix" ++ ++#: kmix/kmixctrl_restore.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Restore Mixer Settings" ++msgstr "Mixerinstellingen herstellen" ++ ++#: kmix/kmixd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMixD" ++msgstr "KMixD" ++ ++#: kmix/kmixd.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KMixD Mixer Service" ++msgstr "KMixD Mixerservice" ++ ++#: kmix/kmix.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sound Mixer" ++msgstr "Geluidsmixer" ++ ++#: kmix/kmix.notifyrc:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "Audio Device Fallback" ++msgstr "Terugvalapparaat voor geluid" ++ ++#: kmix/kmix.notifyrc:124 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++msgstr "" ++"Melding bij automatische terugval als het apparaat van voorkeur niet " ++"beschikbaar is" ++ ++#: kmix/plasma/engine/plasma-engine-mixer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mixer DataEngine" ++msgstr "Gegevensengine voor mixer" ++ ++#: kmix/restore_kmix_volumes.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Restore Mixer Volumes" ++msgstr "Mixervolumes herstellen" ++ ++#: kscd/kscd.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "CD Player" ++msgstr "CD-speler" ++ ++#: kscd/kscd.desktop:78 ++msgctxt "Name" ++msgid "KsCD" ++msgstr "KsCD" ++ ++#: kscd/kscd-play-audiocd.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play Audio CD with KsCD" ++msgstr "Speel audio-cd af met KsCD" ++ ++#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "CDDB Retrieval" ++msgstr "CDDB-informatie" ++ ++#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:83 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "CDDB Configuration" ++msgstr "CDDB instellingen" ++ ++#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:156 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the CDDB Retrieval" ++msgstr "Ophalen van CDDB-informatie instellen" ++ ++#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:224 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "cddb" ++msgstr "cddb" ++ ++#: mplayerthumbs/src/videopreview.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video Files (MPlayerThumbs)" ++msgstr "Videobestanden (MPlayer-miniaturen)" ++ ++#: strigi-analyzer/avi/kfile_avi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "AVI Info" ++msgstr "AVI-informatie" ++ ++#: strigi-analyzer/flac/kfile_flac.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FLAC Info" ++msgstr "FLAC-informatie" ++ ++#: strigi-analyzer/mp3/kfile_mp3.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "MP3 Info" ++msgstr "MP3-informatie" ++ ++#: strigi-analyzer/mpc/kfile_mpc.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Musepack Info" ++msgstr "Musepack-informatie" ++ ++#: strigi-analyzer/ogg/kfile_ogg.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "OGG Info" ++msgstr "OGG-informatie" ++ ++#: strigi-analyzer/sid/kfile_sid.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SID Info" ++msgstr "SID-informatie" ++ ++#: strigi-analyzer/theora/kfile_theora.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "theora Info" ++msgstr "theora-informatie" ++ ++#: strigi-analyzer/wav/kfile_wav.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "WAV Info" ++msgstr "WAV-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound Mixer" ++#~ msgstr "Geluidsmixer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows and let you control sound volumes" ++#~ msgstr "Hiermee kunt u het geluidsvolume instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Play" ++#~ msgstr "Afspelen" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po +@@ -0,0 +1,152 @@ ++# translation of desktop_kdeadmin.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003. ++# Rinse de Vries , 2005, 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-12-06 08:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:29+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"<<<<<<< desktop_kdeadmin.poPO-Revision-Date: 2002-09-04 23:49+0200\n" ++"=======PO-Revision-Date: 2002-09-04 23:49+0200\n" ++">>>>>>> 1.36Language-Team: Nederlands \n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++# nagelezen op 2-11-2009 door rinse ++#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Task Scheduler" ++msgstr "Takenplanner" ++ ++#: kcron/src/kcm_cron.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure and schedule tasks" ++msgstr "Taken instellen en plannen" ++ ++#: kcron/src/kcm_cron.desktop:127 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "cron,crontab,scheduled,tasks,task,schedule,vixie" ++msgstr "cron,crontab,gepland,taken,taak,planning,vixie" ++ ++#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSystemLog" ++msgstr "KSystemLog" ++ ++#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System log viewer tool" ++msgstr "Systeemlogs bekijken" ++ ++#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:121 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Log Viewer" ++msgstr "Systeemlog-weergaveprogramma" ++ ++#: kuser/kuser.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KUser" ++msgstr "KUser" ++ ++#: kuser/kuser.desktop:80 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "User Manager" ++msgstr "Gebruikersbeheer" ++ ++#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RPM Stats" ++msgstr "RPM-statistieken" ++ ++#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printer Configuration" ++msgstr "Printerconfiguratie" ++ ++#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure local and remote Printers" ++msgstr "Lokale en netwerkprinters instellen" ++ ++#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:124 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "printer,printers,printing" ++msgstr "printer,printers,bezig met printen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Network Settings" ++#~ msgstr "Netwerk instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure TCP/IP settings" ++#~ msgstr "TCP/IP instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetworkConf" ++#~ msgstr "KNetworkConf" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Configure TCP/IP Settings" ++#~ msgstr "TCP/IP instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDat" ++#~ msgstr "KDat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tape Backup Tool" ++#~ msgstr "Tape backup-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSysV" ++#~ msgstr "KSysV" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "SysV-Init Editor" ++#~ msgstr "SysV-Init Editor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Saved Init Configuration" ++#~ msgstr "Opgeslagen Init-configuratie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SysV-Init Editor Log File" ++#~ msgstr "Logbestand van SysV-Init Editor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Boot Manager (LILO)" ++#~ msgstr "Opstartbeheer (LILO)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)" ++#~ msgstr "Lilo (Linux Opstartbeheer) instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPackage" ++#~ msgstr "KPackage" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Package Manager" ++#~ msgstr "Pakketbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printing" ++#~ msgstr "Printers" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-wallpapers/desktop_kde-wallpapers.po +@@ -0,0 +1,90 @@ ++# Freek de Kruijf , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:17+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-25 12:56+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: Air/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air" ++msgstr "Air" ++ ++#: Ariya/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ariya" ++msgstr "Ariya" ++ ++#: Autumn/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Autumn" ++msgstr "Herfst" ++ ++#: Azul/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Azul" ++msgstr "Azul" ++ ++#: Blue_Wood/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blue Wood" ++msgstr "Blauw hout" ++ ++#: Castilla_Sky/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Castilla Sky" ++msgstr "Hemel van Castilla" ++ ++#: Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finally Summer in Germany" ++msgstr "Eindelijk zomer in Duitsland" ++ ++#: Flying_Field/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flying Field" ++msgstr "Vliegend veld" ++ ++#: Fog_on_the_West_Lake/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fog on the West Lake" ++msgstr "Mist op het West Lake" ++ ++#: Fresh_Morning/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fresh Morning" ++msgstr "Vroege ochtend" ++ ++#: Grass/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grass" ++msgstr "Gras" ++ ++#: Hanami/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hanami" ++msgstr "Hanami" ++ ++#: Horos/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Horos" ++msgstr "Horos" ++ ++#: Media_Life/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Life" ++msgstr "Media Life" ++ ++#: Plasmalicious/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasmalicious" ++msgstr "Plasmalicious" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po +@@ -0,0 +1,1094 @@ ++# translation of desktop_kdeplasma-addons.po to Dutch ++# Rinse de Vries , 2008. ++# Kristof Bal , 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeplasma-addons\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-11 09:43+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bouncy Ball" ++msgstr "Stuiterende bal" ++ ++#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bouncy ball for plasma" ++msgstr "Een stuiterende bal voor plasma" ++ ++#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Binary Clock" ++msgstr "Binaire klok" ++ ++#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time displayed in binary format" ++msgstr "De tijd in binair formaat" ++ ++#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Black Board" ++msgstr "Black Board" ++ ++#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Bladwijzers" ++ ++#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Quick Access to the Bookmarks" ++msgstr "Snelle toegang tot de bladwijzers" ++ ++#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bubblemon" ++msgstr "Bubblemon" ++ ++#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A pretty bubble that monitors your system." ++msgstr "Een prachtige bubbel die uw systeem monitort." ++ ++#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calculator" ++msgstr "Rekenmachine" ++ ++#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calculate simple sums" ++msgstr "Eenvoudige berekeningen" ++ ++#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Character Selector" ++msgstr "Tekenselecteerder" ++ ++#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View, select, and copy characters from a font collection" ++msgstr "Toon, selecteer en kopieer tekens van een lettertypecollectie" ++ ++#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic Strip" ++msgstr "Stripboek" ++ ++#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View comic strips from the Internet" ++msgstr "Toont stripboeken van het internet" ++ ++#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Community" ++msgstr "Gemeenschap" ++ ++#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Communicate using the Social Desktop" ++msgstr "Communiceer met het sociale bureaublad" ++ ++#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:111 ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:103 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "Utilities" ++msgstr "Hulpmiddelen" ++ ++#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dictionary" ++msgstr "Woordenboek" ++ ++#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Look up the meaning of words and their translation into different languages" ++msgstr "" ++"Zoek de betekenis van woorden en hun vertaling in verschillende talen op" ++ ++#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eyes" ++msgstr "Ogen" ++ ++#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XEyes clone" ++msgstr "Kloon van XEyes" ++ ++#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fifteen Puzzle" ++msgstr "Vijftien-puzzel" ++ ++#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Put the pieces in order" ++msgstr "Zet de stukken in de juiste volgorde" ++ ++#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Watcher" ++msgstr "Bestandenvolger" ++ ++#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Watch for changes in specified files" ++msgstr "Volg bepaalde bestanden en hun wijzigingen" ++ ++#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Picture Frame" ++msgstr "Fotolijst" ++ ++#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display your favorite pictures" ++msgstr "Toon uw favoriete afbeeldingen" ++ ++#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fuzzy Clock" ++msgstr "Vage klok" ++ ++#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time displayed in a less precise format" ++msgstr "De tijd in iets minder nauwkeurig formaat" ++ ++#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icon-Only Task Manager" ++msgstr "Takenbeheer met alleen pictogrammen" ++ ++#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch between running applications" ++msgstr "Schakel tussen draaiende programma's" ++ ++#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming Message" ++msgstr "Inkomend bericht" ++ ++#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notification of new messages" ++msgstr "Notificatie van nieuwe berichten" ++ ++#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Observatory" ++msgstr "KDE Sterrenwacht" ++ ++#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Visualize the KDE ecosystem" ++msgstr "Het KDE-ecosysteem visualiseren" ++ ++#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Input Method Panel" ++msgstr "Invoermethodepaneel" ++ ++#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A generic input method panel for Oriental languages" ++msgstr "Een paneel met een algemene invoermethode voor oosterse talen" ++ ++#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KnowledgeBase" ++msgstr "KnowledgeBase" ++ ++#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Opendesktop Knowledgebase" ++msgstr "Opendesktop Knowledgebase" ++ ++#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Color Picker" ++msgstr "Kleurenkiezer" ++ ++#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pick a color from the desktop" ++msgstr "Kies een kleur van het bureaublad" ++ ++#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Profiles" ++msgstr "Konqueror-profielen" ++ ++#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List and launch Konqueror profiles" ++msgstr "Toon en start Konqueror-profielen" ++ ++#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsole Profiles" ++msgstr "Konsole-profielen" ++ ++#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List and launch Konsole profiles" ++msgstr "Toon en start Konsole-profielen" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:9 ++#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lancelot Launcher" ++msgstr "Lancelot-starter" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:65 ++#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launcher to start applications" ++msgstr "Applet voor het starten van programma's" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lancelot" ++msgstr "Lancelot" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lancelot Menu" ++msgstr "Lancelot-menu" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:113 ++msgctxt "Name" ++msgid "Usage logging is activated" ++msgstr "Loggen van gebruik is geactiveerd" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:160 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'." ++msgstr "" ++"Wordt alleen bij de eerste start getoond. Geeft aan dat gebruik loggen is " ++"geactiveerd." ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:208 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error opening the log" ++msgstr "Fout bij openen van log" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:257 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Failed to open the log file." ++msgstr "Het openen van het logbestand is mislukt." ++ ++#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shelf" ++msgstr "Rek" ++ ++#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Leave A Note" ++msgstr "Notitie achterlaten" ++ ++#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Leave notes for users while they are away" ++msgstr "Notities achterlaten voor gebruikers wanneer ze weg zijn" ++ ++#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Life" ++msgstr "Life" ++ ++#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Conway's Game of Life applet" ++msgstr "Applet voor Conway's Game of Life" ++ ++#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luna" ++msgstr "Luna" ++ ++#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display moon phases for your location" ++msgstr "Toont maanfasen voor uw locatie" ++ ++#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnifique" ++msgstr "Magnifique" ++ ++#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A magnification glass for the Plasma desktop" ++msgstr "Een vergrootglas voor het Plasma bureaublad" ++ ++#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Player" ++msgstr "Mediaspeler" ++ ++#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Widget that can play video and sound" ++msgstr "Widget die video en geluid kan afspelen" ++ ++#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2 ++#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microblogging" ++msgstr "Microblogging" ++ ++#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Update and view your microblog status." ++msgstr "Werk uw microblogstatus bij bekijk deze." ++ ++#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:103 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "identi.ca,twitter" ++msgstr "identi.ca,twitter" ++ ++#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "News" ++msgstr "Nieuws" ++ ++#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:58 ++#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show news from various sources" ++msgstr "Toont nieuws van verschillende bronnen" ++ ++#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notes" ++msgstr "Notities" ++ ++#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop sticky notes" ++msgstr "Sticky's op het bureaublad" ++ ++#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Now Playing" ++msgstr "Nu aan het spelen" ++ ++#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays currently playing audio" ++msgstr "Toont de momenteel spelende audio" ++ ++#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2 ++#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pastebin" ++msgstr "Pastebin" ++ ++#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Paste text/images to a remote server" ++msgstr "Tekst/afbeeldingen plakken op een externe server" ++ ++#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pastebin Widget" ++msgstr "Pastebin-widget" ++ ++#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:114 ++msgctxt "Name" ++msgid "Copied pastebin link" ++msgstr "Pastebin-koppeling gekopieerd" ++ ++#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:164 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard" ++msgstr "De pastebin-URL is gekopieerd naar het klembord" ++ ++#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paste" ++msgstr "Plakken" ++ ++#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Paste text snippets" ++msgstr "Tekstfragmenten plakken" ++ ++#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard" ++msgstr "Toetsenbord" ++ ++#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A virtual, on-screen keyboard" ++msgstr "Een virtueel toetsenbord op het scherm" ++ ++#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Previewer" ++msgstr "Voorvertoning" ++ ++#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Quickly preview a variety of files" ++msgstr "Snel verschillende bestanden voorvertonen" ++ ++#: applets/previewer/preview.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preview This File" ++msgstr "Voorvertoning van dit bestand" ++ ++#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qalculate!" ++msgstr "Qalculate!" ++ ++#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A powerful mathematical equation solver" ++msgstr "Een krachtige oplosser van mathematische vergelijkingen" ++ ++#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remember The Milk" ++msgstr "Remember The Milk" ++ ++#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Remember The Milk Todo list applet" ++msgstr "Applet voor takenlijst van Remember The Milk" ++ ++#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "RSSNOW" ++msgstr "RSSNOW" ++ ++#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Show Widget Dashboard" ++msgstr "Toon widget-dashboard" ++ ++#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows" ++msgstr "Toont het Plasma widgetdashboard boven alle andere vensters" ++ ++#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Show Desktop" ++msgstr "Toon bureaublad" ++ ++#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show the Plasma desktop" ++msgstr "Toont het Plasma-bureaublad" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Social News" ++msgstr "Sociaal nieuws" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stay informed with the Social Desktop" ++msgstr "Blijf geïnformeerd met het sociale bureaublad" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OpenDesktop Activities Widget" ++msgstr "Widget voor openDesktop activiteiten" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:48 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Activity" ++msgstr "Nieuwe activiteit" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Something interesting has happened in your friends network" ++msgstr "Er is iets interessants gebeurt in het netwerk van uw vriend" ++ ++#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spell Check" ++msgstr "Spellingcontrole" ++ ++#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fast spell checking" ++msgstr "Snelle spellingcontrole" ++ ++#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Load Viewer" ++msgstr "Systeembelastingweergave" ++ ++#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor" ++msgstr "Kleine CPU/RAM/Swap-monitor" ++ ++#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Timer" ++msgstr "Timer" ++ ++#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Countdown over a specified time period" ++msgstr "Aftellen over een bepaalde periode" ++ ++#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3 ++#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unit Converter" ++msgstr "Eenheden converteren" ++ ++#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasmoid for converting units" ++msgstr "Plasmoid voor eenheden converteren" ++ ++#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Weather Forecast" ++msgstr "Weersvoorspelling" ++ ++#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays Weather information" ++msgstr "Toont weerinformatie" ++ ++#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LCD Weather Station" ++msgstr "LCD weerstation" ++ ++#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather reports with an LCD display style" ++msgstr "Weerberichten met een LCD-achtig display" ++ ++#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Slice" ++msgstr "Web Slice" ++ ++#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show a part of a webpage" ++msgstr "Een deel van een webpagina tonen" ++ ++#: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grouping Desktop" ++msgstr "Bureaublad groeperen" ++ ++#: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grid Desktop" ++msgstr "Bureaubladraster" ++ ++#: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grouping Panel" ++msgstr "Paneelgroepering" ++ ++#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Plasma Comic Engine" ++msgstr "Plug-in voor Plasma-stripboek-gegevensengine" ++ ++#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic Strips" ++msgstr "Stripverhalen" ++ ++#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Online comic strips" ++msgstr "Online stripverhalen" ++ ++#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic" ++msgstr "Stripverhaal" ++ ++#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Comic Package Structure" ++msgstr "Stripboek-pakketstructuur" ++ ++#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Commits Engine" ++msgstr "KDE commits-engine" ++ ++#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits" ++msgstr "" ++"Een gegevens-engine voor het ophalen van geconsolideerde gegevens over KDE-" ++"SVN-commits" ++ ++#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Observatory Data Engine" ++msgstr "Gegevens-engine voor KDE Sterrenwacht" ++ ++#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects" ++msgstr "" ++"Een gegevens-engine voor het ophalen van geconsolideerde gegevens over KDE-" ++"projecten" ++ ++#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DataEngine for Kimpanel" ++msgstr "Gegevens-engine voor Kimpanel" ++ ++#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DataEngine for Kimpanel" ++msgstr "Gegevens-engine voor Kimpanel" ++ ++#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services" ++msgstr "identi.ca en twitter micro-blogging-services" ++ ++#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Collaboration Services" ++msgstr "Open Collaboration Services" ++ ++#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Astronomy Picture of the Day" ++msgstr "Astronomische afbeelding van de dag" ++ ++#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Apod Provider" ++msgstr "Apod-provider" ++ ++#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Earth Science Picture of the Day" ++msgstr "Geologische afbeelding van de dag" ++ ++#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Epod Provider" ++msgstr "Epod-provider" ++ ++#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr Picture of the Day" ++msgstr "Flickr-afbeelding van de dag" ++ ++#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Flickr Provider" ++msgstr "Flickr-provider" ++ ++#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day" ++msgstr "" ++"Afbeelding van de dag uit de operationele belangrijke gebeurtenissen-" ++"bedenksels" ++ ++#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Osei Provider" ++msgstr "Osei-provider" ++ ++#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3 ++#: wallpapers/potd/plasma-wallpaper-potd.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Picture of the Day" ++msgstr "Afbeelding van de dag" ++ ++#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day." ++msgstr "Gegevensengine voor het verkrijgen van online afbeeldingen-van-de-dag." ++ ++#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine" ++msgstr "Plug-in voor Plasma-PoTD-engine" ++ ++#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikimedia Picture of the Day" ++msgstr "Wikimedia afbeelding van de dag" ++ ++#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Wcpotd Provider" ++msgstr "Wcpotd-provider" ++ ++#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remember The Milk Engine" ++msgstr "Engine voor The Milk onthouden" ++ ++#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An engine to work with Remember the Milk." ++msgstr "Een engine om samen te werken met Remember The Milk." ++ ++#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Control audio player" ++msgstr "Audiospeler besturen" ++ ++#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Control Audio Player" ++msgstr "Audiospeler besturen" ++ ++#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's " ++"collection, too)" ++msgstr "" ++"Staat toe om MPRIS audiospelers te besturen (kan ook in de verzameling van " ++"Amarok zoeken)" ++ ++#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Browser History" ++msgstr "Webbrowser-geschiedenis" ++ ++#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Searches in Konqueror's history" ++msgstr "Zoekt in Konquerors geschiedenis" ++ ++#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Special Characters" ++msgstr "Speciale tekens" ++ ++#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes" ++msgstr "Maakt speciale tekens aan uit hun hexadecimale codes" ++ ++#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "special Characters" ++msgstr "speciale tekens" ++ ++#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "Contacten" ++ ++#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Finds entries in your address book" ++msgstr "Doorzoekt ingangen in uw adresboek" ++ ++#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Convert values to different units" ++msgstr "Converteert waarden naar verschillende eenheden" ++ ++#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date and Time" ++msgstr "Datum en tijd" ++ ++#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The current date and time, locally or in any timezone" ++msgstr "De huidige datum en tijd, lokaal of in elke tijdzone" ++ ++#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2 ++#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar Events" ++msgstr "Activiteiten in agenda" ++ ++#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:44 ++#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar Events runner" ++msgstr "Uitvoeren van activiteiten in agenda" ++ ++#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kate Sessions" ++msgstr "Katesessies" ++ ++#: runners/katesessions/katesessions.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Matches Kate Sessions" ++msgstr "Zoekt Katesessies" ++ ++#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Sessions" ++msgstr "Konquerorsessies" ++ ++#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Matches Konqueror Sessions" ++msgstr "Zoekt Konquerorsessies" ++ ++#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsole Sessions" ++msgstr "Konsolesessies" ++ ++#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Matches Konsole Sessions" ++msgstr "Zoekt Konsolesessies" ++ ++#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete Contacts" ++msgstr "Contactpersonen van Kopete" ++ ++#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search contacts from Kopete" ++msgstr "In contactpersonen van Kopete zoeken" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "TechBase" ++msgstr "TechBase" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search on KDE's TechBase" ++msgstr "In TechBase van KDE zoeken" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Documentation" ++msgstr "KDE-documentatie" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search on KDE's Userbase" ++msgstr "In de gebruikersbase van KDE zoeken" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia" ++msgstr "Wikipedia" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search on Wikipedia" ++msgstr "In Wikipedia zoeken" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikitravel" ++msgstr "Wikitravel" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search on Wikitravel" ++msgstr "In Wikitravel zoeken" ++ ++#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spell Checker Runner" ++msgstr "Runner voor spellingcontrole" ++ ++#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spell Checker" ++msgstr "Spellingcontrole" ++ ++#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Check the spelling of a word" ++msgstr "Controleer de spelling van een woord" ++ ++#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mandelbrot" ++msgstr "Mandelbrot" ++ ++#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Globe" ++msgstr "Globe" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Digital Bees" ++msgstr "Digitale bijen" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Celtic Knot" ++msgstr "Keltische knoop" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Eastern Blues" ++msgstr "Eastern Blues" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fish Net" ++msgstr "Visnet" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Flowers" ++msgstr "Bloemen" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clearly French" ++msgstr "Clearly French" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ivory Coast" ++msgstr "Ivoorkust" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lineage" ++msgstr "Lineage" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Night Rock by Tigert" ++msgstr "Night Rock, door Tigert" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pavement" ++msgstr "Bestrating" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Damascus Flower" ++msgstr "Damascus Flower" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rattan" ++msgstr "Rotan" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Starry Sky" ++msgstr "Hemel vol sterren" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++msgstr "Stenen muur 2, door Tigert" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Triangles" ++msgstr "Driehoeken" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Xerox Star" ++msgstr "Xerox Ster" ++ ++#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pattern" ++msgstr "Patroon" ++ ++#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virus" ++msgstr "Virus" ++ ++#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Weather" ++msgstr "Weer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kopete Contact runner" ++#~ msgstr "Kopete starter voor contactpersonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pastebin engine" ++#~ msgstr "Pastebin-engine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to paste text and images to servers" ++#~ msgstr "Tekst/afbeeldingen plakken op een externe server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "openDesktop Activities" ++#~ msgstr "openDesktop activiteiten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lancelot Part" ++#~ msgstr "Lancelot-component" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop" ++#~ msgstr "Delen van het Lancelot-menu op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BbalL" ++#~ msgstr "BbalL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Apod Provider" ++#~ msgstr "Apod-provider" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epod Provider" ++#~ msgstr "Epod-provider" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr Provider" ++#~ msgstr "Flickr-provider" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Osei Provider" ++#~ msgstr "Osei-provider" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wcpotd Provider" ++#~ msgstr "Wcpotd-provider" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/desktop_kdepim.po +@@ -0,0 +1,3081 @@ ++# translation of desktop_kdepim.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006, 2007. ++# Tom Albers , 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2007, 2008. ++# Antoon Tolboom , 2008. ++# Antoon Tolboom , 2008. ++# Kristof Bal , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010. ++# Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012. ++# Freek de Kruijf , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-02-10 09:18+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Console" ++msgstr "Akonadi-console" ++ ++#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonadi Management and Debugging Console" ++msgstr "Akonadi-beheer en debugging-console" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced" ++msgstr "Geavanceerd" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Advanced Feed Reader Settings" ++msgstr "Geavanceerde instellingen van feedlezer" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:113 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, advanced" ++msgstr "akregator, instellen, instellingen, geavanceerd" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13 ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15 ++#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16 ++#: knode/knode_config_appearance.desktop:15 ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Appearance" ++msgstr "Uiterlijk" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the Feed Reader Appearance" ++msgstr "Het uiterlijk van feedlezer instellen" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:132 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel" ++msgstr "akregator, instellen, instellingen, uiterlijk, look, feel" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archive" ++msgstr "Archief" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Feed Archive" ++msgstr "Feedarchief instellen" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:112 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, archive" ++msgstr "akregator, instellen, instellingen, archief" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browser" ++msgstr "Browser" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Internal Browser Component" ++msgstr "Interne browsercomponent instellen" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:112 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal" ++msgstr "akregator, instellen, instellingen, browser, web, intern" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13 ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "General" ++msgstr "Algemeen" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Feeds" ++msgstr "Feeds instellen" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:133 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, General" ++msgstr "akregator, instellen, instellingen, algemeen" ++ ++#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metakit storage backend" ++msgstr "Metakit-opslagbackend" ++ ++#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:61 ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:50 ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:38 ++#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Akregator" ++msgstr "Plug-in voor Akregator" ++ ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:11 ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:11 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, online readers" ++msgstr "akregator, instellen, instellingen, online-lezers" ++ ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:42 ++msgctxt "Name" ++msgid "Online Readers" ++msgstr "Online lezers" ++ ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Online Readers" ++msgstr "Online lezers instellen" ++ ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akregator Online Feed Reader Support" ++msgstr "Akregator Online feedlezer ondersteuning" ++ ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:42 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share Services" ++msgstr "Services voor delen" ++ ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Share Services" ++msgstr "Gedeelde services instellen" ++ ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akregator Online Article Share" ++msgstr "Plaats voor delen van Akregator online artikelen" ++ ++#: akregator/src/akregator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akregator" ++msgstr "Akregator" ++ ++#: akregator/src/akregator.desktop:72 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Feed Reader" ++msgstr "Feedlezer" ++ ++#: akregator/src/akregator.desktop:122 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A KDE News Feed Reader" ++msgstr "Een KDE newsfeedlezer." ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akregator" ++msgstr "Akregator" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Feed added" ++msgstr "Feed toegevoegd" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:126 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A new feed was remotely added to Akregator" ++msgstr "Er was een nieuwe feed op afstand toegevoegd aan Akregator" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:186 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Articles" ++msgstr "Nieuwe artikelen" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:247 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New articles were fetched" ++msgstr "Nieuwe artikelen zijn opgehaald" ++ ++#: akregator/src/akregator_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "aKregatorPart" ++msgstr "aKregatorPart" ++ ++#: blogilo/blogilo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blogilo" ++msgstr "Blogilo" ++ ++#: blogilo/blogilo.desktop:53 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE Blogging Client" ++msgstr "Een KDE Blogging-client" ++ ++#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar Plugin Interface" ++msgstr "Interface van agendaplug-in" ++ ++#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar Plugin" ++msgstr "Agendaplug-in" ++ ++#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar Decoration Interface" ++msgstr "Interface van agendadecoratie" ++ ++#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar Decoration Plugin" ++msgstr "Agendadecoratieplug-in" ++ ++#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Letter home/private address" ++msgstr "Postadres thuis/privé" ++ ++#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Letter business/work address" ++msgstr "Postadres werk" ++ ++#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KonsoleKalendar" ++msgstr "Konsole-agenda" ++ ++#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact Administration" ++msgstr "Kontactbeheer" ++ ++#: examples/coisceim/coisceimpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CoisceimPart" ++msgstr "CoisceimPart" ++ ++#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Coisceim Plugin" ++msgstr "Coisceim-plug-in" ++ ++#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trips" ++msgstr "Trips" ++ ++#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2 ++#: kmail/KMail2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMail" ++msgstr "KMail" ++ ++#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:77 ++msgctxt "" ++"Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses." ++msgid "Your emails" ++msgstr "Uw e-mailberichten" ++ ++#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "mailreader" ++msgstr "e-maillezer" ++ ++#: examples/mailreader/mailreader.desktop:49 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE4 Application" ++msgstr "Een KDE4-programma" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air" ++msgstr "Air" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "An Air theme" ++msgstr "Een Air-thema" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple" ++msgstr "Eenvoudig" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "A Simple theme" ++msgstr "Een eenvoudig thema" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test" ++msgstr "Test" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "A Test theme" ++msgstr "Een testthema" ++ ++#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAddressBook" ++msgstr "KAddressBook" ++ ++#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:67 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Contact Manager" ++msgstr "Contactpersoonbeheerder" ++ ++#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3 ++#: kalarm/rtcwakeaction.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlarm" ++msgstr "KAlarm" ++ ++#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KAlarm autostart at login" ++msgstr "KAlarm automatisch starten bij login" ++ ++#: kalarm/kalarm.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Alarm Scheduler" ++msgstr "Persoonlijke alarmplanner" ++ ++#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alarms" ++msgstr "Herinneringen" ++ ++#: kalarm/resources/local.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alarms in Local File" ++msgstr "Herinneringen in lokaal bestand" ++ ++#: kalarm/resources/local.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" ++msgstr "" ++"Geeft toegang naar een herinneringagenda, die in een enkel lokaal bestand " ++"opgeslagen is" ++ ++#: kalarm/resources/localdir.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alarms in Local Directory" ++msgstr "Herinneringen in lokale map" ++ ++#: kalarm/resources/localdir.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which " ++"each calendar item is stored in a separate file" ++msgstr "" ++"Geeft toegang naar een herinneringagenda in een lokaal opgeslagen map," ++"waarbij iedere agenda in een apart bestand opgeslagen is" ++ ++#: kalarm/resources/remote.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alarms in Remote File" ++msgstr "Herinneringen in extern bestand" ++ ++#: kalarm/resources/remote.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " ++"framework KIO" ++msgstr "" ++"Geeft toegang naar een herinneringagenda in een extern bestand gebruikmakend " ++"van KIO, een netwerkonderdeel van KDE" ++ ++#: kalarm/rtcwakeaction.actions:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Set RTC wakeup time" ++msgstr "Wektijd van RTC instellen" ++ ++#: kalarm/rtcwakeaction.actions:104 ++msgctxt "Description" ++msgid "Set RTC wake-from-suspend time" ++msgstr "Wektijd-na-opschorten instellen" ++ ++#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Misc" ++msgstr "Diversen" ++ ++#: kjots/kjots_config_misc.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup misc for KJots" ++msgstr "Overige instellingen voor KJots" ++ ++#: kjots/Kjots.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJots" ++msgstr "KJots" ++ ++#: kjots/Kjots.desktop:52 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Note Taker" ++msgstr "Notitieboekje" ++ ++#: kjots/kjotspart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJotsPart" ++msgstr "KJotsPart" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonotes plasmoid" ++msgstr "Plasmoid van Akonotes" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonotes plasmoid" ++msgstr "Plasmoid van Akonotes" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonotes list plasmoid" ++msgstr "Plasmoid van lijst van Akonotes" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonotes list plasmoid" ++msgstr "Plasmoid van lijst van Akonotes" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonotes note plasmoid" ++msgstr "Plasmoid van notitie van Akonotes" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonotes note plasmoid" ++msgstr "Plasmoid van notitie van Akonotes" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Colors & Fonts Configuration" ++msgstr "Kleur- en lettertype-instellingen" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:152 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "color,font, configuration" ++msgstr "kleur,lettertype, instellingen" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crypto Operations" ++msgstr "Versleutelingsbewerkingen" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of Crypto Operations" ++msgstr "Confiburatie van versleutelingsbewerkingen" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:96 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration" ++msgstr "ondertekenen,versleutelen,e-mail,snelle modus,controlesom,instellingen" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Directory Services" ++msgstr "Mapdiensten" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of directory services" ++msgstr "Configuratie van directory services" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:126 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver" ++msgstr "ldap,directory,services,hkp,keyserver" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "GnuPG System" ++msgstr "GnuPG-systeem" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of GnuPG System options" ++msgstr "GnuPG-systeemopties configureren" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:105 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption" ++msgstr "" ++"gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,ondertekenen,versleuteling" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "S/MIME Validation" ++msgstr "S/MIME-validatie" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" ++msgstr "Validatieopties van S/MIME-certificaat instellen" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:104 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "smime,validation,kleopatra,signing,encryption" ++msgstr "smime,validatie,kleopatra,ondertekenen,versleuteling" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" ++msgstr "Kleopatra - bestanden ontcijferen/verifiëren" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "Decrypt/Verify File" ++msgstr "Bestand ontcijferen/verifiëren" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" ++msgstr "Kleopatra - Alle bestanden in map ontcijferen/verifiëren" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" ++msgstr "Alle bestanden in map ontcijferen/verifiëren" ++ ++#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra" ++msgstr "Kleopatra" ++ ++#: kleopatra/kleopatra.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" ++msgstr "Certificaatbeheer en GUI voor Unified Crypto" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" ++msgstr "Certificaatbeheer en grafische schil voor Unified Crypto" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" ++msgstr "Kleopatra - Bestanden ondertekenen/versleutelen" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:55 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sign & Encrypt File" ++msgstr "Bestand ondertekenen en versleutelen" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:99 ++msgctxt "Name" ++msgid "Encrypt File" ++msgstr "Bestand versleutelen" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:152 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenPGP-Sign File" ++msgstr "Bestand met OpenPGP ondertekenen" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:201 ++msgctxt "Name" ++msgid "S/MIME-Sign File" ++msgstr "Bestand met S/MIME ondertekenen" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" ++msgstr "Kleopatra - Mappen ondertekenen/versleutelen" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archive, Sign && Encrypt Folder" ++msgstr "Map voor archiveren, ondertekenen & versleutelen" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:89 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archive && Encrypt Folder" ++msgstr "Map voor archiveren && versleutelen" ++ ++#: kmail/dbusmail.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mail program with a D-Bus interface" ++msgstr "E-mailprogramma met een D-Bus-interface" ++ ++#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:12 ++#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identities" ++msgstr "Identiteiten" ++ ++#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:81 ++#: kmail/kmail_config_identity.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Identities" ++msgstr "Identiteiten beheren" ++ ++#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:146 ++#: kmail/kmail_config_identity.desktop:150 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,identity" ++msgstr "kmail,identiteit" ++ ++#: kmail/KMail2.desktop:80 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Mail Client" ++msgstr "E-mailclient" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KMail" ++msgstr "KMail" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "A resource is broken" ++msgstr "Er is een gebroken hulpbron" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A resource change its state to broken" ++msgstr "Een hulpbron heeft zijn status gewijzigd in gebroken" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:136 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error While Checking Mail" ++msgstr "Fout bij het controleren van e-mail" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:179 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error while checking for new mail" ++msgstr "Er was een fout bij het controleren van nieuwe e-mail" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:225 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Mail Arrived" ++msgstr "Nieuwe e-mail aangekomen" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:288 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New mail arrived" ++msgstr "Nieuwe e-mail aangekomen" ++ ++#: kmail/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Send as Email Attachment" ++msgstr "Als e-mailbijlage verzenden" ++ ++#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16 ++#: knode/knode_config_accounts.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accounts" ++msgstr "Accounts" ++ ++#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" ++msgstr "Instellingen voor het verzenden en ontvangen van berichten" ++ ++#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:149 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,accounts" ++msgstr "kmail,accounts" ++ ++#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:89 ++#: knode/knode_config_appearance.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize Visual Appearance" ++msgstr "Pas het uiterlijk aan" ++ ++#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:152 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,appearance" ++msgstr "kmail,uiterlijk" ++ ++#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Composer" ++msgstr "Opsteller" ++ ++#: kmail/kmail_config_composer.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Message Composer Settings" ++msgstr "Berichtenopsteller-instellingen" ++ ++#: kmail/kmail_config_composer.desktop:127 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,composer" ++msgstr "kmail,opsteller" ++ ++#: kmail/kmail_config_misc.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Settings that don't fit elsewhere" ++msgstr "Instellingen die nergens echt passen" ++ ++#: kmail/kmail_config_misc.desktop:147 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,misc" ++msgstr "kmail,overig" ++ ++#: kmail/kmail_config_security.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Security" ++msgstr "Beveiliging" ++ ++#: kmail/kmail_config_security.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Security & Privacy Settings" ++msgstr "Beveiligings- en privacy-instellingen" ++ ++#: kmail/kmail_config_security.desktop:153 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,security" ++msgstr "kmail,beveiliging" ++ ++#: kmail/kmail_view.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMail view" ++msgstr "KMail-weergave" ++ ++#: knode/knode_config_accounts.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" ++msgstr "Instellingen voor nieuws- en mailservers" ++ ++#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cleanup" ++msgstr "Opschoning" ++ ++#: knode/knode_config_cleanup.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Preserving Disk Space" ++msgstr "Besparing van schrijfruimte" ++ ++#: knode/knode_config_identity.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identity" ++msgstr "Identiteit" ++ ++#: knode/knode_config_identity.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Personal Information" ++msgstr "Persoonlijke informatie" ++ ++#: knode/knode_config_post_news.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Posting News" ++msgstr "Nieuws posten" ++ ++#: knode/knode_config_privacy.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Signing/Verifying" ++msgstr "Ondertekening/Verifiëring" ++ ++#: knode/knode_config_privacy.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" ++msgstr "Bescherm uw privacy door uw berichten te ondertekenen en te verifiëren" ++ ++#: knode/knode_config_read_news.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reading News" ++msgstr "Nieuws lezen" ++ ++#: knode/KNode.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNode" ++msgstr "KNode" ++ ++#: knode/KNode.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "News Reader" ++msgstr "Nieuwslezer" ++ ++#: knotes/knote_config_action.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Actions" ++msgstr "Acties" ++ ++#: knotes/knote_config_action.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup actions for notes" ++msgstr "Acties instellen voor notities" ++ ++#: knotes/knote_config_display.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display" ++msgstr "Tonen" ++ ++#: knotes/knote_config_display.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup display for notes" ++msgstr "Stel het tonen van notities in" ++ ++#: knotes/knote_config_editor.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Editor" ++msgstr "Bewerker" ++ ++#: knotes/knote_config_editor.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup editor" ++msgstr "Bewerker instellen" ++ ++#: knotes/knote_config_network.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network" ++msgstr "Netwerk" ++ ++#: knotes/knote_config_network.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network Settings" ++msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#: knotes/knote_config_style.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Style" ++msgstr "Stijl" ++ ++#: knotes/knote_config_style.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style Settings" ++msgstr "Stijlinstellingen" ++ ++#: knotes/knotes.desktop:8 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Popup Notes" ++msgstr "Notities" ++ ++#: knotes/knotes.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNotes" ++msgstr "KNotes" ++ ++#: knotes/knotes_manager.desktop:3 mobile/notes/notes-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notes" ++msgstr "Notities" ++ ++#: knotes/local.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notes in Local File" ++msgstr "Notities in lokaal bestand" ++ ++#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akregator Plugin" ++msgstr "Akregatorplug-in" ++ ++#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:80 ++#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Feeds" ++msgstr "Feeds" ++ ++#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Feed Reader" ++msgstr "Feedlezer" ++ ++#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KAddressBook Plugin" ++msgstr "Kontact KAddressBook-plug-in" ++ ++#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:83 ++#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2 ++#: mobile/contacts/kaddressbook-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "Adressen" ++ ++#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Address Book Component" ++msgstr "Adresboekcomponent" ++ ++#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KJots Plugin" ++msgstr "Kontact KJots-plug-in" ++ ++#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:64 ++#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notebooks" ++msgstr "Notities" ++ ++#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notebooks Component" ++msgstr "Notitiescomponent" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Messages" ++msgstr "Nieuwe berichten" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mail Summary Setup" ++msgstr "E-mail Overzichts-instellingen" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:128 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "email, summary, configure, settings" ++msgstr "e-mail, samenvatting, instellen, instellingen" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KMail Plugin" ++msgstr "Kontact KMail-plug-in" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:86 ++#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2 mobile/mail/kmail-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail" ++msgstr "E-mail" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mail Component" ++msgstr "E-mailcomponent" ++ ++#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KNode Plugin" ++msgstr "Kontact KNode-plug-in" ++ ++#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:83 ++#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Usenet" ++msgstr "Usenet" ++ ++#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Usenet Component" ++msgstr "Nieuwscomponent" ++ ++#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KNotes Plugin" ++msgstr "Kontact KNotes-plug-in" ++ ++#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:82 ++#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Popup Notes" ++msgstr "Popup notities" ++ ++#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Popup Notes Component" ++msgstr "Popup notitiescomponent" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" ++msgstr "Kontact KOrganizer Journaalplug-in" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Journal" ++msgstr "Journaal" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upcoming Events" ++msgstr "Nabije evenementen" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upcoming Events Summary Setup" ++msgstr "Overzichtsinstellingen nabije evenementen" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:111 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "calendar, events, configure, settings" ++msgstr "agenda, afspraken, instellen, instellingen" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pending To-dos" ++msgstr "Openstaande taken" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pending To-dos Summary Setup" ++msgstr "Overzichtsinstellingen voor openstaande taken" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:112 ++#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:109 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "calendar, todos, configure, settings" ++msgstr "agenda, taken, instellen, instellingen" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KOrganizer Plugin" ++msgstr "Kontact KOrganizer-plug-in" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:83 ++#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2 ++#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar" ++msgstr "Agenda" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar Component" ++msgstr "Agendacomponent" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" ++msgstr "Kontact KOrganizer takenlijstplug-in" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "To-do List" ++msgstr "Takenlijst" ++ ++#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17 ++msgctxt "Comment" ++msgid "TimeTracker Plugin" ++msgstr "Tijdsregistratie-plug-in" ++ ++#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:63 ++#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time Tracker" ++msgstr "Tijdsregistratie" ++ ++#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time Tracker Component" ++msgstr "Tijdsregistratiecomponent" ++ ++#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14 ++#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16 ++#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Planner" ++msgstr "Planner" ++ ++#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Planner Setup" ++msgstr "Planner-instellingen" ++ ++#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Planner Plugin" ++msgstr "Planner-plug-in" ++ ++#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Planner Summary" ++msgstr "Planner-overzicht" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upcoming Special Dates" ++msgstr "Nabije speciale datums" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" ++msgstr "Overzichtsinstellingen nabije speciale datums" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:114 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings" ++msgstr "verjaardag, trouwdatum, vakantie, instellen, instellingen" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Special Dates" ++msgstr "Speciale datums" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Special Dates Plugin" ++msgstr "Plug-in voor speciale datums" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Special Dates Summary" ++msgstr "Overzicht voor speciale datums" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Special Dates Summary Component" ++msgstr "Component voor overzicht van speciale datums" ++ ++#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Summaries" ++msgstr "Overzichten" ++ ++#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Summary Selection" ++msgstr "Overzichtselectie" ++ ++#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact SummaryView Plugin" ++msgstr "Kontact SummaryView-plug-in" ++ ++#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:73 ++#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Summary" ++msgstr "Overzicht" ++ ++#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Summary View" ++msgstr "Overzichtsweergave" ++ ++#: kontact/src/kontactconfig.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact Configuration" ++msgstr "Instellingen van Kontact" ++ ++#: kontact/src/kontactconfig.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default KDE Kontact Component" ++msgstr "Standaard component van KDE Kontact" ++ ++#: kontact/src/kontactconfig.desktop:92 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kontact" ++msgstr "kontact" ++ ++#: kontact/src/Kontact.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact" ++msgstr "Kontact" ++ ++#: kontact/src/Kontact.desktop:71 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Information Manager" ++msgstr "Beheerder van persoonlijke informatie" ++ ++#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DBUSCalendar" ++msgstr "D-BusCalendar" ++ ++#: korganizer/dbuscalendar.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Organizer with a D-Bus interface" ++msgstr "Organizer met een D-Bus-interface" ++ ++#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KOrganizer Part Interface" ++msgstr "KOrganizer-componentuiterlijk" ++ ++#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:50 ++#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Part" ++msgstr "KOrganizer-component" ++ ++#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" ++msgstr "KOrganizer-printplug-inuiterlijk" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colors and Fonts" ++msgstr "Kleuren en lettertypen" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" ++msgstr "Instellingen voor kleuren en lettertypen in KOrganizer" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:110 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,colors,fonts" ++msgstr "korganizer,kleuren,lettertypen" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Custom Pages" ++msgstr "Aangepaste pagina's" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the Custom Pages" ++msgstr "Hier kunt u de aangepaste pagina's instellen" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:144 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer, configure, settings, custom fields" ++msgstr "korganizer, instellen, instellingen, eigen velden" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Free/Busy" ++msgstr "Vrij/bezet" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" ++msgstr "KOrganizer vrij/bezet instellen" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:141 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,freebusy,scheduling" ++msgstr "korganizer,vrijbezet,plannen" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Group Scheduling" ++msgstr "Groepsplanning" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" ++msgstr "KOrganizer groepsplanning instellen" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:138 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,group,scheduling" ++msgstr "korganizer,groep,plannen" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Main Configuration" ++msgstr "KOrganizer algemene instellingen" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:150 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,main" ++msgstr "korganizer,hoofdpagina" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugins" ++msgstr "Plug-ins" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Plugin Configuration" ++msgstr "KOrganizer plug-ininstellingen" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:145 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,plugin,module" ++msgstr "korganizer,plug-in,module" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time and Date" ++msgstr "Datum & tijd" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" ++msgstr "KOrganizer datum en tijd instellingen" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:114 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,time" ++msgstr "korganizer,tijd" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Views" ++msgstr "Weergaven" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer View Configuration" ++msgstr "KOrganizer weergave instellen" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:147 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,view" ++msgstr "korganizer,beeld" ++ ++#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reminder Daemon" ++msgstr "Herinneringsdaemon" ++ ++#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Event and task reminder daemon" ++msgstr "Herinneringsdaemon voor evenementen en taken" ++ ++#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KOrganizer Reminder Client" ++msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon" ++ ++#: korganizer/korgac/korgac.desktop:63 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" ++msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon" ++ ++#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3 ++#: korganizer/korganizer_part.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar and Scheduling Program" ++msgstr "Agenda- en afsprakenprogramma" ++ ++#: korganizer/korganizer.desktop:76 korganizer/korganizer-import.desktop:76 ++#: korganizer/korganizer_part.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "KOrganizer" ++msgstr "KOrganizer" ++ ++#: korganizer/korganizer.desktop:143 korganizer/korganizer-import.desktop:143 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Organizer" ++msgstr "Persoonlijke organizer" ++ ++#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" ++msgstr "Datumgetallenplug-in voor agenda's" ++ ++#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the " ++"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." ++msgstr "" ++"Deze plug-in zorgt ervoor dat het dagnummer boven de agendaweergave wordt " ++"geplaatst. Bijvoorbeeld, bij 1 februari hoort dagnummer 32." ++ ++#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jewish Calendar Plugin" ++msgstr "Joodse kalenderplug-in" ++ ++#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." ++msgstr "Toont alle data in KOrganizer ook in het Joodse kalendersysteem." ++ ++#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" ++msgstr "KOrganizer-plug-in voor de Wikipedia Afbeelding van de Dag" ++ ++#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" ++msgstr "Deze plug-in geeft de Wikipedia-afbeelding van de dag" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Journal Print Style" ++msgstr "Printstijl voor journaals" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." ++msgstr "" ++"Deze plug-in maakt het mogelijk om journalen uit te printen (dagboekitems)." ++ ++#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "List Print Style" ++msgstr "Printstijl voor lijsten" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." ++msgstr "" ++"Deze plug-in maakt het mogelijk om evenementen en taken in lijstvorm uit te " ++"printen." ++ ++#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "What's Next Print Style" ++msgstr "Printstijl voor Wat komt er nu" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos." ++msgstr "" ++"Deze plug-in maakt het mogelijk om een lijst van alle komende evenementen en " ++"taken uit te printen." ++ ++#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yearly Print Style" ++msgstr "Printstijl voor jaarkalender" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." ++msgstr "Deze plug-in maakt het mogelijk om een jaarkalender af te drukken." ++ ++#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" ++msgstr "Plug-in voor Wikipedia 'Deze dag in het verleden'" ++ ++#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" ++msgstr "" ++"Deze plug-in levert links tot de Wikipedia-pagina's over een bepaalde dag" ++ ++#: kresources/blog/blog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Journal in a blog" ++msgstr "Journaal in een weblog" ++ ++#: kresources/blog/blog.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" ++msgstr "Maakt het mogelijk om agenda-journaalitems als weblog-items te maken" ++ ++#: kresources/remote/remote.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar in Remote File" ++msgstr "Agenda in extern bestand" ++ ++#: kresources/remote/remote.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework " ++"KIO" ++msgstr "" ++"Geeft toegang naar een agenda in een extern bestand gebruikmakend van KIO, " ++"een netwerkonderdeel van KDE" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Behavior" ++msgstr "Gedrag" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Behavior" ++msgstr "Gedrag instellen" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:109 ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:134 ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:108 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "ktimetracker, configure, settings" ++msgstr "ktimetracker, instellen, instellingen" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Appearance" ++msgstr "Uiterlijk instellen" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Storage" ++msgstr "Opslag" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Storage" ++msgstr "Opslag instellen" ++ ++#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimeTracker Component" ++msgstr "KTimeTrackercomponent" ++ ++#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimeTracker" ++msgstr "KTimeTracker" ++ ++#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:51 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Time Tracker" ++msgstr "Tijdsregistratie" ++ ++#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "LDAP Server Settings" ++msgstr "LDAP-serverinstellingen" ++ ++#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the available LDAP servers" ++msgstr "De beschikbare LDAP-servers configureren" ++ ++#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:96 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP" ++msgstr "kaddressbook, instellen, instellingen, LDAP" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:5 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "TAR (PGP®-compatible)" ++msgstr "TAR (PGP®-compatible)" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:95 ++msgctxt "Name" ++msgid "TAR (with bzip2 compression)" ++msgstr "TAR (met bzip2 compressie)" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:143 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "sha1sum" ++msgstr "sha1sum" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:191 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:150 ++msgctxt "Name" ++msgid "md5sum" ++msgstr "md5sum" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:237 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:196 ++msgctxt "Name" ++msgid "Not Validated Key" ++msgstr "Geen gevalideerde sleutel" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:300 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:259 ++msgctxt "Name" ++msgid "Expired Key" ++msgstr "Verlopen sleutel" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:364 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:323 ++msgctxt "Name" ++msgid "Revoked Key" ++msgstr "Ingetrokken sleutel" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:428 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:387 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trusted Root Certificate" ++msgstr "Vertrouwd hoofdcertificaat" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:494 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:453 ++msgctxt "Name" ++msgid "Not Trusted Root Certificate" ++msgstr "Niet vertrouwd hoofdcertificaat" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:556 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:515 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keys for Qualified Signatures" ++msgstr "Sleutels voor gekwalificeerde ondertekeningen" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:604 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:563 ++msgctxt "Name" ++msgid "Other Keys" ++msgstr "Andere sleutels" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:655 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:614 ++msgctxt "Name" ++msgid "Smartcard Key" ++msgstr "Smartcard-sleutel" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:104 ++msgctxt "Name" ++msgid "sha256sum" ++msgstr "sha256sum" ++ ++#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail Filter Agent" ++msgstr "E-mail filteragent" ++ ++#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extension to filter emails" ++msgstr "Uitbreiding om e-mails te filteren" ++ ++#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:85 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "mobile" ++msgstr "mobiel" ++ ++#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Kontact Touch e-mail client" ++msgstr "Aanraak-e-mailclient van KDE Kontact" ++ ++#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:37 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact Touch Mail" ++msgstr "Aanraak-e-mail van Kontact" ++ ++#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error while sending email" ++msgstr "Fout bij verzenden van e-mail" ++ ++#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:112 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error while trying to send the e-mail." ++msgstr "Er was een fout bij het proberen om e-mail te verzenden." ++ ++#: mobile/tasks/tasks-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tasks" ++msgstr "Taken" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "TNEF" ++msgstr "TNEF" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" ++msgstr "Een opmaakplug-in voor TNEF-bijlagen" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2 ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2 ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Octetstream" ++msgstr "Applicatie octetstroom" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" ++msgstr "Een opmaakplug-in voor text/calendar" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" ++msgstr "Een opmaakplug-in voor text/vcard" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" ++msgstr "Een opmaakplug-in voor text/x-patch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Novell GroupWise Server" ++#~ msgstr "Novell GroupWise-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Groupware Wizard" ++#~ msgstr "KDE Groupware-wizard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Touch Calendar" ++#~ msgstr "Aanraakagenda van Kontact" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Touch Contacts" ++#~ msgstr "Aanraakcontacten van Kontact" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Touch Notes" ++#~ msgstr "Aanraaknotities van Kontact" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Touch Tasks" ++#~ msgstr "Aanraaktaken van Kontact" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Event Serializer" ++#~ msgstr "KAlarm gebeurtenissen in volgorde zetten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een Akonadi-plug-in voor het in volgorde zetten van KAlarm gebeurtenissen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Directory" ++#~ msgstr "KAlarm-map" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a local KAlarm folder" ++#~ msgstr "Laadt gegevens uit een lokale KAlarm-map" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Calendar File" ++#~ msgstr "KAlarm-agendabestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm-agendabestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Mail Feeder" ++#~ msgstr "Nepumuk E-mail-feeder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push emails into Nepomuk" ++#~ msgstr "Extensie om e-mails in Nepomuk te importeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Send To" ++#~ msgstr "Verzenden naar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Active Alarms" ++#~ msgstr "KAlarm actieve herinneringen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm actieve herinneringagendabestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Archived Alarms" ++#~ msgstr "KAlarm verlopen herinneringen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm verlopen herinnering-agendabestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Templates" ++#~ msgstr "KAlarm-sjablonen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm herinneringsjabloonbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Calendar" ++#~ msgstr "KDE agenda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Contacts" ++#~ msgstr "KDE contactpersonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Mail" ++#~ msgstr "KDE E-mail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Notes" ++#~ msgstr "KDE-Notities" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Account Wizard" ++#~ msgstr "Accountassistent" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." ++#~ msgstr "Start de accountassistent om PIM-accounts in te stellen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar Search Agent" ++#~ msgstr "Agendazoekagent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invitations Dispatcher Agent" ++#~ msgstr "Uitnodigingen-verspreidingsagent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "E-mail successfully sent" ++#~ msgstr "E-mailbericht met succes verzonden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "E-mail sending failed" ++#~ msgstr "Verzenden van e-mail is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder" ++#~ msgstr "Nepomuk agenda-voeder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk" ++#~ msgstr "" ++#~ "Extensie om gebeurtenissen, journaals en taken in Nepomuk in te voeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Contact Feeder" ++#~ msgstr "Nepomuk Kontact-toevoer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push contacts into Nepomuk" ++#~ msgstr "Extensie om contacten in Nepomuk te importeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Email Notifier" ++#~ msgstr "Nieuwe e-mailmelder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications about newly received emails" ++#~ msgstr "Meldingen over nieuw ontvangen e-mails" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Strigi Feeder" ++#~ msgstr "Strigi-toevoer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Strigi-based fulltext search" ++#~ msgstr "In teksten zoeken met behulp van Strigi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Configuration" ++#~ msgstr "Akonadi-configuratie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" ++#~ msgstr "" ++#~ "Configuratie van het persoonlijke informatiebeheer raamwerk van Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Resources Configuration" ++#~ msgstr "Akonadi hulpbronnenconfiguratie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Server Configuration" ++#~ msgstr "Akonadi-serverconfiguratie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Address Books" ++#~ msgstr "Adresboek van Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot de in de adresboekmappen van Akonadi opgeslagen " ++#~ "contactpersonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi" ++#~ msgstr "Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot de in de agendamappen van Akonadi opgeslagen agenda's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kaddressbookmigrator" ++#~ msgstr "kaddressbookmigrator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." ++#~ msgstr "" ++#~ "Hulpmiddel om het oude op kresource gebaseerde adresboek naar Akonadi te " ++#~ "migreren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Addressee Serializer" ++#~ msgstr "Adressenadministratie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" ++#~ msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor adressen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark serializer" ++#~ msgstr "Bladwijzeradministratie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" ++#~ msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor bladwijzers" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" ++#~ msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor contactgroepobjecten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Incidence Serializer" ++#~ msgstr "Agenda-item-administratie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een administratieplugin voor Akonadi voor evenementen, taken en journalen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mail Serializer" ++#~ msgstr "E-mailadministratie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" ++#~ msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor e-mails" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microblog Serializer" ++#~ msgstr "Microblogadministratie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" ++#~ msgstr "Een administratieplugin voor Akonadi voor microblog" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AkoNotes" ++#~ msgstr "AkoNotes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" ++#~ msgstr "Laadt hiërarchie van notities van een lokale maildir-map" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" ++#~ msgstr "Verjaardagen & trouwdagen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " ++#~ "address book as calendar events" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot verjaar- en trouwdagdata van contactpersonen in uw " ++#~ "adresboek als agenda-gebeurtenissen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The address book with personal contacts" ++#~ msgstr "Het adresboek met persoonlijke contacten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DAV groupware resource" ++#~ msgstr "DAV-groupware-hulpbron" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hulpbron om DAV-agenda's en adresboeken (CalDAV, GroupDAV) te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ICal Calendar File" ++#~ msgstr "ICal-agendabestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from an iCal file" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een iCal-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a notes file" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een notitiesbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IMAP E-Mail Server" ++#~ msgstr "IMAP e-mailserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Connects to an IMAP e-mail server" ++#~ msgstr "Maakt verbinding met een IMAP-e-mailserver" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generic IMAP Email Server" ++#~ msgstr "Generieke IMAP e-mailserver" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Address Book (traditional)" ++#~ msgstr "Adresboek van KDE (traditioneel)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een traditionele KDE adresboekbron" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Calendar (traditional)" ++#~ msgstr "Agenda van KDE (traditioneel)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een traditioneel KDE agendabron" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Accounts" ++#~ msgstr "KDE-accounts" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" ++#~ msgstr "Laadt contactpersonen uit het bestand met KDE-accounts" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Knut" ++#~ msgstr "Knut" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An agent for debugging purpose" ++#~ msgstr "Een agent voor debugging-doeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kolab Groupware Server" ++#~ msgstr "Kolab groupwareserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP " ++#~ "accounts need to be set up separately)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Levert toegang tot Kolab groupwaremappen op een IMAP-server (het is nodig " ++#~ "om IMAP-accounts separaat in te stellen)." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kolab Groupware Server" ++#~ msgstr "Kolab-groupware-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local Bookmarks" ++#~ msgstr "Lokale bladwijzers" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a local bookmarks file" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een lokaal bladwijzerbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maildir" ++#~ msgstr "Maildir" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Maildir account" ++#~ msgstr "Maildir-account" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dummy MailTransport Resource" ++#~ msgstr "Dummy mailtransporthulpmiddel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" ++#~ msgstr "Dummy hulpmiddel die een mailtransportinterface implementeert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mbox" ++#~ msgstr "Mbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a local mbox file" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een lokaal Mbox-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MailBox" ++#~ msgstr "MailBox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mailbox account" ++#~ msgstr "Mailbox-account" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" ++#~ msgstr "Microblog (Twitter en Identi.ca)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." ++#~ msgstr "Toont uw microblog gegevens uit Twitter of Identi.ca." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMail Maildir" ++#~ msgstr "KMail-maildir" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a local KMail maildir folder" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een lokale Kmail-maildir-map" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" ++#~ msgstr "Nepomuk-tags (virtuele mappen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." ++#~ msgstr "Virtuele mappen om berichten met Nepomuk-tags te selecteren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" ++#~ msgstr "Usenet-nieuwsgroepen (NNTP)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Makes it possible to read articles from a news server" ++#~ msgstr "Maakt het mogelijk om artikelen van een nieuwsserver te halen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open-Xchange Groupware Server" ++#~ msgstr "Open-Xchange-groupware-server" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-" ++#~ "Xchange groupware server." ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot afspraken, taken en contactpersonen op een Open-Xchange-" ++#~ "groupware-server " ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "POP3 E-Mail Server" ++#~ msgstr "POP3 e-mailserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Connects to a POP3 e-mail server" ++#~ msgstr "Maakt verbinding met een POP3 e-mailserver." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pop3" ++#~ msgstr "POP3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pop3 account" ++#~ msgstr "POP3-account" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a directory with VCards" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een map met VCards" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VCard File" ++#~ msgstr "vCard-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a VCard file" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een VCard-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonaditray" ++#~ msgstr "Akonadi-vak" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Akonadi Tray Utility" ++#~ msgstr "Akonadi-vak hulpmiddel" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAddressBook" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Address Book" ++#~ msgstr "KAddressBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Feed Reader for KDE" ++#~ msgstr "Een feedlezer voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "StickyNote" ++#~ msgstr "StickyNote" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Connect to your libstickynotes-powered backend." ++#~ msgstr "Naar uw libstickynotes-aangedreven backend verbinden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP" ++#~ msgstr "ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenChange" ++#~ msgstr "OpenChange" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" ++#~ msgstr "Maakt het mogelijk om met een OpenChange-/Exchange-server te werken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer Mobile" ++#~ msgstr "KOrganizer Mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAddressbook Mobile" ++#~ msgstr "KAddressbook Mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMail Mobile" ++#~ msgstr "KMail Mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Notes Mobile" ++#~ msgstr "KDE Notes Mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt & Sign File" ++#~ msgstr "Bestand ondertekenen & versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)" ++#~ msgstr "GroupDAV-server (OpenGroupware)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled " ++#~ "servers, e.g. OpenGroupware" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen in adresboeken op GroupDAV-" ++#~ "servers, bijv. OpenGroupware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Octet Stream" ++#~ msgstr "Applicatie octetstroom" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream" ++#~ msgstr "Een opmaakplugin voor application/octet-stream" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "POP3" ++#~ msgstr "POP3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fetches mail from a POP3 server" ++#~ msgstr "Haalt e-mail op van een POP3-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Birthdays From KAddressBook" ++#~ msgstr "Verjaardagen uit KAddressBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as " ++#~ "calendar events" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot verjaardagdata van contactpersonen in het adresboek van " ++#~ "KDE als agenda-items" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server." ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een Groupware-server." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenXchange Server" ++#~ msgstr "OpenXchange-server" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een OpenXchange-server " ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server" ++#~ msgstr "SUSE LINUX Openexchange-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DN-Attribute Order" ++#~ msgstr "DN-Attribuutvolgorde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown" ++#~ msgstr "Stel de volgorde in van de DN-attributen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail" ++#~ msgstr "Adresboek op IMAP-server via KMail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail " ++#~ "or Kontact" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een Kolab-server " ++#~ "gebruikmakend van IMAP via KMail of Kontact" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail" ++#~ msgstr "Agenda op IMAP-server via KMail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via " ++#~ "KMail or Kontact" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot agenda's opgeslagen op een Kolab-server gebruikmakend " ++#~ "van IMAP via KMail of Kontact" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IMAP Server via KMail" ++#~ msgstr "IMAP-server via KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KitchenSync" ++#~ msgstr "KitchenSync" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Synchronization" ++#~ msgstr "Synchronisatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi " ++#~ "calendar Collection." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit synchroniseert de agendadatabase op de handheld met de " ++#~ "agendaverzameling van Akonadi." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi " ++#~ "collection." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit synchroniseert de adresboekdatabase op de handheld met een " ++#~ "Akonadi-verzameling." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers." ++#~ msgstr "Voegt tekstvelden toe aan uw handheld, geschikt voor DOC-lezers." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palm DOC" ++#~ msgstr "Palm DOC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPalmDOC" ++#~ msgstr "KPalmDOC" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PalmDOC Converter" ++#~ msgstr "PalmDOC-conversie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " ++#~ "on the PC." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit synchroniseert de sleuteldatabase op de handheld met de " ++#~ "database op uw PC." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyring" ++#~ msgstr "Sleutelbos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit" ++#~ msgstr "MAL (AvantGo) Conduit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the " ++#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like " ++#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page." ++#~ msgstr "" ++#~ "AvantGo met de handheld synchroniseren (of eigenlijk met de inhoud van " ++#~ "een MAL-server). Dit maakt het mogelijk om een webpagina offline op uw " ++#~ "handheld te bekijken. Dit is handig voor allerlei zaken als bijvoorbeeld " ++#~ "de TV-gids." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit synchroniseert de memo's van uw handheld met een lokale map." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NotePad" ++#~ msgstr "NotePad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit maakt een backup van de notitie-aantekeningen naar een lokale " ++#~ "map." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NULL" ++#~ msgstr "NULL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This conduit does nothing." ++#~ msgstr "Dit conduit doet niets." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail." ++#~ msgstr "Dit conduit verzendt mail van uw handheld met behulp van KMail." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a " ++#~ "file." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit slaat informatie over uw handheld en de synchronisatie op in " ++#~ "een bestand." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Information" ++#~ msgstr "Systeeminformatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit stelt de tijd van uw handheld in aan de hand van de pc-klok." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Synchronization" ++#~ msgstr "Tijdsynchronisatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo " ++#~ "Collection." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit synchroniseert de takendatabase op de handheld met een " ++#~ "Akonadi-takenverzameling." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "To-do" ++#~ msgstr "Taken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on " ++#~ "the PC." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit synchroniseert het adresboek op de handheld met de database " ++#~ "op uw PC." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " ++#~ "on the pc." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit synchroniseert de sleuteldatabase op de handheld met de " ++#~ "database op uw PC." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KPilot Conduit" ++#~ msgstr "KPilot Conduit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KPilot Main Configuration" ++#~ msgstr "KPilot algemene instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPilotDaemon" ++#~ msgstr "KPilotDaemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPilot" ++#~ msgstr "KPilot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PalmPilot Tool" ++#~ msgstr "Palm Pilot-synchronisatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TV Schedules" ++#~ msgstr "Televisieprogrammering" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail" ++#~ msgstr "Adresboek op Scalix-server via KMail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via " ++#~ "KMail or Kontact" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een Scalix-server " ++#~ "gebruikmakend van IMAP via KMail of Kontact" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail" ++#~ msgstr "Agenda op Scalix-server via KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail" ++#~ msgstr "Notities op Scalix-server via KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Distribution List File" ++#~ msgstr "Distributielijstbestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a distribution list file" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een distributielijstbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Imap" ++#~ msgstr "Akonadi Imap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs." ++#~ msgstr "Verbindt met een IMAP-server. Gebaseerd op KIMAP van kdepimlibs." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource" ++#~ msgstr "Akonadi Kolab proxy-bron" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Proxy resource to monitor groupware folders." ++#~ msgstr "Proxy-bron voor het monitoren van groupware-mappen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)" ++#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Outlook 2000" ++#~ msgstr "Outlook 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo! Address Book" ++#~ msgstr "Yahoo!-adresboek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface" ++#~ msgstr "Adresboek met een D-Bus-interface" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instant Messaging" ++#~ msgstr "Instant Messaging" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Instant Messaging Address Editor" ++#~ msgstr "Instant Messaging Adresbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" ++#~ msgstr "KAddressBook Instant Messaging-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "AIM Protocol" ++#~ msgstr "AIM-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AIM" ++#~ msgstr "AIM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol" ++#~ msgstr "Gadu-Gadu-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gadu-Gadu" ++#~ msgstr "Gadu-Gadu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Novell GroupWise Messenger" ++#~ msgstr "Novell GroupWise-messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GroupWise" ++#~ msgstr "GroupWise" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ICQ Protocol" ++#~ msgstr "ICQ-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ICQ" ++#~ msgstr "ICQ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Internet Relay Chat" ++#~ msgstr "Internet Relay Chat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRC" ++#~ msgstr "IRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Jabber Protocol" ++#~ msgstr "Jabber-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jabber" ++#~ msgstr "Jabber" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Meanwhile Protocol" ++#~ msgstr "Meanwhile-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meanwhile" ++#~ msgstr "Meanwhile" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MSN Messenger" ++#~ msgstr "MSN Messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MSN Messenger" ++#~ msgstr "MSN Messenger" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Skype Internet Telephony" ++#~ msgstr "Skype internettelefonie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Skype" ++#~ msgstr "Skype" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SMS Protocol" ++#~ msgstr "SMS-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SMS" ++#~ msgstr "SMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Yahoo Protocol" ++#~ msgstr "Yahoo-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo" ++#~ msgstr "Yahoo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin" ++#~ msgstr "KAB Distributielijst-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for managing distribution lists" ++#~ msgstr "Plugin voor het beheren van distributielijsten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Address Book Management Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor adresboekbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for managing address books" ++#~ msgstr "Plugin voor het beheren van adresboeken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin" ++#~ msgstr "KAddressBook Contacteditor-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin" ++#~ msgstr "KAddressBook Extensie Plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin" ++#~ msgstr "KAddressBook Import/Export Plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kabcdistlistupdater" ++#~ msgstr "kabcdistlistupdater" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones." ++#~ msgstr "" ++#~ "Gereedschap voor het bewerken van de oude distributielijst naar een " ++#~ "nieuwe." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Address Manager" ++#~ msgstr "Adresboekbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAddressBook View Plugin" ++#~ msgstr "KAddressBook Weergave Plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the Address Book" ++#~ msgstr "Hier kunt u uw adresboek aanpassen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LDAP Lookup" ++#~ msgstr "LDAP-zoekactie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Electronic Business Card Files" ++#~ msgstr "Elektronische visitekaartbestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Card View" ++#~ msgstr "Kaartweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon View" ++#~ msgstr "Pictogramweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Table View" ++#~ msgstr "Tabelweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB Bladwijzer XXPort-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plugin voor het exporteren van de webadressen van de contactpersonen als " ++#~ "bladwijzers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB CSV XXPort Plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plugin voor het importeren en exporteren van contactpersonen in CSV-" ++#~ "formaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB Eudora XXPort Plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts" ++#~ msgstr "Plugin voor het importeren en exporteren van Eudora-contactpersonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB GMX XXPort Plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plugin voor het importeren en exporteren van contactpersonen in het " ++#~ "adresboekformaat van GMX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB Mobiele Telefoon XXPort-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mobiele-telefoon-plugin voor het importeren en exporteren van " ++#~ "adresboekitems" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB KDE2 XXPort-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book" ++#~ msgstr "Plugin voor het importeren van het oude KDE 2-adresboek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB LDIF XXPort-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plugin voor het importeren en exporteren van contactpersonen in " ++#~ "Netscape's en Mozilla's LDIF-formaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB Opera XXPort Plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import Opera contacts" ++#~ msgstr "Plugin voor het importeren van Opera's contactpersonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB MS Exchange persoonlijk adresboek XXPort-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books" ++#~ msgstr "Plugin voor het importeren van MS Exchange-adresboeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB vCard XXPort-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plugin voor het importeren en exporteren van contactpersonen in vCard-" ++#~ "formaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Standard profile" ++#~ msgstr "Standaard profiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "High Contrast" ++#~ msgstr "Hoog contrast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users" ++#~ msgstr "Groter lettertype voor slechtziende gebruikers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML" ++#~ msgstr "HTML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!" ++#~ msgstr "Standaardprofiel met HTML-voorbeeld geactiveerd - minder veilig!" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Purist" ++#~ msgstr "Purist" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used" ++#~ msgstr "" ++#~ "Meeste mogelijkheden uitgezet, de globale KDE-instellingen worden gebruikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Most Secure" ++#~ msgstr "Meest veilig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security" ++#~ msgstr "Stelt alle benodigde opties in voor maximale veiligheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer" ++#~ msgstr "Tijdspanneplugin voor KOrganizer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or " ++#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan " ++#~ "view and view your events like in a Gantt diagram." ++#~ msgstr "" ++#~ "Deze plugin biedt een weergave voor KOrganizer (zoals de takenlijst en de " ++#~ "maandweergave). Wanneer u deze plugin inschakelt kunt u kiezen voor een " ++#~ "weergave waarin u uw evenementen in een Gantt-diagram kunt bekijken." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)" ++#~ msgstr "eGroupware-server (via XML-RPC)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KContactManager" ++#~ msgstr "KContactManager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin" ++#~ msgstr "Kontact KContactManager-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Thread mails in a collection" ++#~ msgstr "Verzamel e-mails in een verzameling" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools Plugin" ++#~ msgstr "KMmobileTools-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobile Phones" ++#~ msgstr "Mobiele telefoons" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobile Phone Component" ++#~ msgstr "Mobiele telefooncomponent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "News Feeds" ++#~ msgstr "Nieuwsfeeds" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "News Ticker Summary Setup" ++#~ msgstr "Overzichtsinstellingen nieuwsticker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin" ++#~ msgstr "Kontact NewsTicker-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NewsTicker" ++#~ msgstr "NewsTicker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "News Ticker" ++#~ msgstr "News Ticker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "News Ticker Component" ++#~ msgstr "Newstickercomponent" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact Weather Plugin" ++#~ msgstr "Kontact Weerplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather" ++#~ msgstr "Het weer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather Information" ++#~ msgstr "Het weer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mailody Imap" ++#~ msgstr "Mailody-imap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWSDL Compiler" ++#~ msgstr "KWSDL-compiler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KXForms" ++#~ msgstr "KXForms" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "XML Form Editor" ++#~ msgstr "XML-formuliereditor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Feature Plan" ++#~ msgstr "Functionaliteitsplanning in XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AT Engine" ++#~ msgstr "AT-engine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set" ++#~ msgstr "" ++#~ "KMobileTools-engine gebaseerd op de standaard GSM AT commandoverzameling" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "KMobileTools default engine, developed interally by the KMobileTools team." ++#~ "\\nGood choice with almost all mobile phones, but on some models it lacks " ++#~ "advanced features.\\nBest choice with Motorola Phones, works good also " ++#~ "with Sony Ericsson and Siemens." ++#~ msgstr "" ++#~ "Standaard engine van KMobileTools, intern ontwikkeld door het team achter " ++#~ "KMobileTools.\\nBeste keuze voor de meeste mobiele telefoons, maar er " ++#~ "ontbreken enkele geavanceerde mogelijkheden voor sommige modellen." ++#~ "\\nBeste keuze voor Motorola-telefoons, maar werkt ook goed met Sony " ++#~ "Ericsson en Siemens." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake engine" ++#~ msgstr "Dummy-engine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KMobileTools fake engine..." ++#~ msgstr "Een engine voor KMobileTools die niks doet..." ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api " ++#~ "redesign." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit is een dummy-engine dat wordt gebruikt als een proof-of-concept voor " ++#~ "het opnieuw ontwerpen van de API." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gammu Engine" ++#~ msgstr "Gammu-engine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools Engine based on Gammu" ++#~ msgstr "KMobileTools-engine gebaseerd op Gammu" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "A KMobileTools engine which uses Gammu as backend. Compatible with all AT-" ++#~ "based phones. Special drivers for Alcatel, Nokia, Symbian and Sony " ++#~ "Ericsson phones." ++#~ msgstr "" ++#~ "Een KMobileTools-engine dat Gammu als backend gebruikt. Dit is compatibel " ++#~ "met alle AT-gebaseerde telefoons. Speciale stuurprogramma's voor Alcatel, " ++#~ "Nokia, Symbian en Sony Ericsson-telefoons." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMobileTools" ++#~ msgstr "KMobileTools" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mobile Phones Management" ++#~ msgstr "Mobiele telefoon-beheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite" ++#~ msgstr "KDE-pakket voor mobiele telefoons" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SMS Serializer" ++#~ msgstr "SMS-administratie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools CoreService" ++#~ msgstr "KMobileTools hoofdservice" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools Engine" ++#~ msgstr "KMobileTools engine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools EngineXP" ++#~ msgstr "KMobileTools EngineXP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools" ++#~ msgstr "KMobileTools" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Incoming Call" ++#~ msgstr "Inkomend gesprek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There is an incoming call" ++#~ msgstr "Er komt een gesprek binnen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New SMS Messages" ++#~ msgstr "Nieuwe SMS-berichten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New incoming SMS were found" ++#~ msgstr "Nieuwe inkomende SMS was gevonden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kmobiletoolsMainPart" ++#~ msgstr "kmobiletoolsMainPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KMobileTools service that provides address book functions" ++#~ msgstr "Een KMobileTools-dienst dat adresboekfunctionaliteit aanbiedt" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "This service provides KMobileTools with address book functions" ++#~ msgstr "Deze dienst levert adresboekfunctionaliteit aan KMobileTools" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMTSetup" ++#~ msgstr "KMTSetup" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An application for configuration of devices used by kmobiletools" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een programma voor het instellen van uw apparaten gebruikt door " ++#~ "kmobiletools" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobile Phones Filesystem" ++#~ msgstr "Bestandssysteem voor mobiele telefoons" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for mobile" ++#~ msgstr "Een KIO-slave voor mobiele telefoons" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for obex" ++#~ msgstr "Een KIO-slave voor OBEX" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for p2k Motorola Phones" ++#~ msgstr "Een KIO-slave voor p2k Motorola-telefoons" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSerialDeviceEmulator" ++#~ msgstr "KSerialDeviceEmulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Alert" ++#~ msgstr "E-mailnotificatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Korn" ++#~ msgstr "Korn" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdewebdev/desktop_kdewebdev.po +@@ -0,0 +1,343 @@ ++# translation of desktop_kdewebdev.po to Dutch ++# translation of desktop_kdewebdev.po to ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# R.F. Pels , 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2004. ++# Tom Albers , 2005. ++# Antoon Tolboom , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdewebdev\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:17+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:13+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2 ++#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:58 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFileReplace" ++msgstr "KFileReplace" ++ ++#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:62 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Search & Replace Tool" ++msgstr "Gereedschap voor zoeken en vervangen" ++ ++#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A batch search and replace tool" ++msgstr "Een gereedschap voor zoeken en vervangen" ++ ++#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:113 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "File Replace View" ++msgstr "Weergave van bestanden vervangen" ++ ++#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7 ++#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:58 ++msgctxt "Name" ++msgid "KImageMapEditor" ++msgstr "KImageMapEditor" ++ ++#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:61 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "HTML Image Map Editor" ++msgstr "HTML imagemap editor" ++ ++#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An HTML imagemap editor" ++msgstr "Een hulpmiddel om HTML imagemaps te maken" ++ ++#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KLinkStatus" ++msgstr "KLinkStatus" ++ ++#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:62 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Link Checker" ++msgstr "Linkchecker" ++ ++#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KLinkStatusPart" ++msgstr "KLinkStatusPart" ++ ++#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Automation plugin" ++msgstr "Automatiseringsplug-in" ++ ++#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allow configuration of automated tasks" ++msgstr "Configuratie van geautomatiseerde taken toestaan" ++ ++#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scripting plugin" ++msgstr "Scriptplug-in" ++ ++#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allow execution of scripts" ++msgstr "Uitvoering van scripts toestaan" ++ ++#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Dynamic Dialog Editor" ++msgstr "Dynamische dialoog-editor" ++ ++#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kommander Editor" ++msgstr "Kommander Editor" ++ ++#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:111 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Dynamic Dialog Editor" ++msgstr "Dynamische dialoog-editor" ++ ++#: kommander/executor/kommander.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Executor for Kommander dialogs" ++msgstr "Kommander-dialogen uitvoeren" ++ ++#: kommander/executor/kommander.desktop:57 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kommander Executor" ++msgstr "Kommander Uitvoerder" ++ ++#: kommander/widgets/widgets.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Widgets" ++msgstr "Widgets" ++ ++#: kommander/x-kommander.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kommander File" ++msgstr "Kommander-dialoogbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KXSLDbg" ++#~ msgstr "KXSLDbg" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "XSLT Debugger" ++#~ msgstr "XSLT-debugger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KXsldbgPart" ++#~ msgstr "KXsldbgPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xsldbg" ++#~ msgstr "Xsldbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Configure KHTML Browser Part" ++#~ msgstr "KHTML-browsercomponent instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevCreateQuantaProject" ++#~ msgstr "Project aanmaken (Quanta)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CreateQuantaProject Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor aanmaken van Quanta-projecten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "CreateQuantaProject Description" ++#~ msgstr "Beschrijving van aangemaakt Quanta-project" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevQuantaFilesTree" ++#~ msgstr "Bestandenstructuur (KDevQuanta)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quanta Files Tree Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor bestandenstructuur in Quanta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Files Tree provides an interface to work with your filesystem" ++#~ msgstr "" ++#~ "De bestandenstructuur biedt een interface waarmee u met uw " ++#~ "bestandssysteem kunt werken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KXSLDbg Settings" ++#~ msgstr "KXSLDbg-instellingen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KXSLDbg Plugin" ++#~ msgstr "KXSLDbg-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure KXSLDbg Settings" ++#~ msgstr "KXSLDbg-instellingen configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevKXSLDbg" ++#~ msgstr "KDevKXSLDbg" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Debug XSLT scripts using KXSLDbg" ++#~ msgstr "XSLT-scripts debuggen met behulp van KXSLDbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevHTMLPreview" ++#~ msgstr "KDevHTML-voorbeeld" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "HTMLPreview Plugin" ++#~ msgstr "KDevHTML-voorbeeldplugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "HTMLPreview Description" ++#~ msgstr "Beschrijving van KDevHTML-voorbeeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quanta Project Importer" ++#~ msgstr "Quanta projectimporteerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects" ++#~ msgstr "Staat toe dat KDevelop Quanta-projecten beheert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevProjectTree" ++#~ msgstr "KDev-projectboomstructuur" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ProjectTree Plugin" ++#~ msgstr "Projectboomstructuur-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ProjectTree Description" ++#~ msgstr "Beschrijving van projectboomstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevQuantaProject" ++#~ msgstr "KDevQuanta-project" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quantaproject Plugin" ++#~ msgstr "Quanta-projectplugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QuantaProject Description" ++#~ msgstr "Beschrijving van Quanta-project" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevStructureTree" ++#~ msgstr "KDev-boomstructuur" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Structure Tree Plugin" ++#~ msgstr "Boomstructuur-plugin" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "The Structure Tree is a view on the stucture of the document." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Structure Tree is a view on the structure of the document." ++#~ msgstr "De boomstructuur is een weergave van de structuur van het document." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevTagDialogs" ++#~ msgstr "KDevTag-dialogen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "TagDialogs Plugin" ++#~ msgstr "Tag-dialogenplugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TagDialogs Description" ++#~ msgstr "Beschrijving van Tag-dialogen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevTemplatesTree" ++#~ msgstr "KDev-sjablonenboomstrutuur" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "TemplatesTree Plugin" ++#~ msgstr "Slablonenboomstructuur-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TemplatesTree Description" ++#~ msgstr "Beschrijving van slablonenboomstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Upload Profiles" ++#~ msgstr "Profielen uploaden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Upload Profiles" ++#~ msgstr "Instellen van profielen uploaden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevUpload" ++#~ msgstr "KDev-upload" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Upload Plugin" ++#~ msgstr "Upload-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Upload Projectfiles to remote server" ++#~ msgstr "Projectbestanden uploaden naar server op afstand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "User Toolbars setting" ++#~ msgstr "Gebruiker-werkbalkinstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure User Toolbars" ++#~ msgstr "Gebruiker-werkbalk instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevUserToolbars" ++#~ msgstr "KDev-gebruikerwerkbalken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "UserToolbars Plugin" ++#~ msgstr "Gebruiker-werkbalkplugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "UserToolbars Description" ++#~ msgstr "Beschrijving van gebruiker-werkbalk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Quanta Core" ++#~ msgstr "Kern van Quanta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevQuantaCore" ++#~ msgstr "KDevQuanta-kern" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quanta Core" ++#~ msgstr "Quanta-kern" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevelop Project Interface" ++#~ msgstr "KDevelop-projectinterface" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "IDE for Web Development" ++#~ msgstr "IDE voor webontwikkeling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quanta Plus" ++#~ msgstr "Quanta Plus" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-vlc.po +@@ -0,0 +1,25 @@ ++# Freek de Kruijf , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:47+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-01-04 11:11+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/vlc.desktop.cmake:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "VLC" ++msgstr "VLC" ++ ++#: src/vlc.desktop.cmake:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Phonon VLC backend" ++msgstr "VLC-backend van Phonon" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-gstreamer.po +@@ -0,0 +1,57 @@ ++# Kristof Bal , 2008. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-05 02:26+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2008-12-20 14:16+0100\n" ++"Last-Translator: Kristof Bal \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 0.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "GStreamer" ++msgstr "GStreamer" ++ ++#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Phonon GStreamer backend" ++msgstr "GStreamer-backend (Phonon)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Capture Test Application" ++#~ msgstr "Testprogramma voor video-opname" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "videocapturetestapp" ++#~ msgstr "videocapturetestapp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake" ++#~ msgstr "Fake" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Testing Backend" ++#~ msgstr "Testbackend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectShow9" ++#~ msgstr "DirectShow9" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend" ++#~ msgstr "DirectShow9-backend (Phonon)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xine" ++#~ msgstr "Xine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Phonon Xine backend" ++#~ msgstr "Xine-backend (Phonon)" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po +@@ -0,0 +1,1625 @@ ++# translation of desktop_kdenetwork.po to Dutch ++# translation of desktop_kdenetwork.po to ++# translation of desktop_kdenetwork.po to ++# translation of desktop_kdenetwork.po to ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Wilbert Berendsen , 2003. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-02 11:40+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:36+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page" ++msgstr "Configuratiepagina Konqueror bestanden delen" ++ ++#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local " ++"network" ++msgstr "" ++"Konqueror-plugin met instellingen om bestanden te delen via het lokale " ++"netwerk" ++ ++#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Services" ++msgstr "Netwerkdiensten" ++ ++#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for ZeroConf" ++msgstr "Een kioslave voor ZeroConf" ++ ++#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor" ++msgstr "DNS-SD-diensten zoekbewaking" ++ ++#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Monitors the network for DNS-SD services" ++msgstr "Bewaakt het netwerk op DNS-SD-diensten" ++ ++#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Plugin" ++msgstr "KGet-plugin" ++ ++#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for KGet" ++msgstr "Plugin voor KGet" ++ ++#: kget/desktop/kget.desktop.cmake:8 ++#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7 ++#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet" ++msgstr "KGet" ++ ++#: kget/desktop/kget.desktop.cmake:83 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Download Manager" ++msgstr "Downloadbeheerder" ++ ++#: kget/desktop/kget_download.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download with KGet" ++msgstr "Met KGet downloaden" ++ ++#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Manager" ++msgstr "Downloadbeheerder" ++ ++#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A versatile and easy to use file download manager" ++msgstr "Een veelzijdige en gemakkelijk te gebruiken downloadbeheerder" ++ ++#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Barchart Applet" ++msgstr "Balkgrafiekapplet voor KGet" ++ ++#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KGet barchart applet" ++msgstr "Balkgrafiekapplet voor KGet" ++ ++#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Panelbar Applet" ++msgstr "Paneelbalkapplet voor KGet" ++ ++#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KGet panelbar applet" ++msgstr "Paneelbalkapplet voor KGet" ++ ++#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Piechart Applet" ++msgstr "Taartpuntapplet voor KGet" ++ ++#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KGet piechart applet" ++msgstr "Taartpuntgrafiek voor KGet" ++ ++#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Data Engine" ++msgstr "KGet (gegevensengine)" ++ ++#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Download links with KGet" ++msgstr "Koppelingen met KGet downloaden" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KGet Download Manager" ++msgstr "KGet-downloadbeheerder" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "Transfer Added" ++msgstr "Overdracht toegevoegd" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:112 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A new download has been added" ++msgstr "Er is een nieuwe download toegevoegd" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:180 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Started" ++msgstr "Download gestart" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:240 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Downloading started" ++msgstr "Het downloaden is gestart" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:310 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Finished" ++msgstr "Download voltooid" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:371 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Downloading finished" ++msgstr "Het downloaden is voltooid" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:440 ++msgctxt "Name" ++msgid "All Downloads Finished" ++msgstr "Alle downloads voltooid" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:499 ++msgctxt "Comment" ++msgid "All downloads finished" ++msgstr "Alle downloads zijn voltooid" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:567 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error Occurred" ++msgstr "Er deed zich een fout voor" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:620 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Error has Occurred" ++msgstr "Er is een fout opgetreden" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:677 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information" ++msgstr "Informatie" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:738 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User Notified of Information" ++msgstr "Gebruiker gewezen op informatie" ++ ++#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8 ++#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bittorrent" ++msgstr "Bittorent" ++ ++#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent" ++msgstr "Laat toe bestanden met Bittorrent te downloaden" ++ ++#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "ChecksumSearch" ++msgstr "ChecksumSearch" ++ ++#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Checksum Search" ++msgstr "Controlesom zoeken" ++ ++#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tries to find checksums for a specified URL" ++msgstr "Probeert controlesommen voor een gespecificeerde URL te vinden" ++ ++#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Content Fetcher" ++msgstr "Inhoudophaler" ++ ++#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Content Fetch" ++msgstr "Inhoud ophalen" ++ ++#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fetch contents with custom scripts." ++msgstr "Inhoud ophalen met aangepaste scripts." ++ ++#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KIO" ++msgstr "KIO" ++ ++#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Classic file downloader plugin" ++msgstr "Klassieke plugin voor bestand downloaden" ++ ++#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8 ++#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metalink" ++msgstr "Metalink" ++ ++#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows files to be downloaded from Metalink" ++msgstr "Staat toe bestanden te downloaden met behulp van Metalink" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MirrorSearch" ++msgstr "MirrorSearch" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mirror Search" ++msgstr "Zoeken op mirrors" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files" ++msgstr "Staat KGet toe om bestanden te zoeken met mirrorzoekmachines" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory_config.desktop:8 ++#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MMS" ++msgstr "MMS" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MMS-Transfer plugin for KGet" ++msgstr "KGet-plugin voor MMS-overdracht" ++ ++#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MultiSegmentKIO" ++msgstr "MultiSegmentKIO" ++ ++#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multi Segment KIO" ++msgstr "Multisegment-KIO" ++ ++#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Multithreaded file download plugin" ++msgstr "Multithreaded bestandsdownloadplugin" ++ ++#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3 ++#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3 ++#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tutorial Plugin" ++msgstr "Oefenplugin" ++ ++#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:64 ++#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:64 ++#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development" ++msgstr "Demonstratieplugin voor het leren van Kopete-ontwikkeling" ++ ++#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tutorial" ++msgstr "Oefening" ++ ++#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer" ++msgstr "Maakt van normale personen super Kopete-ontwikkelaars" ++ ++#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete Chat Window" ++msgstr "Kopete gespreksvenster" ++ ++#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The default Kopete chat window" ++msgstr "Het standaard Kopete gespreksvenster" ++ ++#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete Email Window" ++msgstr "Kopete e-mailvenster" ++ ++#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Kopete email window" ++msgstr "Het standaard Kopete gespreksvenster" ++ ++#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accounts" ++msgstr "Accounts" ++ ++#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Your Accounts and Identities" ++msgstr "Beheer uw accounts en identiteiten" ++ ++#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact List" ++msgstr "Contactenlijst" ++ ++#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Contact List Look and Feel" ++msgstr "Uiterlijk en gedrag van contactenlijst instellen" ++ ++#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video" ++msgstr "Video" ++ ++#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Video Devices" ++msgstr "Video-apparaten instellen" ++ ++#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Behavior" ++msgstr "Gedrag" ++ ++#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Personalize Kopete's Behavior" ++msgstr "Het gedrag van Kopete instellen" ++ ++#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chat Window" ++msgstr "Gespreksvenster" ++ ++#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Chat Window Look and Feel" ++msgstr "Uiterlijk en gedrag van gespreksvenster instellen" ++ ++#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugins" ++msgstr "Plug-ins" ++ ++#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Select and Configure Plugins" ++msgstr "Plugins selecteren en instellen" ++ ++#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Status" ++msgstr "Status" ++ ++#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Your Statuses" ++msgstr "Beheer uw statussen" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete" ++msgstr "Kopete" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.desktop:78 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Instant Messenger" ++msgstr "Instant messenger" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.desktop:155 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Instant Messenger" ++msgstr "Instant messenger" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete Messenger" ++msgstr "Kopete Messenger" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "Group" ++msgstr "Groep" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:137 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The group where the contact resides" ++msgstr "De groep waarin de contact zich bevindt" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:197 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact" ++msgstr "Contact" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:258 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The specified contact" ++msgstr "De opgegeven contactpersoon" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:319 ++msgctxt "Name" ++msgid "Class" ++msgstr "Klasse" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:381 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The message class" ++msgstr "De berichtenklasse" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:442 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming Message" ++msgstr "Inkomend bericht" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:501 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An incoming message has been received" ++msgstr "Er is een inkomend bericht ontvangen" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:574 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming Message in Active Chat" ++msgstr "Inkomend bericht in actief gesprek" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:630 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An incoming message in the active chat window has been received" ++msgstr "Er is een inkomend bericht ontvangen in het actieve gespreksvenster" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:689 ++msgctxt "Name" ++msgid "Outgoing Message" ++msgstr "Uitgaand bericht" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:746 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An outgoing message has been sent" ++msgstr "Er is een uitgaand bericht verzonden" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:816 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact Gone Online" ++msgstr "Contactpersoon online gegaan" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:874 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A contact has come online" ++msgstr "Er is een contactpersoon online gegaan" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:942 ++msgctxt "Name" ++msgid "Offline" ++msgstr "Offline" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1015 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A contact has gone offline" ++msgstr "Er is een contactpersoon offline gegaan" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1084 ++msgctxt "Name" ++msgid "Status Change" ++msgstr "Statuswijziging" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1152 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A contact's online status has changed" ++msgstr "De online status van een contactpersoon is gewijzigd" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1220 ++#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Highlight" ++msgstr "Aanwijzen" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1295 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A highlighted message has been received" ++msgstr "Er is een geaccentueerd bericht ontvangen" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1365 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Priority Messages" ++msgstr "Berichten met lage prioriteit" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1422 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A message marked with a low priority has been received" ++msgstr "Een bericht gemarkeerd met een lage prioriteit is ontvangen" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1491 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Mail" ++msgstr "Yahoo Mail" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1558 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox" ++msgstr "Er is een nieuw bericht gearriveerd in uw Yahoo-postbus" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1627 ++msgctxt "Name" ++msgid "MSN Mail" ++msgstr "MSN Mail" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1694 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New email has arrived in your MSN inbox" ++msgstr "Er is een nieuw bericht gearriveerd in uw MSN-postbus" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1763 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICQ Authorization" ++msgstr "ICQ-autorisatie" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1824 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request" ++msgstr "" ++"Een ICQ-gebruiker heeft uw autorisatieverzoek geaccepteerd of verworpen" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1888 ++msgctxt "Name" ++msgid "IRC Event" ++msgstr "IRC-gebeurtenis" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1952 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An IRC event has occurred" ++msgstr "Er deed zich een IRC-gebeurtenis voor" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2017 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection Error" ++msgstr "Verbindingsfout" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2085 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An error on connection has occurred" ++msgstr "Er deed zich een fout in de verbinding voor" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2152 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection Lost" ++msgstr "Verbinding verbroken" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2218 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The connection have been lost" ++msgstr "De verbinding is verbroken" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2278 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cannot Connect" ++msgstr "Verbinden niet mogelijk" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2342 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete cannot connect to the service" ++msgstr "Kopete kan geen verbinding met de service maken" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2397 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Problems" ++msgstr "Netwerkproblemen" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2462 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The network is experiencing problems" ++msgstr "Het netwerk ondervindt problemen" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2526 ++msgctxt "Name" ++msgid "Server Internal Error" ++msgstr "Interne serverfout" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2587 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An internal service error has occurred" ++msgstr "Er deed zich een interne fout voor op de server" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2643 ++msgctxt "Name" ++msgid "Buzz/Nudge" ++msgstr "Buzzer" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2703 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A contact has sent you a buzz/nudge." ++msgstr "Een contactpersoon heeft u een buzzer gestuurd." ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2766 ++msgctxt "Name" ++msgid "Message Dropped" ++msgstr "Bericht geweigerd" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2823 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin" ++msgstr "Er is een bericht gefilterd door de privacyplugin" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2883 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICQ Reading status" ++msgstr "ICQ-leesstatus" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2940 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An ICQ user is reading your status message" ++msgstr "Een ICQ-gebruiker leest uw statusbericht" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2999 ++msgctxt "Name" ++msgid "Service Message" ++msgstr "Dienstmededeling" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3054 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)" ++msgstr "Er is een dienstmededeling (zoals een autorisatieverzoek) ontvangen" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3109 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gadu-Gadu contacts list" ++msgstr "Gadu-Gadu contactenlijst" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3159 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Contact list has been received/exported/deleted" ++msgstr "Contactenlijst is ontvangen/geëxporteerd/verwijderd" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3211 ++msgctxt "Name" ++msgid "Typing message" ++msgstr "Typt een bericht" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3258 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A user is typing a message" ++msgstr "Een gebruiker is bezig een bericht te typen" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3306 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming File Transfer" ++msgstr "Inkomende bestandsoverdracht" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3349 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An incoming file transfer request has been received" ++msgstr "Er is een bericht ontvangen over een inkomende bestandsoverdracht" ++ ++#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete Plugin" ++msgstr "Kopete-plugin" ++ ++#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete Protocol Plugin" ++msgstr "Kopete protocol-plugin" ++ ++#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Kopete UI Plugin" ++msgstr "Een Kopete gebruikersinterface-plugin" ++ ++#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3 ++#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Bladwijzers" ++ ++#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:79 ++#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Automatically bookmark links in incoming messages" ++msgstr "Koppelingen in inkomende berichten automatisch als bladwijzer opslaan" ++ ++#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alias" ++msgstr "Alias" ++ ++#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:85 ++#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds custom aliases for commands" ++msgstr "Toevoegen van eigen aliassen voor commando's" ++ ++#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Auto Replace" ++msgstr "Automatisch vervangen" ++ ++#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Autoreplaces some text you can choose" ++msgstr "Vervangt automatisch tekst die u kunt instellen" ++ ++#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Auto replaces some text you can choose" ++msgstr "Vervangt automatisch tekst die u kunt instellen" ++ ++#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact Notes" ++msgstr "Notities bij contacten" ++ ++#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Add personal notes on your contacts" ++msgstr "Voeg persoonlijke notities toe aan contacten" ++ ++#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlights text based on filters" ++msgstr "Laat tekst oplichten gebaseerd op filters" ++ ++#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlight messages" ++msgstr "Laat berichten oplichten" ++ ++#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "History" ++msgstr "Geschiedenis" ++ ++#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "History Plugin" ++msgstr "Geschiedenis-plugin" ++ ++#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Log all messages to keep track of your conversations" ++msgstr "" ++"Bewaar alle berichten in een logboek om uw conversaties later opnieuw te " ++"kunnen bekijken" ++ ++#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "KopeTeX" ++msgstr "KopeTeX" ++ ++#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "KopeteTeX" ++msgstr "KopeteTeX" ++ ++#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Render Latex formulas in the chatwindow" ++msgstr "Latex-formules renderen in het gespreksvenster" ++ ++#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Now Listening" ++msgstr "Luistert naar" ++ ++#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:83 ++#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tells your buddies what you're listening to" ++msgstr "Vertelt je vrienden naar welke muziek je luistert" ++ ++#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption" ++msgstr "Versleutel gesprekken met Off-The-Record-versleuteling" ++ ++#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:62 ++#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:67 ++msgctxt "Name" ++msgid "OTR" ++msgstr "OTR" ++ ++#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pipes" ++msgstr "Doorvoeren" ++ ++#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:65 ++#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pipe messages through an external program or script" ++msgstr "Voert berichten door naar een extern programma of script" ++ ++#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Privacy" ++msgstr "Privacy" ++ ++#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Privacy Plugin" ++msgstr "Privacy-plugin" ++ ++#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filters incoming messages" ++msgstr "Filtert inkomende berichten" ++ ++#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Statistics" ++msgstr "Statistieken" ++ ++#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Gather some meaningful statistics" ++msgstr "Verzamel wat betekenisvolle statistieken" ++ ++#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text Effect" ++msgstr "Teksteffect" ++ ++#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds special effects to your text" ++msgstr "Voegt speciale effecten aan uw teksten toe" ++ ++#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Add nice effects to your messages" ++msgstr "Voegt leuke effecten toe aan uw berichten" ++ ++#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translator" ++msgstr "Vertaler" ++ ++#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Translates messages from your native language to another language" ++msgstr "Vertaalt berichten van uw eigen taal naar een andere taal" ++ ++#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Chat with foreign buddies in your native language" ++msgstr "Praat met vrienden uit andere landen in uw eigen taal" ++ ++#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "URLPicPreview Plugin Configuration" ++msgstr "URLPicPreview-plugin instellen" ++ ++#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "URLPicPreview Plugin" ++msgstr "URLPicPreview-plugin" ++ ++#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preview of Pictures in Chats" ++msgstr "Voorbeeld van afbeeldingen in gesprekken" ++ ++#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays a preview of pictures in chats" ++msgstr "Toont een voorbeeld van afbeeldingen in gesprekken" ++ ++#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage" ++msgstr "Toont de status van (delen van) uw contactenlijst op een webpagina" ++ ++#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:76 ++#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Presence" ++msgstr "Web-aanwezigheid" ++ ++#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bonjour" ++msgstr "Bonjour" ++ ++#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging" ++msgstr "XMPP-berichtgeving op de lokale koppeling zonder server" ++ ++#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gadu-Gadu" ++msgstr "Gadu-Gadu" ++ ++#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service" ++msgstr "Gadu-Gadu: de Poolse Instant Messenger" ++ ++#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "GroupWise" ++msgstr "GroupWise" ++ ++#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Novell GroupWise Messenger" ++msgstr "Protocol voor Novell GroupWise Messenger" ++ ++#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "IRC" ++msgstr "IRC" ++ ++#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Internet Relay Chat" ++msgstr "Internet Relay Chat" ++ ++#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12 ++msgctxt "Description" ++msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery" ++msgstr "Een kioslave voor Jabber Service Discovery" ++ ++#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jabber" ++msgstr "Jabber" ++ ++#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XMPP, Jabber, Google Talk" ++msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk" ++ ++#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meanwhile" ++msgstr "Meanwhile" ++ ++#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Communicate at the same time with Meanwhile" ++msgstr "Communiceer op hetzelfde moment met Meanwhile" ++ ++#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "AIM" ++msgstr "AIM" ++ ++#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Instant Messenger" ++msgstr "Een instant messenger" ++ ++#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICQ" ++msgstr "ICQ" ++ ++#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Seek and Chat with ICQ" ++msgstr "Zoeken en converseren met ICQ" ++ ++#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "QQ" ++msgstr "QQ" ++ ++#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A popular Chinese IM system" ++msgstr "Een populair Chinees IM-systeem" ++ ++#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "Skype" ++msgstr "Skype" ++ ++#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)" ++msgstr "Plugin voor het Skype-protocol (een 'wrapper')" ++ ++#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "SMS" ++msgstr "SMS" ++ ++#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Send SMS messages to mobile phones" ++msgstr "SMS-berichten naar mobiele telefoons verzenden" ++ ++#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testbed" ++msgstr "Testomgeving" ++ ++#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete test protocol" ++msgstr "Kopete testprotocol" ++ ++#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "WinPopup" ++msgstr "WinPopup" ++ ++#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sends Windows WinPopup messages" ++msgstr "Verzendt Windows WinPopup-berichten" ++ ++#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "WLM Messenger" ++msgstr "WLM Messenger" ++ ++#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows Live Messenger plugin" ++msgstr "Plugin voor Windows Live Messenger" ++ ++#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo" ++msgstr "Yahoo" ++ ++#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat" ++msgstr "Yahoo! Messenger IM en videoconversatie" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Austria" ++msgstr "Oostenrijk" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarus" ++msgstr "Wit-Rusland" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czechia" ++msgstr "Tsjechië" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Denmark" ++msgstr "Denemarken" ++ ++#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "France" ++msgstr "Frankrijk" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Germany" ++msgstr "Duitsland" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ireland" ++msgstr "Ierland" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands" ++msgstr "Nederland" ++ ++#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Zealand" ++msgstr "Nieuw Zeeland" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norway" ++msgstr "Noorwegen" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portugal" ++msgstr "Portugal" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenia" ++msgstr "Slovenië" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sweden" ++msgstr "Zweden" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switzerland" ++msgstr "Zwitserland" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Taiwan" ++msgstr "Taiwan" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukraine" ++msgstr "Oekraïne" ++ ++#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "United Kingdom" ++msgstr "Verenigd Koninkrijk" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yugoslavia" ++msgstr "Joegoslavië" ++ ++#: kppp/Kppp.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Internet Dial-Up Tool" ++msgstr "Inbelprogramma" ++ ++#: kppp/Kppp.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPPP" ++msgstr "KPPP" ++ ++#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPPPLogview" ++msgstr "KPPPLogview" ++ ++#: kppp/logview/kppplogview.desktop:70 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer" ++msgstr "Logviewer voor het inbelprogramma kppp" ++ ++#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRDC Plugin" ++msgstr "KRDC-plugin" ++ ++#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsole" ++msgstr "Konsole" ++ ++#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC" ++msgstr "Staat het beheer van ssh- of telnet-sessies toe via KRDC" ++ ++#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRDC" ++msgstr "KRDC" ++ ++#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:57 krdc/krdc.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRDC" ++msgstr "KRDC" ++ ++#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:117 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming RFB Tube" ++msgstr "Inkomende RFB-buis" ++ ++#: krdc/krdc.desktop:65 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Remote Desktop Client" ++msgstr "Client voor verbinding met extern bureaublad" ++ ++#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "NX" ++msgstr "NX" ++ ++#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows managing NX sessions through KRDC" ++msgstr "Staat het beheren van NX-sessies toe via KRDC" ++ ++#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "RDP" ++msgstr "RDP" ++ ++#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC" ++msgstr "Staat het beheer van RDP-sessies toe via KRDC" ++ ++#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine" ++msgstr "Externe bureaubladverbinding met deze computer openen" ++ ++#: krdc/test/krdc_test.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test" ++msgstr "Test" ++ ++#: krdc/test/krdc_test.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Testplugin for KRDC development" ++msgstr "Testplugin voor KRDC-ontwikkeling" ++ ++#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "VNC" ++msgstr "VNC" ++ ++#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC" ++msgstr "Staat het beheer van VNC-sessies toe via KRDC" ++ ++#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Qt based Framebuffer for KRfb." ++msgstr "Op Qt gebaseerd framebuffer voor KRfb." ++ ++#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qt Framebuffer for KRfb" ++msgstr "Qt-framebuffer voor KRfb" ++ ++#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb." ++msgstr "Op X11 XDamage/XShm gebaseerd framebuffer voor KRfb." ++ ++#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "X11 Framebuffer for KRfb" ++msgstr "X11 framebuffer voor KRfb" ++ ++#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Sharing" ++msgstr "Bureaublad delen" ++ ++#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Desktop Sharing" ++msgstr "Bureaublad delen instellen" ++ ++#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:161 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"desktop sharing,krfb,vnc,sharing,krdc,remote desktop connection,invitation," ++"port,slp,uninvited" ++msgstr "" ++"delen van bureaublad,krfb,vnc,delen,krdc,verbinding naar bureaublad op " ++"afstand,invitatie,poort,slp,ongenodigd" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Internet Daemon" ++msgstr "KDE Internet Daemon" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Internet daemon that starts network services on demand" ++msgstr "Een internetdaemon die netwerkdiensten op afroep start" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KInetD Module Type" ++msgstr "KInetD-moduletype" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KInetD" ++msgstr "KInetD" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "IncomingConnection" ++msgstr "Inkomende_verbinding" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:142 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received incoming connection" ++msgstr "Inkomende verbinding ontvangen" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:212 ++msgctxt "Name" ++msgid "ProcessFailed" ++msgstr "Proces_mislukt" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:278 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Could not call process to handle connection" ++msgstr "Kon geen proces aanroepen om de verbinding af te handelen" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Krfb" ++msgstr "Krfb" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Sharing" ++msgstr "Bureaublad delen" ++ ++#: krfb/krfb/krfb-framebuffer.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Frame Buffer plugins for KRfb" ++msgstr "Framebuffer-plugins voor KRfb" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop Sharing" ++msgstr "Bureaublad delen" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "User Accepts Connection" ++msgstr "Gebruiker accepteert de verbinding" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:133 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User accepts connection" ++msgstr "Gebruiker accepteert de verbinding" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:204 ++msgctxt "Name" ++msgid "User Refuses Connection" ++msgstr "Gebruiker weigert de verbinding" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:262 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User refuses connection" ++msgstr "Gebruiker weigert de verbinding" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:333 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection Closed" ++msgstr "Verbinding gesloten" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:393 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connection closed" ++msgstr "Verbinding verbroken" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:469 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invalid Password" ++msgstr "Ongeldig wachtwoord" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:530 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Invalid password" ++msgstr "Ongeldig wachtwoord" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:609 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invalid Password Invitations" ++msgstr "Ongeldig wachtwoord uitnodiging" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:667 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused." ++msgstr "" ++"De uitgenodigde partij stuurde een ongeldig wachtwoord. De verbinding is " ++"geweigerd." ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:737 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Connection on Hold" ++msgstr "Nieuwe verbinding in de wacht" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:795 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connection requested, user must accept" ++msgstr "Verbindingsverzoek, gebruiker dient toe te stemmen" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:866 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Connection Auto Accepted" ++msgstr "Nieuwe verbinding automatisch accepteren" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:924 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New connection automatically established" ++msgstr "Nieuwe verbinding automatisch opgebouwd" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:995 ++msgctxt "Name" ++msgid "Too Many Connections" ++msgstr "Teveel verbindingen" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1053 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Busy, connection refused" ++msgstr "Bezet, verbinding geweigerd" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1127 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unexpected Connection" ++msgstr "Onverwachte verbinding" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1187 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received unexpected connection, abort" ++msgstr "Ontving een onverwachte verbinding, afgebroken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows" ++#~ msgstr "Een module voor het instellen van shares voor Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba" ++#~ msgstr "Samba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Sharing" ++#~ msgstr "Bestanden delen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enable or disable file sharing" ++#~ msgstr "Bestanden delen in- en uitschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KGet" ++#~ msgstr "KGet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keeps track of DNS-SD services and updates directory listings" ++#~ msgstr "Houdt de DNS-SD-diensten bij en actualiseert mappenweergaven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bit Torrent Info" ++#~ msgstr "Bittorent-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Error happens" ++#~ msgstr "Er is een fout opgetreden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Some error just happens" ++#~ msgstr "Er is zojuist een fout opgetreden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Some notice happens" ++#~ msgstr "Er is een notitie uitgekomen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kopete Bonjour Protocol" ++#~ msgstr "Kopete Bonjour-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Telepathy" ++#~ msgstr "Telepathy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Messaging using Telepathy connection managers." ++#~ msgstr "Messaging met Telepathy-verbindingsmanagers." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MSN Plugin" ++#~ msgstr "MSN-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Microsoft Network Protocol" ++#~ msgstr "Protocol voor Microsoft Network" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MSN Messenger" ++#~ msgstr "MSN Messenger" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Live Messenger compatibility" ++#~ msgstr "Compatibiliteit met Windows Live Messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Live(MSN) Messenger" ++#~ msgstr "Windows Live (MSN) Messenger" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Live Messenger (MSN), new implementation" ++#~ msgstr "Windows Live Messenger (MSN), nieuwe implementatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a web page" ++#~ msgstr "Toont de status van (delen van) uw contactenlijst op een webpagina" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Transfer plugin for KGet" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bittorrent-Transfer plugin for KGet" ++#~ msgstr "Overdrachtplugin voor KGet" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Transfer plugin for KGet" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Content-Fetch-Transfer plugin for KGet" ++#~ msgstr "Overdrachtplugin voor KGet" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Transfer plugin for KGet" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIO-Transfer plugin for KGet" ++#~ msgstr "Overdrachtplugin voor KGet" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Transfer plugin for KGet" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Metalink-Transfer plugin for KGet" ++#~ msgstr "Overdrachtplugin voor KGet" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Transfer plugin for KGet" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mirrorsearch-Transfer plugin for KGet" ++#~ msgstr "Overdrachtplugin voor KGet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KGet downloads monitor" ++#~ msgstr "KGet-downloadsmonitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIO TransferFactory" ++#~ msgstr "KIO TransferFactory" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MetaLink TransferFactory" ++#~ msgstr "MetaLink TransferFactory" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MMS TransferFactory" ++#~ msgstr "MMS TransferFactory" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "News Ticker" ++#~ msgstr "Nieuwsticker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A scrolling RDF news ticker" ++#~ msgstr "Een verschuivende RDF-nieuwsticker" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegames/desktop_kdegames.po +@@ -0,0 +1,3657 @@ ++# translation of desktop_kdegames.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Bram Schoenmakers , 2004, 2006. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. ++# Sander Koning , 2005. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:57+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-15 10:56+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: bomber/src/bomber.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bomber" ++msgstr "Bomber" ++ ++#: bomber/src/bomber.desktop:56 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Arcade Bombing Game" ++msgstr "Arcade-bommenwerpspel" ++ ++#: bomber/themes/kbomber.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBomber - Star Wars" ++msgstr "KBomber - Star Wars" ++ ++#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lava-Island" ++msgstr "Lava-eiland" ++ ++#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Stop the lava and save the day" ++msgstr "Stop de lava en red de dag" ++ ++#: bovo/bovo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bovo" ++msgstr "Bovo" ++ ++#: bovo/bovo.desktop:64 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Five-in-a-row Board Game" ++msgstr "Vijf-op-een-rij bordspel" ++ ++#: bovo/themes/gomoku/themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gomoku" ++msgstr "Gomoku" ++ ++#: bovo/themes/gomoku/themerc:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A classic Japanese theme" ++msgstr "Een klassiek Japans thema" ++ ++#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "High Contrast" ++msgstr "Hoog contrast" ++ ++#: bovo/themes/highcontrast/themerc:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A theme with a lot of contrast" ++msgstr "Een thema met veel contrast" ++ ++#: bovo/themes/scribble/themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scribble" ++msgstr "Scribble" ++ ++#: bovo/themes/scribble/themerc:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A pen and paper theme" ++msgstr "Een pen-en-papier-thema" ++ ++#: bovo/themes/spacy/themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spacy" ++msgstr "Spacy" ++ ++#: bovo/themes/spacy/themerc:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A theme from outer space" ++msgstr "Een thema uit de ruimte" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2 ++#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arena" ++msgstr "Arena" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:49 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:37 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:37 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "Clanbomber Import" ++msgstr "Clanbomber Import" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Big Block" ++msgstr "Grote blokken" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber Big Standard" ++msgstr "Clanbomber Big standaard" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blast Matrix" ++msgstr "Blast Matrix" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bloody Ring" ++msgstr "Bloody Ring" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Boiling Egg" ++msgstr "Boiling Egg" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bomb Attack" ++msgstr "Bomb Attack" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Broken Heart" ++msgstr "Broken Heart" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crammed" ++msgstr "Crammed" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Death Corridor" ++msgstr "Death Corridor" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dilemma" ++msgstr "Dilemma" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fear Circle" ++msgstr "Angstcirkel" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fear Circle Remix" ++msgstr "Angstcirkel Remix" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fire Wheels" ++msgstr "Fire Wheels" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Football" ++msgstr "Football" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Four Instance" ++msgstr "Four Instance" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghostbear" ++msgstr "Ghostbear" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hard Work" ++msgstr "Hard Work" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hole Run" ++msgstr "Hole Run" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber Huge Standard" ++msgstr "Clanbomber Huge Standaard" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Juicy Lucy" ++msgstr "Juicy Lucy" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kitchen" ++msgstr "Kitchen" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meeting" ++msgstr "Vergadering" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mungo Bane" ++msgstr "Mungo Bane" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Obstacle Race" ++msgstr "Obstacle Race" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Overkill" ++msgstr "Overkill" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Prison Cells" ++msgstr "Prison Cells" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Redirection" ++msgstr "Redirection" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sixty Nine" ++msgstr "Nine" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber Small Standard" ++msgstr "Clanbomber Small Standaard" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Snake Race" ++msgstr "Snake Race" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber Tiny Standard" ++msgstr "Clanbomber Tiny Standaard" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Whole Mess" ++msgstr "Whole Mess" ++ ++#: granatier/arenas/clover.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The four-leaf clover" ++msgstr "Het vierbladige klaver" ++ ++#: granatier/arenas/clover.desktop:32 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved " ++"clover. According to tradition, such leaves bring good luck to their " ++"finders, especially if found accidentally. According to legend, each leaf " ++"represents something: the first is for hope, the second is for faith, the " ++"third is for love, and the fourth is for luck." ++msgstr "" ++"Het vierbladige klaver is een ongewone variatie van de gewone, driebladige " ++"klaver. Volgens de traditie, brengen zulke bladeren geluk aan hun vinders, " ++"speciaal wanneer ze toevallig zijn gevonden. volgens de legende, " ++"representeert elk blad iets: de eerste is hoop, de tweede is geloof, de " ++"derde is liefde en de vierde geluk." ++ ++#: granatier/arenas/crazy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crazy" ++msgstr "Crazy" ++ ++#: granatier/arenas/crazy.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "Crazy Arena" ++msgstr "Crazy Arena" ++ ++#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3 ++#: granatier/themes/granatier.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Granatier" ++msgstr "Granatier" ++ ++#: granatier/arenas/granatier.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "Default Granatier Arena" ++msgstr "Standaard Granatier Arena" ++ ++#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Labyrinth" ++msgstr "Doolhof" ++ ++#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Labyrinth Arena" ++msgstr "Doolhof Arena" ++ ++#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Three of Three" ++msgstr "Three of Three" ++ ++#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "Three of Three Arena" ++msgstr "Three of Three Arena" ++ ++#: granatier/players/player1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player1" ++msgstr "Speler1" ++ ++#: granatier/players/player1.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player1" ++msgstr "Dit is speler1" ++ ++#: granatier/players/player2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player2" ++msgstr "Speler2" ++ ++#: granatier/players/player2.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player2" ++msgstr "Dit is speler2" ++ ++#: granatier/players/player3.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player3" ++msgstr "Speler3" ++ ++#: granatier/players/player3.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player3" ++msgstr "Dit is speler3" ++ ++#: granatier/players/player4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player4" ++msgstr "Speler4" ++ ++#: granatier/players/player4.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player4" ++msgstr "Dit is speler4" ++ ++#: granatier/players/player5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player5" ++msgstr "Speler5" ++ ++#: granatier/players/player5.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player5" ++msgstr "Dit is speler5" ++ ++#: granatier/src/granatier.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Bomberman clone" ++msgstr "Bomberman kloon" ++ ++#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber" ++msgstr "Clanbomber" ++ ++#: granatier/themes/clanbomber.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "Clanbomber Theme" ++msgstr "Clanbomber-thema" ++ ++#: granatier/themes/granatier.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "Granatier Theme" ++msgstr "Granatier-thema" ++ ++#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Water Bomb" ++msgstr "Waterbom" ++ ++#: granatier/themes/waterbomb.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "Water Bomb Theme" ++msgstr "Waterbom-thema" ++ ++#: kajongg/kajongg.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kajongg" ++msgstr "Kajongg" ++ ++#: kajongg/kajongg.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The ancient Chinese board game for 4 players" ++msgstr "Het oude Chinese bordspel voor 4 spelers" ++ ++#: kajongg/kajongg.desktop:76 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Mah Jongg" ++msgstr "Mah Jongg" ++ ++#: kapman/kapman.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kapman" ++msgstr "Kapman" ++ ++#: kapman/kapman.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Pac-Man Clone" ++msgstr "Kloon van Pac-Man" ++ ++#: kapman/kapman.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Eat pills escaping ghosts" ++msgstr "Pillen eten terwijl u spoken ontwijkt" ++ ++#: kapman/themes/invisible.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invisible" ++msgstr "Onzichtbaar" ++ ++#: kapman/themes/invisible.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next " ++"step: the invisible maze!" ++msgstr "" ++"Wordt Kapman vervelend? Meer dan 100 000 punten boven niveau 20? Volgende " ++"stap: het onzichtbaar doolhof!" ++ ++#: kapman/themes/matches.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Matches" ++msgstr "Lucifers" ++ ++#: kapman/themes/matches.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A matches drawn maze" ++msgstr "Een doolhof gemaakt van lucifers" ++ ++#: kapman/themes/mountain.desktop:2 ++#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mountain Adventure" ++msgstr "Mountain Adventure" ++ ++#: kapman/themes/mountain.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "Default" ++msgstr "Standaard" ++ ++#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mummies Crypt" ++msgstr "Mummies Crypt" ++ ++#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "Avoid the mummies at all costs!" ++msgstr "Vermijdt de mummies ten koste van alles!" ++ ++#: kapman/themes/retro.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Retro" ++msgstr "Retro" ++ ++#: kapman/themes/retro.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "The old game theme revisited" ++msgstr "Terug naar het oude thema" ++ ++#: katomic/default_theme.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAtomic Default Theme" ++msgstr "Standaardthema van KAtomic" ++ ++#: katomic/default_theme.desktop:38 ++msgctxt "Description" ++msgid "KAtomic Default Theme." ++msgstr "Standaardthema van KAtomic." ++ ++#: katomic/katomic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAtomic" ++msgstr "KAtomic" ++ ++#: katomic/katomic.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Sokoban-like Logic Game" ++msgstr "Sokoban-achtig logisch spel" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Original levels" ++msgstr "Oorspronkelijke niveaus" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:38 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is the original collection of KAtomic levels." ++msgstr "Dit is de oorspronkelijke verzameling KAtomic niveaus." ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:77 ++msgctxt "Name" ++msgid "Water" ++msgstr "Water" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:141 ++msgctxt "Name" ++msgid "Formic Acid" ++msgstr "Mierenzuur" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:204 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acetic Acid" ++msgstr "Azijnzuur" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:271 ++msgctxt "Name" ++msgid "trans-Butene" ++msgstr "trans-Buteen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:337 ++msgctxt "Name" ++msgid "cis-Butene" ++msgstr "cis-Buteen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:402 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dimethyl ether" ++msgstr "Dimethylether" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:465 ++msgctxt "Name" ++msgid "Butanol" ++msgstr "Butanol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:532 ++msgctxt "Name" ++msgid "2-Methyl-2-Propanol" ++msgstr "2-methyl-2-propanol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:599 ++msgctxt "Name" ++msgid "Glycerin" ++msgstr "Glycerine" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:666 ++msgctxt "Name" ++msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" ++msgstr "Polytetrafluoroethaan" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:726 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxalic Acid" ++msgstr "Oxaalzuur" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:790 ++msgctxt "Name" ++msgid "Methane" ++msgstr "Methaan" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:854 ++msgctxt "Name" ++msgid "Formaldehyde" ++msgstr "Formaldehyde" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:917 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 1" ++msgstr "Crystal 1" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:986 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acetic acid ethyl ester" ++msgstr "Ethylacetaat (azijnzuurethylester)" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1050 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ammonia" ++msgstr "Ammonia" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1112 ++msgctxt "Name" ++msgid "3-Methyl-Pentane" ++msgstr "3-methylpentaan" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1177 ++msgctxt "Name" ++msgid "Propanal" ++msgstr "Propanal" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1241 ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2787 ++msgctxt "Name" ++msgid "Propyne" ++msgstr "Propyne" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1306 ++msgctxt "Name" ++msgid "Furanal" ++msgstr "Furanal" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1376 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pyran" ++msgstr "Pyran" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1445 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cyclo-Pentane" ++msgstr "Cyclopentaan" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1514 ++msgctxt "Name" ++msgid "Methanol" ++msgstr "Methanol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1579 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nitro-Glycerin" ++msgstr "Nitro-glycerine" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1658 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethane" ++msgstr "Ethaan" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1726 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 2" ++msgstr "Crystal 2" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1796 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethylene-Glycol" ++msgstr "Ethyleenglycol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1861 ++msgctxt "Name" ++msgid "L-Alanine" ++msgstr "L-alanine" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1931 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cyanoguanidine" ++msgstr "Cyanoguanidine" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1999 ++msgctxt "Name" ++msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" ++msgstr "Pruissisch zuur (cyaanzuur, blauwzuur)" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2059 ++msgctxt "Name" ++msgid "Anthracene" ++msgstr "Anthraceen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2136 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thiazole" ++msgstr "Thiazole" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2204 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saccharin" ++msgstr "Sacharine" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2281 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethylene" ++msgstr "Ethyleen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2345 ++msgctxt "Name" ++msgid "Styrene" ++msgstr "Styreen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2420 ++msgctxt "Name" ++msgid "Melamine" ++msgstr "Melamine" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2492 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cyclobutane" ++msgstr "Cyclobutaan" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2555 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicotine" ++msgstr "Nicotine" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2636 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acetyle salicylic acid" ++msgstr "Acetylsalicylzuur" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2716 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" ++msgstr "Meta-dinitrobenzeen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2854 ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5443 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malonic Acid" ++msgstr "Malonzuur (propaandizuur)" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2921 ++msgctxt "Name" ++msgid "2,2-Dimethylpropane" ++msgstr "2-methyl-2-propanol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2991 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethyl-Benzene" ++msgstr "Ethylbenzeen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3065 ++msgctxt "Name" ++msgid "Propene" ++msgstr "Propeen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3130 ++msgctxt "Name" ++msgid "L-Asparagine" ++msgstr "L-asparagine" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3204 ++msgctxt "Name" ++msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" ++msgstr "1,3,5,7-cyclooctatetraeen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3270 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vanillin" ++msgstr "Vanilline" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3349 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 3" ++msgstr "Crystal 3" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3417 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uric Acid" ++msgstr "Urinezuur" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3493 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thymine" ++msgstr "Thymine" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3567 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aniline" ++msgstr "Aniline" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3642 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chloroform" ++msgstr "Chloroform" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3705 ++msgctxt "Name" ++msgid "Carbonic acid" ++msgstr "Koolzuur" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3769 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 4" ++msgstr "Crystal 4" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3846 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethanol" ++msgstr "Ethanol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3910 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acrylo-Nitril" ++msgstr "Acrylonitril" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3974 ++msgctxt "Name" ++msgid "Furan" ++msgstr "Furan" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4042 ++msgctxt "Name" ++msgid "l-Lactic acid" ++msgstr "L-melkzuur (2-hydroxypropaanzuur)" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4109 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maleic Acid" ++msgstr "Maleinezuur(cis-buteendizuur)" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4179 ++msgctxt "Name" ++msgid "meso-Tartaric acid" ++msgstr "Meso-wijnsteenzuur" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4249 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 5" ++msgstr "Crystal 5" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4326 ++msgctxt "Name" ++msgid "Formic acid ethyl ester" ++msgstr "ethylmethanoaat (mierenzuur ethylester)" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4393 ++msgctxt "Name" ++msgid "1,4-Cyclohexadiene" ++msgstr "1,4-cyclohexadieen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4457 ++msgctxt "Name" ++msgid "Squaric acid" ++msgstr "Squaric acid" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4525 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ascorbic acid" ++msgstr "Ascorbinezuur" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4601 ++msgctxt "Name" ++msgid "Isopropanol" ++msgstr "Isopropanol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4665 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phosgene" ++msgstr "Fosgeen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4725 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thiophene" ++msgstr "Thiofeen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4791 ++msgctxt "Name" ++msgid "Urea" ++msgstr "Urea" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4857 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pyruvic Acid" ++msgstr "2-oxopropaanzuur" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4924 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethylene oxide" ++msgstr "Ethyleenoxide" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4989 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phosphoric Acid" ++msgstr "Fosforzuur" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5054 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diacetyl" ++msgstr "2,4-butaandion" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5121 ++msgctxt "Name" ++msgid "trans-Dichloroethene" ++msgstr "Trans-dichloroetheen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5183 ++msgctxt "Name" ++msgid "Allylisothiocyanate" ++msgstr "Allylisothiocyanaat" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5247 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diketene" ++msgstr "4-methyleen-2-oxetanon (diketeen)" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5315 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethanal" ++msgstr "Ethanal" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5378 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acroleine" ++msgstr "Acroleïne" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5510 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uracil" ++msgstr "Uracil" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5582 ++msgctxt "Name" ++msgid "Caffeine" ++msgstr "Caffeine" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5666 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acetone" ++msgstr "Aceton" ++ ++#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Naval Battle" ++msgstr "Naval Battle" ++ ++#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Ship Sinking Game" ++msgstr "Het spel voor het laten zinken van schepen" ++ ++#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A protocol for the game Naval Battle" ++msgstr "Een protocol voor het spel Naval Battle" ++ ++#: kblackbox/kblackbox.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Blackbox Logic Game" ++msgstr "Blackbox: Logisch spel" ++ ++#: kblackbox/kblackbox.desktop:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBlackBox" ++msgstr "KBlackBox" ++ ++#: kblocks/kblocks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBlocks" ++msgstr "KBlocks" ++ ++#: kblocks/kblocks.desktop:55 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Falling Blocks Game" ++msgstr "Vallende blokken-spel" ++ ++#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3 ++#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2 ++#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egyptian" ++msgstr "Egyptenaar" ++ ++#: kblocks/themes/default.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "KBlocks, Egyptian style." ++msgstr "KBlocks, Egyptische stijl." ++ ++#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "oxygen" ++msgstr "oxygen" ++ ++#: kblocks/themes/oxygen.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4" ++msgstr "KBlocks Oxygen-thema voor KDE 4" ++ ++#: kbounce/kbounce.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBounce" ++msgstr "KBounce" ++ ++#: kbounce/kbounce.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Ball Bouncing Game" ++msgstr "Stuiterbalspel" ++ ++#: kbounce/themes/default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egyptian Bounce" ++msgstr "Egyptische bounce" ++ ++#: kbounce/themes/default.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "KBounce, Egyptian style." ++msgstr "KBounce, Egyptische stijl." ++ ++#: kbounce/themes/geometry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Strange Geometry" ++msgstr "Strange Geometry" ++ ++#: kbounce/themes/geometry.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean." ++msgstr "" ++"Een eenvoudig thema met veel contrast voor diegenen die het simpel willen." ++ ++#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3 ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2 ++#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen" ++msgstr "Oxygen" ++ ++#: kbounce/themes/roads.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Roads" ++msgstr "Wegen" ++ ++#: kbounce/themes/roads.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Roads, cones and wheels." ++msgstr "Wegen, kegels en wielen." ++ ++#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Beach" ++msgstr "The Beach" ++ ++#: kbreakout/kbreakout.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBreakOut" ++msgstr "KBreakOut" ++ ++#: kbreakout/kbreakout.desktop:53 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Breakout-like Game" ++msgstr "Breakout-achtig spel" ++ ++#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alien Breakout" ++msgstr "Alien Breakout" ++ ++#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "Breakout before the aliens do." ++msgstr "Uitbreken voordat de aliens dat doen." ++ ++#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal clear" ++msgstr "Crystal clear" ++ ++#: kbreakout/themes/crystal.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Crystal-like theme for KBreakOut" ++msgstr "Kristal-achtig thema voor KBreakOut" ++ ++#: kbreakout/themes/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egyptian Breakout" ++msgstr "Egyptische breakout" ++ ++#: kbreakout/themes/default.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "Egyptian style breakout theme." ++msgstr "Egyptisch thema voor KBreakOut." ++ ++#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "IceWorld" ++msgstr "IceWorld" ++ ++#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Ice chilled theme" ++msgstr "Ijsgekoeld thema" ++ ++#: kbreakout/themes/simple.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple" ++msgstr "Simple" ++ ++#: kbreakout/themes/simple.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "Simple KBreakOut theme" ++msgstr "Eenvoudig thema voor KBreakOut" ++ ++#: kbreakout/themes/web20.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "WEB 2.0" ++msgstr "WEB 2.0" ++ ++#: kbreakout/themes/web20.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in " ++"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm." ++msgstr "" ++"Het thema Web 2.0 toont grafische elementen vebonden met de poplulaire " ++"beweging 'WEB 2.0', die het internet momenteel beheerst." ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDiamond" ++msgstr "KDiamond" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:53 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Three-in-a-row game" ++msgstr "Drie-op-een-rij bordspel" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDiamond Game" ++msgstr "KDiamond-spel" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:40 klickety/klickety.notifyrc:40 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game" ++msgstr "Spel" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:92 klickety/klickety.notifyrc:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sounds that appear during a game" ++msgstr "Geluiden die tijdens een spel gebruikt worden" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diamonds removed" ++msgstr "Diamanten verwijderd" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:185 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Diamonds were removed." ++msgstr "Diamanten werden verwijderd." ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:237 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diamonds moving" ++msgstr "Diamanten bewegen" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:284 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Diamonds are moving." ++msgstr "Diamanten worden verplaatst." ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:336 klickety/klickety.notifyrc:205 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game over" ++msgstr "Spel voorbij" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:387 klickety/klickety.notifyrc:256 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time is up." ++msgstr "Tijd is op." ++ ++#: kdiamond/themes/default.desktop:48 kpat/themes/ancientegypt.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "Egyptian style theme." ++msgstr "Thema in Egyptische stijl." ++ ++#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diamonds" ++msgstr "Diamonds" ++ ++#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A theme based on real looking diamonds." ++msgstr "Een op echt uitziende diamanten gebaseerd thema." ++ ++#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Funny Zoo" ++msgstr "Grappige dierentuin" ++ ++#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch " ++"out for those hard to find frogs." ++msgstr "" ++"Het is tijd voor plezier in de jungle! Help dieren en hun families. En kijk " ++"uit voor die moeilijk te vinden kikkers." ++ ++#: kfourinline/grafix/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Black and Red" ++msgstr "Zwart en rood" ++ ++#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "True Reflection" ++msgstr "Echte weerspiegeling" ++ ++#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yellow and Red" ++msgstr "Geel en rood" ++ ++#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yellow and Red Reflection" ++msgstr "Geel- en rood-weerspiegeling" ++ ++#: kfourinline/kfourinline.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFourInLine" ++msgstr "KFourInLine" ++ ++#: kfourinline/kfourinline.desktop:52 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Four-in-a-row Board Game" ++msgstr "Vier-op-een-rij bordspel" ++ ++#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGoldrunner" ++msgstr "KGoldrunner" ++ ++#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:68 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles" ++msgstr "Jaag op goud, versla vijanden en los puzzels op" ++ ++#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:113 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A game of action and puzzle-solving" ++msgstr "Een spel met veel actie en puzzels" ++ ++#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Black on White" ++msgstr "Zwart op wit" ++ ++#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:54 ++msgctxt "Description" ++msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner" ++msgstr "Een monochroom, zwart-op-wit thema voor KGoldrunner" ++ ++#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGoldRunner Default" ++msgstr "KGoldrunner standaard" ++ ++#: kgoldrunner/themes/default.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "A light and clean theme for KDE4" ++msgstr "Een licht en schoon thema voor KDE 4" ++ ++#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Treasure of Egypt" ++msgstr "De schat van Egypte" ++ ++#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:51 ++msgctxt "Description" ++msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt." ++msgstr "" ++"Help Matt Goldrunner om te ontsnappen uit de vallen van het oude Egypte." ++ ++#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Geek City" ++msgstr "Geek City" ++ ++#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "The hero is trapped inside a computer." ++msgstr "De held is gevangen in een computer." ++ ++#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nostalgia Blues" ++msgstr "Nostalgia Blues" ++ ++#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!" ++msgstr "" ++"Een thema voor KGoldrunner dat het 8-bit uiterlijk terugbrengt.... nu in het " ++"blauw!" ++ ++#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nostalgia" ++msgstr "Nostalgia" ++ ++#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..." ++msgstr "" ++"Een schaalbaar thema voor KGoldrunner dat het 8-bits uiterlijk terugbrengt..." ++ ++#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2 ++#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2 ++#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2 ++#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default" ++msgstr "Standaard" ++ ++#: kigo/data/themes/default.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "Kigo Default theme for KDE 4" ++msgstr "Kigo standaard thema voor KDE 4" ++ ++#: kigo/data/themes/plain.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plain" ++msgstr "Gewoon" ++ ++#: kigo/data/themes/plain.desktop:27 ++msgctxt "Description" ++msgid "Plain Kigo theme based on Default theme by Arturo Silva" ++msgstr "Kigo-thema Gewoon gebaseerd op standaard thema door Arturo Silva" ++ ++#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kigo" ++msgstr "Kigo" ++ ++#: kigo/src/gui/kigo.desktop:50 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Go Board Game" ++msgstr "Go bordspel" ++ ++#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Killbots" ++msgstr "Killbots" ++ ++#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2 ++#: klickety/themes/default.desktop:2 kmines/themes/classic.desktop:2 ++#: kolf/../kolf/courses/Classic.kolf:2 libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic" ++msgstr "Klassiek" ++ ++#: killbots/rulesets/classic.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

The rules used in the original BSD command line version of " ++"robots.

Nothing fancy, just the basic game elements: no " ++"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.

Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with " ++"narrower tiles to better fit your screen.

" ++msgstr "" ++"

De set regels van de oorspronkelijke BSD-terminalversie van " ++"robots.

Niets speciaals, alleen de basale spelelementen. Geen " ++"snelle bots. Geen veilige teleportaties. Geen rommelhopen duwen en een " ++"geweldig spel.

Door zijn grotere breedte wordt het aangeraden een " ++"thema te gebruiken met smallere tegels om op het scherm te passen.

" ++ ++#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Daleks" ++msgstr "Daleks" ++ ++#: killbots/rulesets/daleks.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for " ++"early Apple computers.

The hero is allotted one energy each round that " ++"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are " ++"disabled.

" ++msgstr "" ++"

Een benadering van de gebruikte regels in Daleks, een robotachtig " ++"spel voor vroege Apple computers.

De held krijgt elke ronde één " ++"energie-eenheid toegewezen die kan worden gebruikt om de sonische " ++"schroevendraaier aan te drijven. Alle andere speciale mogelijkheden zijn " ++"uitgeschakeld.

" ++ ++#: killbots/rulesets/default.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

The default Killbots game type.

Includes a medium size grid, " ++"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.

" ++msgstr "" ++"

Het standaard Killbots speltype.

Bevat een raster van " ++"gemiddelde grootte, veilige telepoorten, snelle vijanden en indrukbare " ++"afvalhopen.

" ++ ++#: killbots/rulesets/easy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Easy" ++msgstr "Gemakkelijk" ++ ++#: killbots/rulesets/easy.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

An easier version of the \"Killbots\" game type.

Includes a " ++"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and " ++"an increasing energy cap.

" ++msgstr "" ++"

Een gemakkelijker versie van het \"Killbots\" speltype.

Bevat " ++"een groter spelraster voorbevolkt met afvalhopen, een startvoorraad energie " ++"en een toenemende energie-inhoud.

" ++ ++#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Energy Crisis" ++msgstr "Energiecrisis" ++ ++#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can " ++"you survive and how many points can you collect before your energy and luck " ++"run out?" ++msgstr "" ++"De speler start met 30 energie en kan niet meer verdienen. Hoeveel ronden " ++"kunt u overleven en hoe veel punten verzamelen voordat uw energie en geluk " ++"opraken?" ++ ++#: killbots/themes/classic.desktop:58 ++msgctxt "Description" ++msgid "A theme for those who miss the console version" ++msgstr "Een thema voor diegenen die de consoleversie misten" ++ ++#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.

Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.

" ++msgstr "" ++"

Indiana Gnomes vecht tegen geesten en vleermuizen op een mistige berg." ++"

Sprites door Nicu Buculei. Achtergrond door Eugene Trounev.

" ++ ++#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mummy Madness" ++msgstr "Mummiedwaasheid" ++ ++#: killbots/themes/mummymadness.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "Egyptian style theme with mad mummies." ++msgstr "Thema in Egyptishe stijl met dwaze mummies." ++ ++#: killbots/themes/robotkill.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Robot Kill" ++msgstr "Robot Kill" ++ ++#: killbots/themes/robotkill.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "The default Killbots theme." ++msgstr "Het standaardthema van Killbots." ++ ++#: kiriki/src/kiriki.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kiriki" ++msgstr "Kiriki" ++ ++#: kiriki/src/kiriki.desktop:59 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Yahtzee-like Dice Game" ++msgstr "Yahtzee-achtig dobbelsteenspel" ++ ++#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJumpingCube" ++msgstr "KJumpingCube" ++ ++#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:73 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Territory Capture Game" ++msgstr "Landverovertjespel" ++ ++#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJumpingCube Default" ++msgstr "KJumpingCube standaard" ++ ++#: kjumpingcube/pics/default.desktop:51 ++msgctxt "Description" ++msgid "A simple set of cubes for KDE4" ++msgstr "Een eenvoudige set kubussen voor KDE 4" ++ ++#: klickety/klickety.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Klickety" ++msgstr "Klickety" ++ ++#: klickety/klickety.desktop:36 klickety/ksame.desktop:72 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Board Game" ++msgstr "Bordspel" ++ ++#: klickety/klickety.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Board Game" ++msgstr "Bordspel" ++ ++#: klickety/klickety.notifyrc:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pieces removed" ++msgstr "Stukken verwijderd" ++ ++#: klickety/klickety.notifyrc:169 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pieces were removed." ++msgstr "Stukken werden verwijderd." ++ ++#: klickety/ksame.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SameGame" ++msgstr "SameGame" ++ ++#: klickety/themes/default.desktop:58 ++msgctxt "Description" ++msgid "Klickety Classic Theme" ++msgstr "Klickety klassiek thema" ++ ++#: klickety/themes/ksame.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSame" ++msgstr "KSame" ++ ++#: klickety/themes/ksame.desktop:35 ++msgctxt "Description" ++msgid "Klickety KSame Theme" ++msgstr "Klickety KSame thema" ++ ++#: klickety/themes/ksame_old.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSame Old" ++msgstr "KSame oud" ++ ++#: klickety/themes/ksame_old.desktop:32 ++msgctxt "Description" ++msgid "Klickety KSame Old Theme" ++msgstr "Klickety KSame oud thema" ++ ++#: klines/klines.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Tactical Game" ++msgstr "Tactisch spel" ++ ++#: klines/klines.desktop:76 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kolor Lines" ++msgstr "Kolor Lines" ++ ++#: klines/themes/crystal.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal" ++msgstr "Crystal" ++ ++#: klines/themes/egyptian.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "An Egyptian style theme for klines." ++msgstr "Thema in Egyptische stijl voor klines." ++ ++#: klines/themes/klines-gems.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gems for Kolor Lines" ++msgstr "Edelstenen voor Kolor Lines" ++ ++#: klines/themes/metal.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metal" ++msgstr "Metal" ++ ++#: klines/themes/metal.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A metal style theme with bouncing balls" ++msgstr "Een thema in metalen stijl met stuiterende ballen" ++ ++#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMahjongg" ++msgstr "KMahjongg" ++ ++#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:70 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Mahjongg Solitaire" ++msgstr "Mahjongg Solitaire" ++ ++#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "4 Winds" ++msgstr "4 Windstreken" ++ ++#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling a fortress" ++msgstr "Een indeling die lijkt op een fort" ++ ++#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alien" ++msgstr "Buitenaards" ++ ++#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles" ++msgstr "Een mensachtige gemaakt uit Mahjongg-stenen" ++ ++#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Altar" ++msgstr "Altaar" ++ ++#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "An elevated surface with stairs and columns aside" ++msgstr "Een verheven plateau met trappen en kolommen aan de zijkant" ++ ++#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "Circular-aligned seats around a performance area" ++msgstr "Cirkelvormig - rij met zetels rond een podium" ++ ++#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arrow" ++msgstr "Pijl" ++ ++#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A big arrow pointing in the right direction" ++msgstr "Een grote pijl die in de juiste richting wijst" ++ ++#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Atlantis" ++msgstr "Atlantis" ++ ++#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "The starship-city from Stargate Atlantis" ++msgstr "De starship-city uit Stargate Atlantis" ++ ++#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aztec" ++msgstr "Aztec" ++ ++#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling Aztec buildings" ++msgstr "Een indeling die lijkt op Azteekse gebouwen" ++ ++#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Balance" ++msgstr "Balans" ++ ++#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Time to weight every decision carefully!" ++msgstr "Het is tijd om elke beslissing voorzichtig af te wegen!" ++ ++#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bat" ++msgstr "Vleermuis" ++ ++#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A bat-shaped layout" ++msgstr "Een vleermuisachtige indeling" ++ ++#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bug" ++msgstr "Insect" ++ ++#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "The bug. Let us take it apart!" ++msgstr "Het insect. Laten we het uit elkaar halen!" ++ ++#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Castle View" ++msgstr "Kasteelaanzicht" ++ ++#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A castle as viewed from one side" ++msgstr "Een kasteel gezien vanaf één kant" ++ ++#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Castle" ++msgstr "Kasteel" ++ ++#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled castle layout" ++msgstr "Indeling volgens een kasteel in vista-stijl " ++ ++#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cat" ++msgstr "Kat" ++ ++#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled cat layout" ++msgstr "Indeling volgens een kat in vista-stijl " ++ ++#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chains" ++msgstr "Kettingen" ++ ++#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "Four chains making up a single structure" ++msgstr "Vier kettingen die een samen een structuur vormen" ++ ++#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Checkered" ++msgstr "Met ruitjes" ++ ++#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "What if the chess board was not square?" ++msgstr "Wat als het schaakbord niet vierkant zou zijn?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chip" ++msgstr "Chip" ++ ++#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "An electronic component with many connectors" ++msgstr "Een elektronische component met veel connectors" ++ ++#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clubs" ++msgstr "Klavers" ++ ++#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling a multitude of card clubs" ++msgstr "Een indeling die lijkt op een veelvoud van kaartspelschoppen" ++ ++#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Columns" ++msgstr "Kolommen" ++ ++#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A circular arena covered with columns of varying height" ++msgstr "Een cirkelvormige arena bedekt met kolommen met verschillende hoogten" ++ ++#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crab" ++msgstr "Krab" ++ ++#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled crab layout" ++msgstr "Indeling volgens een krab in vista-stijl " ++ ++#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cross" ++msgstr "Kruis" ++ ++#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh" ++msgstr "Een kruis met zes einden die doet denken aan de Cyrillische letter Zh" ++ ++#: kmahjongg/layouts/default.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "Default KMahjongg game layout" ++msgstr "Standaard bordopstelling voor KMahjongg" ++ ++#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dragon" ++msgstr "Draak" ++ ++#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled dragon layout" ++msgstr "Indeling volgens een draak in vista-stijl " ++ ++#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eagle" ++msgstr "Arend" ++ ++#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles" ++msgstr "Een grote vleesetende vogel uit Mahjongg-stenen" ++ ++#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enterprise" ++msgstr "Firma" ++ ++#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout for Star Trek fans" ++msgstr "Een indeling voor Star Trek-fans" ++ ++#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:466 ++msgctxt "Name" ++msgid "Explosion" ++msgstr "Explosie" ++ ++#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:67 ++msgctxt "Description" ++msgid "Something has exploded. Collect the pieces." ++msgstr "Er is iets geëxplodeerd. Verzamel de brokken." ++ ++#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flowers" ++msgstr "Bloemen" ++ ++#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:67 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout consisting of six flowers" ++msgstr "Een indeling bestaande uit zes bloemen" ++ ++#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Future" ++msgstr "Futuristisch" ++ ++#: kmahjongg/layouts/future.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "An abstract image resembling an asterisk" ++msgstr "Een abstracte afbeelding die lijkt op het ster-teken" ++ ++#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Galaxy" ++msgstr "Sterrenstelsel" ++ ++#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "Diversely sized piles of matter" ++msgstr "Hopen materie met verschillende afmetingen" ++ ++#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Garden" ++msgstr "Tuin" ++ ++#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "Regular patterns resembling a classical garden" ++msgstr "Regelmatig patroon dat lijkt op een klassieke tuin" ++ ++#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Girl" ++msgstr "Meisje" ++ ++#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling a girl's face" ++msgstr "Een indeling die lijkt op een meisjesgezicht" ++ ++#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Glade" ++msgstr "Moeras" ++ ++#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest" ++msgstr "Een klein stukje lege ruimte omgeven door een bos" ++ ++#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grid" ++msgstr "Raster" ++ ++#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A rectangular grid of varying height" ++msgstr "Een rechthoekig raster met verschillende hoogten" ++ ++#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Helios" ++msgstr "Helios" ++ ++#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "The greek Sun god's sign" ++msgstr "Het Griekse teken voor de zonnegod" ++ ++#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hole" ++msgstr "Put" ++ ++#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:45 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A pyramid with a hole in the middle" ++msgstr "Een piramide met een put in het midden" ++ ++#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Inner Circle" ++msgstr "Binnencirkel" ++ ++#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions" ++msgstr "" ++"Concentrische dozen met openingen die in tegenovergestelde richtingen wijzen" ++ ++#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Key" ++msgstr "Sleutel" ++ ++#: kmahjongg/layouts/key.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A large key made of Mahjongg tiles" ++msgstr "Een grote sleutel uit Mahjongg-stenen" ++ ++#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KM" ++msgstr "KM" ++ ++#: kmahjongg/layouts/km.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?" ++msgstr "De letters K en M. Hebt u hier uw favoriete extensie voor?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A complex yet symmetric labyrinth" ++msgstr "Een complex, maar symmetrisch doolhof" ++ ++#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mask" ++msgstr "Masker" ++ ++#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A scary embossed pagan mask" ++msgstr "Een vreesachtig, met reliëf heidens masker" ++ ++#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maya" ++msgstr "Maya" ++ ++#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling Maya pyramids" ++msgstr "Een indeling die lijkt op een Maya piramide" ++ ++#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maze" ++msgstr "Doolhof" ++ ++#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!" ++msgstr "Een extreem ingewikkeld doolhof. Pas op voor de minotaurus!" ++ ++#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mesh" ++msgstr "Raster" ++ ++#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles" ++msgstr "Een verweven structuur bestaande uit Mahjongg stenen" ++ ++#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moth" ++msgstr "Mot" ++ ++#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout representing a small flying insect" ++msgstr "Een indeling die lijkt op een klein vliegend insect" ++ ++#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Order" ++msgstr "Orde" ++ ++#: kmahjongg/layouts/order.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A cross with thick ends" ++msgstr "Een kruis met dikke einden" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pattern" ++msgstr "Patroon" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks" ++msgstr "Een mysterieus patroon op rechthoekige blokken" ++ ++#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penta" ++msgstr "Penta" ++ ++#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A fortress with five towers" ++msgstr "Een fort met vijf torens" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pillars" ++msgstr "Pilaren" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface" ++msgstr "Een stel verticale pilaren die een vlak oppervlak ondersteunen" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pirates" ++msgstr "Piraten" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A sailing boat under the sun" ++msgstr "Een zeilboot onder de zon" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pyramid" ++msgstr "Piramide" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:57 ++msgctxt "Description" ++msgid "Can you tear the pyramid apart?" ++msgstr "Kunt u de piramide ontleden?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rocket" ++msgstr "Raket" ++ ++#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A rocket for you to launch off the board" ++msgstr "Een raket om door u vanaf het bord te lanceren" ++ ++#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shield" ++msgstr "Schild" ++ ++#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles" ++msgstr "Een schild en zwaard uit Mahjongg-stenen" ++ ++#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spider" ++msgstr "Spin" ++ ++#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled spider layout" ++msgstr "Indeling volgens een spin in vista-stijl " ++ ++#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Squares" ++msgstr "Vierkanten" ++ ++#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Concentric squares of alterating height" ++msgstr "Concentrische vierkanten met afwisselende hoogten" ++ ++#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Squaring" ++msgstr "Vierkanten" ++ ++#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "Who said squares are flat?" ++msgstr "Wie zegt dan vierkanten vlak zijn?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stadion" ++msgstr "Stadion" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout representing a football field" ++msgstr "Een indeling die lijkt op een voetbalveld" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stairs" ++msgstr "Trap" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice" ++msgstr "Een trap voor hen die er niet van houden om een pad tweemaal te gaan" ++ ++#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Star" ++msgstr "Ster" ++ ++#: kmahjongg/layouts/star.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "An asterisk-shaped embossed layout" ++msgstr "Een stervormige indeling met reliëf" ++ ++#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Star Ship" ++msgstr "Starship" ++ ++#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A sci-fi space transport" ++msgstr "Een ruimtetransportmiddel uit de SF" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stacks" ++msgstr "Stapels" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:51 ++msgctxt "Description" ++msgid "Difficult layout with stacks of tiles" ++msgstr "Moeilijke indeling met stapels stenen" ++ ++#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swirl" ++msgstr "Draaikolk" ++ ++#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A spiral with thick ends" ++msgstr "Een spiraal met dikke uiteinden" ++ ++#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Temple" ++msgstr "Tempel" ++ ++#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A temple-shaped layout" ++msgstr "Een tempelvormige indeling" ++ ++#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Theatre" ++msgstr "Theater" ++ ++#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A rectangular building with empty space in the middle" ++msgstr "Een rechthoekig gebouw met een lege ruimte in het midden" ++ ++#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Door" ++msgstr "De deur" ++ ++#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall" ++msgstr "Een doorgang door een piramidevormige muur" ++ ++#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time Tunnel" ++msgstr "Tijdtunnel" ++ ++#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tomb" ++msgstr "Tombe" ++ ++#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "Fans of Lara Croft may start digging" ++msgstr "Fans van Lara Croft zouden kunnen beginnen met graven" ++ ++#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Totem" ++msgstr "Totem" ++ ++#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A T-shaped embossed object with a hole" ++msgstr "Een T-vormig object met reliëf en een gat" ++ ++#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tower" ++msgstr "Toren" ++ ++#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:56 ++msgctxt "Description" ++msgid "Remove the towers" ++msgstr "Verwijder de torens" ++ ++#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Triangle" ++msgstr "Driehoek" ++ ++#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:58 ++msgctxt "Description" ++msgid "Triangular pyramid" ++msgstr "Driehoekige piramide" ++ ++#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Up&Down" ++msgstr "Op&Neer" ++ ++#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?" ++msgstr "Hebt u ooit geprobeerd golven weer te geven met rechthoekige blokken?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vi" ++msgstr "Vi" ++ ++#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A V-shaped layout with thick lower corners" ++msgstr "Een V-vormige indeling met dikke hoeken aan de onderkant" ++ ++#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Well" ++msgstr "Bron" ++ ++#: kmahjongg/layouts/well.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A rectangular well with stairs at all sides" ++msgstr "Een rechthoekige bron met trappen aan alle kanten" ++ ++#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "X-shaped" ++msgstr "X-vormig" ++ ++#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "A large letter X made of mahjongg tiles" ++msgstr "Een grote letter X gemaakt uit Mahjongg stenen" ++ ++#: kmines/data/kmines.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMines" ++msgstr "KMines" ++ ++#: kmines/data/kmines.desktop:73 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Minesweeper-like Game" ++msgstr "Mijnenveger-achtig spel" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KMines Minesweeper-like Game" ++msgstr "KMines Mijnenveger-achtig spel" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:41 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reveal Case" ++msgstr "Vak openen" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Reveal case" ++msgstr "Vak openen" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:148 ++msgctxt "Name" ++msgid "Autoreveal Case" ++msgstr "Vak automatisch openen" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:195 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Autoreveal case" ++msgstr "Vak automatisch openen" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:254 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mark Case" ++msgstr "Vak markeren" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:301 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mark case" ++msgstr "Vak markeren" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:360 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unmark Case" ++msgstr "Vakmarkering verwijderen" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:407 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Unmark case" ++msgstr "Vakmarkering verwijderen" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:531 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Explosion" ++msgstr "Explosie" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:598 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:174 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game Won" ++msgstr "Spel gewonnen" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:650 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:358 ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:226 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Game won" ++msgstr "Spel gewonnen" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:715 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:292 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game Lost" ++msgstr "Spel verloren" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:767 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:344 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Game lost" ++msgstr "Spel verloren" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:831 ++msgctxt "Name" ++msgid "Set Question Mark" ++msgstr "Vraagteken plaatsen" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:879 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Set question mark" ++msgstr "Vraagteken plaatsen" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:939 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unset Question Mark" ++msgstr "Vraagteken verwijderen" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:987 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Unset question mark" ++msgstr "Vraagteken verwijderen" ++ ++#: kmines/themes/classic.desktop:58 ++msgctxt "Description" ++msgid "Classic theme for KMines" ++msgstr "Klassiek spel voor KMines" ++ ++#: kmines/themes/default.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4" ++msgstr "KMines Oxygen-thema voor KDE 4" ++ ++#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graveyard Mayhem" ++msgstr "Graveyard Mayhem" ++ ++#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!" ++msgstr "" ++"Een spookachtig thema voor KMines. Laat u niet vangen door de zombies op de " ++"begraafplaats!" ++ ++#: kmines/themes/green.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gardens of Danger" ++msgstr "Tuinen vol gevaar" ++ ++#: kmines/themes/green.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "A funny theme for KDE4 mines game" ++msgstr "Een grappig thema voor het KDE4-mijnenspel" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNetWalk" ++msgstr "KNetWalk" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:56 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Network Construction Game" ++msgstr "Netwerkconstructiespel" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KNetWalk Game" ++msgstr "KNetWalk-spel" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:41 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:41 ++msgctxt "Name" ++msgid "Click" ++msgstr "Klik" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:106 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Click" ++msgstr "Klik" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:174 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:424 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connect" ++msgstr "Verbinden" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:236 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:486 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connect" ++msgstr "Verbinden" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:295 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game won" ++msgstr "Spel gewonnen" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:545 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turn" ++msgstr "Zet" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:604 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Turn" ++msgstr "Zet" ++ ++#: knetwalk/themes/default.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4" ++msgstr "KNetWalk standaardthema voor KDE 4" ++ ++#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Electronic" ++msgstr "Electronic" ++ ++#: knetwalk/themes/electronic.desktop:55 ++msgctxt "Description" ++msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4" ++msgstr "KNetWalk Electronic-thema voor KDE 4" ++ ++#: kolf/graphics/default_theme.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kolf Default Theme" ++msgstr "Standaardthema van Kolf" ++ ++#: kolf/graphics/default_theme.desktop:36 ++msgctxt "Description" ++msgid "Kolf Default Theme" ++msgstr "Standaardthema van Kolf" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Easy Course" ++msgstr "Eenvoudige baan" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:616 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Hit slowly..." ++msgstr "Sla langzaam..." ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hard Course" ++msgstr "Moeilijke baan" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:1112 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Let the floaters push you!" ++msgstr "Laat de drijvers u duwen!" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Impossible:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Impossible Course" ++msgstr "Onmogelijke baan" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Impossible:830 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Reprieve" ++msgstr "Opschorten" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Impossible:1583 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Luck" ++msgstr "Geluk" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Impossible:3397 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Chaos" ++msgstr "Chaos" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Medium.kolf:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Medium Course" ++msgstr "Gemiddelde baan" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Practice:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slope Practise" ++msgstr "Hellingoefening" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/ReallyEasy:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Really Easy" ++msgstr "Zeer eenvoudig" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "USA Pro" ++msgstr "USA Pro" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Daytona Beach, FL" ++msgstr "Daytona Beach, FL" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:320 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Washington DC (Pentagon)" ++msgstr "Washington DC (Pentagon)" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:514 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Palm Springs, CO" ++msgstr "Palm Springs, CO" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:711 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Las Vegas, NV" ++msgstr "Las Vegas, NV" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:907 kolf/../kolf/courses/USApro:1574 ++msgctxt "Comment" ++msgid "San Francisco, CA" ++msgstr "San Francisco, CA" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:1035 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Grand Canyon" ++msgstr "Grand Canyon" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:1193 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lake Tahoe, CA/NV" ++msgstr "Lake Tahoe, CA/NV" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:1377 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Florida Keys, FL" ++msgstr "Florida Keys, FL" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:1768 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Washington DC" ++msgstr "Washington DC" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:2030 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Niagara Falls, NY" ++msgstr "Niagara Falls, NY" ++ ++#: kolf/kolf.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kolf" ++msgstr "Kolf" ++ ++#: kolf/kolf.desktop:76 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Miniature Golf" ++msgstr "Miniatuurgolf" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tutorial Course" ++msgstr "Oefenbaan" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "

Welcome

to the tutorial course for Kolf!" ++msgstr "

Welkom

bij de oefenbaan voor Kolf!" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:114 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How " ++"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot." ++msgstr "" ++"Om de bal te raken, houdt de toets 'Pijl omlaag' of de linker muisknop " ++"ingedrukt. De tijdsduur dat u de muisknop of toets ingedrukt houdt bepaalt " ++"de kracht van de slag." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:162 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right " ++"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse." ++msgstr "" ++"Om de putter te richten, druk op de toets 'Pijl links' (linksom draaien) of " ++"'Pijl rechts' (rechtsom draaien) of gebruik de muis." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:263 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Bridges

Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right." ++msgstr "" ++"

Bruggen

Bruggen hebben muurtjes aan de bovenzijde, onderzijde, " ++"linkerzijde of rechterzijde." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:377 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Everything

Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!" ++"
-- Jason Katz-Brown
" ++msgstr "" ++"

Alles

Dit is een hole die alles bevat. Veel plezier met Kolf! " ++"
-- Jason Katz-Brown
" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:482 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Slopes

Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the " ++"direction that they slope. This direction is shown when you choose Hole-" ++">Show Info." ++msgstr "" ++"

Hellingen

Hellingen zijn aflopende gebieden die de bal in de " ++"richting waarin de helling afloopt duwen. Deze richting wordt getoond als u " ++"menuoptie Hole ->Informatie tonen selecteert." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:529 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup." ++msgstr "Sla de bal de helling op en laat deze vervolgens in de cup rollen." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:595 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Try out these different types of slopes." ++msgstr "Probeer deze verschillende hellingen uit." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:726 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The steepness of a slope is shown when you choose Hole->Show Info. " ++"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)." ++msgstr "" ++"De stijlheid van de helling wordt getoond als u menuoptie Hole -> " ++"Informatie tonen kiest. De stijlheid gaat van 8 (meest stijl) tot 1 " ++"(minst stijl)." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:801 ++msgctxt "Comment" ++msgid "

Walls

Bounce the ball off of the red walls." ++msgstr "

Muurtjes

Laat de bal tegen de rode muurtjes kaatsen." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:901 ++msgctxt "Comment" ++msgid "

Sand

Sand is yellow, and slows your ball down." ++msgstr "

Zand

Zand is geel en vertraagt uw bal." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:948 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Puddles (Water)

Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke " ++"to your score, and your ball is placed outside the puddle." ++msgstr "" ++"

Poelen (water)

Als u de bal in een poel (blauw) slaat wordt er een " ++"strafpunt aan uw score toegevoegd en wordt uw bal buiten de poel geplaatst." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1010 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Windmills

Windmills (brown base with moving arm) have brown walls " ++"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole." ++msgstr "" ++"

Windmolens

Windmolens (bruine basis en bewegende armen) hebben " ++"bruine muren (of halve muren). De snelheid van de wieken verschilt per hole." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1083 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Black Holes

Black Holes transport the ball to their exit, and eject " ++"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. " ++"Choose Hole->Show Info to see which Black Hole goes to which exit and " ++"the direction the ball will come out." ++msgstr "" ++"

Zwarte gaten

Zwarte gaten transporteren de bal naar hun uitgang en " ++"spuwen deze uit op dezelfde snelheid als waarmee de bal het gat binnenging. " ++"Kies Gat -> Informatie tonen om te zien welk zwart gat bij welke " ++"uitgang hoort en in welke richting de bal de uitgang verlaat." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1159 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Floaters

Floaters are moving platforms that carry a ball that lands " ++"on it. Floaters' speeds vary." ++msgstr "" ++"

Drijvers

Drijvers zijn bewegende platformen die een bal die er op is " ++"geland voortbewegen. De snelheid van de platformen verschilt." ++ ++#: kollision/kollision.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kollision" ++msgstr "Kollision" ++ ++#: kollision/kollision.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple ball dodging game" ++msgstr "Een eenvoudig \"stuiterende bal\"-spel" ++ ++#: kollision/pictures/theme.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kollision Default Theme" ++msgstr "Standaardthema van Kollision" ++ ++#: kollision/pictures/theme.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "Kollision Default Theme" ++msgstr "Standaardthema van Kollision" ++ ++#: konquest/konquest.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konquest" ++msgstr "Konquest" ++ ++#: konquest/konquest.desktop:70 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Galactic Strategy Game" ++msgstr "Strategisch ruimtespel" ++ ++#: kpat/kpat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPatience" ++msgstr "KPatience" ++ ++#: kpat/kpat.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Patience Card Game" ++msgstr "Patience-kaartspel" ++ ++#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desert Sands" ++msgstr "Woestijnzand" ++ ++#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clean Green" ++msgstr "Schoon groen" ++ ++#: kpat/themes/cleangreen.desktop:36 ++msgctxt "Description" ++msgid "A simple green felt theme" ++msgstr "Een eenvoudig thema met groen vilt" ++ ++#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Green Blaze" ++msgstr "Groene glans" ++ ++#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Older Theme" ++msgstr "Ouder thema" ++ ++#: kpat/themes/oldertheme.desktop:39 ++msgctxt "Description" ++msgid "An older, unnamed KPat theme." ++msgstr "Een ouder KPat-thema zonder naam" ++ ++#: kreversi/kreversi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KReversi" ++msgstr "KReversi" ++ ++#: kreversi/kreversi.desktop:72 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Reversi Board Game" ++msgstr "Reversi-bordspel" ++ ++#: kreversi/pics/default_theme.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KReversi Default Theme" ++msgstr "Standaardthema van KReversi" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KReversi Game" ++msgstr "KReversi-spel" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:408 ++msgctxt "Name" ++msgid "Draw" ++msgstr "Gelijkspel" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:469 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Draw" ++msgstr "Gelijkspel" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:533 ++msgctxt "Name" ++msgid "Illegal Move" ++msgstr "Ongeldige zet" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:591 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Illegal move" ++msgstr "Ongeldige zet" ++ ++#: kshisen/kshisen.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shisen-Sho" ++msgstr "Shisen-Sho" ++ ++#: kshisen/kshisen.desktop:70 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game" ++msgstr "Shisen-Sho Mahjongg-achtig stenenspel" ++ ++#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KsirK" ++msgstr "KsirK" ++ ++#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:55 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "World Domination Strategy Game" ++msgstr "Werelddominatie-strategiespel" ++ ++#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KsirK Skin Editor" ++msgstr "KsirK skinbewerker" ++ ++#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:52 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game" ++msgstr "Skinbewerker voor het werelddominatie-strategiespel" ++ ++#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSpaceDuel" ++msgstr "KSpaceDuel" ++ ++#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:68 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Space Arcade Game" ++msgstr "Ruimte-arcadespel" ++ ++#: ksquares/src/ksquares.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSquares" ++msgstr "KSquares" ++ ++#: ksquares/src/ksquares.desktop:58 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Connect the dots to create squares" ++msgstr "Verbind de stippen om vierkanten te maken" ++ ++#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSudoku" ++msgstr "KSudoku" ++ ++#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Sudoku Game" ++msgstr "Sudoku-spel" ++ ++#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE" ++msgstr "KSudoku, sudoku-spel en meer voor KDE" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "4x4" ++msgstr "4x4" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:59 ++msgctxt "Description" ++msgid "4x4 shape puzzle" ++msgstr "4x4-vormige puzzel" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jigsaw" ++msgstr "Puzzel" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:52 ++msgctxt "Description" ++msgid "Jigsaw shape puzzle" ++msgstr "Legpuzzel-vormige puzzel" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samurai" ++msgstr "Samurai" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "Samurai shape puzzle" ++msgstr "Samurai-vormige puzzel" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiny Samurai" ++msgstr "Kleine Samurai" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:52 ++msgctxt "Description" ++msgid "A smaller samurai puzzle" ++msgstr "Een kleinere Samurai-puzzel" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XSudoku" ++msgstr "XSudoku" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:52 ++msgctxt "Description" ++msgid "XSudoku shape puzzle" ++msgstr "XSudoku-vormige puzzel" ++ ++#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Abstraction" ++msgstr "Abstractie" ++ ++#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "A ksudoku theme with abstract artwork." ++msgstr "Een thema voor ksudoku met abstracte illustraties." ++ ++#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ksudoku_egyptian" ++msgstr "ksudoku_egyptisch" ++ ++#: ksudoku/src/themes/default.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "KSudoku egyptian style theme" ++msgstr "Thema in Egyptische stijl voor KSudoku" ++ ++#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scrible" ++msgstr "Scrible" ++ ++#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4" ++msgstr "KSudoku Scrible-thema voor KDE 4" ++ ++#: ktron/kdesnake.desktop:6 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Snake-like Game" ++msgstr "Snake-achtig spel" ++ ++#: ktron/kdesnake.desktop:48 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSnake" ++msgstr "KSnake" ++ ++#: ktron/ktron.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSnakeDuel" ++msgstr "KSnakeDuel" ++ ++#: ktron/themes/default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Theme" ++msgstr "Standaardthema" ++ ++#: ktron/themes/default.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "Default theme." ++msgstr "Standaardthema." ++ ++#: ktron/themes/neon.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Neon" ++msgstr "Neon" ++ ++#: ktron/themes/neon.desktop:35 ++msgctxt "Description" ++msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s." ++msgstr "Een retro thema met een duidelijke toets uit de vroege 50s." ++ ++#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Potato Guy" ++msgstr "Aardappelmannetje" ++ ++#: ktuberling/ktuberling.desktop:68 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Picture Game for Children" ++msgstr "Plaatjesspel voor kinderen" ++ ++#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Butterflies" ++msgstr "Vlinders" ++ ++#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Christmas" ++msgstr "Christmas" ++ ++#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ancient Egypt" ++msgstr "Oude Egypte" ++ ++#: ktuberling/pics/moon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Moon" ++msgstr "De maan" ++ ++#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pizzeria" ++msgstr "Pizzeria" ++ ++#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Potato Guy 2" ++msgstr "Aardappelmannetje 2" ++ ++#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Robin Tux" ++msgstr "Robin Tux" ++ ++#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Robot workshop" ++msgstr "Robot workshop" ++ ++#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Train Valley" ++msgstr "Treinlandschap" ++ ++#: kubrick/src/kubrick.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kubrick" ++msgstr "Kubrick" ++ ++#: kubrick/src/kubrick.desktop:56 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "3-D Game based on Rubik's Cube" ++msgstr "3D-spel gebaseerd op de Rubik's kubus" ++ ++#: kubrick/src/kubrick.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube" ++msgstr "Een 3D-spel gebaseerd op de Rubik's kubus" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paris" ++msgstr "Parijs" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Classic" ++msgstr "Klassiek" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen White" ++msgstr "Oxygen-wit" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:42 ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SVG Oxygen" ++msgstr "SVG Oxygen" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jolly Royal" ++msgstr "Jolly Royal" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:40 ++#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch." ++msgstr "Een eenvoudig schoon thema met een koninklijke touch." ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diamond Tree" ++msgstr "Diamond Tree" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple, yet visually pleasing card back" ++msgstr "Eenvoudige, maar mooie kaarten" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple, yet visually pleasing card back." ++msgstr "Eenvoudige, maar mooie kaarten." ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2 ++#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ancient Egyptians" ++msgstr "Oude Egyptenaren" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Egyptian style card back." ++msgstr "Egyptische stijl kaartrug." ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Futuristic, minimal card design." ++msgstr "Futuristisch, minimaal ontwerp van een kaart." ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ancient Egyptians Dark" ++msgstr "Oude Egyptenaren donker" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Egyptian dark style card back." ++msgstr "Egyptische donkere stijl kaartrug." ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tigullio International" ++msgstr "Tigullio Internationaal" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic Blue" ++msgstr "Klassiek blauw" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic Red" ++msgstr "Klassiek rood" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penguin" ++msgstr "Pinguïn" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tristan" ++msgstr "Tristan" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grandma" ++msgstr "Grootmoeder" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Modern Red" ++msgstr "Modern rood" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqi" ++msgstr "Konqi" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n " ++"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " ++msgstr "" ++"Modern Konqi - speel met de familie-kaartdek\\nDesign: Laura Layland\\n " ++"\\nKonqi door Stefan Spatz\\n " ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dondorf" ++msgstr "Dondorf" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SVG Dondorf" ++msgstr "SVG Dondorf" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicu Ornamental" ++msgstr "Nicu Ornamentaal" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SVG Ornamental" ++msgstr "SVG Ornamental" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An ancient Egyptian card deck." ++msgstr "Een oud Egyptisch kaartspel." ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Future Simple" ++msgstr "Toekomst eenvoudig" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicu White" ++msgstr "Nicu White" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen Air" ++msgstr "Oxygen Air" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penguins" ++msgstr "Pinguïns" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Standard" ++msgstr "Standaard" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Standard KDE card set\\nGPL license" ++msgstr "Standaard KDE-kaartrug\\nGPL-licentie" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XSkat French" ++msgstr "XSkat Frans" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XSkat German" ++msgstr "XSkat Duits" ++ ++#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fourteen Segment Sample" ++msgstr "Fourteen Segment Sample" ++ ++#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings " ++"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-" ++"sample.svg" ++msgstr "" ++"Dit bestand bevat metadata, configuratie-instellingen en de mappings die " ++"bepalen welke segementen aan of uit zijn voor het thema fourteen-segment-" ++"sample.svg" ++ ++#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Individual Digit Sample" ++msgstr "Individual Digit Sample" ++ ++#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between " ++"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg" ++msgstr "" ++"Dit bestand bevat metadata, configuratie-instellingen en de mappings tussen " ++"cijfers en id's voor het thema individual-digit-sample.svg" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese Landscape" ++msgstr "Chinees landschap" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:54 ++msgctxt "Description" ++msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall" ++msgstr "Chinees landschap met bergen en een waterval" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plain Color" ++msgstr "Vlakke kleur" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "Use the default window background color." ++msgstr "De standaard achtergrondkleur gebruiken." ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A Egyptian style background" ++msgstr "Een achtergrond in Egyptische stijl" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "A green background with light geometric patterns" ++msgstr "Een groene achtergrond met lichte geometrische patronen" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Summer Field" ++msgstr "Zomerveld" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "The Summertime Greens" ++msgstr "De velden in de zomer" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Light Wood" ++msgstr "Licht hout" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "Resembles the surface of a wood table" ++msgstr "Lijkt op een houten tafelblad" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alphabet" ++msgstr "Alfabet" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:55 ++msgctxt "Description" ++msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages." ++msgstr "Een kleurrijke stenenset ontworpen voor kinderen van alle leeftijden." ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bamboo" ++msgstr "Bamboe" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain" ++msgstr "" ++"Japanse stenenset met helder gekleurde kanji of een zachte houtstructuur" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:58 ++msgctxt "Description" ++msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3" ++msgstr "Chineze stenenset, geïnspireerd door de klassieke versie van KDE 3" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles" ++msgstr "Kunst, geïnspireerd door echte Japanse Mahjongg-stenen" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Imperial Jade" ++msgstr "Empirial Jade" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Traditional" ++msgstr "Traditioneel" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:54 ++msgctxt "Description" ++msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles" ++msgstr "Amerikaanse stenen geïnspireerd door Japanse Mahjongg-stenen" ++ ++#: lskat/grafix/blue.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Green Blase" ++msgstr "Groene blase" ++ ++#: lskat/lskat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "LSkat" ++msgstr "LSkat" ++ ++#: lskat/lskat.desktop:55 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Card Game" ++msgstr "Kaartspel" ++ ++#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli" ++msgstr "Snij-plugin voor libpala, de basisbibliotheek van Palapeli" ++ ++#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Import into your Palapeli puzzle collection" ++msgstr "Naar uw Palapeli puzzelverzameling importeren" ++ ++#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palapeli puzzles" ++msgstr "Palapeli puzzels" ++ ++#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Castle of Maintenon" ++msgstr "Castle of Maintenon" ++ ++#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Eure-et-Loir département, France" ++msgstr "Eure-et-Loir département, Frankrijk" ++ ++#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Roebling Suspension Bridge" ++msgstr "Roebling kabelbrug" ++ ++#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "in Cincinnati" ++msgstr "in Cincinnati" ++ ++#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Citrus Fruits" ++msgstr "Citrusfruit" ++ ++#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "European Honey Bee" ++msgstr "Europese honingbij" ++ ++#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Furcifer pardalis" ++msgstr "Furcifer pardalis" ++ ++#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Female panther chameleon" ++msgstr "Vrouwelijke panter-kameleon" ++ ++#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palapeli Slicer Collection" ++msgstr "Snijverzameling van Palapeli" ++ ++#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Formerly known as Goldberg Slicer" ++msgstr "Eerder bekend als Goldberg Slicer" ++ ++#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic jigsaw pieces" ++msgstr "Klassieke legpuzzelstukjes" ++ ++#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rectangular pieces" ++msgstr "Rechthoekige stukken" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palapeli" ++msgstr "Palapeli" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.desktop:44 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Jigsaw puzzle game" ++msgstr "Legpuzzelspel" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle" ++msgstr "Palapeli legpuzzel" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:41 ++msgctxt "Name" ++msgid "File management operations" ++msgstr "Bestandsbeheerbewerkingen" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:79 ++msgctxt "Name" ++msgid "Importing puzzle" ++msgstr "Puzzel importeren" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:116 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection" ++msgstr "Er wordt een puzzel geïmporteerd in de lokale verzameling van puzzels" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBattleship" ++#~ msgstr "KBattleship" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Battleship Game" ++#~ msgstr "Zeeslagspel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tron-like Game" ++#~ msgstr "Tron-achtig spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTron" ++#~ msgstr "KTron" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTron Default Theme" ++#~ msgstr "Standaardthema van KTron" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KTron." ++#~ msgstr "Standaard thema voor KTron." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Neon K Tron" ++#~ msgstr "Neon K Tron" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSame Default Theme" ++#~ msgstr "Standaardthema van KSame" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "kdiamond" ++#~ msgstr "kdiamond" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMines" ++#~ msgstr "KMines" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "knetwalk" ++#~ msgstr "knetwalk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KReversi" ++#~ msgstr "KReversi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Palapeli" ++#~ msgstr "Palapeli" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "White NICU" ++#~ msgstr "White NICU" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "KBreakOut standaardthema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDiamond." ++#~ msgstr "Standaard thema voor KDiamond." +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po +@@ -0,0 +1,312 @@ ++# translation of desktop_kdetoys.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007. ++# Freek de Kruijf , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:25+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-04-28 16:00+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: amor/data/billyrc:5 ++msgctxt "Description" ++msgid "Little Billy" ++msgstr "Kleine Billy" ++ ++#: amor/data/billyrc:75 ++msgctxt "About" ++msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/" ++msgstr "Statische vensterzitter\\nAfbeeldingen van from http://www.xbill.org/" ++ ++#: amor/data/blobrc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Multi-Talented Spot" ++msgstr "Multi-getalenteerde stip" ++ ++#: amor/data/blobrc:68 ++msgctxt "About" ++msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant" ++msgstr "" ++"Door Martin R. Jones\\nJet pack, beam en fire animaties door Mark Grant" ++ ++#: amor/data/bonhommerc:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "Bonhomme" ++msgstr "Bonhomme" ++ ++#: amor/data/bonhommerc:74 amor/data/eyesrc:74 ++msgctxt "About" ++msgid "By Jean-Claude Dumas" ++msgstr "Door Jean-Claude Dumas" ++ ++#: amor/data/bsdrc:5 ++msgctxt "Description" ++msgid "FreeBSD Mascot" ++msgstr "FreeBSD-mascotte" ++ ++#: amor/data/bsdrc:73 amor/data/tuxrc:73 ++msgctxt "About" ++msgid "Static window sitter" ++msgstr "Statische vensterzitter" ++ ++#: amor/data/eyesrc:6 ++msgctxt "Description" ++msgid "Crazy Eyes" ++msgstr "Gekke ogen" ++ ++#: amor/data/ghostrc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Spooky Ghost" ++msgstr "Het spookje" ++ ++#: amor/data/ghostrc:72 ++msgctxt "About" ++msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team." ++msgstr "" ++"Door Martin R. Jones\\nGebaseerd op een pictogram van het KDE Artist Team." ++ ++#: amor/data/nekokurorc:9 ++msgctxt "Description" ++msgid "Neko Kuro" ++msgstr "Neko Kuro" ++ ++#: amor/data/nekokurorc:56 ++msgctxt "About" ++msgid "" ++"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) " ++"version by Bill Kendrick" ++msgstr "" ++"Illustraties van oneko door Masayuki Koba\\nOvergezet naar AMOR door Chris " ++"Spiegel\\nKuro (Black) versie door Bill Kendrick" ++ ++#: amor/data/nekorc:7 ++msgctxt "Description" ++msgid "Neko" ++msgstr "Neko" ++ ++#: amor/data/nekorc:77 ++msgctxt "About" ++msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel" ++msgstr "" ++"Illustraties van oneko door Masayuki Koba\\nOvergezet naar AMOR door Chris " ++"Spiegel" ++ ++#: amor/data/pingurc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Tux" ++msgstr "Tux" ++ ++#: amor/data/pingurc:74 ++msgctxt "About" ++msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"." ++msgstr "" ++"Door Frank Pieczynski\\nGebaseerd op illustraties uit het spel \"pingus\"." ++ ++#: amor/data/taorc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Tao" ++msgstr "Tao" ++ ++#: amor/data/taorc:74 ++msgctxt "About" ++msgid "" ++"By Daniel Pfeiffer \\nYin Yang symbol inspired by my " ++"Tai Chi practice." ++msgstr "" ++"Door Daniel Pfeiffer \\nYin Yang-symbool geïnspireerd " ++"door mijn Tai Chi-ervaring." ++ ++#: amor/data/tuxrc:5 ++msgctxt "Description" ++msgid "Unanimated Tux" ++msgstr "Statische Tux" ++ ++#: amor/data/wormrc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Little Worm" ++msgstr "Kleine worm" ++ ++#: amor/data/wormrc:75 ++msgctxt "About" ++msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife" ++msgstr "Door Bartosz Trudnowski\\nGemaakt voor mijn vrouw" ++ ++#: amor/src/amor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "AMOR" ++msgstr "AMOR" ++ ++#: amor/src/amor.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "On-Screen Creature" ++msgstr "Schermvermaak" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTeaTime" ++msgstr "KTeaTime" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.desktop:67 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Tea Cooker" ++msgstr "Theezetter" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tea Cooker" ++msgstr "Theezetter" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tea is ready" ++msgstr "De thee is klaar" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:119 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tea is ready" ++msgstr "De thee is klaar" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:190 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tea is getting lonely" ++msgstr "De thee wordt koud" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:245 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tea is getting lonely." ++msgstr "De thee wordt koud" ++ ++#: ktux/src/ktux.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTux" ++msgstr "KTux" ++ ++#: ktux/src/ktux.desktop:81 ++msgctxt "Name" ++msgid "Setup..." ++msgstr "Instellingen..." ++ ++#: ktux/src/ktux.desktop:156 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Specified Window" ++msgstr "Weergeven in een gedefinieerd venster" ++ ++#: ktux/src/ktux.desktop:226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Root Window" ++msgstr "Weergeven in hoofdvenster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "Display" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display Setup" ++#~ msgstr "Display-instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather Service" ++#~ msgstr "Weerbericht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather Service Setup" ++#~ msgstr "Instellingen voor weerbericht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A weather reporting panel applet" ++#~ msgstr "Een paneelapplet dat het weerbericht toont" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather Report" ++#~ msgstr "Weerbericht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWeatherService" ++#~ msgstr "KWeatherService" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A D-Bus service to provide weather data" ++#~ msgstr "Een DBUS-dienst die weergegevens aanlevert." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sidebar Weather Report" ++#~ msgstr "Zijbalk Weersbericht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Tea Cooker" ++#~ msgstr "De KDE Theezetter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eyes" ++#~ msgstr "Ogen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Panel applet similar to xeyes" ++#~ msgstr "Paneelapplet, vergelijkbaar met xeyes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fifteen Pieces" ++#~ msgstr "Vijftien stukken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A little game with fifteen pieces" ++#~ msgstr "Een klein spel met vijftien stukken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moon Phase Display" ++#~ msgstr "Maanstanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KDE Moon phase applet" ++#~ msgstr "Een KDE-applet dat de maanstand toont" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel" ++#~ msgstr "KDE WorldClock door Matthias Hoelzer-Kluepfel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWorldClock" ++#~ msgstr "KWorldClock" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Wide Watch" ++#~ msgstr "World Wide Watch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays time and sunshine on a world map" ++#~ msgstr "Toont de tijd en zonneschijn op een wereldkaart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surface Depth" ++#~ msgstr "Oppervlaktediepte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flat World" ++#~ msgstr "Vlakke wereld" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "kweather, weather, configure, settings, display" ++#~ msgstr "kweather,weerbericht,configureren,instellen,display" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "kweather, weather service, configure, settings" ++#~ msgstr "kweather,weerberichten,instellen,configureren" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/desktop_kdepim-runtime.po +@@ -0,0 +1,2755 @@ ++# translation of desktop_kdepim.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006, 2007. ++# Tom Albers , 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2007, 2008. ++# Antoon Tolboom , 2008. ++# Antoon Tolboom , 2008. ++# Kristof Bal , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010. ++# Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:52+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:58+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: accountwizard/accountwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Account Wizard" ++msgstr "Accountassistent" ++ ++#: accountwizard/accountwizard.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." ++msgstr "Start de accountassistent om PIM-accounts in te stellen." ++ ++#: agents/calendarsearch/calendarsearchagent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar Search Agent" ++msgstr "Agendazoekagent" ++ ++#: agents/invitations/invitationsagent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invitations Dispatcher Agent" ++msgstr "Uitnodigingen-verspreidingsagent" ++ ++#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE e-mail client" ++msgstr "KDE e-mailclient" ++ ++#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:44 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Mail" ++msgstr "KDE E-mail" ++ ++#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:88 ++msgctxt "Name" ++msgid "E-mail successfully sent" ++msgstr "E-mailbericht met succes verzonden" ++ ++#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:131 ++msgctxt "Name" ++msgid "E-mail sending failed" ++msgstr "Verzenden van e-mail is mislukt" ++ ++#: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail Dispatcher Agent" ++msgstr "E-mail verspreidingsagent" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/akonadinepomukfeederagent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Nepomuk Feeder" ++msgstr "Akonadi Nepumuk-feeder" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/akonadinepomukfeeder.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi NepomukFeeder Plugin" ++msgstr "Akonadi NepomukFeeder-plug-in" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukcalendarfeeder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Calendar Feeder" ++msgstr "Nepomuk agenda-voeder" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukcontactfeeder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Contact Feeder" ++msgstr "Nepomuk Kontact-toevoer" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukmailfeeder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Mail Feeder" ++msgstr "Nepumuk e-mail-feeder" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomuknotefeeder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Note Feeder" ++msgstr "Nepomuk Note-feeder" ++ ++#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New email notify" ++msgstr "Melding van nieuwe e-mail" ++ ++#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:34 ++msgctxt "Name" ++msgid "New email notify" ++msgstr "Melding van nieuwe e-mail" ++ ++#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "New email arrived" ++msgstr "Nieuwe e-mail aangekomen" ++ ++#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Email Notifier" ++msgstr "Nieuwe e-mailmelder" ++ ++#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifications about newly received emails" ++msgstr "Meldingen over nieuw ontvangen e-mails" ++ ++#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Strigi Feeder" ++msgstr "Strigi-toevoer" ++ ++#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Strigi-based fulltext search" ++msgstr "In teksten zoeken met behulp van Strigi" ++ ++#: defaultsetup/defaultaddressbook-ce.desktop:4 ++#: defaultsetup/defaultaddressbook.desktop:4 ++#: resources/contacts/contactsresource.desktop:2 ++#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Personal Contacts" ++msgstr "Persoonlijke contacten" ++ ++#: defaultsetup/defaultcalendar-ce.desktop:4 ++#: defaultsetup/defaultcalendar.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Personal Calendar" ++msgstr "Persoonlijke agenda" ++ ++#: defaultsetup/defaultnotebook-ce.desktop:4 ++#: defaultsetup/defaultnotebook.desktop:4 ++#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notes" ++msgstr "Notities" ++ ++#: kcm/kcm_akonadi.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Configuration" ++msgstr "Akonadi-configuratie" ++ ++#: kcm/kcm_akonadi.desktop:64 kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" ++msgstr "" ++"Configuratie van het persoonlijke informatiebeheer raamwerk van Akonadi" ++ ++#: kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Resources Configuration" ++msgstr "Akonadi hulpbronnenconfiguratie" ++ ++#: kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Server Configuration" ++msgstr "Akonadi-serverconfiguratie" ++ ++#: kresources/kabc/akonadi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Address Books" ++msgstr "Adresboek van Akonadi" ++ ++#: kresources/kabc/akonadi.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" ++msgstr "" ++"Geeft toegang tot de in de adresboekmappen van Akonadi opgeslagen " ++"contactpersonen" ++ ++#: kresources/kcal/akonadi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi" ++msgstr "Akonadi" ++ ++#: kresources/kcal/akonadi.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" ++msgstr "" ++"Geeft toegang tot de in de agendamappen van Akonadi opgeslagen agenda's" ++ ++#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kaddressbookmigrator" ++msgstr "kaddressbookmigrator" ++ ++#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." ++msgstr "" ++"Hulpmiddel om het oude op kresource gebaseerde adresboek naar Akonadi te " ++"migreren." ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Addressee Serializer" ++msgstr "Adressenadministratie" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" ++msgstr "Een administratieplug-in voor Akonadi voor adressen" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmark serializer" ++msgstr "Bladwijzeradministratie" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" ++msgstr "Een administratieplug-in voor Akonadi voor bladwijzers" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact Group Serializer" ++msgstr "Contactgroepadministratie" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" ++msgstr "Een administratieplug-in voor Akonadi voor contactgroepobjecten" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlarm Event Serializer" ++msgstr "KAlarm gebeurtenissen in volgorde zetten" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_kalarm.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" ++msgstr "" ++"Een Akonadi-plugin voor het in volgorde zetten van KAlarm gebeurtenissen" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:2 ++#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incidence Serializer" ++msgstr "Agenda-item-administratie" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:45 ++#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" ++msgstr "" ++"Een administratieplug-in voor Akonadi voor evenementen, taken en journalen" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail Serializer" ++msgstr "E-mailadministratie" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" ++msgstr "Een administratieplug-in voor Akonadi voor e-mails" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microblog Serializer" ++msgstr "Microblogadministratie" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" ++msgstr "Een administratieplug-in voor Akonadi voor microblog" ++ ++#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "AkoNotes" ++msgstr "AkoNotes" ++ ++#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" ++msgstr "Laadt hiërarchie van notities van een lokale maildir-map" ++ ++#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Birthdays & Anniversaries" ++msgstr "Verjaardagen & trouwdagen" ++ ++#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " ++"address book as calendar events" ++msgstr "" ++"Geeft toegang tot verjaar- en trouwdagdata van contactpersonen in uw " ++"adresboek als agenda-gebeurtenissen" ++ ++#: resources/contacts/contactsresource.desktop:49 ++#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The address book with personal contacts" ++msgstr "Het adresboek met persoonlijke contacten" ++ ++#: resources/dav/resource/davgroupwareprovider.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "DAV Groupware resource provider" ++msgstr "Leverancier van DAV-groupware-hulpbron" ++ ++#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DAV groupware resource" ++msgstr "DAV-groupware-hulpbron" ++ ++#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)" ++msgstr "Hulpbron om DAV-agenda's en adresboeken (CalDAV, GroupDAV) te beheren" ++ ++#: resources/dav/services/citadel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Citadel" ++msgstr "Citadel" ++ ++#: resources/dav/services/davical.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Davical" ++msgstr "Davical" ++ ++#: resources/dav/services/egroupware.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "eGroupware" ++msgstr "eGroupware" ++ ++#: resources/dav/services/opengroupware.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenGroupware" ++msgstr "OpenGroupware" ++ ++#: resources/dav/services/owncloud.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ownCloud" ++msgstr "ownCloud" ++ ++#: resources/dav/services/scalix.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scalix" ++msgstr "Scalix" ++ ++#: resources/dav/services/sogo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ScalableOGo" ++msgstr "ScalableOGo" ++ ++#: resources/dav/services/yahoo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo!" ++msgstr "Yahoo!" ++ ++#: resources/dav/services/zarafa.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zarafa" ++msgstr "Zarafa" ++ ++#: resources/dav/services/zimbra.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zimbra" ++msgstr "Zimbra" ++ ++#: resources/ical/icalresource.desktop:2 ++#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICal Calendar File" ++msgstr "ICal-agendabestand" ++ ++#: resources/ical/icalresource.desktop:49 ++#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from an iCal file" ++msgstr "Laadt gegevens van een iCal-bestand" ++ ++#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a notes file" ++msgstr "Laadt gegevens van een notitiesbestand" ++ ++#: resources/imap/imapresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "IMAP E-Mail Server" ++msgstr "IMAP e-mailserver" ++ ++#: resources/imap/imapresource.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connects to an IMAP e-mail server" ++msgstr "Maakt verbinding met een IMAP-e-mailserver" ++ ++#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Generic IMAP Email Server" ++msgstr "Generieke IMAP e-mailserver" ++ ++#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Imap account" ++msgstr "Imap-account" ++ ++#: resources/kabc/kabcresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Address Book (traditional)" ++msgstr "Adresboek van KDE (traditioneel)" ++ ++#: resources/kabc/kabcresource.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" ++msgstr "Laadt gegevens van een traditionele KDE adresboekbron" ++ ++#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlarm Directory" ++msgstr "KAlarm-map" ++ ++#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local KAlarm folder" ++msgstr "Laadt gegevens uit een lokale KAlarm-map" ++ ++#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlarm Calendar File" ++msgstr "KAlarm-agendabestand" ++ ++#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" ++msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm-agendabestand" ++ ++#: resources/kcal/kcalresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Calendar (traditional)" ++msgstr "Agenda van KDE (traditioneel)" ++ ++#: resources/kcal/kcalresource.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" ++msgstr "Laadt gegevens van een traditioneel KDE agendabron" ++ ++#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Accounts" ++msgstr "KDE-accounts" ++ ++#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" ++msgstr "Laadt contactpersonen uit het bestand met KDE-accounts" ++ ++#: resources/knut/knutresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Knut" ++msgstr "Knut" ++ ++#: resources/knut/knutresource.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An agent for debugging purpose" ++msgstr "Een agent voor debugging-doeleinden" ++ ++#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2 ++#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kolab Groupware Server" ++msgstr "Kolab groupwareserver" ++ ++#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts " ++"need to be set up separately)." ++msgstr "" ++"Levert toegang tot Kolab groupwaremappen op een IMAP-server (het is nodig om " ++"IMAP-accounts separaat in te stellen)." ++ ++#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kolab Groupware Server" ++msgstr "Kolab-groupware-server" ++ ++#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Local Bookmarks" ++msgstr "Lokale bladwijzers" ++ ++#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local bookmarks file" ++msgstr "Laadt gegevens van een lokaal bladwijzerbestand" ++ ++#: resources/maildir/maildirresource.desktop:2 ++#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maildir" ++msgstr "Maildir" ++ ++#: resources/maildir/maildirresource.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local maildir folder" ++msgstr "Laadt gegevens van een lokaal maildir-map" ++ ++#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Maildir account" ++msgstr "Maildir-account" ++ ++#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dummy MailTransport Resource" ++msgstr "Dummy e-mailtransporthulpmiddel" ++ ++#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" ++msgstr "Dummy hulpmiddel die een e-mailtransportinterface implementeert" ++ ++#: resources/mbox/mboxresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mbox" ++msgstr "Mbox" ++ ++#: resources/mbox/mboxresource.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local mbox file" ++msgstr "Laadt gegevens van een lokaal Mbox-bestand" ++ ++#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MailBox" ++msgstr "MailBox" ++ ++#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mailbox account" ++msgstr "Mailbox-account" ++ ++#: resources/microblog/microblog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" ++msgstr "Microblog (Twitter en Identi.ca)" ++ ++#: resources/microblog/microblog.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." ++msgstr "Toont uw microblog gegevens uit Twitter of Identi.ca." ++ ++#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMail Mail Folder" ++msgstr "E-mailmap van KMail" ++ ++#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:32 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local KMail mail folder" ++msgstr "Laadt gegevens van een lokale e-mailmap van Kmail" ++ ++#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" ++msgstr "Nepomuk-tags (virtuele mappen)" ++ ++#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." ++msgstr "Virtuele mappen om berichten met Nepomuk-tags te selecteren." ++ ++#: resources/nntp/nntpresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" ++msgstr "Usenet-nieuwsgroepen (NNTP)" ++ ++#: resources/nntp/nntpresource.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Makes it possible to read articles from a news server" ++msgstr "Maakt het mogelijk om artikelen van een nieuwsserver te halen" ++ ++#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open-Xchange Groupware Server" ++msgstr "Open-Xchange-groupware-server" ++ ++#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange " ++"groupware server." ++msgstr "" ++"Geeft toegang tot afspraken, taken en contactpersonen op een Open-Xchange-" ++"groupware-server " ++ ++#: resources/pop3/pop3resource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "POP3 E-Mail Server" ++msgstr "POP3 e-mailserver" ++ ++#: resources/pop3/pop3resource.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connects to a POP3 e-mail server" ++msgstr "Maakt verbinding met een POP3 e-mailserver." ++ ++#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pop3" ++msgstr "POP3" ++ ++#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pop3 account" ++msgstr "POP3-account" ++ ++#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "VCard Directory" ++msgstr "VCard-map" ++ ++#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a directory with VCards" ++msgstr "Laadt gegevens van een map met VCards" ++ ++#: resources/vcard/vcardresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "VCard File" ++msgstr "vCard-bestand" ++ ++#: resources/vcard/vcardresource.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a VCard file" ++msgstr "Laadt gegevens van een VCard-bestand" ++ ++#: tray/akonaditray.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonaditray" ++msgstr "Akonadi-vak" ++ ++#: tray/akonaditray.desktop:55 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Akonadi Tray Utility" ++msgstr "Akonadi-vak hulpmiddel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk" ++#~ msgstr "" ++#~ "Extensie om gebeurtenissen, journaals en taken in Nepomuk in te voeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push contacts into Nepomuk" ++#~ msgstr "Extensie om contacten in Nepomuk te importeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Console" ++#~ msgstr "Akonadi-console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonadi Management and Debugging Console" ++#~ msgstr "Akonadi-beheer en debugging-console" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "Geavanceerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Advanced Feed Reader Settings" ++#~ msgstr "Geavanceerde instellingen van feedlezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appearance" ++#~ msgstr "Uiterlijk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the Feed Reader Appearance" ++#~ msgstr "Het uiterlijk van feedlezer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive" ++#~ msgstr "Archief" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Feed Archive" ++#~ msgstr "Feedarchief instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browser" ++#~ msgstr "Browser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Internal Browser Component" ++#~ msgstr "Interne browsercomponent instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Algemeen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Feeds" ++#~ msgstr "Feeds instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metakit storage backend" ++#~ msgstr "Metakit-opslagbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for Akregator" ++#~ msgstr "Plugin voor Akregator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Online Readers" ++#~ msgstr "Online lezers" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Online Readers" ++#~ msgstr "Online lezers instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akregator Online Feed Reader Support" ++#~ msgstr "Akregator Online feedlezer ondersteuning" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share Services" ++#~ msgstr "Services voor delen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Share Services" ++#~ msgstr "Gedeelde services instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akregator Online Article Share" ++#~ msgstr "Plaats voor delen van Akregator online artikelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akregator" ++#~ msgstr "Akregator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Feed Reader" ++#~ msgstr "Feedlezer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KDE News Feed Reader" ++#~ msgstr "Een KDE newsfeedlezer." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akregator" ++#~ msgstr "Akregator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Feed added" ++#~ msgstr "Feed toegevoegd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A new feed was remotely added to Akregator" ++#~ msgstr "Er was een nieuwe feed op afstand toegevoegd aan Akregator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Articles" ++#~ msgstr "Nieuwe artikelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New articles were fetched" ++#~ msgstr "Nieuwe artikelen zijn opgehaald" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "aKregatorPart" ++#~ msgstr "aKregatorPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blogilo" ++#~ msgstr "Blogilo" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE Blogging Client" ++#~ msgstr "Een KDE Blogging-client" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar Plugin Interface" ++#~ msgstr "Agendapluginuiterlijk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar Plugin" ++#~ msgstr "Agendaplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar Decoration Interface" ++#~ msgstr "Agendadecoratie-uiterlijk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar Decoration Plugin" ++#~ msgstr "Agendadecoratieplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Letter home/private address" ++#~ msgstr "Postadres thuis/privé" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Letter business/work address" ++#~ msgstr "Postadres werk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KonsoleKalendar" ++#~ msgstr "Konsole-agenda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Administration" ++#~ msgstr "Kontactbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMail" ++#~ msgstr "KMail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your emails" ++#~ msgstr "Uw e-mailberichten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "mailreader" ++#~ msgstr "e-maillezer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE4 Application" ++#~ msgstr "Een KDE4-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air" ++#~ msgstr "Air" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "An Air theme" ++#~ msgstr "Een Air-thema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple" ++#~ msgstr "Eenvoudig" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A Simple theme" ++#~ msgstr "Een eenvoudig thema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test" ++#~ msgstr "Test" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A Test theme" ++#~ msgstr "Een testthema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAddressBook" ++#~ msgstr "KAddressBook" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Contact Manager" ++#~ msgstr "Contactpersoonbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Active Alarms" ++#~ msgstr "KAlarm actieve herinneringen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm actieve herinneringagendabestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Archived Alarms" ++#~ msgstr "KAlarm verlopen herinneringen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm verlopen herinnering-agendabestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Templates" ++#~ msgstr "KAlarm-sjablonen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een KAlarm herinneringsjabloonbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm" ++#~ msgstr "KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlarm autostart at login" ++#~ msgstr "KAlarm automatisch starten bij login" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Alarm Scheduler" ++#~ msgstr "Persoonlijke alarmplanner" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alarms" ++#~ msgstr "Herinneringen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alarms in Local File" ++#~ msgstr "Herinneringen in lokaal bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang naar een herinneringagenda, die in een enkel lokaal bestand " ++#~ "opgeslagen is" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alarms in Local Directory" ++#~ msgstr "Herinneringen in lokale map" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in " ++#~ "which each calendar item is stored in a separate file" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang naar een herinneringagenda in een lokaal opgeslagen map," ++#~ "waarbij iedere agenda in een apart bestand opgeslagen is" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alarms in Remote File" ++#~ msgstr "Herinneringen in extern bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " ++#~ "framework KIO" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang naar een herinneringagenda in een extern bestand " ++#~ "gebruikmakend van KIO, een netwerkonderdeel van KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Misc" ++#~ msgstr "Diversen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup misc for KJots" ++#~ msgstr "Overige instellingen voor KJots" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KJots" ++#~ msgstr "KJots" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Note Taker" ++#~ msgstr "Notitieboekje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KJotsPart" ++#~ msgstr "KJotsPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonotes plasmoid" ++#~ msgstr "Plasmoid van Akonotes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonotes plasmoid" ++#~ msgstr "Plasmoid van Akonotes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonotes list plasmoid" ++#~ msgstr "Plasmoid van lijst van Akonotes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonotes list plasmoid" ++#~ msgstr "Plasmoid van lijst van Akonotes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonotes note plasmoid" ++#~ msgstr "Plasmoid van notitie van Akonotes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonotes note plasmoid" ++#~ msgstr "Plasmoid van notitie van Akonotes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Colors & Fonts Configuration" ++#~ msgstr "Kleur- en lettertype-instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Crypto Operations" ++#~ msgstr "Versleutelingsbewerkingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of Crypto Operations" ++#~ msgstr "Confiburatie van versleutelingsbewerkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Services" ++#~ msgstr "Mapdiensten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of directory services" ++#~ msgstr "Configuratie van mapdiensten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnuPG System" ++#~ msgstr "GnuPG-systeem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of GnuPG System options" ++#~ msgstr "GnuPG-systeemopties configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "S/MIME Validation" ++#~ msgstr "S/MIME-validatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" ++#~ msgstr "Validatieopties van S/MIME-certificaat instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" ++#~ msgstr "Kleopatra - bestanden ontcijferen/verifiëren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Decrypt/Verify File" ++#~ msgstr "Bestand ontcijferen/verifiëren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" ++#~ msgstr "Kleopatra - Alle bestanden in map ontcijferen/verifiëren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" ++#~ msgstr "Alle bestanden in map ontcijferen/verifiëren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kleopatra" ++#~ msgstr "Kleopatra" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" ++#~ msgstr "Certificaatbeheer en GUI voor Unified Crypto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" ++#~ msgstr "Certificaatbeheer en grafische schil voor Unified Crypto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" ++#~ msgstr "Kleopatra - Bestanden ondertekenen/versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sign & Encrypt File" ++#~ msgstr "Bestand ondertekenen en versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Bestand versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenPGP-Sign File" ++#~ msgstr "Bestand met OpenPGP ondertekenen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "S/MIME-Sign File" ++#~ msgstr "Bestand met S/MIME ondertekenen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" ++#~ msgstr "Kleopatra - Mappen ondertekenen/versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Map archiveren, ondertekenen & versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Map archiveren & versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mail program with a D-Bus interface" ++#~ msgstr "E-mailprogramma met een D-Bus-interface" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identities" ++#~ msgstr "Identiteiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Identities" ++#~ msgstr "Identiteiten beheren" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Client" ++#~ msgstr "E-mailclient" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMail" ++#~ msgstr "KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Error While Checking Mail" ++#~ msgstr "Fout bij het controleren van e-mail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while checking for new mail" ++#~ msgstr "Er was een fout bij het controleren van nieuwe e-mail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Mail Arrived" ++#~ msgstr "Nieuwe e-mail aangekomen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Send To" ++#~ msgstr "Verzenden naar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accounts" ++#~ msgstr "Accounts" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" ++#~ msgstr "Instellingen voor het verzenden en ontvangen van berichten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize Visual Appearance" ++#~ msgstr "Pas het uiterlijk aan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Composer" ++#~ msgstr "Opsteller" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Message Composer Settings" ++#~ msgstr "Berichtenopsteller-instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Settings that don't fit elsewhere" ++#~ msgstr "Instellingen die nergens echt passen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "Beveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Security & Privacy Settings" ++#~ msgstr "Beveiligings- en privacy-instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMail view" ++#~ msgstr "KMail-weergave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" ++#~ msgstr "Instellingen voor nieuws- en mailservers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cleanup" ++#~ msgstr "Opschoning" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Preserving Disk Space" ++#~ msgstr "Besparing van schrijfruimte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identity" ++#~ msgstr "Identiteit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Personal Information" ++#~ msgstr "Persoonlijke informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Posting News" ++#~ msgstr "Nieuws posten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Signing/Verifying" ++#~ msgstr "Ondertekening/Verifiëring" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Bescherm uw privacy door uw berichten te ondertekenen en te verifiëren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reading News" ++#~ msgstr "Nieuws lezen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNode" ++#~ msgstr "KNode" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "News Reader" ++#~ msgstr "Nieuwslezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Actions" ++#~ msgstr "Acties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup actions for notes" ++#~ msgstr "Acties instellen voor notities" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "Tonen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup display for notes" ++#~ msgstr "Stel het tonen van notities in" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Editor" ++#~ msgstr "Bewerker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup editor" ++#~ msgstr "Bewerker instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network" ++#~ msgstr "Netwerk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Style" ++#~ msgstr "Stijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style Settings" ++#~ msgstr "Stijlinstellingen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Popup Notes" ++#~ msgstr "Notities" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNotes" ++#~ msgstr "KNotes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notes in Local File" ++#~ msgstr "Notities in lokaal bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akregator Plugin" ++#~ msgstr "Akregatorplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Feeds" ++#~ msgstr "Feeds" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Feed Reader" ++#~ msgstr "Feedlezer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KAddressBook Plugin" ++#~ msgstr "Kontact KAddressBook-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contacts" ++#~ msgstr "Adressen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Address Book Component" ++#~ msgstr "Adresboekcomponent" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KJots Plugin" ++#~ msgstr "Kontact KJots-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notebooks" ++#~ msgstr "Notities" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notebooks Component" ++#~ msgstr "Notitiescomponent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Messages" ++#~ msgstr "Nieuwe berichten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mail Summary Setup" ++#~ msgstr "E-mail Overzichts-instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KMail Plugin" ++#~ msgstr "Kontact KMail-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mail" ++#~ msgstr "E-mail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mail Component" ++#~ msgstr "E-mailcomponent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usenet" ++#~ msgstr "Usenet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Usenet Component" ++#~ msgstr "Nieuwscomponent" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KNotes Plugin" ++#~ msgstr "Kontact KNotes-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Popup Notes" ++#~ msgstr "Popup notities" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Popup Notes Component" ++#~ msgstr "Popup notitiescomponent" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" ++#~ msgstr "Kontact KOrganizer Journaalplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Journal" ++#~ msgstr "Journaal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Upcoming Events" ++#~ msgstr "Nabije evenementen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Upcoming Events Summary Setup" ++#~ msgstr "Overzichtsinstellingen nabije evenementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pending To-dos" ++#~ msgstr "Openstaande taken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pending To-dos Summary Setup" ++#~ msgstr "Overzichtsinstellingen voor openstaande taken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KOrganizer Plugin" ++#~ msgstr "Kontact KOrganizer-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar" ++#~ msgstr "Agenda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar Component" ++#~ msgstr "Agendacomponent" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" ++#~ msgstr "Kontact KOrganizer takenlijstplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "To-do List" ++#~ msgstr "Takenlijst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TimeTracker Plugin" ++#~ msgstr "Tijdsregistratie-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Tracker" ++#~ msgstr "Tijdsregistratie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time Tracker Component" ++#~ msgstr "Tijdsregistratiecomponent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Planner" ++#~ msgstr "Planner" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Planner Setup" ++#~ msgstr "Planner-instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Planner Plugin" ++#~ msgstr "Planner-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Planner Summary" ++#~ msgstr "Planner-overzicht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Upcoming Special Dates" ++#~ msgstr "Nabije speciale datums" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" ++#~ msgstr "Overzichtsinstellingen nabije speciale datums" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Special Dates" ++#~ msgstr "Speciale datums" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Dates Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor speciale datums" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Special Dates Summary" ++#~ msgstr "Overzicht voor speciale datums" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Dates Summary Component" ++#~ msgstr "Component voor overzicht van speciale datums" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summaries" ++#~ msgstr "Overzichten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Summary Selection" ++#~ msgstr "Overzichtselectie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact SummaryView Plugin" ++#~ msgstr "Kontact SummaryView-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summary" ++#~ msgstr "Overzicht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Summary View" ++#~ msgstr "Overzichtsweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact" ++#~ msgstr "Kontact" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default KDE Kontact Component" ++#~ msgstr "Standaard component van KDE Kontact" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Information Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van persoonlijke informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DBUSCalendar" ++#~ msgstr "D-BusCalendar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Organizer with a D-Bus interface" ++#~ msgstr "Organizer met een D-Bus-interface" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer Part Interface" ++#~ msgstr "KOrganizer-componentuiterlijk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Part" ++#~ msgstr "KOrganizer-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" ++#~ msgstr "KOrganizer-printpluginuiterlijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colors and Fonts" ++#~ msgstr "Kleuren en lettertypen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" ++#~ msgstr "Instellingen voor kleuren en lettertypen in KOrganizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Custom Pages" ++#~ msgstr "Aangepaste pagina's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the Custom Pages" ++#~ msgstr "Hier kunt u de aangepaste pagina's instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free/Busy" ++#~ msgstr "Vrij/bezet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" ++#~ msgstr "KOrganizer vrij/bezet instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Group Scheduling" ++#~ msgstr "Groepsplanning" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" ++#~ msgstr "KOrganizer groepsplanning instellen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Main Configuration" ++#~ msgstr "KOrganizer algemene instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugins" ++#~ msgstr "Plugins" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Plugin Configuration" ++#~ msgstr "KOrganizer plugininstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time and Date" ++#~ msgstr "Datum & tijd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" ++#~ msgstr "KOrganizer datum en tijd instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Views" ++#~ msgstr "Weergaven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer View Configuration" ++#~ msgstr "KOrganizer weergave instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reminder Daemon" ++#~ msgstr "Herinneringsdaemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Event and task reminder daemon" ++#~ msgstr "Herinneringsdaemon voor evenementen en taken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer Reminder Client" ++#~ msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" ++#~ msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar and Scheduling Program" ++#~ msgstr "Agenda- en afsprakenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer" ++#~ msgstr "KOrganizer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Organizer" ++#~ msgstr "Persoonlijke organizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" ++#~ msgstr "Datumgetallenplugin voor agenda's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of " ++#~ "the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." ++#~ msgstr "" ++#~ "Deze plugin zorgt ervoor dat het dagnummer boven de agendaweergave wordt " ++#~ "geplaatst. Bijvoorbeeld, bij 1 februari hoort dagnummer 32." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jewish Calendar Plugin" ++#~ msgstr "Joodse kalenderplugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." ++#~ msgstr "Toont alle data in KOrganizer ook in het Joodse kalendersysteem." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" ++#~ msgstr "KOrganizer-plugin voor de Wikipedia Afbeelding van de Dag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" ++#~ msgstr "Deze plugin geeft de Wikipedia-afbeelding van de dag" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Journal Print Style" ++#~ msgstr "Printstijl voor journaals" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Deze plugin maakt het mogelijk om journalen uit te printen (dagboekitems)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "List Print Style" ++#~ msgstr "Printstijl voor lijsten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." ++#~ msgstr "" ++#~ "Deze plugin maakt het mogelijk om evenementen en taken in lijstvorm uit " ++#~ "te printen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "What's Next Print Style" ++#~ msgstr "Printstijl voor Wat komt er nu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-" ++#~ "dos." ++#~ msgstr "" ++#~ "Deze plugin maakt het mogelijk om een lijst van alle komende evenementen " ++#~ "en taken uit te printen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yearly Print Style" ++#~ msgstr "Printstijl voor jaarkalender" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." ++#~ msgstr "Deze plugin maakt het mogelijk om een jaarkalender af te drukken." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Wikipedia 'Deze dag in het verleden'" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" ++#~ msgstr "" ++#~ "Deze plugin levert links tot de Wikipedia-pagina's over een bepaalde dag" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Journal in a blog" ++#~ msgstr "Journaal in een weblog" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Maakt het mogelijk om agenda-journaalitems als weblog-items te maken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Novell GroupWise Server" ++#~ msgstr "Novell GroupWise-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar in Remote File" ++#~ msgstr "Agenda in extern bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network " ++#~ "framework KIO" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang naar een agenda in een extern bestand gebruikmakend van " ++#~ "KIO, een netwerkonderdeel van KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "Gedrag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Behavior" ++#~ msgstr "Gedrag instellen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Appearance" ++#~ msgstr "Uiterlijk instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage" ++#~ msgstr "Opslag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Storage" ++#~ msgstr "Opslag instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimeTracker Component" ++#~ msgstr "KTimeTrackercomponent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimeTracker" ++#~ msgstr "KTimeTracker" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Time Tracker" ++#~ msgstr "Tijdsregistratie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LDAP Server Settings" ++#~ msgstr "LDAP-serverinstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the available LDAP servers" ++#~ msgstr "De beschikbare LDAP-servers configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TAR (PGP®-compatible)" ++#~ msgstr "TAR (PGP®-compatible)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TAR (with bzip2 compression)" ++#~ msgstr "TAR (met bzip2 compressie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "sha1sum" ++#~ msgstr "sha1sum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "md5sum" ++#~ msgstr "md5sum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Not Validated Key" ++#~ msgstr "Geen gevalideerde sleutel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Expired Key" ++#~ msgstr "Verlopen sleutel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Revoked Key" ++#~ msgstr "Ingetrokken sleutel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trusted Root Certificate" ++#~ msgstr "Vertrouwd hoofdcertificaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Not Trusted Root Certificate" ++#~ msgstr "Niet vertrouwd hoofdcertificaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keys for Qualified Signatures" ++#~ msgstr "Sleutels voor gekwalificeerde ondertekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other Keys" ++#~ msgstr "Andere sleutels" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smartcard Key" ++#~ msgstr "Smartcard-sleutel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "sha256sum" ++#~ msgstr "sha256sum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Calendar" ++#~ msgstr "KDE agenda" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "mobile" ++#~ msgstr "mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Contacts" ++#~ msgstr "KDE contactpersonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Error while sending email" ++#~ msgstr "Fout bij verzenden van e-mail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while trying to send the e-mail." ++#~ msgstr "Er was een fout bij het proberen om e-mail te verzenden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Notes" ++#~ msgstr "KDE-Notities" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Tasks" ++#~ msgstr "KDE taken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push emails into Nepomuk" ++#~ msgstr "Extensie om e-mails in Nepomuk te importeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TNEF" ++#~ msgstr "TNEF" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" ++#~ msgstr "Een opmaakplugin voor TNEF-bijlagen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Octetstream" ++#~ msgstr "Applicatie octetstroom" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" ++#~ msgstr "Een opmaakplugin voor text/calendar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" ++#~ msgstr "Een opmaakplugin voor text/vcard" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" ++#~ msgstr "Een opmaakplugin voor text/x-patch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Groupware Wizard" ++#~ msgstr "KDE Groupware-wizard" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAddressBook" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Address Book" ++#~ msgstr "KAddressBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Feed Reader for KDE" ++#~ msgstr "Een feedlezer voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "StickyNote" ++#~ msgstr "StickyNote" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Connect to your libstickynotes-powered backend." ++#~ msgstr "Naar uw libstickynotes-aangedreven backend verbinden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP" ++#~ msgstr "ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenChange" ++#~ msgstr "OpenChange" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" ++#~ msgstr "Maakt het mogelijk om met een OpenChange-/Exchange-server te werken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer Mobile" ++#~ msgstr "KOrganizer Mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAddressbook Mobile" ++#~ msgstr "KAddressbook Mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMail Mobile" ++#~ msgstr "KMail Mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Notes Mobile" ++#~ msgstr "KDE Notes Mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt & Sign File" ++#~ msgstr "Bestand ondertekenen & versleutelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)" ++#~ msgstr "GroupDAV-server (OpenGroupware)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled " ++#~ "servers, e.g. OpenGroupware" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen in adresboeken op GroupDAV-" ++#~ "servers, bijv. OpenGroupware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Octet Stream" ++#~ msgstr "Applicatie octetstroom" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream" ++#~ msgstr "Een opmaakplugin voor application/octet-stream" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "POP3" ++#~ msgstr "POP3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fetches mail from a POP3 server" ++#~ msgstr "Haalt e-mail op van een POP3-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Birthdays From KAddressBook" ++#~ msgstr "Verjaardagen uit KAddressBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as " ++#~ "calendar events" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot verjaardagdata van contactpersonen in het adresboek van " ++#~ "KDE als agenda-items" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server." ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een Groupware-server." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenXchange Server" ++#~ msgstr "OpenXchange-server" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een OpenXchange-server " ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server" ++#~ msgstr "SUSE LINUX Openexchange-server" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DN-Attribute Order" ++#~ msgstr "DN-Attribuutvolgorde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown" ++#~ msgstr "Stel de volgorde in van de DN-attributen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail" ++#~ msgstr "Adresboek op IMAP-server via KMail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail " ++#~ "or Kontact" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een Kolab-server " ++#~ "gebruikmakend van IMAP via KMail of Kontact" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail" ++#~ msgstr "Agenda op IMAP-server via KMail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via " ++#~ "KMail or Kontact" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot agenda's opgeslagen op een Kolab-server gebruikmakend " ++#~ "van IMAP via KMail of Kontact" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IMAP Server via KMail" ++#~ msgstr "IMAP-server via KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KitchenSync" ++#~ msgstr "KitchenSync" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Synchronization" ++#~ msgstr "Synchronisatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi " ++#~ "calendar Collection." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit synchroniseert de agendadatabase op de handheld met de " ++#~ "agendaverzameling van Akonadi." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi " ++#~ "collection." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit synchroniseert de adresboekdatabase op de handheld met een " ++#~ "Akonadi-verzameling." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers." ++#~ msgstr "Voegt tekstvelden toe aan uw handheld, geschikt voor DOC-lezers." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palm DOC" ++#~ msgstr "Palm DOC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPalmDOC" ++#~ msgstr "KPalmDOC" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PalmDOC Converter" ++#~ msgstr "PalmDOC-conversie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " ++#~ "on the PC." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit synchroniseert de sleuteldatabase op de handheld met de " ++#~ "database op uw PC." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyring" ++#~ msgstr "Sleutelbos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit" ++#~ msgstr "MAL (AvantGo) Conduit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the " ++#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like " ++#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page." ++#~ msgstr "" ++#~ "AvantGo met de handheld synchroniseren (of eigenlijk met de inhoud van " ++#~ "een MAL-server). Dit maakt het mogelijk om een webpagina offline op uw " ++#~ "handheld te bekijken. Dit is handig voor allerlei zaken als bijvoorbeeld " ++#~ "de TV-gids." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit synchroniseert de memo's van uw handheld met een lokale map." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NotePad" ++#~ msgstr "NotePad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit maakt een backup van de notitie-aantekeningen naar een lokale " ++#~ "map." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NULL" ++#~ msgstr "NULL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This conduit does nothing." ++#~ msgstr "Dit conduit doet niets." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail." ++#~ msgstr "Dit conduit verzendt mail van uw handheld met behulp van KMail." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a " ++#~ "file." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit slaat informatie over uw handheld en de synchronisatie op in " ++#~ "een bestand." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Information" ++#~ msgstr "Systeeminformatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit stelt de tijd van uw handheld in aan de hand van de pc-klok." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Synchronization" ++#~ msgstr "Tijdsynchronisatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo " ++#~ "Collection." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit synchroniseert de takendatabase op de handheld met een " ++#~ "Akonadi-takenverzameling." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "To-do" ++#~ msgstr "Taken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on " ++#~ "the PC." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit synchroniseert het adresboek op de handheld met de database " ++#~ "op uw PC." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " ++#~ "on the pc." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit conduit synchroniseert de sleuteldatabase op de handheld met de " ++#~ "database op uw PC." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KPilot Conduit" ++#~ msgstr "KPilot Conduit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPilot Configuration" ++#~ msgstr "KPilot instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KPilot Main Configuration" ++#~ msgstr "KPilot algemene instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPilotDaemon" ++#~ msgstr "KPilotDaemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPilot" ++#~ msgstr "KPilot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PalmPilot Tool" ++#~ msgstr "Palm Pilot-synchronisatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TV Schedules" ++#~ msgstr "Televisieprogrammering" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail" ++#~ msgstr "Adresboek op Scalix-server via KMail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via " ++#~ "KMail or Kontact" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang tot contactpersonen opgeslagen op een Scalix-server " ++#~ "gebruikmakend van IMAP via KMail of Kontact" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail" ++#~ msgstr "Agenda op Scalix-server via KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail" ++#~ msgstr "Notities op Scalix-server via KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Distribution List File" ++#~ msgstr "Distributielijstbestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a distribution list file" ++#~ msgstr "Laadt gegevens van een distributielijstbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Imap" ++#~ msgstr "Akonadi Imap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs." ++#~ msgstr "Verbindt met een IMAP-server. Gebaseerd op KIMAP van kdepimlibs." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource" ++#~ msgstr "Akonadi Kolab proxy-bron" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Proxy resource to monitor groupware folders." ++#~ msgstr "Proxy-bron voor het monitoren van groupware-mappen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)" ++#~ msgstr "KAddressBook (KDE 3.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Outlook 2000" ++#~ msgstr "Outlook 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo! Address Book" ++#~ msgstr "Yahoo!-adresboek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface" ++#~ msgstr "Adresboek met een D-Bus-interface" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instant Messaging" ++#~ msgstr "Instant Messaging" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Instant Messaging Address Editor" ++#~ msgstr "Instant Messaging Adresbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" ++#~ msgstr "KAddressBook Instant Messaging-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "AIM Protocol" ++#~ msgstr "AIM-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AIM" ++#~ msgstr "AIM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol" ++#~ msgstr "Gadu-Gadu-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gadu-Gadu" ++#~ msgstr "Gadu-Gadu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Novell GroupWise Messenger" ++#~ msgstr "Novell GroupWise-messenger" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ICQ Protocol" ++#~ msgstr "ICQ-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ICQ" ++#~ msgstr "ICQ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Internet Relay Chat" ++#~ msgstr "Internet Relay Chat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRC" ++#~ msgstr "IRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Jabber Protocol" ++#~ msgstr "Jabber-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jabber" ++#~ msgstr "Jabber" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Meanwhile Protocol" ++#~ msgstr "Meanwhile-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meanwhile" ++#~ msgstr "Meanwhile" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MSN Messenger" ++#~ msgstr "MSN Messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MSN Messenger" ++#~ msgstr "MSN Messenger" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Skype Internet Telephony" ++#~ msgstr "Skype internettelefonie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Skype" ++#~ msgstr "Skype" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SMS Protocol" ++#~ msgstr "SMS-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SMS" ++#~ msgstr "SMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Yahoo Protocol" ++#~ msgstr "Yahoo-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin" ++#~ msgstr "KAB Distributielijst-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for managing distribution lists" ++#~ msgstr "Plugin voor het beheren van distributielijsten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Address Book Management Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor adresboekbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for managing address books" ++#~ msgstr "Plugin voor het beheren van adresboeken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin" ++#~ msgstr "KAddressBook Contacteditor-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin" ++#~ msgstr "KAddressBook Extensie Plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin" ++#~ msgstr "KAddressBook Import/Export Plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kabcdistlistupdater" ++#~ msgstr "kabcdistlistupdater" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones." ++#~ msgstr "" ++#~ "Gereedschap voor het bewerken van de oude distributielijst naar een " ++#~ "nieuwe." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Address Manager" ++#~ msgstr "Adresboekbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAddressBook View Plugin" ++#~ msgstr "KAddressBook Weergave Plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the Address Book" ++#~ msgstr "Hier kunt u uw adresboek aanpassen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LDAP Lookup" ++#~ msgstr "LDAP-zoekactie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Electronic Business Card Files" ++#~ msgstr "Elektronische visitekaartbestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Card View" ++#~ msgstr "Kaartweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon View" ++#~ msgstr "Pictogramweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Table View" ++#~ msgstr "Tabelweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB Bladwijzer XXPort-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plugin voor het exporteren van de webadressen van de contactpersonen als " ++#~ "bladwijzers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB CSV XXPort Plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plugin voor het importeren en exporteren van contactpersonen in CSV-" ++#~ "formaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB Eudora XXPort Plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts" ++#~ msgstr "Plugin voor het importeren en exporteren van Eudora-contactpersonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB GMX XXPort Plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plugin voor het importeren en exporteren van contactpersonen in het " ++#~ "adresboekformaat van GMX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB Mobiele Telefoon XXPort-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mobiele-telefoon-plugin voor het importeren en exporteren van " ++#~ "adresboekitems" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB KDE2 XXPort-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book" ++#~ msgstr "Plugin voor het importeren van het oude KDE 2-adresboek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB LDIF XXPort-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plugin voor het importeren en exporteren van contactpersonen in " ++#~ "Netscape's en Mozilla's LDIF-formaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB Opera XXPort Plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import Opera contacts" ++#~ msgstr "Plugin voor het importeren van Opera's contactpersonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB MS Exchange persoonlijk adresboek XXPort-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books" ++#~ msgstr "Plugin voor het importeren van MS Exchange-adresboeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin" ++#~ msgstr "KAB vCard XXPort-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plugin voor het importeren en exporteren van contactpersonen in vCard-" ++#~ "formaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Standard profile" ++#~ msgstr "Standaard profiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "High Contrast" ++#~ msgstr "Hoog contrast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users" ++#~ msgstr "Groter lettertype voor slechtziende gebruikers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML" ++#~ msgstr "HTML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!" ++#~ msgstr "Standaardprofiel met HTML-voorbeeld geactiveerd - minder veilig!" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Purist" ++#~ msgstr "Purist" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used" ++#~ msgstr "" ++#~ "Meeste mogelijkheden uitgezet, de globale KDE-instellingen worden gebruikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Most Secure" ++#~ msgstr "Meest veilig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security" ++#~ msgstr "Stelt alle benodigde opties in voor maximale veiligheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Plugin" ++#~ msgstr "Kontact Plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer" ++#~ msgstr "Tijdspanneplugin voor KOrganizer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or " ++#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan " ++#~ "view and view your events like in a Gantt diagram." ++#~ msgstr "" ++#~ "Deze plugin biedt een weergave voor KOrganizer (zoals de takenlijst en de " ++#~ "maandweergave). Wanneer u deze plugin inschakelt kunt u kiezen voor een " ++#~ "weergave waarin u uw evenementen in een Gantt-diagram kunt bekijken." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)" ++#~ msgstr "eGroupware-server (via XML-RPC)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KContactManager" ++#~ msgstr "KContactManager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin" ++#~ msgstr "Kontact KContactManager-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Thread mails in a collection" ++#~ msgstr "Verzamel e-mails in een verzameling" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools Plugin" ++#~ msgstr "KMmobileTools-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobile Phones" ++#~ msgstr "Mobiele telefoons" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobile Phone Component" ++#~ msgstr "Mobiele telefooncomponent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "News Feeds" ++#~ msgstr "Nieuwsfeeds" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "News Ticker Summary Setup" ++#~ msgstr "Overzichtsinstellingen nieuwsticker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin" ++#~ msgstr "Kontact NewsTicker-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NewsTicker" ++#~ msgstr "NewsTicker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "News Ticker" ++#~ msgstr "News Ticker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "News Ticker Component" ++#~ msgstr "Newstickercomponent" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact Weather Plugin" ++#~ msgstr "Kontact Weerplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather" ++#~ msgstr "Het weer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather Information" ++#~ msgstr "Het weer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mailody Imap" ++#~ msgstr "Mailody-imap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWSDL Compiler" ++#~ msgstr "KWSDL-compiler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KXForms" ++#~ msgstr "KXForms" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "XML Form Editor" ++#~ msgstr "XML-formuliereditor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Feature Plan" ++#~ msgstr "Functionaliteitsplanning in XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AT Engine" ++#~ msgstr "AT-engine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set" ++#~ msgstr "" ++#~ "KMobileTools-engine gebaseerd op de standaard GSM AT commandoverzameling" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "KMobileTools default engine, developed interally by the KMobileTools team." ++#~ "\\nGood choice with almost all mobile phones, but on some models it lacks " ++#~ "advanced features.\\nBest choice with Motorola Phones, works good also " ++#~ "with Sony Ericsson and Siemens." ++#~ msgstr "" ++#~ "Standaard engine van KMobileTools, intern ontwikkeld door het team achter " ++#~ "KMobileTools.\\nBeste keuze voor de meeste mobiele telefoons, maar er " ++#~ "ontbreken enkele geavanceerde mogelijkheden voor sommige modellen." ++#~ "\\nBeste keuze voor Motorola-telefoons, maar werkt ook goed met Sony " ++#~ "Ericsson en Siemens." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake engine" ++#~ msgstr "Dummy-engine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KMobileTools fake engine..." ++#~ msgstr "Een engine voor KMobileTools die niks doet..." ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api " ++#~ "redesign." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit is een dummy-engine dat wordt gebruikt als een proof-of-concept voor " ++#~ "het opnieuw ontwerpen van de API." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gammu Engine" ++#~ msgstr "Gammu-engine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools Engine based on Gammu" ++#~ msgstr "KMobileTools-engine gebaseerd op Gammu" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "A KMobileTools engine which uses Gammu as backend. Compatible with all AT-" ++#~ "based phones. Special drivers for Alcatel, Nokia, Symbian and Sony " ++#~ "Ericsson phones." ++#~ msgstr "" ++#~ "Een KMobileTools-engine dat Gammu als backend gebruikt. Dit is compatibel " ++#~ "met alle AT-gebaseerde telefoons. Speciale stuurprogramma's voor Alcatel, " ++#~ "Nokia, Symbian en Sony Ericsson-telefoons." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMobileTools" ++#~ msgstr "KMobileTools" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mobile Phones Management" ++#~ msgstr "Mobiele telefoon-beheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite" ++#~ msgstr "KDE-pakket voor mobiele telefoons" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SMS Serializer" ++#~ msgstr "SMS-administratie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools CoreService" ++#~ msgstr "KMobileTools hoofdservice" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools Engine" ++#~ msgstr "KMobileTools engine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools EngineXP" ++#~ msgstr "KMobileTools EngineXP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools" ++#~ msgstr "KMobileTools" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Incoming Call" ++#~ msgstr "Inkomend gesprek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There is an incoming call" ++#~ msgstr "Er komt een gesprek binnen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New SMS Messages" ++#~ msgstr "Nieuwe SMS-berichten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New incoming SMS were found" ++#~ msgstr "Nieuwe inkomende SMS was gevonden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kmobiletoolsMainPart" ++#~ msgstr "kmobiletoolsMainPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KMobileTools service that provides address book functions" ++#~ msgstr "Een KMobileTools-dienst dat adresboekfunctionaliteit aanbiedt" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "This service provides KMobileTools with address book functions" ++#~ msgstr "Deze dienst levert adresboekfunctionaliteit aan KMobileTools" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMTSetup" ++#~ msgstr "KMTSetup" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An application for configuration of devices used by kmobiletools" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een programma voor het instellen van uw apparaten gebruikt door " ++#~ "kmobiletools" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobile Phones Filesystem" ++#~ msgstr "Bestandssysteem voor mobiele telefoons" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for mobile" ++#~ msgstr "Een KIO-slave voor mobiele telefoons" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for obex" ++#~ msgstr "Een KIO-slave voor OBEX" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for p2k Motorola Phones" ++#~ msgstr "Een KIO-slave voor p2k Motorola-telefoons" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSerialDeviceEmulator" ++#~ msgstr "KSerialDeviceEmulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Alert" ++#~ msgstr "E-mailnotificatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Korn" ++#~ msgstr "Korn" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po +@@ -0,0 +1,304 @@ ++# translation of desktop_kdepimlibs.po to Nederlands ++# Bram Schoenmakers , 2007. ++# Rinse de Vries , 2007, 2008. ++# Antoon Tolboom , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-15 03:29+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:43+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" ++msgstr "KAddressbook Instant Messaging-protocol" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "AIM Protocol" ++msgstr "AIM-protocol" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "AIM" ++msgstr "AIM" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Gadu-Gadu Protocol" ++msgstr "Gadu-Gadu-protocol" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gadu-Gadu" ++msgstr "Gadu-Gadu" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Novell GroupWise Messenger" ++msgstr "Protocol voor Novell GroupWise Messenger" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "GroupWise" ++msgstr "GroupWise" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "ICQ Protocol" ++msgstr "ICQ-protocol" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICQ" ++msgstr "ICQ" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Internet Relay Chat" ++msgstr "Internet Relay Chat" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "IRC" ++msgstr "IRC" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Jabber Protocol" ++msgstr "Jabber-protocol" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jabber" ++msgstr "Jabber" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Meanwhile Protocol" ++msgstr "Meanwhile-protocol" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meanwhile" ++msgstr "Meanwhile" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MSN Messenger" ++msgstr "MSN Messenger" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "MSN Messenger" ++msgstr "MSN Messenger" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Skype Internet Telephony" ++msgstr "Skype internet-telefonie" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:48 ++msgctxt "Name" ++msgid "Skype" ++msgstr "Skype" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SMS Protocol" ++msgstr "SMS-protocol" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "SMS" ++msgstr "SMS" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Yahoo Protocol" ++msgstr "Yahoo-protocol" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo" ++msgstr "Yahoo" ++ ++#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact Actions" ++msgstr "Contactpersoon-acties" ++ ++#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the Contact Actions" ++msgstr "De contactpersoon-actie configureren" ++ ++#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:102 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kaddressbook, configure, settings, contact, actions" ++msgstr "kaddressbook, instellen, instellingen, contactpersoon, acties" ++ ++#: kabc/formats/binary.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Binary" ++msgstr "Binair" ++ ++#: kabc/kabc_manager.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "Contactpersonen" ++ ++#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Folder" ++msgstr "Map" ++ ++#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given " ++"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on " ++"availability of plugins." ++msgstr "" ++"Geeft toegang tot contactpersonen, elk opgeslagen in een enkel bestand in " ++"een opgegeven map. Ondersteunt standaard VCard-bestand en andere van " ++"beschikbare plug-ins afhankelijke formaten" ++ ++#: kabc/plugins/file/file.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "File" ++msgstr "Bestand" ++ ++#: kabc/plugins/file/file.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard " ++"VCard files and other formats depending on available plugins." ++msgstr "" ++"Geeft toegang tot in een enkel lokaal bestand opgeslagen contactpersonen. " ++"Ondersteunt standaard VCard-bestanden en andere van beschikbare plug-ins " ++"afhankelijke formaten." ++ ++#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "LDAP" ++msgstr "LDAP" ++ ++#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server" ++msgstr "" ++"Geeft toegang tot contactpersonen, opgeslagen op een LDAP-directoryserver" ++ ++#: kabc/plugins/net/net.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network" ++msgstr "Netwerk" ++ ++#: kabc/plugins/net/net.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework " ++"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available " ++"plugins." ++msgstr "" ++"Geeft toegang tot contactpersonen in externe bestanden gebruikmakend van " ++"KIO, een netwerkonderdeel van KDE. Ondersteunt standaard VCard-bestanden en " ++"andere van beschikbare plug-ins afhankelijke formaten." ++ ++#: kcal/kcal_manager.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar" ++msgstr "Agenda" ++ ++#: kcal/localdir.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar in Local Directory" ++msgstr "Agenda in lokale map" ++ ++#: kcal/localdir.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given " ++"directory" ++msgstr "" ++"Geeft toegang tot agenda-items, elk opgeslagen in een enkel bestand in een " ++"opgegeven map" ++ ++#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15 ++msgctxt "Description" ++msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol" ++msgstr "Een KIO-slave voor het Sieve-mail filterprotocol" ++ ++#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact Plugin" ++msgstr "Kontact-plug-in" ++ ++#: kresources/kresources.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Resources" ++msgstr "KDE-hulpbronnen" ++ ++#: kresources/kresources.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure KDE Resources" ++msgstr "KDE-hulpbronnen instellen" ++ ++#: kresources/kresources.desktop:114 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"resources,konnector resource,contact resource,calendar resource,notes " ++"resource,alarm resource,imap" ++msgstr "" ++"hulpbronnen,konnector-hulpbron,contactpersoon-hulpbron,agenda-hulpbron, " ++"notities-hulpbron,herinneringen-hulpbron,imap" ++ ++#: kresources/kresources_manager.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KResources Manager" ++msgstr "KResource-beheerder" ++ ++#: kresources/kresources_manager.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KResources Manager" ++msgstr "KResource-beheerder" ++ ++#: kresources/kresources_plugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KResources Plugin" ++msgstr "KResource-plug-in" ++ ++#: kresources/kresources_plugin.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KResources Framework Plugin" ++msgstr "KResource-raamwerkplug-in" ++ ++#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail Transport" ++msgstr "E-mailtransport" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar in Local File" ++#~ msgstr "Agenda in lokaal bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft toegang naar een agenda, die in een enkel lokaal bestand opgeslagen " ++#~ "is" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory" ++#~ msgstr "Map" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po +@@ -0,0 +1,2460 @@ ++# translation of desktop_kdeartwork.po to Dutch ++# translation of desktop_kdeartwork.po to ++# translation of desktop_kdeartwork.po to ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# proefgelezen door Fabrice Mous op 30-10-02 ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003. ++# Wilbert Berendsen , 2003. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Tom Albers , 2004. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeartwork\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-04 11:46+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-21 22:19+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air-Oxygen" ++msgstr "Air-Oxygen" ++ ++#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"An Aurorae theme based on the Air Plasma theme and Oxygen-lookalike buttons" ++msgstr "" ++"Een Aurorae-thema gebaseerd op het Air-plasma-thema en op Oxygen gelijkende " ++"knoppen" ++ ++#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen" ++msgstr "Oxygen" ++ ++#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen Plasma theme." ++msgstr "Een Aurorae-thema gebaseerd op het Oxygen-plasma-thema." ++ ++#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Androbit" ++msgstr "Androbit" ++ ++#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A modern glossy theme for plasma" ++msgstr "Een modern schijnend thema voor plasma" ++ ++#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aya" ++msgstr "Aya" ++ ++#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)" ++msgstr "" ++"Thema dat bij de huidige systeemkleuren past (geoptimaliseerd met de Oxygen-" ++"stijl)" ++ ++#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Produkt" ++msgstr "Product" ++ ++#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Elegant textured theme" ++msgstr "Elegant thema met textuur" ++ ++#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slim Glow" ++msgstr "Slim Glow" ++ ++#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slick theme for dark wallpapers" ++msgstr "Elegant thema voor donkere achtergrondafbeeldingen" ++ ++#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tibanna" ++msgstr "Tibanna" ++ ++#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Elegant simple theme that follows system colors" ++msgstr "Elegant eenvoudig thema dat bij de systeemkleuren past" ++ ++#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE-Classic" ++msgstr "KDE-klassiek" ++ ++#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Classic Icon Theme" ++msgstr "Het klassieke KDE-pictogramthema" ++ ++#: IconThemes/mono/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Monochrome" ++msgstr "Monochroom" ++ ++#: IconThemes/mono/index.theme:40 IconThemes/primary/index.theme:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++msgstr "Door Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++ ++#: IconThemes/nuvola/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nuvola theme" ++msgstr "Nuvola-thema" ++ ++#: IconThemes/nuvola/index.theme:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004" ++msgstr "Pictogramthema door David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004" ++ ++#: IconThemes/primary/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Primary" ++msgstr "Primair" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asciiquarium" ++msgstr "Asciiquarium" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:60 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in specified window" ++msgstr "In opgegeven venster weergeven" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:117 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in root window" ++msgstr "In hoofdvenster weergeven" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:174 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display setup dialog" ++msgstr "Instellingendialoog weergeven" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Banner" ++msgstr "Lichtkrant" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:79 ++#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:75 ++#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:82 ++#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:78 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:76 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:79 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:78 ++#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:81 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:82 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:76 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:73 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:81 ++#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:73 ++#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:83 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:82 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:78 ++#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:80 ++#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:79 ++#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:71 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:82 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:64 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:61 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:60 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:62 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:56 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:82 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:59 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:54 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:56 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:82 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:83 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:58 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:83 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:71 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:60 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:56 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:54 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:69 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:60 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:53 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:53 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:57 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:68 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:69 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:58 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:82 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:53 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:70 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:70 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:53 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:70 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:69 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:60 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:58 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:57 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:58 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:71 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:71 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:80 ++#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:79 ++#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "Setup..." ++msgstr "Instellingen..." ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:154 ++#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:150 ++#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:157 ++#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:153 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:151 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:154 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:153 ++#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:156 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:157 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:151 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:148 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:156 ++#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:148 ++#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:158 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:157 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:153 ++#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:155 ++#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:154 ++#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:145 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:157 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:138 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:135 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:134 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:136 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:130 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:157 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:133 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:128 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:130 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:157 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:158 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:132 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:158 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:145 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:134 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:130 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:128 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:143 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:134 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:127 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:127 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:131 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:142 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:143 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:132 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:127 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:144 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:144 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:127 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:144 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:143 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:134 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:132 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:131 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:132 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:145 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:145 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:154 ++#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:154 ++#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:150 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Specified Window" ++msgstr "Weergeven In een opgegeven venster" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:225 ++#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:221 ++#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:228 ++#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:224 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:222 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:225 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:224 ++#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:227 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:228 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:222 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:219 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:227 ++#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:219 ++#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:229 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:228 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:224 ++#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:226 ++#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:225 ++#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:216 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:228 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:209 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:206 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:205 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:207 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:201 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:228 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:204 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:199 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:201 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:228 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:229 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:203 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:229 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:216 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:205 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:201 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:199 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:214 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:205 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:198 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:198 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:202 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:213 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:214 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:203 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:198 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:215 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:215 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:198 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:215 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:214 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:205 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:203 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:202 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:203 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:216 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:216 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:225 ++#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:225 ++#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:221 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Root Window" ++msgstr "Weergeven in hoofdvenster" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blob" ++msgstr "Blob" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clock" ++msgstr "Klok" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Euphoria (GL)" ++msgstr "Euphoria (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fireworks 3D (GL)" ++msgstr "Fireworks 3D (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flux (GL)" ++msgstr "Flux (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Particle Fountain (GL)" ++msgstr "Deeltjes-fontijn (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gravity (GL)" ++msgstr "Zwaartekracht (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lines" ++msgstr "Lijnen" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lorenz Attractor" ++msgstr "Lorenz Attractor" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPendulum (GL)" ++msgstr "KPendulum (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polygons" ++msgstr "Polygonen" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRotation (GL)" ++msgstr "KRotation (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Science" ++msgstr "Wetenschappelijk" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slide Show" ++msgstr "Diavoorstelling" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solar Winds (GL)" ++msgstr "Zonnewind (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virtual Machine" ++msgstr "Virtuele machine" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bitmap Flag (GL)" ++msgstr "Bitmap vlag (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Screen Saver" ++msgstr "Media schermbeveiliging" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Abstractile" ++msgstr "Abstractile" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Anemone" ++msgstr "Anemoon" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Anemotaxis" ++msgstr "Anemotaxis" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ant" ++msgstr "Ant" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "AntInspect" ++msgstr "AntInspect" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "AntMaze" ++msgstr "Doolhof" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "AntSpotlight" ++msgstr "AntSpotlight" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Apollonian" ++msgstr "Apolloniaans" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Apple ][" ++msgstr "Apple ][" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Atlantis (GL)" ++msgstr "Atlantis (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Attraction" ++msgstr "Attraction" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Atunnel" ++msgstr "Atunnel" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Barcode" ++msgstr "Barcode" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blaster" ++msgstr "Blaster" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "BlinkBox" ++msgstr "BlinkBox" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "BlitSpin" ++msgstr "BlitSpin" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "BlockTube" ++msgstr "Blokbuizen" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Boing" ++msgstr "Boing" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bouboule" ++msgstr "Bouboule" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "BouncingCow" ++msgstr "Stuiterende koe" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Boxed" ++msgstr "Boxed" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "BoxFit" ++msgstr "BoxFit" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Braid" ++msgstr "Braid" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "BSOD" ++msgstr "BSOD" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bubble 3D (GL)" ++msgstr "Bubble 3D (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bubbles" ++msgstr "Bubbles" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bumps" ++msgstr "Bumps" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cage (GL)" ++msgstr "Cage (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Carousel" ++msgstr "Draaimolen" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "C Curve" ++msgstr "C Curve" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Celtic" ++msgstr "Keltisch" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Circuit" ++msgstr "Circuit" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "CloudLife" ++msgstr "Leven in de wolken" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compass" ++msgstr "kompas" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Coral" ++msgstr "koraal" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crackberg" ++msgstr "Crackberg" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Critical" ++msgstr "Critical" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal" ++msgstr "Crystal" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cube21" ++msgstr "Kubus21" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cubenetic" ++msgstr "Cubenetic" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "CubeStorm" ++msgstr "CubeStorm" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "CubicGrid" ++msgstr "Kubisch rooster" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "CWaves" ++msgstr "C-golven" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cynosure" ++msgstr "Cynosure" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "DangerBall" ++msgstr "DangerBall" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "DecayScreen" ++msgstr "DecayScreen" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Deco" ++msgstr "Deco" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Deluxe" ++msgstr "Deluxe" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demon" ++msgstr "Demon" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Discrete" ++msgstr "Discreet" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Distort" ++msgstr "Vervorming" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Drift" ++msgstr "Drift" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Endgame" ++msgstr "Endgame" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Engine" ++msgstr "Engine" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Epicycle" ++msgstr "Epicycle" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eruption" ++msgstr "Uitbarsting" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Euler2d" ++msgstr "Euler2d" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extrusion" ++msgstr "Extrusion" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fade Plot" ++msgstr "Fade Plot" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fiberlamp" ++msgstr "Glasvezellamp" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fireworkx" ++msgstr "Fireworkx" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flag" ++msgstr "Flag" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flame" ++msgstr "Flame" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "FlipFlop" ++msgstr "FlipFlop" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flipscreen3d" ++msgstr "Flipscreen3d" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "FlipText" ++msgstr "Gedraaide tekst" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flow" ++msgstr "Flow" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "FluidBalls" ++msgstr "FluidBalls" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flurry" ++msgstr "Vlagen" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flying Toasters" ++msgstr "Vliegende toasters" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "FontGlide" ++msgstr "FontGlide" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Forest" ++msgstr "Forest" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "FuzzyFlakes" ++msgstr "FuzzyFlakes" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Galaxy" ++msgstr "Galaxy" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gears (GL)" ++msgstr "Gears (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GFlux" ++msgstr "GFlux" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLBlur" ++msgstr "GL-waas" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLCells" ++msgstr "GLCells" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gleidescope" ++msgstr "Gleidescope" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLForestFire" ++msgstr "GLForestFire" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLHanoi" ++msgstr "GL Hanoi" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLKnots" ++msgstr "GLKnots" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLMatrix" ++msgstr "GLMatrix" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GL Planet (GL)" ++msgstr "GL Planet (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLSchool" ++msgstr "GLSchool" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLSlideshow" ++msgstr "GL-diavoorstelling" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLSnake" ++msgstr "GLSnake" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLText" ++msgstr "GLText" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Goop" ++msgstr "Goop" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gravity" ++msgstr "Gravity" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "graynetic" ++msgstr "graynetic" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Halftone" ++msgstr "Halftoon" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Halo" ++msgstr "Halo" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Helix" ++msgstr "Helix" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hopalong" ++msgstr "Hopalong" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hyperball" ++msgstr "Hyperball" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hypercube" ++msgstr "Hypercube" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "4D Hypertorus" ++msgstr "4D Hypertorus" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hypnowheel" ++msgstr "Hypnowheel" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iterated-function-system Images" ++msgstr "Herhaal-functie systeem afbeeldingen" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fractal Maps" ++msgstr "Fractal kaarten" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interaggregate" ++msgstr "Bewegende cirkels" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interference" ++msgstr "Verstoring" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Intermomentary" ++msgstr "Intermomentary" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "JigglyPuff" ++msgstr "JigglyPuff" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jigsaw" ++msgstr "Puzzel" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Juggle" ++msgstr "Jongleren" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Juggler3D" ++msgstr "3D Jongleren" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Julia" ++msgstr "Julia" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kaleidescope" ++msgstr "Caleidoscoop" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Klein" ++msgstr "Klein" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kumppa" ++msgstr "Kumppa" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lament (GL)" ++msgstr "Lament (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Laser" ++msgstr "Laser" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "LavaLite" ++msgstr "LavaLite" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "LCDscrub" ++msgstr "LCDscrub" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lightning" ++msgstr "Lightning" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lisa" ++msgstr "Lisa" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lissie" ++msgstr "Lissie" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Morphing Lines" ++msgstr "Morphing Lines" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lockward" ++msgstr "Lockward" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Loop" ++msgstr "Herhaling" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "m6502" ++msgstr "m6502" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maze" ++msgstr "Doolhof" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MemScroller" ++msgstr "MemScroller" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Menger" ++msgstr "Menger" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "MetaBalls" ++msgstr "Metaballen" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MirrorBlob" ++msgstr "MirrorBlob" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mismunch" ++msgstr "Mismunch" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moebius (GL)" ++msgstr "Moebius (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "MoebiusGears" ++msgstr "Moebius tandwielen" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moire2" ++msgstr "Moire2" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moire" ++msgstr "Moire" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Molecule" ++msgstr "Molecule" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Morph3D" ++msgstr "Morph3D" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mountain" ++msgstr "Berg" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Munch" ++msgstr "Munch" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "NerveRot" ++msgstr "NerveRot" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Noof" ++msgstr "Noof" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Noseguy" ++msgstr "Noseguy" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pacman" ++msgstr "Pacman" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pedal" ++msgstr "Pedal" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penetrate" ++msgstr "Penetrate" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penrose" ++msgstr "Penrose" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Petri" ++msgstr "Petri" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phosphor" ++msgstr "Phosphor" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photopile" ++msgstr "Fotoweergave" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Piecewise" ++msgstr "Stuksgewijs" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pinion" ++msgstr "Pinion" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pipes - another (GL)" ++msgstr "Buizen (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "pixmaps" ++msgstr "pixmaps" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polyhedra" ++msgstr "Polyhedra" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polyominoes" ++msgstr "Polyominoes" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Regular 4D Polytopes" ++msgstr "Regelmatige 4D-polytopen" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pong" ++msgstr "Pong" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Popsquares" ++msgstr "Popvierkanten" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Providence" ++msgstr "Providence" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pulsar (GL)" ++msgstr "Pulsar (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pyro" ++msgstr "Pyro" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qix" ++msgstr "Qix" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Queens" ++msgstr "Queens" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "RD-Bomb" ++msgstr "RD-Bomb" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ripples" ++msgstr "Ripples" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rocks" ++msgstr "Rotsen" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rorschach" ++msgstr "Rorschach" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rotor" ++msgstr "Rotor" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "RotZoomer" ++msgstr "RotZoomer" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rubik Cube (GL)" ++msgstr "Rubik Cube (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sballs" ++msgstr "Sballs" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "ShadeBobs" ++msgstr "ShadeBobs" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sierpinski3D" ++msgstr "Sierpinski3D" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sierpinski" ++msgstr "Sierpinski" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "SkyTentacles" ++msgstr "SkyTentacles" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "SlideScreen" ++msgstr "Diascherm" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slip" ++msgstr "Slip" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sonar" ++msgstr "Sonar" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "SpeedMine" ++msgstr "SpeedMine" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sphere" ++msgstr "Sphere" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spheremonics" ++msgstr "Spheremonics" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spiral" ++msgstr "Spiral" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spotlight" ++msgstr "Spotlight" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sproingies (GL)" ++msgstr "Sproingies (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Squiral" ++msgstr "Squiral" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stairs (GL)" ++msgstr "Stairs (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Starfish" ++msgstr "Starfish" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "StarWars" ++msgstr "StarWars" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "StonerView" ++msgstr "StonerView" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Strange" ++msgstr "Strange" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Substrate" ++msgstr "Substrate" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Superquadrics (GL)" ++msgstr "Superquadrics (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swirl" ++msgstr "Swirl" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time 3D" ++msgstr "Time 3D" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tangram" ++msgstr "Tangram" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thornbird" ++msgstr "Thornbird" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "TimeTunnel" ++msgstr "Tijdtunnel" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "TopBlock" ++msgstr "TopBlock" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Triangle" ++msgstr "Triangle" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Truchet" ++msgstr "Truchet" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twang" ++msgstr "Twang" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vermiculate" ++msgstr "Vermiculate" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "vidwhacker" ++msgstr "vidwhacker" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vines" ++msgstr "Vines" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Voronoi" ++msgstr "Voronoi" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wander" ++msgstr "Wander" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Collage" ++msgstr "Web Collage" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "WhirlwindWarp" ++msgstr "WhirlwindWarp" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "WhirlyGig" ++msgstr "WhirlyGig" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Worm" ++msgstr "Worm" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wormhole" ++msgstr "Wormhole" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "XAnalogTV" ++msgstr "XAnalogTV" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "XFlame" ++msgstr "XFlame" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "XJack" ++msgstr "XJack" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Xlyap" ++msgstr "Xlyap" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Matrix" ++msgstr "The Matrix" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "XRaySwarm" ++msgstr "XRaySwarm" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "XSpiroGraph" ++msgstr "XSpiroGraph" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "xsublim" ++msgstr "xsublim" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "XTeeVee" ++msgstr "XTeeVee" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zoom" ++msgstr "Zoom" ++ ++#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Space (GL)" ++msgstr "Ruimte (GL)" ++ ++#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swarm" ++msgstr "Zwermen" ++ ++#: kwin-styles/kde2/kde2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE 2" ++msgstr "KDE 2" ++ ++#: kwin-styles/keramik/keramik.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keramik" ++msgstr "Keramik" ++ ++#: kwin-styles/modernsystem/modernsystem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Modern System" ++msgstr "Modern systeem" ++ ++#: kwin-styles/quartz/quartz.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quartz" ++msgstr "Quartz" ++ ++#: kwin-styles/redmond/redmond.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Redmond" ++msgstr "Redmond" ++ ++#: kwin-styles/web/web.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web" ++msgstr "Web" ++ ++#: styles/phase/phase.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phase" ++msgstr "Phase" ++ ++#: styles/phase/phase.themerc:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clean classical look" ++msgstr "Een klassiek en schoon uiterlijk" ++ ++#: wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aghi" ++msgstr "Aghi" ++ ++#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Atra Dot" ++msgstr "Atra Dot" ++ ++#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blue Curl" ++msgstr "Blauwe golf" ++ ++#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chess" ++msgstr "Schaakspel" ++ ++#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Code Poets Dream" ++msgstr "Code Poets Dream" ++ ++#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colorado Farm" ++msgstr "Colorado Farm" ++ ++#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Curls on Green" ++msgstr "Curls on Green" ++ ++#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Damselfly" ++msgstr "Damselfly" ++ ++#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Emotion" ++msgstr "Emotion" ++ ++#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "EOS" ++msgstr "EOS" ++ ++#: wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethais" ++msgstr "Ethais" ++ ++#: wallpapers/Evening/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Evening" ++msgstr "Avond" ++ ++#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Field" ++msgstr "Veld" ++ ++#: wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fields of Peace" ++msgstr "Fields of Peace" ++ ++#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flower Drops" ++msgstr "Druppels op bloemen" ++ ++#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Golden Ripples" ++msgstr "Gulden rimpelingen" ++ ++#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Green Concentration" ++msgstr "Groene concentratie" ++ ++#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "HighTide" ++msgstr "Hoogwater" ++ ++#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Holiday Cactus" ++msgstr "Holiday Cactus" ++ ++#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Korea" ++msgstr "Korea" ++ ++#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ladybuggin" ++msgstr "Lieveheersbeestje" ++ ++#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Leafs Labyrinth" ++msgstr "Bladerdoolhof" ++ ++#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Midnight in Karelia" ++msgstr "Middernacht in Karelia" ++ ++#: wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quadros" ++msgstr "Quadros" ++ ++#: wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Red Leaf" ++msgstr "Rood blad" ++ ++#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Skeeter Hawk" ++msgstr "Skeeter Hawk" ++ ++#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spring Sunray" ++msgstr "Spring Sunray" ++ ++#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "There is Rain on the Table" ++msgstr "Het regent op de tafel" ++ ++#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Rings of Saturn" ++msgstr "De ringen van Saturnus" ++ ++#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vector Sunset" ++msgstr "Zonsondergang met vector" ++ ++#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yellow Flowers" ++msgstr "Gele bloemen" ++ ++#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Beach Reflecting Clouds" ++msgstr "Strand met gereflecteerde wolken" ++ ++#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "City at Night" ++msgstr "Stad bij nacht" ++ ++#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icy Tree" ++msgstr "Beijzelde boom" ++ ++#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JK Bridge at Night" ++msgstr "JK brug bij nacht" ++ ++#: WeatherWallpapers/Storm/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Storm" ++msgstr "Storm" ++ ++#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Winter Track" ++msgstr "Winterspoor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blend" ++#~ msgstr "Mengsel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." ++#~ msgstr "Een consistent uitziend thema met een elegante toets." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Elegance" ++#~ msgstr "Elegance" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Heron" ++#~ msgstr "Heron" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple, smooth theme" ++#~ msgstr "Eenvoudig, zacht thema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silicon" ++#~ msgstr "Silicon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transparent slim theme" ++#~ msgstr "Transparant, slank thema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDE" ++#~ msgstr "CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glow" ++#~ msgstr "Gloed" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IceWM" ++#~ msgstr "IceWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStep" ++#~ msgstr "KStep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenLook" ++#~ msgstr "OpenLook" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RISC OS" ++#~ msgstr "RISC OS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System++" ++#~ msgstr "Systeem++" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hail" ++#~ msgstr "Hagel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE-LoColor" ++#~ msgstr "KDE-Lage Kleuren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lowcolor Icon Theme" ++#~ msgstr "Pictogramthema met weinig kleuren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Crystal SVG" ++#~ msgstr "Crystal SVG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Icon Theme by Everaldo.com Design Studio" ++#~ msgstr "Pictogramthema van Everaldo.com Design Studio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "iKons" ++#~ msgstr "iKons" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "iKons Icon Theme by Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)" ++#~ msgstr "iKons pictogramthema door Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kids" ++#~ msgstr "Kids" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slick Icons" ++#~ msgstr "Slick" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slick Icons Version 1.6" ++#~ msgstr "Slick-pictogrammen, versie 1.6" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid ".NET style" ++#~ msgstr ".NET-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fast, sharp, and minimalistic." ++#~ msgstr "Snel,schoon en minimalistisch." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Altitude" ++#~ msgstr "Hoogte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Biosphere" ++#~ msgstr "Biosfeer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Relative Altitude" ++#~ msgstr "Relatieve hoogte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Relative Altitude (bw)" ++#~ msgstr "Relatieve hoogte (zw)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "False Color" ++#~ msgstr "Onechte kleuren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rainfall" ++#~ msgstr "Neerslag" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fulmine" ++#~ msgstr "Bliksemschicht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kraftwurm" ++#~ msgstr "Kraftwurm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kubical" ++#~ msgstr "Kubisch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mystical Right Turn" ++#~ msgstr "Mystiek landschap" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_playground-sysadmin.po +@@ -0,0 +1,388 @@ ++# translation of desktop_playground-sysadmin.po to Dutch ++# Freek de Kruijf , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_playground-sysadmin\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-14 08:18+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-05 10:45+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kiosktool/kiosktool.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kiosk Admin Tool" ++msgstr "Kiosk-beheerhulpmiddel" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Process package queue" ++msgstr "Wachtrij voor pakketten afwerken" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:23 ++msgctxt "Description" ++msgid "Takes a list of packages and actions to process on such packages" ++msgstr "" ++"Neemt een lijst met pakketten en acties om zulke pakketten af te werken" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update package index" ++msgstr "Index voor pakketten voor bijwerken" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:67 ++msgctxt "Description" ++msgid "Update package index" ++msgstr "Index voor pakketten voor bijwerken" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:93 ++msgctxt "Name" ++msgid "Distribution upgrade" ++msgstr "Opwaardering van distributie" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:116 ++msgctxt "Description" ++msgid "Upgrades packages and resolves conflicts for priority packages" ++msgstr "" ++"Waardeert pakketten op en lost conflicten op voor pakketten met prioriteit" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aqpm global configuration" ++msgstr "Globale instellingen van Aqpm" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:32 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the global settings for Aqpm" ++msgstr "Globale instellingen voor Aqpm configureren" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:52 ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:55 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "shaman,package,install,upgrade,system,aqpm,pacman" ++msgstr "shaman,pakket,installeren,opwaarderen,systeem,aqpm,pacman" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aqpm Databases configuration" ++msgstr "Database-instellingen voor Aqpm" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the databases for package management" ++msgstr "De databases voor pakketbeheer instellen" ++ ++#: shaman/libshaman/shaman_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shaman Plugin" ++msgstr "Shaman-plugin" ++ ++#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "ABS Backend (Arch Linux)" ++msgstr "ABS-backend (Arch Linux)" ++ ++#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provider Plugin using Arch Linux's ABS System" ++msgstr "Leveranciersplugin met gebruik van Arch Linux's ABS System" ++ ++#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AUR Backend (Arch Linux)" ++msgstr "AUR-backend (Arch Linux)" ++ ++#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provider Plugin using Arch Linux's AUR" ++msgstr "Leveranciersplugin met gebruik van Arch Linux's AUR" ++ ++#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Transaction Logger configuration" ++msgstr "Instellingen voor transactielogger" ++ ++#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Transaction Logger" ++msgstr "Transactielogger" ++ ++#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Logs transactions" ++msgstr "Logt transacties" ++ ++#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Package Detail" ++msgstr "Pakketdetail" ++ ++#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows package's details." ++msgstr "Toont details van pakket." ++ ++#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview_config.desktop:8 ++#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Packages View" ++msgstr "Weergave van pakketten" ++ ++#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show a list of Packages" ++msgstr "Toont een lijst met pakketten" ++ ++#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Provider User Interface" ++msgstr "Gebruikersinterface van leverancier" ++ ++#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User Interface for Provider Plugins" ++msgstr "Gebruikersinterface voor leveranciersplugin" ++ ++#: shaman/plugins/rssreader/shaman_rssreader.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "RSS-Reader" ++msgstr "RSS-Reader" ++ ++#: shaman/plugins/testguiscript/shaman_guitest.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testscript-GUI" ++msgstr "Testscript-GUI" ++ ++#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test hooks plugin" ++msgstr "Plugin voor testhooks" ++ ++#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tests LibShaman hooks. You don't want to have me enabled, trust me :D" ++msgstr "" ++"Test LibShaman hooks. U wilt mij niet hebben ingeschakeld, vertrouw me :D" ++ ++#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shaman configuration" ++msgstr "Shaman-configuratie" ++ ++#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "General Shaman configuration" ++msgstr "Algemene Shaman-configuratie" ++ ++#: shaman/shaman/shaman.desktop:4 shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shaman" ++msgstr "Shaman" ++ ++#: shaman/shaman/shaman.desktop:25 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Package Manager" ++msgstr "Pakketbeheerder" ++ ++#: shaman/shaman/shaman.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An advanced package manager for KDE" ++msgstr "Een geavanceerde pakketbeheerder voor KDE" ++ ++#: shaman/shaman/shaman.desktop:77 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "package,manager,management" ++msgstr "pakket,beheerder,manager,beheren,management" ++ ++#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Package manager notifications" ++msgstr "Meldingen van pakketbeheerder" ++ ++#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:47 ++msgctxt "Name" ++msgid "Questions" ++msgstr "Vragen" ++ ++#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Used for displaying questions. Disabling any notification in this context " ++"might prevent you from answering some questions" ++msgstr "" ++"Wordt gebruikt voor het tonen van vragen. Uitschakelen van meldingen in deze " ++"context kan voorkomen dat u enige vragen worden gesteld" ++ ++#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:89 ++msgctxt "Name" ++msgid "Transaction question" ++msgstr "Transactievraag" ++ ++#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:109 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shaman is asking a question for a transaction in progress" ++msgstr "Shaman stelt een vraag voor een gaande transactie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Backup System" ++#~ msgstr "Backup-systeem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keep" ++#~ msgstr "Behouden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backup System" ++#~ msgstr "Backup-systeem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Backup Error" ++#~ msgstr "Backup-fout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An error occurred during the backup." ++#~ msgstr "Tijdens de backup trad een fout op." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Backup Success" ++#~ msgstr "Backup is geslaagd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backup successfully done" ++#~ msgstr "Backup is succesvol verlopen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keep daemon" ++#~ msgstr "Behoud de daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Adept Updater" ++#~ msgstr "Adept-bijwerkprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Update Wizard" ++#~ msgstr "Assistent voor het opwaarderen van het systeem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Update installed software" ++#~ msgstr "Geïnstalleerde software opwaarderen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Add/Remove Programs" ++#~ msgstr "Toevoegen/verwijderen van programma's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adept Installer: install and remove software packages" ++#~ msgstr "" ++#~ "Adept-installatieprogramma: installeer en verwijder softwarepaketten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Adept Manager" ++#~ msgstr "Adept-beheerder" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Manage Packages" ++#~ msgstr "Beheren van pakketten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage installed and available software" ++#~ msgstr "Beheren van geïnstalleerde en beschikbare software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Adept Notifier" ++#~ msgstr "Adept-meldingprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Update Reminder" ++#~ msgstr "Bijwerkherinneringsprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Watch for updates" ++#~ msgstr "Bijwerken bewaken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arboretum" ++#~ msgstr "Arboretum" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "LDAP Directory Manager" ++#~ msgstr "LDAP-gidsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kamion" ++#~ msgstr "kamion" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple KDE Application" ++#~ msgstr "Een eenvoudig KDE-programma" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Alternatives Configuration" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alternatives Configuration" ++#~ msgstr "Alternatieve configuratie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPackageKit" ++#~ msgstr "KPackageKit" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Software Management" ++#~ msgstr "Softwarebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Settings" ++#~ msgstr "Instellingen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Software Management" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Software Management Settings" ++#~ msgstr "Softwarebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Software Updates" ++#~ msgstr "Software-opwaarderingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Software Management" ++#~ msgstr "Softwarebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Updates are being installed" ++#~ msgstr "Opwaarderingen worden geïnstalleerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PackageKit interface for KDE" ++#~ msgstr "KDE-interface voor PackageKit" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A simple KDE Application" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE4 Application" ++#~ msgstr "Een eenvoudig KDE-programma" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Alternatives Configuration" ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "User has finished package configuration" ++#~ msgstr "Alternatieve configuratie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Update Database" ++#~ msgstr "Database actualiseren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalternatives" ++#~ msgstr "Kalternatives" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po +@@ -0,0 +1,26 @@ ++# translation of desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po to Nederlands ++# Rinse de Vries , 2008. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_kopete-cryptography\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2008-02-05 02:51+0100\n" ++"Last-Translator: Rinse de Vries \n" ++"Language-Team: Nederlands \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kopete_cryptography_config.desktop:11 kopete_cryptography.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cryptography" ++msgstr "Cryptografie" ++ ++#: kopete_cryptography_config.desktop:58 kopete_cryptography.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encrypts and signs messages using OpenPGP" ++msgstr "Versleutelt en ondertekent berichten met behulp van OpenPGP" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_konversation.po +@@ -0,0 +1,278 @@ ++# translation of desktop_extragear-network_konversation.po to Dutch ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006. ++# Rinse de Vries , 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2004. ++# Freek de Kruijf , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_konversation\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-03 04:03+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-12-26 11:38+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Big Bullets" ++msgstr "Big Bullets" ++ ++#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni" ++msgstr "\"Big Bullets\", door Dario Abatianni" ++ ++#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Christmas Theme" ++msgstr "Kerstthema" ++ ++#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi" ++msgstr "\"Christmas Theme\" door Kenichiro Takahashi" ++ ++#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic Theme" ++msgstr "Klassiek thema" ++ ++#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"LED\" by Dario Abatianni" ++msgstr "\"LED\", door Dario Abatianni" ++ ++#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Theme" ++msgstr "Standaardthema" ++ ++#: data/images/nickicons/default/index.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro" ++msgstr "\"Oxygen\" door Nuno Pinheiro" ++ ++#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE 3 Default Theme" ++msgstr "KDE 3 standaardthema" ++ ++#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka" ++msgstr "\"Simplistic\", door Shintaro Matsuoka" ++ ++#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Smiling Theme" ++msgstr "Smiling-thema" ++ ++#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell" ++msgstr "\"Smiling\", overgenomen van Kopete, door John Tapsell" ++ ++#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Square Theme" ++msgstr "Vierkant thema" ++ ++#: data/images/nickicons/square/index.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi" ++msgstr "\"SQUARE\" door Kenichiro Takahashi" ++ ++#: data/konversation.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "IRC Client" ++msgstr "IRC-client" ++ ++#: data/konversation.desktop:55 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konversation" ++msgstr "Konversation" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konversation" ++msgstr "Konversation" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "New message" ++msgstr "Nieuw bericht" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:101 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New message arrived in a channel" ++msgstr "Nieuw bericht gearriveerd in een kanaal" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:149 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nick written" ++msgstr "Bijnaam geschreven" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:194 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone wrote your nick in a message" ++msgstr "Iemand schreef uw bijnaam in een bericht" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:241 ++msgctxt "Name" ++msgid "Highlight triggered" ++msgstr "Oplichten aangezet" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:280 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone triggered a highlight" ++msgstr "Iemand heeft een oplichting aangezet" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:322 ++msgctxt "Name" ++msgid "Private message" ++msgstr "Privaat bericht" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:367 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You received a private message" ++msgstr "U ontving een privaat bericht" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:415 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nick changed" ++msgstr "Bijnaam gewijzigd" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:460 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone changed their nick" ++msgstr "Iemand veranderde zijn of haar bijnaam" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:507 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming file" ++msgstr "Bestand aangeboden" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:554 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC" ++msgstr "Iemand wil via DCC een bestand naar u sturen" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:601 ++msgctxt "Name" ++msgid "DCC transfer error" ++msgstr "Fout in DCC-transfer" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:642 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An error occurred in a DCC transfer" ++msgstr "Er is een fout opgetreden bij een DCC-transfer" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:685 ++msgctxt "Name" ++msgid "DCC transfer complete" ++msgstr "DCC-transfer gereed" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:726 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A DCC transfer successfully completed" ++msgstr "Een DCC-transfer is met succes voltooid" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:769 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nick joined channel" ++msgstr "Bijnaam neemt deel aan kanaal" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:813 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New nick joined a channel" ++msgstr "Nieuwe bijnaam neemt deel aan een kanaal" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:860 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nick left channel" ++msgstr "Bijnaam verlaat kanaal" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:904 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A nick left a channel" ++msgstr "Een bijnaam heeft een kanaal verlaten" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:951 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mode change" ++msgstr "Moduswisseling" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:995 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A user or channel mode was changed" ++msgstr "Een gebruiker- of kanaalmodus is gewijzigd" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1042 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notify" ++msgstr "Notificatie" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1089 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A user on your watched nicks list has come online" ++msgstr "Een gebruiker op uw gevolgdebijnamenlijst is online" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1136 ++msgctxt "Name" ++msgid "Query" ++msgstr "Aanvraag" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1184 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone started a conversation (query) with you" ++msgstr "Iemand begon een conversatie (aanvraag) met u" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1231 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kick" ++msgstr "Kick" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1278 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone kicked you out of a channel" ++msgstr "Iemand heeft u van het kanaal geknikkerd" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1325 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection failure" ++msgstr "Verbindingsfout" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1371 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Failed to connect to server" ++msgstr "Verbinden met de server is mislukt" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1419 ++msgctxt "Name" ++msgid "You joined a channel" ++msgstr "U nam deel aan een kanaal" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1463 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You joined a channel" ++msgstr "U nam deel aan een kanaal" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1510 ++msgctxt "Name" ++msgid "DCC Chat" ++msgstr "DCC-gesprek" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1556 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone started a DCC chat with you" ++msgstr "Iemand begon een DCC-gesprek met u" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_l10n.po +@@ -0,0 +1,552 @@ ++# translation of desktop_l10n.po to Dutch ++# translation of desktop_l10n.po to ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003. ++# Tom Albers , 2004. ++# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006, 2007. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008, 2009. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_l10n\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-19 03:29+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-20 14:29+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: af/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afrikaans" ++msgstr "Afrikaans" ++ ++#: ar/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arabic" ++msgstr "Arabisch" ++ ++#: as/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Assamese" ++msgstr "Assamees" ++ ++#: ast/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asturian" ++msgstr "Asturisch" ++ ++#: be@latin/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian Latin" ++msgstr "Witrussisch Latijn" ++ ++#: be/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian" ++msgstr "Witrussisch" ++ ++#: bg/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgarian" ++msgstr "Bulgaars" ++ ++#: bn_IN/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bengali (India)" ++msgstr "Bengalees (India)" ++ ++#: bn/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bengali" ++msgstr "Bengalees" ++ ++#: br/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Breton" ++msgstr "Bretons" ++ ++#: bs/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bosnian" ++msgstr "Bosnisch" ++ ++#: ca/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catalan" ++msgstr "Catalaans" ++ ++#: ca@valencia/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catalan (Valencian)" ++msgstr "Catalaans (Valentiaans)" ++ ++#: crh/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crimean Tatar" ++msgstr "Krim-Tataars" ++ ++#: csb/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kashubian" ++msgstr "Kasjoebisch" ++ ++#: cs/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czech" ++msgstr "Tsjechisch" ++ ++#: cy/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Welsh" ++msgstr "Welsh" ++ ++#: da/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Danish" ++msgstr "Deens" ++ ++#: de/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "German" ++msgstr "Duits" ++ ++#: el/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greek" ++msgstr "Grieks" ++ ++#: en_GB/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "British English" ++msgstr "Brits Engels" ++ ++#: eo/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Esperanto" ++msgstr "Esperanto" ++ ++#: es/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spanish" ++msgstr "Spaans" ++ ++#: et/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Estonian" ++msgstr "Estlands" ++ ++#: eu/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Basque" ++msgstr "Baskisch" ++ ++#: fa/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Farsi" ++msgstr "Perzisch" ++ ++#: fi/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finnish" ++msgstr "Fins" ++ ++#: fr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "French" ++msgstr "Frans" ++ ++#: fy/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Frisian" ++msgstr "Fries" ++ ++#: ga/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Irish" ++msgstr "Iers" ++ ++#: gl/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Galician" ++msgstr "Galicisch" ++ ++#: gu/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gujarati" ++msgstr "Gujarati" ++ ++#: ha/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hausa" ++msgstr "Hausa" ++ ++#: he/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hebrew" ++msgstr "Hebreeuws" ++ ++#: hi/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hindi" ++msgstr "Hindi" ++ ++#: hne/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chhattisgarhi" ++msgstr "Chhattisgarhi" ++ ++#: hr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Croatian" ++msgstr "Kroatisch" ++ ++#: hsb/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upper Sorbian" ++msgstr "Opper Sorbisch" ++ ++#: hu/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hungarian" ++msgstr "Hongaars" ++ ++#: hy/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Armenian" ++msgstr "Armeens" ++ ++#: ia/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interlingua" ++msgstr "Interlingua" ++ ++#: id/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indonesian" ++msgstr "Indonesisch" ++ ++#: is/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icelandic" ++msgstr "IJslands" ++ ++#: it/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Italian" ++msgstr "Italiaans" ++ ++#: ja/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Japanese" ++msgstr "Japans" ++ ++#: ka/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Georgian" ++msgstr "Georgiaans" ++ ++#: kk/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kazakh" ++msgstr "Kazachs" ++ ++#: km/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Khmer" ++msgstr "Khmer" ++ ++#: kn/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kannada" ++msgstr "Kannada" ++ ++#: ko/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Korean" ++msgstr "Koreaans" ++ ++#: ku/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kurdish" ++msgstr "Koerdisch" ++ ++#: lb/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luxembourgish" ++msgstr "Luxemburgs" ++ ++#: lt/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lithuanian" ++msgstr "Litouws" ++ ++#: lv/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latvian" ++msgstr "Lets" ++ ++#: mai/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maithili" ++msgstr "Maithili" ++ ++#: mk/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macedonian" ++msgstr "Macedonisch" ++ ++#: ml/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malayalam" ++msgstr "Maleisisch" ++ ++#: mr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marathi" ++msgstr "Marathi" ++ ++#: ms/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malay" ++msgstr "Maleisisch" ++ ++#: nb/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Bokmål" ++msgstr "Noors (Bokmål)" ++ ++#: nds/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Saxon" ++msgstr "Neder Saksisch" ++ ++#: ne/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepali" ++msgstr "Nepalees" ++ ++#: nl/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dutch" ++msgstr "Nederlands" ++ ++#: nn/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Nynorsk" ++msgstr "Noors (Nynorsk)" ++ ++#: or/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oriya" ++msgstr "Oriya" ++ ++#: pa/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Punjabi" ++msgstr "Punjabi" ++ ++#: pl/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polish" ++msgstr "Pools" ++ ++#: ps/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pashto" ++msgstr "Pashto" ++ ++#: pt_BR/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brazil portuguese" ++msgstr "Braziliaans Portugees" ++ ++#: pt/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portuguese" ++msgstr "Portugees" ++ ++#: ro/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romanian" ++msgstr "Roemeens" ++ ++#: ru/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russian" ++msgstr "Russisch" ++ ++#: se/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Northern Sami" ++msgstr "Noord-Saami" ++ ++#: si/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sinhala" ++msgstr "Singalees" ++ ++#: sk/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovak" ++msgstr "Slowaaks" ++ ++#: sl/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenian" ++msgstr "Sloveens" ++ ++#: sq/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albanian" ++msgstr "Albanisch" ++ ++#: sr@ijekavianlatin/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Ijekavian Latin" ++msgstr "Servisch Ijekavian latijn" ++ ++#: sr@ijekavian/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Ijekavian" ++msgstr "Servisch Ijekavian" ++ ++#: sr@latin/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Latin" ++msgstr "Servisch Latijns" ++ ++#: sr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian" ++msgstr "Servisch" ++ ++#: sv/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swedish" ++msgstr "Zweeds" ++ ++#: ta/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tamil" ++msgstr "Tamil" ++ ++#: te/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Telugu" ++msgstr "Telugu" ++ ++#: tg/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tajik" ++msgstr "Tajik" ++ ++#: th/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thai" ++msgstr "Thai" ++ ++#: tr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkish" ++msgstr "Turks" ++ ++#: tt/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tatar" ++msgstr "Tataars" ++ ++#: ug/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uyghur" ++msgstr "Oeigoers" ++ ++#: uk/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukrainian" ++msgstr "Oekraïns" ++ ++#: uz@cyrillic/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbek (Cyrillic)" ++msgstr "Oezbeeks (Cyrilisch)" ++ ++#: uz/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbek" ++msgstr "Oezbeeks" ++ ++#: vi/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vietnamese" ++msgstr "Viëtnamees" ++ ++#: wa/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Walloon" ++msgstr "Walloons" ++ ++#: xh/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Xhosa" ++msgstr "Xhosa" ++ ++#: x-test/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Test Language" ++msgstr "KDE-testtaal" ++ ++#: zh_CN/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simplified Chinese" ++msgstr "Vereenvoudigd Chinees" ++ ++#: zh_HK/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese (Hong Kong)" ++msgstr "Chinees (Hong Kong)" ++ ++#: zh_TW/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Traditional Chinese" ++msgstr "Traditioneel Chinees" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Administration" ++#~ msgstr "Kontactbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Source Builder" ++#~ msgstr "KDE Source Builder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " ++#~ "command-line only program." ++#~ msgstr "" ++#~ "Bouwt het KDE-platform en geassocieerde software uit zijn broncode. Werkt " ++#~ "alleen op de opdrachtregel." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice" ++#~ msgstr "KOffice" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Valencian (southern Catalan)" ++#~ msgstr "Valentiaans (zuidelijk Catalaans)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chinese" ++#~ msgstr "Chinees" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_playground-network.po +@@ -0,0 +1,953 @@ ++# translation of desktop_playground-network.po to Dutch ++# Rinse de Vries , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_playground-network\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-23 04:32+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-06-20 12:05+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guidedog" ++msgstr "Guidedog" ++ ++#: kdevmon/kdevmon.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDevmon" ++msgstr "KDevmon" ++ ++#: kdevmon/kdevmon.desktop:40 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Network traffic applet" ++msgstr "Applet voor netwerkverkeer" ++ ++#: kio_slp/src/mdns.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave to browse multicast DNS services" ++msgstr "Een kioslave voor bladeren in multicast DNS-services" ++ ++#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "SLP Services" ++msgstr "SLP-services" ++ ++#: kio_slp/src/service.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Local Network" ++msgstr "Lokaal netwerk" ++ ++#: kio_slp/src/service.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SLP Services and more" ++msgstr "SLP-services en meer" ++ ++#: kio_slp/src/service.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave to browse services" ++msgstr "Een kioslave voor bladeren in services" ++ ++#: kio_slp/src/slp.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave to browse SLP services" ++msgstr "Een kioslave voor bladeren in SLP-services" ++ ++#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Send to menu" ++msgstr "Naar menu verzenden" ++ ++#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:21 ++msgctxt "Name" ++msgid "Send file using Telepathy" ++msgstr "Bestand, dat Telepathy gebruikt, verzenden" ++ ++#: konsume/konsume.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KDE eBay Monitor" ++msgstr "KDE eBay monitor" ++ ++#: konsume/konsume.desktop:27 konsume/konsume.notifyrc:27 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsume" ++msgstr "Konsume" ++ ++#: konsume/konsume.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "eBay Monitor" ++msgstr "eBay monitor" ++ ++#: konsume/konsume.notifyrc:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Auction ending" ++msgstr "Einde van de veiling" ++ ++#: konsume/konsume.notifyrc:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An auction is ending soon" ++msgstr "Er eindigt spoedig een veiling" ++ ++#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12 ++#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript" ++msgstr "JavaScript" ++ ++#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Add JavaScript bindings" ++msgstr "JavaScript-bindingen toevoegen" ++ ++#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds JavaScript bindings" ++msgstr "Voegt JavaScript-bindingen toe" ++ ++#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Motion Auto-Away" ++msgstr "Beweging-auto-afwezig" ++ ++#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:40 ++#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer" ++msgstr "" ++"Zet uw status op afwezig als gedurende een bepaalde tijd geen beweging bij " ++"de computer wordt gedetecteerd" ++ ++#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13 ++#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Set your status according to appointments in your calendar" ++msgstr "Stelt uw status in, gebaseerd op afspraken in uw agenda" ++ ++#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:42 ++#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "PIM Presence" ++msgstr "PIM-aanwezigheid" ++ ++#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "SUSE SMPPPD Connection Status" ++msgstr "SUSE SMPPPD Verbindingsstatus" ++ ++#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SMPPPDCS Plugin" ++msgstr "SMPPPDCS-plugin" ++ ++#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)" ++msgstr "SUSE smppd-gebaseerde verbindingsstatus" ++ ++#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of " ++"Internet connection" ++msgstr "" ++"Laat Kopete automatisch verbinding maken of verbreken, afhankelijk van de " ++"beschikbaarheid van een internetverbinding" ++ ++#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17 ++#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thinkpad Light" ++msgstr "Thinkpad-lampje" ++ ++#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:47 ++#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message." ++msgstr "Laat een Thinkpad-lampje flikkeren bij een binnenkomend bericht." ++ ++#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "whiteboard Plugin Configuration" ++msgstr "Plugin-configuratie van whiteboard" ++ ++#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "whiteboard Plugin" ++msgstr "Plugin van whiteboard" ++ ++#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "Whiteboard" ++msgstr "Whiteboard" ++ ++#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Colaborative drawing and sharing multimedia content" ++msgstr "In samenwerking gemaakte tekening en delen van multimedia-inhoud" ++ ++#: ksniffer/ksniffer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSniffer" ++msgstr "KSniffer" ++ ++#: ksniffer/ksniffer.desktop:40 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Network Analyzer" ++msgstr "Netwerkanalyse" ++ ++#: ksniffer/ksniffer.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A KDE application for sniffing your network" ++msgstr "Een KDE-programma voor het analyseren (sniffen) van uw netwerk" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "GUI for various VPN clients" ++msgstr "Grafische schil voor diverse VPN-clients" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:35 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KVpnc" ++msgstr "KVpnc" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "VPN Client GUI" ++msgstr "Schil voor VPN-clients" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KVpnc" ++msgstr "KVpnc" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection established" ++msgstr "Verbinding is opgezet" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:119 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The connection has now established" ++msgstr "De verbinding is nu opgezet" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:156 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection finished" ++msgstr "Verbinding voltooid" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:189 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:265 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The connection has now finished" ++msgstr "De verbinding is nu voltooid" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection lost" ++msgstr "Verbinding verloren" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:302 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ping sucess" ++msgstr "Ping succesvol" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:336 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ping was successful" ++msgstr "De ping was succesvol" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:375 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ping failed" ++msgstr "Ping mislukt" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:410 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The ping was not sucessful" ++msgstr "De ping was niet succesvol" ++ ++#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Cisco VPN profile" ++msgstr "Cisco-VPN-profiel" ++ ++#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OpenVPN profile file" ++msgstr "OpenVPN-profielbestand" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:2 ++#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:39 ++#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:39 ++msgctxt "Name" ++msgid "OfferDBusTube" ++msgstr "OfferDBusTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OfferDBusTube Events" ++msgstr "OfferDBusTube-gebeurtenissen" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new OfferDBusTube event" ++msgstr "Een nieuw OfferDBusTube-gebeurtenis ontvangen" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:2 ++#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:41 ++msgctxt "Name" ++msgid "OfferFileTransfer" ++msgstr "OfferFileTransfer" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OfferFileTransfer Events" ++msgstr "OfferFileTransfer-gebeurtenissen" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new OfferFileTransfer event" ++msgstr "Een nieuw OfferFileTransfer-gebeurtenis ontvangen" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:2 ++#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:39 ++msgctxt "Name" ++msgid "OfferLocalStreamTube" ++msgstr "OfferLocalStreamTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OfferLocalStreamTube Events" ++msgstr "OfferLocalStreamTube-gebeurtenissen" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new OfferLocalStreamTube event" ++msgstr "Een nieuw OfferLocalStreamTube-gebeurtenis ontvangen" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:2 ++#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:39 ++msgctxt "Name" ++msgid "OfferTcpStreamTube" ++msgstr "OfferTcpStreamTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OfferTcpStreamTube Events" ++msgstr "OfferTcpStreamTube-gebeurtenissen" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new OfferTcpStreamTube event" ++msgstr "Een nieuw OfferTcpStreamTube-gebeurtenis ontvangen" ++ ++#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DBusTubeHandler" ++msgstr "DBusTubeHandler" ++ ++#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DBusTubeHandler Events" ++msgstr "DBusTubeHandler-gebeurtenissen" ++ ++#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new DBusTubeHandler event" ++msgstr "Een nieuw DBusTubeHandler-gebeurtenis ontvangen" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:3 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Smb4K" ++msgstr "Smb4K" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:30 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" ++msgstr "Geavanceerde browser voor de netwerkomgeving" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notification" ++msgstr "Melding" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The user is notified about an action" ++msgstr "De gebruiker is op de hoogte gesteld van een actie" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:102 ++msgctxt "Name" ++msgid "Warning" ++msgstr "Waarschuwing" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:127 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A warning is shown to the user" ++msgstr "Er is een waarschuwing getoond aan de gebruiker" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:148 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error" ++msgstr "Fout" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:172 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An error message is shown to the user" ++msgstr "Er is een foutmelding getoond aan de gebruiker" ++ ++#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mount action" ++msgstr "Aankoppelactie" ++ ++#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:21 ++msgctxt "Description" ++msgid "Mounts a share" ++msgstr "Een gedeelde zaak aankoppelen" ++ ++#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:43 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unmount action" ++msgstr "Actie bij afkoppelen" ++ ++#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:62 ++msgctxt "Description" ++msgid "Unmounts a share" ++msgstr "Koppelt een gedeelde zaak af" ++ ++#: smb4k/kioslave/smb4k-network.desktop:3 ++#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:2 ++#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Neighborhood" ++msgstr "Netwerkomgeving" ++ ++#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:25 ++#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:25 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network neighborhood browser based on Smb4K" ++msgstr "Geavanceerde browser voor de netwerkomgeving" ++ ++#: smb4k/smb4k/smb4k.desktop:30 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" ++msgstr "Geavanceerde browser voor de netwerkomgeving" ++ ++#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "SysClass" ++msgstr "SysClass" ++ ++#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network awareness using /sys information" ++msgstr "Zicht op het netwerk met informatie uit /sys" ++ ++#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Videocatcher" ++msgstr "Videocatcher" ++ ++#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:26 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Internet TV" ++msgstr "Internet-tv" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror XSLT Plugin" ++#~ msgstr "Konqueror XSLT-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kepas" ++#~ msgstr "Kepas" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" ++#~ msgstr "Kepas - KDE gemakkelijk publiceren en delen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" ++#~ msgstr "Kepas - KDE Easy Publish and Share" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kepas" ++#~ msgstr "Kepas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FileTransfer" ++#~ msgstr "Bestandenoverdracht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Incoming File Transfer." ++#~ msgstr "Inkomende bestandsoverdracht." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SSH" ++#~ msgstr "SSH" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kbluetooth" ++#~ msgstr "kbluetooth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Bluetooth" ++#~ msgstr "KDE Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wake up" ++#~ msgstr "Ontwaken" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "ATMOSphere network monitor" ++#~ msgstr "ATMOSphere-netwerkmonitor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ATMOSphere Control Center Module" ++#~ msgstr "ATMOSphere Configuratiemodule" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "kcmatmosphere,atmosphere" ++#~ msgstr "kcmatmosphere,atmosphere,netwerkmonitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ATMOSphere Settings" ++#~ msgstr "ATMOSphere instellen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ATMOSphere box" ++#~ msgstr "ATMOSphere-box" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bandwidth Monitor" ++#~ msgstr "Bandbreedtemonitor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the current network usage" ++#~ msgstr "Toont het huidige netwerkgebruik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smart Network Manager" ++#~ msgstr "Smart Network Manager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choses best network and connect to it seemlessly" ++#~ msgstr "Kiest het beste netwerk en maakt naadloos verbinding daarmee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetD" ++#~ msgstr "KNetD" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Smart Network Connection Manager" ++#~ msgstr "Intelligent netwerkverbindingsbeheer voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Settings Configuration" ++#~ msgstr "Netwerk instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Safra" ++#~ msgstr "Safra" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Webbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Retrieving domains failed" ++#~ msgstr "Domeinen ophalen is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The list of domains could not be retrieved" ++#~ msgstr "De lijst met domeinen kon niet opgehaald worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scanning broadcast area(s) failed" ++#~ msgstr "Broadcast-gebied(en) scannen is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The scanning of the defined broadcast area(s) failed" ++#~ msgstr "Het scannen van gedefinieerde broadcast-gebied(en) is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Retrieving servers failed" ++#~ msgstr "Servers ophalen is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The list of servers could not be retrieved" ++#~ msgstr "De lijst met servers kon niet opgehaald worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Retrieving shares failed" ++#~ msgstr "Ophalen van gedeelde zaken is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The list of shares could not be retrieved" ++#~ msgstr "De lijst met shares kon niet opgehaald worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Retrieving preview failed" ++#~ msgstr "Voorbeelden ophalen is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The preview could not be retrieved" ++#~ msgstr "Het voorbeeld kon niet opgehaald worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mounting failed" ++#~ msgstr "Aankoppelen is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mounting a share failed" ++#~ msgstr "Aankoppelen van een gedeelde zaak is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Unmounting failed" ++#~ msgstr "Afkoppelen is mislukt." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Unmounting a share failed" ++#~ msgstr "Afkoppelen van een gedeelde zaak is mislukt." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Unmounting not allowed" ++#~ msgstr "Afkoppelen niet toegestaan" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The user is not allowed to umount the share" ++#~ msgstr "De gebruiker mag de share niet afkoppelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printing failed" ++#~ msgstr "Afdrukken is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printing a file failed" ++#~ msgstr "Afdrukken van een bestand is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Synchronization failed" ++#~ msgstr "Synchronisatie mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The synchronization failed" ++#~ msgstr "De synchronisatie is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Searching failed" ++#~ msgstr "Zoeken is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Searching the network neighborhood failed" ++#~ msgstr "Zoeken in de netwerkomgeving is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command not found" ++#~ msgstr "Commando niet gevonden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The command could not be found" ++#~ msgstr "Het commando kon niet worden gevonden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cannot bookmark printer" ++#~ msgstr "Kan geen bladwijzer voor printer aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printers cannot be bookmarked" ++#~ msgstr "Er kunnen geen bladwijzers voor een printer worden aangemaakt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File not found" ++#~ msgstr "Bestand niet gevonden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The file could not be found" ++#~ msgstr "Het bestand is niet gevonden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Opening file failed" ++#~ msgstr "Openen van bestand is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The file could not be opened" ++#~ msgstr "Het bestand kon niet worden geopend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reading file failed" ++#~ msgstr "Lezen van bestand is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The file could not be read" ++#~ msgstr "Het bestand kon niet worden gelezen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Creating directory failed" ++#~ msgstr "Aanmaken map is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creating the directory failed" ++#~ msgstr "Aanmaken van de map is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mandatory programs missing" ++#~ msgstr "Noodzakelijke programma's ontbreken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Programs mandatorily needed by Smb4K are missing" ++#~ msgstr "Noodzakelijke programma's voor Smb4k ontbreken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Process error occurred" ++#~ msgstr "Er deed zich een procesfout voor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An error occurred while a process was running" ++#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van een proces" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System call failed" ++#~ msgstr "Systeemaanroep is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A system call failed and threw an error" ++#~ msgstr "Een systeemaanroep is mislukt en leverde een fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Action failed" ++#~ msgstr "Actie is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An action could not be performed" ++#~ msgstr "Een actie kon niet worden uitgevoerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invalid URL passed" ++#~ msgstr "Ongeldig URL-adres doorgegeven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An invalid URL was passed" ++#~ msgstr "Er is een ongeldig URL-adres doorgegeven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mounted shares" ++#~ msgstr "Aangekoppelde gedeelde mappen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Opening wallet failed" ++#~ msgstr "Openen van de portefeuille is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The wallet could not be opened" ++#~ msgstr "De portefeuille kon niet worden geopend" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Web Browser" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aki Browser" ++#~ msgstr "Webbrowser" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ping failed" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Writing to sudoers file failed" ++#~ msgstr "Ping mislukt" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ping failed" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The writing to the sudoers file failed" ++#~ msgstr "Ping mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Add, edit and remove your instant messaging and VoIP accounts." ++#~ msgstr "" ++#~ "Voeg toe, bewerk en verwijder uw Instant Messaging- en VOIP-accounts." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instant Messaging and VoIP Accounts" ++#~ msgstr "Instant Messaging- en VoIP-accounts" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kdebluetooth4" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Telepathy" ++#~ msgstr "Kdebluetooth4" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Incomming File Transfer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Incoming Message" ++#~ msgstr "Inkomende bestandenoverdracht" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Connection lost" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Error" ++#~ msgstr "Verbinding verloren" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "The connection has now finished" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An error on connection has occurred" ++#~ msgstr "De verbinding is nu voltooid" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Connection lost" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Lost" ++#~ msgstr "Verbinding verloren" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "The connection has now finished" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The connection have been lost" ++#~ msgstr "De verbinding is nu voltooid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Decibel Accounts" ++#~ msgstr "Configureer Decibel-accounts" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Decibel Account Settings" ++#~ msgstr "Instellingen voor Decibel-accounts" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instant Messaging Contacts Resource" ++#~ msgstr "Bron voor Instant Messaging-contactpersonen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An agent that owns the collection for storing Instant Messaging contacts." ++#~ msgstr "" ++#~ "Een agent die eigenaar is van de verzameling waarin Instant Messaging-" ++#~ "contacten zijn opgeslagen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Decibel Contact Serializer" ++#~ msgstr "Programma voor het op volgorde zetten van contacten in Decibel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for decibel contacts" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een plugin van Akonadi voor het op volgorde zetten van contacten in " ++#~ "Decibel" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Instant Messaging Contacts Resource" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Telepathy Contacts Resource" ++#~ msgstr "Bron voor Instant Messaging-contactpersonen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Web Browser" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Webkit KDE Browser" ++#~ msgstr "Webbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VPnc" ++#~ msgstr "VPnc" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Bluetooth inquiry protocol" ++#~ msgstr "Bluetooth inquiry-protocol" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bluetooth Framework" ++#~ msgstr "Bluetooth-framework" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kdebluetooth - KDE4 Bluetooth Framework" ++#~ msgstr "Kdebluetooth - KDE4 Bluetooth Framework" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Network Analyzer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Watcher" ++#~ msgstr "Netwerkanalyse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pipes" ++#~ msgstr "Doorvoer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pipe messages through an external program or script" ++#~ msgstr "" ++#~ "Voert berichten door naar een extern programma of script via een pipe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "choqoK" ++#~ msgstr "choqoK" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "choqoK" ++#~ msgstr "choqoK" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New tweet arrived" ++#~ msgstr "Nieuwe tweet aangekomen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New tweet arrived" ++#~ msgstr "Nieuwe tweet aangekomen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Something happens" ++#~ msgstr "Er is iets gebeurd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Something happens" ++#~ msgstr "Er is iets gebeurd" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE4 Twitter Client" ++#~ msgstr "Een KDE4 Twitter-cliënt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Skype" ++#~ msgstr "Skype" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Skype protocol plugin (only wrapper!)" ++#~ msgstr "Plugin voor het Skype-protocol (alleen omhulling!)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "choqoK Twitter Client" ++#~ msgstr "choqoK Twitter-cliënt" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_playground-base.po +@@ -0,0 +1,3840 @@ ++# translation of desktop_playground-base.po to Dutch ++# Rinse de Vries , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_playground-base\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-02 04:42+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-02-29 12:30+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++ ++#: blazer/blazer.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blazer" ++msgstr "Blazer" ++ ++#: blazer/default.profile:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo profile" ++msgstr "Demoprofiel" ++ ++#: blazer/default.profile:24 ++msgctxt "Description" ++msgid "A demonstration profile." ++msgstr "Een demonstratieprofiel." ++ ++#: blazer/default.profile:61 ++msgctxt "Description" ++msgid "The KDE Home Page" ++msgstr "De KDE-homepagina" ++ ++#: colors/kcontrol/colors.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colors" ++msgstr "Kleuren" ++ ++#: colors/kcontrol/colors.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Color settings" ++msgstr "Kleurinstellen" ++ ++#: colors/kcontrol/colors.desktop:90 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" ++msgstr "" ++"colors,colours, kleuren,scheme,schema,contrast,Widget colors,Widgetkleuren," ++"Color Scheme,kleurschema" ++ ++#: datasources/datasources.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Data Sources" ++msgstr "Gegevensbronnen" ++ ++#: datasources/datasources.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure ODBC data sources" ++msgstr "Configureer ODBC-gegevensbronnen" ++ ++#: datasources/datasources.desktop:70 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "database,sources,data,odbc,drivers,driver" ++msgstr "" ++"database,sources,bronnen,data,gegevens,odbc,drivers,driver,stuurprogramma's," ++"stuurprogramma" ++ ++#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Interfaces" ++msgstr "Netwerkinterfaces" ++ ++#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network Interfaces" ++msgstr "Netwerkinterfaces" ++ ++#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:55 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "device,devices" ++msgstr "apparaat,apparaten" ++ ++#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "LDB" ++msgstr "LDB" ++ ++#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "LDB backed for KConfig" ++msgstr "LDB ondersteund voor KConfig" ++ ++#: kded_kosd/kosd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE OSD Daemon" ++msgstr "KDE-OSD-daemon" ++ ++#: kded_kosd/kosd.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"OSD Daemon for KDE which displays small informational OSD widget upon request" ++msgstr "" ++"OSD-Daemon voor KDE die op verzoek kleine OSD-widgets met informatie toont" ++ ++#: kdeprint/filters/enscript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "enscript" ++msgstr "enscript" ++ ++#: kdeprint/filters/enscript.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enscript Text Filter" ++msgstr "Enscript-tekstfilter" ++ ++#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "imagetops" ++msgstr "imagetops" ++ ++#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic Image to PS Filter" ++msgstr "Generieke afbeelding naar PS-filter" ++ ++#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "pdfwrite" ++msgstr "PDFwrite" ++ ++#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" ++msgstr "PDF Writer (heeft ghostscript nodig)" ++ ++#: kdeprint/filters/poster.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Poster Printing" ++msgstr "Posterafdruk" ++ ++#: kdeprint/filters/poster.desktop:29 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this " ++"command, the poster executable must be accessible in your PATH. Source code for this utility can be on the KDEPrint web site.

WARNING: The " ++"package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original " ++"one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package " ++"will not work with KDE. You must use the package found on the " ++"KDEPrint web site." ++msgstr "" ++"Programma om grote posters af te drukken op een aantal kleine papiervellen. " ++"Om dit commando te kunnen gebruiken moet het poster programma " ++"beschikbaar zijn in uw PATH. De broncode van dit programma bevindt " ++"zich o de KDEPrint website.

WAARSCHUWING: Het pakket op de KDEPrint website is een " ++"gewijzigde versie van het origineel dat te vinden is op elke mirror van het " ++"CTAN-archief, echter het originele pakket zal niet met KDE werken. U " ++"moet het pakket op de KDEPrint website gebruiken." ++ ++#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ps2pdf" ++msgstr "ps2pdf" ++ ++#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PostScript to PDF Converter" ++msgstr "Conversie van PostScript naar PDF" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psbook1" ++msgstr "psbook1" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" ++msgstr "Pamflet afdrukken - even pagina's (stap 1)" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psbook2" ++msgstr "psbook2" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" ++msgstr "Pamflet afdrukken - oneven pagina's (stap 2)" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psbook" ++msgstr "psbook" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" ++msgstr "Pamflet afdrukken (gebruik i.c.m. smalle kant duplexafdruk)" ++ ++#: kdeprint/filters/psnup.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psnup" ++msgstr "psnup" ++ ++#: kdeprint/filters/psnup.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Multiple Pages per Sheet Filter" ++msgstr "Meerdere pagina's per vel afdrukken" ++ ++#: kdeprint/filters/psresize.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psresize" ++msgstr "psresize" ++ ++#: kdeprint/filters/psresize.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size" ++msgstr "Schaal de afdrukinhoud zodat deze past op een andere papiergrootte" ++ ++#: kdeprint/filters/psselect.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psselect" ++msgstr "psselect" ++ ++#: kdeprint/filters/psselect.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Page Selection/Ordering Filter" ++msgstr "Pagina selecteren/ordenen" ++ ++#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KdeprintFax" ++msgstr "KdeprintFax" ++ ++#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:28 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Fax Utility" ++msgstr "Faxprogramma" ++ ++#: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print Management Tool" ++msgstr "Hulpprogramma voor printerbeheer" ++ ++#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJobViewer" ++msgstr "KJobViewer" ++ ++#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:36 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Print Jobs" ++msgstr "Afdruktaken" ++ ++#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPrinter" ++msgstr "KPrinter" ++ ++#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:36 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Printing Tool" ++msgstr "Afdrukhulpmiddel" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/cups/cups.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "CUPS (Common UNIX Print System)" ++msgstr "CUPS (Common UNIX Print System)" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/ext/ext.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Print Through an External Program (generic)" ++msgstr "Afdrukken via een extern programma (algemeen)" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/foomatic/foomatic.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" ++msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Print Daemon" ++msgstr "KDE-printerdaemon" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Print daemon for KDE" ++msgstr "Printer-daemon voor KDE" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/lpd/lpd.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "LPR (Standard BSD print system)" ++msgstr "LPR (Standaard BSD afdruksysteem)" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/lpdunix/lpdunix.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)" ++msgstr "Algemeen UNIX LPD afdruksysteem (standaard)" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/lpr/lpr.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "LPR/LPRng Print System" ++msgstr "LPR/LPRng Afdruksysteem" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/rlpr/rlpr.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)" ++msgstr "RLPR-omgeving (LPD-servers op afstand)" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print to File (PostScript)" ++msgstr "Naar bestand afdrukken (PostScript)" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:35 ++msgctxt "Description" ++msgid "Write PostScript file" ++msgstr "PostScript-bestand schrijven" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:61 ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:154 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local file" ++msgstr "Lokaal bestand" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:99 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print to File (PDF)" ++msgstr "Naar bestand afdrukken (PDF)" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:128 ++msgctxt "Description" ++msgid "Write PDF/Acrobat file" ++msgstr "PDF/Acrobat-bestand schrijven" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:193 ++msgctxt "Name" ++msgid "Send to Fax" ++msgstr "Naar fax verzenden" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:219 ++msgctxt "Description" ++msgid "Send to external fax system" ++msgstr "Naar een extern faxsysteem sturen" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:245 ++msgctxt "Comment" ++msgid "External" ++msgstr "Extern" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:282 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Attachment for KMail Composer" ++msgstr "Bijlage voor KMail-opsteller" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:308 ++msgctxt "Description" ++msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" ++msgstr "PDF/Acrobat-bestand als bijlage voor KMail" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:338 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail PDF File" ++msgstr "PDF-bestand e-mailen" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:370 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KSendFax" ++msgstr "KSendFax" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:397 ++msgctxt "Description" ++msgid "Use ksendfax to fax the current document" ++msgstr "Ksendfax gebruiken om het huidige document te faxen" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:424 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)" ++msgstr "Geavanceerd faxprogramma (ksendfax)" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/tools/escputil/escputil.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EPSON InkJet" ++msgstr "EPSON-inkjet" ++ ++#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:19 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printers" ++msgstr "Printers" ++ ++#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:52 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)" ++msgstr "Configuratie van het afdruksysteem (printers, taken, klassen, ...)" ++ ++#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:79 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:70 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "print,printer,printing management" ++msgstr "afdruk,print,printer,afdrukbeheer" ++ ++#: kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printing Manager" ++msgstr "Afdrukbeheer" ++ ++#: kfingerprint/KFingerManager/kfingermanager.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fingerprint Manager" ++msgstr "Vingerafdrukbeheerder" ++ ++#: kio_sysinfo/src/kfmclient_sysinfo.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Information" ++msgstr "Systeeminformatie" ++ ++#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sysinfo Viewer" ++msgstr "Sysinfo-viewer" ++ ++#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:29 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sysinfo" ++msgstr "Sysinfo" ++ ++#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Klipper" ++msgstr "Klipper" ++ ++#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clipboard History Manager" ++msgstr "Klembordgeschiedenisbeheer" ++ ++#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clipboard History" ++msgstr "Klembordgeschiedenis" ++ ++#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clipboard History" ++msgstr "Klembordgeschiedenis" ++ ++#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmark Sync" ++msgstr "Bladwijzersynchronisatie" ++ ++#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Puts/fetches the bookmarks on a remote server" ++msgstr "Zet/haalt de bladwijzers op/van een server op afstand" ++ ++#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clear HTTP Auth" ++msgstr "HTTP Auth wissen" ++ ++#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Clears HTTP Auth for the current website, so it will ask you again on reload" ++msgstr "" ++"HTTP Auth wissen voor de hudige website, zodat bij herladen dit opnieuw " ++"wordt gevraagd" ++ ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:3 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:3 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:3 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImageBrowser" ++msgstr "AfbeeldingenBrowser" ++ ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:20 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:20 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:20 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:20 ++#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:23 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE4 Application" ++msgstr "Een KDE4-programma" ++ ++#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Backup Service" ++msgstr "Service voor reservekopieën" ++ ++#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository" ++msgstr "De service maakt reservekopieën van gegevens uit de Nepomuk-opslag" ++ ++#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:8 ++#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Backup and Sync" ++msgstr "Nepomuk reservekopie-synchronisatie" ++ ++#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:26 ++#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." ++msgstr "Nepomuk service die reservekopie-synchronisatie afhandelt." ++ ++#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Data Management Service" ++msgstr "Nepomuk gegevensbeheerservice" ++ ++#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A service that performs several data management tasks" ++msgstr "Een service die verschillende gegevensbeheertaken uitvoert" ++ ++#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk File Annotation Service" ++msgstr "Nepomuk bestandsannotatieservice" ++ ++#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A service that waits on newly created files and then proposes annotations " ++"based on current context and information extracted by Strigi." ++msgstr "" ++"Een service die wacht op nieuw aangemaakte bestanden en dan annotaties " ++"voorstelt gebaseerd op huidige inhoud en door Strigi geëxtraheerde " ++"informatie." ++ ++#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Nepomuk file annotation service" ++msgstr "De Nepomuk bestandsannotatieservice" ++ ++#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:22 ++msgctxt "Name" ++msgid "File annotation suggestion" ++msgstr "Annotatiesuggestie voor bestand" ++ ++#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A new file has been found and an annotation suggestion is provided to the " ++"user" ++msgstr "" ++"Er is een nieuw bestand gevonden en er is een annotatiesuggestie aan de " ++"gebruiker geleverd" ++ ++#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk filesystem management service" ++msgstr "Nepomuk bestandssysteemannotatieservice" ++ ++#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk filesystem management service, providing information about " ++"available filesystems." ++msgstr "" ++"De Nepomuk bestandssysteembeheerservice, die informatie levert over " ++"beschikbare bestandssystemen." ++ ++#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Search Client" ++msgstr "Nepomuk-zoekclient" ++ ++#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client" ++msgstr "De eenvoudige Nepomuk-bureaubladzoekclient" ++ ++#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:49 ++#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:43 ++#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:5 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Search" ++msgstr "Bureaublad-zoekopdracht" ++ ++#: nepomuk-kde/konq-nepomuk/konqnepomukplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share with friends" ++msgstr "Delen met vrienden" ++ ++#: nepomuk-kde/kpeopletag/nepomuk-peopletag.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tag people on this picture" ++msgstr "Personen op deze afbeelding een tag geven" ++ ++#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Runner" ++msgstr "Nepomuk-runner" ++ ++#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Search Plasma Runner" ++msgstr "Nepomuk Plasma zoekopdrachtuitvoerder" ++ ++#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity Manager" ++msgstr "Activiteitenbeheerder" ++ ++#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The activity management backend" ++msgstr "De activiteitenbeheerder-backend" ++ ++#: nepomuk-kde/libactivities/services/nepomuk_resourceaccesstracker/nepomukactivitiesservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Activities Service" ++msgstr "Nepomuk activiteitenservice" ++ ++#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Metadata sharing" ++msgstr "Delen van Nepomuk-metagegevens" ++ ++#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Nepomuk Service that allows you to share your metadata" ++msgstr "Een Nepomuk-dienst die u uw metagegevens laat delen" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin" ++msgstr "Nepomuk plugin voor bewerken van contacten" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources" ++msgstr "" ++"Nepomuk bewerkingsplugin voor het behandelen van hulpbronnen voor contacten" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Email Edit Plugin" ++msgstr "Nepomuk plugin voor bewerken van een e-mail" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources" ++msgstr "" ++"Nepomuk bewerkingsplugin voor het behandelen van hulpbronnen voor e-mail" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk File Edit Plugin" ++msgstr "Nepomuk plugin voor bewerken van bestanden" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:16 ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources" ++msgstr "" ++"Nepomuk bewerkingsplugin voor het behandelen van hulpbronnen voor bestanden" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_resourceeditplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin" ++msgstr "Nepomuk plugin voor bewerken van hulpbronnen" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Task Edit Plugin" ++msgstr "Nepomuk plugin voor bewerken van taken" ++ ++#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Social Query Client" ++msgstr "Nepomuk sociale opvraagclient" ++ ++#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk " ++"repositories" ++msgstr "" ++"De Nepomuk sociale opvraagclient laat u de opslagruimten van Nepomuk van uw " ++"buddies afzoeken" ++ ++#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Social Query Daemon" ++msgstr "Nepomuk sociale opvraagdaemon" ++ ++#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk " ++"data through an Avahi service." ++msgstr "" ++"De Nepomuk sociale opvraagdaemon stelt u in staat om de Nepomuk gegevens van " ++"uw buddies af te vragen via een Avahi-dienst." ++ ++#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Ontology Importer" ++msgstr "Nepomuk ontologie-importeur" ++ ++#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service" ++msgstr "Eenvoudige client voor de Nepomuk ontologiebeheerderservice" ++ ++#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:40 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Ontology Import" ++msgstr "Ontologie importeren" ++ ++#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk PIMO Service" ++msgstr "Nepomuk PIMO-service" ++ ++#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal " ++"information model" ++msgstr "" ++"De Nepomuk PIMO-service levert een faciliteit om het persoonlijke " ++"informatiemodel van de gebruiker te onderhouden" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Resource Gui Item" ++msgstr "Nepomuk gui-item voor hulpbron" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item" ++msgstr "Nepomuk hulpbron gui-item voor Bibtex-item" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" ++msgstr "Nepomuk gui-item om bibtex hulpbronnen weer te geven" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" ++msgstr "Nepomuk hulpbron gui-item voor contact" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" ++msgstr "Nepomuk hulpbron gui-item voor contact" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" ++msgstr "Nepomuk hulpbron gui-item voor bestand" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" ++msgstr "Nepomuk hulpbron gui-item voor bestand" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" ++msgstr "Nepomuk gui-item voor hulpbron van afbeelding" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" ++msgstr "Nepomuk gui-item voor hulpbron van afbeelding" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Resource Display" ++msgstr "Nepomuk weergave van hulpbron" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet" ++msgstr "Nepomuk weergave van hulpbron voor testen van applet" ++ ++#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "search_widget_test" ++msgstr "search_widget_test" ++ ++#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SmartFileModule" ++msgstr "SmartFileModule" ++ ++#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save " ++"dialogs" ++msgstr "" ++"De Nepomuk slimme module voor bestanden die de standaard dialogen voor " ++"openen/opslaan van bestanden" ++ ++#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ActiveWindow Control" ++msgstr "Besturing van ActiveWindow" ++ ++#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)" ++msgstr "" ++"Laat u het actieve venster besturen (sluiten, minimaliseren, " ++"maximaliseren...)" ++ ++#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity Popup" ++msgstr "Popup activiteit" ++ ++#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A popup version of ActivityBar" ++msgstr "Een popupversie van ActivityBar" ++ ++#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Album cover" ++msgstr "Albumhoes" ++ ++#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display the currently playing song's album cover" ++msgstr "De albumhoes van de nu spelende song tonen" ++ ++#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Commit Log" ++msgstr "Log van vastleggen" ++ ++#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc" ++msgstr "Toont de commitlog voor een project dat CIA.vc gebruikt" ++ ++#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Command Watch" ++msgstr "Bewaken van commando's" ++ ++#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:26 ++#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Run and view the output of system commands" ++msgstr "Voer systeemcommando's uit en bekijk de uitvoer ervan" ++ ++#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2 ++#: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "Contacten" ++ ++#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Central access to people you know" ++msgstr "Centrale toegang tot mensen die u kent" ++ ++#: plasma/applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cpu Frequency Selector" ++msgstr "CPU-frequentieselectie" ++ ++#: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cpu Frequency Selector Ruby" ++msgstr "CPU-frequentieselectie in Ruby" ++ ++#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cucu clock" ++msgstr "Koekoeksklok" ++ ++#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Old fashioned clock for the nostalgic." ++msgstr "Ouderwetse klok voor de nostalgischen." ++ ++#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Darkstat" ++msgstr "Darkstat" ++ ++#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Darkstat 3.0 XML Parser" ++msgstr "Darkstat 3.0 XML-parser" ++ ++#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tasks with Data Engines" ++msgstr "Taken met gegevens-engines" ++ ++#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Applet displaying tasks using dataengines" ++msgstr "Applet voor het tonen van taken die gegevens-engines gebruiken" ++ ++#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDebug Applet" ++msgstr "KDebug Applet" ++ ++#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus." ++msgstr "Een plasma applet dat kdebug-meldingen toont via D-Bus." ++ ++#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home" ++msgstr "Home" ++ ++#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:36 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Files" ++msgstr "Persoonlijke bestanden" ++ ++#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "System" ++msgstr "Systeem" ++ ++#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:38 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Locations" ++msgstr "Systeemlocaties" ++ ++#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Applet" ++msgstr "Bureaubladapplet" ++ ++#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop" ++msgstr "Bureaublad" ++ ++#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DiscBurner" ++msgstr "SchijfBrander" ++ ++#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Create and burn optical discs" ++msgstr "Maakt aan en brandt optische discs" ++ ++#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embedded Task Launcher" ++msgstr "Ingebedde taakstarter" ++ ++#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple task launcher for active window" ++msgstr "Een eenvoudige taakstarter voor het actieve venster" ++ ++#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embedded Titlebar" ++msgstr "Ingebedde titelbalk" ++ ++#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple titlebar for active window" ++msgstr "Een eenvoudige titelbalk voor het actieve venster" ++ ++#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embedded Window" ++msgstr "Ingebed venster" ++ ++#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embed any window as plasmoid" ++msgstr "Elk venster als plasmoid inbedden" ++ ++#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fancy Tasks" ++msgstr "Elegante taken" ++ ++#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers." ++msgstr "" ++"Plasmoid die een elegante representatie van uw taken en starters levert." ++ ++#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fancy Panel" ++msgstr "Fraai paneel" ++ ++#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:21 ++#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A containment for a panel" ++msgstr "Een insluiting voor een paneel" ++ ++#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fancy Task Manager" ++msgstr "Fraaie takenbeheerder" ++ ++#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Task manager with additional features" ++msgstr "Takenbeheerder met extra functies" ++ ++#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flippoid" ++msgstr "Flippoid" ++ ++#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter." ++msgstr "" ++"Een Plasmoid die (bijna) elke tekst die u invoert ondersteboven draait." ++ ++#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fortune plasmoid" ++msgstr "Fortune plasmoid" ++ ++#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plasmoid which shows a quote." ++msgstr "Een plasmoid die een citaat toont." ++ ++#: plasma/applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grid Cell" ++msgstr "Cel met raster" ++ ++#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grid" ++msgstr "Raster" ++ ++#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A container to lay out plasmoids in a grid" ++msgstr "Een container om plasmoids op een raster te groeperen" ++ ++#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "aKademy Group Photo" ++msgstr "aKademy groepsfoto" ++ ++#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display the conference's group photo" ++msgstr "De groepsfoto van de conferentie weergeven" ++ ++#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaApplet" ++msgstr "JavaApplet" ++ ++#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Java test applet" ++msgstr "Java test-applet" ++ ++#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Input Device Status Applet" ++msgstr "Applet voor status invoerapparaat" ++ ++#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys." ++msgstr "" ++"Toont de status van de muis en de samensteltoetsen van het toetsenbord." ++ ++#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KConfigMenu" ++msgstr "KConfigMenu" ++ ++#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Quick access to KDE configuration modules" ++msgstr "Snelle toegang tot KDE configuratiemodules" ++ ++#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keren" ++msgstr "Keren" ++ ++#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plasmoid to take picture from available webcam" ++msgstr "Een plasmoid om afbeeldingen te nemen met de beschikbare webcam" ++ ++#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard LEDs" ++msgstr "Toetsenbord-LED's" ++ ++#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Keyboard LEDs applet" ++msgstr "Applet voor toetsenbord-LED's" ++ ++#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard and Mouse Status" ++msgstr "Status van toetsenbord en muis" ++ ++#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons." ++msgstr "Toont de status van de samensteltoetsen en muisknoppen." ++ ++#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wireless Switch" ++msgstr "Schakelaar voor draadloos" ++ ++#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)" ++msgstr "Plasma omschakelbesturing voor KillSwitch-apparaten (rfkill)" ++ ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2 ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNewStuff Plasmoid" ++msgstr "KNewStuff Plasmoid" ++ ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plasmoid for KNewstuff framework" ++msgstr "Een plasmoid voor het framework van KNewstuff" ++ ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KNewStuff Plasmoid" ++msgstr "KNewStuff Plasmoid" ++ ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:31 ++msgctxt "Name" ++msgid "Updates available" ++msgstr "Zaken voor bijwerken zijn beschikbaar" ++ ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Updates available for installed items" ++msgstr "Zaken voor bijwerken van geïnstalleerde items zijn beschikbaar" ++ ++#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsolator" ++msgstr "Konsolator" ++ ++#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple plasmoid embedding a konsole" ++msgstr "Een eenvoudige plasmoid met een ingebed konsole" ++ ++#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete Extender" ++msgstr "Kopete-extender" ++ ++#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plasma extension to kopete" ++msgstr "Een plasma-extensie naar kopete" ++ ++#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPartApplet" ++msgstr "KPartApplet" ++ ++#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma KPartApplet" ++msgstr "Plasma KPartApplet" ++ ++#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRemote Control Applet" ++msgstr "Applet voor KRemote Control" ++ ++#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon" ++msgstr "Applet voor besturing van de kremotecontrol-daemon" ++ ++#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quiz" ++msgstr "Quiz" ++ ++#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fun quiz applet to test your friends." ++msgstr "Geinig quiz-applet om uw vrienden te testen." ++ ++#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kustodian" ++msgstr "Kustodian" ++ ++#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch between and start applications" ++msgstr "Schakel tussen en start toepassingen" ++ ++#: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "PlasmoBiff" ++msgstr "PlasmoBiff" ++ ++#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Menubar" ++msgstr "Menubalk" ++ ++#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A central menubar for all KDE programs" ++msgstr "Een centrale menubalk voor alle KDE-programma's" ++ ++#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MID Control" ++msgstr "MID-besturing" ++ ++#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices" ++msgstr "Applet voor besturing van de hardware van mobiele internetapparaten" ++ ++#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mini Player" ++msgstr "Mini-speler" ++ ++#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mini media player" ++msgstr "Mini-mediaspeler" ++ ++#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moodbar" ++msgstr "Stemmingsbalk" ++ ++#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Moodbar Amarok" ++msgstr "Stemmingsbalk Amarok" ++ ++#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Morphing Clock" ++msgstr "Zich wijzigende klok" ++ ++#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Morphing Clock" ++msgstr "Plasma zich wijzigende klok" ++ ++#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2 ++#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Tags" ++msgstr "Nepomuk-tags" ++ ++#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk" ++msgstr "Geef een tag aan de wolk van alle tags uit Nepomuk" ++ ++#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Monitor" ++msgstr "Netwerkmonitor" ++ ++#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:37 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A SVG themable network monitor" ++msgstr "Een netwerkmonitor met SVG-thema" ++ ++#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenBrain" ++msgstr "OpenBrain" ++ ++#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Desktop Assistant" ++msgstr "Een bureaubladassistent" ++ ++#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panel Spacer" ++msgstr "Paneelscheider" ++ ++#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:32 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Add blank space and/or a separator line in panels" ++msgstr "Voeg blancoruimte en/of een scheidingslijn toe aan panelen" ++ ++#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Peachy Applet" ++msgstr "Perzikachtige applet" ++ ++#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity" ++msgstr "Een applet die verankering biedt volgens functionaliteit van Mac-OS" ++ ++#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "PGame" ++msgstr "PGame" ++ ++#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasmoid similar to xgame" ++msgstr "Plasmoid vergelijkbaar met xgame" ++ ++#: plasma/applets/recentdocuments/plasma-applet-recentappdocuments.desktop:2 ++#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Recent App Documents" ++msgstr "Recente documenten van toepassingen" ++ ++#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sample Rotating Applet" ++msgstr "Voorbeeld van roterend applet" ++ ++#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sample Rotating Plasma applet" ++msgstr "Voorbeeld van roterend Plasma applet" ++ ++#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Run Command" ++msgstr "Commando uitvoeren" ++ ++#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launch command without terminal" ++msgstr "Commando opstarten zonder terminal" ++ ++#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Manager" ++msgstr "Schermbeheerder" ++ ++#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration" ++msgstr "Uw schermresolutie of configuratie van meervoudige schermen aanpassen" ++ ++#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EncodeDecode" ++msgstr "CoderenDecoderen" ++ ++#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:27 ++#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:25 ++#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:35 ++#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Script Adaptor" ++msgstr "Een scriptadaptor" ++ ++#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Separator" ++msgstr "Scheiding" ++ ++#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extendable separator for using on panels" ++msgstr "Uitbreidbare scheiding voor gebruik in panelen" ++ ++#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "MouseArrow" ++msgstr "MuisPijl" ++ ++#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Script" ++msgstr "Script" ++ ++#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiger" ++msgstr "Tijger" ++ ++#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "ScriptWeather" ++msgstr "WeerScript" ++ ++#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather Test" ++msgstr "Test van het weer" ++ ++#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ServerHotlink" ++msgstr "ServerHotlink" ++ ++#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma ServerHotlink" ++msgstr "Plasma ServerHotlink" ++ ++#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Session" ++msgstr "Sessie" ++ ++#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Control your session" ++msgstr "Bestuur uw sessie" ++ ++#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "StockWatch" ++msgstr "AandelenBewaken" ++ ++#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Track the value of stocks" ++msgstr "Volg de waarde van aandelen" ++ ++#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Suspend Applet" ++msgstr "Applet onderbreken" ++ ++#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver" ++msgstr "Onderbreek uw computer vanaf uw bureaublad of schermbeveiliging" ++ ++#: plasma/applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SvgPanel Test" ++msgstr "SvgPaneel-test" ++ ++#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Command" ++msgstr "Systeemcommando" ++ ++#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "TaimeTraquer" ++msgstr "TaimeTraquer" ++ ++#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma TaimeTraquer" ++msgstr "Plasma TaimeTraquer" ++ ++#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test Applet" ++msgstr "Test-applet" ++ ++#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays a test applet" ++msgstr "Toont een test-applet" ++ ++#: plasma/applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time Line" ++msgstr "Tijdlijn" ++ ++#: plasma/applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimetracker Applet" ++msgstr "Applet voor tijdgebruik" ++ ++#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Toggle Desktop Effects" ++msgstr "Bureaubladeffecten omschakelen" ++ ++#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off" ++msgstr "Schakel bureaubladeffecten van KWin (compositing) in of uit" ++ ++#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "TogglePanel" ++msgstr "Omschakelpaneel" ++ ++#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Train Clock" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An SVG themable digital clock" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2 ++#: plasma/dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translator" ++msgstr "Vertaler" ++ ++#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Translator application using Google Translator." ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Victory Calendar" ++msgstr "Victory agenda" ++ ++#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!" ++msgstr "1) Log uw dagelijkse verrichtingen. 2) ??? 3) Winst!" ++ ++#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "virtual_hdd_led" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma virtual_hdd_led" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Webapp" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop." ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "WebWatcher" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Monitor your favorite sites" ++msgstr "Uw favoriete sites monitoren" ++ ++#: plasma/applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tip of the Day" ++msgstr "Tip van de dag" ++ ++#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "A panel widget" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "welcome Panel" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A containment for a panel." ++msgstr "Een container voor een paneel" ++ ++#: plasma/applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruby Tip of the Day" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "WiFi Signal Strength Meter" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Windows Application Launcher Menu" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows menu based application launcher" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "BlankDesktop" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cluttered Desktop" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple panel" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple panel" ++msgstr "Een eenvoudig paneel" ++ ++#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Main screen for Mobile Internet Devices" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A containment for single applet screens" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Agents" ++msgstr "Akonadi-agenten" ++ ++#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:17 ++msgctxt "Description" ++msgid "Status of the Akonadi background processes" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browser Bookmarks" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clipboard" ++msgstr "Klembord" ++ ++#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clipboard data for plasmoids" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Generic list engine" ++msgstr "Algemene engine voor lijsten" ++ ++#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "WiFi Geolocation" ++msgstr "WiFi-geolocatie" ++ ++#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals." ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "HellaNZB Status Information" ++msgstr "HellaNZB statusinformatie" ++ ++#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "HellaNZB Status Information Data Engine" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KIO Browser" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "GMail data engine" ++msgstr "GMail-dataengine" ++ ++#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "MythTV" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays status about MythTV backend" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Data Engine for Nepomuk tags" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Have all recent documents from this app" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "lm-sensors" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stock Exchange Data" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fetches stock data from Internet resources." ++msgstr "" ++ ++#: plasma/dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimeTracker" ++msgstr "KTimeTracker" ++ ++#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blend" ++msgstr "Mengsel" ++ ++#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." ++msgstr "Een consistent uitziend thema met een elegante toets." ++ ++#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Elegance" ++msgstr "Elegance" ++ ++#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:17 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An elegant theme for plasma" ++msgstr "Een elegant thema voor plasma" ++ ++#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Heron" ++msgstr "Heron" ++ ++#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple, smooth theme" ++msgstr "Eenvoudig, zacht thema" ++ ++#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Silicon" ++msgstr "Silicon" ++ ++#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Transparent slim theme" ++msgstr "Transparant, slank thema" ++ ++#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XPLike" ++msgstr "XPLike" ++ ++#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XP like theme" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "BuienRadar.NL" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from BuienRadar.NL" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "EMHI" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "METAR data from NOAA" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "METAR weather data from NOAA" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kuopio, Finland" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Willab Ion" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2 ++#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo! Weather" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:21 ++#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from Yahoo! Weather" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kidenticon" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:12 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma kidenticon" ++msgstr "Plasma-kidenticon" ++ ++#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Storage Plugin" ++msgstr "Akonadi plugin voor opslag" ++ ++#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for storage on plasma data containers in akonadi." ++msgstr "" ++ ++#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:29 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Plasma Storage" ++msgstr "Plasma-opslag" ++ ++#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Storage Resource" ++msgstr "Hulpbron voor Plasma-opslag" ++ ++#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Resource for storing the content of DataEngines" ++msgstr "Hulpbron voor opslag van de inhoud van gegevensengines" ++ ++#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "storage Serializer" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:13 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for storage" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netbook" ++msgstr "Netbook" ++ ++#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activities Runner" ++msgstr "Startprogramma voor activiteiten" ++ ++#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Change the current activity based on keyword" ++msgstr "De huidige activiteit wijzigen gebaseerd op trefwoord" ++ ++#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Global Shortcuts Runner" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Global Shortcuts Runner" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "KDE History" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search in Konqueror History" ++msgstr "Zoeken in de geschiedenis van Konqueror" ++ ++#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Player" ++msgstr "Mediaspeler" ++ ++#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:32 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Controls a media player" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Evaluator" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Python expression evaluator" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qalculate!" ++msgstr "Qalculate!" ++ ++#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Management Applet" ++msgstr "Schermbeheer-applet" ++ ++#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Applet for fast and easy management of connected screens" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Management Engine" ++msgstr "Schermbeheer-engine" ++ ++#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Falcon Data Engine" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Falcon Runner" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Python Applet" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Python Data Engine" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Python Runner" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Python Example" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Ruby Data Engine" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Ruby Runner" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ruby Example" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kross Engine" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kross Scripts Engine" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "QtScript Test" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple QtScript test" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "QtScript All Widget Demo" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:20 ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple QtScript widget demo" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "QtScript Calculator" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Calculator in QtScript" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "QtScript Simple Demo" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple QtScript demo" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XXQtScript Simple Widget Demo" ++msgstr "" ++ ++#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma MID" ++msgstr "Plasma-MID" ++ ++#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Workspace shell for mobile Internet devices." ++msgstr "" ++ ++#: plasma/wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moving Scene" ++msgstr "Bewegende scène" ++ ++#: plasma/wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Particles" ++msgstr "Deeltjes" ++ ++#: plasma/wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "QEdje" ++msgstr "QEdje" ++ ++#: plasma/wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scripted Image" ++msgstr "Afbeelding met script" ++ ++#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "welcomewidget" ++msgstr "welkom-widget" ++ ++#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:13 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma welcomewidget" ++msgstr "Plasma welkom-widget" ++ ++#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Widgets' Policies" ++msgstr "Beleidsregels voor widgets op afstand" ++ ++#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Define policies for remote plasma widgets" ++msgstr "Beleid voor plasma-widgets op afstand definiëren" ++ ++#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:47 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "plasma,remote,widgets,policy" ++msgstr "" ++ ++#: strigi-analyzer/cert/kfile_cert.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "X509 Certificate Info" ++msgstr "Informatie over X509-certificaat" ++ ++#: strigi-analyzer/lnk/kfile_lnk.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Windows lnk File Info" ++msgstr "Informatie over Windows lnk-bestand" ++ ++#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Start link given in Windows .lnk file" ++msgstr "Startkoppeling aangegeven in Windows .lnk-bestand" ++ ++#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:28 ++msgctxt "Name" ++msgid "Windows lnk File Forwarder" ++msgstr "Windows lnk-bestandsforwarder" ++ ++#: strigiplasmoid/src/jstream/jstream.protocol:11 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for jstream" ++msgstr "Een kioslave voor jstream" ++ ++#: strigiplasmoid/src/jstream/lookinside.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Look inside" ++msgstr "Binnenin kijken" ++ ++#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An applet for searching with Strigi" ++msgstr "Een applet voor zoeken met Strigi" ++ ++#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:30 ++#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:36 ++msgctxt "Name" ++msgid "Strigi" ++msgstr "Strigi" ++ ++#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for strigi" ++msgstr "Een kioslave voor strigi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taskbar" ++#~ msgstr "Taakbalk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the panel taskbar" ++#~ msgstr "De taakbalk van het paneel instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "acldlgtest" ++#~ msgstr "acldlgtest" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple KDE Application" ++#~ msgstr "Een eenvoudig KDE-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInstaller" ++#~ msgstr "KInstaller" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Installer" ++#~ msgstr "KDE programma installatiesoftware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Auto Label" ++#~ msgstr "Autolabel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Label Browser Search Bar Plugin" ++#~ msgstr "Zoekbalk-plugin voor K Label Browser " ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ApplyLabels Files" ++#~ msgstr "ApplyLabels-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sessions" ++#~ msgstr "Sessies" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controlling the sessions." ++#~ msgstr "De sessies besturen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "News Reader" ++#~ msgstr "Nieuwslezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "News reader (QML)" ++#~ msgstr "Nieuwslezer (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A proof of concept RSS reader written in qml" ++#~ msgstr "Een 'proof of concept' RSS-lezer geschreven in qml" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A clock with hands" ++#~ msgstr "Een klok met wijzers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Analog Clock" ++#~ msgstr "Analoge klok" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Welcome" ++#~ msgstr "Welkom" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Encoding" ++#~ msgstr "Audiocodering" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Audiocd IO Slave Configuration" ++#~ msgstr "AudioCD IO slave instelling" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" ++#~ msgstr "Audio-cd,cd,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Applications" ++#~ msgstr "Standaard-toepassingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose the default application for various services" ++#~ msgstr "Kies het standaard programma voor diverse services" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "" ++#~ "components,component chooser,resources, email client, terminal emulator, " ++#~ "default, browser" ++#~ msgstr "" ++#~ "components,componenten,component chooser,componentenkeuze,resources," ++#~ "hulpbronnen, email client, e-mailclient, terminal emulator, default, " ++#~ "standaard, browser, bladerprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fonts" ++#~ msgstr "Lettertypen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Install & preview fonts" ++#~ msgstr "Lettertypen installeren en bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap" ++#~ msgstr "" ++#~ "font,fonts,lettertype,lettertypen,installer,installatieprogramma,truetype," ++#~ "type1,speedo,bitmap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgstr "Netwerkverbindingen instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Connections" ++#~ msgstr "Netwerkverbindingen" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "Network,DNS,routes,interfaces" ++#~ msgstr "Network,Netwerk,DNS,routes,interfaces" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "Toegankelijkheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "Geavanceerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced User Settings" ++#~ msgstr "Uitgebreide instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appearance" ++#~ msgstr "Uiterlijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bluetooth" ++#~ msgstr "Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Computer Administration" ++#~ msgstr "Computerbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Algemeen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard & Mouse" ++#~ msgstr "Toetsenbord en muis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laptops & Power" ++#~ msgstr "Laptops & Energie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Look & Feel" ++#~ msgstr "Uiterlijk en gedrag" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connections" ++#~ msgstr "Verbindingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network & Connectivity" ++#~ msgstr "Netwerk en connectiviteit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notifications" ++#~ msgstr "Meldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel" ++#~ msgstr "Paneel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal" ++#~ msgstr "Persoonlijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power" ++#~ msgstr "Energie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Regional & Language" ++#~ msgstr "Land/regio en taal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharing" ++#~ msgstr "Delen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Splash Screen" ++#~ msgstr "Opstartscherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About Me" ++#~ msgstr "Info over mij" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Behavior" ++#~ msgstr "Venstergedrag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Laptop Power Management" ++#~ msgstr "Energiebeheer voor laptop" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Energiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Media Notifications" ++#~ msgstr "Opslagmediameldingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Storage Media Notifications" ++#~ msgstr "Opslagmediameldingen configureren" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "storage,media,usb,cdrom,device" ++#~ msgstr "opslag,medium, media,usb,cdrom,apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Systeeminstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++#~ msgstr "Biedt toegang tot programma's die in het systeemvak draaien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Tray" ++#~ msgstr "Systeemvak" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Crystal Desktop Search" ++#~ msgstr "Crystal Bureaubladzoeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Email Message" ++#~ msgstr "E-mailbericht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View an email" ++#~ msgstr "Bekijk een e-mailbericht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Email Notifier" ++#~ msgstr "Melder voor e-mail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows an Email" ++#~ msgstr "Toont een e-mailbericht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mail Message" ++#~ msgstr "E-mailbericht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Email Message (QML)" ++#~ msgstr "E-mailbericht (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instant Messaging Presence" ++#~ msgstr "Aanwezigheid van Instant Messaging" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Presence" ++#~ msgstr "Aanwezigheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenStreetMap data engine" ++#~ msgstr "Gegevensengine voor OpenStreetMap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk annotation plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk resource action plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk hulpbronactie-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Context annotation plugin" ++#~ msgstr "Contextannotatie-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Annotation Plugin which proposes to relate to the current Nepomuk " ++#~ "context" ++#~ msgstr "" ++#~ "De Nepomuk annotatie-plugin stelt een relatie voor met de huidige Nepomuk " ++#~ "context" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DBpedia annotation plugin" ++#~ msgstr "DBpedia annotatie-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Annotation Plugin which searches DBpedia for related resources" ++#~ msgstr "" ++#~ "Nepomuk annotatie-plugin die in DBpedia zoekt naar gerelateerde " ++#~ "hulpbronnen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk files annotation plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk files annotation plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geonames annotation plugin" ++#~ msgstr "Geonames annotatie-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things " ++#~ "such as cities from geonames" ++#~ msgstr "" ++#~ "Nepomuk annotatie-plugin die een relatie probeert te leggen met " ++#~ "geografisch dingen zoals steden uit geonames" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk image region annotation plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk afbeeldingsregio annotatie-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk image region annotation plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk afbeeldingsregio annotatie-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk contact annotation plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk contact-annotatie-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk contact annotation plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk contact-annotatie-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk PIMO annotation plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk PIMO-annotatie-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates or annotates PIMO things" ++#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin die PIMO-dingen aanmaakt of annoteert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk PIMO type plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk PIMO-type plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things" ++#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin die PIMO-dingen aanmaakt en typeert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk project annotation plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk project-annotatie-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk project annotation plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk project-annotatie-plugin" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Nepomuk project annotation plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk PIMO property creation annotation plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk project-annotatie-plugin" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates new property values" ++#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin die PIMO-dingen aanmaakt en typeert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scribo annotation plugin" ++#~ msgstr "Scribo-annotatie-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Annotation Plugin which extracts entitiy from a text using Scribo" ++#~ msgstr "" ++#~ "Nepomuk annotatie-plugin die met behulp van Scribo entiteit uit een tekst " ++#~ "haalt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk tags annotation plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor tags" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk tags region annotation plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor tags-regio's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk webpage annotation plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor webpagina's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk webpage region annotation plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk annotatie-plugin voor webpagina-regio's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Annotate..." ++#~ msgstr "Annoteren..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk PIMO Resource Editor" ++#~ msgstr "Nepomuk PIMO-hulpbronbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Assign tags and rate pages" ++#~ msgstr "Tags toewijzen en pagina's waarderen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Scribo Service" ++#~ msgstr "Nepomuk Scribo-service" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Olena annotation plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk Olena-annotatie-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk annotation plugin using Olena to extract text from images" ++#~ msgstr "" ++#~ "Nepomuk annotatie-plugin met gebruik van Olena om tekst uit afbeeldingen " ++#~ "te halen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local music" ++#~ msgstr "Lokale muziek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local pictures" ++#~ msgstr "Lokale afbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local videos" ++#~ msgstr "Lokale video's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Playlist" ++#~ msgstr "Afspeellijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blip" ++#~ msgstr "Blip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr" ++#~ msgstr "Flickr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Picasa" ++#~ msgstr "Picasa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Youtube" ++#~ msgstr "Youtube" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr Engine" ++#~ msgstr "Flickr-engine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Webmedia Engine" ++#~ msgstr "Webmedia-engine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Picasa Engine" ++#~ msgstr "Picasa-engine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Picture Engine" ++#~ msgstr "Afbeeldingsengine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Video Engine" ++#~ msgstr "Video-engine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application dashboard" ++#~ msgstr "Toepassingendashboard" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Intended as Application dashboard default" ++#~ msgstr "Bedoelt als standaard in het toepassingendashboard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Switcher" ++#~ msgstr "Programmaschakelaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobile System Tray" ++#~ msgstr "Systeemvak voor mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A system tray applet for mobile shell" ++#~ msgstr "Een systeemvak-applet voor de mobiele shell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quick Dialer (QML)" ++#~ msgstr "Snelle kiezer (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A Quick Dialer (QML)" ++#~ msgstr "Een snelle kiezer (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A quick dialer to call a number" ++#~ msgstr "Een snelle kiezer om een nummer te bellen" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "MobileDesktop" ++#~ msgstr "MobielBureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop containment" ++#~ msgstr "Verpakking voor standaard bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Mobile icon grid" ++#~ msgstr "Pictogramraster voor mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Main menu for mobile devices" ++#~ msgstr "Hoofdmenu voor mobiele apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air for Mobile" ++#~ msgstr "Air voor mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A breath of fresh air" ++#~ msgstr "Een hap frisse lucht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobile Fiber" ++#~ msgstr "Mobiel Fiber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Widget Example (QML)" ++#~ msgstr "Voorbeeld van widget (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A kineticqml scriptengine test" ++#~ msgstr "Een test voor kineticqml scriptengine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default toolbox for the mobile shell" ++#~ msgstr "Standaard hulpmiddelen voor de mobiel-shell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobile toolbox" ++#~ msgstr "Hulpmiddelen voor mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Mobile QML" ++#~ msgstr "Plasma-mobiel QML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Workspace shell for mobile devices." ++#~ msgstr "Werkruimte-shell voor mobiele apparaten." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Print daemon for KDE" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print monitor" ++#~ msgstr "Printer-daemon voor KDE" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure network settings" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your printers" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen configureren" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Printing Manager" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print manager" ++#~ msgstr "Afdrukbeheer" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A network interface was removed" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A new printer was found" ++#~ msgstr "Er is een netwerkinterface verwijderd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QML Viewer" ++#~ msgstr "QML-viewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QML Scriptengine" ++#~ msgstr "QML-scriptengine" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WebExtractorConsole" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Settings" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Extractor Console" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Extractor Plugin" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Extractor Settings" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "thetvdb webextractor plugin" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Advanced User Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wacom Tablet Settings" ++#~ msgstr "Uitgebreide instellingen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Advanced User Settings" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wacom Tablet Settings" ++#~ msgstr "Uitgebreide instellingen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Advanced User Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WacomTablet" ++#~ msgstr "Uitgebreide instellingen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Connection Disconnected" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New tablet connected" ++#~ msgstr "Netwerkverbinding verbroken" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "GMail data engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KConfig Storage PLugin" ++#~ msgstr "GMail-dataengine" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Tray" ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "MobileSystemTrayPanel" ++#~ msgstr "Systeemvak" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Sharing" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharebin engine" ++#~ msgstr "Delen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Sharing" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share" ++#~ msgstr "Delen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GroupingDesktop" ++#~ msgstr "GroeperingBureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GroupingPanel" ++#~ msgstr "GroeperingPaneel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma group" ++#~ msgstr "Plasma-groep" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Local Files browsing plugin." ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local Music browsing plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor het lokaal bladeren in bestanden." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Local Files browsing plugin." ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local Pictures browsing plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor het lokaal bladeren in bestanden." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Local Files browsing plugin." ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local Videos browsing plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor het lokaal bladeren in bestanden." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Nepomuk resource action plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Generic Resource Edit Plugin" ++#~ msgstr "Nepomuk hulpbronactie-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Management Runner" ++#~ msgstr "Windowmanager-programmastarter" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure the panel taskbar" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Plasma KPart" ++#~ msgstr "De taakbalk van het paneel instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run semantic analysis..." ++#~ msgstr "Semantische analyse draaien..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Management Widget" ++#~ msgstr "Widget voor taakbeheer" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Observatory Data Engine" ++#~ msgstr "Akonadi PIM-gegevensengine" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Keyboard LEDs" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard" ++#~ msgstr "Toetsenbord-LED's" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Color settings" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard settings" ++#~ msgstr "Kleurinstellen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Keyboard LEDs" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Daemon" ++#~ msgstr "Toetsenbord-LED's" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Keyboard LEDs applet" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Layout Applet" ++#~ msgstr "Applet voor toetsenbord-LED's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++#~ msgstr "KDE-daemon voor het melden van vrije ruimte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Disk Space" ++#~ msgstr "Schijf bijna vol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning" ++#~ msgstr "Waarschuwing" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for warning notifications" ++#~ msgstr "Gebruikt voor het waarschuwingsmeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Running low on disk space" ++#~ msgstr "Bijna geen vrije schijfruimte meer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You are running low on disk space" ++#~ msgstr "U hebt bijna geen vrije schijfruimte meer" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Device Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A device ask for confirmation" ++#~ msgstr "Apparaatinformatie" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Incoming File" ++#~ msgstr "KJobViewer" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Incoming file" ++#~ msgstr "KJobViewer" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Laptop Power Management" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Daemon" ++#~ msgstr "Energiebeheer voor laptop" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter" ++#~ msgstr "Gecentreerd" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Info Center" ++#~ msgstr "Gecentreerd" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "QML Viewer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "QML-viewer" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "QML Viewer" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "QML-viewer" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Device Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DMA information" ++#~ msgstr "Apparaatinformatie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interrupt information" ++#~ msgstr "Systeeminformatie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IO-port information" ++#~ msgstr "Systeeminformatie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Device Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "Apparaatinformatie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SCSI information" ++#~ msgstr "Systeeminformatie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Device Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X-Server information" ++#~ msgstr "Apparaatinformatie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Memory information" ++#~ msgstr "Systeeminformatie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Wired Network Interface" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Interface Summary" ++#~ msgstr "Bedraad netwerkinterface" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "OpenVPN" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenGL" ++#~ msgstr "OpenVPN" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Device Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenGL information" ++#~ msgstr "Apparaatinformatie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Device Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PCI information" ++#~ msgstr "Apparaatinformatie" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Status" ++#~ msgstr "Systeeminstellingen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Keyboard & Mouse" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Map Tool" ++#~ msgstr "Toetsenbord en muis" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KPrinter" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print" ++#~ msgstr "KPrinter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Attica Resource" ++#~ msgstr "Akonadi Attica-hulpbron" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Resource for the Open Collaboration Services API" ++#~ msgstr "Hulpbron voor de API voor open samenwerkingsservices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Attica" ++#~ msgstr "Attica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBFX Configurator" ++#~ msgstr "Configuratieprogramma voor KBFX" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A System Restart is Required" ++#~ msgstr "Systeeminstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Apparaatinformatie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Bookmark Sync" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Bladwijzersynchronisatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" ++#~ msgstr "Nepomuk verwijderbare opslagservice" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Management" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network status and control utility" ++#~ msgstr "Netwerkstatus en besturingsprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXPERIMENTAL NetworkManager User Settings Service" ++#~ msgstr "" ++#~ "EXPERIMENTEEL Service voor gebruikersinstellingen voor netwerkbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides network configuration to the NetworkManager daemon" ++#~ msgstr "Levert de netwerkconfiguratie voor de Netwerkbeheer-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Management VPN UI Plugin" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer VPN UI-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins" ++#~ msgstr "Definieert KDE netwerkbeheer UI-plugins" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetworkManager" ++#~ msgstr "KNetworkManager" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Manager" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KDE frontend for NetworkManager" ++#~ msgstr "Een KDE-frontend voor NetworkManager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Management" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Connection Type" ++#~ msgstr "Type netwerkverbinding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Interface Attached" ++#~ msgstr "Netwerkinterface aangesloten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network interface was attached" ++#~ msgstr "Er is een netwerkinterface aangesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Interface Removed" ++#~ msgstr "Netwerkinterface verwijderd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Found Wireless Network" ++#~ msgstr "Draadloos netwerk gevonden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A wireless network appeared" ++#~ msgstr "Er verscheen een draadloos netwerk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost Wireless Network" ++#~ msgstr "Verloren draadloos netwerk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A wireless network disappeared" ++#~ msgstr "Een draadloos netwerk is verdwenen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Establishing Network Connection" ++#~ msgstr "Netwerkverbinding opzetten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The user started making a connection" ++#~ msgstr "De gebruiker is gestart met het maken van een verbinding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A connection is being started automatically" ++#~ msgstr "Er is automatisch begonnen met het maken van een verbinding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network connection attempt was begun" ++#~ msgstr "Een poging tot het maken van een netwerkverbinding is begonnen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network connection was disconnected" ++#~ msgstr "Een netwerkverbinding was verbroken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Connection Succeeded" ++#~ msgstr "Netwerkverbinding geslaagd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network connection was established" ++#~ msgstr "Een netwerkverbinding is opgezet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Connection Failed" ++#~ msgstr "Netwerkverbinding is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network connection attempt failed" ++#~ msgstr "Een poging tot het maken van een netwerkverbinding is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An interface changed state" ++#~ msgstr "De status van een interface is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network management disabled" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer uitgeschakeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The network management subsystem was stopped or restarted" ++#~ msgstr "Het netwerkbeheersubsysteem was gestopt of herstart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Add, Edit and Remove network connections" ++#~ msgstr "Netwerkverbindingen toevoegen, bewerken en verwijderen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the Network Management tool" ++#~ msgstr "Het netwerkbeheerhulpmiddel configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager User Settings Service" ++#~ msgstr "Service voor gebruikersinstellingen voor netwerkbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenVPN plugin" ++#~ msgstr "OpenVPN-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PPTP" ++#~ msgstr "PPTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VPNC" ++#~ msgstr "VPNC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "VPNC Plugin" ++#~ msgstr "VPNC-plugin" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Documentation" ++#~ msgstr "KDE Desktop" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia" ++#~ msgstr "Wikipedia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amarok" ++#~ msgstr "Amarok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Runner to kill applications" ++#~ msgstr "Een programmastarter om programma's te stoppen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spell Check" ++#~ msgstr "Spellingcontrole" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window List" ++#~ msgstr "Vensterlijst" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Search Files" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Box" ++#~ msgstr "Bestanden zoeken" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network & Connectivity" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Newspaper activity" ++#~ msgstr "Netwerk en connectiviteit" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Nepomuk PIMO Service" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Devices" ++#~ msgstr "Nepomuk PIMO-service" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wired Network Interface" ++#~ msgstr "Bedraad netwerkinterface" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireless Network Interface" ++#~ msgstr "Draadloos netwerkinterface" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DSL network interfaces" ++#~ msgstr "DSL netwerkinterface" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VPN connection" ++#~ msgstr "VPN-verbinding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual Private Network Connection" ++#~ msgstr "Verbinding via virtueel privaat netwerk" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Clean-Blend-ObsidianCoast" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean Blend - ObsidianCoast" ++#~ msgstr "Clean-Blend-ObsidianCoast" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Clean-Blend-Steel" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean Blend - Steel" ++#~ msgstr "Clean-Blend-Steel" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Power" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peer" ++#~ msgstr "Energie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Contacts" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show a Contact" ++#~ msgstr "Contacten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Attica Monitor Engine" ++#~ msgstr "Attica monitor-engine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Social collaboration for Plasmoids" ++#~ msgstr "Sociale samenwerking voor Plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for kat" ++#~ msgstr "Een kioslave voor kat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Package" ++#~ msgstr "Debian-pakket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Files" ++#~ msgstr "DVI-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Files" ++#~ msgstr "HTML-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PDF Files" ++#~ msgstr "PDF-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RPM Package File" ++#~ msgstr "RPM-pakketbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R Script" ++#~ msgstr "R-script" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Files" ++#~ msgstr "Tekstbestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "R Script" ++#~ msgstr "R-script" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kat" ++#~ msgstr "Kat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fish Net" ++#~ msgstr "Visnet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Flowers" ++#~ msgstr "Bloemen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Night Rock by Tigert" ++#~ msgstr "Rots bij Nacht, door Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rattan" ++#~ msgstr "Rotan" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++#~ msgstr "Stenen muur 2, door Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Triangles" ++#~ msgstr "Driehoeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pattern" ++#~ msgstr "Patroon" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation Data Engine" ++#~ msgstr "Akonadi PIM-gegevensengine" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation GPS" ++#~ msgstr "Standaard-toepassingen" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from GPS address." ++#~ msgstr "Akonadi PIM-gegevensengine" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation IP" ++#~ msgstr "Standaard-toepassingen" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from IP address." ++#~ msgstr "Akonadi PIM-gegevensengine" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation gps" ++#~ msgstr "Standaard-toepassingen" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from gps address" ++#~ msgstr "Akonadi PIM-gegevensengine" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation ip" ++#~ msgstr "Standaard-toepassingen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A simple KDE Application" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A generic im panel" ++#~ msgstr "Een eenvoudig KDE-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Actions" ++#~ msgstr "Apparaatacties" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "DSL network interfaces" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serial Interface" ++#~ msgstr "DSL netwerkinterface" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Networks" ++#~ msgstr "Netwerken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Networking" ++#~ msgstr "Netwerkbeheren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Management Events" ++#~ msgstr "Netwerkbeheergebeurtenissen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text File Info" ++#~ msgstr "Tekstbestand-info" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Load Viewer" ++#~ msgstr "Sysinfo-viewer" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Sessies" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eject" ++#~ msgstr "Script" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML File..." ++#~ msgstr "HTML-bestanden" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text File..." ++#~ msgstr "Tekstbestanden" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New MO Device" ++#~ msgstr "Commando uitvoeren" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Application..." ++#~ msgstr "Een eenvoudig KDE-programma" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Management" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print..." ++#~ msgstr "KPrinter" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure enhanced browsing" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file associations" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure web cache settings" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cookies" ++#~ msgstr "Kleuren" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Preferences" ++#~ msgstr "Verbindingen" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browser Identification" ++#~ msgstr "Meldingen" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "Venstergedrag" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Behavior" ++#~ msgstr "Venstergedrag" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the history sidebar" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder" ++#~ msgstr "Bloemen" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE News" ++#~ msgstr "Nieuws" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Settings" ++#~ msgstr "Systeeminstellingen" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sysinfo" ++#~ msgstr "Sysinfo" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Systeemmonitor" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Favicons" ++#~ msgstr "Lettertypen" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notify" ++#~ msgstr "Notificatie" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE notifications plasmoid" ++#~ msgstr "Meldingen" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Sessions" ++#~ msgstr "Sessies" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display system information" ++#~ msgstr "Systeeminformatie" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Matches Konsole Sessions" ++#~ msgstr "Sessies" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autostart" ++#~ msgstr "Autostart" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Templates" ++#~ msgstr "Sjablonen" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash" ++#~ msgstr "Prullenbak" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Contains removed files" ++#~ msgstr "Bevat de verwijderde bestanden" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiled" ++#~ msgstr "Tegels" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Web Desktop" ++#~ msgstr "KDE Web Bureaublad" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++#~ msgstr "XEarth, door Kirk Johnson" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++#~ msgstr "XGlobe, door Thorsten Scheuermann" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" ++#~ msgstr "XPlanet, door Hari Nair" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Runner" ++#~ msgstr "Commando uitvoeren" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Check the spelling of a word" ++#~ msgstr "Controleert de spelling van een woord" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Timer" ++#~ msgstr "Tijdklok" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_rekonq.po +@@ -0,0 +1,25 @@ ++# Freek de Kruijf , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-18 04:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-08-28 10:13+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/data/rekonq.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "rekonq" ++msgstr "rekonq" ++ ++#: src/data/rekonq.desktop:47 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Web Browser" ++msgstr "Webbrowser" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_k3b.po +@@ -0,0 +1,425 @@ ++# translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to Dutch ++# translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to ++# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-1.po (desktop_kdeextragear-1) #-#-#-#-# ++# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-2.po (desktop_kdeextragear-2) #-#-#-#-# ++# translation of desktop_kdeextragear-2.po to ++# translation of desktop_kdeextragear-2.po to ++# translation of desktop_kdeextragear-2.po to ++# #-#-#-#-# desktop_kdeextragear-3.po (desktop_kdeextragear-3) #-#-#-#-# ++# translation of desktop_kdeextragear-3.po to ++# translation of desktop_kdeextragear-3.po to ++# translation of desktop_kdeextragear-3.po to ++# translation of desktop_kdeextragear-3.po to ++# translation of desktop_kdeextragear-3.po to ++# translation of desktop_kdeextragear-3.po to ++# translation of desktop_kdeextragear-3.po to ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. ++# Rinse de Vries , 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2004. ++# Rinse de Vries , 2006. ++# Kristof Bal , 2009. ++# Antoon Tolboom , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-11 04:13+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-09-12 16:15+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-1.po (desktop_kdeextragear-1) #-#-#-#-#\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-2.po (desktop_kdeextragear-2) #-#-#-#-#\n" ++"X-Generator: Lokalize 0.3\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++"#-#-#-#-# desktop_kdeextragear-3.po (desktop_kdeextragear-3) #-#-#-#-#\n" ++"X-Generator: Lokalize 0.3\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++ ++#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video DVD Browser" ++msgstr "Video DVD Browser" ++ ++#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including " ++"decryption)" ++msgstr "" ++"Een kioslave waarmee u bestanden van een video-dvd kunt kopiëren (inclusief " ++"versleuteling)" ++ ++#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Plugin" ++msgstr "K3b-plugin" ++ ++#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b FFMpeg Decoder" ++msgstr "K3b FFMpeg-decoder" ++ ++#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode wma files" ++msgstr "Module voor het decoderen van wma-bestanden" ++ ++#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b FLAC Decoder" ++msgstr "K3b FLAC-decoder" ++ ++#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode FLAC files" ++msgstr "Module voor het decoderenvan FLAC-bestanden" ++ ++#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Libsndfile Decoder" ++msgstr "K3b Libsndfile-decoder" ++ ++#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile" ++msgstr "" ++"Module voor het decoderen van audiobestanden die ondersteund worden door " ++"libsndfile" ++ ++#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b MAD Decoder" ++msgstr "K3b MAD-decoder" ++ ++#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files" ++msgstr "Module voor het decoderen van MPEG 1 Layer III-bestanden" ++ ++#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Musepack Decoder" ++msgstr "K3b Musepack-decoder" ++ ++#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode Musepack audio files" ++msgstr "Module voor het decoderen van Musepack-audiobestanden" ++ ++#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder" ++msgstr "K3b Ogg Vorbis-decoder" ++ ++#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files" ++msgstr "Module voor het decoderen van Ogg Vorbis-bestanden" ++ ++#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b ??? Decoder" ++msgstr "K3b ???-decoder" ++ ++#: plugins/decoder/skeleton.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode ??? files" ++msgstr "Module voor het decoderen van ???-bestanden" ++ ++#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Wave Decoder" ++msgstr "K3b Wave-decoder" ++ ++#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode wave files" ++msgstr "Module voor het decoderen van wave-bestanden" ++ ++#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b External Audio Encoder" ++msgstr "K3b Externe-audio-codeerder" ++ ++#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command" ++msgstr "Module voor het specificeren van een codeercommando" ++ ++#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget" ++msgstr "K3b Externe-audio-codeerder Configuratiemodule" ++ ++#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Lame Mp3 Encoder" ++msgstr "K3b Lame Mp3-codeerder" ++ ++#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files" ++msgstr "Module voor het coderen van MPEG1 Layer III-bestanden (mp3)" ++ ++#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module" ++msgstr "K3b Lame Mp3-codeerder Configuratiemodule" ++ ++#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder" ++msgstr "K3b Ogg Vorbis-codeerder" ++ ++#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files" ++msgstr "Module voor het coderen van Ogg Vorbis-bestanden" ++ ++#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget" ++msgstr "K3b Ogg Vorbis-codeerder Configuratiemodule" ++ ++#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b ??? Encoder" ++msgstr "K3b ???-codeerder" ++ ++#: plugins/encoder/skeleton.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module to encode files" ++msgstr "Module voor het coderen van -bestanden" ++ ++#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b SoX Audio Encoder" ++msgstr "K3b SoX Audio-codeerder" ++ ++#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX" ++msgstr "Module voor het coderen van veel bestandsformaten met behulp van SoX" ++ ++#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module" ++msgstr "K3b SoX-audio-codeerder configuratiemodule" ++ ++#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Audio Metainfo Renamer" ++msgstr "K3b audio-metainfo-hernoemer" ++ ++#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info." ++msgstr "" ++"Plugin om audiobestanden in een dataproject te hernoemen gebaseerd op de " ++"metainfo." ++ ++#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Cddb Audio Plugin" ++msgstr "K3b Cddb Audio-plugin" ++ ++#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project." ++msgstr "" ++"Plugin om op een cddb-server informatie op te zoeken over een audioproject." ++ ++#: src/helper/k3b.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update device and programs permissions" ++msgstr "Rechten van apparaat en programma's bijwerken" ++ ++#: src/helper/k3b.actions:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Authentication is required to update permissions of devices and programs" ++msgstr "" ++"Authenticatie is vereist om rechten van apparaten en programma's bij te " ++"werken" ++ ++#: src/helper/k3b.actions:92 ++msgctxt "Name" ++msgid "Adds current user to a specified group" ++msgstr "Voegt de huidige gebruiker toe aan een gespecificeerde groep" ++ ++#: src/helper/k3b.actions:119 ++msgctxt "Description" ++msgid "Authentication is required to add current user to a group" ++msgstr "" ++"Authenticatie is vereist om de huidige gebruiker aan een groep toe te voegen" ++ ++#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:104 src/k3b-iso.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b" ++msgstr "K3b" ++ ++#: src/k3b.desktop:6 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Disk Burning" ++msgstr "Schijven branden" ++ ++#: src/k3b.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Disk writing program" ++msgstr "Programma voor schijven beschrijven" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "K3b" ++msgstr "K3b" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "Process successful" ++msgstr "Proces was succesvol" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:122 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Process successfully finished" ++msgstr "Proces met succes voltooid" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:181 ++msgctxt "Name" ++msgid "Process error" ++msgstr "Procesfout" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:239 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Process finished with errors" ++msgstr "Proces voltooid met fouten" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:301 ++msgctxt "Name" ++msgid "Waiting for medium" ++msgstr "Wacht op medium" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:358 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The user needs to insert a medium" ++msgstr "De gebruiker dient een medium in te voeren" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:416 ++msgctxt "Name" ++msgid "Busy" ++msgstr "Bezig" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:453 ++msgctxt "Comment" ++msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations" ++msgstr "K3b is momenteel bezig en kan geen andere operaties starten" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:491 ++msgctxt "Name" ++msgid "No problems found" ++msgstr "Geen probleem gevonden" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:526 ++msgctxt "Comment" ++msgid "No problems found in system configuration" ++msgstr "Geen problemen gevonden in de systeemconfiguratie" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:564 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mount/unmount failed" ++msgstr "Aan/afkoppelen is mislukt" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:600 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Medium cannot be mount or unmounted" ++msgstr "Kan het medium niet aan- of afkoppelen" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:637 ++msgctxt "Name" ++msgid "Track data not found" ++msgstr "Gegevens van track niet gevonden" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:671 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Track information has not been found in the online database" ++msgstr "Informatie over de track is niet gevonden in de online-database" ++ ++#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extract Digital Audio with K3b" ++msgstr "Digitale audio rippen met K3b" ++ ++#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Copy with K3b" ++msgstr "Kopiëren met K3b" ++ ++#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10 ++#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create Audio CD with K3b" ++msgstr "Audio-cd aanmaken met K3b" ++ ++#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10 ++#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create file project with K3b" ++msgstr "Bestandsproject aanmaken met K3b" ++ ++#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create Video CD with K3b" ++msgstr "Video-cd aanmaken met K3b" ++ ++#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Copy DVD with K3b" ++msgstr "DVD kopiëren met K3b" ++ ++#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rip Video DVD Titles with K3b" ++msgstr "Video-dvd-titels rippen met K3b" ++ ++#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write CD Image with K3b" ++msgstr "Cd-image schrijven met K3b" ++ ++#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write image to disc with K3b" ++msgstr "Image naar schijf schrijven met K3b" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "K3bSetup – modify permission for CD/DVD burning with K3b" ++#~ msgstr "K3bSetup - stelt de toegangsrechten in voor cd/dvd-branden met K3b" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "K3bSetup,k3bsetup" ++#~ msgstr "K3bSetup,k3bsetup" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K3bSetup" ++#~ msgstr "K3bSetup" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CD/DVD/BD Burning Setup" ++#~ msgstr "cd/dvd/bd-branden instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Track data saved" ++#~ msgstr "Gegevens van track opgeslagen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Track information has been saved" ++#~ msgstr "Trackinformatie is opgeslagen" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po +@@ -0,0 +1,1753 @@ ++# translation of desktop_kdelibs.po to Dutch ++# translation of desktop_kdelibs.po to ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006, 2007. ++# Kristof Bal , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:57+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-20 14:24+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface" ++msgstr "Instant-messenger met een D-Bus-interface" ++ ++#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Instant Messenger" ++msgstr "Instant messenger" ++ ++#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups." ++msgstr "" ++"De instant messenger maakt directe communicatie tussen personen of groepen " ++"mogelijk." ++ ++#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface" ++msgstr "Tekst-tot-spraak-dienst met een DCOP interface" ++ ++#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Embedded Text Editor" ++msgstr "Ingebedde tekstbewerker" ++ ++#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. " ++"KDE applications that provide text editing facilities should use this " ++"service." ++msgstr "" ++"Dit component stelt programma's een tekstinvoercomponent tot hun " ++"beschikking. KDE-toepassingen die te maken hebben met het bewerken van tekst " ++"kunnen gebruik maken van deze aangeboden dienst." ++ ++#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" ++msgstr "Ingebed tekstinvoercomponent (met scheiding van tekst/weergave)" ++ ++#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" ++msgstr "KTextEditor-plugin voor laden/opslaan filteren/controleren" ++ ++#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTextEditor Plugin" ++msgstr "KTextEditor-plugin" ++ ++#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Storage backend for KConfig" ++msgstr "Opslagbackend voor KConfig" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afar" ++msgstr "Afar" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:100 ++msgctxt "Name" ++msgid "Abkhazian" ++msgstr "Abkhazian" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:198 ++msgctxt "Name" ++msgid "Avestan" ++msgstr "Avestan" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:295 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afrikaans" ++msgstr "Afrikaans" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:393 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amharic" ++msgstr "Amharisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:491 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arabic" ++msgstr "Arabisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:590 ++msgctxt "Name" ++msgid "Assamese" ++msgstr "Assamees" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:688 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asturian" ++msgstr "Asturisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:757 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aymara" ++msgstr "Aymara" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:855 ++msgctxt "Name" ++msgid "Azerbaijani" ++msgstr "Azerbeidjaans" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:954 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bashkir" ++msgstr "Bashkir" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1052 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian" ++msgstr "Wit-Rusland" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1150 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian (Latin)" ++msgstr "Wit-Rusland (Latijn)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1232 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgarian" ++msgstr "Bulgaars" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1330 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bihari" ++msgstr "Bihari" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1428 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bislama" ++msgstr "Bislama" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1526 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bengali" ++msgstr "Bengali" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1624 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bengali (India)" ++msgstr "Bengali (India)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1712 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tibetan" ++msgstr "Tibetaans" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1810 ++msgctxt "Name" ++msgid "Breton" ++msgstr "Bretons" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1908 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bosnian" ++msgstr "Bosnisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2006 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catalan" ++msgstr "Catalaans" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2104 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catalan (Valencian)" ++msgstr "Catalaans (Valentiaans)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2170 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chechen" ++msgstr "Chechen" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2268 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chamorro" ++msgstr "Chamorro" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2366 ++msgctxt "Name" ++msgid "Corsican" ++msgstr "Corsicaans" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2464 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crimean Tatar" ++msgstr "Krim-Tataars" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2547 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czech" ++msgstr "Tsjechisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2645 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kashubian" ++msgstr "Kashubian" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2732 ++msgctxt "Name" ++msgid "Church Slavic" ++msgstr "Kerk Slavisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2829 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chuvash" ++msgstr "Chuvash" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2927 ++msgctxt "Name" ++msgid "Welsh" ++msgstr "Welsh" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3025 ++msgctxt "Name" ++msgid "Danish" ++msgstr "Deens" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3123 ++msgctxt "Name" ++msgid "German" ++msgstr "Duits" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3222 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lower Sorbian" ++msgstr "Nedersorbisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3303 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dzongkha" ++msgstr "Dzongkha" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3400 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greek" ++msgstr "Grieks" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3499 ++msgctxt "Name" ++msgid "English" ++msgstr "Engels" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3598 ++msgctxt "Name" ++msgid "British English" ++msgstr "Engels (Brits)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3696 ++msgctxt "Name" ++msgid "American English" ++msgstr "Engels (Amerikaans)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3793 ++msgctxt "Name" ++msgid "Esperanto" ++msgstr "Esperanto" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3892 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spanish" ++msgstr "Spaans" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3991 ++msgctxt "Name" ++msgid "Estonian" ++msgstr "Ests" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4090 ++msgctxt "Name" ++msgid "Basque" ++msgstr "Baskisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4188 ++msgctxt "Name" ++msgid "Farsi (Persian)" ++msgstr "Farsi (Perzisch)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4284 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finnish" ++msgstr "Fins" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4383 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fijian" ++msgstr "Fijisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4481 ++msgctxt "Name" ++msgid "Faroese" ++msgstr "Faroese" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4578 ++msgctxt "Name" ++msgid "French" ++msgstr "Frans" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4677 ++msgctxt "Name" ++msgid "Frisian" ++msgstr "Frysk" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4775 ++msgctxt "Name" ++msgid "Irish Gaelic" ++msgstr "Gaelic (Iers)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4866 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gaelic" ++msgstr "Gaelic" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4964 ++msgctxt "Name" ++msgid "Galician" ++msgstr "Galicisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5061 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guarani" ++msgstr "Guarani" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5159 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gujarati" ++msgstr "Gujarati" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5257 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manx" ++msgstr "Manx" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5354 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hausa" ++msgstr "Hausa" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5452 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hebrew" ++msgstr "Hebreeuws" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5550 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hindi" ++msgstr "Hindi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5649 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chhattisgarhi" ++msgstr "Chhattisgarhi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5720 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hiri Motu" ++msgstr "Hiri Motu" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5818 ++msgctxt "Name" ++msgid "Croatian" ++msgstr "Kroatisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5916 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upper Sorbian" ++msgstr "Opper Sorbian" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6010 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hungarian" ++msgstr "Hongaars" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6108 ++msgctxt "Name" ++msgid "Armenian" ++msgstr "Armeens" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6207 ++msgctxt "Name" ++msgid "Herero" ++msgstr "Herero" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6305 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interlingua" ++msgstr "Interlingua" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6402 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indonesian" ++msgstr "Indonesisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6500 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interlingue" ++msgstr "Interlingue" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6596 ++msgctxt "Name" ++msgid "Inupiaq" ++msgstr "Inupiaq" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6693 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ido" ++msgstr "Ido" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6791 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icelandic" ++msgstr "IJslands" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6889 ++msgctxt "Name" ++msgid "Italian" ++msgstr "Italiaans" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6988 ++msgctxt "Name" ++msgid "Inuktitut" ++msgstr "Inuktitut" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7085 ++msgctxt "Name" ++msgid "Japanese" ++msgstr "Japans" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7183 ++msgctxt "Name" ++msgid "Javanese" ++msgstr "Javaans" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7281 ++msgctxt "Name" ++msgid "Georgian" ++msgstr "Georgisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7379 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kikuyu" ++msgstr "Kikuyu" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7477 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kazakh" ++msgstr "Kazakh" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7575 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalaallisut" ++msgstr "Kalaallisut" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7671 ++msgctxt "Name" ++msgid "Khmer" ++msgstr "Khmer" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7769 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kannada" ++msgstr "Kannada" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7867 ++msgctxt "Name" ++msgid "Korean" ++msgstr "Koreaans" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7965 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kashmiri" ++msgstr "Kashmiri" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8063 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kurdish" ++msgstr "Koerdisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8161 ++msgctxt "Name" ++msgid "Komi" ++msgstr "Komi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8259 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cornish" ++msgstr "Cornish" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8357 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kirghiz" ++msgstr "Kirghizisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8455 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latin" ++msgstr "Latijn" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8554 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luxembourgish" ++msgstr "Letzenburgs" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8652 ++msgctxt "Name" ++msgid "Limburgan" ++msgstr "Limburgs" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8748 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lingala" ++msgstr "Lingala" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8846 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lao" ++msgstr "Lao" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8944 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lithuanian" ++msgstr "Litouws" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9043 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latvian" ++msgstr "Lets" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9141 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maithili" ++msgstr "Maithili" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9218 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malagasy" ++msgstr "Malagasy" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9315 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marshallese" ++msgstr "Marshallees" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9412 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maori" ++msgstr "Maori" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9510 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macedonian" ++msgstr "Macedonisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9608 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malayalam" ++msgstr "Malayalam" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9706 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mongolian" ++msgstr "Mongolisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9804 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moldavian" ++msgstr "Moldavisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9902 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marathi" ++msgstr "Marathi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10000 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malay" ++msgstr "Malay" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10098 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maltese" ++msgstr "Maltees" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10196 ++msgctxt "Name" ++msgid "Burmese" ++msgstr "Burmees" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10294 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nauru" ++msgstr "Nauru" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10392 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Bokmål" ++msgstr "Noors Bokmål" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10489 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ndebele, North" ++msgstr "Ndebele, Noord" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10584 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Saxon" ++msgstr "Nedersaksisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10678 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepali" ++msgstr "Nepalees" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10776 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ndonga" ++msgstr "Ndonga" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10873 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dutch" ++msgstr "Nederlands" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10971 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Nynorsk" ++msgstr "Noors, Nynorsk" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11068 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ndebele, South" ++msgstr "Ndebele, Zuid" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11164 ++msgctxt "Name" ++msgid "Northern Sotho" ++msgstr "Noord-Sotho" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11259 ++msgctxt "Name" ++msgid "Navajo" ++msgstr "Navajo" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11356 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chichewa" ++msgstr "Chichewa" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11453 ++msgctxt "Name" ++msgid "Occitan" ++msgstr "Occitan" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11551 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oromo" ++msgstr "Oromo" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11648 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oriya" ++msgstr "Oriya" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11746 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ossetian" ++msgstr "Ossetisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11843 ++msgctxt "Name" ++msgid "Punjabi/Panjabi" ++msgstr "Panjabi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11933 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pali" ++msgstr "Pali" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12031 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polish" ++msgstr "Pools" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12129 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pushto" ++msgstr "Pushto" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portuguese" ++msgstr "Portugees" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12324 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brazilian Portuguese" ++msgstr "Braziliaans Portugees" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12421 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quechua" ++msgstr "Quechua" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12519 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rundi" ++msgstr "Rundi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12616 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romanian" ++msgstr "Roemeens" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12714 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romany" ++msgstr "Roma" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12806 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russian" ++msgstr "Russisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12905 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kinyarwanda" ++msgstr "Kinyarwanda" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13003 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sanskrit" ++msgstr "Sanskrit" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13101 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sardinian" ++msgstr "Sardinisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13199 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sindhi" ++msgstr "Sindhi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13296 ++msgctxt "Name" ++msgid "Northern Sami" ++msgstr "Noord Sami" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13393 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sango" ++msgstr "Sango" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13490 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sinhala" ++msgstr "Singalees" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13566 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovak" ++msgstr "Slowaaks" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13664 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenian" ++msgstr "Sloweens" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13762 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samoan" ++msgstr "Samoaans" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13859 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shona" ++msgstr "Shona" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13957 ++msgctxt "Name" ++msgid "Somali" ++msgstr "Somalisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14055 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albanian" ++msgstr "Albanisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14153 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian" ++msgstr "Servisch" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14251 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Ijekavian" ++msgstr "Servisch Ijekavian" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14315 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Ijekavian Latin" ++msgstr "Servisch Ijekavian Latijn" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14379 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Latin" ++msgstr "Servisch Latijn" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14473 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swati" ++msgstr "Swati" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14571 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sotho, Southern" ++msgstr "Sotho, Zuid" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14668 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sundanese" ++msgstr "Sundanees" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14765 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swedish" ++msgstr "Zweeds" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14863 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swahili" ++msgstr "Swahili" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14961 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tamil" ++msgstr "Tamil" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15059 ++msgctxt "Name" ++msgid "Telugu" ++msgstr "Telugu" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15157 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tajik" ++msgstr "Tajiks" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15255 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thai" ++msgstr "Thais" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15353 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tigrinya" ++msgstr "Tigrinya" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15451 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkmen" ++msgstr "Turkmeens" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15548 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tswana" ++msgstr "Tswana" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15646 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tonga" ++msgstr "Tonga" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15744 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkish" ++msgstr "Turks" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15843 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tsonga" ++msgstr "Tsonga" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15941 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tatar" ++msgstr "Tataars" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16039 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twi" ++msgstr "Twi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16136 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tahitian" ++msgstr "Tahitiaans" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16233 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uyghur" ++msgstr "Oeigoers" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16296 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukrainian" ++msgstr "Oekraïns" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16394 ++msgctxt "Name" ++msgid "Urdu" ++msgstr "Urdu" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16492 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbek" ++msgstr "Oezbeeks" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16590 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbek (Cyrillic)" ++msgstr "Oezbeeks (Cyrilisch)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16676 ++msgctxt "Name" ++msgid "Venda" ++msgstr "Venda" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16773 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vietnamese" ++msgstr "Vietnamees" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16871 ++msgctxt "Name" ++msgid "Volapük" ++msgstr "Volapúk" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16966 ++msgctxt "Name" ++msgid "Walloon" ++msgstr "Waals" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17064 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wolof" ++msgstr "Wolof" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17162 ++msgctxt "Name" ++msgid "Xhosa" ++msgstr "Xhosa" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17260 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Test Language" ++msgstr "KDE-testtaal" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17322 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yiddish" ++msgstr "Yiddish" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17420 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yoruba" ++msgstr "Yoruba" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17517 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zhuang" ++msgstr "Zhuang" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17613 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese" ++msgstr "Chinees" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17711 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese Simplified" ++msgstr "Chinees (Vereenvoudigd)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17808 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese (Hong Kong)" ++msgstr "Chinees (Hong Kong)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17903 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese Traditional" ++msgstr "Chinees (Traditioneel)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:18000 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zulu" ++msgstr "Zulu" ++ ++#: kdecore/localization/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "US English" ++msgstr "VS Engels" ++ ++#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "SSL Certificate Policy" ++msgstr "SSL-certificaat-beleid" ++ ++#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides SSL certificate policy to applications" ++msgstr "Levert het SSL-certificaat-beleid aan applicaties" ++ ++#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Plugin Information" ++msgstr "KDE-plugininformatie" ++ ++#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sonnet Spell Client" ++msgstr "Sonnet Spellingcontrole" ++ ++#: kded/kdedmodule.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDED Module" ++msgstr "KDED Module" ++ ++#: kfile/kfilemodule.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFileModule" ++msgstr "KFileModule" ++ ++#: kfile/kfilemodule.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog" ++msgstr "" ++"De standaard KDE-bestandsmodule die de standaard bestandsdialoog levert" ++ ++#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embedded Java Applet Viewer" ++msgstr "Ingebed Java Applet-weergaveprogramma" ++ ++#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHTML Extension Adaptor" ++msgstr "KHTML Extension Adaptor" ++ ++#: khtml/khtml.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable HTML viewing component" ++msgstr "Ingebed HTML-weergavecomponent" ++ ++#: khtml/khtml.desktop:100 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHTML" ++msgstr "KHTML" ++ ++#: khtml/khtmlimage.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Image Viewing Component" ++msgstr "Ingebed afbeeldingenweergavecomponent" ++ ++#: khtml/khtmlimage.desktop:98 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embeddable Image Viewer" ++msgstr "Ingebedde afbeeldingenweergave" ++ ++#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embeddable Component for multipart/mixed" ++msgstr "Inbedbaar component voor multipart/mixed" ++ ++#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "QImageIOHandler plugin" ++msgstr "QImageIOHandler-plugin" ++ ++#: kio/application.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application" ++msgstr "Toepassing" ++ ++#: kio/data.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)" ++msgstr "Een kioslave voor data-URI-adressen (rfc2397)" ++ ++#: kio/kcmodule.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Configuration Module" ++msgstr "KDE-configuratiemodule" ++ ++#: kio/kcmoduleinit.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Configuration Initialization" ++msgstr "KDE-configuratie initialiseren" ++ ++#: kio/kdatatool.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Data Tool" ++msgstr "KDE Data-hulpprogramma" ++ ++#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "filemodule" ++msgstr "bestandsmodule" ++ ++#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KIO File Module" ++msgstr "KIO bestandsmodule" ++ ++#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for the Properties Dialog" ++msgstr "Plugin voor de 'Eigenschappen'-dialoog" ++ ++#: kio/kfileplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFile Meta Data Plugin" ++msgstr "KFile Meta Data Plugin" ++ ++#: kio/kio/kfileitemactionplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for the KIO file item context menu" ++msgstr "Plugin voor het contextmenu van het KIO-bestandsitem" ++ ++#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KFileWrite plugin" ++msgstr "KFileWrite-plugin" ++ ++#: kio/kscan.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KScan" ++msgstr "KScan" ++ ++#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "SSL Preferences" ++msgstr "SSL-voorkeuren" ++ ++#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SSL Versions and Certificates" ++msgstr "SSL-versies en certificaten" ++ ++#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "SSL,Security,Network,Protocol,Certificates,Encryption,HTTPS" ++msgstr "SSL,beveiliging,netwerk,protocol,certificaten,versleuteling,HTTPS" ++ ++#: kio/kurifilterplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enhanced Browsing Plugin" ++msgstr "Verbeterd Browsen Plugin" ++ ++#: kio/misc/kmailservice.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMailService" ++msgstr "KMailService" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Proxy Configuration" ++msgstr "Configuratie voor netwerk-proxy" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Automatic proxy configuration" ++msgstr "Automatische proxy-configuratie" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network Proxy Configuration" ++msgstr "Configuratie voor netwerk-proxy" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invalid Proxy Script" ++msgstr "Ongeldig proxyscript" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:154 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid" ++msgstr "Het gedownloade script met de proxyconfiguratie is ongeldig" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:250 ++msgctxt "Name" ++msgid "Script Download Error" ++msgstr "Fout bij scriptdownload" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:337 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The proxy configuration script could not be downloaded" ++msgstr "Het script met de proxyconfiguratie kon niet worden gedownload" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:433 ++msgctxt "Name" ++msgid "Script Evaluation Error" ++msgstr "Fout bij evalueren van script" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:518 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error executing the proxy configuration script" ++msgstr "" ++"Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van het script met de " ++"proxyconfiguratie" ++ ++#: kio/misc/ktelnetservice.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTelnetService" ++msgstr "KTelnetService" ++ ++#: kio/misc/mms.protocol:11 ++msgctxt "Description" ++msgid "Microsoft Media Server Protocol" ++msgstr "Microsoft Media Server-protocol" ++ ++#: kio/renamedialogplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for the Rename Dialog" ++msgstr "Plugin voor de 'Hernoemen'-dialoog" ++ ++#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HTTP Cache Cleaner" ++msgstr "HTTP Cache opschonen" ++ ++#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache" ++msgstr "Verwijdert oude items uit de HTTP-cache" ++ ++#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cookie Jar" ++msgstr "Cookie-depot" ++ ++#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stores network cookies" ++msgstr "Slaat netwerk-cookies op" ++ ++#: kio/tests/dummymeta.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dummy Meta" ++msgstr "Dummy Meta" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Test for Knotify" ++msgstr "Test voor KNotify" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:90 ++msgctxt "Name" ++msgid "Group" ++msgstr "Groep" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:179 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The group" ++msgstr "De groep" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:267 ++msgctxt "Name" ++msgid "Online" ++msgstr "Online" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:355 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The contact is now connected" ++msgstr "De contact is nu verbonden" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:445 ++msgctxt "Name" ++msgid "Message Received" ++msgstr "Bericht ontvangen" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:532 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Message has been received" ++msgstr "Er is een bericht ontvangen" ++ ++#: kparts/browserview.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browser View" ++msgstr "Browserweergave" ++ ++#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Component" ++msgstr "KDE-component" ++ ++#: kparts/tests/notepad.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notepad (example)" ++msgstr "Kladblok (voorbeeld)" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Adium Emoticons Theme" ++msgstr "Adium-emoticonsthema" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Library to use Adium emoticons theme" ++msgstr "Bibliotheek voor het gebruiken van het Adium-emoticonsthema" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Emoticons Theme" ++msgstr "KDE-emoticons-thema" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Library to use KDE emoticons theme" ++msgstr "Bibliotheek voor het gebruik van het KDE-emoticonsthema" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pidgin Emoticons Theme" ++msgstr "Pidgin-emoticonsthema" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Library to use Pidgin emoticons theme" ++msgstr "Bibliotheek voor het gebruik van het Pidgin-emoticonsthema" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "XMPP Emoticons Theme" ++msgstr "XMPP-emoticonsthema" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Library to use XMPP emoticons theme" ++msgstr "Bibliotheek voor het gebruik van het XMPP-emoticonsthema" ++ ++#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Collection" ++msgstr "Verzameling" ++ ++#: plasma/data/services/plasma.protocol:9 ++msgctxt "Description" ++msgid "A protocol for Plasma services" ++msgstr "Een protocol voor Plasma-services" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Animation Engine" ++msgstr "Plasma-animatie-engine" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma applet" ++msgstr "Plasma-applet" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma scripting popup applet" ++msgstr "Plasma-applet voor scripting-popup" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma ContainmentActions" ++msgstr "Plasma Containeracties" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma applet container and background painter" ++msgstr "Container voor plasma-applets en achtergrondinvulling" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Data Engine" ++msgstr "Plasma-gegevensengine" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma package structure definition" ++msgstr "Structuurdefinitie van plasmapakket" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRunner plugin" ++msgstr "KRunner-plugin" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scripting language extension for Plasma" ++msgstr "Scripttaalextensie voor Plasma" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma service" ++msgstr "Plasma-service" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-toolbox.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma toolbox" ++msgstr "Plasma-hulpmiddelen" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma wallpaper" ++msgstr "Plasma-bureaubladachtergrond" ++ ++#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Package metadata test file" ++msgstr "Testbestand voor pakketmetadata" ++ ++#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." ++msgstr "Een desktop-bestand voor het testen van de PackageMetaData-klasse." ++ ++#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test" ++msgstr "Test" ++ ++#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A dummy plugin for testing" ++msgstr "Een dummy plugin voor testen" ++ ++#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test Data Engine" ++msgstr "Testgegevensengine" ++ ++#: security/crypto/crypto.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crypto" ++msgstr "Crypto" ++ ++#: security/crypto/crypto.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" ++msgstr "" ++"Stel SSL in, beheer certificaten en configureer andere cryptografische " ++"instellingen" ++ ++#: security/crypto/crypto.desktop:181 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS," ++"secure,security" ++msgstr "" ++"Crypto,Krypto,cryptografie,versleuteling,SSL,https,certificaten,ciphers,TLS," ++"veilig,beveiliging" ++ ++#: security/kcert/kcertpart.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Personal Certificate Manager" ++msgstr "Ingebedde Persoonlijke Certificaat-beheerder" ++ ++#: security/kcert/kcertpart.desktop:98 ++msgctxt "Name" ++msgid "KCertPart" ++msgstr "KCertPart" ++ ++#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "ASpell" ++msgstr "ASpell" ++ ++#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enchant" ++msgstr "Enchant" ++ ++#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "HSpell" ++msgstr "HSpell" ++ ++#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hunspell" ++msgstr "Hunspell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BMP" ++#~ msgstr "BMP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DDS" ++#~ msgstr "DDS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPS" ++#~ msgstr "EPS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR" ++#~ msgstr "EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIF" ++#~ msgstr "GIF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HDR" ++#~ msgstr "HDR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ICO" ++#~ msgstr "ICO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JP2" ++#~ msgstr "JP2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG" ++#~ msgstr "JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MNG" ++#~ msgstr "MNG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PBM" ++#~ msgstr "PBM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PCX" ++#~ msgstr "PCX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PGM" ++#~ msgstr "PGM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG" ++#~ msgstr "PNG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM" ++#~ msgstr "PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PPM" ++#~ msgstr "PPM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PSD" ++#~ msgstr "PSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAS" ++#~ msgstr "RAS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RGB" ++#~ msgstr "RGB" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TGA" ++#~ msgstr "TGA" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF" ++#~ msgstr "TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XBM" ++#~ msgstr "XBM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XCF" ++#~ msgstr "XCF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XPM" ++#~ msgstr "XPM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XV" ++#~ msgstr "XV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Advanced Text Editor" ++#~ msgstr "Ingebed geavanceerd tekstinvoercomponent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autobookmarker" ++#~ msgstr "Autobladwijzers" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plaatsen van bladwijzers op regels die voldoen aan een bepaald patroon " ++#~ "zodra het document geopend wordt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AutoBrace Configuration" ++#~ msgstr "Configuratie voor automatische haakjes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AutoBrace" ++#~ msgstr "AutoHaakjes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert closing braces on pressing Enter" ++#~ msgstr "Voert afsluithaakjes in bij indrukken van Enter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Exporter" ++#~ msgstr "Exportprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Export highlighted document to HTML" ++#~ msgstr "Geaccentueerd document exporteren naar HTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Highlight Selection" ++#~ msgstr "Accentueren wat geselecteerde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight all words based on the text selection" ++#~ msgstr "Alle woorden accentueren gebaseerd op de selectie van de tekst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Insert File" ++#~ msgstr "Bestand invoegen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert any readable file at cursor position" ++#~ msgstr "Voeg een willekeurig leesbaar bestand in op de cursorpositie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Data Tools" ++#~ msgstr "Gegevenshulpmiddelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Activering van hulpprogramma's, zoals de thesaurus en spellingcontrole " ++#~ "(indien geïnstalleerd)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" ++#~ msgstr "Selecteer een pictogram en gebruik het als een KIcon in uw broncode" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IconInserter" ++#~ msgstr "PictogramInvoegen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Insert Code for KIcon-Creation" ++#~ msgstr "Voeg code in voor het aanmaken met KIcon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)" ++#~ msgstr "Insane (niet ZEN) HTML-codering (lichte editie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion" ++#~ msgstr "Een plugin, die zen-codering doet zoals keuze-voltooiing" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python encoding checker/adder" ++#~ msgstr "Python-codering controleren/toevoegen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line" ++#~ msgstr "" ++#~ "Tijdens het opslaan, controleer de codering van python-bestanden en voeg " ++#~ "een coderegel toe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format of Time & Date insertion" ++#~ msgstr "Opmaak van ingevoegde datum en tijd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time & Date" ++#~ msgstr "Datum & tijd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert current Time & Date" ++#~ msgstr "Huidige datum en tijd invoegen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save remote widgets policies" ++#~ msgstr "Beleidsregels voor widgets op afstand opslaan" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Prevents the system from saving plasma remote widgets policies" ++#~ msgstr "" ++#~ "Voorkomt het opslaan door het systeem van beleidsregels voor widgets op " ++#~ "afstand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSSL Daemon Module" ++#~ msgstr "KSSL daemon-module" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSSL daemon module for KDED" ++#~ msgstr "KSSL daemon-module voor KDED" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Proxy Scout" ++#~ msgstr "Proxy Scout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keeps track of all cookies in the system" ++#~ msgstr "Houdt alle cookies in het systeem bij" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Valencian (southern Catalan)" ++#~ msgstr "Valentiaans (zuidelijk Catalaans)" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_digikam.po +@@ -0,0 +1,452 @@ ++# translation of desktop_extragear-graphics_digikam.po to Dutch ++# translation of desktop_extragear-graphics_digikam.po to ++# Rinse de Vries , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_digikam\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-23 04:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-21 12:59+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: digikam/main/digikam.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "digiKam" ++msgstr "digiKam" ++ ++#: digikam/main/digikam.desktop:62 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Photo Management Program" ++msgstr "Fotobeheerprogramma" ++ ++#: digikam/main/digikam.desktop:110 showfoto/main/showfoto.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Manage your photographs like a professional with the power of open source" ++msgstr "Beheer uw foto's als een professional met de kracht van opensource" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "digiKam" ++msgstr "digiKam" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download complete" ++msgstr "Download is voltooid" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A download from a camera or other device has finished." ++msgstr "Een download van een camera of ander apparaat is voltooid." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:130 ++msgctxt "Name" ++msgid "Save file complete" ++msgstr "Bestand volledig opslaan" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:161 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A file from image editor is saved." ++msgstr "Een bestand van de imagebewerker is opgeslagen." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:195 ++msgctxt "Name" ++msgid "Batch queue completed" ++msgstr "Batch-wachtrij is voltooid" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:231 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A queue in the batch queue manager has been completed." ++msgstr "Een wachtrij in het beheer van de batch-wachtrijen is voltooid." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:268 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update of fingerprint database complete" ++msgstr "Bijwerken van de vingerafdrukkendatabase is voltooid" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:304 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The update of the fingerprint database has been completed." ++msgstr "Bijwerken van de database met vingerafdrukken is voltooid." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:342 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update of thumbnails database complete" ++msgstr "Bijwerken van miniaturendatabase is voltooid." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:378 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The update of the thumbnails database has been completed." ++msgstr "Bijwerken van de database met miniaturen is voltooid." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:417 ++msgctxt "Name" ++msgid "Synchronization of images' metadata with database completed" ++msgstr "" ++"Synchronisatie van metadata van afbeeldingen met de database is voltooid" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:451 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The synchronization of the images' metadata with the database has been " ++"completed." ++msgstr "" ++"De synchronisatie van metadata van afbeeldingen met de database is voltooid." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:488 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update of detected faces database complete" ++msgstr "Bijwerken van database met gedetecteerde gezichten is voltooid" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:512 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The update of the detected faces database has completed." ++msgstr "Bijwerken van de database met gedetecteerde gezichten is voltooid." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:539 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update of duplicates items in database complete" ++msgstr "Bijwerken van database met dubbele items is voltooid" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:556 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The update of the duplicates items in database has completed." ++msgstr "Het bijwerken van de dubbele items in de database is voltooid." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:576 ++msgctxt "Name" ++msgid "Find of new items in database complete" ++msgstr "Zoeken van nieuwe items in database is voltooid" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:593 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The scan of the new items in database has completed." ++msgstr "Het scannen van de database op nieuwe items is voltooid." ++ ++#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_Color" ++msgstr "Afbeeldingsplugin_kleur" ++ ++#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to correct colors of image" ++msgstr "Een hulpmiddel voor het corrigeren van kleuren in een afbeelding" ++ ++#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_Decorate" ++msgstr "Afbeeldingsplugin_decoratie" ++ ++#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to decorate image" ++msgstr "Een hulpmiddel voor het decoreren van een afbeelding" ++ ++#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_Enhance" ++msgstr "Afbeeldingsplugin_verbeteren" ++ ++#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "digiKam plugin to enhance photograph" ++msgstr "digiKam-plugin voor het verbeteren van een foto" ++ ++#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_FxFilters" ++msgstr "Afbeeldingsplugin_Fx-filters" ++ ++#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Special effect filters plugin for digiKam" ++msgstr "digiKam-plugin voor speciale effectfilters" ++ ++#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_Transform" ++msgstr "Afbeeldingsplugin_transformatie" ++ ++#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to transform image geometry" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel voor het transformeren van de geometrie van een afbeelding" ++ ++#: kioslave/digikamalbums.protocol:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "digiKam albums kioslave" ++msgstr "Digikam Albums kioslave" ++ ++#: kioslave/digikamdates.protocol:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "digiKam dates kioslave" ++msgstr "Digikam Datums kioslave" ++ ++#: kioslave/digikammapimages.protocol:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "digiKam mapimages kioslave" ++msgstr "Digikam afbeeldingen met iets koppelen kioslave" ++ ++#: kioslave/digikamsearch.protocol:7 ++msgctxt "Description" ++msgid "digiKam search kioslave" ++msgstr "Digikam Zoeken kioslave" ++ ++#: kioslave/digikamtags.protocol:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "digikam tags kioslave" ++msgstr "Digikam Tags kioslave" ++ ++#: showfoto/main/showfoto.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "showFoto" ++msgstr "showFoto" ++ ++#: showfoto/main/showfoto.desktop:51 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Photo Viewer and Editor" ++msgstr "Fotoviewer en -bewerker" ++ ++#: utilities/hotplug/digikam-download.desktop.cmake:4 ++#: utilities/hotplug/digikam-mount-and-download.desktop.cmake:4 ++#: utilities/hotplug/digikam-opencamera.desktop.cmake:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Photos with digiKam" ++msgstr "Foto's met digiKam downloaden" ++ ++#: utilities/hotplug/digikam-gphoto2-camera.desktop.cmake:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "digiKam Detect and Download" ++msgstr "Detecteren en downloaden" ++ ++#: utilities/imageeditor/editor/digikamimageplugin.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A digiKam Image Plugin" ++msgstr "Een plugin voor Digikam" ++ ++#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Digikam Nepomuk Service" ++msgstr "Digikam Nepomuk-service" ++ ++#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Nepomuk service that syncs with digikam" ++msgstr "Een Nepomuk-service die synchroniseert met digikam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_SuperImpose" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_SjabloonAanbrengen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Template superimpose plugin for digiKam" ++#~ msgstr "" ++#~ "Digikam-plugin voor het aanbrengen van een sjabloon op de afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_HotPixels" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_HotPixels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hot pixel correction plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor het corrigeren van de hotpixels" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_LensCorrection" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Lenscorrectie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lens aberrations correction tools" ++#~ msgstr "Correctiehulpmiddelen voor lensvervormingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Core" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Kern" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "digiKam Core Image Plugin" ++#~ msgstr "Digikam kernafbeeldingsplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_InPainting" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Inkleuren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Restoration" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Restauratie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "digiKam plugin to restore a photograph" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor het herstellen van een foto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_ContentAwareResizing" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Inhoudafhankelijk_GrootteWijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Liquid Rescale plugin for digiKam" ++#~ msgstr "digiKam-plugin voor vloeibaar herschalen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_LocalContrast" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_LokaalContrast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Local contrast plugin for Digikam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor lokaal contrast" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Border" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Rand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Add border to image plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor het toevoegen van randen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_FreeRotation" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_VrijeRotatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Free rotation plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor vrije rotatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_InsertText" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_TekstInvoegen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert text to image plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor het invoegen van tekst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Perspective" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Perspectief" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Perspective tool plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor perspectiefaanpassing" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_ShearTool" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_SchuinTrekken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shear tool plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor het schuintrekken van afbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Texture" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Textuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "digiKam plugin to apply texture on image" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor het aanbrengen van textuur op een afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_BlurFX" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Vervaageffect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Charcoal" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Houtskool" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Charcoal drawing image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor houtskooltekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Color special effects plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor kleureffecten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_DistortionFX" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Vervormingseffect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Distortion special effects plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor vervormingseffect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Emboss" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Reliëf" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor reliëf-afbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_OilPaint" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Olieverf" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Oil paint image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor olieverfafbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_RainDrop" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Regendruppels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rain dropping image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor regendruppels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Film grain image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor filmkorrel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_AdjustCurves" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_CurvesAanpassen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image histogram adjust curves plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor curvesaanpassing van afbeeldingshistogram" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_AdjustLevels" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_NiveausAanpassen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image histogram adjust levels plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor niveauaanpassing van afbeeldingshistogram" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_ChannelMixer" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Kanaalmixer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image color channels mixer plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor kanaalmixer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "White balance correction plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor het corrigeren van de witbalans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Infrared" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Infrarood" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate infrared film plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor infraroodfilm-effect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_NoiseReduction" ++#~ msgstr "Afbeeldingsplugin_Ruisreductie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Noise Reduction plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Digikam-plugin voor ruisreductie" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_amarok.po +@@ -0,0 +1,811 @@ ++# translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to Dutch ++# translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. ++# Rinse de Vries , 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2004. ++# Rinse de Vries , 2006. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012. ++# Antoon Tolboom , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_amarok\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-24 03:57+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-02-06 10:18+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: playground/src/context/applets/cloud/amarok-context-applet-cloud.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cloud" ++msgstr "Cloud" ++ ++#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CoverBling" ++msgstr "CoverBling" ++ ++#: playground/src/context/applets/covergrid/amarok-context-applet-covergrid.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "CoverGrid" ++msgstr "CoverGrid" ++ ++#: playground/src/context/applets/jssample/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Javascript Applet" ++msgstr "Applet met javascript" ++ ++#: playground/src/context/applets/lastfmevents/amarok-context-applet-lastfmevents.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Last.fm Events" ++msgstr "Last.fm-gebeurtenissen" ++ ++#: playground/src/context/applets/scriptedsample/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scripted Applet" ++msgstr "Applet met script" ++ ++#: playground/src/context/applets/video/amarok-context-applet-video.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video" ++msgstr "Video" ++ ++#: playground/src/context/applets/wiki/amarok-context-applet-wiki.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wiki-MetaApplet" ++msgstr "Wiki-MetaApplet" ++ ++#: playground/src/context/engines/cloud/amarok-data-engine-cloud.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cloud Data Engine" ++msgstr "Cloud-gegevensengine" ++ ++#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JS Sample Engine" ++msgstr "JS-voorbeeldengine" ++ ++#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Javascript Sample Engine" ++msgstr "Voorbeeldengine voor Javascript" ++ ++#: playground/src/context/engines/lastfm/amarok-data-engine-lastfm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Last.fm Data Engine" ++msgstr "Last.fm-gegevensengine" ++ ++#: playground/src/context/engines/wiki/amarok-data-engine-wiki.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wiki Data Engine" ++msgstr "Wikipedia-gegevensengine" ++ ++#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Add as Podcast to Amarok" ++msgstr "Als Podcast aan Amarok toevoegen" ++ ++#: src/amarok_append.desktop:5 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Amarok" ++msgstr "Amarok" ++ ++#: src/amarok_append.desktop:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Append to Playlist" ++msgstr "Toevoegen aan afspeellijst" ++ ++#: src/amarok_append.desktop:129 ++msgctxt "Name" ++msgid "Append & Play" ++msgstr "Toevoegen en afspelen" ++ ++#: src/amarok_append.desktop:190 ++msgctxt "Name" ++msgid "Queue Track" ++msgstr "Track in wachtrij plaatsen" ++ ++#: src/amarok_containers.desktop:4 src/amarok.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok" ++msgstr "Amarok" ++ ++#: src/amarok_containers.desktop:65 src/amarok.desktop:65 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Audio Player" ++msgstr "Audiospeler" ++ ++#: src/amarok_containers.desktop:126 src/amarok.desktop:126 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok - Rediscover Your Music!" ++msgstr "Amarok - Herontdek uw muziek!" ++ ++#: src/amarok_containers.desktop:188 src/amarok.desktop:189 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "music,podcast" ++msgstr "muziek,podcast" ++ ++#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play Audio CD with Amarok" ++msgstr "Audio-cd met Amarok afspelen" ++ ++#: src/amarok_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Amarok" ++msgstr "Plugin voor Amarok" ++ ++#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albums" ++msgstr "Albums" ++ ++#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Current Track" ++msgstr "Huidige track" ++ ++#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Info" ++msgstr "Info" ++ ++#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Labels" ++msgstr "Labels" ++ ++#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lyrics" ++msgstr "Liedteksten" ++ ++#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photos" ++msgstr "Foto's" ++ ++#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Playlist Information" ++msgstr "Afspeellijstinformatie" ++ ++#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Similar Artists" ++msgstr "Vergelijkbare artiesten" ++ ++#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Songkick" ++msgstr "Songkick" ++ ++#: src/context/applets/spectrumanalyzer/amarok-context-applet-spectrum-analyzer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spectrum-Analyzer" ++msgstr "Spectrumanalyser" ++ ++#: src/context/applets/tabs/amarok-context-applet-tabs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tabs" ++msgstr "Tabbladen" ++ ++#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upcoming Events" ++msgstr "Komende evenementen" ++ ++#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Videoclip" ++msgstr "Videoclip" ++ ++#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia" ++msgstr "Wikipedia" ++ ++#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vertical Context Containment" ++msgstr "Verticale contextcontainer" ++ ++#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A vertical containment for the Amarok Context" ++msgstr "Een verticale container voor de Amarok-context" ++ ++#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Current Info Data Engine" ++msgstr "Informatie-gegevensengine" ++ ++#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Info Data Engine" ++msgstr "Informatie-gegevensengine" ++ ++#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Labels Data Engine" ++msgstr "Labels-gegevensengine" ++ ++#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lyrics Data Engine" ++msgstr "Liedteksten-gegevensengine" ++ ++#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photos Data Engine" ++msgstr "Foto-gegevensengine" ++ ++#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2 ++#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upcoming Events Data Engine" ++msgstr "Gegevensengine voor komende evenementen" ++ ++#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Songkick Data Engine" ++msgstr "Songkick-gegevensengine" ++ ++#: src/context/engines/spectrumanalyzer/amarok-data-engine-spectrum-analyzer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spectrum Analyzer Data Engine" ++msgstr "Gegevensengine van spectrumanalyser" ++ ++#: src/context/engines/tabs/amarok-data-engine-tabs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tabs Data Engine" ++msgstr "Tabbladen-gegevensengine" ++ ++#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video Clip Data Engine" ++msgstr "Videoclip-gegevensengine" ++ ++#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia Data Engine" ++msgstr "Wikipedia-gegevensengine" ++ ++#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok JavaScript Applet" ++msgstr "Applet met javascript van Amarok" ++ ++#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Native Amarok applet written in JavaScript" ++msgstr "Amarok-applet geschreven in JavaScript" ++ ++#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok JavaScript Runner" ++msgstr "Javascriptuitvoerder voor Amarok" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Animation Engine" ++msgstr "Plasma animatie-engine" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma applet container and background painter" ++msgstr "Container en achtergrond voor Plasma-applet" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok Context applet" ++msgstr "Amarok-contextapplet" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok Data Engine" ++msgstr "Amarok-gegevensengine" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok Data Engine" ++msgstr "Amarok-gegevensengine" ++ ++#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "AudioCd Collection" ++msgstr "Audio-cd-verzameling" ++ ++#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "AudioCd collection plugin for Amarok" ++msgstr "Plugin voor audio-cd-verzameling voor Amarok" ++ ++#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "DAAP Collection" ++msgstr "DAAP-collectie" ++ ++#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DAAP collection plugin for Amarok" ++msgstr "DAAP-collectieplugin voor Amarok" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Local Files & USB Mass Storage Backend" ++msgstr "Backend voor lokale bestanden & USB-massa-opslag" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local Collection folders on local and pluggable disks" ++msgstr "Mappen voor lokale verzameling op lokale en in te pluggen schijven" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "NFS Share Backend" ++msgstr "Backend voor NFS-share" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local Collection folders on remote NFS shares" ++msgstr "Mappen voor lokale verzameling op NFS-shares op afstand" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "SMB (Windows) Share Backend" ++msgstr "Backend voor SMB (Windows)-share " ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local Collection folders on remote Samba (Windows) shares" ++msgstr "Mappen voor lokale verzameling op Samba (Windows)-shares op afstand" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "MySQLe Collection" ++msgstr "MySQL-verzameling" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:52 ++#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Collection plugin for Amarok" ++msgstr "Collectie-plugin voor Amarok" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "MySQLServer Collection" ++msgstr "MySQL-serververzameling" ++ ++#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ipod Collection" ++msgstr "Ipod-collectie" ++ ++#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ipod collection plugin for Amarok" ++msgstr "Ipodcollectie-plugin voor Amarok" ++ ++#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Device Collection" ++msgstr "Media-apparaatcollectie" ++ ++#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Media Device collection plugin for Amarok" ++msgstr "Media-apparaatcollectieplugin voor Amarok" ++ ++#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "MTP Collection" ++msgstr "MTP-collectie" ++ ++#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MTP collection plugin for Amarok" ++msgstr "MTP-collectieplugin voor Amarok" ++ ++#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Collection" ++msgstr "Nepomuk-collectie" ++ ++#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Playdar Collection" ++msgstr "Playdar-collectie" ++ ++#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Music that Playdar can find" ++msgstr "Muziek die Playdar kan vinden" ++ ++#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Universal Mass Storage Collection" ++msgstr "Universele massaopslag-verzameling" ++ ++#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "UPnP Collection" ++msgstr "UPnP-collectie" ++ ++#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "UPnP collection plugin for Amarok" ++msgstr "UPnP-collectieplugin voor Amarok" ++ ++#: src/data/amarok.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok" ++msgstr "Amarok" ++ ++#: src/data/amarok.notifyrc:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "Track Change" ++msgstr "Wijziging van track" ++ ++#: src/data/amarok.notifyrc:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok changed to a new track" ++msgstr "Amarok is naar een nieuwe track gegaan" ++ ++#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amazon Store Service Config" ++msgstr "Amazon-store service instelling" ++ ++#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "MP3 Music Store" ++msgstr "MP3 Music-store" ++ ++#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Access the Amazon MP3 Store directly from Amarok" ++msgstr "De Amazon MP3-store direct vanuit Amarok benaderen" ++ ++#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ampache Service Config" ++msgstr "Ampache-dienst instellen" ++ ++#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to" ++msgstr "Stelt de ampache-server(s) in waarmee u verbinding wilt maken" ++ ++#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ampache" ++msgstr "Ampache" ++ ++#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Listen to music from an Ampache server" ++msgstr "Luister naar muziek vanaf een Ampache-server" ++ ++#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "gpodder.net Service Config" ++msgstr "Instellingen van de service gpodder.net" ++ ++#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure gpodder.net Credentials" ++msgstr "gpodder.net-credentials instellen" ++ ++#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "gpodder.net" ++msgstr "gpodder.net" ++ ++#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Podcast Service" ++msgstr "Podcast-service" ++ ++#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jamendo" ++msgstr "Jamendo" ++ ++#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists" ++msgstr "" ++"Luister naar en download muziek die door onafhankelijke artiesten is " ++"vrijgegeven" ++ ++#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Last.fm Service Config" ++msgstr "Last.fm-dienst instellen" ++ ++#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Set up Last.fm username and password" ++msgstr "Stel de gebruikersnaam en het wachtwoord voor Last.fm in" ++ ++#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Last.fm" ++msgstr "Last.fm" ++ ++#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok" ++msgstr "Een dienst die Last.fm-functionaliteit in Amarok integreert" ++ ++#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "MagnatuneStore Service Config" ++msgstr "MagnatuneStore-dienst instellen" ++ ++#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials" ++msgstr "Stel de configuratie en uw lidmaatschap voor de Magnatune-winkel in" ++ ++#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnatune Store" ++msgstr "Magnatune-winkel" ++ ++#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label" ++msgstr "" ++"Luister naar en koop muziek van het niet-demonische Magnatude-platenlabel" ++ ++#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "MP3tunes Service Config" ++msgstr "Mp3tunes-dienst instellingen" ++ ++#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure mp3tunes credentials" ++msgstr "Mp3tunes-gegevens instellen" ++ ++#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "MP3tunes" ++msgstr "MP3tunes" ++ ++#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account" ++msgstr "Blader door en luister naar muziek opgeslagen op uw MP3tunes-account" ++ ++#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Podcast Directory" ++msgstr "Podcastmap" ++ ++#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts" ++msgstr "Blader door en luister naar een enorm aantal podcasts" ++ ++#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok Nightly" ++msgstr "Amarok Nightly" ++ ++#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok Nightly Audio Configuration" ++msgstr "Amarok Nightly audioconfiguratie" ++ ++#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Nightly (Neon)" ++msgstr "KDE Nightly (Neon)" ++ ++#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop " ++"environment" ++msgstr "" ++"De K Desktop Enviroment. Een krachtige opensource grafische desktopomgeving" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mass Storage Device" ++#~ msgstr "Massa-opslag-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device plugin for Amarok" ++#~ msgstr "Apparaatplugin voor Amarok" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NFS Device" ++#~ msgstr "NFS-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device plugin for Amarok which supports NFS" ++#~ msgstr "Apparaatplugin voor Amarok met ondersteuning voor NFS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SMB Device" ++#~ msgstr "SMB-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device plugin for Amarok which supports SMBFS" ++#~ msgstr "Apparaatplugin voor Amarok met ondersteuning voor SMBFS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amarok-Mockup" ++#~ msgstr "Amarok-Mockup" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Theme done to look like the original mockup" ++#~ msgstr "Thema dat lijkt op de originele mockup" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Context" ++#~ msgstr "Context" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A containment for the Amarok Context" ++#~ msgstr "Een container voor de Amarok-context" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Devices" ++#~ msgstr "Media-apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "iPhone OS 3.0 Read-only Collection" ++#~ msgstr "Alleen-lezenverbinding voor iPhone OS 3.0" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "iPhone OS 3.0 Read-only collection plugin for Amarok" ++#~ msgstr "iPhone OS 3.0 plugin voor alleen-lezen verzameling voor Amarok" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shoutcast Directory" ++#~ msgstr "Shoutcastmap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A service that allows browsing of thousands of shoutcast stations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een dienst waarmee u door duizenden shoutcast-stations kunt bladeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Context Theme" ++#~ msgstr "Standaard contextthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default Amarok Context Theme" ++#~ msgstr "Standaard contextthema van Amarok" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Services" ++#~ msgstr "Diensten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Bladwijzers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Songkick Concert Information" ++#~ msgstr "Concertinformatie van Songkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Opml Directory Service" ++#~ msgstr "Opml Directory-dienst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal Extender Container" ++#~ msgstr "Interne extendercontainer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma applet" ++#~ msgstr "Plasma-applet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma package structure definition" ++#~ msgstr "Structuurdefinitie van Plasma-pakket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRunner plugin" ++#~ msgstr "KRunner-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Scripting language extension for Plasma" ++#~ msgstr "Scripttaalextensie voor Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma wallpaper" ++#~ msgstr "Plasma-bureaubladachtergrond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Package metadata test file" ++#~ msgstr "Testbestand voor pakketmetadata" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." ++#~ msgstr "Een desktop-bestand voor het testen van de klasse PackageMetaData." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test Data Engine" ++#~ msgstr "Test-gegevensengine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Plasma Animator" ++#~ msgstr "Standaard Plasma-animator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generic Audio Player" ++#~ msgstr "Generieke audiospeler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "iRiver iFP Media Device" ++#~ msgstr "iRiver iFP media-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Apple iPod Media Device" ++#~ msgstr "Apple iPod media-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MTP Media Device" ++#~ msgstr "MTP media-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Creative Nomad Jukebox Media Device" ++#~ msgstr "Creative Nomad Jukebox media-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rio Karma Media Device" ++#~ msgstr "Rio Karma media-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Some fancy test description" ++#~ msgstr "Een elegante testbeschrijving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uncle Rodney says, \"10/10, Amarok is seriously super!\"" ++#~ msgstr "Oom Rodney zegt, \"10/10, Amarok is werkelijk fantastisch!\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Music Sharing" ++#~ msgstr "Muziek delen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Service plugin for Amarok" ++#~ msgstr "Dienstplugin voor Amarok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Browse a huge list of podcasts that can be subscribed to" ++#~ msgstr "Blader door een enorme lijst van podcasts waarop u kunt inschrijven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon Engine" ++#~ msgstr "Phonon-engine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ msgstr "" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "xine Engine" ++#~ msgstr "xine-engine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "yauap engine" ++#~ msgstr "yauap-engine" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po +@@ -0,0 +1,92 @@ ++# translation of desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po to Dutch ++# Rinse de Vries , 2005, 2006, 2007. ++# Freek de Kruijf , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2010. ++# translation of desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po to ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_kaffeine\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-01-07 23:41+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play Audio CD with Kaffeine" ++msgstr "Audio-cd met Kaffeine afspelen" ++ ++#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play DVD with Kaffeine" ++msgstr "DVD met Kaffeine afspelen" ++ ++#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play Video CD with Kaffeine" ++msgstr "Video-cd met Kaffeine afspelen" ++ ++#: src/kaffeine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kaffeine" ++msgstr "Kaffeine" ++ ++#: src/kaffeine.desktop:60 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Media Player" ++msgstr "Mediaspeler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kaffeine Playlist" ++#~ msgstr "Kaffeine-afspeellijst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Microsoft Media" ++#~ msgstr "Microsoft Media" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Append to Kaffeine Playlist" ++#~ msgstr "Toevoegen aan Kaffeine-afspeellijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with Kaffeine" ++#~ msgstr "Openen met Kaffeine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lame mp3" ++#~ msgstr "Lame mp3" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ogg Vorbis" ++#~ msgstr "Ogg Vorbis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Version 0.8.4" ++#~ msgstr "Versie 0.8.4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DummyPart" ++#~ msgstr "DummyPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kaffeine-GStreamer" ++#~ msgstr "Kaffeine-GStreamer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Kaffeine engine based on GStreamer." ++#~ msgstr "Een Kaffeine-engine gebaseerd op GStreamer." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kaffeine-Xine" ++#~ msgstr "Kaffeine-Xine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Kaffeine engine based on xine." ++#~ msgstr "Een Kaffeine-engine gebaseerd op xine." +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po +@@ -0,0 +1,382 @@ ++# translation of desktop_extragear-network_ktorrent.po to Dutch ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. ++# Rinse de Vries , 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2004. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Martijn van Vliet , 2007, 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_ktorrent\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-11 04:13+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-27 23:07+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3 ++#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTorrent" ++msgstr "KTorrent" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.desktop:57 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "BitTorrent Client" ++msgstr "BitTorrent-cliënt" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.desktop:119 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A BitTorrent program for KDE" ++msgstr "Een BitTorrent-programma voor KDE" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTorrent" ++msgstr "KTorrent" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:57 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent stopped by error" ++msgstr "Torrent gestopt vanwege een fout" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:108 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent has finished downloading" ++msgstr "Torrent is klaar met downloaden" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:159 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maximum share ratio reached" ++msgstr "Maximale deelverhouding bereikt" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:210 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maximum seed time reached" ++msgstr "Maximale seed-tijd bereikt" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:261 ++msgctxt "Name" ++msgid "Disk space is running low" ++msgstr "Beschikbare schijfruimte wordt te laag" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:312 ++msgctxt "Name" ++msgid "Corrupted data has been found" ++msgstr "Beschadigde gegevens gevonden" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:364 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent cannot be enqueued" ++msgstr "Torrent kan niet in wachtrij worden geplaatst" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:415 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent cannot be started" ++msgstr "Torrent kan niet worden gestart" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:466 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent cannot be loaded silently" ++msgstr "Torrent kan niet stil worden geladen" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:517 ++msgctxt "Name" ++msgid "DHT is not enabled" ++msgstr "DHT is niet ingeschakeld" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:562 ++msgctxt "Name" ++msgid "Event generated by plugin" ++msgstr "Door plugin gegenereerde gebeurtenis" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:600 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnet link download started" ++msgstr "Download van Magneetlink gestart" ++ ++#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTorrent Plugin" ++msgstr "KTorrent-plugin" ++ ++#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent" ++msgstr "Plasma widget voor het volgen van een enkele torrent" ++ ++#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent" ++msgstr "Ktorrent bestandsengine, om informatie uit KTorrent te krijgen" ++ ++#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scheduler" ++msgstr "Planner" ++ ++#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week" ++msgstr "Plannen van upload- en download-limieten over een periode van een week" ++ ++#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Order" ++msgstr "Bestandsdownload-volgorde" ++ ++#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Specify the download order of a multi-file torrent" ++msgstr "" ++"Specificeer de volgorde voor het downloaden van een multi-bestands-torrent" ++ ++#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information Widget" ++msgstr "Informatie-widget" ++ ++#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays general information about a torrent in several tabs" ++msgstr "Geef informatie over een torrent, verdeeld over meerdere tabbladen" ++ ++#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "IP Filter" ++msgstr "IP-filter" ++ ++#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filter IP addresses through a blocklist" ++msgstr "Filter IP-adressen via een blokkeerlijst" ++ ++#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Log Viewer" ++msgstr "Log-weergave" ++ ++#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays the logging output" ++msgstr "Toon de log-uitvoer" ++ ++#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnet Generator" ++msgstr "Magneet-generator" ++ ++#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generates magnet links" ++msgstr "Genereert magneetlinks" ++ ++#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Player" ++msgstr "Mediaspeler" ++ ++#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Phonon-based media player" ++msgstr "Phonon-gebaseerde mediaspeler" ++ ++#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scan Folder" ++msgstr "Scanner-map" ++ ++#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scan folders for torrent files and load them" ++msgstr "Scan mappen op torrentbestanden en laad deze" ++ ++#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scripting" ++msgstr "Scripting" ++ ++#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enables Kross scripting support" ++msgstr "Schakelt ondersteuning voor kross-scripting in" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Automatic Remove" ++msgstr "Automatisch verwijderen" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or " ++"seeding" ++msgstr "" ++"Script voor het automatisch verwijderen van torrents bij het beëindigen van " ++"downloaden of 'seeding'" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Automatic Resume" ++msgstr "Automatisch verdergaan" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is " ++"enabled" ++msgstr "" ++"Script voor het automatisch verdergaan na enige tijd, als de onderbreek-" ++"status is ingeschakeld" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "E-Mail Notifications" ++msgstr "E-mail-meldingen" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Script to notify you of events via e-mail" ++msgstr "Script voor het geven van meldingen van een gebeurtenis via e-mail" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tracker Grouping" ++msgstr "Tracker-groepering" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs" ++msgstr "" ++"Script voor het automatisch aanmaken van groepen gebaseerd op tracker-URL's" ++ ++#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search" ++msgstr "Zoeken" ++ ++#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search for torrents" ++msgstr "Zoeken naar torrents" ++ ++#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shutdown" ++msgstr "Afsluiten" ++ ++#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish" ++msgstr "Staat u toe uw computer af te sluiten na het beëindigen van torrents" ++ ++#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Statistics" ++msgstr "Statistieken" ++ ++#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows statistics about torrents in several graphs" ++msgstr "Geeft statistieken weer over torrents in verschillende grafieken" ++ ++#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Syndication" ++msgstr "Syndication" ++ ++#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds" ++msgstr "Syndication-plugin voor KTorrent, ondersteunt RSS en Atom-feeds" ++ ++#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UPnP" ++msgstr "UPnP" ++ ++#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Forward ports using UPnP" ++msgstr "Forward poorten met behulp van UPnP" ++ ++#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Interface" ++msgstr "Web-interface" ++ ++#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows control of KTorrent via a web interface" ++msgstr "Staan bedienen toe van KTorrent via een web-interface" ++ ++#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zeroconf" ++msgstr "Zeroconf" ++ ++#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol" ++msgstr "" ++"Ontdek peers op een lokaal netwerk met behulp van het zeroconf-protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTorrent Plasma Applet" ++#~ msgstr "KTorrent plasma applet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitFinderPlugin" ++#~ msgstr "BitFinderPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to automatically downloads torrents from various sources" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plugin om automatisch torrents te downloaden van verschillende bronnen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "InfoWidgetPlugin" ++#~ msgstr "Infowidgetplugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IP filter plugin for KTorrent" ++#~ msgstr "Plugin om op IP-adressen te filteren in KTorrent" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin which displays the logging output generated by KTorrent" ++#~ msgstr "Plugin voor het weergeven van loguitvoer die KTorrent genereert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they " ++#~ "are loaded" ++#~ msgstr "" ++#~ "Plugin voor het scannen van mappen voor torrent-bestanden. Alle gevonden " ++#~ "bestanden worden geladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "StatsPlugin" ++#~ msgstr "Statistiekenplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UPnPPlugin" ++#~ msgstr "UPnP-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DownloadOrderScript" ++#~ msgstr "Bestandsdownload-volgorde script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Script to download files in a user controlled order" ++#~ msgstr "" ++#~ "Script om bestanden in een gebruikers opgegeven volgorde te downloaden" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po +@@ -0,0 +1,1039 @@ ++# translation of desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po to Dutch ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. ++# Rinse de Vries , 2004. ++# Tom Albers , 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2004. ++# Kristof Bal , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010. ++# Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012. ++# Freek de Kruijf , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_kipi-plugins\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-23 04:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-02-18 21:38+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3 ++#: acquireimages/scangui.desktop:80 ++msgctxt "Name" ++msgid "AcquireImages" ++msgstr "AfbeeldingenOphalen" ++ ++#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to acquire images using flat scanner" ++msgstr "Een hulpmiddel om afbeeldingen op te halen van een vlakke scanner" ++ ++#: acquireimages/scangui.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to acquire images using a flat scanner" ++msgstr "Een hulpmiddel om afbeeldingen op te halen van een vlakke scanner" ++ ++#: acquireimages/scangui.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Acquire Images" ++msgstr "Afbeeldingen ophalen" ++ ++#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced Slideshow" ++msgstr "Geavanceerde diavoorstelling" ++ ++#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel voor het maken van dia's met 2D en 3D effecten met behulp van " ++"OpenGL" ++ ++#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "BatchProcessImages" ++msgstr "AfbeeldingenVerwerken" ++ ++#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin" ++msgstr "KIPI-plugin voor het bulkverwerken van afbeeldingen" ++ ++#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar" ++msgstr "Kalender" ++ ++#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to create calendars" ++msgstr "Een hulpmiddel om kalenders aan te maken" ++ ++#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KIPI Plugins" ++msgstr "KIPI-plugins" ++ ++#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Image Plugins Interface" ++msgstr "Interface voor KDE afbeeldingsplugins" ++ ++#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian Screenshots Export" ++msgstr "Debian schermafdrukken exporteren" ++ ++#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to the Debian Screenshots site" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om afbeeldingen te exporteren naar de Debian site voor " ++"schermafdrukken" ++ ++#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2 ++#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "DNGConverter" ++msgstr "DNG-convertor" ++ ++#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:45 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "DNG Image Converter" ++msgstr "DNG-afbeeldingsconvertor" ++ ++#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om hoeveelheden RAW-camera-afbeeldingen naar DNG te " ++"converteren" ++ ++#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om een raw-afbeelding te converteren naar een digitaal " ++"negatief" ++ ++#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:4 ++#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to blend bracketed images" ++msgstr "Een hulpmiddel voor het mengen van afbeeldingen tussen haakjes" ++ ++#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:36 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Exposure Blending" ++msgstr "Mengen van belichting" ++ ++#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "ExpoBlending" ++msgstr "BeliMengen" ++ ++#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Expo Blending" ++msgstr "Belichting mengen" ++ ++#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Facebook Import/Export" ++msgstr "Facebook-import/export" ++ ++#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om afbeeldingen van/naar een Facebook-webservice te im/" ++"exporteren" ++ ++#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flash Export" ++msgstr "Flash-export" ++ ++#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to Flash" ++msgstr "Een hulpmiddel voor het exporteren van afbeeldingen naar Flash" ++ ++#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter" ++msgstr "Flickr/23/Zooomr-export" ++ ++#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services." ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om afbeeldingen naar een Flickr-, 23- of Zooomr-webservice te " ++"exporteren." ++ ++#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Gallery Export" ++msgstr "Exporteren naar een galerij op afstand" ++ ++#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Gallery" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om afbeeldingen te exporteren naar een Galerij op afstand" ++ ++#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to geolocalize pictures" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om afbeeldingen te voorzien van een geografische locatie" ++ ++#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:46 ++msgctxt "Name" ++msgid "GPSSync" ++msgstr "GPSSync" ++ ++#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HTML Gallery" ++msgstr "HTML-gallerij" ++ ++#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om afbeeldingsverzamelingen naar een statische XHTML-pagina " ++"te exporteren" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:90 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic" ++msgstr "Classic" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A port of the old HTML Export plugin theme" ++msgstr "Een port van het thema van de oude HTML-export" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:139 ++#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:90 ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:94 ++#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:92 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aurélien Gâteau" ++msgstr "Aurélien Gâteau" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:187 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnails per row" ++msgstr "Miniaturen per rij" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:236 ++msgctxt "Name" ++msgid "Background Color" ++msgstr "Achtergrondkleur" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:286 ++msgctxt "Name" ++msgid "Foreground Color" ++msgstr "Voorgrondkleur" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:335 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Size" ++msgstr "Lettergrootte" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:388 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Border Size" ++msgstr "Afbeeldingrandgrootte" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:437 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Border Color" ++msgstr "Afbeeldingrandkleur" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:484 ++msgctxt "Name" ++msgid "Link Color" ++msgstr "Linkkleur" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:531 ++msgctxt "Name" ++msgid "Visited Link Color" ++msgstr "Bezochte linkkleur" ++ ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:131 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clean Frames" ++msgstr "Clean Frames" ++ ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:43 ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme" ++msgstr "Een framethema gebaseerd op het framethema van Ruediger Bente'" ++ ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:84 ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:80 ++msgctxt "Name" ++msgid "Elizabeth Marmorstein" ++msgstr "Elizabeth Marmorstein" ++ ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:175 ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:142 ++msgctxt "Name" ++msgid "Style" ++msgstr "Stijl" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:127 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date Frames" ++msgstr "Datumframes" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:167 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnail Background" ++msgstr "Achtergrond van miniaturen" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:209 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Background (contrasting)" ++msgstr "Achtergrond van afbeeldingen (contrasterend)" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:248 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nav Bar Background (dark)" ++msgstr "Achtergrond nav. balk (donker)" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:287 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gallery Introduction" ++msgstr "Introductie tot de galerij" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:326 ++msgctxt "Name" ++msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" ++msgstr "" ++"Datumopmaak in titel (zie http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:363 ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:439 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge." ++"net/date-time.html" ++msgstr "" ++"XSL-datumopmaaktekstreeks: Gebruik de syntax uit http://xsltsl.sourceforge." ++"net/date-time.html" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:401 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image List Date Format" ++msgstr "Datumopmaak van afbeeldingenlijst" ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details." ++msgstr "Opnieuw een eenvoudig thema. Nette stijl met meer afbeeldingendetails." ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:33 ++msgctxt "Name" ++msgid "Details" ++msgstr "Details" ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gianluca Urgese" ++msgstr "Gianluca Urgese" ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:107 ++msgctxt "Name" ++msgid "Details screenshot" ++msgstr "Details schermafdruk" ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:140 ++msgctxt "Name" ++msgid "Footer information" ++msgstr "Voettekstinformatie" ++ ++#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:105 ++msgctxt "Name" ++msgid "Floating Cards" ++msgstr "Drijvende kaarten" ++ ++#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation " ++"through the gallery." ++msgstr "" ++"Een donket thema met drijvende miniatuur/beschrijvingskaarten. Snelle " ++"navigatie door de galerij." ++ ++#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jiří Boháč" ++msgstr "Jiří Boháč" ++ ++#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Frames" ++msgstr "Frames" ++ ++#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A frame theme" ++msgstr "Een frame-thema" ++ ++#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:91 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruediger Bente" ++msgstr "Ruediger Bente" ++ ++#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Matrix" ++msgstr "Matrix" ++ ++#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show your photos with Matrix style" ++msgstr "Toon uw foto's in matrix-stijl" ++ ++#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" " ++"icons." ++msgstr "" ++"Opnieuw een mooi thema. Heel eenvoudig en een nette stijl met \"calligraphics" ++"\"-pictogrammen." ++ ++#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:42 htmlexport/themes/s0/s0.desktop:135 ++msgctxt "Name" ++msgid "S0" ++msgstr "S0" ++ ++#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:87 ++msgctxt "Name" ++msgid "Petr Vaněk" ++msgstr "Petr Vaněk" ++ ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:198 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple" ++msgstr "Simple" ++ ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple and light theme" ++msgstr "Een eenvoudig en licht thema" ++ ++#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:140 ++msgctxt "Name" ++msgid "Snow" ++msgstr "Snow" ++ ++#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A perfect match for your mountain holidays" ++msgstr "Perfect voor uw skivakanties" ++ ++#: imageshackexport/kipiplugin_imageshackexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Imageshack Export" ++msgstr "Imageshack-export op afstand" ++ ++#: imageshackexport/kipiplugin_imageshackexport.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Imageshack" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om afbeeldingen te exporteren naar Imageshack op afstand" ++ ++#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Imageviewer" ++msgstr "Afbeeldingenviewer" ++ ++#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to preview images using OpenGL" ++msgstr "Een hulpmiddel om afbeeldingen met OpenGL te laten zien" ++ ++#: imgurexport/kipiplugin_imgurexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Imgur Export" ++msgstr "Imgur-export" ++ ++#: imgurexport/kipiplugin_imgurexport.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to the imgur.com image hosting service" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om afbeeldingen naar de imgur.com hostingservice te exporteren" ++ ++#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "iPodExport" ++msgstr "iPodExport" ++ ++#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export pictures to an Ipod device" ++msgstr "Een hulpmiddel om afbeeldingen naar een Ipod te exporteren" ++ ++#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "JPEGLossless" ++msgstr "JPEG-lossless" ++ ++#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om afbeeldingen te roteren/spiegelen zonder kwaliteit te " ++"verliezen" ++ ++#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KioExportImport" ++msgstr "KioExportImport" ++ ++#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is " ++"accessible via KIO." ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om afbeeldingen te im- of exporteren uit een via KIO op " ++"afstand toegankelijke map." ++ ++#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to create KML files to present images with coordinates." ++msgstr "" ++"Een plugin om KML-bestanden aan te maken om afbeeldingen met coördinaten te " ++"bieden." ++ ++#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:28 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMLExport" ++msgstr "KMLExport" ++ ++#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Instant Messaging Export" ++msgstr "Exporteren van Instant Messaging" ++ ++#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to an instant messaging contact" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om afbeeldingen te exporteren naar een contactpersoon in " ++"Instant Messaging" ++ ++#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikimedia Export" ++msgstr "Naar Wikimedia exporteren" ++ ++#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Wikimedia web service" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om afbeeldingen naar een Wikimedia-webservice te exporteren" ++ ++#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata" ++msgstr "Een hulpmiddel voor het bewerken van EXIF-, IPTC- en XMP-metadata" ++ ++#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:47 ++msgctxt "Name" ++msgid "MetadataEdit" ++msgstr "MetadataEdit" ++ ++#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:3 ++#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:51 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panorama" ++msgstr "Panorama" ++ ++#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:26 ++#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to assemble images as a panorama" ++msgstr "Een hulpmiddel om afbeeldingen samen te voegen tot een panorama" ++ ++#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:28 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Panorama" ++msgstr "Panorama" ++ ++#: photolayoutseditor/borders/photolayoutseditorborderplugin.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A PhotoLayoutsEditor Border Plugin" ++msgstr "Een plug-in voor randen van Foto-indelingbewerker" ++ ++#: photolayoutseditor/effects/photolayoutseditoreffectplugin.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A PhotoLayoutsEditor Effect Plugin" ++msgstr "Een plug-in voor effecten van Foto-indelingbewerker" ++ ++#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:3 ++#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photo Layouts Editor" ++msgstr "Foto-indelingbewerker" ++ ++#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Photo layouts management tool" ++msgstr "Foto-indelingenbeheerder" ++ ++#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:26 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Photo layouts management program" ++msgstr "Foto-indelingbeheerprogramma" ++ ++#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos" ++msgstr "Mooie en professionele foto-indelingen aanmaken voor uw foto's" ++ ++#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Picasaweb Exporter" ++msgstr "Picasaweb-exporter" ++ ++#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om afbeeldingen naar een Picasa-webservice te exporteren" ++ ++#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Piwigo Export" ++msgstr "Piwigo-export op afstand" ++ ++#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Piwigo" ++msgstr "Een hulpmiddel om afbeeldingen te exporteren naar Piwigo op afstand" ++ ++#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print images" ++msgstr "Afbeeldingen afdrukken" ++ ++#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to print images in various formats" ++msgstr "Een hulpmiddel om afbeeldingen af te drukken in verschillende formaten" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)" ++msgstr "10.5x14.8 cm (1 foto)" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10x15 cm (1 photo)" ++msgstr "10x15 cm (1 foto)" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "20x25 cm (1 photo)" ++msgstr "20x25 cm (1 foto)" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "8 x 10\" (1 photo)" ++msgstr "8 x 10\" (1 foto)" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "9x13 cm (1 photo)" ++msgstr "9x13 cm (1 foto)" ++ ++#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "13x18 cm (2 photos)" ++msgstr "13x18 cm (2 foto's)" ++ ++#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "5 x 7\" (2 photos)" ++msgstr "5 x 7\" (2 foto's)" ++ ++#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10x15 cm (3 photos)" ++msgstr "10x15 cm (3 foto's)" ++ ++#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "4 x 6\" (3 photos)" ++msgstr "4 x 6\" (3 foto's)" ++ ++#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10x13.33 cm (4 photos)" ++msgstr "10x13.33 cm (4 foto's)" ++ ++#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "3.5 x 5\" (4 photos)" ++msgstr "3.5 x 5\" (4 foto's)" ++ ++#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)" ++msgstr "Paspoortfoto's - 4.5x5cm (4 foto's)" ++ ++#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "9x13 cm (4 photos)" ++msgstr "9x13 cm (4 foto's)" ++ ++#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "4 x 6\" Album" ++msgstr "4 x 6\" Album" ++ ++#: printimages/templates/6_photos_3.5x4.5cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Passport photos UK - 3.5x4.5cm (6 photos)" ++msgstr "Paspoort foto's in UK - 3.5x4cm (6 foto's)" ++ ++#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)" ++msgstr "Paspoort foto's - 3.5x4cm (6 foto's)" ++ ++#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "6x9 cm (8 photos)" ++msgstr "6x9 cm (8 foto's)" ++ ++#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10x15 cm Album" ++msgstr "10x15 cm Album" ++ ++#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "11.5x15 cm Album" ++msgstr "11,5x15 cm Album" ++ ++#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Album Collage 2 (6 photos)" ++msgstr "Albumverzameling 2 (6 foto's)" ++ ++#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Album Collage 1 (9 photos)" ++msgstr "Albumverzameling 1 (9 foto's)" ++ ++#: printimages/templates/FullPage.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Full page" ++msgstr "Volledige pagina" ++ ++#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photoframe (5 photos)" ++msgstr "Fotoframe (5 foto's)" ++ ++#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnails 5x4 photos" ++msgstr "Miniaturen 5x4 foto's" ++ ++#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnails 6x5 photos" ++msgstr "Miniaturen 6x5 foto's" ++ ++#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rajce.net Exporter" ++msgstr "Exportprogramma van Rajce.net" ++ ++#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote rajce.net service" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om afbeeldingen naar een rajce.net-service te exporteren" ++ ++#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RawConverter" ++msgstr "RAW-convertor" ++ ++#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF" ++msgstr "Een hulpmiddel om raw-afbeeldingen te converteren naar JPEG/PNG/TIFF" ++ ++#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remove Red Eyes" ++msgstr "Rode ogen verwijderen" ++ ++#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to remove red eyes automatically from images" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel voor het automatisch verwijderen van rode ogen in een " ++"afbeelding" ++ ++#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SendImages" ++msgstr "AfbeeldingenVerzenden" ++ ++#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to send images by e-mail" ++msgstr "Een hulpmiddel voor het verzenden van afbeeldingen per e-mail" ++ ++#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shwup Export" ++msgstr "Shwup-export" ++ ++#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service" ++msgstr "Een hulpmiddel om afbeeldingen naar een Shwub-webservice te exporteren" ++ ++#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SmugMug Import/Export" ++msgstr "SmugMug-importeren/exporteren" ++ ++#: smug/kipiplugin_smug.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om afbeeldingen naar/van een SmugMug-webservice te ex/" ++"importeren" ++ ++#: tests/helloworld/kipiplugin_helloworld.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HelloWorld" ++msgstr "HalloWereld" ++ ++#: tests/helloworld/kipiplugin_helloworld.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An hello world tool" ++msgstr "Een hallo wereld hulpmiddel" ++ ++#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "TimeDateAdjust" ++msgstr "Tijd/DatumAanpassen" ++ ++#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to adjust date and time" ++msgstr "Een hulpmiddel voor het aanpassen van datum en tijd" ++ ++#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "VKontakte.ru Exporter" ++msgstr "Exportprogramma van VKontakte.ru" ++ ++#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to the VKontakte.ru social network" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om afbeeldingen te exporteren naar het VKontakte.ru sociale " ++"netwerk" ++ ++#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "WallPaper" ++msgstr "Bureaubladachtergrond" ++ ++#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to set image as background on your desktop" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel voor het instellen van een afbeelding als achtergrond van uw " ++"bureaublad" ++ ++#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yandex.Fotki Exporter" ++msgstr "Exportprogramma van Yandex.Fotki" ++ ++#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Yandex.Fotki web service" ++msgstr "" ++"Een hulpmiddel om afbeeldingen naar een Yandex.Fotki-webservice te exporteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PolaroidBorderDrawerFactory" ++#~ msgstr "PolaroidRandenAanbrenger" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Polaroid border drawer for Photo Layouts Editor" ++#~ msgstr "Polaroid-randen aanbrenger voor Foto-indelingbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SolidBorderDrawerFactory" ++#~ msgstr "VasteRandAanbrenger" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Solid border drawer for Photo Layouts Editor" ++#~ msgstr "Aanbrenger van vaste rand voor Foto-indelingbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kipicmd" ++#~ msgstr "kipicmd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kipi host test application" ++#~ msgstr "Testprogramma voor kipi-host" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "10x13.33 cm" ++#~ msgstr "10x13,33 cm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "10x15 cm" ++#~ msgstr "10x15 cm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "13x18 cm" ++#~ msgstr "13x18 cm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "20x25 cm" ++#~ msgstr "20x25 cm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "21 x 29.7cm" ++#~ msgstr "21 x 29,7cm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "3.5 x 5\"" ++#~ msgstr "3,5 x 5\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "4 x 6\"" ++#~ msgstr "4 x 6\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "5 x 7\"" ++#~ msgstr "5 x 7\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "8 x 10\"" ++#~ msgstr "8 x 10\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "9x13 cm" ++#~ msgstr "9x13 cm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Small Thumbnails" ++#~ msgstr "Kleine miniaturen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thumbnails" ++#~ msgstr "Miniaturen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PrintWizard" ++#~ msgstr "PrintAssistent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SimpleViewer" ++#~ msgstr "Eenvoudige viewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SlideShow" ++#~ msgstr "Diavoorstelling" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Acquire Image Plugin" ++#~ msgstr "KIPI-plugin voor het ophalen van afbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI RAW to DNG Camera Image Converter" ++#~ msgstr "KIPI-convertor voor RAW-camerabeelden naar DNG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Remote Flickr Export Plugin" ++#~ msgstr "KIPI-plugin voor exporteren naar Filckr" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Remote Gallery Export Plugin" ++#~ msgstr "KIPI-plugin voor exporteren naar een gallerij" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI HTML Gallery Export Plugin" ++#~ msgstr "KIPI-plugin voor exporteren naar HTML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI OpenGL Image Viewer" ++#~ msgstr "OpenGL afbeeldingenviewer-KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI iPod Export Plugin" ++#~ msgstr "KIPI-plugin voor exporteren naar iPod" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI JPEG Lossless Plugin" ++#~ msgstr "KIPI-plugin voor verliesloos JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Pictures Metadata Editor" ++#~ msgstr "KIPI-plugin voor het bewerken van metadata" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Remote Picasaweb Export Plugin" ++#~ msgstr "KIPI-plugin voor exporteren naar Picasaweb" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Print Wizard Plugin" ++#~ msgstr "KIPI-plugin voor printassistent" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Raw Image Converter" ++#~ msgstr "KIPI-convertor voor RAW-afbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Remove Red Eyes Plugin" ++#~ msgstr "KIPI-plugin voor verwijderen van rode ogen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Time and Date Adjust" ++#~ msgstr "KIPI-plugin voor het aanpassen van de datum/tijd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Set Wall Paper Plugin" ++#~ msgstr "KIPI-plugin voor het instellen van de bureaubladachtergrond" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_choqok.po +@@ -0,0 +1,559 @@ ++# translation of desktop_extragear-network_choqok.po to Dutch ++# Freek de Kruijf , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010. ++# Freek de Kruijf , 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-network_choqok\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-11 03:50+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-08-16 13:31+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: choqok/choqok.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Choqok" ++msgstr "Choqok" ++ ++#: choqok/choqok.desktop:46 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Micro-blogging Client" ++msgstr "Micro-blogging-client" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok" ++msgstr "Choqok" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Post Arrived" ++msgstr "Er is een nieuwe bericht binnengekomen" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New post arrived" ++msgstr "Nieuw bericht binnengekomen" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:119 ++msgctxt "Name" ++msgid "Job Success" ++msgstr "Taak succesvol" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:152 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A job finished successfully" ++msgstr "Een taak is met succes beëindigd" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:190 ++msgctxt "Name" ++msgid "Job Error" ++msgstr "Fout met taak" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:226 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error while performing a job" ++msgstr "Er was een fout bij het uitvoeren van een taak" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:266 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shortening" ++msgstr "Inkorten" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:300 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shortening a URL" ++msgstr "Een URL inkorten" ++ ++#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accounts" ++msgstr "Accounts" ++ ++#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Your Accounts" ++msgstr "Uw accounts beheren" ++ ++#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Appearance" ++msgstr "Uiterlijk" ++ ++#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Personalize Choqok Look and Feel" ++msgstr "Maak de look-and-feel van Choqok persoonlijk" ++ ++#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Behavior" ++msgstr "Gedrag" ++ ++#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Personalize Choqok's Behavior" ++msgstr "Maak het gedrag van Choqok persoonlijk" ++ ++#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugins" ++msgstr "Plug-ins" ++ ++#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Select and Configure Plugins" ++msgstr "Plugins selecteren en configureren" ++ ++#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok MicroBlog Plugin" ++msgstr "Choqok MicroBlog Plugin" ++ ++#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok Plugin" ++msgstr "Choqok Plugin" ++ ++#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok Shortener Plugin" ++msgstr "Choqok inkort-plugin" ++ ++#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok Uploader Plugin" ++msgstr "Choqok uploader-plugin" ++ ++#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "StatusNet" ++msgstr "StatusNet" ++ ++#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "StatusNet (Laconica, identi.ca)" ++msgstr "StatusNet (Laconica, identi.ca)" ++ ++#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Collaboration Services" ++msgstr "Open Collaboration Services" ++ ++#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Open Collaboration Services" ++msgstr "Open Collaboration Services" ++ ++#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twitter" ++msgstr "Twitter" ++ ++#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Twitter.com Service" ++msgstr "Twitter.com-service" ++ ++#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:12 ++#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Better Notify" ++msgstr "Beter melden" ++ ++#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:36 ++#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notify Important Posts" ++msgstr "Belangrijke geposte berichten melden" ++ ++#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Filter posts" ++msgstr "Geposte berichten filteren" ++ ++#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filtering unwanted posts" ++msgstr "Ongewenst geposte berichten filteren" ++ ++#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preview Images" ++msgstr "Afbeeldingen vooraf tonen" ++ ++#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it" ++msgstr "Een miniatuur van afbeeldingen laden om er voorbeeld van te bekijken" ++ ++#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9 ++#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "IMStatus" ++msgstr "IMStatus" ++ ++#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog." ++msgstr "" ++"Uw status van uw instant-messenger instellen als uw status in de micro-blog." ++ ++#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog" ++msgstr "" ++"De status van uw instant-messenger instellen als uw status in de micro-blog" ++ ++#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Choqok" ++msgstr "Choqok" ++ ++#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share Link with Choqok" ++msgstr "Koppeling met Choqok delen" ++ ++#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share Link with Choqok (Title)" ++msgstr "Koppeling met Choqok delen (Titel)" ++ ++#: plugins/konqueror/choqok_upload.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upload with Choqok" ++msgstr "Met Choqok uploaden" ++ ++#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Choqok Plugin" ++msgstr "Choqok-plugin voor Konqueror" ++ ++#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features" ++msgstr "" ++"Post geselecteerde tekst in Konqueror naar Choqok en overige mogelijkheden" ++ ++#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11 ++#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Now Listening" ++msgstr "Luistert nu naar" ++ ++#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tells your friends what you are listening to." ++msgstr "Vertelt uw vrienden waarnaar u naar luistert." ++ ++#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tells your friends what you are listening to" ++msgstr "Vertelt uw vrienden waarnaar u naar luistert." ++ ++#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quickly Filter posts" ++msgstr "Geposte berichten snel filteren" ++ ++#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filter posts by author name or content text" ++msgstr "Geposte berichten filteren op auteursnaam of tekstinhoud" ++ ++#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search Action" ++msgstr "Zoekactie" ++ ++#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and " ++"StatusNet" ++msgstr "" ++"Voeg een zoekactie toe aan de GI voor Twitter-API-microblogs. zoals Twitter " ++"en StatusNet" ++ ++#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11 ++#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "bit.ly" ++msgstr "bit.ly" ++ ++#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "bit.ly" ++msgstr "bit.ly" ++ ++#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service." ++msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de bit.ly-service." ++ ++#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "goo.gl" ++msgstr "goo.gl" ++ ++#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service." ++msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de goo.gl-service." ++ ++#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd_config.desktop:11 ++#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "is.gd" ++msgstr "is.gd" ++ ++#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service." ++msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de is.gd-service." ++ ++#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "3.ly" ++msgstr "3.ly" ++ ++#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service." ++msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de 3.ly-service." ++ ++#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "TightUrl" ++msgstr "TightUrl" ++ ++#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service." ++msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de TightUrl-service." ++ ++#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11 ++#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "tinyarro.ws" ++msgstr "tinyarro.ws" ++ ++#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "tinyarro.ws" ++msgstr "tinyarro.ws" ++ ++#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service." ++msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de tinyarro.ws-service." ++ ++#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "ur1.ca" ++msgstr "ur1.ca" ++ ++#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service." ++msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de url.ca-service." ++ ++#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "urls.io" ++msgstr "urls.io" ++ ++#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service." ++msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de urls.io-service." ++ ++#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "ur.ly" ++msgstr "ur.ly" ++ ++#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service." ++msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de ur.ly-service." ++ ++#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11 ++#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yourls" ++msgstr "Yourls" ++ ++#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Yourls" ++msgstr "Yourls" ++ ++#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service." ++msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de Yourls-service." ++ ++#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:12 ++#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translator" ++msgstr "Vertaler" ++ ++#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:46 ++#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Translate posts into your language (Powered by Google® Translate)" ++msgstr "Geposte berichten vertalen in uw taal (Door Google® Translate)" ++ ++#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12 ++#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "UnTiny URLs" ++msgstr "UnTiny URL's" ++ ++#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:45 ++#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip" ++msgstr "Haal de volledige URL op en toon deze als een tekstballon" ++ ++#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr" ++msgstr "Flickr" ++ ++#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:44 ++#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to flickr.com" ++msgstr "Afbeelding uploaden naar flickr.com" ++ ++#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImageShack" ++msgstr "ImageShack" ++ ++#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to imageshack.us" ++msgstr "Afbeelding uploaden naar imageshack.us" ++ ++#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mobypicture" ++msgstr "Mobypicture" ++ ++#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:41 ++#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to mobypicture.com" ++msgstr "Afbeelding uploaden naar mobypicture.com" ++ ++#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Posterous" ++msgstr "Posterous" ++ ++#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:41 ++#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to posterous.com" ++msgstr "Afbeelding uploaden naar posterous.com" ++ ++#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twitgoo" ++msgstr "Twitgoo" ++ ++#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:41 ++#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to twitgoo.com" ++msgstr "Afbeelding uploaden naar twitgoo.com" ++ ++#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twitpic" ++msgstr "Twitpic" ++ ++#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:44 ++#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to twitpic.com" ++msgstr "Afbeelding uploaden naar twitpic.com" ++ ++#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preview videos" ++msgstr "Video's vooraf tonen" ++ ++#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos" ++msgstr "Een voorvertoning van YouTube & Vimeo video's laden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IMStatus" ++#~ msgstr "IMStatus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digg.com" ++#~ msgstr "Digg.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plugin to shorten URLs via the digg.com service." ++#~ msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de digg.com-service." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "YFrog" ++#~ msgstr "YFrog" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uploader plugin for yfrog.com service" ++#~ msgstr "Uploader-plugin voor yfrog.com-service" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "u.nu" ++#~ msgstr "u.nu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plugin to shorten URLs via the u.nu service." ++#~ msgstr "Een plugin voor het inkorten van URL's via de u.nu-service." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "is.gd Shortener" ++#~ msgstr "is.gd-inkortprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ur1.ca Shortener" ++#~ msgstr "url.ca-inkortprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ur.ly Shortener" ++#~ msgstr "ur.ly-inkortprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yourls Shortener" ++#~ msgstr "Yourls-inkortprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Something happens" ++#~ msgstr "Er is iets gebeurd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Something happens" ++#~ msgstr "Er is iets gebeurd" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_kdelibs_kactivities.po +@@ -0,0 +1,61 @@ ++# Freek de Kruijf , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-01 11:04+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-09-21 08:56+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: service/activitymanager-plugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Activity manager plugin" ++msgstr "Plug-in van activiteitenbeheerder" ++ ++#: service/kactivitymanagerd.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity Manager" ++msgstr "Activiteitenbeheerder" ++ ++#: service/kactivitymanagerd.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The activity management backend" ++msgstr "De activiteitenbeheerder-backend" ++ ++#: service/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dummy plugin" ++msgstr "Dummy plug-in" ++ ++#: service/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Just testing" ++msgstr "Gewoon testen" ++ ++#: service/plugins/nepomuk/activitymanager-plugin-nepomuk.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Feeder Plugin" ++msgstr "Plug-in van Nepomuk-feeder" ++ ++#: service/plugins/nepomuk/activitymanager-plugin-nepomuk.desktop:37 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin to store and score events in Nepomuk" ++msgstr "" ++"Plug-in om gebeurtenissen in Nepomuk op te slaan en van een score te voorzien" ++ ++#: service/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share-Like-Connect Plugin" ++msgstr "Plug-in voor 'Share-Like-Connect'" ++ ++#: service/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin to provide data to the SLC system" ++msgstr "Plug-in om gegevens te leveren aan het SLC-systeem" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_skanlite.po +@@ -0,0 +1,30 @@ ++# Kristof Bal , 2008. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_skanlite\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-05-11 02:38+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2008-09-09 21:02+0100\n" ++"Last-Translator: Kristof Bal \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 0.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/skanlite.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Skanlite" ++msgstr "Skanlite" ++ ++#: src/skanlite.desktop:52 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Image Scanning Application" ++msgstr "Scanprogramma" ++ ++#: src/skanlite.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scan and save images" ++msgstr "Afbeeldingen scannen en opslaan" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps.po +@@ -0,0 +1,12684 @@ ++# translation of desktop_kdebase.po to Dutch ++# translation of desktop_kdebase.po to ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008, 2010. ++# Tom Albers , 2004. ++# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. ++# Sander Koning , 2005. ++# Rinse de Vries , 2005. ++# Wilbert Berendsen , 2005. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Freek de Kruijf , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:04+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: dolphin/src/dolphin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin" ++msgstr "Dolphin" ++ ++#: dolphin/src/dolphin.desktop:96 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "File Manager" ++msgstr "Bestandsbeheerder" ++ ++#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin View" ++msgstr "Dolphin-weergave" ++ ++#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:99 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icons" ++msgstr "Pictogrammen" ++ ++#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:197 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compact" ++msgstr "Compact" ++ ++#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:239 ++msgctxt "Name" ++msgid "Details" ++msgstr "Details" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin General" ++msgstr "Dolphin algemeen" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." ++msgstr "Met deze dienst kunt u algemene Dolphin-instellingen configureren." ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:152 ++msgctxt "Name|Random file browsing settings." ++msgid "General" ++msgstr "Algemeen" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:224 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure general file manager settings" ++msgstr "Algemene bestandsbeheerderinstellingen configureren" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:294 ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:294 ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:245 ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:292 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "file manager" ++msgstr "bestandsbeheerder" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin Navigation" ++msgstr "Dolphin-navigatie" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." ++msgstr "Met deze dienst kunt u Dolphin-navigatie configureren." ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:152 ++msgctxt "Name" ++msgid "Navigation" ++msgstr "Navigatie" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:224 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure file manager navigation" ++msgstr "Bestandsbeheerdernavigatie configureren" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin Services" ++msgstr "Dolphin-services" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:82 ++#: konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4 ++#: konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Services" ++msgstr "Services" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:175 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure file manager services" ++msgstr "Bestandsbeheerderservices configureren" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin View Modes" ++msgstr "Dolphin-weergavemodussen" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." ++msgstr "Met deze dienst kunt u Dolphin-weergavemodussen configureren." ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:150 ++msgctxt "Name" ++msgid "View Modes" ++msgstr "Weergavemodussen" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:221 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure file manager view modes" ++msgstr "Bestandsbeheerderweergavemodussen configureren" ++ ++#: dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Version Control Plugin for File Views" ++msgstr "Plugin voor versiecontrole op bestandoverzichten" ++ ++#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Password & User Account" ++msgstr "Wachtwoord en gebruikerbeheer" ++ ++#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:105 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;" ++msgstr "" ++"wachtwoord;e-mail;naam;organisatie;echte naam;aanmeldafbeelding;gezicht; " ++"echomodus;" ++ ++#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User information such as password, name and email" ++msgstr "Gebruikerinformatie zoals wachtwoord, naam en e-mailadres" ++ ++#: kdepasswd/kdepasswd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change Password" ++msgstr "Wachtwoord wijzigen" ++ ++#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmark Editor" ++msgstr "Bladwijzerbewerker" ++ ++#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Bookmark Organizer and Editor" ++msgstr "Bladwijzers organiseren en bewerken" ++ ++#: kfind/kfind.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Find Files/Folders" ++msgstr "Bestanden/mappen zoeken" ++ ++#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Adblock" ++msgstr "Adblock" ++ ++#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show all blockable html elements" ++msgstr "Alle blokkeerbare HTML-elementen" ++ ++#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Feed Icon" ++msgstr "Konqueror Feed-pictogram" ++ ++#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" ++msgstr "Toont een pictogram in de statusbalk als de pagina een feed bevat" ++ ++#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Add Feed to Akregator" ++msgstr "Feed aan aKregator toevoegen" ++ ++#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds selected feed to Akregator" ++msgstr "Voegt geselecteerde feeds toe aan aKregator" ++ ++#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Auto Refresh" ++msgstr "Autoverversen" ++ ++#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Auto Refresh plugin" ++msgstr "Autoverversplugin" ++ ++#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translate" ++msgstr "Vertalen" ++ ++#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Language translation for the current page using Babelfish" ++msgstr "Vertaalt de huidige webpagina met behulp van Babelfish" ++ ++#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Directory Filter" ++msgstr "Mappenfilter" ++ ++#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filter directory view using an attribute filter" ++msgstr "Filter de mapinhoud" ++ ++#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "DOM Tree Viewer" ++msgstr "DOM-boomstructuurweergave" ++ ++#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View the DOM tree of the current page" ++msgstr "Bekijk de DOM-structuur van de huidige pagina" ++ ++#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Size Viewer" ++msgstr "Bestandsgrootteweergave" ++ ++#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View your filesystem as a TreeMap" ++msgstr "Bekijk uw bestandssysteem als een boomstructuurkaart" ++ ++#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Size View" ++msgstr "Bestandsgrootte tonen" ++ ++#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size" ++msgstr "" ++"Biedt een proportionele weergave van mappen en bestanden gebaseerd op hun " ++"grootte" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:7 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Convert To" ++msgstr "Converteren naar" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "JPEG" ++msgstr "JPEG" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:141 ++msgctxt "Name" ++msgid "PNG" ++msgstr "PNG" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:210 ++msgctxt "Name" ++msgid "TIFF" ++msgstr "TIFF" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:273 ++msgctxt "Name" ++msgid "GIF" ++msgstr "GIF" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:7 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Transform Image" ++msgstr "Afbeelding transformeren" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rotate Clockwise" ++msgstr "Rechtsom draaien" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:139 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rotate Counter-Clockwise" ++msgstr "Linksom draaien" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:210 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flip Vertically" ++msgstr "Verticaal spiegelen" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:279 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flip Horizontally" ++msgstr "Horizontaal spiegelen" ++ ++#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHTML Settings" ++msgstr "KHTML-instellingen" ++ ++#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A fast way to change the KHTML settings" ++msgstr "Een snelle manier om de KHTML-instellingen te wijzigen" ++ ++#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Gallery" ++msgstr "Afbeeldingsgalerij" ++ ++#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" ++msgstr "Een eenvoudige manier om een HTML-afbeeldingengalerij aan te maken" ++ ++#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text-to-Speech" ++msgstr "Tekst-naar-spraak" ++ ++#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:100 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Produces audio output for text in the current page" ++msgstr "Spreekt de tekst uit van de huidige pagina" ++ ++#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microformat Icon" ++msgstr "Microformaat-pictogram" ++ ++#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" ++msgstr "" ++"Toont een pictogram in de statusbalk als de pagina een microformaat bevat" ++ ++#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarklets" ++msgstr "Bladwijzers" ++ ++#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enables the use of bookmarklets" ++msgstr "Activeert het gebruik van bladwijzers" ++ ++#: konq-plugins/quickprint/text-ada-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-c++h-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-ch-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-c-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-c++-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-css-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-diff-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-html-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-java-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-log-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-makefile-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-pas-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-perl-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-python-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-tcl-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-tex-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-xml-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-xslt-print.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print..." ++msgstr "Afdrukken..." ++ ++#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Document Relations" ++msgstr "Documentrelaties" ++ ++#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays the document relations of a document" ++msgstr "Toont de documentrelaties van een document" ++ ++#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search Bar" ++msgstr "Zoekbalk" ++ ++#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." ++msgstr "Levert een tekstvak voor snelle toegang tot zoekmachines zoals Google." ++ ++#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shell Command Plugin" ++msgstr "Shellcommando-plugin" ++ ++#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:101 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" ++msgstr "Een shellcommando-plugin voor Konqueror" ++ ++#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "UserAgent Changer" ++msgstr "Gebruikersagent wijzigen" ++ ++#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" ++msgstr "Maakt het mogelijk om de browseragent te wijzigen" ++ ++#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Website Validators" ++msgstr "Website-validatieprogramma" ++ ++#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "CSS and HTML validation tools" ++msgstr "CSS- en HTML-validatiehulpmiddellen" ++ ++#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Archiver" ++msgstr "Webarchiveerder" ++ ++#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Creates archives of websites" ++msgstr "Maakt archieven van websites aan" ++ ++#: konq-plugins/webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Archives" ++msgstr "Webarchieven" ++ ++#: konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "About-Page for Konqueror" ++msgstr "Informatiepagina voor Konqueror" ++ ++#: konqueror/Home.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home" ++msgstr "Home" ++ ++#: konqueror/Home.desktop:101 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Files" ++msgstr "Persoonlijke map" ++ ++#: konqueror/kfmclient.desktop:10 konqueror/kfmclient_dir.desktop:10 ++#: konqueror/kfmclient_html.desktop:9 konqueror/kfmclient_war.desktop:9 ++#: konqueror/konqbrowser.desktop:7 konqueror/konqueror.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror" ++msgstr "Konqueror" ++ ++#: konqueror/konqbrowser.desktop:99 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Web Browser" ++msgstr "Webbrowser" ++ ++#: konqueror/konqueror.desktop:97 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE File Manager & Web Browser" ++msgstr "KDE's bestandsbeheerder en webbrowser" ++ ++#: konqueror/konquerorsu.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Manager - Super User Mode" ++msgstr "Bestandsbeheerder (in systeembeheermodus)" ++ ++#: konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" ++msgstr "Konqueror voorladen tijdens KDE-start" ++ ++#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Browser Preloader" ++msgstr "Konqueror browser preloader-module" ++ ++#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Reduces Konqueror startup time" ++msgstr "Reduceert de opstarttijd van Konqueror" ++ ++#: konqueror/profile_filemanagement.desktop:2 ++#: konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Management" ++msgstr "Bestandsbeheer" ++ ++#: konqueror/profile_filepreview.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Preview" ++msgstr "Bestandsvoorbeeld" ++ ++#: konqueror/profile_kde_devel.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Development" ++msgstr "KDE-ontwikkeling" ++ ++#: konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Midnight Commander" ++msgstr "Midnight Commander" ++ ++#: konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tabbed Browsing" ++msgstr "Browser met tabbladen" ++ ++#: konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Browsing" ++msgstr "Webbrowsen" ++ ++#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Shortcuts" ++msgstr "Webkoppelingen" ++ ++#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure enhanced browsing" ++msgstr "Hier kunt u het geavanceerd browsen instellen" ++ ++#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Filters,Network,Search " ++"Engines,Shortcuts" ++msgstr "" ++"Verbeterd browsen,browsen,www,internet,internetfilters,netwerk,zoekmachines," ++"sneltoetsen" ++ ++#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12 ++#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5 ++#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Bladwijzers" ++ ++#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the bookmarks home page" ++msgstr "De webpagina's voor bladwijzers instellen" ++ ++#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:183 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Bladwijzers" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cache" ++msgstr "Cache" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure web cache settings" ++msgstr "Hier kunt u de webcache instellen" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size" ++msgstr "Cache,geschiedenis,browse geschiedenis,poorten,grootte" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cookies" ++msgstr "Cookies" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the way cookies work" ++msgstr "Hier kunt u het cookiesbeleid instellen" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains" ++msgstr "Cookies,browsen,internet,www,netwerk,beleid,domeinen" ++ ++#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection Preferences" ++msgstr "Verbindingsvoorkeuren" ++ ++#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" ++msgstr "Instellen van algemene netwerkvoorkeuren, zoals tijdslimietwaarden" ++ ++#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp" ++msgstr "timeout,iopref,netpref,netwerk voorkeuren,ftp" ++ ++#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Proxy" ++msgstr "Proxy" ++ ++#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:109 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the proxy servers used" ++msgstr "Hier kunt u de Proxy-servers instellen" ++ ++#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:202 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy" ++msgstr "Proxy,proxyserver,firewall,squid,proxy" ++ ++#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Windows Shares" ++msgstr "Windows-netwerken" ++ ++#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" ++msgstr "" ++"Hier kunt u bepalen op welke Windows-bestandssytemen (SMB) u via het netwerk " ++"wilt kunnen bladeren. " ++ ++#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:194 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server," ++"Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords" ++msgstr "" ++"SMB,SAMBA,SMB-client,Windows-netwerk,LAN,netwerk,nabije omgeving,server," ++"broadcast,WINS,delen,aanmelden,wachtwoorden" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "UserAgent Strings" ++msgstr "Tekstregels voor Gebruikersagent(GA)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" ++msgstr "GA-beschrijving (Android telefoon 1.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" ++msgstr "GA-beschrijving (Google Chrome 1.0 op Windows XP)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++msgstr "GA-beschrijving (Google Chrome 5.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" ++msgstr "GA-beschrijving (Firefox 2.0 op huidige)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" ++msgstr "GA-beschrijving (Firefox 3.0 op huidige)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" ++msgstr "UADescription (Firefox 3.6 op huidige)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" ++msgstr "GA-beschrijving (Googlebot/2.1)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" ++msgstr "GA-beschrijving (IE 4.01 op Win 2000)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" ++msgstr "GA-beschrijving (IE 5.0 op Mac PPC)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" ++msgstr "GA-beschrijving (IE 5.5 op Win 2000)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" ++msgstr "GA-beschrijving (IE 6.0 op huidige)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" ++msgstr "GA-beschrijving (IE 6.0 op Win XP)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" ++msgstr "GA-beschrijving (IE 6.0 op Win XP)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" ++msgstr "GA-beschrijving (Lynx 2.8.3)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" ++msgstr "GA-beschrijving (NN 3.01 op huidige)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" ++msgstr "GA-beschrijving (NN 4.76 op huidige)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" ++msgstr "GA-beschrijving (NN 4.76 op Windows 95)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" ++msgstr "GA-beschrijving (Netscape 7.1 op current)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" ++msgstr "GA-beschrijving (Netscape 7.1 op XP)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" ++msgstr "GA-beschrijving (Opera 4.03 op NT)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" ++msgstr "GA-beschrijving (Opera 8.5 op huidige)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" ++msgstr "GA-beschrijving (Opera 9.00 op huidige)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" ++msgstr "GA-beschrijving (Opera 9.62 op huidige)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" ++msgstr "GA-beschrijving (Safari 2.0 op MacOS X)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" ++msgstr "GA-beschrijving (Safari 3.0 op iPhone)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" ++msgstr "GA-beschrijving (Safari 3.2 op MacOS X)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" ++msgstr "GA-beschrijving (Safari 4.0 op MacOS X)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" ++msgstr "GA-beschrijving (w3m 0.1.9)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" ++msgstr "GA-beschrijving (Wget 1.11.4)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browser Identification" ++msgstr "Browseridentificatie" ++ ++#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the way Konqueror reports itself" ++msgstr "Hier kunt u bepalen hoe Konqueror zich bij webservers identificeert" ++ ++#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:193 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login" ++msgstr "" ++"Gebruikersagent,browser,internet,www,netwerk,agent,bindings,server,aanmelden" ++ ++#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11 ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13 ++#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Appearance" ++msgstr "Uiterlijk" ++ ++#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:105 ++#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" ++msgstr "" ++"Hier kunt u het uiterlijk van Konqueror als bestandsbeheerder instellen" ++ ++#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:198 ++#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,font," ++"color,colour" ++msgstr "" ++"konqueror,bestandsbeheerder,regelafbreken,afbreken,onderstrepen,tonen," ++"bestandsgrootte,bytes,lettertype,kleur,kleur" ++ ++#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11 ++#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Behavior" ++msgstr "Gedrag" ++ ++#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:105 ++#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" ++msgstr "Hier kunt u het gedrag van Konqueror als bestandsbeheerder instellen" ++ ++#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," ++"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress dialog," ++"trash can,delete,confirmation" ++msgstr "" ++"konqueror,bestandsbeheerder,kfm,tips,bestandstips,gescheiden venster," ++"vensters afsplitsen,gedrag,geheugengebruik,start-url,netwerkbesturing," ++"voortgangsdialoog,prullenbak,verwijderen,bevestiging" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stylesheets" ++msgstr "Stijlbladen" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" ++msgstr "" ++"Hier kunt u de stijlbladen instellen die gebruikt worden voor de weergave " ++"van webpagina's" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility" ++msgstr "CSS,HTML,stijl,stijlblad,toegankelijkheid" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure how to display web pages" ++msgstr "Hier kunt u instellen hoe webpagina's te tonen" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:178 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding" ++msgstr "konqueror,kfm,browser,html,web,www,lettertypen,tekensets,codering" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Behavior" ++msgstr "Webgedrag" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the browser behavior" ++msgstr "Hier kunt u het gedrag van de webbrowser instellen" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript," ++"cursor,links,images,charsets,character sets,encoding" ++msgstr "" ++"konqueror,kfm,browser,html,web,www,lettertypen,tekensets,kleuren,java," ++"javascript,cursor,koppelingen,tekensets,codering" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "AdBlocK Filters" ++msgstr "AdBlock-filters" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" ++msgstr "Filters voor blokkeren van advertenties in Konqueror instellen" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13 ++msgctxt "" ++"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." ++msgid "General" ++msgstr "Algemeen" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure general Konqueror behavior" ++msgstr "Algemeen gedrag van Konqueror instellen" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:163 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,tabs" ++msgstr "konqueror,tabbladen" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Java & JavaScript" ++msgstr "Java en JavaScript" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" ++msgstr "Hier kunt u het gedrag van Java en JavaScript instellen" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript" ++msgstr "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript" ++ ++#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," ++"behavior,behaviour,memory usage,Home URL," ++msgstr "" ++"konqueror,bestandsbeheerder,kfm,tips,bestandstips,gescheiden venster," ++"vensters afsplitsen,gedrag,geheugengebruik,start-url" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Performance" ++msgstr "Prestatie" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" ++msgstr "" ++"Hier kunt u instellingen kiezen die de prestaties van Konqueror verbeteren" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:194 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,reuse,preloading" ++msgstr "konqueror,hergebruik,voorladen" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Performance" ++msgstr "KDE-prestaties" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure settings that can improve KDE performance" ++msgstr "" ++"Hier kunt u instellingen kiezen die de prestaties van KDE kunnen verbeteren" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:193 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "performance,speed,memory,improve" ++msgstr "prestatie,snelheid,geheugen,verbeteren" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:98 ++#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" ++msgstr "Dit is de lijst met uw bladwijzers, voor snellere toegang" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5 ++#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "History" ++msgstr "Geschiedenis" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them " ++"in many ways." ++msgstr "" ++"Dit is de geschiedenis van de URL-adressen waar u recentelijk bent geweest. " ++"U kunt ze op meerdere manieren sorteren." ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home Folder" ++msgstr "Persoonlijke map" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:97 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This folder contains your personal files" ++msgstr "Deze map bevat al uw persoonlijke bestanden" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Places" ++msgstr "Locaties" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This is the list of places." ++msgstr "Dit is de lijst met plaatsen." ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2 ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network" ++msgstr "Netwerk" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Hoofdmap" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This is the root of the filesystem" ++msgstr "Dit is de root van het bestandssysteem" ++ ++#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the history sidebar" ++msgstr "Hier kunt u de geschiedenis instellen" ++ ++#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "history,expire" ++msgstr "geschiedenis,verlopen" ++ ++#: konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "History SideBar Module" ++msgstr "Geschiedeniszijbalkmodule" ++ ++#: konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sidebar" ++msgstr "Zijbalk" ++ ++#: konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Places SideBar Module" ++msgstr "Plaatst module voor zijbalk" ++ ++#: konqueror/sidebar/test/test.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test" ++msgstr "Test" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5 ++#: konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Folder" ++msgstr "Map" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "FTP Archives" ++msgstr "FTP-archieven" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Official FTP" ++msgstr "KDE's Officiële FTP" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Applications" ++msgstr "KDE Programma's" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Sites" ++msgstr "Websites" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE News" ++msgstr "KDE Nieuws" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Home Page" ++msgstr "KDE's startpagina" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Eye Candy" ++msgstr "Oogstrelend KDE" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Applications" ++msgstr "Programma's" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print System Browser" ++msgstr "Afdruksysteembrowser" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Settings" ++msgstr "Instellingen" ++ ++#: konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web SideBar Module" ++msgstr "Webzijbalkmodule" ++ ++#: lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmark Toolbar" ++msgstr "Bladwijzer - werkbalk" ++ ++#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Favicons" ++msgstr "Favicons" ++ ++#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stores website icons" ++msgstr "Slaat website pictogrammen op" ++ ++#: lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." ++msgstr "Slepen en laten vallen-plugin voor het contextmenu van Konqueror." ++ ++#: lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" ++msgstr "Plugin voor Konqueror's contextmenu" ++ ++#: lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10 ++#: lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10 ++#: lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10 ++#: lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eject" ++msgstr "Uitwerpen" ++ ++#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Folder..." ++msgstr "Map..." ++ ++#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter folder name:" ++msgstr "Mapnaam invoeren:" ++ ++#: lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4 ++msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" ++msgid "Format" ++msgstr "Formatteren" ++ ++#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "HTML File..." ++msgstr "HTML-bestand..." ++ ++#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter HTML filename:" ++msgstr "Naam HTML-bestand invoeren:" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Camera Device..." ++msgstr "Camera-apparaat..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New camera" ++msgstr "Nieuwe camera" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CD-ROM Device..." ++msgstr "CD-ROM-station..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New CD-ROM Device" ++msgstr "Nieuw cd-rom-station" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CDWRITER Device..." ++msgstr "CD-schrijver..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New CDWRITER Device" ++msgstr "Nieuwe cd-schrijver" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DVD-ROM Device..." ++msgstr "DVD-ROM-station..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New DVD-ROM Device" ++msgstr "Nieuw dvd-rom-station" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Floppy Device..." ++msgstr "Diskettestation..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New Floppy Device" ++msgstr "Nieuw diskettestation" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hard Disc Device..." ++msgstr "Harde schijf..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New Hard Disc" ++msgstr "Nieuwe harde schijf" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MO Device..." ++msgstr "MO-apparaat..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New MO Device" ++msgstr "Nieuw MO-apparaat" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "NFS..." ++msgstr "NFS..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New NFS Link" ++msgstr "Nieuwe NFS-verbinding" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Basic link to file or directory..." ++msgstr "Basis koppeling naar bestand of map..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter path of file or directory:" ++msgstr "Voer het pad in van het bestand of de map:" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Link to Application..." ++msgstr "Koppeling naar programma..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New Link to Application" ++msgstr "Nieuwe koppeling naar programma" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Link to Location (URL)..." ++msgstr "Koppeling naar locatie..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter link to location (URL):" ++msgstr "Koppeling naar locatie (URL-adres):" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ZIP Device..." ++msgstr "ZIP-station..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New ZIP Device" ++msgstr "Nieuw ZIP-station" ++ ++#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text File..." ++msgstr "Tekstbestand..." ++ ++#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter text filename:" ++msgstr "Naam tekstbestand invoeren:" ++ ++#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugins" ++msgstr "Plug-ins" ++ ++#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the browser plugins" ++msgstr "Hier kunt u de browser-plugins instellen" ++ ++#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins" ++msgstr "konqueror,kfm,browser,html,web,www,lettertypen,plug-ins" ++ ++#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Folder View" ++msgstr "Mapweergave" ++ ++#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display the contents of folders" ++msgstr "Toon de inhoud van mappen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Columns" ++#~ msgstr "Kolommen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell" ++#~ msgstr "Shell" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole default profile" ++#~ msgstr "Standaardprofiel (Konsole)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Terminal Here" ++#~ msgstr "Terminal openen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Visible Session" ++#~ msgstr "Geluidssignaal in zichtbare sessie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a visible session" ++#~ msgstr "Geluidssignaal aangeroepen in zichtbare sessie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" ++#~ msgstr "Geluidssignaal in niet-zichtbare sessie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" ++#~ msgstr "Geluidssignaal aangeroepen in niet-zichtbare sessie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity in Monitored Session" ++#~ msgstr "Activiteit in een gevolgde sessie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Activity detected in a monitored session" ++#~ msgstr "Activiteit ontdekt in een gevolgde sessie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silence in Monitored Session" ++#~ msgstr "Stilte in gevolgde sessie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Silence detected in a monitored session" ++#~ msgstr "Stilte ontdekt in gevolgde sessie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" ++#~ msgstr "Sessie voltooid met status non-zero" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A session has exited with non-zero status" ++#~ msgstr "Er is een sessie beëindigd met status non-zero" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quick Access Terminal" ++#~ msgstr "Snelle terminal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text Editor" ++#~ msgstr "Teksteditor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWrite" ++#~ msgstr "KWrite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Manager" ++#~ msgstr "Activiteitenbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The activity management backend" ++#~ msgstr "De activiteitenbeheerder-backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Social Desktop" ++#~ msgstr "Sociale bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" ++#~ msgstr "Leveranciers van sociale bureaubladen beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air" ++#~ msgstr "Air" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A breath of fresh air" ++#~ msgstr "Een hap frisse lucht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen" ++#~ msgstr "Oxygen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" ++#~ msgstr "Thema in Oxygen-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gdb" ++#~ msgstr "gdb" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbg" ++#~ msgstr "kdbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dbx" ++#~ msgstr "dbx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbgwin" ++#~ msgstr "kdbgwin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Applications" ++#~ msgstr "Standaard-toepassingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose the default components for various services" ++#~ msgstr "Kies de standaardcomponenten voor diverse services" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Webbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " ++#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u uw standaard webbrowser instellen. Alle KDE-toepassingen " ++#~ "waarin u een hyperkoppeling kunt aanklikken maken gebruik van deze " ++#~ "instelling." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " ++#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " ++#~ "file manager." ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u uw standaard bestandsbeheerder instellen. Alle items in het K-" ++#~ "menu en alle KDE-programma's waarin u mappen kunt openen maken gebruik " ++#~ "van deze instelling." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Email Client" ++#~ msgstr "E-mailprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " ++#~ "applications which need access to an email client application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Met deze service kunt u uw standaard e-mailprogramma instellen. KDE-" ++#~ "toepassingen die toegang tot een e-mailprogramma nodig hebben zullen deze " ++#~ "instellingen gebruiken." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "Terminalprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " ++#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Met deze service kunt u uw standaard terminalemulator instellen. Alle KDE-" ++#~ "toepassingen die een terminalemulator aanroepen zullen gebruik maken van " ++#~ "deze instelling." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Window Manager" ++#~ msgstr "Windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u de windowmanager die u in uw KDE-sessie wilt gebruiken " ++#~ "selecteren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" ++#~ msgstr "Een naam die u hebt gekozen voor uw interface" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een behulpzame omschrijving van de interface, bedoelt voor het " ++#~ "informatievak rechts boven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Compiz custom (maak het script 'compiz-kde-launcher' aan om het te " ++#~ "starten)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity (GNOME)" ++#~ msgstr "Metacity (GNOME)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Openbox" ++#~ msgstr "Openbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Discovery" ++#~ msgstr "Dienstwaarneming" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure service discovery" ++#~ msgstr "Dienstwaarneming instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emoticons" ++#~ msgstr "Emoticons" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Emoticons Themes Manager" ++#~ msgstr "Emoticonsthemabeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize KDE Icons" ++#~ msgstr "KDE-pictogrammen aanpassen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Manager" ++#~ msgstr "KDE-systeemdiensten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Services Configuration" ++#~ msgstr "KDE-systeemdiensten instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage Notifications" ++#~ msgstr "Meldingen beheren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Notification Configuration" ++#~ msgstr "Systeemnotificatie instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Country/Region & Language" ++#~ msgstr "Land/regio en taal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" ++#~ msgstr "Taal-, numerieke, en tijdsinstelling voor uw eigen regio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information" ++#~ msgstr "Informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spell Checker" ++#~ msgstr "Spellingcontrole" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the spell checker" ++#~ msgstr "Spellingcontrole instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Associations" ++#~ msgstr "Bestandsassociaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file associations" ++#~ msgstr "Hier kunt u de bestandsassociaties instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" ++#~ msgstr "KDED globale-sneltoetsen-server" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Globale sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kglobalaccel" ++#~ msgstr "kglobalaccel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application" ++#~ msgstr "Programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The application name" ++#~ msgstr "De programmanaam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Registration" ++#~ msgstr "Globale-sneltoetsen-registratie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An application registered new global shortcuts." ++#~ msgstr "Een programma heeft nieuwe globale sneltoetsen geregistreerd." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Triggered" ++#~ msgstr "Globale sneltoetsen geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The user triggered a global shortcut" ++#~ msgstr "De gebruiker heeft een globale sneltoets geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Documentatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Index" ++#~ msgstr "Index" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Index generation" ++#~ msgstr "Indexgeneratie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help Index" ++#~ msgstr "Documentatie-index" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help center search index configuration and generation" ++#~ msgstr "Zoekindex van het documentatiecentrum instellen en genereren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHelpCenter" ++#~ msgstr "KHelpCenter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Help Center" ++#~ msgstr "Het KDE-documentatiecentrum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Manuals" ++#~ msgstr "Programmahandboeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browse Info Pages" ++#~ msgstr "Info-pagina's doorbladeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Control Center Modules" ++#~ msgstr "Configuratiecentrummodules" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Modules" ++#~ msgstr "Informatiecentrummodules" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kioslaves" ++#~ msgstr "Kioslaves" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX manual pages" ++#~ msgstr "UNIX-handboeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(1) User Commands" ++#~ msgstr "(1) Gebruikercommando's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(2) System Calls" ++#~ msgstr "(2) Systeemaanroepen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(3) Subroutines" ++#~ msgstr "(3) Subroutines" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(4) Devices" ++#~ msgstr "(4) Apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(5) File Formats" ++#~ msgstr "(5) Bestandsformaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(6) Games" ++#~ msgstr "(6) Spelletjes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(7) Miscellaneous" ++#~ msgstr "(7) Diversen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(8) Sys. Administration" ++#~ msgstr "(8) Systeembeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(9) Kernel" ++#~ msgstr "(9) Kernel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(n) New" ++#~ msgstr "(n) Nieuw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Online Help" ++#~ msgstr "Online-hulp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Manual" ++#~ msgstr "Plasma-handleiding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quickstart Guide" ++#~ msgstr "Snelstartgids" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scrollkeeper" ++#~ msgstr "Scrollkeeper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Users' Manual" ++#~ msgstr "KDE's handleiding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CGI Scripts" ++#~ msgstr "CGI-scripts" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" ++#~ msgstr "Hier kunt u de CGI Kio-slave instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Watcher" ++#~ msgstr "Mappenbewaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Monitors directories for changes" ++#~ msgstr "Mappen monitoren op wijzigingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash" ++#~ msgstr "Prullenbak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Contains removed files" ++#~ msgstr "Bevat de verwijderde bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" ++#~ msgstr "Een kioslave voor het protocol FISH" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" ++#~ msgstr "Ingebed Troff-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KManPart" ++#~ msgstr "KManPart" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave to browse the network" ++#~ msgstr "Een kioslave voor bladeren op het netwerk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Watcher" ++#~ msgstr "Netwerkbewaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " ++#~ "network:/ protocol" ++#~ msgstr "" ++#~ "Bewaakt het netwerk en actualiseert de mappenweergave van het network:/ " ++#~ "protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote URL Change Notifier" ++#~ msgstr "Notificatie van wijziging in URL-adres op afstand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides change notification for network folders" ++#~ msgstr "Levert notificatie voor wijzigingen in netwerkmappen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for sftp" ++#~ msgstr "Een kioslave voor sftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Shares" ++#~ msgstr "Sambanetwerk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Books" ++#~ msgstr "Stripboeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Files" ++#~ msgstr "Cursorbestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Files" ++#~ msgstr "Bureaubladbestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directories" ++#~ msgstr "Mappen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DjVu Files" ++#~ msgstr "DjVu-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Images" ++#~ msgstr "EXR-afbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Files" ++#~ msgstr "HTML-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" ++#~ msgstr "Afbeeldingen (GIF, PNG, BMP, ...)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" ++#~ msgstr "JPEG-afbeeldingen (automatisch gedraaid)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images" ++#~ msgstr "JPEG-afbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVG Images" ++#~ msgstr "SVG-afbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Files" ++#~ msgstr "Tekstbestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Thumbnail Handler" ++#~ msgstr "Miniafbeeldingenmaker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Executables" ++#~ msgstr "Uitvoerbare programma's voor Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Images" ++#~ msgstr "Afbeeldingen van Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the trash." ++#~ msgstr "Met deze dienst kunt u de prullenbak instellen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure trash settings" ++#~ msgstr "Prullenbakconfiguratie instellen" ++ ++#~ msgctxt "ExtraNames" ++#~ msgid "Original Path,Deletion Date" ++#~ msgstr "Oorspronkelijke locatie,Datum van verwijdering" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetAttach" ++#~ msgstr "KNetAttach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Folder Wizard" ++#~ msgstr "Netwerkmap-assistent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware notifications" ++#~ msgstr "Hardware-meldingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices" ++#~ msgstr "Meldingen aangestuurd door hardware-apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifier" ++#~ msgstr "Apparaatmelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Plasma device notifier is present" ++#~ msgstr "De Plasma apparaatmelder is aanwezig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mount or unmount error" ++#~ msgstr "Fout bij aan- of afkoppelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" ++#~ msgstr "" ++#~ "Er is een probleem geweest met het aan- of afkoppelen van een apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The device can be safely removed" ++#~ msgstr "Het apparaat kan veilig worden verwijderd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." ++#~ msgstr "Het apparaat is zojuist afgekoppeld en is nu veilig te verwijderen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Workspace" ++#~ msgstr "KDE werkruimte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash: Emptied" ++#~ msgstr "Prullenbak: geleegd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The trash has been emptied" ++#~ msgstr "De prullenbak is geleegd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Rotation" ++#~ msgstr "Tekstaanvulling: rotatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" ++#~ msgstr "Het einde van de lijst met overeenkomsten is bereikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: No Match" ++#~ msgstr "Tekstaanvulling: geen overeenkomst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "No matching completion was found" ++#~ msgstr "Geen overeenkomende aanvulling gevonden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" ++#~ msgstr "Tekstaanvulling: gedeeltelijke overeenkomst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There is more than one possible match" ++#~ msgstr "Er is meer dan één mogelijke overeenkomst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fatal Error" ++#~ msgstr "Fatale fout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" ++#~ msgstr "" ++#~ "Er deed zich een serieuze fout voor die het programma deed afsluiten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notification" ++#~ msgstr "Melding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Something special happened in the program" ++#~ msgstr "Er gebeurde iets bijzonders in het programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning" ++#~ msgstr "Waarschuwing" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" ++#~ msgstr "" ++#~ "Er deed zich een fout voor in het programma dat problemen kan veroorzaken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Catastrophe" ++#~ msgstr "Catastrofe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" ++#~ msgstr "" ++#~ "Er deed zich een serieuze fout voor dat er op zijn minst voor zorgde dat " ++#~ "het programma werd afgesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login" ++#~ msgstr "Aanmelden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is starting up" ++#~ msgstr "KDE start op" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout" ++#~ msgstr "Afmelden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is exiting" ++#~ msgstr "KDE sluit af" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout Canceled" ++#~ msgstr "Afmelden geannuleerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE logout was canceled" ++#~ msgstr "Afmelden bij KDE is geannuleerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print Error" ++#~ msgstr "Printerfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A print error has occurred" ++#~ msgstr "Er deed zich een printerfout voor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Message" ++#~ msgstr "Informatiebericht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An information message is being shown" ++#~ msgstr "Er wordt een informatiebericht getoond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning Message" ++#~ msgstr "Waarschuwingsbericht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A warning message is being shown" ++#~ msgstr "Er wordt een waarschuwingsbericht getoond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical Message" ++#~ msgstr "Kritiek bericht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A critical message is being shown" ++#~ msgstr "Er wordt een kritiek bericht getoond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Question" ++#~ msgstr "Vraag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A question is being asked" ++#~ msgstr "Er wordt een vraag gesteld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beep" ++#~ msgstr "Geluidssignaal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound bell" ++#~ msgstr "Geluidssignaal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNotify" ++#~ msgstr "KNotify" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Notification Daemon" ++#~ msgstr "KDE Notificatie-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password Caching" ++#~ msgstr "Caching van wachtwoorden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary password caching" ++#~ msgstr "Tijdelijke caching van wachtwoorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Zone" ++#~ msgstr "Tijdzone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" ++#~ msgstr "Levert de tijdzone van het systeem aan applicaties" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kuiserver" ++#~ msgstr "kuiserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" ++#~ msgstr "KDE's UI-server voor voortgangsinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FixHostFilter" ++#~ msgstr "FixHostFilter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "InternetKeywordsFilter" ++#~ msgstr "InternetZoektermenFilter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SearchKeywordsFilter" ++#~ msgstr "ZoekTermenFilter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Engine" ++#~ msgstr "Zoekmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7Digital" ++#~ msgstr "7Digital" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acronym Database" ++#~ msgstr "Acroniemen database" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AltaVista" ++#~ msgstr "AltaVista" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon" ++#~ msgstr "Amazon" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon MP3" ++#~ msgstr "Amazon MP3" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "All Music Guide" ++#~ msgstr "All Music Guide" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AustroNaut" ++#~ msgstr "AustroNaut" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Backports Search" ++#~ msgstr "Debian Backports Search" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Baidu" ++#~ msgstr "Baidu" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" ++#~ msgstr "Beolingus on-line woordenboek (de-en, de-es, de-pt) " ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bing" ++#~ msgstr "Bing" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blip.tv" ++#~ msgstr "Blip.tv" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" ++#~ msgstr "KDE Bug Database - volledige-tekst-zoekactie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" ++#~ msgstr "KDE Bug Database - zoeken op bugnummer" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" ++#~ msgstr "QRZ.com callsign database" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CIA World Fact Book" ++#~ msgstr "CIA World Factbook" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++#~ msgstr "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++#~ msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN Catalog" ++#~ msgstr "CTAN Catalogus" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++#~ msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian BTS Bug Search" ++#~ msgstr "Debian BTS Bug Search" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" ++#~ msgstr "dict.cc-vertaling: Duits naar Engels" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" ++#~ msgstr "LEO - vertaling tussen Duits en Frans" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Package Search" ++#~ msgstr "Debian Package Search" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" ++#~ msgstr "CNRTL/TILF Frans woordenboek" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Directory" ++#~ msgstr "Open Directory" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" ++#~ msgstr "DocBook - The Definitive Guide" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Object Identifier" ++#~ msgstr "Digital Object Identifier" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go" ++#~ msgstr "Duck Duck Go" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Info" ++#~ msgstr "Duck Duck Go Info" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" ++#~ msgstr "Duck Duck Go Shopping" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecosia search engine" ++#~ msgstr "Ecosia zoekmachine" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" ++#~ msgstr "dict.cc-vertaling: Engels naar Duits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Spaans" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Frans" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Italiaans" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Spaans naar Engels" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethicle" ++#~ msgstr "Ethisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Facebook" ++#~ msgstr "Facebook" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Feedster" ++#~ msgstr "Feedster" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr Creative Commons" ++#~ msgstr "Flickr Creative Commons" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr" ++#~ msgstr "Flickr" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" ++#~ msgstr "Free On-Line Dictionary Of Computing (IT-woordenboek)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" ++#~ msgstr "LEO - vertaling tussen Frans en Duits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Frans naar Engels" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeDB" ++#~ msgstr "FreeDB" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freshmeat" ++#~ msgstr "Freshmeat" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Froogle" ++#~ msgstr "Froogle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++#~ msgstr "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GitHub" ++#~ msgstr "GitHub" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gitorious" ++#~ msgstr "Gitorious" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Advanced Search" ++#~ msgstr "Google geavanceerd zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.nl/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Code" ++#~ msgstr "Google Code" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google" ++#~ msgstr "Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.nl/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Groups" ++#~ msgstr "Google Groepen" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://groups.google.nl/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Image Search" ++#~ msgstr "Google afbeeldingen zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://images.google.nl/images?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" ++#~ msgstr "Google (Ik doe een gok)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.nl/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Maps" ++#~ msgstr "Google Maps" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Movies" ++#~ msgstr "Google Movies" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.nl/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google News" ++#~ msgstr "Google-nieuws" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://news.google.nl/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gracenote" ++#~ msgstr "Gracenote" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++#~ msgstr "Catalaanse Encyclopedie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com Thesaurus" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Book List" ++#~ msgstr "Internet-boekenlijst" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Groups" ++#~ msgstr "Identi.ca Groepen" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Notices" ++#~ msgstr "Identi.ca Notities" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca People" ++#~ msgstr "Identi.ca Mensen" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Movie Database" ++#~ msgstr "Internetfilm-database" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Italiaans naar Engels" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamendo" ++#~ msgstr "Jamendo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ask Jeeves" ++#~ msgstr "Ask Jeeves" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KataTudo" ++#~ msgstr "KataTudo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE App Search" ++#~ msgstr "Programma's zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE API Documentation" ++#~ msgstr "KDE API Documentatie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Forums" ++#~ msgstr "KDE-forums" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Look" ++#~ msgstr "KDE Look" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE TechBase" ++#~ msgstr "KDE TechBase" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE UserBase" ++#~ msgstr "KDE UserBase" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE WebSVN" ++#~ msgstr "KDE WebSVN" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO-Translate" ++#~ msgstr "LEO-Translate (Vertaling Duits-Engels-Duits)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnatune" ++#~ msgstr "Magnatune" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MetaCrawler" ++#~ msgstr "MetaCrawler" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" ++#~ msgstr "Microsoft Developer Network Search " ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Duits naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Engels naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Spaans naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Frans naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Italiaans naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Nederlands naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netcraft" ++#~ msgstr "Netcraft" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Telephonebook Search Provider" ++#~ msgstr "Telefoonboek-zoekmachine" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teletekst Search Provider" ++#~ msgstr "Teletekst-zoekmachine" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "openDesktop.org" ++#~ msgstr "openDesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenPGP Key Search" ++#~ msgstr "Zoeken naar OpenPGP-sleutels" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PHP Search" ++#~ msgstr "PHP-zoekactie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Reference Manual" ++#~ msgstr "Python Reference Manual" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.nl/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt3 Online Documentation" ++#~ msgstr "Online-documentatie van Qt3" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" ++#~ msgstr "Nieuwste Qt Online-documentatie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" ++#~ msgstr "Woordenboek van de Spaanse academie (RAE)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IETF Requests for Comments" ++#~ msgstr "IETF Requests for Comments" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RPM-Find" ++#~ msgstr "RPM-Find" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Application Archive" ++#~ msgstr "Ruby programma-archief" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SourceForge" ++#~ msgstr "SourceForge" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati" ++#~ msgstr "Technorati" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati Tags" ++#~ msgstr "Technorati-tags" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" ++#~ msgstr "Merriam-Webster Thesaurus" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TV Tome" ++#~ msgstr "TV Tome" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Urban Dictionary" ++#~ msgstr "Urban woordenboek" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "U.S. Patent Database" ++#~ msgstr "U.S. Patent-database" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vimeo" ++#~ msgstr "Vimeo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vivisimo" ++#~ msgstr "Vivisimo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Voila" ++#~ msgstr "Voila" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" ++#~ msgstr "Merriam-Webster Dictionary" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikia" ++#~ msgstr "Wikia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" ++#~ msgstr "Wikipedia - de vrije encyclopedie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://nl.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" ++#~ msgstr "Wiktionary - het vrije woordenboek" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://nl.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wolfram Alpha" ++#~ msgstr "Wolfram Alpha" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" ++#~ msgstr "WordReference.com Engels woordenboek" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo" ++#~ msgstr "Yahoo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Images" ++#~ msgstr "Yahoo afbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Local" ++#~ msgstr "Yahoo lokaal" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Shopping" ++#~ msgstr "Yahoo Shopping" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Video" ++#~ msgstr "Yahoo Video" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "YouTube" ++#~ msgstr "YouTube" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LocalDomainFilter" ++#~ msgstr "Lokaaldomeinfilter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShortURIFilter" ++#~ msgstr "ShortURIFilter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "Portefeuilleserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "Portefeuilleserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet" ++#~ msgstr "Portefeuille" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kwalletd" ++#~ msgstr "kwalletd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Needs password" ++#~ msgstr "Wachtwoord nodig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" ++#~ msgstr "De KDE-portefeuille-daemon vereist een wachtwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorra" ++#~ msgstr "Andorra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates" ++#~ msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghanistan" ++#~ msgstr "Afghanistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Antigua and Barbuda" ++#~ msgstr "Antigua en Barbuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Anguilla" ++#~ msgstr "Anguilla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albania" ++#~ msgstr "Albanië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenia" ++#~ msgstr "Armenië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antilles" ++#~ msgstr "Nederlandse Antillen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angola" ++#~ msgstr "Angola" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentina" ++#~ msgstr "Argentinië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "American Samoa" ++#~ msgstr "Amerikaans Samoa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austria" ++#~ msgstr "Oostenrijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australia" ++#~ msgstr "Australië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruba" ++#~ msgstr "Aruba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Åland Islands" ++#~ msgstr "Åland-eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijan" ++#~ msgstr "Azerbeidzjan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" ++#~ msgstr "Bosnië en Herzegovina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados" ++#~ msgstr "Barbados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladesh" ++#~ msgstr "Bangladesh" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgium" ++#~ msgstr "België" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burkina Faso" ++#~ msgstr "Burkina Faso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgaria" ++#~ msgstr "Bulgarije" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahrain" ++#~ msgstr "Baghrein" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundi" ++#~ msgstr "Burundi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Benin" ++#~ msgstr "Benin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Barthélemy" ++#~ msgstr "Saint Barthélemy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda" ++#~ msgstr "Bermuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Darussalam" ++#~ msgstr "Brunei Darussalam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivia" ++#~ msgstr "Bolivia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazil" ++#~ msgstr "Brazilië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamas" ++#~ msgstr "Bahamas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutan" ++#~ msgstr "Bhutan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana" ++#~ msgstr "Botswana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarus" ++#~ msgstr "Wit-Rusland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize" ++#~ msgstr "Belize" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canada" ++#~ msgstr "Canada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Caribbean" ++#~ msgstr "Caribisch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" ++#~ msgstr "Cocos (Keeling) Islands" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" ++#~ msgstr "Congo, Democratische republiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Central" ++#~ msgstr "Amerika, Centraal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, Central" ++#~ msgstr "Amerika, Centraal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, Central" ++#~ msgstr "Azië, Centraal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Central" ++#~ msgstr "Europa, Centraal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African Republic" ++#~ msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo" ++#~ msgstr "Congo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switzerland" ++#~ msgstr "Zwitserland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cote d'ivoire" ++#~ msgstr "Ivoorkust" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cook islands" ++#~ msgstr "Cook Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chile" ++#~ msgstr "Chili" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cameroon" ++#~ msgstr "Cameroen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "China" ++#~ msgstr "China" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombia" ++#~ msgstr "Columbia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rica" ++#~ msgstr "Costa Rica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuba" ++#~ msgstr "Cuba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde" ++#~ msgstr "Kaap Verdië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Christmas Island" ++#~ msgstr "Christmas Island" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cyprus" ++#~ msgstr "Cyprus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Republic" ++#~ msgstr "Tsjechië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Germany" ++#~ msgstr "Duitsland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti" ++#~ msgstr "Djibouti" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Denmark" ++#~ msgstr "Denemarken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominica" ++#~ msgstr "Dominica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Republic" ++#~ msgstr "Dominicaanse Republiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algeria" ++#~ msgstr "Algerije" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Eastern" ++#~ msgstr "Afrika, Oost-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, East" ++#~ msgstr "Azië, Oost" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Eastern" ++#~ msgstr "Europa, Oost" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecuador" ++#~ msgstr "Equador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonia" ++#~ msgstr "Estland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egypt" ++#~ msgstr "Egypte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Western Sahara" ++#~ msgstr "West Sahara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrea" ++#~ msgstr "Eritrea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spain" ++#~ msgstr "Spanje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopia" ++#~ msgstr "Ethiopië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finland" ++#~ msgstr "Finland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fiji" ++#~ msgstr "Fiji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" ++#~ msgstr "Falkland Eilanden (Malvinas)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Micronesia, Federated States of" ++#~ msgstr "Micronesië, Federale staten van" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Faroe Islands" ++#~ msgstr "Faroe Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "France" ++#~ msgstr "Frankrijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabon" ++#~ msgstr "Gabon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Kingdom" ++#~ msgstr "Verenigd Koninkrijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grenada" ++#~ msgstr "Grenada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgia" ++#~ msgstr "Georgië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Guiana" ++#~ msgstr "Frans-Guyana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guernsey" ++#~ msgstr "Guernsey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana" ++#~ msgstr "Ghana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar" ++#~ msgstr "Gibraltar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greenland" ++#~ msgstr "Groenland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambia" ++#~ msgstr "Gambia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea" ++#~ msgstr "Guinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guadeloupe" ++#~ msgstr "Guadeloupe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Equatorial Guinea" ++#~ msgstr "Equatoriaal Guinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greece" ++#~ msgstr "Griekenland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemala" ++#~ msgstr "Guatemala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guam" ++#~ msgstr "Guam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau" ++#~ msgstr "Guinea-Bissau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyana" ++#~ msgstr "Guyana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" ++#~ msgstr "Hong Kong SAR(China)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduras" ++#~ msgstr "Honduras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatia" ++#~ msgstr "Kroatië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haiti" ++#~ msgstr "Haiti" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungary" ++#~ msgstr "Hongarije" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesia" ++#~ msgstr "Indonesië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ireland" ++#~ msgstr "Ierland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israel" ++#~ msgstr "Israel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Isle of Man" ++#~ msgstr "Eiland Man" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "India" ++#~ msgstr "India" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraq" ++#~ msgstr "Irak" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iran" ++#~ msgstr "Iran" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iceland" ++#~ msgstr "IJsland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italy" ++#~ msgstr "Italië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jersey" ++#~ msgstr "Jersey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaica" ++#~ msgstr "Jamaica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordan" ++#~ msgstr "Jordanië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japan" ++#~ msgstr "Japan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenya" ++#~ msgstr "Kenya" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstan" ++#~ msgstr "Kirgizië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodia" ++#~ msgstr "Cambodja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiribati" ++#~ msgstr "Kiribati" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comoros" ++#~ msgstr "Comoros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Kitts and Nevis" ++#~ msgstr "St. Kitts en Nevis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korea" ++#~ msgstr "Noord-Korea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korea" ++#~ msgstr "Zuid-Korea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwait" ++#~ msgstr "Koeweit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands" ++#~ msgstr "Kaaiman Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstan" ++#~ msgstr "Kazachstan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laos" ++#~ msgstr "Laos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanon" ++#~ msgstr "Libanon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Lucia" ++#~ msgstr "St. Lucia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liechtenstein" ++#~ msgstr "Liechtenstein" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lanka" ++#~ msgstr "Sri Lanka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberia" ++#~ msgstr "Liberia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho" ++#~ msgstr "Lesotho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuania" ++#~ msgstr "Litouwen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourg" ++#~ msgstr "Luxemburg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvia" ++#~ msgstr "Letland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libya" ++#~ msgstr "Libië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Morocco" ++#~ msgstr "Marokko" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monaco" ++#~ msgstr "Monaco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldova" ++#~ msgstr "Moldavië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montenegro" ++#~ msgstr "Montenegro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Martin" ++#~ msgstr "Saint Martin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Madagascar" ++#~ msgstr "Madagascar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marshall Islands" ++#~ msgstr "Marshall Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Middle-East" ++#~ msgstr "Midden-Oosten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonia" ++#~ msgstr "Macedonië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali" ++#~ msgstr "Mali" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanmar" ++#~ msgstr "Myanmar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolia" ++#~ msgstr "Mongolië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macau SAR(China)" ++#~ msgstr "Macau SAR(China)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Northern Mariana Islands" ++#~ msgstr "Noord Marianen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Martinique" ++#~ msgstr "Martinique" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritania" ++#~ msgstr "Mauritanië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montserrat" ++#~ msgstr "Montserrat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malta" ++#~ msgstr "Malta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius" ++#~ msgstr "Mauritius" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldives" ++#~ msgstr "Malediven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawi" ++#~ msgstr "Malawi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexico" ++#~ msgstr "Mexico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysia" ++#~ msgstr "Maleisië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambique" ++#~ msgstr "Mozambique" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibia" ++#~ msgstr "Namibië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Caledonia" ++#~ msgstr "Nieuw Caledonië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niger" ++#~ msgstr "Niger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norfolk Island" ++#~ msgstr "Norfolk Eiland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigeria" ++#~ msgstr "Nigeria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaragua" ++#~ msgstr "Nicaragua" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands" ++#~ msgstr "Nederland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norway" ++#~ msgstr "Noorwegen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Northern" ++#~ msgstr "Afrika, Noord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, North" ++#~ msgstr "Amerika, Noord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Northern" ++#~ msgstr "Europa, Noord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepal" ++#~ msgstr "Nepal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nauru" ++#~ msgstr "Nauru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niue" ++#~ msgstr "Niue" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand" ++#~ msgstr "Nieuw Zeeland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oceania" ++#~ msgstr "Oceanië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oman" ++#~ msgstr "Oman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panama" ++#~ msgstr "Panama" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peru" ++#~ msgstr "Peru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Polynesia" ++#~ msgstr "Frans Polinesië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinea" ++#~ msgstr "Papua New Guinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippines" ++#~ msgstr "Filippijnen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan" ++#~ msgstr "Pakistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poland" ++#~ msgstr "Polen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" ++#~ msgstr "Saint Pierre en Miquelon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pitcairn" ++#~ msgstr "Pitcairn" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Puerto Rico" ++#~ msgstr "Puerto Rico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palestinian Territory" ++#~ msgstr "Palestijns territorium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portugal" ++#~ msgstr "Portugal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palau" ++#~ msgstr "Palau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguay" ++#~ msgstr "Paraguay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatar" ++#~ msgstr "Qatar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Réunion" ++#~ msgstr "Réunion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romania" ++#~ msgstr "Roemenië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbia" ++#~ msgstr "Servië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russia" ++#~ msgstr "Rusland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwanda" ++#~ msgstr "Rwanda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Arabia" ++#~ msgstr "Saoedi-Arabië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands" ++#~ msgstr "Solomon Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychelles" ++#~ msgstr "Seychellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudan" ++#~ msgstr "Sudan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweden" ++#~ msgstr "Zweden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore" ++#~ msgstr "Singapore" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena" ++#~ msgstr "Saint Helena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenia" ++#~ msgstr "Slowenië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovakia" ++#~ msgstr "Slowakije" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leone" ++#~ msgstr "Siërra Leone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "San Marino" ++#~ msgstr "San Marino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Senegal" ++#~ msgstr "Senegal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somalia" ++#~ msgstr "Somalie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Southern" ++#~ msgstr "Afrika, Zuid-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, South" ++#~ msgstr "Amerika, Zuid-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South" ++#~ msgstr "Azië, Zuid-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South-East" ++#~ msgstr "Azië, Zuid-Oost-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Southern" ++#~ msgstr "Europa, Zuid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suriname" ++#~ msgstr "Suriname" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sao Tome and Principe" ++#~ msgstr "Sao Tome en Principe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "El Salvador" ++#~ msgstr "El Salvador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syria" ++#~ msgstr "Syrië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swaziland" ++#~ msgstr "Swaziland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turks and Caicos Islands" ++#~ msgstr "Turks en Caicos Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chad" ++#~ msgstr "Tsjaad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Togo" ++#~ msgstr "Togo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thailand" ++#~ msgstr "Thailand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistan" ++#~ msgstr "Tadjikistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tokelau" ++#~ msgstr "Tokelau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Timor-Leste" ++#~ msgstr "Timor-Leste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistan" ++#~ msgstr "Turkmenistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisia" ++#~ msgstr "Tunisie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tonga" ++#~ msgstr "Tonga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Timor" ++#~ msgstr "Oost Timor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkey" ++#~ msgstr "Turkije" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago" ++#~ msgstr "Trinidad en Tobago" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tuvalu" ++#~ msgstr "Tuvalu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taiwan" ++#~ msgstr "Taiwan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzania, United Republic of" ++#~ msgstr "Tanzania, Verenigde republiek van" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukraine" ++#~ msgstr "Oekraïne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uganda" ++#~ msgstr "Uganda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States of America" ++#~ msgstr "Verenigde Staten van Amerika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguay" ++#~ msgstr "Uruguay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan" ++#~ msgstr "Uzbekistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vatican City" ++#~ msgstr "Vaticaanstad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" ++#~ msgstr "St. Vincent en de Grenadines" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuela" ++#~ msgstr "Venezuela" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, British" ++#~ msgstr "Virgin Eilanden, Britse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, U.S." ++#~ msgstr "Virgin Eilanden, U.S." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnam" ++#~ msgstr "Viëtnam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu" ++#~ msgstr "Vanuatu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Western" ++#~ msgstr "Afrika, West-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Western" ++#~ msgstr "Europa, West" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallis and Futuna" ++#~ msgstr "Wallis en Futuna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoa" ++#~ msgstr "Samoa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemen" ++#~ msgstr "Jemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mayotte" ++#~ msgstr "Mayotte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Africa" ++#~ msgstr "Zuid-Afrika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambia" ++#~ msgstr "Zambia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwe" ++#~ msgstr "Zimbabwe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Franc" ++#~ msgstr "Andorraanse frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Peseta" ++#~ msgstr "Andorraanse peseta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" ++#~ msgstr "Verenigde Arabische Emiraten Dirham" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghan Afghani" ++#~ msgstr "Afghaanse Afghani" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albanian Lek" ++#~ msgstr "Albanese Lek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenian Dram" ++#~ msgstr "Armeense Dram" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" ++#~ msgstr "Antilliaanse gulden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Kwanza" ++#~ msgstr "Angolese Kwanza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" ++#~ msgstr "Angolese Nieuwe Kwanza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentine Peso" ++#~ msgstr "Argentijnse Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austrian Schilling" ++#~ msgstr "Oostenrijkse Shilling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australian Dollar" ++#~ msgstr "Australische Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruban Florin" ++#~ msgstr "Arubaanse Gulden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijani Manat" ++#~ msgstr "Azerbeidzjaanse manat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" ++#~ msgstr "Converteerbare Mark uit Bosnië en Herzegovina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados Dollar" ++#~ msgstr "Barbadiaanse Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladeshi Taka" ++#~ msgstr "Bangladesh Taka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgian Franc" ++#~ msgstr "Belgische Frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" ++#~ msgstr "Bulgaarse Lev A/99" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev" ++#~ msgstr "Bulgaarse Lev" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahraini Dinar" ++#~ msgstr "Bahreinse Dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundian Franc" ++#~ msgstr "Burundese Frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda Dollar" ++#~ msgstr "Bermuda Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Dollar" ++#~ msgstr "Brunei Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Boliviano" ++#~ msgstr "Boliviaanse Boliviano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Mvdol" ++#~ msgstr "Boliviaanse Mvdol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazilian Real" ++#~ msgstr "Braziliaanse Real" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamian Dollar" ++#~ msgstr "Bahamaanse Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" ++#~ msgstr "Bhutaanse Ngultrum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana Pula" ++#~ msgstr "Botswaanse Pula" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarusian Ruble" ++#~ msgstr "Wit-Russische Roebel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize Dollar" ++#~ msgstr "Belize Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canadian Dollar" ++#~ msgstr "Canadese Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congolese Franc" ++#~ msgstr "Kongolese franc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swiss Franc" ++#~ msgstr "Zwitserse Frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" ++#~ msgstr "Chileense Unidad DE Fomento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Peso" ++#~ msgstr "Chileense Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chinese Yuan" ++#~ msgstr "Chinese Yuan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Peso" ++#~ msgstr "Colombiaanse Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" ++#~ msgstr "Colombiaanse unidad de valor real" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rican Colon" ++#~ msgstr "Costaricaanse colón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Convertible Peso" ++#~ msgstr "Cubaanse Converteerbare Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Peso" ++#~ msgstr "Cubaanse Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde Escudo" ++#~ msgstr "Kaapverdische Escudo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cypriot Pound" ++#~ msgstr "Cypriotisch Pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Koruna" ++#~ msgstr "Tsjechische Kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German Mark" ++#~ msgstr "Duitse Mark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti Franc" ++#~ msgstr "Djiboutiaanse Frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Danish Krone" ++#~ msgstr "Deense Kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Peso" ++#~ msgstr "Dominicaanse Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algerian Dinar" ++#~ msgstr "Algerijnse Dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonian Kroon" ++#~ msgstr "Estlandse Kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egyptian Pound" ++#~ msgstr "Egyptisch Pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrean Nakfa" ++#~ msgstr "Eritrese Nakfa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spanish Peseta" ++#~ msgstr "Spaanse Peseta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopian Birr" ++#~ msgstr "Ethiopische Birr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Euro" ++#~ msgstr "Euro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finnish Markka" ++#~ msgstr "Finse Mark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fijian Dollar" ++#~ msgstr "Fiji-Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands Pound" ++#~ msgstr "Falklandeilands pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Franc" ++#~ msgstr "Franse Frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "British Pound Sterling" ++#~ msgstr "Britse pond sterling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgian Lari" ++#~ msgstr "Georgische Lari" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghanaian Cedi" ++#~ msgstr "Ghanese Cedi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana Cedi" ++#~ msgstr "Ghanese Cedi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar Pound" ++#~ msgstr "Gibraltarees pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambian Dalasi" ++#~ msgstr "Gambiaanse Dalasi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinean Franc" ++#~ msgstr "Guinea Franc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greek Drachma" ++#~ msgstr "Griekse Drachme" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemalan Quetzal" ++#~ msgstr "Guatemalaanse Quetzal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" ++#~ msgstr "Guinea-Bissause Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyanese Dollar" ++#~ msgstr "Guyanese Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong Dollar" ++#~ msgstr "Hongkongse Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduran Lempira" ++#~ msgstr "Hondurese Lempira" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatian Kuna" ++#~ msgstr "Kroatische kuna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haitian Gourde" ++#~ msgstr "Haïtiaanse Gourde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungarian Forint" ++#~ msgstr "Hongaarse Forint" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesian Rupiah" ++#~ msgstr "Indonesische Rupiah" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irish Pound" ++#~ msgstr "Ierse pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israeli New Sheqel" ++#~ msgstr "Israëlische Nieuwe Shekel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indian Rupee" ++#~ msgstr "Indiase roepie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraqi Dinar" ++#~ msgstr "Iraakse dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iranian Rial" ++#~ msgstr "Iraanse rial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icelandic Krona" ++#~ msgstr "IJslandse kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italian Lira" ++#~ msgstr "Italiaanse lire" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaican Dollar" ++#~ msgstr "Jamaicaanse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordanian Dinar" ++#~ msgstr "Jordaanse dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japanese Yen" ++#~ msgstr "Japanse yen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenyan Shilling" ++#~ msgstr "Keniaanse shilling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstani Som" ++#~ msgstr "Kirgizische som" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodian Riel" ++#~ msgstr "Cambodjaanse riel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comorian Franc" ++#~ msgstr "Comorese franc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korean Won" ++#~ msgstr "Noord-Koreaanse won" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korean Won" ++#~ msgstr "Zuid-Koreaanse won" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwaiti Dinar" ++#~ msgstr "Koeweitse dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands Dollar" ++#~ msgstr "Kaaimaneilandse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstani Tenge" ++#~ msgstr "Kazachstaanse tenge" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lao Kip" ++#~ msgstr "Laotiaanse kip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanese Pound" ++#~ msgstr "Libanees pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lankan Rupee" ++#~ msgstr "Srilankaanse roepie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberian Dollar" ++#~ msgstr "Liberiaanse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho Loti" ++#~ msgstr "Lesothaanse loti" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuanian Litas" ++#~ msgstr "Litouwse litas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourgish Franc" ++#~ msgstr "Luxemburgse frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvian Lats" ++#~ msgstr "Letse lats" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libyan Dinar" ++#~ msgstr "Libische dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moroccan Dirham" ++#~ msgstr "Marokkaanse dirham" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldovan Leu" ++#~ msgstr "Moldavische leu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Ariary" ++#~ msgstr "Malagasische ariary" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Franc" ++#~ msgstr "Malagasische frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonian Denar" ++#~ msgstr "Macedonische denar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali Franc" ++#~ msgstr "Malinese frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanma Kyat" ++#~ msgstr "Myanmar kyat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolian Tugrik" ++#~ msgstr "Mongoliaanse tugrik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macanese Pataca" ++#~ msgstr "Macause pataca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" ++#~ msgstr "Mauritanische ouguiya" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maltese Lira" ++#~ msgstr "Maltese lire" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius Rupee" ++#~ msgstr "Mauritiaanse rupee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" ++#~ msgstr "Maldiviaanse rufiyaa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawian Kwacha" ++#~ msgstr "Malawiaanse kwacha" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Peso" ++#~ msgstr "Mexicaanse peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" ++#~ msgstr "Mexicaanse Unidad de Inversion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysian Ringgit" ++#~ msgstr "Maleisische ringgit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambican Metical" ++#~ msgstr "Mozambikaanse metical" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibian Dollar" ++#~ msgstr "Namibische dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigerian Naira" ++#~ msgstr "Nigeriaanse naira" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" ++#~ msgstr "Nicaraguaanse cordoba oro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Guilder" ++#~ msgstr "Nederlandse gulden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norwegian Krone" ++#~ msgstr "Noorse kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepalese Rupee" ++#~ msgstr "Nepalese rupee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand Dollar" ++#~ msgstr "Nieuw-Zeelandse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Omani Rial" ++#~ msgstr "Omaanse rial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panamanian Balboa" ++#~ msgstr "Panamaanse balboa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" ++#~ msgstr "Peruaanse nieuwe sol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinean Kina" ++#~ msgstr "Papua-Nieuw-Guineaanse kina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippine Peso" ++#~ msgstr "Filipijnse peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan Rupee" ++#~ msgstr "Pakistaanse rupee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Polish Zloty" ++#~ msgstr "Poolse zloty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Escudo" ++#~ msgstr "Portugese escudo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguayan Guarani" ++#~ msgstr "Paraguayaanse guarani" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatari Riyal" ++#~ msgstr "Qatarese rial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu A/05" ++#~ msgstr "Roemeense leu A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu" ++#~ msgstr "Roemeense leu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbian Dinar" ++#~ msgstr "Servische dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble" ++#~ msgstr "Russische roebel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble A/97" ++#~ msgstr "Russische roebel A/97" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwandan Franc" ++#~ msgstr "Rwandese franc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Riyal" ++#~ msgstr "Saoedische riyal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands Dollar" ++#~ msgstr "Salomon-dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychellois Rupee" ++#~ msgstr "Seychellen rupee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Dinar" ++#~ msgstr "Soedanese dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Pound" ++#~ msgstr "Sudanees pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish Krona" ++#~ msgstr "Zweedse kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore Dollar" ++#~ msgstr "Singaporese dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena Pound" ++#~ msgstr "Sint-Heleens pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenian Tolar" ++#~ msgstr "Sloveense tolar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovak Koruna" ++#~ msgstr "Slowaakse kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leonean Leone" ++#~ msgstr "Sierraleoonse leone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somali Shilling" ++#~ msgstr "Somalische shilling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Dollar" ++#~ msgstr "Surinaamse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Guilder" ++#~ msgstr "Surinaamse gulden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" ++#~ msgstr "Sao Tomé en Principe dobra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Salvadoran Colon" ++#~ msgstr "Salvadoraanse colon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syrian Pound" ++#~ msgstr "Syrisch pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swazi Lilangeni" ++#~ msgstr "Swaziland lilangeni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thai Baht" ++#~ msgstr "Thaise baht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistani Somoni" ++#~ msgstr "Tadzjikistan somoni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" ++#~ msgstr "Turkmenistan oude manat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Manat" ++#~ msgstr "Turkmenistan manat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisian Dinar" ++#~ msgstr "Tunesische dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tongan Pa'anga" ++#~ msgstr "Tonga pa'anga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" ++#~ msgstr "Portugees-Timor escudo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira A/05" ++#~ msgstr "Turkse lira A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira" ++#~ msgstr "Turkse lira" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" ++#~ msgstr "Trinidad en Tobago dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Taiwan Dollar" ++#~ msgstr "nieuwe Taiwanese dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzanian Shilling" ++#~ msgstr "Tanzaniaanse shilling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" ++#~ msgstr "Oekraïense grivna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ugandan Shilling" ++#~ msgstr "Ugandese shilling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar" ++#~ msgstr "US dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" ++#~ msgstr "US dollar (volgende dag)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" ++#~ msgstr "US dollar (zelfde dag)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguayan Peso" ++#~ msgstr "Uruguayaanse peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan Som" ++#~ msgstr "Oezbeekse som" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" ++#~ msgstr "Venezolaanse bolivar fuerte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnamese Dong" ++#~ msgstr "Vietnamese dong" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu Vatu" ++#~ msgstr "Vanuatu vatu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoan Tala" ++#~ msgstr "Samoaanse tala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African CFA Franc" ++#~ msgstr "Centraal Afrikaanse CFA-frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silver" ++#~ msgstr "Zilver" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gold" ++#~ msgstr "Goud" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Caribbean Dollar" ++#~ msgstr "Oost-Caribische dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "West African CFA Franc" ++#~ msgstr "West Afrikaanse CFA-frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palladium" ++#~ msgstr "Palladium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CFP Franc" ++#~ msgstr "CFP-frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platinum" ++#~ msgstr "Platinum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemeni Rial" ++#~ msgstr "Jemenitische rial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yugoslav Dinar" ++#~ msgstr "Joegoslavische dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South African Rand" ++#~ msgstr "Zuid-Afrikaanse rand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambian Kwacha" ++#~ msgstr "Zambiaanse kwacha" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" ++#~ msgstr "Zimbabwaanse dollar A/06" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar" ++#~ msgstr "Zimbabwaanse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal Services" ++#~ msgstr "Interne diensten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Development" ++#~ msgstr "Ontwikkeling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translation" ++#~ msgstr "Vertaling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Development" ++#~ msgstr "Webontwikkeling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Editors" ++#~ msgstr "Editors" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Education" ++#~ msgstr "Onderwijs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Languages" ++#~ msgstr "Talen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mathematics" ++#~ msgstr "Wiskunde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Miscellaneous" ++#~ msgstr "Diversen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science" ++#~ msgstr "Wetenschappelijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teaching Tools" ++#~ msgstr "Lesprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arcade" ++#~ msgstr "Arcade" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Board Games" ++#~ msgstr "Bordspellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Card Games" ++#~ msgstr "Kaartspellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games" ++#~ msgstr "Amusement" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games for Kids" ++#~ msgstr "spelletjes voor kinderen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logic Games" ++#~ msgstr "Logische spellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue-like Games" ++#~ msgstr "Rogue-achtige spellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tactics & Strategy" ++#~ msgstr "Tactiek en Strategie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphics" ++#~ msgstr "Grafisch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet" ++#~ msgstr "Internet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Applications" ++#~ msgstr "Terminal-toepassingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Menu" ++#~ msgstr "KDE-menu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "More Applications" ++#~ msgstr "Meer programma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multimedia" ++#~ msgstr "Multimedia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Office" ++#~ msgstr "Kantoortoepassingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science & Math" ++#~ msgstr "Wetenschap en wiskunde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System" ++#~ msgstr "Systeem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Toys" ++#~ msgstr "Speelgoed" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost & Found" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "Toegankelijkheid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "Toegankelijkheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "Hulpmiddelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "Hulpmiddelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "Bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "Bestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "Randapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "Randapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "PIM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "Persoonlijke Informatie Management" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Utilities" ++#~ msgstr "Grafische hulpprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X Window Utilities" ++#~ msgstr "X Window-hulpprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "Desktop-zoekopdracht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" ++#~ msgstr "Nepomuk/Strigi-server instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Search Module" ++#~ msgstr "Nepomuk-zoekmodule" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " ++#~ "listings." ++#~ msgstr "" ++#~ "Helper-module voor KIO om automatisch bijwerken van nepomukzoeklijsten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Server" ++#~ msgstr "Nepomuk-server" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" ++#~ msgstr "De Nepomuk-server levert opslagdiensten en bediening voor Strigi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service" ++#~ msgstr "Nepomuk-dienst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup" ++#~ msgstr "Nepomuk reservekopie maken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync" ++#~ msgstr "Nepomuk reservekopie-synchronisatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." ++#~ msgstr "Nepomuk service die reservekopie-synchronisatie afhandelt." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukFileWatch" ++#~ msgstr "NepomukFileWatch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" ++#~ msgstr "NepomukFileWatch volgt uw systeem op bestandswijzigingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukQueryService" ++#~ msgstr "NepomukQueryService" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " ++#~ "folders" ++#~ msgstr "" ++#~ "De Nepomuk Query Service biedt een interface voor het persistent " ++#~ "doorzoeken van mappen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" ++#~ msgstr "Nepomuk verwijderbare opslagdienst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " ++#~ "metadata on removable storage devices." ++#~ msgstr "" ++#~ "De Nepomuk verwijderbare opslagservice, levert toegang tot Nepomuk " ++#~ "metagegevens over verwijderbare opslagapparaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Data Storage" ++#~ msgstr "Nepomuk-gegevensopslag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" ++#~ msgstr "De kern Nepomuk-gegevensopslagdienst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Semantic Data Storage" ++#~ msgstr "Semantische gegevensopslag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Semantic Desktop" ++#~ msgstr "Semantisch bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Failed to start Nepomuk" ++#~ msgstr "Nepomuk starten is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" ++#~ msgstr "Het Nepomuk semantische bureaubladsysteem kon niet worden gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data" ++#~ msgstr "Nepomuk-gegevens converteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" ++#~ msgstr "" ++#~ "Alle Nepomuk-gegevens zijn geconverteerd naar de nieuwe opslagbackend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" ++#~ msgstr "Converteren van Nepomuk-gegevens is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" ++#~ msgstr "" ++#~ "Het converteren van de Nepomuk-gegevens naar een nieuwe backend is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data done" ++#~ msgstr "Converteren van Nepomuk-gegevens voltooid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" ++#~ msgstr "" ++#~ "De Nepomuk-gegevens zijn succesvol geconverteerd naar de nieuwe backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" ++#~ msgstr "Nepomuk Strigi-dienst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " ++#~ "the desktop" ++#~ msgstr "" ++#~ "Nepomuk-dienst die de strigi-daemon aanstuurt. Deze indexeert de " ++#~ "bestanden op uw computer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "Bureaublad-zoekopdracht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing started" ++#~ msgstr "Eerste indexering gestart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." ++#~ msgstr "" ++#~ "Indexering van lokale bestanden voor snelle zoekopdrachten is gestart." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing finished" ++#~ msgstr "Eerste indexering voltooid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " ++#~ "completed." ++#~ msgstr "" ++#~ "De eerste indexering van lokale bestanden voor snelle desktop-" ++#~ "zoekopdrachten is gereed." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing suspended" ++#~ msgstr "Indexering onderbroken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." ++#~ msgstr "Bestandenindexering is onderbroken door de zoekservice." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing resumed" ++#~ msgstr "Indexering hervat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." ++#~ msgstr "Bestandenindexering is hervat door de zoekservice." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon" ++#~ msgstr "Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound and Video Configuration" ++#~ msgstr "Geluid en video instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon Xine" ++#~ msgstr "Xine (Phonon)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Xine Backend Configuration" ++#~ msgstr "Xine-backend instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound Policy" ++#~ msgstr "Beleid voor geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides sound system policy to applications" ++#~ msgstr "Levert het systeembeleid aan applicaties voor het geluid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Multimedia Backend" ++#~ msgstr "KDE multimedia-backend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia System" ++#~ msgstr "Multimedia-systeem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Output Device Changed" ++#~ msgstr "Geluiduitvoerapparaat gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed" ++#~ msgstr "Melding als geluiduitvoerapparaat automatisch is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE-HiColor" ++#~ msgstr "KDE Hoge kleuren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fallback icon theme" ++#~ msgstr "Terugval pictogramthema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Newspaper Layout" ++#~ msgstr "Opmaak van krant" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A layout that puts widgets into columns" ++#~ msgstr "Een indeling die widgets in kolommen zet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "plasma-kpart" ++#~ msgstr "plasma-kpart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save remote widgets' policies" ++#~ msgstr "Beleidsregels voor widgets op afstand opslaan" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" ++#~ msgstr "" ++#~ "Voorkomt het opslaan door het systeem van beleidsregels voor widgets op " ++#~ "afstand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma JavaScript Addon" ++#~ msgstr "Addon voor Plasma JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Javascript Addon" ++#~ msgstr "Addon voor JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" ++#~ msgstr "Addons voor Javascript Plasma plugins" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Declarative widget" ++#~ msgstr "Widget voor declaratie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" ++#~ msgstr "Hier thuishorend Plasma-widget geschreven in QML en JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Widget" ++#~ msgstr "JavaScript-widget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++#~ msgstr "Plasma-widget geschreven in JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript DataEngine" ++#~ msgstr "JavaScript-data-engine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "JavaScript-runner" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "JavaScript-runner" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platform" ++#~ msgstr "Platvorm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Platform Manager" ++#~ msgstr "Windows platvormbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" ++#~ msgstr "KDED Windows-startmenumodule" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shortcut icon support" ++#~ msgstr "Ondersteuning voor pictogrammen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Preview" ++#~ msgstr "Geluidsvoorbeeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Displayer" ++#~ msgstr "Afbeeldingweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Ejector" ++#~ msgstr "Uitwerpen uit apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft automatisch apparaten vrij als hun uitwerpknop wordt ingedrukt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Devices" ++#~ msgstr "Verwijderbare apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" ++#~ msgstr "Automatische behandeling van verwijderbare opslagmedia configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Device Automounter" ++#~ msgstr "Automatische aankoppelaar voor verwijderbare apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" ++#~ msgstr "Koppelt automatisch apparaten aan zoals nodig is" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Status" ++#~ msgstr "Netwerkstatus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " ++#~ "applications using the network." ++#~ msgstr "" ++#~ "Volgt de status van netwerkinterfaces en levert notificatie aan " ++#~ "programma's die het netwerk gebruiken." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Detection" ++#~ msgstr "Hardware-detectie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" ++#~ msgstr "Levert een gebruikersinterface voor hardware gebeurtenissen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free Space Notifier" ++#~ msgstr "Vrije ruimte-melder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft een waarschuwing bij een lage stand van de vrije ruimte voor uw " ++#~ "persoonlijke map" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++#~ msgstr "KDE-daemon voor het melden van vrije ruimte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Disk Space" ++#~ msgstr "Schijf bijna vol" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for warning notifications" ++#~ msgstr "Wordt gebruikt voor waarschuwingsmeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Running low on disk space" ++#~ msgstr "Bijna geen vrije schijfruimte meer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You are running low on disk space" ++#~ msgstr "U hebt bijna geen vrije schijfruimte meer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "KDE Toegankelijkheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become active" ++#~ msgstr "Een modificatietoets is geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is nu actief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become inactive" ++#~ msgstr "Een modificatietoets is inactief geworden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is nu inactief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has been locked" ++#~ msgstr "Een modificatietoets is vergrendeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " ++#~ "all of the following keypresses" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is vergrendeld en nu actief " ++#~ "voor alle volgende toetsaanslagen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been activated" ++#~ msgstr "Een vergrendeltoets is geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "Een vergrendeltoets (bijv. Caps Lock of Num Lock ) is nu actief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been deactivated" ++#~ msgstr "Een vergrendeltoets is gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "Een vergrendeltoets (bijv. Caps Lock of Num Lock ) is nu inactief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Plakkende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Plakkende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Langzame toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Langzame toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Stuiterende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Stuiterende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Muistoetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Muistoetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" ++#~ msgstr "Verbeterde toegankelijkheid voor gebruikers met een handicap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autostart" ++#~ msgstr "Autostart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." ++#~ msgstr "" ++#~ "Een configuratiemodule voor het beheren van programma's die opstarten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Bell" ++#~ msgstr "Systeembel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Bell Configuration" ++#~ msgstr "Systeemgeluiden instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colors" ++#~ msgstr "Kleuren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Color settings" ++#~ msgstr "Kleuren instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date & Time" ++#~ msgstr "Datum en Tijd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time settings" ++#~ msgstr "Instellen van datum en tijd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time Control Module" ++#~ msgstr "Datum en tijd controlemodule" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the date/time settings" ++#~ msgstr "Datum- en tijdinstellingen opslaan" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgstr "" ++#~ "Systeembeleid voorkwam dat u de datum- en tijdinstellingen kon opslaan." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paths" ++#~ msgstr "Paden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Change the location important files are stored" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u de locatie voor het opslaan van belangrijke bestanden wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Theme" ++#~ msgstr "Bureaubladthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the desktop theme" ++#~ msgstr "Pas het bureaubladthema aan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fonts" ++#~ msgstr "Lettertypen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Font settings" ++#~ msgstr "Lettertypeninstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "Beeldscherm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display Settings" ++#~ msgstr "Beeldscherminstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Joystick settings" ++#~ msgstr "Joystick instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Joystick" ++#~ msgstr "Joystick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Theme" ++#~ msgstr "Cursorthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" ++#~ msgstr "Het uiterlijk van de muiscursor aanpassen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse" ++#~ msgstr "Muis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse settings" ++#~ msgstr "Muisinstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard" ++#~ msgstr "Toetsenbord" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard settings" ++#~ msgstr "Toetsenbord instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Daemon" ++#~ msgstr "Toetsenbord-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Toetsenbordindeling" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts" ++#~ msgstr "Bekijk en schakel tussen actieve toetsenbordindelingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Globale sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of keybindings" ++#~ msgstr "Instellingen voor sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" ++#~ msgstr "KDE-standaard voor 3 modificatietoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" ++#~ msgstr "KDE-standaard voor 4 modificatietoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Scheme" ++#~ msgstr "Mac-schema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX Scheme" ++#~ msgstr "UNIX-schema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" ++#~ msgstr "Windows-schema (zonder Win-toets)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" ++#~ msgstr "Windows-schema (met Win-toets)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" ++#~ msgstr "WindowMaker (3 modificatietoetsen)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install..." ++#~ msgstr "Installeren..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFontView" ++#~ msgstr "KFontView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Lettertypeweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Installer" ++#~ msgstr "Lettertype-installatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage system-wide fonts." ++#~ msgstr "Beheer van systeembrede lettertypen." ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." ++#~ msgstr "Wijzigen van de systeembrede lettertypen vereist rechten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" ++#~ msgstr "Lettertypen installeren, beheren en bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Files" ++#~ msgstr "Lettertypebestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Lettertypeweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install KDE Theme" ++#~ msgstr "KDE-thema installeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Theme Manager" ++#~ msgstr "Themabeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage global KDE visual themes" ++#~ msgstr "Algemene visuele thema's van KDE beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Launch Feedback" ++#~ msgstr "Opstartnotificatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose application-launch feedback style" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u bepalen hoe u visueel wordt geattendeerd op het opstarten van " ++#~ "een toepassing" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRandRTray" ++#~ msgstr "KRandRTray" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Resize & Rotate" ++#~ msgstr "Scherm roteren en grootte wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." ++#~ msgstr "" ++#~ "Een paneelapplet voor het wijzigen van de grootte en oriëntatie van de " ++#~ "schermweergave." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management change monitor" ++#~ msgstr "Monitor voor wijzigingen in schermbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size & Orientation" ++#~ msgstr "Grootte en oriëntatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Resize and Rotate your display" ++#~ msgstr "Wijzig de schermgrootte en roteer deze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Schermbeveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver Settings" ++#~ msgstr "Schermbeveiliging instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smartcards" ++#~ msgstr "Chipkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure smartcard support" ++#~ msgstr "Chipkaartondersteuning instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Standaard sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of standard keybindings" ++#~ msgstr "Instellingen voor standaard sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Style" ++#~ msgstr "Stijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hiermee kunt u het gedrag van de widgets aanpassen en de stijl van KDE " ++#~ "wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace" ++#~ msgstr "Werkruimte" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" ++#~ msgstr "Globale opties voor de Plasma-werkruimte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multiple Monitors" ++#~ msgstr "Meerdere monitoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" ++#~ msgstr "Hier kunt u KDE voor meerdere monitoren instellen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fish Net" ++#~ msgstr "Visnet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Flowers" ++#~ msgstr "Bloemen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Night Rock by Tigert" ++#~ msgstr "Night Rock, door Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pavement" ++#~ msgstr "Stoep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rattan" ++#~ msgstr "Rotan" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++#~ msgstr "Stonewall 2, door Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Triangles" ++#~ msgstr "Triangels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++#~ msgstr "XEarth, door Kirk Johnson" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++#~ msgstr "XGlobe, door Thorsten Scheuermann" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" ++#~ msgstr "XPlanet, door Hari Nair" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager Control Module" ++#~ msgstr "Controlemodule van aanmeldbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the Login Manager settings" ++#~ msgstr "Instellingen aanmeldbeheerder opslaan" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " ++#~ "settings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Autorisatie van systeembeheerder is vereist om instellingen van de " ++#~ "aanmeldbeheerder te wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" ++#~ msgstr "Beheren van afbeeldingen in de aanmeldbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " ++#~ "Login Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Autorisatie van systeembeheerder is vereist om afbeeldingen in de " ++#~ "aanmeldbeheerder te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" ++#~ msgstr "Thema's beheren voor de aanmeldbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " ++#~ "Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Autorisatie van systeembeheerder is vereist om thema's in de " ++#~ "aanmeldbeheerder te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Screen" ++#~ msgstr "Aanmeldscherm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" ++#~ msgstr "Hier kunt u het aanmeldscherm (KDM) instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stripes" ++#~ msgstr "Strepen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "9WM" ++#~ msgstr "9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" ++#~ msgstr "Een emulator voor de Plan9 windowmanager 8-1/2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM" ++#~ msgstr "AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager" ++#~ msgstr "Een minimalistische windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM++" ++#~ msgstr "AEWM++" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " ++#~ "partial GNOME support" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een minimalistische windowmanager gebaseerd op AEWM, uitgebreid met " ++#~ "virtuele bureaubladen en gedeeltelijke GNOME-ondersteuning" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AfterStep" ++#~ msgstr "AfterStep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een windowmanager met het uiterlijk en gedrag van NeXTStep; gebaseerd op " ++#~ "FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AMATERUS" ++#~ msgstr "AMATERUS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een op GTK+ gebaseerde windowmanager met venstergroeperingfunctionaliteit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AmiWM" ++#~ msgstr "AmiWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" ++#~ msgstr "Een Amiga-achtige windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ASClassic" ++#~ msgstr "ASClassic" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" ++#~ msgstr "AfterStep Classic, een windowmanager gebaseerd op AfterStep 1.1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "awesome" ++#~ msgstr "vreselijk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highly configurable framework window manager" ++#~ msgstr "Een hoog instelbaar framewerkwindowbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blackbox" ++#~ msgstr "Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast & light window manager" ++#~ msgstr "Een snelle lichtgewicht windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDE" ++#~ msgstr "CDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " ++#~ "environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "The Common Desktop Environment, een commerciële industrieel " ++#~ "gestandariseerde desktop environment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTWM" ++#~ msgstr "CTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "" ++#~ "Claude's Tab Window Manager, TWM uitgebreid met virtuele schermen etc." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CWWM" ++#~ msgstr "CWWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "The ChezWam Window Manager, een minimalistische windowmanager gebaseerd " ++#~ "op EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment DR16" ++#~ msgstr "Enlightenment DR16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" ++#~ msgstr "Een zeer rijke en configureerbare windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment" ++#~ msgstr "Enlightenment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EvilWM" ++#~ msgstr "EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" ++#~ msgstr "Een minimalistische windowmanager gebaseerd op AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fluxbox" ++#~ msgstr "Fluxbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een zeer configureerbare lichtgewicht windowmanager gebaseerd op Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FLWM" ++#~ msgstr "FLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" ++#~ msgstr "De Fast Light Window Manager, primair gebaseerd op WM2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM95" ++#~ msgstr "FVWM95" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" ++#~ msgstr "Een op Windows 95 lijkende variant van FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM" ++#~ msgstr "FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een krachtige ICCCM-compliant windowmanager met meerdere bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME" ++#~ msgstr "GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" ++#~ "use desktop environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "De GNU Network Object Model Environment, een complete, vrije en eenvoudig " ++#~ "te gebruiken desktop environment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Golem" ++#~ msgstr "Golem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager" ++#~ msgstr "Een lichtgewicht windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IceWM" ++#~ msgstr "IceWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" ++#~ msgstr "Een Win95-OS/2-Motif-achtige windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ion" ++#~ msgstr "Ion" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een toetsenbordvriendelijke windowmanager met getegelde vensters. " ++#~ "Gebaseerd op PWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LarsWM" ++#~ msgstr "LarsWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" ++#~ msgstr "" ++#~ "De Lars Window Manager, gebaseerd op 9WM. Biedt ondersteuning voor " ++#~ "getegelde vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LWM" ++#~ msgstr "LWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "De Lightweight Window Manager, een niet-instelbare, kale windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LXDE" ++#~ msgstr "LXDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" ++#~ msgstr "Lichtgewicht X11 bureaublad-omgeving" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Matchbox" ++#~ msgstr "Matchbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager for handheld devices" ++#~ msgstr "Een windowmanager voor handcomputers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity" ++#~ msgstr "Metacity" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" ++#~ msgstr "Een lichtgewicht op GTK2 gebaseerde windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MWM" ++#~ msgstr "MWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Motif Window Manager" ++#~ msgstr "De Motif Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLVWM" ++#~ msgstr "OLVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " ++#~ "virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "De OpenLook Virtual Window Manager. OLWM uitgebreid met virtuele " ++#~ "bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLWM" ++#~ msgstr "OLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" ++#~ msgstr "De traditionele Open Look Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "Een lichtgewicht windowmanager, gebaseerd op Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oroborus" ++#~ msgstr "Oroborus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight themeable window manager" ++#~ msgstr "Een lichtgewicht windowmanager met themabeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phluid" ++#~ msgstr "Phluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Imlib2 based window manager" ++#~ msgstr "Een op imlib2 gebaseerde windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PWM" ++#~ msgstr "PWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een lichtgewicht windowmanager, welke meerdere vensters kan verbinden met " ++#~ "een frame" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QVWM" ++#~ msgstr "QVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 like window manager" ++#~ msgstr "Een Win95-achtige windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ratpoison" ++#~ msgstr "Ratpoison" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een eenvoudige windowmanager die alleen met het toetsenbord te bedienen " ++#~ "is, geïnspireerd door Screen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sapphire" ++#~ msgstr "Sapphire" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimal but configurable window manager" ++#~ msgstr "Een minimale maar instelbare windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sawfish" ++#~ msgstr "Sawfish" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een uitbreidbare windowmanager, scriptbaar via een Emacs Lisp-achtige taal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TWM" ++#~ msgstr "TWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Tab Window Manager" ++#~ msgstr "De Tab Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UDE" ++#~ msgstr "UDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" ++#~ msgstr "De Unix Desktop Environment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VTWM" ++#~ msgstr "VTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "" ++#~ "De Virtual Tab Window Manager. TWM uitgebreid met virtuele bureaubladen, " ++#~ "etc." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "W9WM" ++#~ msgstr "W9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " ++#~ "bindings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een windowmanager gebaseerd op 9WM. Uitgebreid met virtuele bureaubladen " ++#~ "en sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Waimea" ++#~ msgstr "Waimea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "Een zeer instelbare windowmanager, gebaseerd op Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WM2" ++#~ msgstr "WM2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A small, non-configurable window manager" ++#~ msgstr "Een kleine, niet-instelbare windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker" ++#~ msgstr "WindowMaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een eenvoudige windowmanager die het uiterlijk van NeXTStep zeer dicht " ++#~ "benaderd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce 4" ++#~ msgstr "XFce 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " ++#~ "environment reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "De Cholesterol Free Desktop Environment, versie 4. Een desktop " ++#~ "environment die herinnert aan CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce" ++#~ msgstr "XFce" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " ++#~ "reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. Een desktop environment die " ++#~ "herinnert aan CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Circles" ++#~ msgstr "Cirkels" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Theme with blue circles" ++#~ msgstr "Thema met blauwe cirkels" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethais" ++#~ msgstr "Ethais" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Horos" ++#~ msgstr "Horos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen-Air" ++#~ msgstr "Oxygen-Air" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Oxygen Theme" ++#~ msgstr "Oxygen-team" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Actions" ++#~ msgstr "Invoeracties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" ++#~ msgstr "" ++#~ "Service voor invoeracties die ingestelde acties uitvoert bij toetsen " ++#~ "indrukken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comment" ++#~ msgstr "Toelichting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMenuEdit" ++#~ msgstr "KMenuEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search" ++#~ msgstr "Zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple_action" ++#~ msgstr "Eenvoudige_handeling" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " ++#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " ++#~ "default.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Deze groep bevat diverse voorbeelden die de meeste functies van KHotkeys " ++#~ "demonstreren. (Opmerking: deze groep en alle bijhorende acties zijn " ++#~ "standaard uitgeschakeld)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Examples" ++#~ msgstr "Voorbeelden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " ++#~ "exists. Simple." ++#~ msgstr "" ++#~ "Na het indrukken van Ctrl+Alt+I krijgt het KSIRC-venster de focus als " ++#~ "deze is bestaat. Eenvoudig." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate KSIRC Window" ++#~ msgstr "KSIRC-venster activeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC window" ++#~ msgstr "KSIRC-venster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC" ++#~ msgstr "KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " ++#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " ++#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " ++#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " ++#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " ++#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " ++#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " ++#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " ++#~ "a) Shift+A\\n: " ++#~ "(colon) Shift+;\\n' " ++#~ "' (space) Space" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wanneer u op Ctrl+Alt+H drukt zal de invoer \"Hallo\" gesimuleerd worden " ++#~ "alsof u het getypt hebt. Handig wanneer u te lui bent om dingen als " ++#~ "'unsigned' te typen. Iedere toetsaanslag bij de invoer dient gescheiden " ++#~ "te worden met een dubbele punt ':'. Merk op dat een toetsaanslag " ++#~ "letterlijk genomen dient te worden, dus iedere toets die u indrukt dient " ++#~ "opgeschreven te worden. In de onderstaande tabel bevat de linkerkolom de " ++#~ "invoer en rechts wat u dient in te typen.\\n\\n\"enter\" (nieuwe " ++#~ "regel) Enter of Return\\na (kleine a) " ++#~ "A\\nA (hoofdletter a) Shift+A\\n: (dubbele " ++#~ "punt) Shift+;\\n' " ++#~ "' (spatie) Spatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type 'Hello'" ++#~ msgstr "'Hallo' typen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." ++#~ msgstr "Deze handeling start Konsole op, nadat op Ctrl+Alt+T is gedrukt." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Konsole" ++#~ msgstr "Konsole starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~ "in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " ++#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" ++#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" ++#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " ++#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " ++#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " ++#~ "active window having that title." ++#~ msgstr "" ++#~ "Lees de opmerking over de actie \"Hallo typen\" eerst.\\n\\nQt Designer " ++#~ "gebruikt Ctrl+F4 om vensters te sluiten. Maar in KDE betekent Ctrl+4 het " ++#~ "gaan naar het virtuele bureaublad 4, waardoor de sneltoets niet werkt in " ++#~ "Qt Designer. Voorts wordt Ctrl+W, de standaard sluittoets binnen KDE, " ++#~ "niet gebruikt.\\n\\nU kunt dit probleem oplossen door Ctrl+W naar Ctrl+F4 " ++#~ "te laten verwijzen wanneer het actieve venster Qt Designer is. Wanneer Qt " ++#~ "Designer actief is, zal iedere keer dat Ctrl+W wordt ingedrukt het " ++#~ "signaal Ctrl+F4 naar Qt Designer gestuurd worden. Ctrl+W blijft in andere " ++#~ "programma's ongewijzigd.\\n\\nEr dienen drie gegevens ingevuld te worden: " ++#~ "de sneltoets zelf, de verzonden sneltoets en de voorwaarde dat het " ++#~ "actieve venster Qt Designer moet zijn.\\nQt Designer heeft altijd de " ++#~ "titel 'Qt Designer by Trolltech', dus de voorwaarde zal eerst controleren " ++#~ "of het venster die titel heeft." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" ++#~ msgstr "Ctrl+W omzetten naar Ctrl+F4 in Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " ++#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " ++#~ "line 'qdbus' tool." ++#~ msgstr "" ++#~ "Door Alt+Ctrl+W in te drukken zal er een D-Bus-aanroep uitgevoerd worden " ++#~ "die het venster \"Commando uitvoeren\" opent. U kunt iedere andere D-Bus-" ++#~ "aanroep gebruiken, net zoals met de commandoregelvariant 'qdbus'." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++#~ msgstr "Voer de D-Bus oproep 'qdbus org.kde.krunner /App display' uit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " ++#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " ++#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " ++#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " ++#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " ++#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " ++#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" ++#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " ++#~ "'XMMS_Player')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Lees eerst de toelichting bij handeling \"Hallo typen\".\\n\\nNet als " ++#~ "\"Hallo typen\" simuleert deze een toetsenbordinvoer. In dit geval wordt " ++#~ "na het indrukken van de toetsencombinatie Ctrl+Alt+B, de 'B' gestuurt " ++#~ "naar XMMS (B in XMMS gaat naar de volgende track). Als het keuzevakje " ++#~ "'Naar specifiek venster sturen' is geselecteerd en een venster met de " ++#~ "klasse 'XMMS_Player' is opgegeven zal deze toetsenbordinvoer altijd naar " ++#~ "het XMMS-venster worden gestuurd. Op die manier kunt u XMMS ook bedienen " ++#~ "terwijl u bijvoorbeeld op een ander virtueel bureaublad aan het werk " ++#~ "bent. \\n\\n (Voer 'xprop' uit, klik op het XMMS-venster en zoek naar WM-" ++#~ "CLASS om 'XMMS_Player' te zien)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Next in XMMS" ++#~ msgstr "Volgende in XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS window" ++#~ msgstr "XMMS-venster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS Player window" ++#~ msgstr "XMMS-afspelervenster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" ++#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " ++#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " ++#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " ++#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " ++#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" ++#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " ++#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " ++#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " ++#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " ++#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " ++#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " ++#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " ++#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " ++#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " ++#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " ++#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " ++#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " ++#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Konqueror in KDE3.1 heeft tabbladen en nu kunt u ook gebaren gebruiken. " ++#~ "\\n\\nHoud eenvoudigweg de middelste muisknop ingedrukt en begin met het " ++#~ "tekenen van één van de gebaren en laat als u klaar bent de middelste " ++#~ "muisknop weer los. Als u alleen een selectie wilt plakken dan werkt dit " ++#~ "ook. Klik gewoon met de middelste muisknop. (U kunt de te gebruiken " ++#~ "muisknop wijzigen in de globale instellingen).\\n\\nMomenteel zijn de " ++#~ "volgende gebaren beschikbaar:\\nbeweeg naar rechts en dan terug naar " ++#~ "links - Vooruit (Alt + Pijl rechts)\\nbeweeg naar links en dan terug naar " ++#~ "rechts - Terug (Alt + Pijl links)\\nbeweeg omhoog en dan terug naar " ++#~ "beneden - Omhoog (Alt + Pijl omhoog)\\ndraai de muis rechtsom in een " ++#~ "cirkel - Herladen (F5)\\n\\nDe gebaarvormen kunnen worden ingevoerd door " ++#~ "ze te tekenen in de configuratiedialoog. U kunt ook naar uw numerieke " ++#~ "toetsenbord kijken om u te helpen. Gebaren worden herkend als een raster " ++#~ "van 3 bij 3 velden, genummerd van 1 tot 9.\\n\\nOpmerking: u moet de " ++#~ "gebaar exact uitvoeren om de gewenste handeling te activeren. Daarom is " ++#~ "het mogelijk om meerdere gebaren aan een handeling toe te wijzen. Probeer " ++#~ "complexe bewegingen, waarbij de richting van de muis meerdere malen wordt " ++#~ "veranderd, te vermijden. Bijv. de beweging 45654 of 74123 is eenvoudig " ++#~ "uit te voeren terwijl 1236987 al vrij moeilijk kan zijn.\\n\\nDe " ++#~ "condities voor alle gebaren zijn gedefinieerd in deze groep. Alle gebaren " ++#~ "worden alleen geactiveerd als een venster van Konqueror de focus heeft " ++#~ "(vensterklasse bevat 'konqueror')." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqi Gestures" ++#~ msgstr "Konqueror-gebaren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror window" ++#~ msgstr "Konqueror-venster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Back" ++#~ msgstr "Terug" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Gesture_triggers" ++#~ msgstr "Gebaarstarters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forward" ++#~ msgstr "Vooruit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up" ++#~ msgstr "Omhoog" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reload" ++#~ msgstr "Herladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " ++#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " ++#~ "minicli (Alt+F2)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Wanneer u Win+E (Tux+E) indrukt, zal de webbrowser gestart worden met de " ++#~ "pagina http://www.kde.org. U kunt alle commando's uitvoeren die u ook in " ++#~ "het venster \"Commando uitvoeren\" (Alt+F2) kunt aanroepen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Go to KDE Website" ++#~ msgstr "Ga naar KDE-website" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Konqueror gestures." ++#~ msgstr "Basis Konqueror-gebaren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Gestures" ++#~ msgstr "Konqueror-gebaren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move left, release." ++#~ msgstr "Indrukken, naar links bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " ++#~ "and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Opera-stijl: indrukken, omhoog bewegen, loslaten.\\nOpmerking: botst met " ++#~ "'Nieuw tabblad', en is standaard uitgeschakeld." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stop Loading" ++#~ msgstr "Laden stoppen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " ++#~ "move left, move up, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Omhoog gaan in de URL- of mappenstructuur.\\nMozilla-stijl: indrukken, " ++#~ "omhoog bewegen, naar links bewegen, omhoog bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " ++#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" ++#~ "\", and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Omhoog gaan in de URL- of mappenstructuur.\\nOpera-stijl: indrukken, " ++#~ "omhoog bewegen, naar links bewegen, omhoog bewegen,loslaten.\\Opmerking: " ++#~ "Botst met \"Vorige tabblad activeren\", en is daarom standaard " ++#~ "uitgeschakeld." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up #2" ++#~ msgstr "Omhoog #2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move right, release." ++#~ msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Next Tab" ++#~ msgstr "Volgend tabblad activeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move left, release." ++#~ msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, naar links bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Previous Tab" ++#~ msgstr "Vorig tabblad activeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Indrukken, naar beneden bewegen, naar boven bewegen, naar beneden " ++#~ "bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Tab" ++#~ msgstr "Tabblad dupliceren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, release." ++#~ msgstr "Indrukken, naar beneden bewegen, naar boven bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Window" ++#~ msgstr "Venster dupliceren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move right, release." ++#~ msgstr "Indrukken, naar rechts bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" ++#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Indrukken, naar beneden bewegen, half naar boven bewegen, naar rechts " ++#~ "bewegen, naar beneden bewegen, loslaten.\\n(tekent een kleine 'h'.)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " ++#~ "Press, move down, move right, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Indrukken, naar rechts bewegen, naar beneden bewegen, naar rechts " ++#~ "bewegen, loslaten.\\nAls in Mozilla: indrukken, naar beneden bewegen, " ++#~ "naar rechts bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Close Tab" ++#~ msgstr "Tabblad sluiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " ++#~ "disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Indrukken, naar boven bewegen, loslaten.\\nBotst met de tweede handeling " ++#~ "omhoog gaan in Opera, staat daarom standaard uit." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Tab" ++#~ msgstr "Nieuw tabblad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, release." ++#~ msgstr "Indrukken, naar beneden bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Window" ++#~ msgstr "Nieuw venster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move down, release." ++#~ msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, omlaag bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." ++#~ msgstr "Deze groep bevat handelingen die standaard zijn ingesteld." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Preset Actions" ++#~ msgstr "Voorgedefinieerde handelingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." ++#~ msgstr "KSnapShot starten wanneer PrintScreen wordt ingedrukt." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PrintScreen" ++#~ msgstr "PrintScreen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Custom Shortcuts" ++#~ msgstr "Aangepaste snelkoppelingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Input Actions settings" ++#~ msgstr "Invoeractieinstellingen configureren " ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost And Found" ++#~ msgstr "Verloren en gevonden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphical Information" ++#~ msgstr "Grafische informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Category" ++#~ msgstr "Categorie KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Apparaatinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Information" ++#~ msgstr "Netwerkinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter" ++#~ msgstr "KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Info Center" ++#~ msgstr "Informatiecentrum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Apparaatweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Apparaatweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DMA-Channels" ++#~ msgstr "DMA-kanalen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DMA information" ++#~ msgstr "DMA-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Interrupts" ++#~ msgstr "Interrupts" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interrupt information" ++#~ msgstr "Interrupt-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IO-Ports" ++#~ msgstr "IO-Poorten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IO-port information" ++#~ msgstr "IO-poortinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SCSI" ++#~ msgstr "SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SCSI information" ++#~ msgstr "SCSI-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summary" ++#~ msgstr "Samenvatting" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Information Summary" ++#~ msgstr "Hardware-informatie samenvatting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Server" ++#~ msgstr "X-server" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X-Server information" ++#~ msgstr "X-Server-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory" ++#~ msgstr "Geheugen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Memory information" ++#~ msgstr "Geheugeninformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Interfaces" ++#~ msgstr "Netwerkinterfaces" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network interface information" ++#~ msgstr "Netwerkinterface-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenGL" ++#~ msgstr "OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenGL information" ++#~ msgstr "OpenGL-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PCI" ++#~ msgstr "PCI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PCI information" ++#~ msgstr "PCI-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Status" ++#~ msgstr "Samba-status" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Samba status monitor" ++#~ msgstr "Sambastatusmonitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "USB Devices" ++#~ msgstr "USB-apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "USB devices attached to this computer" ++#~ msgstr "USB-apparaten die op deze computer zijn aangesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IEEE 1394 Devices" ++#~ msgstr "IEEE 1394-apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" ++#~ msgstr "IEEE 1394-apparaten die op deze computer zijn aangesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Klipper" ++#~ msgstr "Klipper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Tool" ++#~ msgstr "Klembordbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A cut & paste history utility" ++#~ msgstr "Klembordgeschiedenis" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Jpeg-Image" ++#~ msgstr "Jpeg-afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Gwenview" ++#~ msgstr "&Gwenview opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Web-URL" ++#~ msgstr "Web-URL-adres" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &default Browser" ++#~ msgstr "Openen met stan&daardbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Konqueror" ++#~ msgstr "Openen met &Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Mozilla" ++#~ msgstr "Openen met &Mozilla" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &URL" ++#~ msgstr "&URL-adres verzenden" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Firefox" ++#~ msgstr "Openen met &Firefox" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &Page" ++#~ msgstr "&Pagina verzenden" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Mail-URL" ++#~ msgstr "URL-adres e-mailen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Kmail" ++#~ msgstr "&Kmail opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &mutt" ++#~ msgstr "&Mutt opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Text File" ++#~ msgstr "Tekstbestand" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch K&Write" ++#~ msgstr "K&Write opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Local file URL" ++#~ msgstr "Lokaal bestands-URL-adres" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &File" ++#~ msgstr "&Bestand verzenden" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Gopher URL" ++#~ msgstr "Gopher URL-adres" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "ftp URL" ++#~ msgstr "FTP URL-adres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Editor" ++#~ msgstr "Menubewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Runner" ++#~ msgstr "Commando uitvoeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Schermbeveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver started" ++#~ msgstr "Schermbeveiliging gestart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has been started" ++#~ msgstr "De schermbeveiliging is gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen locked" ++#~ msgstr "Scherm vergrendeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been locked" ++#~ msgstr "Het scherm is vergrendeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver exited" ++#~ msgstr "Schermbeveiliger geëindigd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has finished" ++#~ msgstr "De schermbeveiliging is geëindigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlocked" ++#~ msgstr "Scherm ontgrendeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been unlocked" ++#~ msgstr "Het scherm is ontgrendeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlock failed" ++#~ msgstr "Ontgrendelen van scherm is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" ++#~ msgstr "Een mislukte poging om het scherm te ontgrendelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank Screen" ++#~ msgstr "Leeg scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Setup..." ++#~ msgstr "Instellingen..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Specified Window" ++#~ msgstr "In een gedefinieerd venster weergeven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Root Window" ++#~ msgstr "In hoofdvenster weergeven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Random" ++#~ msgstr "Willekeurig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ScreenSaver" ++#~ msgstr "Schermbeveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Management" ++#~ msgstr "Sessiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" ++#~ msgstr "Hier kunt u het sessiebeheer en de afmeld-instellingen bepalen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Splash Screen" ++#~ msgstr "Opstartscherm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" ++#~ msgstr "Themabeheer voor opstartschermen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighContrast" ++#~ msgstr "Hoog contrast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" ++#~ msgstr "Een stijl die goed werkt bij hoogcontrast-kleurenschema's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Styling of the next generation desktop" ++#~ msgstr "De stijl voor de volgende generatie desktops" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B3/KDE" ++#~ msgstr "B3/KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "B3/Modification of B2" ++#~ msgstr "B3/wijziging van B2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BeOS" ++#~ msgstr "BeOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" ++#~ msgstr "Themaloze BeOS-achtige stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Classic" ++#~ msgstr "KDE Klassiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Classic KDE style" ++#~ msgstr "Klassieke KDE-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighColor Classic" ++#~ msgstr "Hoge kleur klassiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highcolor version of the classic style" ++#~ msgstr "Hoge-kleur-versie van de klassieke stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keramik" ++#~ msgstr "Keramik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style using alphablending" ++#~ msgstr "Een stijl die gebruik maakt van alfablending" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 2nd revision" ++#~ msgstr "Light-stijl, 2de versie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "Tweede versie van de eenvoudige en elegante 'Light'-stijl." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 3rd revision" ++#~ msgstr "Light-stijl 3de versie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "Derde verse van de eenvoudige en elegante 'Light'-stijl." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MegaGradient highcolor style" ++#~ msgstr "MegaGradient hoge-kleuren-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" ++#~ msgstr "Ingebouwde themaloze CDE-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cleanlooks" ++#~ msgstr "Cleanlooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" ++#~ msgstr "Ingebouwde stijl zonder thema gelijkend op Clearlooks uit GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTK+ Style" ++#~ msgstr "GTK+ Stijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" ++#~ msgstr "Stijl die de GTK+ thema-engine gebruikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac OS X" ++#~ msgstr "Mac OS X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" ++#~ msgstr "Stijl die de Apple Appearance Manager gebruikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif Plus" ++#~ msgstr "Motif Plus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" ++#~ msgstr "Ingebouwde verbeterde Motif-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif" ++#~ msgstr "Motif" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" ++#~ msgstr "Ingebouwde themaloze Motif-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastique" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" ++#~ msgstr "Ingebouwde stijl zonder thema gelijkend op Plastik uit KDE3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" ++#~ msgstr "Ingebouwde themaloze Platinum-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI" ++#~ msgstr "SGI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in SGI style" ++#~ msgstr "Ingebouwde SGI-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows 9x" ++#~ msgstr "MS Windows 9x" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" ++#~ msgstr "Ingebouwde themaloze Windows 9x-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows Vista" ++#~ msgstr "MS Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" ++#~ msgstr "Stijl die de Windows Vista stijl-engine gebruikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows XP" ++#~ msgstr "MS Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" ++#~ msgstr "Stijl die de Windows XP stijl-engine gebruikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web style" ++#~ msgstr "Webstijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Web widget style" ++#~ msgstr "Webstijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Systeemmonitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pattern Matched" ++#~ msgstr "Patroon komt overeen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search pattern matched" ++#~ msgstr "Zoekpatroon komt overeen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sensor Alarm" ++#~ msgstr "Sensoralarm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" ++#~ msgstr "Sensor overschreed kritiek limiet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Systeemmonitor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Systeemmonitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" ++#~ msgstr "Aurorae decoratiethema-engine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B II" ++#~ msgstr "B II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laptop" ++#~ msgstr "Laptop" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastik" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabstrip" ++#~ msgstr "Strip met tabbladen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" ++#~ msgstr "" ++#~ "(Standaard) schakel het voorkomen dat focus wordt gestolen uit voor XV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blur" ++#~ msgstr "Vervagen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" ++#~ msgstr "Vervaagt de achtergrond van halftransparante vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Box Switch" ++#~ msgstr "Omschakelen in vak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Toont vensterminiaturen tijdens het wandelen door de vensters via Alt+Tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cover Switch" ++#~ msgstr "Omslagtonen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Toont vensters als langskomende albumhoezen tijdens het wandelen door " ++#~ "vensters met Alt+Tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube" ++#~ msgstr "Bureaubladkubus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" ++#~ msgstr "Toont elk virtueel bureaublad als zijde op een kubus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube Animation" ++#~ msgstr "Animatie met bureaubladkubus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" ++#~ msgstr "Animeer bureaubladwisseling met een kubus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dashboard" ++#~ msgstr "Dashboard" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" ++#~ msgstr "" ++#~ "Verduistert het bureaublad tijdens het weergeven van het Plasma-dashbord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Grid" ++#~ msgstr "Bureaubladraster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" ++#~ msgstr "" ++#~ "Verkleint alle bureaubladen zodat ze zij-aan-zij in een raster getoond " ++#~ "kunnen worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dialog Parent" ++#~ msgstr "Dialoogeigenaar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" ++#~ msgstr "" ++#~ "Maakt het venster dat bij de ouder van de actieve dialoog hoort donkerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Inactive" ++#~ msgstr "Inactief dimmen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darken inactive windows" ++#~ msgstr "Maakt inactieve vensters donkerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" ++#~ msgstr "Scherm dimmen voor administratormodus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" ++#~ msgstr "" ++#~ "Maakt het volledige scherm donker wanneer er om root-privileges wordt " ++#~ "verzocht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Explosion" ++#~ msgstr "Explosie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows explode when they are closed" ++#~ msgstr "Laat vensters uit elkaar spatten als ze worden gesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade Desktop" ++#~ msgstr "Bureaublad op laten komen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" ++#~ msgstr "Laat virtuele bureaubladen vervagen en opkomen bij het wisselen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade" ++#~ msgstr "In-/uitvagen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Laat vensters vloeiend in/uitvagen als ze worden weergegeven of verborgen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fall Apart" ++#~ msgstr "Uit elkaar vallen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Closed windows fall into pieces" ++#~ msgstr "Gesloten vensters vallen uit elkaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Switch" ++#~ msgstr "Flip Switch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Laat de vensters gestapeld zien tijdens het wandelen door de vensters via " ++#~ "Alt+Tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glide" ++#~ msgstr "Schuiven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" ++#~ msgstr "Laat vensters schuiven als ze worden geopend of gesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Highlight Window" ++#~ msgstr "Venster op laten lichten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Laat het betreffende venster oplichten als de muisaanwijzer over " ++#~ "taakbalkitems beweegt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert" ++#~ msgstr "Omkeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" ++#~ msgstr "Draait de kleuren van het bureaublad en de vensters om" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Effect" ++#~ msgstr "KWin-effect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" ++#~ msgstr "" ++#~ "Laat het opstartscherm uitvagen naar het bureaublad tijdens het aanmelden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++#~ msgstr "" ++#~ "Verduistert het bureaublad tijdens het weergeven van de afmelddialoog" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Looking Glass" ++#~ msgstr "Vergrootglas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" ++#~ msgstr "Een schermvergrootglas dat er uitziet als een visseooglens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magic Lamp" ++#~ msgstr "Magische lamp" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" ++#~ msgstr "Simuleert een magische lamp tijdens het minimaliseren van vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnifier" ++#~ msgstr "Vergrootglas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" ++#~ msgstr "Vergroot het deel van het scherm dat zich onder de muis bevindt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimize Animation" ++#~ msgstr "Minimaliseeranimatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the minimizing of windows" ++#~ msgstr "Voorziet het minimaliseren van vensters van een animatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse Mark" ++#~ msgstr "Muismarkering" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" ++#~ msgstr "Laat u lijnen tekenen op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Present Windows" ++#~ msgstr "Vensters presenteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zoomt uit totdat alle geopende vensters zij-aan-zij kunnen worden getoond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Resize Window" ++#~ msgstr "Afmeting venster aanpassen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wijzigt vensterafmetingen met een snelle textuurschaling in plaats van " ++#~ "het bijwerken van de inhoud" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scale In" ++#~ msgstr "Inschalen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the appearing of windows" ++#~ msgstr "Voorziet het verschijnen van vensters van een animatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screenshot" ++#~ msgstr "Schermafdruk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" ++#~ msgstr "Slaat schermafdruk van actief venster op in de persoonlijke map" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shadow" ++#~ msgstr "Schaduw" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draw shadows under windows" ++#~ msgstr "Voegt een schaduw toe aan de vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharpen" ++#~ msgstr "Verscherpen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" ++#~ msgstr "Maakt het uiterlijk van de hele desktop scherper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sheet" ++#~ msgstr "Blad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Laat modale dialogen vloeiend in/uitvliegen als ze worden getoond of " ++#~ "verborgen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show FPS" ++#~ msgstr "FPS tonen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" ++#~ msgstr "Toont de prestaties van KWin in de hoek van het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show Paint" ++#~ msgstr "Intekening tonen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" ++#~ msgstr "" ++#~ "Accentueert gebieden van het bureaublad die recentelijk zijn " ++#~ "geactualiseerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Back" ++#~ msgstr "Naar achter bewegen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide back windows losing focus" ++#~ msgstr "Beweeg venster naar achter als deze focus verliest" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide" ++#~ msgstr "Schuiven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "Schuift vensters over het scherm tijdens het wisselen van bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sliding popups" ++#~ msgstr "Schuivende popups" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" ++#~ msgstr "Schuivende animaties voor Plasma-popups" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snap Helper" ++#~ msgstr "Vastpinhulp" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." ++#~ msgstr "" ++#~ "Helpt u om het midden van het venster te bepalen bij het bewegen van het " ++#~ "venster." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snow" ++#~ msgstr "Sneeuw" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" ++#~ msgstr "Laat het op uw bureaublad sneeuwen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup Feedback" ++#~ msgstr "Terugkoppeling van opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Helper effect for startup feedback" ++#~ msgstr "Effect van hulp bij terugkoppeling van opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taskbar Thumbnails" ++#~ msgstr "Taakbalkminiaturen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Toont vensterminiaturen als de muisaanwijzer op bijhorende " ++#~ "taakbalkknoppen wordt geplaatst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Liquid" ++#~ msgstr "Demo Vloeibaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Shaky Move" ++#~ msgstr "Demo Wiebelige beweging" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" ++#~ msgstr "Demo ShiftWorkspaceUp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShowPicture" ++#~ msgstr "Demo ShowPicture" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Wavy Windows" ++#~ msgstr "Demo Wuifende vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drunken" ++#~ msgstr "Dronken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flame" ++#~ msgstr "Vlam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cube Gears" ++#~ msgstr "Kubustandwielen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display gears inside the cube" ++#~ msgstr "Toont tandwielen in de kubus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Howto" ++#~ msgstr "Howto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" ++#~ msgstr "Demonstratie-effect voor het gebruik van EffectFrames" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Tabs" ++#~ msgstr "Schuiftabbladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." ++#~ msgstr "Schuif vensters tijdens het wisselen of groeperen van tabbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swivel Tabs" ++#~ msgstr "Draaiplateau-tabbladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" ++#~ msgstr "Vensters laten omdraaien tijdens het wisselen van tabbladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_FBO" ++#~ msgstr "Test_FBO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Input" ++#~ msgstr "Test_Input" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Thumbnail" ++#~ msgstr "Test_Thumbnail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Video Record" ++#~ msgstr "Video-opname" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Record a video of your desktop" ++#~ msgstr "Laat u opnames maken van uw bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thumbnail Aside" ++#~ msgstr "Miniatuur ernaast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" ++#~ msgstr "Toont vensterminiaturen langs de rand van het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Track Mouse" ++#~ msgstr "Muis volgen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" ++#~ msgstr "Toont de positie van de muisaanwijzer wanneer geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translucency" ++#~ msgstr "Transparatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" ++#~ msgstr "Maakt vensters doorschijnend onder andere condities" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowGeometry" ++#~ msgstr "VensterGeometry" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window geometries on move/resize" ++#~ msgstr "Vensterafmetingen tonen bij verplaatsen/herschalen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wobbly Windows" ++#~ msgstr "Wiebelende vensters" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Deform windows while they are moving" ++#~ msgstr "Vervormt vensters wanneer ze verplaatst worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zoom" ++#~ msgstr "Zoomen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the entire desktop" ++#~ msgstr "Vergroot het gehele bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Effects" ++#~ msgstr "Desktopeffecten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure desktop effects" ++#~ msgstr "Desktopeffecten instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Decorations" ++#~ msgstr "Vensterdecoraties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" ++#~ msgstr "Hier kunt u het uiterlijk en gedrag van venstertitels instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virtual Desktops" ++#~ msgstr "Virtuele bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." ++#~ msgstr "U kunt hier bepalen hoeveel virtuele bureaubladen u wilt gebruiken." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Actions" ++#~ msgstr "Acties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" ++#~ msgstr "Instellingen van toetsenbord en muis instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "Geavanceerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure advanced window management features" ++#~ msgstr "Hier kunt u de geavanceerde vensterbeheermogelijkheden instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Focus" ++#~ msgstr "Focus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window focus policy" ++#~ msgstr "Hier kunt u het vensterfocusbeleid instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moving" ++#~ msgstr "Verplaatsing" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way that windows are moved" ++#~ msgstr "Hier kunt u de wijze waarop vensters worden verplaatst instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Behavior" ++#~ msgstr "Venstergedrag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window behavior" ++#~ msgstr "Het venstergedrag instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Rules" ++#~ msgstr "Vensterregels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings specifically for a window" ++#~ msgstr "Hier kunt u instellingen kiezen specifiek voor één venster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Edges" ++#~ msgstr "Schermranden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure active screen edges" ++#~ msgstr "Actieve schermranden configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Switcher" ++#~ msgstr "Taakschakelaar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" ++#~ msgstr "Het gedrag voor het door vensters wandelen configureren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Window Manager" ++#~ msgstr "KWin vensterbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 1" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 1" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop one is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad een is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 2" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop two is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad twee is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 3" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop three is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad drie is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 4" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop four is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad vier is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 5" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 5" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop five is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad vijf is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 6" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 6" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop six is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad zes is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 7" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad zeven is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 8" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 8" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad acht is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 9" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 9" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad negen is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 10" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 10" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad tien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 11" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 11" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad elf is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 12" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 12" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad twaalf is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 13" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 13" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad dertien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 14" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 14" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad veertien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 15" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 15" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad vijftien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 16" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad zestien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 17" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 17" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad zeventien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 18" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 18" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad achttien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 19" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 19" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad negentien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 20" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 20" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad twintig is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Window" ++#~ msgstr "Venster activeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another window is activated" ++#~ msgstr "Een ander venster is geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New window" ++#~ msgstr "Nieuw venster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Window" ++#~ msgstr "Venster verwijderen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Delete window" ++#~ msgstr "Venster verwijderen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Close" ++#~ msgstr "Venster sluiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window closes" ++#~ msgstr "Een venster sluit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Up" ++#~ msgstr "Venster oprollen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded up" ++#~ msgstr "Een venster rolt op" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Down" ++#~ msgstr "Venster afrollen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded down" ++#~ msgstr "Een venster rolt af" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Minimize" ++#~ msgstr "Venster minimaliseren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is minimized" ++#~ msgstr "Een venster minimaliseert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unminimize" ++#~ msgstr "Venster herstellen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is restored" ++#~ msgstr "Een venster herstelt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Maximize" ++#~ msgstr "Venster maximaliseren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is maximized" ++#~ msgstr "Een venster maximaliseert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unmaximize" ++#~ msgstr "Venster terugzetten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window loses maximization" ++#~ msgstr "Een venster verliest maximalisatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on All Desktops" ++#~ msgstr "Venster op alle bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is made visible on all desktops" ++#~ msgstr "Een venster wordt op alle bureaubladen zichtbaar gemaakt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Not on All Desktops" ++#~ msgstr "Venster niet op alle bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" ++#~ msgstr "Een venster is niet langer zichtbaar op alle bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Dialog" ++#~ msgstr "Nieuw dialoog" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" ++#~ msgstr "Een dialoogvenster verschijnt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Dialog" ++#~ msgstr "Dialoog sluiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" ++#~ msgstr "Een dialoogvenster wordt gesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move Start" ++#~ msgstr "Start van venster verplaatsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun moving" ++#~ msgstr "Een venster begint met verplaatsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move End" ++#~ msgstr "Einde van venster verplaatsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has completed its moving" ++#~ msgstr "Een venster is klaar met verplaatsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize Start" ++#~ msgstr "Start van venstergrootte wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun resizing" ++#~ msgstr "Een venster is begonnen met het wijzigen van diens grootte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize End" ++#~ msgstr "Einde van venstergrootte wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has finished resizing" ++#~ msgstr "Een venster is klaar met het wijzigen van diens grootte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Venster op huidig bureaublad vraagt om aandacht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "Een venster op het huidige virtuele bureaublad vraagt om aandacht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Venster op ander bureaublad vraagt om aandacht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "Een venster op een inactief bureaublad vraagt om aandacht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" ++#~ msgstr "De prestaties van compositing zijn langzaam" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " ++#~ "suspended" ++#~ msgstr "" ++#~ "De prestaties van compositing waren te traag. Om die reden is compositing " ++#~ "onderbroken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing has been suspended" ++#~ msgstr "Compositing is uitgesteld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." ++#~ msgstr "Een andere applicatie heeft verzocht compositing uit te stellen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Effects not supported" ++#~ msgstr "Effecten niet ondersteund" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." ++#~ msgstr "" ++#~ "Sommige effecten worden niet ondersteund door deze backend of hardware." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Enabled" ++#~ msgstr "Tegelen ingeschakeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been enabled" ++#~ msgstr "Tegelenmodus is ingeschakeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Disabled" ++#~ msgstr "Tegelen uitgeschakeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been disabled" ++#~ msgstr "Tegelenmodus is gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Layout Changed" ++#~ msgstr "Tegelindeling gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling Layout has been changed" ++#~ msgstr "Tegelindeling is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Write Daemon" ++#~ msgstr "KDE Write-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Observeer berichten van lokale gebruikers verzonden met write(1) of wall" ++#~ "(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Daemon" ++#~ msgstr "Write-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Local system message service" ++#~ msgstr "Service voor lokale systeemberichten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New message received" ++#~ msgstr "Nieuwe boodschap ontvangen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "De daemon ontving een nieuwe boodschap verzonden met wall(1) of write(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management" ++#~ msgstr "Schermbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages displays and video outputs" ++#~ msgstr "Beheert schermen en video-invoer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSysGuard" ++#~ msgstr "KSysGuard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill or stop etc a process" ++#~ msgstr "Breek af of stop etc. een proces" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Sends a given signal to a given process" ++#~ msgstr "Stuurt een gegeven signaal naar een gegeven proces" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change the priority of a process" ++#~ msgstr "Wijzig de prioriteit van een proces" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change the niceness of a given process" ++#~ msgstr "Wijzig de nice-waarde van een gegeven proces" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Wijzig IO-scheduler en prioriteit" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wijzig hoe de lees- en schrijfopdrachten van een gegeven proces hun " ++#~ "prioriteit krijgen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Wijzig CPU-scheduler en prioriteit" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wijzig welke CPU-scheduler het draaien van een gegeven proces verdeelt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detailed Memory Information" ++#~ msgstr "Gedetailleerde geheugeninformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Net" ++#~ msgstr "Nep net" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Network Management" ++#~ msgstr "Nep netwerkbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Modem Management Backend" ++#~ msgstr "Modembeheer backend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Management Backend" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer backend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher" ++#~ msgstr "Programmastarter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launcher to start applications" ++#~ msgstr "Applet voor het starten van programma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Programmastartermenu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Traditional menu based application launcher" ++#~ msgstr "Traditioneel menu voor het starten van programma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pager" ++#~ msgstr "Pager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between virtual desktops" ++#~ msgstr "Schakel tussen virtuele bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Manager" ++#~ msgstr "Takenbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between running applications" ++#~ msgstr "Schakel tussen draaiende programma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trashcan" ++#~ msgstr "Prullenbak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access to deleted items" ++#~ msgstr "Toegang tot verwijderde items" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window List" ++#~ msgstr "Vensterlijst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." ++#~ msgstr "Plasmoid voor het tonen van een lijst van geopende vensters." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop Dashboard" ++#~ msgstr "Dashboard van bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Widget Dashboard" ++#~ msgstr "Widgetbedieningspaneel" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop" ++#~ msgstr "Standaard bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Empty Panel" ++#~ msgstr "Leeg paneel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple linear panel" ++#~ msgstr "Een eenvoudig lineair paneel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Plasma Bureaublad-shell" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Interactie met de Plasma bureaublad-shell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Panel" ++#~ msgstr "Standaard paneel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Widgets" ++#~ msgstr "Widgets zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Photos Activity" ++#~ msgstr "Activiteit met foto's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" ++#~ msgstr "Plasma Bureaublad Werkplek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Plasma Bureaublad-shell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New widget published" ++#~ msgstr "Nieuw widget gepubliceerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A new widget has become available on the network." ++#~ msgstr "Er is een nieuw widget beschikbaar in het netwerk." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Standaard bureaubladhulpmiddelen voor de Plasma bureaublad-shell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop toolbox" ++#~ msgstr "Bureaubladhulpmiddel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Standaard paneelhulpmiddelen voor de Plasma bureaublad-shell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel toolbox" ++#~ msgstr "Paneelhulpmiddelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Plasma Animator" ++#~ msgstr "Standaard Plasma-animator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Bar" ++#~ msgstr "Activiteitsbalk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tab bar to switch activities" ++#~ msgstr "Tabbalk om van activiteit te wisselen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Analog Clock" ++#~ msgstr "Analoge klok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A clock with hands" ++#~ msgstr "Een klok met wijzers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery Monitor" ++#~ msgstr "Accumonitor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "See the power status of your battery" ++#~ msgstr "Zie de capaciteitsstatus van uw accu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar" ++#~ msgstr "Kalender" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and pick dates from the calendar" ++#~ msgstr "Bekijk en kies datums van de kalender" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications and access for new devices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Maakt melding van nieuwe apparaten en biedt toegang tot deze apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Clock" ++#~ msgstr "Digitale klok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time displayed in a digital format" ++#~ msgstr "Tijd weergegeven in een digitale opmaak" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon" ++#~ msgstr "Pictogram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A generic icon" ++#~ msgstr "Een generiek pictogram" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lock/Logout" ++#~ msgstr "Vergrendelen/Afmelden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lock the screen or log out" ++#~ msgstr "Vergrendel het scherm of meldt u af" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notifications" ++#~ msgstr "Meldingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display notifications and jobs" ++#~ msgstr "Meldingen en taken tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel Spacer" ++#~ msgstr "Paneelscheider" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." ++#~ msgstr "Reserveer lege ruimte in het paneel." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quicklaunch" ++#~ msgstr "Snel starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launch your favourite Applications" ++#~ msgstr "Uw favoriete programma's starten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPU Monitor" ++#~ msgstr "Monitor voor CPU-gebruik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A CPU usage monitor" ++#~ msgstr "Volgt het CPU-gebruik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disk Status" ++#~ msgstr "Status harde schijf" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A hard disk usage monitor" ++#~ msgstr "Volgt het gebruik van de harde schijf" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Info" ++#~ msgstr "Hardware-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show hardware info" ++#~ msgstr "Geeft informatie over uw hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Monitor" ++#~ msgstr "Netwerkmonitor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network usage monitor" ++#~ msgstr "Toont het netwerkgebruik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory Status" ++#~ msgstr "Geheugen-status" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A RAM usage monitor" ++#~ msgstr "Volgt het RAM-gebruik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Temperature" ++#~ msgstr "Hardware temperatuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A system temperature monitor" ++#~ msgstr "Volgt de systeemtemperatuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System monitoring applet" ++#~ msgstr "Systeemmonitorapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Tray" ++#~ msgstr "Systeemvak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++#~ msgstr "Biedt toegang tot programma's die in het systeemvak draaien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Webbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple web browser" ++#~ msgstr "Eenvoudige webbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple application launcher" ++#~ msgstr "Eenvoudige programmastarter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Menu" ++#~ msgstr "Standaardmenu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" ++#~ msgstr "Het menu dat normaal verschijnt bij rechtsklikken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimal Menu" ++#~ msgstr "Minimaal menu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paste" ++#~ msgstr "Plakken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" ++#~ msgstr "Maakt een widget aan uit de inhoud van het klembord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Activity" ++#~ msgstr "Activiteit omschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another activity" ++#~ msgstr "Schakel naar een andere activiteit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Desktop" ++#~ msgstr "Bureaublad omschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another virtual desktop" ++#~ msgstr "Schakel naar een andere virtueel bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Window" ++#~ msgstr "Venster omschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show a list of windows to switch to" ++#~ msgstr "Toon een lijst met vensters waarnaar om te schakelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activities Engine" ++#~ msgstr "Activiteiten-engine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information on Plasma Activities" ++#~ msgstr "Informatie over Plasma activiteiten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi" ++#~ msgstr "Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgstr "Akonadi PIM gegevensengine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Job Information" ++#~ msgstr "Programmataakmeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" ++#~ msgstr "Applicatiejob bijwerken (via kuiserver)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Information" ++#~ msgstr "Programmainformatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." ++#~ msgstr "Informatie en starten van alle programma's in het progmenu." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar data engine" ++#~ msgstr "Agendagegevensengine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifications" ++#~ msgstr "Meldingen van apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive device notifications for the user." ++#~ msgstr "Passieve meldingen van apparaten voor de gebruiker." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary" ++#~ msgstr "Woordenboek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Look up word meanings" ++#~ msgstr "Zoek de betekenis van woorden op" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Commands" ++#~ msgstr "Commando's uitvoeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Run Executable Data Engine" ++#~ msgstr "Uitvoerbare gegevensengine starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" ++#~ msgstr "Gegevensengine voor het ophalen van favicons van websites" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Files and Directories" ++#~ msgstr "Bestanden en mappen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about files and directories." ++#~ msgstr "Informatie over bestanden en mappen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation" ++#~ msgstr "Geolocatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation Data Engine" ++#~ msgstr "Geolocatie gegevensengine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation GPS" ++#~ msgstr "Geolocatie GPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from GPS address." ++#~ msgstr "Geolocatie uit GPS-adres." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation IP" ++#~ msgstr "Geolocatie-IP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from IP address." ++#~ msgstr "Geolocatie uit IP-adres." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" ++#~ msgstr "Plasma Geolocatieleverancier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotplug Events" ++#~ msgstr "Hotplug-gebeurtenissen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." ++#~ msgstr "Volgt inplugbare apparaten als deze verschijnen en verdwijnen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard and Mouse State" ++#~ msgstr "Toetsenbord en muisstatus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" ++#~ msgstr "Wijzigt toetsenbord en muisknoptoestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meta Data" ++#~ msgstr "Metadata" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pointer Position" ++#~ msgstr "Muisaanwijzerpositie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse position and cursor" ++#~ msgstr "Muispositie en cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Networking" ++#~ msgstr "Netwerken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Notifications" ++#~ msgstr "Programmameldingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive visual notifications for the user." ++#~ msgstr "Passieve visuele meldingen voor de gebruiker." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Now Playing" ++#~ msgstr "Speelt nu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lists currently playing music" ++#~ msgstr "Toont de track die momenteel wordt afgespeeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." ++#~ msgstr "" ++#~ "Plaatsen, zoals deze gezien worden in de bestandsbeheerder en in " ++#~ "bestandsdialogen." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma data engine" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Energiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." ++#~ msgstr "Accu-, stroomvoorziening-, slaapstand- en PowerDevil-informatie." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RSS" ++#~ msgstr "RSS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "RSS News Data Engine" ++#~ msgstr "RSS-nieuws (gegevensengine)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Imgur" ++#~ msgstr "Imgur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Staat het delen van afbeeldingen toe met gebruik van de service imgur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kde.org" ++#~ msgstr "kde.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" ++#~ msgstr "Staat het delen van tekst toe met gebruik van de service kde.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.com" ++#~ msgstr "pastebin.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Staat het delen van tekst toe met gebruik van de service pastebin.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.opensuse.org" ++#~ msgstr "paste.opensuse.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Paste text with openSUSE" ++#~ msgstr "Plak tekst met openSUSE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.ubuntu.com" ++#~ msgstr "paste.ubuntu.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "privatepaste.com" ++#~ msgstr "privatepaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" ++#~ msgstr "Plak tekst met de service PrivatePaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simplest Image Hosting" ++#~ msgstr "Simplest Image Hosting" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Staat het delen van afbeeldingen toe met gebruik van de service Simplest " ++#~ "Image Hosting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wklej.org" ++#~ msgstr "wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" ++#~ msgstr "Staat het delen van tekst toe met gebruik van de service wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wstaw.org" ++#~ msgstr "wstaw.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Staat het delen van afbeeldingen toe met gebruik van de service wstaw.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share Services" ++#~ msgstr "Services voor delen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to share content using different services" ++#~ msgstr "Engine om inhoud te delen met gebruik van verschillende services" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShareProvider" ++#~ msgstr "ShareProvider" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Share Package Structure" ++#~ msgstr "Structuur van delen van pakketten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin" ++#~ msgstr "Plugin voor Plasma Sharebin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device data via Solid" ++#~ msgstr "Apparaatgegevens via Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Information" ++#~ msgstr "Melding van statusinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " ++#~ "protocol." ++#~ msgstr "" ++#~ "Engine voor statusinformatie van toepassingen gebaseerde op het " ++#~ "statusnotificatieprotocol." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System status information" ++#~ msgstr "Informatie over systeemstatus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Information" ++#~ msgstr "Vensterinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and management services for all available windows." ++#~ msgstr "Informatie- en beheerservices voor alle beschikbare vensters." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time" ++#~ msgstr "Datum en tijd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time by timezone" ++#~ msgstr "Datum en tijd per tijdzone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" ++#~ msgstr "BBC Weather van UK MET Office" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" ++#~ msgstr "XML-gegevens van UK MET Office" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Environment Canada" ++#~ msgstr "Environment Canada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from Environment Canada" ++#~ msgstr "XML-gegevens van Environment Canada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "NOAA's nationale weerdienst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "XML-gegevens van NOAA's nationale weerdienst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wetter.com" ++#~ msgstr "wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" ++#~ msgstr "Weersvoorspelling door wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather" ++#~ msgstr "Het weer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather data from multiple online sources" ++#~ msgstr "Weergegevens voor meervoudige online bronnen" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Bladwijzers" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find and open bookmarks" ++#~ msgstr "Bladwijzers vinden en openen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calculate expressions" ++#~ msgstr "Expressies berekenen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill Applications" ++#~ msgstr "Programma's afbreken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminate Applications" ++#~ msgstr "Toepassingen afsluiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stop applications that are currently running" ++#~ msgstr "Beëindig toepassingen die momenteel draaien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locations" ++#~ msgstr "Locaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File and URL opener" ++#~ msgstr "Openen van bestanden en URL-adressen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" ++#~ msgstr "Nepomuk-zoekopdrachtrunner" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" ++#~ msgstr "KRunner die zoekopdrachten via Nepomuk uitvoert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" ++#~ msgstr "Apparaten- en mappenbladwijzers openen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Power Management Operations" ++#~ msgstr "Basis energiebeheeroperaties" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Recent Documents" ++#~ msgstr "Recente documenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find applications, control panels and services" ++#~ msgstr "Zoek naar programma's, configuratiemodules en diensten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Sessions" ++#~ msgstr "Desktopsessies" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fast user switching" ++#~ msgstr "Snel van gebruiker wisselen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Line" ++#~ msgstr "Commandoregel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Executes shell commands" ++#~ msgstr "Voert shellcommando's uit" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Devices" ++#~ msgstr "Apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage removable devices" ++#~ msgstr "Verwijderbare apparaten beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "Webkoppelingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" ++#~ msgstr "Maakt het mogelijk om webkoppelingen van Konqueror te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windowed widgets" ++#~ msgstr "Widgets weergegeven in vensters" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" ++#~ msgstr "Zoek Plasma widgets die als zelfstandige vensters kunnen draaien" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "Vensters" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List windows and desktops and switch them" ++#~ msgstr "Toon vensters en bureaubladen en schakel ze om" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Gadgets" ++#~ msgstr "Google-gadgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadget" ++#~ msgstr "Google-bureaubladgadget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GoogleGadgets" ++#~ msgstr "GoogleGadgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadgets" ++#~ msgstr "Google-bureaubladgadgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Widget" ++#~ msgstr "Python-widget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma widget support written in Python" ++#~ msgstr "Plasma-widget-ondersteuning geschreven in Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python data engine" ++#~ msgstr "Python (gegevensengine)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma data engine support for Python" ++#~ msgstr "Plasma-gegevensengine-ondersteuning voor Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Runner" ++#~ msgstr "Python-starter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Runner support for Python" ++#~ msgstr "Plasma-starter-ondersteuning voor Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python wallpaper" ++#~ msgstr "Python-achtergrondafbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" ++#~ msgstr "Plasma-achtergrondafbeelding-ondersteuning voor Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Widget" ++#~ msgstr "Ruby-widget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" ++#~ msgstr "Plasma-widget geschreven in Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" ++#~ msgstr "MacOS Dashboard Widgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS dashboard widget" ++#~ msgstr "MacOS-dashboard-widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widgets" ++#~ msgstr "Web Widgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "HTML widget" ++#~ msgstr "HTML-widget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS X dashboard widget" ++#~ msgstr "MacOS X-dashboard-widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widget" ++#~ msgstr "Web-widget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" ++#~ msgstr "Webpagina-widget, gebruikmakend van HTML en JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Color" ++#~ msgstr "Kleur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image" ++#~ msgstr "Afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slideshow" ++#~ msgstr "Diavoorstelling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Current Application Control" ++#~ msgstr "De huidige besturing van programma's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls for the active window" ++#~ msgstr "Besturing van het actieve venster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Box" ++#~ msgstr "Zoekvak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" ++#~ msgstr "Zoekvak voor een gegeven startbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Netbooks" ++#~ msgstr "Paneel voor netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A containment for a panel" ++#~ msgstr "Een insluiting voor een paneel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch" ++#~ msgstr "Zoeken en starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Full screen application launcher with search interface" ++#~ msgstr "Programmastarter op volledig scherm met zoekinterface" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" ++#~ msgstr "Menu voor Plasma zoeken en starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" ++#~ msgstr "Menu-item voor de Plasma zoeken en starten activiteit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your bookmarks" ++#~ msgstr "Alle bladwijzers tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contacts" ++#~ msgstr "Contacts" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your contacts" ++#~ msgstr "Toon al uw contacten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applications targeted to software development" ++#~ msgstr "Applicaties bedoelt voor software ontwikkelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Educational applications" ++#~ msgstr "Onderwijstoepassingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A collection of fun games" ++#~ msgstr "Een verzameling van grappige spellen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" ++#~ msgstr "" ++#~ "Grafische programma's, zoals teken- en afbeeldingsweergave-programma's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" ++#~ msgstr "Internet gerelateerde programma's, zoals Webbrowser, E-mail en chat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" ++#~ msgstr "Multimedia programma's, zoals audio- en videospelers" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" ++#~ msgstr "" ++#~ "Kantoor gerelateerde programma's, zoals woordprocessing en rekenbladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System preferences and setup programs" ++#~ msgstr "Systeemvoorkeuren en instellingsprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small utilities and accessories" ++#~ msgstr "Kleine programma's en accessoires" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Engine" ++#~ msgstr "Zoek- en start-engine " ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" ++#~ msgstr "Engine voor het afhandelen van zoekopdrachten naar de SAL-houder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air for netbooks" ++#~ msgstr "Air voor netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Page one" ++#~ msgstr "Pagina één" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default Netbook Page" ++#~ msgstr "Standaard netbook-pagina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Netbook Panel" ++#~ msgstr "Standaard netbook-paneel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and launch" ++#~ msgstr "Zoeken en starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default toolbox for the netbook shell" ++#~ msgstr "Standaard hulpmiddelen voor de netbook-shell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Net toolbox" ++#~ msgstr "Netwerk-hulpmiddelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SaverDesktop" ++#~ msgstr "SaverDesktop" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Brightness" ++#~ msgstr "Helderheid van het beeldscherm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Controls for brightness" ++#~ msgstr "Basisbesturing voor helderheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Display" ++#~ msgstr "Beeldscherm dimmen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dims gradually the display on a time basis" ++#~ msgstr "Dimt geleidelijk het beeldscherm op basis van tijd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disable Desktop Effects" ++#~ msgstr "Bureaubladeffecten uitschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" ++#~ msgstr "Bureaubladeffecten van KWin tijdelijk uitschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Button events handling" ++#~ msgstr "Knop voor afhandelen van evenementen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed" ++#~ msgstr "Voer een actie uit als er een knop wordt ingedrukt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Script" ++#~ msgstr "Script uitvoeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Runs a custom script" ++#~ msgstr "Een eigen script uitvoeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspend Session" ++#~ msgstr "Sessie onderbreken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Suspends the session" ++#~ msgstr "De sessie onderbreken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Energy Saving" ++#~ msgstr "Energiebesparing bij het beeldscherm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls DPMS settings" ++#~ msgstr "DPMS-instellingen besturen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Action Extension" ++#~ msgstr "Uitbreiding voor energiebeheeractie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Backend voor HAL PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "KDE energiebeheer gebruiken via de HAL-daemon van freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE" ++#~ msgstr "KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Get brightness" ++#~ msgstr "Helderheid verkrijgen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." ++#~ msgstr "Systeembeleid voorkwam dat u het helderheidsniveau kon verkrijgen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Set brightness" ++#~ msgstr "Helderheid instellen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." ++#~ msgstr "Systeembeleid voorkwam dat u het helderheidsniveau kon instellen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Backend voor UPower PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" ++#~ msgstr "" ++#~ "KDE energiebeheer gebruiken via de upower-daemon van freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Energiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" ++#~ msgstr "Energiebeheer voor batterij, scherm en CPU en meldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global settings" ++#~ msgstr "Globale instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure global Power Management settings" ++#~ msgstr "Instellen voor globaal energiebeheer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Profiles" ++#~ msgstr "Energieprofielen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Power Management Profiles" ++#~ msgstr "Profielen voor energiebeheer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Power Management System" ++#~ msgstr "KDE-energiebeheersysteem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system" ++#~ msgstr "Meldingen van KDE-energiebeheersysteem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for standard notifications" ++#~ msgstr "Wordt gebruikt voor standaardmeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical notification" ++#~ msgstr "Kritieke melding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifies a critical event" ++#~ msgstr "Meldt een kritieke gebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Battery" ++#~ msgstr "Lage accucapaciteit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached low level" ++#~ msgstr "Uw accu heeft het lage niveau bereikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at warning level" ++#~ msgstr "Accucapaciteit op waarschuwingsniveau" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached warning level" ++#~ msgstr "Uw accu heeft het waarschuwingsniveau bereikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at critical level" ++#~ msgstr "Accucapaciteit op kritiek niveau" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " ++#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " ++#~ "advised to leave that on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. Deze melding activeert een " ++#~ "aftelling voordat de ingestelde actie zal worden uitgevoerd. Het wordt " ++#~ "ten zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor plugged in" ++#~ msgstr "Netstroomadapter aangesloten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" ++#~ msgstr "De netstroomadapter is aangesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor unplugged" ++#~ msgstr "Netstroomadapter niet aangesloten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" ++#~ msgstr "De netstroomadapter is losgekoppeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Job error" ++#~ msgstr "Taakfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while performing a job" ++#~ msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van een taak" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Profile Changed" ++#~ msgstr "Profiel gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The profile was changed" ++#~ msgstr "Het profiel is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performing a suspension job" ++#~ msgstr "Voert een slaapstandtaak uit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " ++#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Deze melding wordt weergegeven als het systeem op het punt staat een " ++#~ "slaapstandtaak uit te voeren en voorafgaand een afteller weergeeft. Het " ++#~ "wordt ten zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" ++#~ msgstr "Interne fout in KDE-energiebeheersysteem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" ++#~ msgstr "Het KDE-energiebeheersysteem activeerde een interne fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspension inhibited" ++#~ msgstr "Slaapstand verhinderd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" ++#~ msgstr "" ++#~ "Het activeren van de slaapstand is verhinderd omdat een programma hierom " ++#~ "verzocht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broken battery notification" ++#~ msgstr "Gebroken batterijmelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " ++#~ "troubles with one of your batteries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Deze melding verschijnt als het KDE energiebeheersysteem een " ++#~ "probleemdetecteert met één van uw batterijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Sources" ++#~ msgstr "Informatiebronnen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" ++#~ msgstr "Hardware-integratie instellen met Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ModemManager 0.4" ++#~ msgstr "ModemManager 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer met behulp van de ModemManager-daemon, versie 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager" ++#~ msgstr "NetworkManager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer via de NetworkManager-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager 0.7" ++#~ msgstr "NetworkManager 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer via de NetworkManager-daemon, versie 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugged" ++#~ msgstr "Ingeplugd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device" ++#~ msgstr "Solid-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Type" ++#~ msgstr "Apparaattype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver" ++#~ msgstr "Stuurprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver Handle" ++#~ msgstr "Stuurprogrammapook" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Name" ++#~ msgstr "Naam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Soundcard Type" ++#~ msgstr "Type geluidskaart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge Percent" ++#~ msgstr "Ladingspercentage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge State" ++#~ msgstr "Ladingsstatus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rechargeable" ++#~ msgstr "Oplaadbaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type" ++#~ msgstr "Type" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device" ++#~ msgstr "Apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Major" ++#~ msgstr "Hoofd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minor" ++#~ msgstr "Onder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Has State" ++#~ msgstr "Heeft status" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "State Value" ++#~ msgstr "Statuswaarde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Drivers" ++#~ msgstr "Ondersteunde stuurprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Protocols" ++#~ msgstr "Ondersteunde protocollen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Adapter" ++#~ msgstr "Apparaat-adapter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Index" ++#~ msgstr "Apparaatindex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hw Address" ++#~ msgstr "HW-adres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iface Name" ++#~ msgstr "Iface-naam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Address" ++#~ msgstr "MAC-adres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireless" ++#~ msgstr "Draadloos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appendable" ++#~ msgstr "Uitbreidbaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Available Content" ++#~ msgstr "Beschikbare inhoud" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank" ++#~ msgstr "Blanco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Capacity" ++#~ msgstr "Capaciteit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disc Type" ++#~ msgstr "Schijftype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fs Type" ++#~ msgstr "FS-type" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ignored" ++#~ msgstr "Genegeerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Label" ++#~ msgstr "Label" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rewritable" ++#~ msgstr "Herschrijfbaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size" ++#~ msgstr "Grootte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usage" ++#~ msgstr "Gebruik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uuid" ++#~ msgstr "Uuid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bus" ++#~ msgstr "Bus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Type" ++#~ msgstr "Apparaattype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotpluggable" ++#~ msgstr "Hotplugbaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Read Speed" ++#~ msgstr "Leessnelheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable" ++#~ msgstr "Verwijderbaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Media" ++#~ msgstr "Ondersteunde media" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speed" ++#~ msgstr "Schrijfsnelheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speeds" ++#~ msgstr "Schrijfsnelheden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Can Change Frequency" ++#~ msgstr "Kan de frequentie wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instruction Sets" ++#~ msgstr "Instructiesets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Max Speed" ++#~ msgstr "Maximale snelheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Number" ++#~ msgstr "Nummer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Port" ++#~ msgstr "Poort" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serial Type" ++#~ msgstr "Serieeltype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reader Type" ++#~ msgstr "Lezertype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessible" ++#~ msgstr "Toegankelijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Path" ++#~ msgstr "Bestandspad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Actions" ++#~ msgstr "Apparaatacties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " ++#~ "connecting new devices to the computer" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een configuratiehulpmiddel voor het beheren van acties die beschikbaar " ++#~ "zijn voor de gebruiker bij het verbinden van nieuwe apparaten aan de " ++#~ "computer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device Type" ++#~ msgstr "Solid-apparaattype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wicd" ++#~ msgstr "Wicd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." ++#~ msgstr "Netwerkbeheer via de Wicd-daemon." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Manager" ++#~ msgstr "Statusmeldingenbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" ++#~ msgstr "" ++#~ "Beheert services die statusmeldingen leveren aan gebruikersinterfaces" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Systeeminstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Systeeminstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Account Details" ++#~ msgstr "Accountdetails" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application and System Notifications" ++#~ msgstr "Programma- en systeemmeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Common Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Gemeenschappelijk uiterlijk en gedrag" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Appearance" ++#~ msgstr "Uiterlijk van programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bluetooth" ++#~ msgstr "Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance" ++#~ msgstr "Uiterlijk van werkruimte" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" ++#~ msgstr "Pas het uiterlijk van uw bureaublad aan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display and Monitor" ++#~ msgstr "Scherm en monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware" ++#~ msgstr "Hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Devices" ++#~ msgstr "Invoerapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locale" ++#~ msgstr "Taalregio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost and Found" ++#~ msgstr "Verloren en gevonden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network and Connectivity" ++#~ msgstr "Netwerk en connectiviteit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Permissions" ++#~ msgstr "Toegangsrechten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal Information" ++#~ msgstr "Persoonlijke informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharing" ++#~ msgstr "Delen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shortcuts and Gestures" ++#~ msgstr "Sneltoetsen en gebaren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup and Shutdown" ++#~ msgstr "Opstarten en afsluiten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Administration" ++#~ msgstr "Systeemadministratie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Uiterlijk en gedrag van werkruimte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Behavior" ++#~ msgstr "Gedrag van werkruimte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings Category" ++#~ msgstr "Systeeminstellingen-catagorie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Classic Tree View" ++#~ msgstr "Klassieke boomweergave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." ++#~ msgstr "Een systeeminstelling voor een klassieke KDE3 KControl weergave." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings External Application" ++#~ msgstr "Systeeminstellingen van extern programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings View" ++#~ msgstr "Systeeminstellingenweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon View" ++#~ msgstr "Pictogramweergave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE 4 icon view style" ++#~ msgstr "Stijl voor KDE4 pictogramweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aghi" ++#~ msgstr "Aghi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autumn" ++#~ msgstr "Herfst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blue Wood" ++#~ msgstr "Blue Wood" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evening" ++#~ msgstr "Avond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fields of Peace" ++#~ msgstr "Fields of Peace" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finally Summer in Germany" ++#~ msgstr "Eindelijk zomer in Duitsland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fresh Morning" ++#~ msgstr "Vroege ochtend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grass" ++#~ msgstr "Gras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hanami" ++#~ msgstr "Hanami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Life" ++#~ msgstr "Media Life" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasmalicious" ++#~ msgstr "Plasmalicious" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quadros" ++#~ msgstr "Quadros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Red Leaf" ++#~ msgstr "Rood blad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imagebin.ca" ++#~ msgstr "imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Schakelt het delen van afbeeldingen in met gebruik van de service " ++#~ "imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imageshack.us" ++#~ msgstr "imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Schakelt het delen van afbeeldingen in met gebruik van de service " ++#~ "imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.ca" ++#~ msgstr "pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Schakelt het delen van tekst in met gebruik van de service pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++#~ msgstr "" ++#~ "D-Bus-aanroep uitvoeren: 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Backend" ++#~ msgstr "Energiebeheer backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL-Power" ++#~ msgstr "HAL-energiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "Hardware-energiebeheer via de HAL-daemon van freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" ++#~ msgstr "" ++#~ "Effect om de omlijsting te laten zien bij het aanpassen van de afmetingen " ++#~ "van een venster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Bluetooth" ++#~ msgstr "Nep Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Bluetooth Management" ++#~ msgstr "Nep Bluetooth-beheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "US English" ++#~ msgstr "VS Engels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Energiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Activities Service" ++#~ msgstr "Nepomuk activiteitenservice" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PolicyKit Authorization" ++#~ msgstr "PolicyKit-autorisatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" ++#~ msgstr "Het beleid voor toepassingen met behulp van PolicyKit instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pastebin" ++#~ msgstr "Pastebin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share" ++#~ msgstr "Delen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgstr "Schermhelderheid-, slaapstand- en energieprofielen instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "plasma-kpart-shell" ++#~ msgstr "plasma-kpart-shell" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KPart shell for Plasma" ++#~ msgstr "Een KPart-shell voor Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWM Theme" ++#~ msgstr "KWM-thema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Modern System" ++#~ msgstr "Modern systeem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quartz" ++#~ msgstr "Quartz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Redmond" ++#~ msgstr "Redmond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web" ++#~ msgstr "Web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Containment" ++#~ msgstr "Zoek- en start-houder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Containment with Launcher" ++#~ msgstr "Speciale houder met startprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" ++#~ msgstr "Nepomuk-gegevensmigratie, niveau 1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Device Fallback" ++#~ msgstr "Terugval audio-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++#~ msgstr "" ++#~ "Melding voor automatische terugval als het gewenste apparaat niet " ++#~ "beschikbaar is" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example" ++#~ msgstr "Voorbeeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." ++#~ msgstr "Een voorbeeldthema gebaseerd op het Air-bureaubladthema." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A dummy plugin for testing" ++#~ msgstr "Een dummy plugin voor testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applet to display and switch layouts" ++#~ msgstr "Applet om indelingen te tonen en om te schakelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWin test" ++#~ msgstr "KWin test" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "and" ++#~ msgstr "en" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator and" ++#~ msgstr "logische operator en" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "or" ++#~ msgstr "of" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator or" ++#~ msgstr "logische operator of" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "not" ++#~ msgstr "niet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator not" ++#~ msgstr "logische operator niet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File extension" ++#~ msgstr "Bestandsextensie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example txt" ++#~ msgstr "bijvoorbeeld txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rating" ++#~ msgstr "Waardering" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "1 to 10, for example >=7" ++#~ msgstr "1 tot 10, bijvoorbeeld >=7" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." ++#~ msgstr "Gebruik <, <=, :, >= en >." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Tag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Tag" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Title" ++#~ msgstr "Titel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File size" ++#~ msgstr "Bestandsgrootte" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes, for example >1000" ++#~ msgstr "in bytes, bijvoorbeeld >1000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Content size" ++#~ msgstr "Grootte van de inhoud" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes" ++#~ msgstr "in bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Last modified" ++#~ msgstr "Laatst gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example >1999-10-10" ++#~ msgstr "bijvoorbeeld >2009-10-10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open" ++#~ msgstr "Openen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje" ++#~ msgstr "QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "QEdje-gadgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "QEdje Gadgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadget" ++#~ msgstr "QEdje-gadget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" ++#~ msgstr "Is dit vereist als kephal zijn eigen kded-module heeft?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Backend" ++#~ msgstr "Bluetooth-beheer backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueZ" ++#~ msgstr "BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" ++#~ msgstr "Bluetooth-beheer via de BlueZ Stack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" ++#~ msgstr "Nepomuk ontologielader" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Nepomuk-dienst die de ontologieën geïnstalleerd op deze computer beheert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Blue" ++#~ msgstr "Standaardblauw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Code Poets Dream" ++#~ msgstr "Code Poets Dream" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Curls on Green" ++#~ msgstr "Curls on Green" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spring Sunray" ++#~ msgstr "Spring Sunray" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The Rings of Saturn" ++#~ msgstr "De ringen van Saturnus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Processor" ++#~ msgstr "Processor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "Processorinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio and Video" ++#~ msgstr "Audio en video" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "Beveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Appearance" ++#~ msgstr "Uiterlijk van bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contact Information" ++#~ msgstr "Contactinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The KDE FAQ" ++#~ msgstr "Veel voorkomende vragen over KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE on the Web" ++#~ msgstr "KDE op het internet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supporting KDE" ++#~ msgstr "KDE ondersteunen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tutorials" ++#~ msgstr "Handleidingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tutorial and introduction documents." ++#~ msgstr "Handleidingen en inleidende documenten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE quickstart guide." ++#~ msgstr "KDE's snelstartgids." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A Visual Guide to KDE" ++#~ msgstr "Een visuele KDE-gids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Guide to KDE widgets" ++#~ msgstr "Gids voor KDE-widgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Welcome to KDE" ++#~ msgstr "Welkom bij KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Toetsenbordindeling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Map Tool" ++#~ msgstr "Toetsenbordindeling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Netbook" ++#~ msgstr "Plasma netbook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." ++#~ msgstr "Werkruimte-shell voor netbook-apparaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" ++#~ msgstr "Paneel voor mobiele internetapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa" ++#~ msgstr "Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa URL" ++#~ msgstr "Alexa URL-adres" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AllTheWeb fast" ++#~ msgstr "AllTheWeb fast" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Excite" ++#~ msgstr "Excite" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotbot" ++#~ msgstr "Hotbot" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lycos" ++#~ msgstr "Lycos" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" ++#~ msgstr "Mamma - moeder van alle zoekmachines" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GO.com" ++#~ msgstr "GO.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Whatis Query" ++#~ msgstr "Whatis Query" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Apparaatinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about available protocols" ++#~ msgstr "Informatie over de beschikbare protocollen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Protocols" ++#~ msgstr "Protocollen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Slide Back" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Backend" ++#~ msgstr "Naar achter bewegen" ++ ++#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Algemeen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Devices" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Main Input Devices" ++#~ msgstr "Apparaten" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Devices" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other Input Devices" ++#~ msgstr "Apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager" ++#~ msgstr "Aanmeldscherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "Vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multiple Desktops" ++#~ msgstr "Virtuele bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window-Specific" ++#~ msgstr "Vensterspecifiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigate Through Windows" ++#~ msgstr "Door vensters wandelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About Me" ++#~ msgstr "Info over mij" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced User Settings" ++#~ msgstr "Uitgebreide instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Computer Administration" ++#~ msgstr "Computerbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard & Mouse" ++#~ msgstr "Toetsenbord en muis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Look & Feel" ++#~ msgstr "Uiterlijk en gedrag" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal" ++#~ msgstr "Persoonlijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Regional & Language" ++#~ msgstr "Land/regio en taal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Notifications" ++#~ msgstr "Systeemnotificaties" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Collaboration Services provider" ++#~ msgstr "Leverancier van open samenwerkingsservices" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers" ++#~ msgstr "Leveranciers van open samenwerkingsservices beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Subversion" ++#~ msgstr "Subversion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Assistant" ++#~ msgstr "Qt Assistent" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Browser" ++#~ msgstr "Documentbrowser" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Data Display Debugger" ++#~ msgstr "Data-display-debugger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DDD" ++#~ msgstr "DDD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interface Designer" ++#~ msgstr "Interface-ontwerper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt DlgEdit" ++#~ msgstr "Qt DlgEdit" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dialog Editor" ++#~ msgstr "Dialoogbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eclipse" ++#~ msgstr "Eclipse" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Eclipse IDE" ++#~ msgstr "Eclipse IDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FormDesigner" ++#~ msgstr "FormDesigner" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Java IDE" ++#~ msgstr "Java IDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forte" ++#~ msgstr "Forte" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "J2ME Toolkit" ++#~ msgstr "J2ME-toolkit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "J2ME" ++#~ msgstr "J2ME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Linguist" ++#~ msgstr "Qt Linquist" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Translation Tool" ++#~ msgstr "Vertaalprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Palm/Wireless Emulator" ++#~ msgstr "Palm/Wireless emulator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pose" ++#~ msgstr "Pose" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sced" ++#~ msgstr "Sced" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scene Modeler" ++#~ msgstr "Scene-modeleerprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emacs" ++#~ msgstr "Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gEdit" ++#~ msgstr "gEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vi IMproved" ++#~ msgstr "Vi IMproved" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lucid Emacs" ++#~ msgstr "Lucid Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nano" ++#~ msgstr "Nano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nedit" ++#~ msgstr "Nedit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pico" ++#~ msgstr "Pico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Editor" ++#~ msgstr "X Editor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Emacs" ++#~ msgstr "X Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alephone - No OpenGL" ++#~ msgstr "Alephone - geen OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL " ++#~ "disabled" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een opensource-versie van Marathon Infinity voor SDL, maar dan zonder " ++#~ "Open GL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alephone" ++#~ msgstr "Alephone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" ++#~ msgstr "een Open Source-versie van Marathon Infinity voor SDL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Batallion" ++#~ msgstr "Batallion" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Arcade Game" ++#~ msgstr "Arcade-spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battleball" ++#~ msgstr "Battleball" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Ball Game" ++#~ msgstr "Balspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ClanBomber" ++#~ msgstr "ClanBomber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "cxhextris" ++#~ msgstr "cxhextris" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tetris-Like Game" ++#~ msgstr "Tetris-variant" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Frozen Bubble" ++#~ msgstr "Frozen Bubble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnibbles" ++#~ msgstr "Gnibbles" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNOME Nibbles Game" ++#~ msgstr "GNOME Nibbles Spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnobots II" ++#~ msgstr "Gnobots II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mures" ++#~ msgstr "Mures" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocks n Diamonds" ++#~ msgstr "Rocks n Diamonds" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tactical Game" ++#~ msgstr "Tactisch spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scavenger" ++#~ msgstr "Scavenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Super Methane Brothers" ++#~ msgstr "Super Methane Brothers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trophy" ++#~ msgstr "Trophy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Racing Game" ++#~ msgstr "Racespel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TuxRacer" ++#~ msgstr "TuxRacer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XKobo" ++#~ msgstr "XKobo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XSoldier" ++#~ msgstr "XSoldier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gataxx" ++#~ msgstr "Gataxx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Chess" ++#~ msgstr "GNOME Chess" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glines" ++#~ msgstr "Glines" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Mahjongg" ++#~ msgstr "GNOME Mahjongg" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tile Game" ++#~ msgstr "Tegelspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Mines" ++#~ msgstr "GNOME Mines" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnotravex" ++#~ msgstr "Gnotravex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnotski" ++#~ msgstr "Gnotski" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNOME Klotski Game" ++#~ msgstr "GNOME Klotski-spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Stones" ++#~ msgstr "GNOME Stones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iagno" ++#~ msgstr "Iagno" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Board Game" ++#~ msgstr "Bordspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Same GNOME" ++#~ msgstr "Same GNOME" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Chess Game" ++#~ msgstr "Schaakspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xboard" ++#~ msgstr "Xboard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xgammon" ++#~ msgstr "Xgammon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AisleRiot" ++#~ msgstr "AisleRiot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Card Game" ++#~ msgstr "Kaartspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeCell" ++#~ msgstr "FreeCell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PySol" ++#~ msgstr "PySol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XPat 2" ++#~ msgstr "XPat 2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clanbomber" ++#~ msgstr "Clanbomber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Defendguin" ++#~ msgstr "Defendguin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Game" ++#~ msgstr "Spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ChessMail" ++#~ msgstr "ChessMail" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Email for Chess" ++#~ msgstr "E-mail voor Chess" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Arcade Emulator" ++#~ msgstr "Arcade-emulatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qmamecat" ++#~ msgstr "Qmamecat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTali" ++#~ msgstr "GTali" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dice Game" ++#~ msgstr "Dobbelspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Penguin Command" ++#~ msgstr "Penguin Command" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angband" ++#~ msgstr "Angband" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" ++#~ msgstr "Duik in Angband en versla Morgoth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moria" ++#~ msgstr "Moria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" ++#~ msgstr "Duik in Moria en versla de Balrog" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetHack" ++#~ msgstr "NetHack" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quest Game" ++#~ msgstr "Tactisch spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue" ++#~ msgstr "Rogue" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "The Original" ++#~ msgstr "Het origineel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ToME" ++#~ msgstr "ToME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZAngband" ++#~ msgstr "ZAngband" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos" ++#~ msgstr "Versla de Serpent of Chaos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freeciv" ++#~ msgstr "Freeciv" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Strategy Game" ++#~ msgstr "Strategisch spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freeciv Server" ++#~ msgstr "Freeciv-server" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A server for Freeciv" ++#~ msgstr "Een server voor Freeciv" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XScorch" ++#~ msgstr "XScorch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" ++#~ msgstr "Een gratis kloon van Scorched Earth voor UNIX en X" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XShipWars" ++#~ msgstr "XShipWars" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Bitmap" ++#~ msgstr "X Bitmap" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bitmap Creator" ++#~ msgstr "Bitmaps maken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blender" ++#~ msgstr "Blender" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "3D Modeler/Renderer" ++#~ msgstr "3D modeleerprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Electric Eyes" ++#~ msgstr "Electric Eyes" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GhostView" ++#~ msgstr "GhostView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PostScript Viewer" ++#~ msgstr "PostScript-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIMP" ++#~ msgstr "GIMP" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Manipulation Program" ++#~ msgstr "GNU Image Manipulation Program" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Color Selector" ++#~ msgstr "GNOME Color Selector" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Icon Editor" ++#~ msgstr "GNOME Icon Editor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GPhoto" ++#~ msgstr "GPhoto" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Digital Camera Program" ++#~ msgstr "Cameraprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gqview" ++#~ msgstr "Gqview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Browser" ++#~ msgstr "Afbeeldingenbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GV" ++#~ msgstr "GV" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Postscript Viewer" ++#~ msgstr "PostScript-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Inkscape" ++#~ msgstr "Inkscape" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vector Drawing" ++#~ msgstr "Vectorafbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sketch" ++#~ msgstr "Sketch" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vector-based Drawing Program" ++#~ msgstr "Vector-tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sodipodi" ++#~ msgstr "Sodipodi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TGif" ++#~ msgstr "TGif" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Drawing Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X DVI" ++#~ msgstr "X DVI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DVI Viewer" ++#~ msgstr "DVI-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xfig" ++#~ msgstr "Xfig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Paint" ++#~ msgstr "X Paint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xpcd" ++#~ msgstr "Xpcd" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PhotoCD Tools" ++#~ msgstr "Foto-cd hulpprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XV" ++#~ msgstr "XV" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Picture Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xwpick" ++#~ msgstr "Xwpick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arena" ++#~ msgstr "Arena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Balsa" ++#~ msgstr "Balsa" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Client" ++#~ msgstr "E-mailclient" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueFish" ++#~ msgstr "BlueFish" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "HTML Editor" ++#~ msgstr "HTML-editor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "BitTorrent GUI" ++#~ msgstr "Interface voor BitTorrent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" ++#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK GUI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Coolmail" ++#~ msgstr "Coolmail" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Alert" ++#~ msgstr "E-mailnotificatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DCTC GUI" ++#~ msgstr "DCTC GUI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Direct Connect Clone" ++#~ msgstr "Direct Connect-kloon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dpsftp" ++#~ msgstr "Dpsftp" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "FTP Browser" ++#~ msgstr "FTP-browser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DrakSync" ++#~ msgstr "DrakSync" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Folder Synchronization" ++#~ msgstr "Mappensynchronisatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" ++#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "eDonkey2000 GUI" ++#~ msgstr "eDonkey2000-GUI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epiphany" ++#~ msgstr "Epiphany" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethereal" ++#~ msgstr "Ethereal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Analyzer" ++#~ msgstr "Netwerkanalyse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evolution" ++#~ msgstr "Evolution" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fetchmailconf" ++#~ msgstr "Fetchmailconf" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Fetchmail Configuration" ++#~ msgstr "Fetchmail instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabber" ++#~ msgstr "Gabber" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Instant Messenger" ++#~ msgstr "Instant messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gaim" ++#~ msgstr "Gaim" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Galeon" ++#~ msgstr "Galeon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gFTP" ++#~ msgstr "gFTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOMEICU" ++#~ msgstr "GNOMEICU" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ICQ Messenger" ++#~ msgstr "ICQ-messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnomeMeeting" ++#~ msgstr "GnomeMeeting" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Conferencing" ++#~ msgstr "Video Conferencing" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Talk" ++#~ msgstr "GNOME Talk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Telnet" ++#~ msgstr "GNOME Telnet" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Remote Access" ++#~ msgstr "Externe toegang" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ickle" ++#~ msgstr "ickle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ICQ2000 Chat" ++#~ msgstr "ICQ2000-chat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java Web Start" ++#~ msgstr "Java Web Start" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNews" ++#~ msgstr "KNews" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Usenet News Reader" ++#~ msgstr "Usenet-nieuwslezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Licq" ++#~ msgstr "Licq" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" ++#~ msgstr "MLDonkey GTK+ Core Controller" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MLDonkey GUI" ++#~ msgstr "MLDonkey GUI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozilla" ++#~ msgstr "Mozilla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Firefox" ++#~ msgstr "Firefox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thunderbird" ++#~ msgstr "Thunderbird" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape 6" ++#~ msgstr "Netscape 6" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape" ++#~ msgstr "Netscape" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape Messenger" ++#~ msgstr "Netscape Messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nmapfe" ++#~ msgstr "Nmapfe" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Port Scanner" ++#~ msgstr "Poortscanner" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Opera" ++#~ msgstr "Opera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pan" ++#~ msgstr "Pan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sylpheed" ++#~ msgstr "Sylpheed" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI" ++#~ msgstr "BitTorrent Python Curses GUI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "FTP Client" ++#~ msgstr "FTP-client" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lftp" ++#~ msgstr "Lftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Links" ++#~ msgstr "Links" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lynx" ++#~ msgstr "Lynx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mutt" ++#~ msgstr "Mutt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NcFTP" ++#~ msgstr "NcFTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pine" ++#~ msgstr "Pine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "SILC Client" ++#~ msgstr "SILC-client" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SILC" ++#~ msgstr "SILC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slrn" ++#~ msgstr "Slrn" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "News Reader" ++#~ msgstr "Nieuwslezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "w3m" ++#~ msgstr "w3m" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireshark" ++#~ msgstr "Wireshark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Biff" ++#~ msgstr "X Biff" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XChat" ++#~ msgstr "XChat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "IRC Chat" ++#~ msgstr "IRC-chat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFMail" ++#~ msgstr "XFMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X FTP" ++#~ msgstr "X FTP" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Videotext Viewer" ++#~ msgstr "Teletekstviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AleVT" ++#~ msgstr "AleVT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AlsaMixerGui" ++#~ msgstr "AlsaMixerGui" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Alsa Mixer Frontend" ++#~ msgstr "Alsa Mixer-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ams" ++#~ msgstr "ams" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer" ++#~ msgstr "Alsa Modulaire Synthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "amSynth" ++#~ msgstr "amSynth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth" ++#~ msgstr "Retro Analog - Modeling Softsynth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ardour" ++#~ msgstr "Ardour" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Multitrack Audio Studio" ++#~ msgstr "Multitrack Audiostudio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audacity" ++#~ msgstr "Audacity" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Editor" ++#~ msgstr "Geluidsbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aumix" ++#~ msgstr "Aumix" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Mixer" ++#~ msgstr "Audiomixer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "AVI Video Player" ++#~ msgstr "AVI-videospeler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aviplay" ++#~ msgstr "Aviplay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broadcast 2000" ++#~ msgstr "Broadcast 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DJPlay" ++#~ msgstr "DJPlay" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DJ-Mixer and Player" ++#~ msgstr "DJ-mixer en -speler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EcaMegaPedal" ++#~ msgstr "EcaMegaPedal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Ecasound Effektrack" ++#~ msgstr "Ecasound Effektrack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EnjoyMPEG" ++#~ msgstr "EnjoyMPEG" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MPEG Player" ++#~ msgstr "MPEG-speler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeBirth" ++#~ msgstr "FreeBirth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Drum Machine" ++#~ msgstr "Drumcomputer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreqTweak" ++#~ msgstr "FreqTweak" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Effects for Jack" ++#~ msgstr "Effecten voor Jack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gAlan" ++#~ msgstr "gAlan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Modular Synth" ++#~ msgstr "Modulaire synthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grip" ++#~ msgstr "Grip" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CD Player/Ripper" ++#~ msgstr "cd-speler/ripper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTV" ++#~ msgstr "GTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hydrogen" ++#~ msgstr "Hydrogen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jack-Rack" ++#~ msgstr "Jack-Rack" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Jack Effectrack" ++#~ msgstr "Jack Effectrack" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Jack Mastering Tool" ++#~ msgstr "Jack Masteringprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jazz" ++#~ msgstr "Jazz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Sound Processor" ++#~ msgstr "Geluidsstudio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dual Channel VU-Meter" ++#~ msgstr "Dual-kanaal VU-meter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meterbridge" ++#~ msgstr "Meterbridge" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mixxx" ++#~ msgstr "Mixxx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MP3 Info" ++#~ msgstr "MP3 Info" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Player" ++#~ msgstr "Videospeler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MPlayer" ++#~ msgstr "MPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MpegTV" ++#~ msgstr "MpegTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MusE" ++#~ msgstr "MusE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Music Sequencer" ++#~ msgstr "Muzieksequencer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DVD Player" ++#~ msgstr "DVD-speler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ogle" ++#~ msgstr "Ogle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MOV Video Player" ++#~ msgstr "MOV-videospeler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OQTPlayer" ++#~ msgstr "OQTPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QJackCtl" ++#~ msgstr "QJackCtl" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Control for Jack" ++#~ msgstr "Bediening voor Jack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QSynth" ++#~ msgstr "QSynth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Control for FluidSynth" ++#~ msgstr "Bediening voor FluidSynth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RealPlayer" ++#~ msgstr "RealPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "reZound" ++#~ msgstr "reZound" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slab" ++#~ msgstr "Slab" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Recorder" ++#~ msgstr "Geluidsrecorder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweep" ++#~ msgstr "Sweep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "vkeybd" ++#~ msgstr "vkeybd" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard" ++#~ msgstr "Virtueel MIDI-keyboard" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Watch TV!" ++#~ msgstr "TV kijken!" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XawTV" ++#~ msgstr "XawTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XCam" ++#~ msgstr "XCam" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Camera Program" ++#~ msgstr "Cameraprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xine" ++#~ msgstr "Xine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Multimedia Player" ++#~ msgstr "Multimediaspeler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XMMS" ++#~ msgstr "XMMS" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Playlist Tool" ++#~ msgstr "Afspeellijst-hulprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enqueue in XMMS" ++#~ msgstr "In XMMS-speellijst plaatsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XMovie" ++#~ msgstr "XMovie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZynaddsubFX" ++#~ msgstr "ZynaddsubFX" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Soft Synth" ++#~ msgstr "Soft-synthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AbiWord" ++#~ msgstr "AbiWord" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Word Processor" ++#~ msgstr "Tekstverwerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acrobat Reader" ++#~ msgstr "Acrobat Reader" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PDF Viewer" ++#~ msgstr "PDF-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Applix" ++#~ msgstr "Applix" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Office Suite" ++#~ msgstr "Officepakket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dia" ++#~ msgstr "Dia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Program for Diagrams" ++#~ msgstr "Programma voor diagrammen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME-Cal" ++#~ msgstr "GNOME-Cal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Calendar" ++#~ msgstr "Persoonlijke agenda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME-Card" ++#~ msgstr "GNOME-Card" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Contact Manager" ++#~ msgstr "Contactenbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Time Tracker" ++#~ msgstr "GNOME Time Tracker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnuCash" ++#~ msgstr "GnuCash" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Finance Manager" ++#~ msgstr "Financieel beheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnumeric" ++#~ msgstr "Gnumeric" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Spread Sheet" ++#~ msgstr "Rekenblad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guppi" ++#~ msgstr "Guppi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ical" ++#~ msgstr "Ical" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calendar Program" ++#~ msgstr "Agendaprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LyX" ++#~ msgstr "LyX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MrProject" ++#~ msgstr "MrProject" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Project Manager" ++#~ msgstr "Projectenbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape Address Book" ++#~ msgstr "Netscape adresboek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plan" ++#~ msgstr "Plan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calendar Manager" ++#~ msgstr "Agendabeheer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bibliographic Database" ++#~ msgstr "Bibliografische database" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pybliographic" ++#~ msgstr "Pybliographic" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scribus" ++#~ msgstr "Scribus" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Publishing" ++#~ msgstr "Desktop Publishing" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordPerfect 2000" ++#~ msgstr "WordPerfect 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordPerfect" ++#~ msgstr "WordPerfect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "xacc" ++#~ msgstr "xacc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Accounting Tool" ++#~ msgstr "Privéboekhouding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X PDF" ++#~ msgstr "X PDF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XsLite" ++#~ msgstr "XsLite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Citrix ICA Client" ++#~ msgstr "Citrix ICA-client" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "WTS Client" ++#~ msgstr "WTS-client" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EditXRes" ++#~ msgstr "EditXRes" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "X Resource Editor" ++#~ msgstr "X-hulpbroneditor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal Program" ++#~ msgstr "Terminalprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Procinfo" ++#~ msgstr "Procinfo" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Process Information" ++#~ msgstr "Informatie over systeemprocessen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" ++#~ msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RXVT" ++#~ msgstr "RXVT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vmstat" ++#~ msgstr "Vmstat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Virtual Memory Statistics" ++#~ msgstr "Statistieken virtueel geheugen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wine" ++#~ msgstr "Wine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Run Windows Programs" ++#~ msgstr "Windows-programma's uitvoeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X osview" ++#~ msgstr "X osview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Eyes" ++#~ msgstr "X Eyes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tux" ++#~ msgstr "Tux" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Linux Mascot" ++#~ msgstr "Linux-mascotte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calctool" ++#~ msgstr "Calctool" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "E-Notes" ++#~ msgstr "E-Notes" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Notes" ++#~ msgstr "Persoonlijke notities" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GKrellM" ++#~ msgstr "GKrellM" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNU Krell Monitors" ++#~ msgstr "GNU Krell Monitors" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Who" ++#~ msgstr "GNOME Who" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Info Tool" ++#~ msgstr "Systeeminformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OClock" ++#~ msgstr "OClock" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clock" ++#~ msgstr "Klok" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Info" ++#~ msgstr "Systeeminformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Log Viewer" ++#~ msgstr "systeemlogweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Gnokii" ++#~ msgstr "X-Gnokii" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mobile Phone Management Tool" ++#~ msgstr "Mobiele telefoons beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Calc" ++#~ msgstr "X Calc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Clipboard" ++#~ msgstr "X Clipboard" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Viewer" ++#~ msgstr "Klembordbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Clock" ++#~ msgstr "X Clock" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Console" ++#~ msgstr "X Console" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Console Message Viewer" ++#~ msgstr "Consolemeldingen-weergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Kill" ++#~ msgstr "X Kill" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Window Termination Tool" ++#~ msgstr "Vensters geforceerd sluiten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Load" ++#~ msgstr "X Load" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Monitors System Load" ++#~ msgstr "Systeembelasting bewaken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Magnifier" ++#~ msgstr "X Magnifier" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Magnifier" ++#~ msgstr "Vergrootglas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Refresh" ++#~ msgstr "X Refresh" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Refresh Screen" ++#~ msgstr "Scherm verversen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Terminal" ++#~ msgstr "X Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Traceroute" ++#~ msgstr "X Traceroute" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Updating Tool" ++#~ msgstr "Menu bijwerken" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Solid Device Type" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Solid Device Viewer" ++#~ msgstr "Solid-apparaattype" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Interfaces" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Interface Summary" ++#~ msgstr "Netwerkinterfaces" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon" ++#~ msgstr "KDED globale-sneltoetsen-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE System Notifications" ++#~ msgstr "Systeemnotificaties (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon" ++#~ msgstr "De KDE portefuille-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Storage Service" ++#~ msgstr "De Nepomuk-opslagdienst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search service file indexer" ++#~ msgstr "Zoekservice bestandenindexering" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library" ++#~ msgstr "Phonon: KDE's multimediabibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "KDE Toegankelijkheid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Screen Saver" ++#~ msgstr "De KDE schermbeveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE System Guard" ++#~ msgstr "Systeemmonitor (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Window Manager" ++#~ msgstr "De KDE Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE write daemon" ++#~ msgstr "KDE Write-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Object Name" ++#~ msgstr "Objectnaam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Favicon Module" ++#~ msgstr "KDED Favicon Module" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier" ++#~ msgstr "KDED bureaubladmapnotificatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Password Module" ++#~ msgstr "KDED Wachtwoord Module" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time zone daemon for KDE" ++#~ msgstr "Tijdzone-daemon voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een server voor het centraliseren van beslissingen en gegevens van " ++#~ "programma's met behulp van Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Auto-eject service" ++#~ msgstr "Solid-dienst voor het automatisch uitwerpen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid User Interface Server" ++#~ msgstr "Solid gebruikersinterfaceserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een gebruikersinterfaceserver voor Solid, het hardwaredetectiesysteem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes" ++#~ msgstr "Detecteren van RANDR (monitor) wijzigingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHotKeys" ++#~ msgstr "KHotKeys" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys." ++#~ msgstr "KHotkeys-daemon - beheert de sneltoetsen voor KDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED-module for screen-management" ++#~ msgstr "KDED-module voor beeldschermbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon" ++#~ msgstr "Een energiebeheerdaemon voor laptops" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound" ++#~ msgstr "Geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound information" ++#~ msgstr "Geluidssysteeminformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Part" ++#~ msgstr "Gedeelte zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached devices information" ++#~ msgstr "Informatie over aangesloten apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Partition information" ++#~ msgstr "Partitie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor Information" ++#~ msgstr "Processorinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Collaboration Services provider management" ++#~ msgstr "Leveranciersbeheer van open samenwerkingsservices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - CPU" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - CPU" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Hard Disk" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - harde schijf" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Hardware Info" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - hardware-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Network" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - netwerk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - RAM" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - RAM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Temperature" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - temperatuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom activities in and out" ++#~ msgstr "Zoom activiteiten in en uit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Communication" ++#~ msgstr "Communicatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connectivity" ++#~ msgstr "Connectiviteit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File download and sharing" ++#~ msgstr "Bestand downloaden en delen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "There is Rain on the Table" ++#~ msgstr "Het regent op de tafel" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps_kate.po +@@ -0,0 +1,1164 @@ ++# translation of desktop_kdesdk.po to Dutch ++# translation of desktop_kdesdk.po to ++# Nederlandse vertaling van desktop. ++# Copyright (C) 2000-2008 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2008. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003. ++# R.F. Pels , 2004. ++# Tom Albers , 2004, 2005. ++# Rinse de Vries , 2004, 2007, 2008. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-10-08 00:49+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kate/data/kate.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Advanced Text Editor" ++msgstr "Geavanceerde teksteditor" ++ ++#: kate/data/kate.desktop:58 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kate" ++msgstr "Kate" ++ ++#: kate/data/kateplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kate Plugin" ++msgstr "Kate-plug-in" ++ ++#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kate Session Applet" ++msgstr "Kate sessieapplet" ++ ++#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kate Session Launcher" ++msgstr "Kate sessiestarter" ++ ++#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Backtrace Browser" ++msgstr "Terugweg bladerprogramma" ++ ++#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backtrace navigation tool view" ++msgstr "Backtrace navigatieweergave" ++ ++#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6 ++#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "External Tools" ++msgstr "Externe hulpmiddelen" ++ ++#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:63 ++#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "External Tools" ++msgstr "Externe hulpmiddelen" ++ ++#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "File system browser" ++msgstr "Bestandssysteembrowser" ++ ++#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File system browser tool view" ++msgstr "Blader door het bestandssysteem" ++ ++#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Templates" ++msgstr "Bestandssjablonen" ++ ++#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Create new files from templates" ++msgstr "Maak aan de hand van sjablonen nieuwe bestanden aan" ++ ++#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Tree" ++msgstr "Bestandsboomstructuur" ++ ++#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays the open documents in a tree" ++msgstr "Toont de geopende documenten in een boomstructuur" ++ ++#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "GDB" ++msgstr "GDB" ++ ++#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides a simple GDB frontend" ++msgstr "Levert een eenvoudige GDB-frontend" ++ ++#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hello World Plugin" ++msgstr "Plug-in voor Hello World" ++ ++#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Your short description about the plugin goes here" ++msgstr "Voer hier een korte beschrijving van uw plug-in in." ++ ++#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Build Plugin" ++msgstr "Bouwplug-in" ++ ++#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Compile or Make and parse error messages" ++msgstr "Compileer of voer Make uit en analyseer foutmeldingen" ++ ++#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "CTags" ++msgstr "CTags" ++ ++#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Look up definitions/declarations with CTags" ++msgstr "Defenities/declaraties opzoeken met CTags" ++ ++#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "SQL Plugin" ++msgstr "SQL-plug-in" ++ ++#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Execute query on SQL databases" ++msgstr "Zoekopdracht uitvoeren op SQL-databases" ++ ++#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Terminal tool view" ++msgstr "Terminalweergave" ++ ++#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Toolview embedding a terminal widget" ++msgstr "Weergave met ingebedde terminal" ++ ++#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jovie Text-to-Speech" ++msgstr "Jovie tekst-naar-spraak" ++ ++#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++msgstr "Voegt een menuoptie toe voor het uitspreken van de tekst" ++ ++#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail files" ++msgstr "Bestanden e-mailen" ++ ++#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Send files via email" ++msgstr "Bestanden via e-mail verzenden" ++ ++#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Header" ++msgstr "OpenHeader" ++ ++#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" ++msgstr "Open het bijhorende .h/[.cpp|.c]-bestand" ++ ++#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quick Document switcher" ++msgstr "Snel van document wisselen" ++ ++#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Quickly switch to another already opened document" ++msgstr "Snel overschakelen naar een reeds geopend document" ++ ++#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search & Replace" ++msgstr "Zoeken en vervangen" ++ ++#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search & replace in opened documents or in files on disk" ++msgstr "Zoeken & vervangen in geopende documenten of in bestanden op de schijf" ++ ++#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Snippets datafile editor" ++msgstr "Bewerker van gegevensbestand met tekstfragmenten" ++ ++#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:47 ++msgctxt "Name" ++msgid "Snippets datafile editor" ++msgstr "Bewerker van gegevensbestand met tekstfragmenten" ++ ++#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kate Snippets" ++msgstr "Kate-fragmenten" ++ ++#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Snippets plugin with code completion support" ++msgstr "Plug-in voor fragmenten met ondersteuning voor code aanvullen" ++ ++#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Symbol Viewer" ++msgstr "Symboolviewer" ++ ++#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extract and show reference symbols from source" ++msgstr "Referentiesymbolen uit de broncode halen en tonen" ++ ++#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multiline Tab Bar" ++msgstr "Meerregelige tabbladbalk" ++ ++#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window" ++msgstr "Voegt een tabbladbalk met meerder regels toe aan Kate's hoofdvenster" ++ ++#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tab Bar" ++msgstr "Tabbladbalk" ++ ++#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window" ++msgstr "Voegt een standaard tabbladbalk toe aan Kate's hoofdvenster" ++ ++#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text Filter" ++msgstr "Tekstfilter" ++ ++#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Easy text filtering" ++msgstr "Eenvoudig tekst filteren" ++ ++#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "XML Validation" ++msgstr "XML-validatie" ++ ++#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Validates XML files using xmllint" ++msgstr "Valideert XML-bestanden met behulp van xmllint" ++ ++#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "XML Completion" ++msgstr "XML-aanvulling" ++ ++#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD" ++msgstr "" ++"Somt XML-elementen, -atributen, -atribuutwaarden en -entiteiten op die door " ++"de DTD zijn toegestaan" ++ ++#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Embedded Text Editor" ++msgstr "Ingebedde tekstbewerker" ++ ++#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. " ++"KDE applications that provide text editing facilities should use this " ++"service." ++msgstr "" ++"Dit component stelt programma's een tekstinvoercomponent tot hun " ++"beschikking. KDE-toepassingen die te maken hebben met het bewerken van tekst " ++"kunnen gebruik maken van deze aangeboden dienst." ++ ++#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" ++msgstr "Ingebed tekstinvoercomponent (met scheiding van tekst/weergave)" ++ ++#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" ++msgstr "KTextEditor-plug-in voor laden/opslaan filteren/controleren" ++ ++#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTextEditor Plugin" ++msgstr "KTextEditor-plug-in" ++ ++#: kwrite/kwrite.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Text Editor" ++msgstr "Teksteditor" ++ ++#: kwrite/kwrite.desktop:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "KWrite" ++msgstr "KWrite" ++ ++#: part/data/katepart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embedded Advanced Text Editor" ++msgstr "Ingebed geavanceerd tekstinvoercomponent" ++ ++#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Autobookmarker" ++msgstr "Autobladwijzers" ++ ++#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded" ++msgstr "" ++"Plaatsen van bladwijzers op regels die voldoen aan een bepaald patroon zodra " ++"het document geopend wordt" ++ ++#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "AutoBrace Configuration" ++msgstr "Configuratie voor automatische haakjes" ++ ++#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "AutoBrace" ++msgstr "AutoHaakjes" ++ ++#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Insert closing braces on pressing Enter" ++msgstr "Voert afsluithaakjes in bij indrukken van Enter" ++ ++#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "Exporter" ++msgstr "Exportprogramma" ++ ++#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Export highlighted document to HTML" ++msgstr "Geaccentueerd document exporteren naar HTML" ++ ++#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Highlight Selection" ++msgstr "Accentueren van selectie" ++ ++#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlight all words based on the text selection" ++msgstr "Alle woorden accentueren gebaseerd op de selectie van de tekst" ++ ++#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Insert File" ++msgstr "Bestand invoegen" ++ ++#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Insert any readable file at cursor position" ++msgstr "Voeg een willekeurig leesbaar bestand in op de cursorpositie" ++ ++#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Data Tools" ++msgstr "Gegevenshulpmiddelen" ++ ++#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)" ++msgstr "" ++"Activering van hulpprogramma's, zoals de thesaurus en spellingcontrole " ++"(indien geïnstalleerd)" ++ ++#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" ++msgstr "Selecteer een pictogram en gebruik het als een KIcon in uw broncode" ++ ++#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:52 ++msgctxt "Name" ++msgid "IconInserter" ++msgstr "PictogramInvoegen" ++ ++#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:100 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Insert Code for KIcon-Creation" ++msgstr "Voeg code in voor het aanmaken met KIcon" ++ ++#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)" ++msgstr "Insane (niet ZEN) HTML-codering (lichte editie)" ++ ++#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion" ++msgstr "Een plug-in, die zen-codering doet zoals keuze-voltooiing" ++ ++#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python encoding checker/adder" ++msgstr "Python-codering controleren/toevoegen" ++ ++#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line" ++msgstr "" ++"Tijdens het opslaan, controleer de codering van python-bestanden en voeg een " ++"coderegel toe" ++ ++#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Format of Time & Date insertion" ++msgstr "Opmaak van ingevoegde datum en tijd" ++ ++#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time & Date" ++msgstr "Tijd & datum" ++ ++#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Insert current Time & Date" ++msgstr "Huidige datum en tijd invoegen" ++ ++#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Format long source-code comments like license-headers or descriptions using " ++"different styles" ++msgstr "" ++"Lang commentaar in broncode, zoals licentie-koppen of beschrijvingen " ++"formatteren met andere stijlen" ++ ++#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "Artistic Comment" ++msgstr "Artistiek commentaar" ++ ++#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:88 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Format comments in an \"artistic\" way" ++msgstr "Commentaar op een \"artistieke\" manier formatteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find in files tool view" ++#~ msgstr "In bestanden zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem" ++#~ msgstr "" ++#~ "Weergave waarmee u in alle geopende bestanden of bestanden op het " ++#~ "bestandssysteem kunt zoeken." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Plugin" ++#~ msgstr "Plug-in voor zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find a pattern in files" ++#~ msgstr "Naar een patroon in bestanden zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Javascript Console Window" ++#~ msgstr "JavaScript-consolevenster (Kate)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block" ++#~ msgstr "Kleinste enclosing-blok selecteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate KJS Test 1" ++#~ msgstr "KJS-test 1 (Kate)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Test for the KJS Wrapper" ++#~ msgstr "Test voor de KJS-wrapper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Insert Command" ++#~ msgstr "Commando invoegen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert shell command output into a document" ++#~ msgstr "Voeg de uitvoer van een commando in een document" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabify" ++#~ msgstr "Tabify" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CVS Frontend" ++#~ msgstr "CVS-frontend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cervisia" ++#~ msgstr "Cervisia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Cervisia CVS Client" ++#~ msgstr "Cervisia CVS-client" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CVS commit job done" ++#~ msgstr "CVS commit voltooid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A CVS commit job is done" ++#~ msgstr "Een CVS commit-taak is voltooid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CvsService" ++#~ msgstr "CvsService" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs" ++#~ msgstr "Een DBUS-dienst die een interface naar cvs biedt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Git" ++#~ msgstr "Git" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Subversion" ++#~ msgstr "Subversion" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Template Generator" ++#~ msgstr "KDE Sjabloongeneratie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAppTemplate" ++#~ msgstr "KAppTemplate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Resource Template" ++#~ msgstr "Sjabloon voor Akonadi hulpbron" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A template for an Akonadi PIM data resource" ++#~ msgstr "Een sjabloon voor een Akonadi PIM gegevenshulpbron" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME} Serializer" ++#~ msgstr "%{APPNAME}-serialisator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}" ++#~ msgstr "Een Akonadi serialisatorplugin voor %{APPNAMELC}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Serializer Template" ++#~ msgstr "Sjabloon voor Akonadi serialisator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin" ++#~ msgstr "Een sjabloon voor een Akonadi serialisatorplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME} Shape" ++#~ msgstr "%{APPNAME}-vorm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "%{APPNAME} Flake Shape" ++#~ msgstr "%{APPNAME}-vlokkenvorm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)" ++#~ msgstr "KOffice vormsjabloon (vlok)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use " ++#~ "ThisFormat for the project name)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een sjabloonplugin voor KOffice met een vorm, een hulpmiddel en een " ++#~ "verankering (gaarne DezeOpmaak gebruiken voor de projectnaam)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 GUI Application" ++#~ msgstr "Een grafisch KDE4-programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " ++#~ "demonstrates how to use KConfig XT" ++#~ msgstr "" ++#~ "Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, afkomstig van XMLGuiWindow en " ++#~ "demonstreert hoe je KConfig XT kunt gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME}" ++#~ msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE4 Application" ++#~ msgstr "Een KDE4-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template" ++#~ msgstr "KOffice tekst-plugin-sjabloon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use " ++#~ "ThisFormat for the project name)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een plugin voor KOffice met nieuwe functies voor het wijzigen van tekst" ++#~ "(gaarne DezeOpmaak gebruiken voor de projectnaam)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME} plugin" ++#~ msgstr "%{APPNAME}-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin" ++#~ msgstr "KDE 4 Konqueror-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " ++#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin" ++#~ msgstr "" ++#~ "Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, krijgt zaken van KParts::" ++#~ "Plugin en demonstreert hoe een konqueror-plugin te schrijven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extended UrlBar Options" ++#~ msgstr "Uitgebreide UrlBar-opties" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "%{APPNAME}" ++#~ msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 KPart Application" ++#~ msgstr "Een KDE4 KPart-programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " ++#~ "demonstrates how to use KPart" ++#~ msgstr "" ++#~ "Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, afkomstig van XMLGuiWindow en " ++#~ "demonstreert hoe je KPart kunt gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE KPart Application" ++#~ msgstr "Een KDE KPart-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME}Part" ++#~ msgstr "%{APPNAME}Part" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "%{APPNAME}" ++#~ msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in " ++#~ "KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat for the project name)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een plugin-sjabloon voor KTextEditor voor het doen van speciale " ++#~ "tekstbewerkingen in KWrite, Kate, KDevelop etc. (gaarne DezeOpmaak " ++#~ "gebruiken voor de projectnaam)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma %{APPNAME}" ++#~ msgstr "Plasma %{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Applet Template" ++#~ msgstr "Plasma-applet sjabloon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een sjabloon voor een plasma-applet dat een pictogram en tekst toont" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt4 GUI Application" ++#~ msgstr "Grafisch Qt4-programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface " ++#~ "(crossplatform compatible)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Genereer een programma gebaseerd op QMake/Qt4 met een grafische interface " ++#~ "(multiplatform)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "%{APPNAME} runner" ++#~ msgstr "%{APPNAME}-starter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Runner Template" ++#~ msgstr "Plasma-starter sjabloon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plasma runner template" ++#~ msgstr "Een plasma-starter sjabloon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PyKDE4 GUI Application" ++#~ msgstr "Grafisch PyKDE4-programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4" ++#~ msgstr "PyKDE4-sjabloon - heeft PyKDE4 nodig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PyQt4 GUI Application" ++#~ msgstr "Grafisch PyQt4-programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4" ++#~ msgstr "PyQt-sjabloon met een Designer-bestand - heeft PyQt4 nodig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application" ++#~ msgstr "Grafisch Ruby KDE4-programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4" ++#~ msgstr "" ++#~ "Eenvoudig Ruby KDE4 sjabloon, afkomstig van XMLGuiWindow - heeft " ++#~ "korondum4 nodig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE4 Ruby Application" ++#~ msgstr "Ruby KDE4-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin" ++#~ msgstr "KDE 4 Ruby Konqueror-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " ++#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby" ++#~ msgstr "" ++#~ "Eenvoudig KDE4 sjabloon gebaseerd op CMake, krijgt zaken van KParts::" ++#~ "Plugin en demonstreert hoe een konqueror-plugun in Ruby te schrijven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby" ++#~ msgstr "%{APPNAME} - U kunt Konqueror-plugins schrijven in Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCachegrind" ++#~ msgstr "KCachegrind" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Profiler Frontend" ++#~ msgstr "Profiler-hulpprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data" ++#~ msgstr "Visualisatie van Performance Profiling Data" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Repository Accounts" ++#~ msgstr "KDE Repository gebruikersnamen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Subversion Module" ++#~ msgstr "KDED Subversion-module" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Subversion ioslave" ++#~ msgstr "Subversion ioslave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Apply Patch..." ++#~ msgstr "Patch toepassen..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Apply the patch to another folder/file" ++#~ msgstr "Patch toepassen op een andere map of een ander bestand" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Subversion" ++#~ msgstr "Subversion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Add to Repository" ++#~ msgstr "Toevoegen aan repository" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete From Repository" ++#~ msgstr "Verwijderen uit repository" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Revert Local Changes" ++#~ msgstr "Lokale wijzigingen ongedaan maken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone." ++#~ msgstr "" ++#~ "Lokale wijzigingen ongedaan maken. Let op: dit kan niet teruggedraaid " ++#~ "worden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rename..." ++#~ msgstr "Hernoemen..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding " ++#~ "and deleting to rename a file." ++#~ msgstr "" ++#~ "Hernoem een bestand lokaal en in de repository. Gebruik dit bij voorkeur " ++#~ "boven het verwijderen van een bestand en het toevoegen onder een andere " ++#~ "naam." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Import Repository" ++#~ msgstr "Repository importeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control." ++#~ msgstr "" ++#~ "Plaats een map in een bestaande repository zodat het onder het " ++#~ "versiebeheer system valt." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Checkout From Repository..." ++#~ msgstr "Repository uitchecken..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder." ++#~ msgstr "Bestanden van een bestaande repository uitchecken in deze map." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch..." ++#~ msgstr "Omzetten (switch)..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch given working copy to another branch" ++#~ msgstr "Zet een bestaande copy om naar een andere branch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merge..." ++#~ msgstr "Samenvoegen..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Merge changes between this and another branch" ++#~ msgstr "Deze en een andere tak samenvoegen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blame..." ++#~ msgstr "Annotatie..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision" ++#~ msgstr "" ++#~ "Bekijk wie welke regel van het bestand geschreven heeft en in welke " ++#~ "revisie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Patch..." ++#~ msgstr "Patch aanmaken..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een niet onder versiebeheer vallende kopie uitchecken van een tak uit de " ++#~ "repository" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Diff (local)" ++#~ msgstr "Diff (lokaal)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show local changes since last update" ++#~ msgstr "Lokale wijzigingen sinds de laatste update tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVN Update" ++#~ msgstr "SVN bijwerken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVN Commit" ++#~ msgstr "SVN vastleggen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kompare" ++#~ msgstr "Kompare" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Diff/Patch Frontend" ++#~ msgstr "Diff/Patch-hulpprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KompareNavTreePart" ++#~ msgstr "KompareNavTreePart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KomparePart" ++#~ msgstr "KomparePart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Designer Files" ++#~ msgstr "Qt Designer-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KUIViewer" ++#~ msgstr "KUIViewer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer" ++#~ msgstr "Weergave van QT Designer UI-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KUIViewerPart" ++#~ msgstr "KUIViewerPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lokalize" ++#~ msgstr "Lokalize" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Computer-Aided Translation System" ++#~ msgstr "Computerondersteund vertaalsysteem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bitfields test" ++#~ msgstr "Test op bitvelden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays (JS) testen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste " ++#~ "of time" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays (JS)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing dynamic length arrays" ++#~ msgstr "Dynamische lengte arrays testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for dynamic arrays" ++#~ msgstr "Een teststructuur voor dynamische arrays" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ELF structure" ++#~ msgstr "ELF-structuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++#~ msgstr "Structuur voor Executable Linking Format (ELF)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing enums" ++#~ msgstr "Enums testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test structure for enums" ++#~ msgstr "Een teststructuue voor enums" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG file header" ++#~ msgstr "PNG-bestandskop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++#~ "endian)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een teststructuur die de PNG-bestandskop bevat (bestand moet ingesteld " ++#~ "staan op big-endian)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript test" ++#~ msgstr "JavaScript test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing structures defined in JS" ++#~ msgstr "Gewoon testen van structuren gedefinieerd in JS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Another simple test" ++#~ msgstr "Een andere eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few more test structures" ++#~ msgstr "Nog enkele teststucturen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simple test" ++#~ msgstr "Eenvoudige test" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A few test structures" ++#~ msgstr "Enkele teststructuren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Mobile" ++#~ msgstr "Okteta-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "BytesEdit Widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta Hex Viewer" ++#~ msgstr "Okteta hexweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scheck" ++#~ msgstr "Scheck" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontwikkelstijl voor het zoeken naar sneltoets- en stijlgidsconflicten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Umbrello" ++#~ msgstr "Umbrello" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "UML Modeller" ++#~ msgstr "UML-modeller" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Source Builder" ++#~ msgstr "KDE Source Builder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " ++#~ "command-line only program." ++#~ msgstr "" ++#~ "Bouwt het KDE-platform en geassocieerde software uit zijn broncode. Werkt " ++#~ "alleen op de opdrachtregel." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Bug Management" ++#~ msgstr "KDE-bugs beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBugBuster" ++#~ msgstr "KBugBuster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bugzilla To-do List" ++#~ msgstr "Bugzilla Todo-lijst" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Build Plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GDB Plugin" ++#~ msgstr "Bouwplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTags Plugin" ++#~ msgstr "CTags-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Cervisia" ++#~ msgstr "Cervisia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Tools" ++#~ msgstr "HTML-hulpmiddelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facilitated insertion of HTML tags" ++#~ msgstr "Gereedschap voor het invoegen van HTML-tags" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Python Browser Plugin" ++#~ msgstr "Python-browserplugin (Kate)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Python browser plugin for Kate" ++#~ msgstr "Een Python-browserplugin voor Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPyBrowser" ++#~ msgstr "KPyBrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KPyBrowser" ++#~ msgstr "KPyBrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Snippets" ++#~ msgstr "Tekstfragmenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configurable Text Snippets" ++#~ msgstr "Instelbare tekstfragmenten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "My First Kate Plugin" ++#~ msgstr "Mijn eerste Kate-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mail files" ++#~ msgstr "Bestanden via e-mail verzenden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Tab Bar Extension" ++#~ msgstr "Tabbalkextensie (Kate)" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps_konsole.po +@@ -0,0 +1,12297 @@ ++# translation of desktop_kdebase.po to Dutch ++# translation of desktop_kdebase.po to ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Wilbert Berendsen , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008, 2010. ++# Tom Albers , 2004. ++# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. ++# Sander Koning , 2005. ++# Rinse de Vries , 2005. ++# Wilbert Berendsen , 2005. ++# Kristof Bal , 2008, 2009. ++# Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Freek de Kruijf , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:22+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: data/profiles/Shell.profile:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shell" ++msgstr "Shell" ++ ++#: data/profiles/Shell.profile:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konsole default profile" ++msgstr "Standaardprofiel (Konsole)" ++ ++#: desktop/konsole.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsole" ++msgstr "Konsole" ++ ++#: desktop/konsole.desktop:102 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Terminal" ++msgstr "Terminal" ++ ++#: desktop/konsolehere.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Terminal Here" ++msgstr "Terminal openen" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konsole" ++msgstr "Konsole" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:95 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bell in Visible Session" ++msgstr "Geluidssignaal in zichtbare sessie" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:176 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Bell emitted within a visible session" ++msgstr "Geluidssignaal aangeroepen in zichtbare sessie" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:263 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bell in Non-Visible Session" ++msgstr "Geluidssignaal in niet-zichtbare sessie" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:343 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Bell emitted within a non-visible session" ++msgstr "Geluidssignaal aangeroepen in niet-zichtbare sessie" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:431 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity in Monitored Session" ++msgstr "Activiteit in een gevolgde sessie" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:510 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Activity detected in a monitored session" ++msgstr "Activiteit ontdekt in een gevolgde sessie" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:597 ++msgctxt "Name" ++msgid "Silence in Monitored Session" ++msgstr "Stilte in gevolgde sessie" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:676 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Silence detected in a monitored session" ++msgstr "Stilte ontdekt in gevolgde sessie" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:762 ++msgctxt "Name" ++msgid "Session Finished With Non-Zero Status" ++msgstr "Sessie voltooid met status non-zero" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:844 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A session has exited with non-zero status" ++msgstr "Er is een sessie beëindigd met status non-zero" ++ ++#: desktop/konsolepart.desktop:13 desktop/terminalemulator.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Terminal Emulator" ++msgstr "Terminal" ++ ++#: desktop/quick-access-konsole.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quick Access Terminal" ++msgstr "Snelle terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin" ++#~ msgstr "Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View" ++#~ msgstr "Dolphin-weergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icons" ++#~ msgstr "Pictogrammen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Details" ++#~ msgstr "Details" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Columns" ++#~ msgstr "Kolommen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin General" ++#~ msgstr "Dolphin algemeen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." ++#~ msgstr "Met deze dienst kunt u algemene Dolphin-instellingen configureren." ++ ++#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Algemeen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general file manager settings" ++#~ msgstr "Algemene bestandsbeheerderinstellingen configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Navigation" ++#~ msgstr "Dolphin-navigatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." ++#~ msgstr "Met deze dienst kunt u Dolphin-navigatie configureren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigation" ++#~ msgstr "Navigatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager navigation" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerdernavigatie configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Services" ++#~ msgstr "Dolphin-services" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Services" ++#~ msgstr "Services" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager services" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerderservices configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View Modes" ++#~ msgstr "Dolphin-weergavemodussen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." ++#~ msgstr "Met deze dienst kunt u Dolphin-weergavemodussen configureren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View Modes" ++#~ msgstr "Weergavemodussen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager view modes" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerderweergavemodussen configureren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" ++#~ msgstr "Plugin voor versiecontrole op bestandoverzichten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password & User Account" ++#~ msgstr "Wachtwoord en gebruikerbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "User information such as password, name and email" ++#~ msgstr "Gebruikerinformatie zoals wachtwoord, naam en e-mailadres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change Password" ++#~ msgstr "Wachtwoord wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Editor" ++#~ msgstr "Bladwijzerbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" ++#~ msgstr "Bladwijzers organiseren en bewerken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Files/Folders" ++#~ msgstr "Bestanden/mappen zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Adblock" ++#~ msgstr "Adblock" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show all blockable html elements" ++#~ msgstr "Alle blokkeerbare HTML-elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Feed Icon" ++#~ msgstr "Konqueror Feed-pictogram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" ++#~ msgstr "Toont een pictogram in de statusbalk als de pagina een feed bevat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Add Feed to Akregator" ++#~ msgstr "Feed aan aKregator toevoegen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds selected feed to Akregator" ++#~ msgstr "Voegt geselecteerde feeds toe aan aKregator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Auto Refresh" ++#~ msgstr "Autoverversen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Auto Refresh plugin" ++#~ msgstr "Autoverversplugin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translate" ++#~ msgstr "Vertalen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish" ++#~ msgstr "Vertaalt de huidige webpagina met behulp van Babelfish" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Filter" ++#~ msgstr "Mappenfilter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter" ++#~ msgstr "Filter de mapinhoud" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DOM Tree Viewer" ++#~ msgstr "DOM-boomstructuurweergave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View the DOM tree of the current page" ++#~ msgstr "Bekijk de DOM-structuur van de huidige pagina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Size Viewer" ++#~ msgstr "Bestandsgrootteweergave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap" ++#~ msgstr "Bekijk uw bestandssysteem als een boomstructuurkaart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Size View" ++#~ msgstr "Bestandsgrootte tonen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size" ++#~ msgstr "" ++#~ "Biedt een proportionele weergave van mappen en bestanden gebaseerd op hun " ++#~ "grootte" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Convert To" ++#~ msgstr "Converteren naar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG" ++#~ msgstr "JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG" ++#~ msgstr "PNG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF" ++#~ msgstr "TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIF" ++#~ msgstr "GIF" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Transform Image" ++#~ msgstr "Afbeelding transformeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rotate Clockwise" ++#~ msgstr "Rechtsom draaien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise" ++#~ msgstr "Linksom draaien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Vertically" ++#~ msgstr "Verticaal spiegelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Horizontally" ++#~ msgstr "Horizontaal spiegelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHTML Settings" ++#~ msgstr "KHTML-instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings" ++#~ msgstr "Een snelle manier om de KHTML-instellingen te wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Gallery" ++#~ msgstr "Afbeeldingsgalerij" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" ++#~ msgstr "Een eenvoudige manier om een HTML-afbeeldingengalerij aan te maken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microformat Icon" ++#~ msgstr "Microformaat-pictogram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" ++#~ msgstr "" ++#~ "Toont een pictogram in de statusbalk als de pagina een microformaat bevat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarklets" ++#~ msgstr "Bladwijzers" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the use of bookmarklets" ++#~ msgstr "Activeert het gebruik van bladwijzers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Document Relations" ++#~ msgstr "Documentrelaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays the document relations of a document" ++#~ msgstr "Toont de documentrelaties van een document" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Bar" ++#~ msgstr "Zoekbalk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." ++#~ msgstr "" ++#~ "Levert een tekstvak voor snelle toegang tot zoekmachines zoals Google." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UserAgent Changer" ++#~ msgstr "Gebruikersagent wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" ++#~ msgstr "Maakt het mogelijk om de browseragent te wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Website Validators" ++#~ msgstr "Website-validatieprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "CSS and HTML validation tools" ++#~ msgstr "CSS- en HTML-validatiehulpmiddellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Archiver" ++#~ msgstr "Webarchiveerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates archives of websites" ++#~ msgstr "Maakt archieven van websites aan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Archives" ++#~ msgstr "Webarchieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About-Page for Konqueror" ++#~ msgstr "Informatiepagina voor Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Home" ++#~ msgstr "Home" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Files" ++#~ msgstr "Persoonlijke map" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Webbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" ++#~ msgstr "KDE's bestandsbeheerder en webbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Manager - Super User Mode" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerder (in systeembeheermodus)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Tekst-naar-spraak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" ++#~ msgstr "Spreekt de tekst uit van de huidige pagina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" ++#~ msgstr "Konqueror voorladen tijdens KDE-start" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" ++#~ msgstr "Konqueror browser preloader-module" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" ++#~ msgstr "Reduceert de opstarttijd van Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Management" ++#~ msgstr "Bestandsbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Preview" ++#~ msgstr "Bestandsvoorbeeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Development" ++#~ msgstr "KDE-ontwikkeling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Midnight Commander" ++#~ msgstr "Midnight Commander" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabbed Browsing" ++#~ msgstr "Browser met tabbladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browsing" ++#~ msgstr "Webbrowsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print..." ++#~ msgstr "Afdrukken..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "Webkoppelingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure enhanced browsing" ++#~ msgstr "Hier kunt u het geavanceerd browsen instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Bladwijzers" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the bookmarks home page" ++#~ msgstr "De webpagina's voor bladwijzers instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cache" ++#~ msgstr "Cache" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure web cache settings" ++#~ msgstr "Hier kunt u de webcache instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cookies" ++#~ msgstr "Cookies" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way cookies work" ++#~ msgstr "Hier kunt u het cookiesbeleid instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Preferences" ++#~ msgstr "Verbindingsvoorkeuren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" ++#~ msgstr "Instellen van algemene netwerkvoorkeuren, zoals tijdslimietwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Proxy" ++#~ msgstr "Proxy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the proxy servers used" ++#~ msgstr "Hier kunt u de Proxy-servers instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Shares" ++#~ msgstr "Windows-netwerken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u bepalen op welke Windows-bestandssytemen (SMB) u via het " ++#~ "netwerk wilt kunnen bladeren. " ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "UserAgent Strings" ++#~ msgstr "Tekstregels voor Gebruikersagent(GA)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Android telefoon 1.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Google Chrome 1.0 op Windows XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Google Chrome 5.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Firefox 2.0 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Firefox 3.0 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.6 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Googlebot/2.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 4.01 op Win 2000)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 5.0 op Mac PPC)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 5.5 op Win 2000)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 6.0 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 6.0 op Win XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (IE 6.0 op Win XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Lynx 2.8.3)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (NN 3.01 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (NN 4.76 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (NN 4.76 op Windows 95)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Netscape 7.1 op current)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Netscape 7.1 op XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Opera 4.03 op NT)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Opera 8.5 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Opera 9.00 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Opera 9.62 op huidige)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Safari 2.0 op MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Safari 3.0 op iPhone)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Safari 3.2 op MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Safari 4.0 op MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (w3m 0.1.9)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" ++#~ msgstr "GA-beschrijving (Wget 1.11.4)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browser Identification" ++#~ msgstr "Browseridentificatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" ++#~ msgstr "Hier kunt u bepalen hoe Konqueror zich bij webservers identificeert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appearance" ++#~ msgstr "Uiterlijk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u het uiterlijk van Konqueror als bestandsbeheerder instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "Gedrag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u het gedrag van Konqueror als bestandsbeheerder instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stylesheets" ++#~ msgstr "Stijlbladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u de stijlbladen instellen die gebruikt worden voor de weergave " ++#~ "van webpagina's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure how to display web pages" ++#~ msgstr "Hier kunt u instellen hoe webpagina's te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Behavior" ++#~ msgstr "Webgedrag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser behavior" ++#~ msgstr "Hier kunt u het gedrag van de webbrowser instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdBlocK Filters" ++#~ msgstr "AdBlock-filters" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" ++#~ msgstr "Filters voor blokkeren van advertenties in Konqueror instellen" ++ ++#~ msgctxt "" ++#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Algemeen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" ++#~ msgstr "Algemeen gedrag van Konqueror instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java & JavaScript" ++#~ msgstr "Java en JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" ++#~ msgstr "Hier kunt u het gedrag van Java en JavaScript instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performance" ++#~ msgstr "Prestatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u instellingen kiezen die de prestaties van Konqueror verbeteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Performance" ++#~ msgstr "KDE-prestaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u instellingen kiezen die de prestaties van KDE kunnen " ++#~ "verbeteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell Command Plugin" ++#~ msgstr "Shellcommando-plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" ++#~ msgstr "Een shellcommando-plugin voor Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" ++#~ msgstr "Dit is de lijst met uw bladwijzers, voor snellere toegang" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History" ++#~ msgstr "Geschiedenis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " ++#~ "them in many ways." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit is de geschiedenis van de URL-adressen waar u recentelijk bent " ++#~ "geweest. U kunt ze op meerdere manieren sorteren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Home Folder" ++#~ msgstr "Persoonlijke map" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This folder contains your personal files" ++#~ msgstr "Deze map bevat al uw persoonlijke bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places" ++#~ msgstr "Locaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of places." ++#~ msgstr "Dit is de lijst met plaatsen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network" ++#~ msgstr "Netwerk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Root Folder" ++#~ msgstr "Hoofdmap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the root of the filesystem" ++#~ msgstr "Dit is de root van het bestandssysteem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the history sidebar" ++#~ msgstr "Hier kunt u de geschiedenis instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History SideBar Module" ++#~ msgstr "Geschiedeniszijbalkmodule" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sidebar" ++#~ msgstr "Zijbalk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places SideBar Module" ++#~ msgstr "Plaatst module voor zijbalk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test" ++#~ msgstr "Test" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder" ++#~ msgstr "Map" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FTP Archives" ++#~ msgstr "FTP-archieven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Official FTP" ++#~ msgstr "KDE's Officiële FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Applications" ++#~ msgstr "KDE Programma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Sites" ++#~ msgstr "Websites" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE News" ++#~ msgstr "KDE Nieuws" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Home Page" ++#~ msgstr "KDE's startpagina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Eye Candy" ++#~ msgstr "Oogstrelend KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Programma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print System Browser" ++#~ msgstr "Afdruksysteembrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Settings" ++#~ msgstr "Instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web SideBar Module" ++#~ msgstr "Webzijbalkmodule" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text Editor" ++#~ msgstr "Teksteditor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWrite" ++#~ msgstr "KWrite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Toolbar" ++#~ msgstr "Bladwijzer - werkbalk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Favicons" ++#~ msgstr "Favicons" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stores website icons" ++#~ msgstr "Slaat website pictogrammen op" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." ++#~ msgstr "Slepen en laten vallen-plugin voor het contextmenu van Konqueror." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" ++#~ msgstr "Plugin voor Konqueror's contextmenu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eject" ++#~ msgstr "Uitwerpen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder..." ++#~ msgstr "Map..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter folder name:" ++#~ msgstr "Mapnaam invoeren:" ++ ++#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatteren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML File..." ++#~ msgstr "HTML-bestand..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter HTML filename:" ++#~ msgstr "Naam HTML-bestand invoeren:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Camera Device..." ++#~ msgstr "Camera-apparaat..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New camera" ++#~ msgstr "Nieuwe camera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CD-ROM Device..." ++#~ msgstr "CD-ROM-station..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CD-ROM Device" ++#~ msgstr "Nieuw cd-rom-station" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDWRITER Device..." ++#~ msgstr "CD-schrijver..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CDWRITER Device" ++#~ msgstr "Nieuwe cd-schrijver" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVD-ROM Device..." ++#~ msgstr "DVD-ROM-station..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New DVD-ROM Device" ++#~ msgstr "Nieuw dvd-rom-station" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Floppy Device..." ++#~ msgstr "Diskettestation..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Floppy Device" ++#~ msgstr "Nieuw diskettestation" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disc Device..." ++#~ msgstr "Harde schijf..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Hard Disc" ++#~ msgstr "Nieuwe harde schijf" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MO Device..." ++#~ msgstr "MO-apparaat..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New MO Device" ++#~ msgstr "Nieuw MO-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NFS..." ++#~ msgstr "NFS..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New NFS Link" ++#~ msgstr "Nieuwe NFS-verbinding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Basic link to file or directory..." ++#~ msgstr "Basis koppeling naar bestand of map..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter path of file or directory:" ++#~ msgstr "Voer het pad in van het bestand of de map:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Application..." ++#~ msgstr "Koppeling naar programma..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Link to Application" ++#~ msgstr "Nieuwe koppeling naar programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Location (URL)..." ++#~ msgstr "Koppeling naar locatie..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter link to location (URL):" ++#~ msgstr "Koppeling naar locatie (URL-adres):" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP Device..." ++#~ msgstr "ZIP-station..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New ZIP Device" ++#~ msgstr "Nieuw ZIP-station" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text File..." ++#~ msgstr "Tekstbestand..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter text filename:" ++#~ msgstr "Naam tekstbestand invoeren:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugins" ++#~ msgstr "Plugins" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser plugins" ++#~ msgstr "Hier kunt u de browser-plugins instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder View" ++#~ msgstr "Mapweergave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" ++#~ msgstr "Toon de inhoud van mappen (Standaard gebruikersmap is standaard)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Manager" ++#~ msgstr "Activiteitenbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The activity management backend" ++#~ msgstr "De activiteitenbeheerder-backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Social Desktop" ++#~ msgstr "Sociale bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" ++#~ msgstr "Leveranciers van sociale bureaubladen beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air" ++#~ msgstr "Air" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A breath of fresh air" ++#~ msgstr "Een hap frisse lucht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen" ++#~ msgstr "Oxygen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" ++#~ msgstr "Thema in Oxygen-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gdb" ++#~ msgstr "gdb" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbg" ++#~ msgstr "kdbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dbx" ++#~ msgstr "dbx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbgwin" ++#~ msgstr "kdbgwin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Applications" ++#~ msgstr "Standaard-toepassingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose the default components for various services" ++#~ msgstr "Kies de standaardcomponenten voor diverse services" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Webbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " ++#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u uw standaard webbrowser instellen. Alle KDE-toepassingen " ++#~ "waarin u een hyperkoppeling kunt aanklikken maken gebruik van deze " ++#~ "instelling." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "Bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " ++#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " ++#~ "file manager." ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u uw standaard bestandsbeheerder instellen. Alle items in het K-" ++#~ "menu en alle KDE-programma's waarin u mappen kunt openen maken gebruik " ++#~ "van deze instelling." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Email Client" ++#~ msgstr "E-mailprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " ++#~ "applications which need access to an email client application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Met deze service kunt u uw standaard e-mailprogramma instellen. KDE-" ++#~ "toepassingen die toegang tot een e-mailprogramma nodig hebben zullen deze " ++#~ "instellingen gebruiken." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "Terminalprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " ++#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Met deze service kunt u uw standaard terminalemulator instellen. Alle KDE-" ++#~ "toepassingen die een terminalemulator aanroepen zullen gebruik maken van " ++#~ "deze instelling." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Window Manager" ++#~ msgstr "Windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u de windowmanager die u in uw KDE-sessie wilt gebruiken " ++#~ "selecteren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" ++#~ msgstr "Een naam die u hebt gekozen voor uw interface" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een behulpzame omschrijving van de interface, bedoelt voor het " ++#~ "informatievak rechts boven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Compiz custom (maak het script 'compiz-kde-launcher' aan om het te " ++#~ "starten)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compiz" ++#~ msgstr "Compiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity (GNOME)" ++#~ msgstr "Metacity (GNOME)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Openbox" ++#~ msgstr "Openbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Discovery" ++#~ msgstr "Dienstwaarneming" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure service discovery" ++#~ msgstr "Dienstwaarneming instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emoticons" ++#~ msgstr "Emoticons" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Emoticons Themes Manager" ++#~ msgstr "Emoticonsthemabeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize KDE Icons" ++#~ msgstr "KDE-pictogrammen aanpassen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Manager" ++#~ msgstr "KDE-systeemdiensten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Services Configuration" ++#~ msgstr "KDE-systeemdiensten instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage Notifications" ++#~ msgstr "Meldingen beheren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Notification Configuration" ++#~ msgstr "Systeemnotificatie instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Country/Region & Language" ++#~ msgstr "Land/regio en taal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" ++#~ msgstr "Taal-, numerieke, en tijdsinstelling voor uw eigen regio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information" ++#~ msgstr "Informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spell Checker" ++#~ msgstr "Spellingcontrole" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the spell checker" ++#~ msgstr "Spellingcontrole instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Associations" ++#~ msgstr "Bestandsassociaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file associations" ++#~ msgstr "Hier kunt u de bestandsassociaties instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" ++#~ msgstr "KDED globale-sneltoetsen-server" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Globale sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kglobalaccel" ++#~ msgstr "kglobalaccel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application" ++#~ msgstr "Programma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The application name" ++#~ msgstr "De programmanaam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Registration" ++#~ msgstr "Globale-sneltoetsen-registratie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An application registered new global shortcuts." ++#~ msgstr "Een programma heeft nieuwe globale sneltoetsen geregistreerd." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Triggered" ++#~ msgstr "Globale sneltoetsen geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The user triggered a global shortcut" ++#~ msgstr "De gebruiker heeft een globale sneltoets geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Documentatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Index" ++#~ msgstr "Index" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Index generation" ++#~ msgstr "Indexgeneratie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help Index" ++#~ msgstr "Documentatie-index" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help center search index configuration and generation" ++#~ msgstr "Zoekindex van het documentatiecentrum instellen en genereren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHelpCenter" ++#~ msgstr "KHelpCenter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Help Center" ++#~ msgstr "Het KDE-documentatiecentrum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Manuals" ++#~ msgstr "Programmahandboeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browse Info Pages" ++#~ msgstr "Info-pagina's doorbladeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Control Center Modules" ++#~ msgstr "Configuratiecentrummodules" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Modules" ++#~ msgstr "Informatiecentrummodules" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kioslaves" ++#~ msgstr "Kioslaves" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX manual pages" ++#~ msgstr "UNIX-handboeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(1) User Commands" ++#~ msgstr "(1) Gebruikercommando's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(2) System Calls" ++#~ msgstr "(2) Systeemaanroepen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(3) Subroutines" ++#~ msgstr "(3) Subroutines" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(4) Devices" ++#~ msgstr "(4) Apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(5) File Formats" ++#~ msgstr "(5) Bestandsformaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(6) Games" ++#~ msgstr "(6) Spelletjes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(7) Miscellaneous" ++#~ msgstr "(7) Diversen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(8) Sys. Administration" ++#~ msgstr "(8) Systeembeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(9) Kernel" ++#~ msgstr "(9) Kernel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(n) New" ++#~ msgstr "(n) Nieuw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Online Help" ++#~ msgstr "Online-hulp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Manual" ++#~ msgstr "Plasma-handleiding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quickstart Guide" ++#~ msgstr "Snelstartgids" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scrollkeeper" ++#~ msgstr "Scrollkeeper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Users' Manual" ++#~ msgstr "KDE's handleiding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CGI Scripts" ++#~ msgstr "CGI-scripts" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" ++#~ msgstr "Hier kunt u de CGI Kio-slave instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Watcher" ++#~ msgstr "Mappenbewaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Monitors directories for changes" ++#~ msgstr "Mappen monitoren op wijzigingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash" ++#~ msgstr "Prullenbak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Contains removed files" ++#~ msgstr "Bevat de verwijderde bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" ++#~ msgstr "Een kioslave voor het protocol FISH" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" ++#~ msgstr "Ingebed Troff-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KManPart" ++#~ msgstr "KManPart" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave to browse the network" ++#~ msgstr "Een kioslave voor bladeren op het netwerk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Watcher" ++#~ msgstr "Netwerkbewaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " ++#~ "network:/ protocol" ++#~ msgstr "" ++#~ "Bewaakt het netwerk en actualiseert de mappenweergave van het network:/ " ++#~ "protocol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote URL Change Notifier" ++#~ msgstr "Notificatie van wijziging in URL-adres op afstand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides change notification for network folders" ++#~ msgstr "Levert notificatie voor wijzigingen in netwerkmappen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for sftp" ++#~ msgstr "Een kioslave voor sftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Shares" ++#~ msgstr "Sambanetwerk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Books" ++#~ msgstr "Stripboeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Files" ++#~ msgstr "Cursorbestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Files" ++#~ msgstr "Bureaubladbestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directories" ++#~ msgstr "Mappen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DjVu Files" ++#~ msgstr "DjVu-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Images" ++#~ msgstr "EXR-afbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Files" ++#~ msgstr "HTML-bestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" ++#~ msgstr "Afbeeldingen (GIF, PNG, BMP, ...)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" ++#~ msgstr "JPEG-afbeeldingen (automatisch gedraaid)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images" ++#~ msgstr "JPEG-afbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVG Images" ++#~ msgstr "SVG-afbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Files" ++#~ msgstr "Tekstbestanden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Thumbnail Handler" ++#~ msgstr "Miniafbeeldingenmaker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Executables" ++#~ msgstr "Uitvoerbare programma's voor Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Images" ++#~ msgstr "Afbeeldingen van Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the trash." ++#~ msgstr "Met deze dienst kunt u de prullenbak instellen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure trash settings" ++#~ msgstr "Prullenbakconfiguratie instellen" ++ ++#~ msgctxt "ExtraNames" ++#~ msgid "Original Path,Deletion Date" ++#~ msgstr "Oorspronkelijke locatie,Datum van verwijdering" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetAttach" ++#~ msgstr "KNetAttach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Folder Wizard" ++#~ msgstr "Netwerkmap-assistent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware notifications" ++#~ msgstr "Hardware-meldingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices" ++#~ msgstr "Meldingen aangestuurd door hardware-apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifier" ++#~ msgstr "Apparaatmelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Plasma device notifier is present" ++#~ msgstr "De Plasma apparaatmelder is aanwezig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mount or unmount error" ++#~ msgstr "Fout bij aan- of afkoppelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" ++#~ msgstr "" ++#~ "Er is een probleem geweest met het aan- of afkoppelen van een apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The device can be safely removed" ++#~ msgstr "Het apparaat kan veilig worden verwijderd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." ++#~ msgstr "Het apparaat is zojuist afgekoppeld en is nu veilig te verwijderen." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Workspace" ++#~ msgstr "KDE werkruimte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash: Emptied" ++#~ msgstr "Prullenbak: geleegd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The trash has been emptied" ++#~ msgstr "De prullenbak is geleegd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Rotation" ++#~ msgstr "Tekstaanvulling: rotatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" ++#~ msgstr "Het einde van de lijst met overeenkomsten is bereikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: No Match" ++#~ msgstr "Tekstaanvulling: geen overeenkomst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "No matching completion was found" ++#~ msgstr "Geen overeenkomende aanvulling gevonden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" ++#~ msgstr "Tekstaanvulling: gedeeltelijke overeenkomst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There is more than one possible match" ++#~ msgstr "Er is meer dan één mogelijke overeenkomst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fatal Error" ++#~ msgstr "Fatale fout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" ++#~ msgstr "" ++#~ "Er deed zich een serieuze fout voor die het programma deed afsluiten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notification" ++#~ msgstr "Melding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Something special happened in the program" ++#~ msgstr "Er gebeurde iets bijzonders in het programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning" ++#~ msgstr "Waarschuwing" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" ++#~ msgstr "" ++#~ "Er deed zich een fout voor in het programma dat problemen kan veroorzaken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Catastrophe" ++#~ msgstr "Catastrofe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" ++#~ msgstr "" ++#~ "Er deed zich een serieuze fout voor dat er op zijn minst voor zorgde dat " ++#~ "het programma werd afgesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login" ++#~ msgstr "Aanmelden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is starting up" ++#~ msgstr "KDE start op" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout" ++#~ msgstr "Afmelden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is exiting" ++#~ msgstr "KDE sluit af" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout Canceled" ++#~ msgstr "Afmelden geannuleerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE logout was canceled" ++#~ msgstr "Afmelden bij KDE is geannuleerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print Error" ++#~ msgstr "Printerfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A print error has occurred" ++#~ msgstr "Er deed zich een printerfout voor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Message" ++#~ msgstr "Informatiebericht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An information message is being shown" ++#~ msgstr "Er wordt een informatiebericht getoond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning Message" ++#~ msgstr "Waarschuwingsbericht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A warning message is being shown" ++#~ msgstr "Er wordt een waarschuwingsbericht getoond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical Message" ++#~ msgstr "Kritiek bericht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A critical message is being shown" ++#~ msgstr "Er wordt een kritiek bericht getoond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Question" ++#~ msgstr "Vraag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A question is being asked" ++#~ msgstr "Er wordt een vraag gesteld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beep" ++#~ msgstr "Geluidssignaal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound bell" ++#~ msgstr "Geluidssignaal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNotify" ++#~ msgstr "KNotify" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Notification Daemon" ++#~ msgstr "KDE Notificatie-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password Caching" ++#~ msgstr "Caching van wachtwoorden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary password caching" ++#~ msgstr "Tijdelijke caching van wachtwoorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Zone" ++#~ msgstr "Tijdzone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" ++#~ msgstr "Levert de tijdzone van het systeem aan applicaties" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kuiserver" ++#~ msgstr "kuiserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" ++#~ msgstr "KDE's UI-server voor voortgangsinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FixHostFilter" ++#~ msgstr "FixHostFilter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "InternetKeywordsFilter" ++#~ msgstr "InternetZoektermenFilter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SearchKeywordsFilter" ++#~ msgstr "ZoekTermenFilter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Engine" ++#~ msgstr "Zoekmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7Digital" ++#~ msgstr "7Digital" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acronym Database" ++#~ msgstr "Acroniemen database" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AltaVista" ++#~ msgstr "AltaVista" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon" ++#~ msgstr "Amazon" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon MP3" ++#~ msgstr "Amazon MP3" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "All Music Guide" ++#~ msgstr "All Music Guide" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AustroNaut" ++#~ msgstr "AustroNaut" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Backports Search" ++#~ msgstr "Debian Backports Search" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Baidu" ++#~ msgstr "Baidu" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" ++#~ msgstr "Beolingus on-line woordenboek (de-en, de-es, de-pt) " ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bing" ++#~ msgstr "Bing" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blip.tv" ++#~ msgstr "Blip.tv" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" ++#~ msgstr "KDE Bug Database - volledige-tekst-zoekactie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" ++#~ msgstr "KDE Bug Database - zoeken op bugnummer" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" ++#~ msgstr "QRZ.com callsign database" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CIA World Fact Book" ++#~ msgstr "CIA World Factbook" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++#~ msgstr "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++#~ msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN Catalog" ++#~ msgstr "CTAN Catalogus" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++#~ msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian BTS Bug Search" ++#~ msgstr "Debian BTS Bug Search" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" ++#~ msgstr "dict.cc-vertaling: Duits naar Engels" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" ++#~ msgstr "LEO - vertaling tussen Duits en Frans" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Package Search" ++#~ msgstr "Debian Package Search" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" ++#~ msgstr "CNRTL/TILF Frans woordenboek" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Directory" ++#~ msgstr "Open Directory" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" ++#~ msgstr "DocBook - The Definitive Guide" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Object Identifier" ++#~ msgstr "Digital Object Identifier" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go" ++#~ msgstr "Duck Duck Go" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Info" ++#~ msgstr "Duck Duck Go Info" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" ++#~ msgstr "Duck Duck Go Shopping" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecosia search engine" ++#~ msgstr "Ecosia zoekmachine" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" ++#~ msgstr "dict.cc-vertaling: Engels naar Duits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Spaans" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Frans" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Engels naar Italiaans" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Spaans naar Engels" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethicle" ++#~ msgstr "Ethisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Facebook" ++#~ msgstr "Facebook" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Feedster" ++#~ msgstr "Feedster" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr Creative Commons" ++#~ msgstr "Flickr Creative Commons" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr" ++#~ msgstr "Flickr" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" ++#~ msgstr "Free On-Line Dictionary Of Computing (IT-woordenboek)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" ++#~ msgstr "LEO - vertaling tussen Frans en Duits" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Frans naar Engels" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeDB" ++#~ msgstr "FreeDB" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freshmeat" ++#~ msgstr "Freshmeat" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Froogle" ++#~ msgstr "Froogle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++#~ msgstr "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GitHub" ++#~ msgstr "GitHub" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gitorious" ++#~ msgstr "Gitorious" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Advanced Search" ++#~ msgstr "Google geavanceerd zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.nl/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Code" ++#~ msgstr "Google Code" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google" ++#~ msgstr "Google" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.nl/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Groups" ++#~ msgstr "Google Groepen" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://groups.google.nl/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Image Search" ++#~ msgstr "Google afbeeldingen zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://images.google.nl/images?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" ++#~ msgstr "Google (Ik doe een gok)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.nl/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Maps" ++#~ msgstr "Google Maps" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Movies" ++#~ msgstr "Google Movies" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.nl/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google News" ++#~ msgstr "Google-nieuws" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://news.google.nl/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gracenote" ++#~ msgstr "Gracenote" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++#~ msgstr "Catalaanse Encyclopedie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com Thesaurus" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Book List" ++#~ msgstr "Internet-boekenlijst" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Groups" ++#~ msgstr "Identi.ca Groepen" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Notices" ++#~ msgstr "Identi.ca Notities" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca People" ++#~ msgstr "Identi.ca Mensen" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Movie Database" ++#~ msgstr "Internetfilm-database" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" ++#~ msgstr "WordReference.com-vertaling: Italiaans naar Engels" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamendo" ++#~ msgstr "Jamendo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ask Jeeves" ++#~ msgstr "Ask Jeeves" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KataTudo" ++#~ msgstr "KataTudo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE App Search" ++#~ msgstr "Programma's zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE API Documentation" ++#~ msgstr "KDE API Documentatie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Forums" ++#~ msgstr "KDE-forums" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Look" ++#~ msgstr "KDE Look" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE TechBase" ++#~ msgstr "KDE TechBase" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE UserBase" ++#~ msgstr "KDE UserBase" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE WebSVN" ++#~ msgstr "KDE WebSVN" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO-Translate" ++#~ msgstr "LEO-Translate (Vertaling Duits-Engels-Duits)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnatune" ++#~ msgstr "Magnatune" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MetaCrawler" ++#~ msgstr "MetaCrawler" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" ++#~ msgstr "Microsoft Developer Network Search " ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Duits naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Engels naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Spaans naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Frans naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Italiaans naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - vertaal van Nederlands naar Russisch" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netcraft" ++#~ msgstr "Netcraft" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Telephonebook Search Provider" ++#~ msgstr "Telefoonboek-zoekmachine" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teletekst Search Provider" ++#~ msgstr "Teletekst-zoekmachine" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "openDesktop.org" ++#~ msgstr "openDesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenPGP Key Search" ++#~ msgstr "Zoeken naar OpenPGP-sleutels" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PHP Search" ++#~ msgstr "PHP-zoekactie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Reference Manual" ++#~ msgstr "Python Reference Manual" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.nl/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt3 Online Documentation" ++#~ msgstr "Online-documentatie van Qt3" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" ++#~ msgstr "Nieuwste Qt Online-documentatie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" ++#~ msgstr "Woordenboek van de Spaanse academie (RAE)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IETF Requests for Comments" ++#~ msgstr "IETF Requests for Comments" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RPM-Find" ++#~ msgstr "RPM-Find" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Application Archive" ++#~ msgstr "Ruby programma-archief" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SourceForge" ++#~ msgstr "SourceForge" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati" ++#~ msgstr "Technorati" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati Tags" ++#~ msgstr "Technorati-tags" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" ++#~ msgstr "Merriam-Webster Thesaurus" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TV Tome" ++#~ msgstr "TV Tome" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Urban Dictionary" ++#~ msgstr "Urban woordenboek" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "U.S. Patent Database" ++#~ msgstr "U.S. Patent-database" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vimeo" ++#~ msgstr "Vimeo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vivisimo" ++#~ msgstr "Vivisimo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Voila" ++#~ msgstr "Voila" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" ++#~ msgstr "Merriam-Webster Dictionary" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikia" ++#~ msgstr "Wikia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" ++#~ msgstr "Wikipedia - de vrije encyclopedie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://nl.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" ++#~ msgstr "Wiktionary - het vrije woordenboek" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://nl.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wolfram Alpha" ++#~ msgstr "Wolfram Alpha" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" ++#~ msgstr "WordReference.com Engels woordenboek" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo" ++#~ msgstr "Yahoo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Images" ++#~ msgstr "Yahoo afbeeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Local" ++#~ msgstr "Yahoo lokaal" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Shopping" ++#~ msgstr "Yahoo Shopping" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Video" ++#~ msgstr "Yahoo Video" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "YouTube" ++#~ msgstr "YouTube" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LocalDomainFilter" ++#~ msgstr "Lokaaldomeinfilter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShortURIFilter" ++#~ msgstr "ShortURIFilter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "Portefeuilleserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "Portefeuilleserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet" ++#~ msgstr "Portefeuille" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kwalletd" ++#~ msgstr "kwalletd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Needs password" ++#~ msgstr "Wachtwoord nodig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" ++#~ msgstr "De KDE-portefeuille-daemon vereist een wachtwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorra" ++#~ msgstr "Andorra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates" ++#~ msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghanistan" ++#~ msgstr "Afghanistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Antigua and Barbuda" ++#~ msgstr "Antigua en Barbuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Anguilla" ++#~ msgstr "Anguilla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albania" ++#~ msgstr "Albanië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenia" ++#~ msgstr "Armenië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antilles" ++#~ msgstr "Nederlandse Antillen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angola" ++#~ msgstr "Angola" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentina" ++#~ msgstr "Argentinië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "American Samoa" ++#~ msgstr "Amerikaans Samoa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austria" ++#~ msgstr "Oostenrijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australia" ++#~ msgstr "Australië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruba" ++#~ msgstr "Aruba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Åland Islands" ++#~ msgstr "Åland-eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijan" ++#~ msgstr "Azerbeidzjan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" ++#~ msgstr "Bosnië en Herzegovina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados" ++#~ msgstr "Barbados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladesh" ++#~ msgstr "Bangladesh" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgium" ++#~ msgstr "België" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burkina Faso" ++#~ msgstr "Burkina Faso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgaria" ++#~ msgstr "Bulgarije" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahrain" ++#~ msgstr "Baghrein" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundi" ++#~ msgstr "Burundi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Benin" ++#~ msgstr "Benin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Barthélemy" ++#~ msgstr "Saint Barthélemy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda" ++#~ msgstr "Bermuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Darussalam" ++#~ msgstr "Brunei Darussalam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivia" ++#~ msgstr "Bolivia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazil" ++#~ msgstr "Brazilië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamas" ++#~ msgstr "Bahamas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutan" ++#~ msgstr "Bhutan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana" ++#~ msgstr "Botswana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarus" ++#~ msgstr "Wit-Rusland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize" ++#~ msgstr "Belize" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canada" ++#~ msgstr "Canada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Caribbean" ++#~ msgstr "Caribisch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" ++#~ msgstr "Cocos (Keeling) Islands" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" ++#~ msgstr "Congo, Democratische republiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Central" ++#~ msgstr "Amerika, Centraal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, Central" ++#~ msgstr "Amerika, Centraal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, Central" ++#~ msgstr "Azië, Centraal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Central" ++#~ msgstr "Europa, Centraal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African Republic" ++#~ msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo" ++#~ msgstr "Congo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switzerland" ++#~ msgstr "Zwitserland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cote d'ivoire" ++#~ msgstr "Ivoorkust" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cook islands" ++#~ msgstr "Cook Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chile" ++#~ msgstr "Chili" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cameroon" ++#~ msgstr "Cameroen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "China" ++#~ msgstr "China" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombia" ++#~ msgstr "Columbia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rica" ++#~ msgstr "Costa Rica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuba" ++#~ msgstr "Cuba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde" ++#~ msgstr "Kaap Verdië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Christmas Island" ++#~ msgstr "Christmas Island" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cyprus" ++#~ msgstr "Cyprus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Republic" ++#~ msgstr "Tsjechië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Germany" ++#~ msgstr "Duitsland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti" ++#~ msgstr "Djibouti" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Denmark" ++#~ msgstr "Denemarken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominica" ++#~ msgstr "Dominica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Republic" ++#~ msgstr "Dominicaanse Republiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algeria" ++#~ msgstr "Algerije" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Eastern" ++#~ msgstr "Afrika, Oost-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, East" ++#~ msgstr "Azië, Oost" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Eastern" ++#~ msgstr "Europa, Oost" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecuador" ++#~ msgstr "Equador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonia" ++#~ msgstr "Estland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egypt" ++#~ msgstr "Egypte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Western Sahara" ++#~ msgstr "West Sahara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrea" ++#~ msgstr "Eritrea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spain" ++#~ msgstr "Spanje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopia" ++#~ msgstr "Ethiopië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finland" ++#~ msgstr "Finland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fiji" ++#~ msgstr "Fiji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" ++#~ msgstr "Falkland Eilanden (Malvinas)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Micronesia, Federated States of" ++#~ msgstr "Micronesië, Federale staten van" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Faroe Islands" ++#~ msgstr "Faroe Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "France" ++#~ msgstr "Frankrijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabon" ++#~ msgstr "Gabon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Kingdom" ++#~ msgstr "Verenigd Koninkrijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grenada" ++#~ msgstr "Grenada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgia" ++#~ msgstr "Georgië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Guiana" ++#~ msgstr "Frans-Guyana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guernsey" ++#~ msgstr "Guernsey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana" ++#~ msgstr "Ghana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar" ++#~ msgstr "Gibraltar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greenland" ++#~ msgstr "Groenland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambia" ++#~ msgstr "Gambia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea" ++#~ msgstr "Guinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guadeloupe" ++#~ msgstr "Guadeloupe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Equatorial Guinea" ++#~ msgstr "Equatoriaal Guinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greece" ++#~ msgstr "Griekenland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemala" ++#~ msgstr "Guatemala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guam" ++#~ msgstr "Guam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau" ++#~ msgstr "Guinea-Bissau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyana" ++#~ msgstr "Guyana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" ++#~ msgstr "Hong Kong SAR(China)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduras" ++#~ msgstr "Honduras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatia" ++#~ msgstr "Kroatië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haiti" ++#~ msgstr "Haiti" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungary" ++#~ msgstr "Hongarije" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesia" ++#~ msgstr "Indonesië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ireland" ++#~ msgstr "Ierland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israel" ++#~ msgstr "Israel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Isle of Man" ++#~ msgstr "Eiland Man" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "India" ++#~ msgstr "India" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraq" ++#~ msgstr "Irak" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iran" ++#~ msgstr "Iran" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iceland" ++#~ msgstr "IJsland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italy" ++#~ msgstr "Italië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jersey" ++#~ msgstr "Jersey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaica" ++#~ msgstr "Jamaica" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordan" ++#~ msgstr "Jordanië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japan" ++#~ msgstr "Japan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenya" ++#~ msgstr "Kenya" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstan" ++#~ msgstr "Kirgizië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodia" ++#~ msgstr "Cambodja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiribati" ++#~ msgstr "Kiribati" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comoros" ++#~ msgstr "Comoros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Kitts and Nevis" ++#~ msgstr "St. Kitts en Nevis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korea" ++#~ msgstr "Noord-Korea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korea" ++#~ msgstr "Zuid-Korea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwait" ++#~ msgstr "Koeweit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands" ++#~ msgstr "Kaaiman Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstan" ++#~ msgstr "Kazachstan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laos" ++#~ msgstr "Laos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanon" ++#~ msgstr "Libanon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Lucia" ++#~ msgstr "St. Lucia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liechtenstein" ++#~ msgstr "Liechtenstein" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lanka" ++#~ msgstr "Sri Lanka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberia" ++#~ msgstr "Liberia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho" ++#~ msgstr "Lesotho" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuania" ++#~ msgstr "Litouwen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourg" ++#~ msgstr "Luxemburg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvia" ++#~ msgstr "Letland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libya" ++#~ msgstr "Libië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Morocco" ++#~ msgstr "Marokko" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monaco" ++#~ msgstr "Monaco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldova" ++#~ msgstr "Moldavië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montenegro" ++#~ msgstr "Montenegro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Martin" ++#~ msgstr "Saint Martin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Madagascar" ++#~ msgstr "Madagascar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marshall Islands" ++#~ msgstr "Marshall Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Middle-East" ++#~ msgstr "Midden-Oosten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonia" ++#~ msgstr "Macedonië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali" ++#~ msgstr "Mali" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanmar" ++#~ msgstr "Myanmar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolia" ++#~ msgstr "Mongolië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macau SAR(China)" ++#~ msgstr "Macau SAR(China)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Northern Mariana Islands" ++#~ msgstr "Noord Marianen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Martinique" ++#~ msgstr "Martinique" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritania" ++#~ msgstr "Mauritanië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montserrat" ++#~ msgstr "Montserrat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malta" ++#~ msgstr "Malta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius" ++#~ msgstr "Mauritius" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldives" ++#~ msgstr "Malediven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawi" ++#~ msgstr "Malawi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexico" ++#~ msgstr "Mexico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysia" ++#~ msgstr "Maleisië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambique" ++#~ msgstr "Mozambique" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibia" ++#~ msgstr "Namibië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Caledonia" ++#~ msgstr "Nieuw Caledonië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niger" ++#~ msgstr "Niger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norfolk Island" ++#~ msgstr "Norfolk Eiland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigeria" ++#~ msgstr "Nigeria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaragua" ++#~ msgstr "Nicaragua" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands" ++#~ msgstr "Nederland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norway" ++#~ msgstr "Noorwegen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Northern" ++#~ msgstr "Afrika, Noord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, North" ++#~ msgstr "Amerika, Noord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Northern" ++#~ msgstr "Europa, Noord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepal" ++#~ msgstr "Nepal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nauru" ++#~ msgstr "Nauru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niue" ++#~ msgstr "Niue" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand" ++#~ msgstr "Nieuw Zeeland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oceania" ++#~ msgstr "Oceanië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oman" ++#~ msgstr "Oman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panama" ++#~ msgstr "Panama" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peru" ++#~ msgstr "Peru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Polynesia" ++#~ msgstr "Frans Polinesië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinea" ++#~ msgstr "Papua New Guinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippines" ++#~ msgstr "Filippijnen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan" ++#~ msgstr "Pakistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poland" ++#~ msgstr "Polen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" ++#~ msgstr "Saint Pierre en Miquelon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pitcairn" ++#~ msgstr "Pitcairn" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Puerto Rico" ++#~ msgstr "Puerto Rico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palestinian Territory" ++#~ msgstr "Palestijns territorium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portugal" ++#~ msgstr "Portugal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palau" ++#~ msgstr "Palau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguay" ++#~ msgstr "Paraguay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatar" ++#~ msgstr "Qatar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Réunion" ++#~ msgstr "Réunion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romania" ++#~ msgstr "Roemenië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbia" ++#~ msgstr "Servië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russia" ++#~ msgstr "Rusland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwanda" ++#~ msgstr "Rwanda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Arabia" ++#~ msgstr "Saoedi-Arabië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands" ++#~ msgstr "Solomon Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychelles" ++#~ msgstr "Seychellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudan" ++#~ msgstr "Sudan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweden" ++#~ msgstr "Zweden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore" ++#~ msgstr "Singapore" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena" ++#~ msgstr "Saint Helena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenia" ++#~ msgstr "Slowenië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovakia" ++#~ msgstr "Slowakije" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leone" ++#~ msgstr "Siërra Leone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "San Marino" ++#~ msgstr "San Marino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Senegal" ++#~ msgstr "Senegal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somalia" ++#~ msgstr "Somalie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Southern" ++#~ msgstr "Afrika, Zuid-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, South" ++#~ msgstr "Amerika, Zuid-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South" ++#~ msgstr "Azië, Zuid-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South-East" ++#~ msgstr "Azië, Zuid-Oost-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Southern" ++#~ msgstr "Europa, Zuid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suriname" ++#~ msgstr "Suriname" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sao Tome and Principe" ++#~ msgstr "Sao Tome en Principe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "El Salvador" ++#~ msgstr "El Salvador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syria" ++#~ msgstr "Syrië" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swaziland" ++#~ msgstr "Swaziland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turks and Caicos Islands" ++#~ msgstr "Turks en Caicos Eilanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chad" ++#~ msgstr "Tsjaad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Togo" ++#~ msgstr "Togo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thailand" ++#~ msgstr "Thailand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistan" ++#~ msgstr "Tadjikistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tokelau" ++#~ msgstr "Tokelau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Timor-Leste" ++#~ msgstr "Timor-Leste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistan" ++#~ msgstr "Turkmenistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisia" ++#~ msgstr "Tunisie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tonga" ++#~ msgstr "Tonga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Timor" ++#~ msgstr "Oost Timor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkey" ++#~ msgstr "Turkije" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago" ++#~ msgstr "Trinidad en Tobago" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tuvalu" ++#~ msgstr "Tuvalu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taiwan" ++#~ msgstr "Taiwan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzania, United Republic of" ++#~ msgstr "Tanzania, Verenigde republiek van" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukraine" ++#~ msgstr "Oekraïne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uganda" ++#~ msgstr "Uganda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States of America" ++#~ msgstr "Verenigde Staten van Amerika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguay" ++#~ msgstr "Uruguay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan" ++#~ msgstr "Uzbekistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vatican City" ++#~ msgstr "Vaticaanstad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" ++#~ msgstr "St. Vincent en de Grenadines" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuela" ++#~ msgstr "Venezuela" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, British" ++#~ msgstr "Virgin Eilanden, Britse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, U.S." ++#~ msgstr "Virgin Eilanden, U.S." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnam" ++#~ msgstr "Viëtnam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu" ++#~ msgstr "Vanuatu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Western" ++#~ msgstr "Afrika, West-" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Western" ++#~ msgstr "Europa, West" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallis and Futuna" ++#~ msgstr "Wallis en Futuna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoa" ++#~ msgstr "Samoa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemen" ++#~ msgstr "Jemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mayotte" ++#~ msgstr "Mayotte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Africa" ++#~ msgstr "Zuid-Afrika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambia" ++#~ msgstr "Zambia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwe" ++#~ msgstr "Zimbabwe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Franc" ++#~ msgstr "Andorraanse frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Peseta" ++#~ msgstr "Andorraanse peseta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" ++#~ msgstr "Verenigde Arabische Emiraten Dirham" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghan Afghani" ++#~ msgstr "Afghaanse Afghani" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albanian Lek" ++#~ msgstr "Albanese Lek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenian Dram" ++#~ msgstr "Armeense Dram" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" ++#~ msgstr "Antilliaanse gulden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Kwanza" ++#~ msgstr "Angolese Kwanza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" ++#~ msgstr "Angolese Nieuwe Kwanza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentine Peso" ++#~ msgstr "Argentijnse Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austrian Schilling" ++#~ msgstr "Oostenrijkse Shilling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australian Dollar" ++#~ msgstr "Australische Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruban Florin" ++#~ msgstr "Arubaanse Gulden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijani Manat" ++#~ msgstr "Azerbeidzjaanse manat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" ++#~ msgstr "Converteerbare Mark uit Bosnië en Herzegovina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados Dollar" ++#~ msgstr "Barbadiaanse Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladeshi Taka" ++#~ msgstr "Bangladesh Taka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgian Franc" ++#~ msgstr "Belgische Frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" ++#~ msgstr "Bulgaarse Lev A/99" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev" ++#~ msgstr "Bulgaarse Lev" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahraini Dinar" ++#~ msgstr "Bahreinse Dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundian Franc" ++#~ msgstr "Burundese Frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda Dollar" ++#~ msgstr "Bermuda Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Dollar" ++#~ msgstr "Brunei Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Boliviano" ++#~ msgstr "Boliviaanse Boliviano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Mvdol" ++#~ msgstr "Boliviaanse Mvdol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazilian Real" ++#~ msgstr "Braziliaanse Real" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamian Dollar" ++#~ msgstr "Bahamaanse Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" ++#~ msgstr "Bhutaanse Ngultrum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana Pula" ++#~ msgstr "Botswaanse Pula" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarusian Ruble" ++#~ msgstr "Wit-Russische Roebel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize Dollar" ++#~ msgstr "Belize Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canadian Dollar" ++#~ msgstr "Canadese Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congolese Franc" ++#~ msgstr "Kongolese franc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swiss Franc" ++#~ msgstr "Zwitserse Frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" ++#~ msgstr "Chileense Unidad DE Fomento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Peso" ++#~ msgstr "Chileense Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chinese Yuan" ++#~ msgstr "Chinese Yuan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Peso" ++#~ msgstr "Colombiaanse Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" ++#~ msgstr "Colombiaanse unidad de valor real" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rican Colon" ++#~ msgstr "Costaricaanse colón" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Convertible Peso" ++#~ msgstr "Cubaanse Converteerbare Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Peso" ++#~ msgstr "Cubaanse Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde Escudo" ++#~ msgstr "Kaapverdische Escudo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cypriot Pound" ++#~ msgstr "Cypriotisch Pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Koruna" ++#~ msgstr "Tsjechische Kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German Mark" ++#~ msgstr "Duitse Mark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti Franc" ++#~ msgstr "Djiboutiaanse Frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Danish Krone" ++#~ msgstr "Deense Kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Peso" ++#~ msgstr "Dominicaanse Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algerian Dinar" ++#~ msgstr "Algerijnse Dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonian Kroon" ++#~ msgstr "Estlandse Kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egyptian Pound" ++#~ msgstr "Egyptisch Pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrean Nakfa" ++#~ msgstr "Eritrese Nakfa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spanish Peseta" ++#~ msgstr "Spaanse Peseta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopian Birr" ++#~ msgstr "Ethiopische Birr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Euro" ++#~ msgstr "Euro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finnish Markka" ++#~ msgstr "Finse Mark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fijian Dollar" ++#~ msgstr "Fiji-Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands Pound" ++#~ msgstr "Falklandeilands pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Franc" ++#~ msgstr "Franse Frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "British Pound Sterling" ++#~ msgstr "Britse pond sterling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgian Lari" ++#~ msgstr "Georgische Lari" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghanaian Cedi" ++#~ msgstr "Ghanese Cedi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana Cedi" ++#~ msgstr "Ghanese Cedi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar Pound" ++#~ msgstr "Gibraltarees pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambian Dalasi" ++#~ msgstr "Gambiaanse Dalasi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinean Franc" ++#~ msgstr "Guinea Franc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greek Drachma" ++#~ msgstr "Griekse Drachme" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemalan Quetzal" ++#~ msgstr "Guatemalaanse Quetzal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" ++#~ msgstr "Guinea-Bissause Peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyanese Dollar" ++#~ msgstr "Guyanese Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong Dollar" ++#~ msgstr "Hongkongse Dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduran Lempira" ++#~ msgstr "Hondurese Lempira" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatian Kuna" ++#~ msgstr "Kroatische kuna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haitian Gourde" ++#~ msgstr "Haïtiaanse Gourde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungarian Forint" ++#~ msgstr "Hongaarse Forint" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesian Rupiah" ++#~ msgstr "Indonesische Rupiah" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irish Pound" ++#~ msgstr "Ierse pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israeli New Sheqel" ++#~ msgstr "Israëlische Nieuwe Shekel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indian Rupee" ++#~ msgstr "Indiase roepie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraqi Dinar" ++#~ msgstr "Iraakse dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iranian Rial" ++#~ msgstr "Iraanse rial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icelandic Krona" ++#~ msgstr "IJslandse kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italian Lira" ++#~ msgstr "Italiaanse lire" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaican Dollar" ++#~ msgstr "Jamaicaanse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordanian Dinar" ++#~ msgstr "Jordaanse dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japanese Yen" ++#~ msgstr "Japanse yen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenyan Shilling" ++#~ msgstr "Keniaanse shilling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstani Som" ++#~ msgstr "Kirgizische som" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodian Riel" ++#~ msgstr "Cambodjaanse riel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comorian Franc" ++#~ msgstr "Comorese franc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korean Won" ++#~ msgstr "Noord-Koreaanse won" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korean Won" ++#~ msgstr "Zuid-Koreaanse won" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwaiti Dinar" ++#~ msgstr "Koeweitse dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands Dollar" ++#~ msgstr "Kaaimaneilandse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstani Tenge" ++#~ msgstr "Kazachstaanse tenge" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lao Kip" ++#~ msgstr "Laotiaanse kip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanese Pound" ++#~ msgstr "Libanees pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lankan Rupee" ++#~ msgstr "Srilankaanse roepie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberian Dollar" ++#~ msgstr "Liberiaanse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho Loti" ++#~ msgstr "Lesothaanse loti" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuanian Litas" ++#~ msgstr "Litouwse litas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourgish Franc" ++#~ msgstr "Luxemburgse frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvian Lats" ++#~ msgstr "Letse lats" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libyan Dinar" ++#~ msgstr "Libische dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moroccan Dirham" ++#~ msgstr "Marokkaanse dirham" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldovan Leu" ++#~ msgstr "Moldavische leu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Ariary" ++#~ msgstr "Malagasische ariary" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Franc" ++#~ msgstr "Malagasische frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonian Denar" ++#~ msgstr "Macedonische denar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali Franc" ++#~ msgstr "Malinese frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanma Kyat" ++#~ msgstr "Myanmar kyat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolian Tugrik" ++#~ msgstr "Mongoliaanse tugrik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macanese Pataca" ++#~ msgstr "Macause pataca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" ++#~ msgstr "Mauritanische ouguiya" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maltese Lira" ++#~ msgstr "Maltese lire" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius Rupee" ++#~ msgstr "Mauritiaanse rupee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" ++#~ msgstr "Maldiviaanse rufiyaa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawian Kwacha" ++#~ msgstr "Malawiaanse kwacha" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Peso" ++#~ msgstr "Mexicaanse peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" ++#~ msgstr "Mexicaanse Unidad de Inversion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysian Ringgit" ++#~ msgstr "Maleisische ringgit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambican Metical" ++#~ msgstr "Mozambikaanse metical" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibian Dollar" ++#~ msgstr "Namibische dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigerian Naira" ++#~ msgstr "Nigeriaanse naira" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" ++#~ msgstr "Nicaraguaanse cordoba oro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Guilder" ++#~ msgstr "Nederlandse gulden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norwegian Krone" ++#~ msgstr "Noorse kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepalese Rupee" ++#~ msgstr "Nepalese rupee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand Dollar" ++#~ msgstr "Nieuw-Zeelandse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Omani Rial" ++#~ msgstr "Omaanse rial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panamanian Balboa" ++#~ msgstr "Panamaanse balboa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" ++#~ msgstr "Peruaanse nieuwe sol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinean Kina" ++#~ msgstr "Papua-Nieuw-Guineaanse kina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippine Peso" ++#~ msgstr "Filipijnse peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan Rupee" ++#~ msgstr "Pakistaanse rupee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Polish Zloty" ++#~ msgstr "Poolse zloty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Escudo" ++#~ msgstr "Portugese escudo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguayan Guarani" ++#~ msgstr "Paraguayaanse guarani" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatari Riyal" ++#~ msgstr "Qatarese rial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu A/05" ++#~ msgstr "Roemeense leu A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu" ++#~ msgstr "Roemeense leu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbian Dinar" ++#~ msgstr "Servische dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble" ++#~ msgstr "Russische roebel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble A/97" ++#~ msgstr "Russische roebel A/97" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwandan Franc" ++#~ msgstr "Rwandese franc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Riyal" ++#~ msgstr "Saoedische riyal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands Dollar" ++#~ msgstr "Salomon-dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychellois Rupee" ++#~ msgstr "Seychellen rupee" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Dinar" ++#~ msgstr "Soedanese dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Pound" ++#~ msgstr "Sudanees pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish Krona" ++#~ msgstr "Zweedse kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore Dollar" ++#~ msgstr "Singaporese dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena Pound" ++#~ msgstr "Sint-Heleens pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenian Tolar" ++#~ msgstr "Sloveense tolar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovak Koruna" ++#~ msgstr "Slowaakse kroon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leonean Leone" ++#~ msgstr "Sierraleoonse leone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somali Shilling" ++#~ msgstr "Somalische shilling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Dollar" ++#~ msgstr "Surinaamse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Guilder" ++#~ msgstr "Surinaamse gulden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" ++#~ msgstr "Sao Tomé en Principe dobra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Salvadoran Colon" ++#~ msgstr "Salvadoraanse colon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syrian Pound" ++#~ msgstr "Syrisch pond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swazi Lilangeni" ++#~ msgstr "Swaziland lilangeni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thai Baht" ++#~ msgstr "Thaise baht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistani Somoni" ++#~ msgstr "Tadzjikistan somoni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" ++#~ msgstr "Turkmenistan oude manat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Manat" ++#~ msgstr "Turkmenistan manat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisian Dinar" ++#~ msgstr "Tunesische dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tongan Pa'anga" ++#~ msgstr "Tonga pa'anga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" ++#~ msgstr "Portugees-Timor escudo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira A/05" ++#~ msgstr "Turkse lira A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira" ++#~ msgstr "Turkse lira" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" ++#~ msgstr "Trinidad en Tobago dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Taiwan Dollar" ++#~ msgstr "nieuwe Taiwanese dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzanian Shilling" ++#~ msgstr "Tanzaniaanse shilling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" ++#~ msgstr "Oekraïense grivna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ugandan Shilling" ++#~ msgstr "Ugandese shilling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar" ++#~ msgstr "US dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" ++#~ msgstr "US dollar (volgende dag)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" ++#~ msgstr "US dollar (zelfde dag)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguayan Peso" ++#~ msgstr "Uruguayaanse peso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan Som" ++#~ msgstr "Oezbeekse som" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" ++#~ msgstr "Venezolaanse bolivar fuerte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnamese Dong" ++#~ msgstr "Vietnamese dong" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu Vatu" ++#~ msgstr "Vanuatu vatu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoan Tala" ++#~ msgstr "Samoaanse tala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African CFA Franc" ++#~ msgstr "Centraal Afrikaanse CFA-frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silver" ++#~ msgstr "Zilver" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gold" ++#~ msgstr "Goud" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Caribbean Dollar" ++#~ msgstr "Oost-Caribische dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "West African CFA Franc" ++#~ msgstr "West Afrikaanse CFA-frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palladium" ++#~ msgstr "Palladium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CFP Franc" ++#~ msgstr "CFP-frank" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platinum" ++#~ msgstr "Platinum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemeni Rial" ++#~ msgstr "Jemenitische rial" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yugoslav Dinar" ++#~ msgstr "Joegoslavische dinar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South African Rand" ++#~ msgstr "Zuid-Afrikaanse rand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambian Kwacha" ++#~ msgstr "Zambiaanse kwacha" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" ++#~ msgstr "Zimbabwaanse dollar A/06" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar" ++#~ msgstr "Zimbabwaanse dollar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal Services" ++#~ msgstr "Interne diensten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Development" ++#~ msgstr "Ontwikkeling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translation" ++#~ msgstr "Vertaling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Development" ++#~ msgstr "Webontwikkeling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Editors" ++#~ msgstr "Editors" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Education" ++#~ msgstr "Onderwijs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Languages" ++#~ msgstr "Talen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mathematics" ++#~ msgstr "Wiskunde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Miscellaneous" ++#~ msgstr "Diversen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science" ++#~ msgstr "Wetenschappelijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teaching Tools" ++#~ msgstr "Lesprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arcade" ++#~ msgstr "Arcade" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Board Games" ++#~ msgstr "Bordspellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Card Games" ++#~ msgstr "Kaartspellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games" ++#~ msgstr "Amusement" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games for Kids" ++#~ msgstr "spelletjes voor kinderen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logic Games" ++#~ msgstr "Logische spellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue-like Games" ++#~ msgstr "Rogue-achtige spellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tactics & Strategy" ++#~ msgstr "Tactiek en Strategie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphics" ++#~ msgstr "Grafisch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet" ++#~ msgstr "Internet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Applications" ++#~ msgstr "Terminal-toepassingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Menu" ++#~ msgstr "KDE-menu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "More Applications" ++#~ msgstr "Meer programma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multimedia" ++#~ msgstr "Multimedia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Office" ++#~ msgstr "Kantoortoepassingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science & Math" ++#~ msgstr "Wetenschap en wiskunde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System" ++#~ msgstr "Systeem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Toys" ++#~ msgstr "Speelgoed" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost & Found" ++#~ msgstr "Overig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "Toegankelijkheid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "Toegankelijkheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "Hulpmiddelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "Hulpmiddelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "Bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "Bestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "Randapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "Randapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "PIM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "Persoonlijke Informatie Management" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Utilities" ++#~ msgstr "Grafische hulpprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X Window Utilities" ++#~ msgstr "X Window-hulpprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "Desktop-zoekopdracht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" ++#~ msgstr "Nepomuk/Strigi-server instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Search Module" ++#~ msgstr "Nepomuk-zoekmodule" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " ++#~ "listings." ++#~ msgstr "" ++#~ "Helper-module voor KIO om automatisch bijwerken van nepomukzoeklijsten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Server" ++#~ msgstr "Nepomuk-server" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" ++#~ msgstr "De Nepomuk-server levert opslagdiensten en bediening voor Strigi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service" ++#~ msgstr "Nepomuk-dienst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup" ++#~ msgstr "Nepomuk reservekopie maken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync" ++#~ msgstr "Nepomuk reservekopie-synchronisatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." ++#~ msgstr "Nepomuk service die reservekopie-synchronisatie afhandelt." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukFileWatch" ++#~ msgstr "NepomukFileWatch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" ++#~ msgstr "NepomukFileWatch volgt uw systeem op bestandswijzigingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukQueryService" ++#~ msgstr "NepomukQueryService" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " ++#~ "folders" ++#~ msgstr "" ++#~ "De Nepomuk Query Service biedt een interface voor het persistent " ++#~ "doorzoeken van mappen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" ++#~ msgstr "Nepomuk verwijderbare opslagdienst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " ++#~ "metadata on removable storage devices." ++#~ msgstr "" ++#~ "De Nepomuk verwijderbare opslagservice, levert toegang tot Nepomuk " ++#~ "metagegevens over verwijderbare opslagapparaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Data Storage" ++#~ msgstr "Nepomuk-gegevensopslag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" ++#~ msgstr "De kern Nepomuk-gegevensopslagdienst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Semantic Data Storage" ++#~ msgstr "Semantische gegevensopslag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Semantic Desktop" ++#~ msgstr "Semantisch bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Failed to start Nepomuk" ++#~ msgstr "Nepomuk starten is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" ++#~ msgstr "Het Nepomuk semantische bureaubladsysteem kon niet worden gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data" ++#~ msgstr "Nepomuk-gegevens converteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" ++#~ msgstr "" ++#~ "Alle Nepomuk-gegevens zijn geconverteerd naar de nieuwe opslagbackend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" ++#~ msgstr "Converteren van Nepomuk-gegevens is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" ++#~ msgstr "" ++#~ "Het converteren van de Nepomuk-gegevens naar een nieuwe backend is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data done" ++#~ msgstr "Converteren van Nepomuk-gegevens voltooid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" ++#~ msgstr "" ++#~ "De Nepomuk-gegevens zijn succesvol geconverteerd naar de nieuwe backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" ++#~ msgstr "Nepomuk Strigi-dienst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " ++#~ "the desktop" ++#~ msgstr "" ++#~ "Nepomuk-dienst die de strigi-daemon aanstuurt. Deze indexeert de " ++#~ "bestanden op uw computer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "Bureaublad-zoekopdracht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing started" ++#~ msgstr "Eerste indexering gestart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." ++#~ msgstr "" ++#~ "Indexering van lokale bestanden voor snelle zoekopdrachten is gestart." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing finished" ++#~ msgstr "Eerste indexering voltooid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " ++#~ "completed." ++#~ msgstr "" ++#~ "De eerste indexering van lokale bestanden voor snelle desktop-" ++#~ "zoekopdrachten is gereed." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing suspended" ++#~ msgstr "Indexering onderbroken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." ++#~ msgstr "Bestandenindexering is onderbroken door de zoekservice." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing resumed" ++#~ msgstr "Indexering hervat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." ++#~ msgstr "Bestandenindexering is hervat door de zoekservice." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon" ++#~ msgstr "Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound and Video Configuration" ++#~ msgstr "Geluid en video instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon Xine" ++#~ msgstr "Xine (Phonon)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Xine Backend Configuration" ++#~ msgstr "Xine-backend instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound Policy" ++#~ msgstr "Beleid voor geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides sound system policy to applications" ++#~ msgstr "Levert het systeembeleid aan applicaties voor het geluid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Multimedia Backend" ++#~ msgstr "KDE multimedia-backend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia System" ++#~ msgstr "Multimedia-systeem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Output Device Changed" ++#~ msgstr "Geluiduitvoerapparaat gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed" ++#~ msgstr "Melding als geluiduitvoerapparaat automatisch is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE-HiColor" ++#~ msgstr "KDE Hoge kleuren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fallback icon theme" ++#~ msgstr "Terugval pictogramthema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Newspaper Layout" ++#~ msgstr "Opmaak van krant" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A layout that puts widgets into columns" ++#~ msgstr "Een indeling die widgets in kolommen zet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "plasma-kpart" ++#~ msgstr "plasma-kpart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save remote widgets' policies" ++#~ msgstr "Beleidsregels voor widgets op afstand opslaan" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" ++#~ msgstr "" ++#~ "Voorkomt het opslaan door het systeem van beleidsregels voor widgets op " ++#~ "afstand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma JavaScript Addon" ++#~ msgstr "Addon voor Plasma JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Javascript Addon" ++#~ msgstr "Addon voor JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" ++#~ msgstr "Addons voor Javascript Plasma plugins" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Declarative widget" ++#~ msgstr "Widget voor declaratie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" ++#~ msgstr "Hier thuishorend Plasma-widget geschreven in QML en JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Widget" ++#~ msgstr "JavaScript-widget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++#~ msgstr "Plasma-widget geschreven in JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript DataEngine" ++#~ msgstr "JavaScript-data-engine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "JavaScript-runner" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "JavaScript-runner" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platform" ++#~ msgstr "Platvorm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Platform Manager" ++#~ msgstr "Windows platvormbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" ++#~ msgstr "KDED Windows-startmenumodule" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shortcut icon support" ++#~ msgstr "Ondersteuning voor pictogrammen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Preview" ++#~ msgstr "Geluidsvoorbeeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Displayer" ++#~ msgstr "Afbeeldingweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Ejector" ++#~ msgstr "Uitwerpen uit apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft automatisch apparaten vrij als hun uitwerpknop wordt ingedrukt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Devices" ++#~ msgstr "Verwijderbare apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" ++#~ msgstr "Automatische behandeling van verwijderbare opslagmedia configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Device Automounter" ++#~ msgstr "Automatische aankoppelaar voor verwijderbare apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" ++#~ msgstr "Koppelt automatisch apparaten aan zoals nodig is" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Status" ++#~ msgstr "Netwerkstatus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " ++#~ "applications using the network." ++#~ msgstr "" ++#~ "Volgt de status van netwerkinterfaces en levert notificatie aan " ++#~ "programma's die het netwerk gebruiken." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Detection" ++#~ msgstr "Hardware-detectie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" ++#~ msgstr "Levert een gebruikersinterface voor hardware gebeurtenissen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free Space Notifier" ++#~ msgstr "Vrije ruimte-melder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" ++#~ msgstr "" ++#~ "Geeft een waarschuwing bij een lage stand van de vrije ruimte voor uw " ++#~ "persoonlijke map" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++#~ msgstr "KDE-daemon voor het melden van vrije ruimte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Disk Space" ++#~ msgstr "Schijf bijna vol" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for warning notifications" ++#~ msgstr "Wordt gebruikt voor waarschuwingsmeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Running low on disk space" ++#~ msgstr "Bijna geen vrije schijfruimte meer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You are running low on disk space" ++#~ msgstr "U hebt bijna geen vrije schijfruimte meer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "KDE Toegankelijkheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become active" ++#~ msgstr "Een modificatietoets is geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is nu actief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become inactive" ++#~ msgstr "Een modificatietoets is inactief geworden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is nu inactief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has been locked" ++#~ msgstr "Een modificatietoets is vergrendeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " ++#~ "all of the following keypresses" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een modificatietoets (bijv. Shift of Ctrl) is vergrendeld en nu actief " ++#~ "voor alle volgende toetsaanslagen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been activated" ++#~ msgstr "Een vergrendeltoets is geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "Een vergrendeltoets (bijv. Caps Lock of Num Lock ) is nu actief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been deactivated" ++#~ msgstr "Een vergrendeltoets is gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "Een vergrendeltoets (bijv. Caps Lock of Num Lock ) is nu inactief" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Plakkende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Plakkende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Langzame toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Langzame toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Stuiterende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Stuiterende toetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Muistoetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Muistoetsen is geactiveerd of gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" ++#~ msgstr "Verbeterde toegankelijkheid voor gebruikers met een handicap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autostart" ++#~ msgstr "Autostart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." ++#~ msgstr "" ++#~ "Een configuratiemodule voor het beheren van programma's die opstarten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Bell" ++#~ msgstr "Systeembel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Bell Configuration" ++#~ msgstr "Systeemgeluiden instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colors" ++#~ msgstr "Kleuren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Color settings" ++#~ msgstr "Kleuren instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date & Time" ++#~ msgstr "Datum en Tijd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time settings" ++#~ msgstr "Instellen van datum en tijd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time Control Module" ++#~ msgstr "Datum en tijd controlemodule" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the date/time settings" ++#~ msgstr "Datum- en tijdinstellingen opslaan" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgstr "" ++#~ "Systeembeleid voorkwam dat u de datum- en tijdinstellingen kon opslaan." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paths" ++#~ msgstr "Paden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Change the location important files are stored" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u de locatie voor het opslaan van belangrijke bestanden wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Theme" ++#~ msgstr "Bureaubladthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the desktop theme" ++#~ msgstr "Pas het bureaubladthema aan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fonts" ++#~ msgstr "Lettertypen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Font settings" ++#~ msgstr "Lettertypeninstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "Beeldscherm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display Settings" ++#~ msgstr "Beeldscherminstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Joystick settings" ++#~ msgstr "Joystick instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Joystick" ++#~ msgstr "Joystick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Theme" ++#~ msgstr "Cursorthema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" ++#~ msgstr "Het uiterlijk van de muiscursor aanpassen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse" ++#~ msgstr "Muis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse settings" ++#~ msgstr "Muisinstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard" ++#~ msgstr "Toetsenbord" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard settings" ++#~ msgstr "Toetsenbord instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Daemon" ++#~ msgstr "Toetsenbord-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Toetsenbordindeling" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts" ++#~ msgstr "Bekijk en schakel tussen actieve toetsenbordindelingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Globale sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of keybindings" ++#~ msgstr "Instellingen voor sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" ++#~ msgstr "KDE-standaard voor 3 modificatietoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" ++#~ msgstr "KDE-standaard voor 4 modificatietoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Scheme" ++#~ msgstr "Mac-schema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX Scheme" ++#~ msgstr "UNIX-schema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" ++#~ msgstr "Windows-schema (zonder Win-toets)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" ++#~ msgstr "Windows-schema (met Win-toets)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" ++#~ msgstr "WindowMaker (3 modificatietoetsen)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install..." ++#~ msgstr "Installeren..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFontView" ++#~ msgstr "KFontView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Lettertypeweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Installer" ++#~ msgstr "Lettertype-installatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage system-wide fonts." ++#~ msgstr "Beheer van systeembrede lettertypen." ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." ++#~ msgstr "Wijzigen van de systeembrede lettertypen vereist rechten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" ++#~ msgstr "Lettertypen installeren, beheren en bekijken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Files" ++#~ msgstr "Lettertypebestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Lettertypeweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install KDE Theme" ++#~ msgstr "KDE-thema installeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Theme Manager" ++#~ msgstr "Themabeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage global KDE visual themes" ++#~ msgstr "Algemene visuele thema's van KDE beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Launch Feedback" ++#~ msgstr "Opstartnotificatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose application-launch feedback style" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hier kunt u bepalen hoe u visueel wordt geattendeerd op het opstarten van " ++#~ "een toepassing" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRandRTray" ++#~ msgstr "KRandRTray" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Resize & Rotate" ++#~ msgstr "Scherm roteren en grootte wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." ++#~ msgstr "" ++#~ "Een paneelapplet voor het wijzigen van de grootte en oriëntatie van de " ++#~ "schermweergave." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management change monitor" ++#~ msgstr "Monitor voor wijzigingen in schermbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size & Orientation" ++#~ msgstr "Grootte en oriëntatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Resize and Rotate your display" ++#~ msgstr "Wijzig de schermgrootte en roteer deze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Schermbeveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver Settings" ++#~ msgstr "Schermbeveiliging instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smartcards" ++#~ msgstr "Chipkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure smartcard support" ++#~ msgstr "Chipkaartondersteuning instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Standaard sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of standard keybindings" ++#~ msgstr "Instellingen voor standaard sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Style" ++#~ msgstr "Stijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "Hiermee kunt u het gedrag van de widgets aanpassen en de stijl van KDE " ++#~ "wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace" ++#~ msgstr "Werkruimte" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" ++#~ msgstr "Globale opties voor de Plasma-werkruimte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multiple Monitors" ++#~ msgstr "Meerdere monitoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" ++#~ msgstr "Hier kunt u KDE voor meerdere monitoren instellen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fish Net" ++#~ msgstr "Visnet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Flowers" ++#~ msgstr "Bloemen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Night Rock by Tigert" ++#~ msgstr "Night Rock, door Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pavement" ++#~ msgstr "Stoep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rattan" ++#~ msgstr "Rotan" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++#~ msgstr "Stonewall 2, door Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Triangles" ++#~ msgstr "Triangels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++#~ msgstr "XEarth, door Kirk Johnson" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++#~ msgstr "XGlobe, door Thorsten Scheuermann" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" ++#~ msgstr "XPlanet, door Hari Nair" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager Control Module" ++#~ msgstr "Controlemodule van aanmeldbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the Login Manager settings" ++#~ msgstr "Instellingen aanmeldbeheerder opslaan" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " ++#~ "settings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Autorisatie van systeembeheerder is vereist om instellingen van de " ++#~ "aanmeldbeheerder te wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" ++#~ msgstr "Beheren van afbeeldingen in de aanmeldbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " ++#~ "Login Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Autorisatie van systeembeheerder is vereist om afbeeldingen in de " ++#~ "aanmeldbeheerder te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" ++#~ msgstr "Thema's beheren voor de aanmeldbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " ++#~ "Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Autorisatie van systeembeheerder is vereist om thema's in de " ++#~ "aanmeldbeheerder te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Screen" ++#~ msgstr "Aanmeldscherm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" ++#~ msgstr "Hier kunt u het aanmeldscherm (KDM) instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stripes" ++#~ msgstr "Strepen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "9WM" ++#~ msgstr "9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" ++#~ msgstr "Een emulator voor de Plan9 windowmanager 8-1/2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM" ++#~ msgstr "AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager" ++#~ msgstr "Een minimalistische windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM++" ++#~ msgstr "AEWM++" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " ++#~ "partial GNOME support" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een minimalistische windowmanager gebaseerd op AEWM, uitgebreid met " ++#~ "virtuele bureaubladen en gedeeltelijke GNOME-ondersteuning" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AfterStep" ++#~ msgstr "AfterStep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een windowmanager met het uiterlijk en gedrag van NeXTStep; gebaseerd op " ++#~ "FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AMATERUS" ++#~ msgstr "AMATERUS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een op GTK+ gebaseerde windowmanager met venstergroeperingfunctionaliteit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AmiWM" ++#~ msgstr "AmiWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" ++#~ msgstr "Een Amiga-achtige windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ASClassic" ++#~ msgstr "ASClassic" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" ++#~ msgstr "AfterStep Classic, een windowmanager gebaseerd op AfterStep 1.1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "awesome" ++#~ msgstr "vreselijk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highly configurable framework window manager" ++#~ msgstr "Een hoog instelbaar framewerkwindowbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blackbox" ++#~ msgstr "Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast & light window manager" ++#~ msgstr "Een snelle lichtgewicht windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDE" ++#~ msgstr "CDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " ++#~ "environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "The Common Desktop Environment, een commerciële industrieel " ++#~ "gestandariseerde desktop environment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTWM" ++#~ msgstr "CTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "" ++#~ "Claude's Tab Window Manager, TWM uitgebreid met virtuele schermen etc." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CWWM" ++#~ msgstr "CWWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "The ChezWam Window Manager, een minimalistische windowmanager gebaseerd " ++#~ "op EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment DR16" ++#~ msgstr "Enlightenment DR16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" ++#~ msgstr "Een zeer rijke en configureerbare windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment" ++#~ msgstr "Enlightenment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EvilWM" ++#~ msgstr "EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" ++#~ msgstr "Een minimalistische windowmanager gebaseerd op AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fluxbox" ++#~ msgstr "Fluxbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een zeer configureerbare lichtgewicht windowmanager gebaseerd op Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FLWM" ++#~ msgstr "FLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" ++#~ msgstr "De Fast Light Window Manager, primair gebaseerd op WM2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM95" ++#~ msgstr "FVWM95" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" ++#~ msgstr "Een op Windows 95 lijkende variant van FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM" ++#~ msgstr "FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een krachtige ICCCM-compliant windowmanager met meerdere bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME" ++#~ msgstr "GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" ++#~ "use desktop environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "De GNU Network Object Model Environment, een complete, vrije en eenvoudig " ++#~ "te gebruiken desktop environment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Golem" ++#~ msgstr "Golem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager" ++#~ msgstr "Een lichtgewicht windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IceWM" ++#~ msgstr "IceWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" ++#~ msgstr "Een Win95-OS/2-Motif-achtige windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ion" ++#~ msgstr "Ion" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een toetsenbordvriendelijke windowmanager met getegelde vensters. " ++#~ "Gebaseerd op PWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LarsWM" ++#~ msgstr "LarsWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" ++#~ msgstr "" ++#~ "De Lars Window Manager, gebaseerd op 9WM. Biedt ondersteuning voor " ++#~ "getegelde vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LWM" ++#~ msgstr "LWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "De Lightweight Window Manager, een niet-instelbare, kale windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LXDE" ++#~ msgstr "LXDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" ++#~ msgstr "Lichtgewicht X11 bureaublad-omgeving" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Matchbox" ++#~ msgstr "Matchbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager for handheld devices" ++#~ msgstr "Een windowmanager voor handcomputers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity" ++#~ msgstr "Metacity" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" ++#~ msgstr "Een lichtgewicht op GTK2 gebaseerde windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MWM" ++#~ msgstr "MWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Motif Window Manager" ++#~ msgstr "De Motif Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLVWM" ++#~ msgstr "OLVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " ++#~ "virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "De OpenLook Virtual Window Manager. OLWM uitgebreid met virtuele " ++#~ "bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLWM" ++#~ msgstr "OLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" ++#~ msgstr "De traditionele Open Look Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "Een lichtgewicht windowmanager, gebaseerd op Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oroborus" ++#~ msgstr "Oroborus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight themeable window manager" ++#~ msgstr "Een lichtgewicht windowmanager met themabeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phluid" ++#~ msgstr "Phluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Imlib2 based window manager" ++#~ msgstr "Een op imlib2 gebaseerde windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PWM" ++#~ msgstr "PWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een lichtgewicht windowmanager, welke meerdere vensters kan verbinden met " ++#~ "een frame" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QVWM" ++#~ msgstr "QVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 like window manager" ++#~ msgstr "Een Win95-achtige windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ratpoison" ++#~ msgstr "Ratpoison" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een eenvoudige windowmanager die alleen met het toetsenbord te bedienen " ++#~ "is, geïnspireerd door Screen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sapphire" ++#~ msgstr "Sapphire" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimal but configurable window manager" ++#~ msgstr "Een minimale maar instelbare windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sawfish" ++#~ msgstr "Sawfish" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een uitbreidbare windowmanager, scriptbaar via een Emacs Lisp-achtige taal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TWM" ++#~ msgstr "TWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Tab Window Manager" ++#~ msgstr "De Tab Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UDE" ++#~ msgstr "UDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" ++#~ msgstr "De Unix Desktop Environment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VTWM" ++#~ msgstr "VTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "" ++#~ "De Virtual Tab Window Manager. TWM uitgebreid met virtuele bureaubladen, " ++#~ "etc." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "W9WM" ++#~ msgstr "W9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " ++#~ "bindings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een windowmanager gebaseerd op 9WM. Uitgebreid met virtuele bureaubladen " ++#~ "en sneltoetsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Waimea" ++#~ msgstr "Waimea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "Een zeer instelbare windowmanager, gebaseerd op Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WM2" ++#~ msgstr "WM2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A small, non-configurable window manager" ++#~ msgstr "Een kleine, niet-instelbare windowmanager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker" ++#~ msgstr "WindowMaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een eenvoudige windowmanager die het uiterlijk van NeXTStep zeer dicht " ++#~ "benaderd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce 4" ++#~ msgstr "XFce 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " ++#~ "environment reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "De Cholesterol Free Desktop Environment, versie 4. Een desktop " ++#~ "environment die herinnert aan CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce" ++#~ msgstr "XFce" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " ++#~ "reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. Een desktop environment die " ++#~ "herinnert aan CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Circles" ++#~ msgstr "Cirkels" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Theme with blue circles" ++#~ msgstr "Thema met blauwe cirkels" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethais" ++#~ msgstr "Ethais" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Horos" ++#~ msgstr "Horos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen-Air" ++#~ msgstr "Oxygen-Air" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Oxygen Theme" ++#~ msgstr "Oxygen-team" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Actions" ++#~ msgstr "Invoeracties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" ++#~ msgstr "" ++#~ "Service voor invoeracties die ingestelde acties uitvoert bij toetsen " ++#~ "indrukken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comment" ++#~ msgstr "Toelichting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMenuEdit" ++#~ msgstr "KMenuEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search" ++#~ msgstr "Zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple_action" ++#~ msgstr "Eenvoudige_handeling" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " ++#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " ++#~ "default.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Deze groep bevat diverse voorbeelden die de meeste functies van KHotkeys " ++#~ "demonstreren. (Opmerking: deze groep en alle bijhorende acties zijn " ++#~ "standaard uitgeschakeld)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Examples" ++#~ msgstr "Voorbeelden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " ++#~ "exists. Simple." ++#~ msgstr "" ++#~ "Na het indrukken van Ctrl+Alt+I krijgt het KSIRC-venster de focus als " ++#~ "deze is bestaat. Eenvoudig." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate KSIRC Window" ++#~ msgstr "KSIRC-venster activeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC window" ++#~ msgstr "KSIRC-venster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC" ++#~ msgstr "KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " ++#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " ++#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " ++#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " ++#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " ++#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " ++#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " ++#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " ++#~ "a) Shift+A\\n: " ++#~ "(colon) Shift+;\\n' " ++#~ "' (space) Space" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wanneer u op Ctrl+Alt+H drukt zal de invoer \"Hallo\" gesimuleerd worden " ++#~ "alsof u het getypt hebt. Handig wanneer u te lui bent om dingen als " ++#~ "'unsigned' te typen. Iedere toetsaanslag bij de invoer dient gescheiden " ++#~ "te worden met een dubbele punt ':'. Merk op dat een toetsaanslag " ++#~ "letterlijk genomen dient te worden, dus iedere toets die u indrukt dient " ++#~ "opgeschreven te worden. In de onderstaande tabel bevat de linkerkolom de " ++#~ "invoer en rechts wat u dient in te typen.\\n\\n\"enter\" (nieuwe " ++#~ "regel) Enter of Return\\na (kleine a) " ++#~ "A\\nA (hoofdletter a) Shift+A\\n: (dubbele " ++#~ "punt) Shift+;\\n' " ++#~ "' (spatie) Spatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type 'Hello'" ++#~ msgstr "'Hallo' typen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." ++#~ msgstr "Deze handeling start Konsole op, nadat op Ctrl+Alt+T is gedrukt." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Konsole" ++#~ msgstr "Konsole starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~ "in Qt Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " ++#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" ++#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" ++#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " ++#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " ++#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " ++#~ "active window having that title." ++#~ msgstr "" ++#~ "Lees de opmerking over de actie \"Hallo typen\" eerst.\\n\\nQt Designer " ++#~ "gebruikt Ctrl+F4 om vensters te sluiten. Maar in KDE betekent Ctrl+4 het " ++#~ "gaan naar het virtuele bureaublad 4, waardoor de sneltoets niet werkt in " ++#~ "Qt Designer. Voorts wordt Ctrl+W, de standaard sluittoets binnen KDE, " ++#~ "niet gebruikt.\\n\\nU kunt dit probleem oplossen door Ctrl+W naar Ctrl+F4 " ++#~ "te laten verwijzen wanneer het actieve venster Qt Designer is. Wanneer Qt " ++#~ "Designer actief is, zal iedere keer dat Ctrl+W wordt ingedrukt het " ++#~ "signaal Ctrl+F4 naar Qt Designer gestuurd worden. Ctrl+W blijft in andere " ++#~ "programma's ongewijzigd.\\n\\nEr dienen drie gegevens ingevuld te worden: " ++#~ "de sneltoets zelf, de verzonden sneltoets en de voorwaarde dat het " ++#~ "actieve venster Qt Designer moet zijn.\\nQt Designer heeft altijd de " ++#~ "titel 'Qt Designer by Trolltech', dus de voorwaarde zal eerst controleren " ++#~ "of het venster die titel heeft." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" ++#~ msgstr "Ctrl+W omzetten naar Ctrl+F4 in Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " ++#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " ++#~ "line 'qdbus' tool." ++#~ msgstr "" ++#~ "Door Alt+Ctrl+W in te drukken zal er een D-Bus-aanroep uitgevoerd worden " ++#~ "die het venster \"Commando uitvoeren\" opent. U kunt iedere andere D-Bus-" ++#~ "aanroep gebruiken, net zoals met de commandoregelvariant 'qdbus'." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++#~ msgstr "Voer de D-Bus oproep 'qdbus org.kde.krunner /App display' uit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " ++#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " ++#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " ++#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " ++#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " ++#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " ++#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" ++#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " ++#~ "'XMMS_Player')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Lees eerst de toelichting bij handeling \"Hallo typen\".\\n\\nNet als " ++#~ "\"Hallo typen\" simuleert deze een toetsenbordinvoer. In dit geval wordt " ++#~ "na het indrukken van de toetsencombinatie Ctrl+Alt+B, de 'B' gestuurt " ++#~ "naar XMMS (B in XMMS gaat naar de volgende track). Als het keuzevakje " ++#~ "'Naar specifiek venster sturen' is geselecteerd en een venster met de " ++#~ "klasse 'XMMS_Player' is opgegeven zal deze toetsenbordinvoer altijd naar " ++#~ "het XMMS-venster worden gestuurd. Op die manier kunt u XMMS ook bedienen " ++#~ "terwijl u bijvoorbeeld op een ander virtueel bureaublad aan het werk " ++#~ "bent. \\n\\n (Voer 'xprop' uit, klik op het XMMS-venster en zoek naar WM-" ++#~ "CLASS om 'XMMS_Player' te zien)." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Next in XMMS" ++#~ msgstr "Volgende in XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS window" ++#~ msgstr "XMMS-venster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS Player window" ++#~ msgstr "XMMS-afspelervenster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" ++#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " ++#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " ++#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " ++#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " ++#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" ++#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " ++#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " ++#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " ++#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " ++#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " ++#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " ++#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " ++#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " ++#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " ++#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " ++#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " ++#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " ++#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Konqueror in KDE3.1 heeft tabbladen en nu kunt u ook gebaren gebruiken. " ++#~ "\\n\\nHoud eenvoudigweg de middelste muisknop ingedrukt en begin met het " ++#~ "tekenen van één van de gebaren en laat als u klaar bent de middelste " ++#~ "muisknop weer los. Als u alleen een selectie wilt plakken dan werkt dit " ++#~ "ook. Klik gewoon met de middelste muisknop. (U kunt de te gebruiken " ++#~ "muisknop wijzigen in de globale instellingen).\\n\\nMomenteel zijn de " ++#~ "volgende gebaren beschikbaar:\\nbeweeg naar rechts en dan terug naar " ++#~ "links - Vooruit (Alt + Pijl rechts)\\nbeweeg naar links en dan terug naar " ++#~ "rechts - Terug (Alt + Pijl links)\\nbeweeg omhoog en dan terug naar " ++#~ "beneden - Omhoog (Alt + Pijl omhoog)\\ndraai de muis rechtsom in een " ++#~ "cirkel - Herladen (F5)\\n\\nDe gebaarvormen kunnen worden ingevoerd door " ++#~ "ze te tekenen in de configuratiedialoog. U kunt ook naar uw numerieke " ++#~ "toetsenbord kijken om u te helpen. Gebaren worden herkend als een raster " ++#~ "van 3 bij 3 velden, genummerd van 1 tot 9.\\n\\nOpmerking: u moet de " ++#~ "gebaar exact uitvoeren om de gewenste handeling te activeren. Daarom is " ++#~ "het mogelijk om meerdere gebaren aan een handeling toe te wijzen. Probeer " ++#~ "complexe bewegingen, waarbij de richting van de muis meerdere malen wordt " ++#~ "veranderd, te vermijden. Bijv. de beweging 45654 of 74123 is eenvoudig " ++#~ "uit te voeren terwijl 1236987 al vrij moeilijk kan zijn.\\n\\nDe " ++#~ "condities voor alle gebaren zijn gedefinieerd in deze groep. Alle gebaren " ++#~ "worden alleen geactiveerd als een venster van Konqueror de focus heeft " ++#~ "(vensterklasse bevat 'konqueror')." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqi Gestures" ++#~ msgstr "Konqueror-gebaren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror window" ++#~ msgstr "Konqueror-venster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Back" ++#~ msgstr "Terug" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Gesture_triggers" ++#~ msgstr "Gebaarstarters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forward" ++#~ msgstr "Vooruit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up" ++#~ msgstr "Omhoog" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reload" ++#~ msgstr "Herladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " ++#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " ++#~ "minicli (Alt+F2)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Wanneer u Win+E (Tux+E) indrukt, zal de webbrowser gestart worden met de " ++#~ "pagina http://www.kde.org. U kunt alle commando's uitvoeren die u ook in " ++#~ "het venster \"Commando uitvoeren\" (Alt+F2) kunt aanroepen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Go to KDE Website" ++#~ msgstr "Ga naar KDE-website" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Konqueror gestures." ++#~ msgstr "Basis Konqueror-gebaren." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Gestures" ++#~ msgstr "Konqueror-gebaren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move left, release." ++#~ msgstr "Indrukken, naar links bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " ++#~ "and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Opera-stijl: indrukken, omhoog bewegen, loslaten.\\nOpmerking: botst met " ++#~ "'Nieuw tabblad', en is standaard uitgeschakeld." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stop Loading" ++#~ msgstr "Laden stoppen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " ++#~ "move left, move up, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Omhoog gaan in de URL- of mappenstructuur.\\nMozilla-stijl: indrukken, " ++#~ "omhoog bewegen, naar links bewegen, omhoog bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " ++#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" ++#~ "\", and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Omhoog gaan in de URL- of mappenstructuur.\\nOpera-stijl: indrukken, " ++#~ "omhoog bewegen, naar links bewegen, omhoog bewegen,loslaten.\\Opmerking: " ++#~ "Botst met \"Vorige tabblad activeren\", en is daarom standaard " ++#~ "uitgeschakeld." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up #2" ++#~ msgstr "Omhoog #2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move right, release." ++#~ msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Next Tab" ++#~ msgstr "Volgend tabblad activeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move left, release." ++#~ msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, naar links bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Previous Tab" ++#~ msgstr "Vorig tabblad activeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Indrukken, naar beneden bewegen, naar boven bewegen, naar beneden " ++#~ "bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Tab" ++#~ msgstr "Tabblad dupliceren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, release." ++#~ msgstr "Indrukken, naar beneden bewegen, naar boven bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Window" ++#~ msgstr "Venster dupliceren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move right, release." ++#~ msgstr "Indrukken, naar rechts bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" ++#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Indrukken, naar beneden bewegen, half naar boven bewegen, naar rechts " ++#~ "bewegen, naar beneden bewegen, loslaten.\\n(tekent een kleine 'h'.)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " ++#~ "Press, move down, move right, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Indrukken, naar rechts bewegen, naar beneden bewegen, naar rechts " ++#~ "bewegen, loslaten.\\nAls in Mozilla: indrukken, naar beneden bewegen, " ++#~ "naar rechts bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Close Tab" ++#~ msgstr "Tabblad sluiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " ++#~ "disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Indrukken, naar boven bewegen, loslaten.\\nBotst met de tweede handeling " ++#~ "omhoog gaan in Opera, staat daarom standaard uit." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Tab" ++#~ msgstr "Nieuw tabblad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, release." ++#~ msgstr "Indrukken, naar beneden bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Window" ++#~ msgstr "Nieuw venster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move down, release." ++#~ msgstr "Indrukken, omhoog bewegen, omlaag bewegen, loslaten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." ++#~ msgstr "Deze groep bevat handelingen die standaard zijn ingesteld." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Preset Actions" ++#~ msgstr "Voorgedefinieerde handelingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." ++#~ msgstr "KSnapShot starten wanneer PrintScreen wordt ingedrukt." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PrintScreen" ++#~ msgstr "PrintScreen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Custom Shortcuts" ++#~ msgstr "Aangepaste snelkoppelingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Input Actions settings" ++#~ msgstr "Invoeractieinstellingen configureren " ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost And Found" ++#~ msgstr "Verloren en gevonden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphical Information" ++#~ msgstr "Grafische informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Category" ++#~ msgstr "Categorie KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Apparaatinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Information" ++#~ msgstr "Netwerkinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter" ++#~ msgstr "KInfoCenter" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Info Center" ++#~ msgstr "Informatiecentrum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Apparaatweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Apparaatweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DMA-Channels" ++#~ msgstr "DMA-kanalen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DMA information" ++#~ msgstr "DMA-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Interrupts" ++#~ msgstr "Interrupts" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interrupt information" ++#~ msgstr "Interrupt-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IO-Ports" ++#~ msgstr "IO-Poorten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IO-port information" ++#~ msgstr "IO-poortinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SCSI" ++#~ msgstr "SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SCSI information" ++#~ msgstr "SCSI-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summary" ++#~ msgstr "Samenvatting" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Information Summary" ++#~ msgstr "Hardware-informatie samenvatting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Server" ++#~ msgstr "X-server" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X-Server information" ++#~ msgstr "X-Server-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory" ++#~ msgstr "Geheugen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Memory information" ++#~ msgstr "Geheugeninformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Interfaces" ++#~ msgstr "Netwerkinterfaces" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network interface information" ++#~ msgstr "Netwerkinterface-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenGL" ++#~ msgstr "OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenGL information" ++#~ msgstr "OpenGL-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PCI" ++#~ msgstr "PCI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PCI information" ++#~ msgstr "PCI-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Status" ++#~ msgstr "Samba-status" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Samba status monitor" ++#~ msgstr "Sambastatusmonitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "USB Devices" ++#~ msgstr "USB-apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "USB devices attached to this computer" ++#~ msgstr "USB-apparaten die op deze computer zijn aangesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IEEE 1394 Devices" ++#~ msgstr "IEEE 1394-apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" ++#~ msgstr "IEEE 1394-apparaten die op deze computer zijn aangesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Klipper" ++#~ msgstr "Klipper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Tool" ++#~ msgstr "Klembordbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A cut & paste history utility" ++#~ msgstr "Klembordgeschiedenis" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Jpeg-Image" ++#~ msgstr "Jpeg-afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Gwenview" ++#~ msgstr "&Gwenview opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Web-URL" ++#~ msgstr "Web-URL-adres" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &default Browser" ++#~ msgstr "Openen met stan&daardbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Konqueror" ++#~ msgstr "Openen met &Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Mozilla" ++#~ msgstr "Openen met &Mozilla" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &URL" ++#~ msgstr "&URL-adres verzenden" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Firefox" ++#~ msgstr "Openen met &Firefox" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &Page" ++#~ msgstr "&Pagina verzenden" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Mail-URL" ++#~ msgstr "URL-adres e-mailen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Kmail" ++#~ msgstr "&Kmail opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &mutt" ++#~ msgstr "&Mutt opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Text File" ++#~ msgstr "Tekstbestand" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch K&Write" ++#~ msgstr "K&Write opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Local file URL" ++#~ msgstr "Lokaal bestands-URL-adres" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &File" ++#~ msgstr "&Bestand verzenden" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Gopher URL" ++#~ msgstr "Gopher URL-adres" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "ftp URL" ++#~ msgstr "FTP URL-adres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Editor" ++#~ msgstr "Menubewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Runner" ++#~ msgstr "Commando uitvoeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Schermbeveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver started" ++#~ msgstr "Schermbeveiliging gestart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has been started" ++#~ msgstr "De schermbeveiliging is gestart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen locked" ++#~ msgstr "Scherm vergrendeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been locked" ++#~ msgstr "Het scherm is vergrendeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver exited" ++#~ msgstr "Schermbeveiliger geëindigd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has finished" ++#~ msgstr "De schermbeveiliging is geëindigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlocked" ++#~ msgstr "Scherm ontgrendeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been unlocked" ++#~ msgstr "Het scherm is ontgrendeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlock failed" ++#~ msgstr "Ontgrendelen van scherm is mislukt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" ++#~ msgstr "Een mislukte poging om het scherm te ontgrendelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank Screen" ++#~ msgstr "Leeg scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Setup..." ++#~ msgstr "Instellingen..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Specified Window" ++#~ msgstr "In een gedefinieerd venster weergeven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Root Window" ++#~ msgstr "In hoofdvenster weergeven" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Random" ++#~ msgstr "Willekeurig" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ScreenSaver" ++#~ msgstr "Schermbeveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Management" ++#~ msgstr "Sessiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" ++#~ msgstr "Hier kunt u het sessiebeheer en de afmeld-instellingen bepalen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Splash Screen" ++#~ msgstr "Opstartscherm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" ++#~ msgstr "Themabeheer voor opstartschermen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighContrast" ++#~ msgstr "Hoog contrast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" ++#~ msgstr "Een stijl die goed werkt bij hoogcontrast-kleurenschema's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Styling of the next generation desktop" ++#~ msgstr "De stijl voor de volgende generatie desktops" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B3/KDE" ++#~ msgstr "B3/KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "B3/Modification of B2" ++#~ msgstr "B3/wijziging van B2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BeOS" ++#~ msgstr "BeOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" ++#~ msgstr "Themaloze BeOS-achtige stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Classic" ++#~ msgstr "KDE Klassiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Classic KDE style" ++#~ msgstr "Klassieke KDE-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighColor Classic" ++#~ msgstr "Hoge kleur klassiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highcolor version of the classic style" ++#~ msgstr "Hoge-kleur-versie van de klassieke stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keramik" ++#~ msgstr "Keramik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style using alphablending" ++#~ msgstr "Een stijl die gebruik maakt van alfablending" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 2nd revision" ++#~ msgstr "Light-stijl, 2de versie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "Tweede versie van de eenvoudige en elegante 'Light'-stijl." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 3rd revision" ++#~ msgstr "Light-stijl 3de versie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "Derde verse van de eenvoudige en elegante 'Light'-stijl." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MegaGradient highcolor style" ++#~ msgstr "MegaGradient hoge-kleuren-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" ++#~ msgstr "Ingebouwde themaloze CDE-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cleanlooks" ++#~ msgstr "Cleanlooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" ++#~ msgstr "Ingebouwde stijl zonder thema gelijkend op Clearlooks uit GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTK+ Style" ++#~ msgstr "GTK+ Stijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" ++#~ msgstr "Stijl die de GTK+ thema-engine gebruikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac OS X" ++#~ msgstr "Mac OS X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" ++#~ msgstr "Stijl die de Apple Appearance Manager gebruikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif Plus" ++#~ msgstr "Motif Plus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" ++#~ msgstr "Ingebouwde verbeterde Motif-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif" ++#~ msgstr "Motif" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" ++#~ msgstr "Ingebouwde themaloze Motif-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastique" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" ++#~ msgstr "Ingebouwde stijl zonder thema gelijkend op Plastik uit KDE3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" ++#~ msgstr "Ingebouwde themaloze Platinum-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI" ++#~ msgstr "SGI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in SGI style" ++#~ msgstr "Ingebouwde SGI-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows 9x" ++#~ msgstr "MS Windows 9x" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" ++#~ msgstr "Ingebouwde themaloze Windows 9x-stijl" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows Vista" ++#~ msgstr "MS Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" ++#~ msgstr "Stijl die de Windows Vista stijl-engine gebruikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows XP" ++#~ msgstr "MS Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" ++#~ msgstr "Stijl die de Windows XP stijl-engine gebruikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web style" ++#~ msgstr "Webstijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Web widget style" ++#~ msgstr "Webstijl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Systeemmonitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pattern Matched" ++#~ msgstr "Patroon komt overeen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search pattern matched" ++#~ msgstr "Zoekpatroon komt overeen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sensor Alarm" ++#~ msgstr "Sensoralarm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" ++#~ msgstr "Sensor overschreed kritiek limiet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Systeemmonitor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Systeemmonitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" ++#~ msgstr "Aurorae decoratiethema-engine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B II" ++#~ msgstr "B II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laptop" ++#~ msgstr "Laptop" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastik" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabstrip" ++#~ msgstr "Strip met tabbladen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" ++#~ msgstr "" ++#~ "(Standaard) schakel het voorkomen dat focus wordt gestolen uit voor XV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blur" ++#~ msgstr "Vervagen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" ++#~ msgstr "Vervaagt de achtergrond van halftransparante vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Box Switch" ++#~ msgstr "Omschakelen in vak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Toont vensterminiaturen tijdens het wandelen door de vensters via Alt+Tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cover Switch" ++#~ msgstr "Omslagtonen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Toont vensters als langskomende albumhoezen tijdens het wandelen door " ++#~ "vensters met Alt+Tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube" ++#~ msgstr "Bureaubladkubus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" ++#~ msgstr "Toont elk virtueel bureaublad als zijde op een kubus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube Animation" ++#~ msgstr "Animatie met bureaubladkubus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" ++#~ msgstr "Animeer bureaubladwisseling met een kubus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dashboard" ++#~ msgstr "Dashboard" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" ++#~ msgstr "" ++#~ "Verduistert het bureaublad tijdens het weergeven van het Plasma-dashbord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Grid" ++#~ msgstr "Bureaubladraster" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" ++#~ msgstr "" ++#~ "Verkleint alle bureaubladen zodat ze zij-aan-zij in een raster getoond " ++#~ "kunnen worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dialog Parent" ++#~ msgstr "Dialoogeigenaar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" ++#~ msgstr "" ++#~ "Maakt het venster dat bij de ouder van de actieve dialoog hoort donkerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Inactive" ++#~ msgstr "Inactief dimmen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darken inactive windows" ++#~ msgstr "Maakt inactieve vensters donkerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" ++#~ msgstr "Scherm dimmen voor administratormodus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" ++#~ msgstr "" ++#~ "Maakt het volledige scherm donker wanneer er om root-privileges wordt " ++#~ "verzocht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Explosion" ++#~ msgstr "Explosie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows explode when they are closed" ++#~ msgstr "Laat vensters uit elkaar spatten als ze worden gesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade Desktop" ++#~ msgstr "Bureaublad op laten komen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" ++#~ msgstr "Laat virtuele bureaubladen vervagen en opkomen bij het wisselen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade" ++#~ msgstr "In-/uitvagen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Laat vensters vloeiend in/uitvagen als ze worden weergegeven of verborgen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fall Apart" ++#~ msgstr "Uit elkaar vallen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Closed windows fall into pieces" ++#~ msgstr "Gesloten vensters vallen uit elkaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Switch" ++#~ msgstr "Flip Switch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Laat de vensters gestapeld zien tijdens het wandelen door de vensters via " ++#~ "Alt+Tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glide" ++#~ msgstr "Schuiven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" ++#~ msgstr "Laat vensters schuiven als ze worden geopend of gesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Highlight Window" ++#~ msgstr "Venster op laten lichten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Laat het betreffende venster oplichten als de muisaanwijzer over " ++#~ "taakbalkitems beweegt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert" ++#~ msgstr "Omkeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" ++#~ msgstr "Draait de kleuren van het bureaublad en de vensters om" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Effect" ++#~ msgstr "KWin-effect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" ++#~ msgstr "" ++#~ "Laat het opstartscherm uitvagen naar het bureaublad tijdens het aanmelden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++#~ msgstr "" ++#~ "Verduistert het bureaublad tijdens het weergeven van de afmelddialoog" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Looking Glass" ++#~ msgstr "Vergrootglas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" ++#~ msgstr "Een schermvergrootglas dat er uitziet als een visseooglens" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magic Lamp" ++#~ msgstr "Magische lamp" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" ++#~ msgstr "Simuleert een magische lamp tijdens het minimaliseren van vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnifier" ++#~ msgstr "Vergrootglas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" ++#~ msgstr "Vergroot het deel van het scherm dat zich onder de muis bevindt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimize Animation" ++#~ msgstr "Minimaliseeranimatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the minimizing of windows" ++#~ msgstr "Voorziet het minimaliseren van vensters van een animatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse Mark" ++#~ msgstr "Muismarkering" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" ++#~ msgstr "Laat u lijnen tekenen op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Present Windows" ++#~ msgstr "Vensters presenteren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zoomt uit totdat alle geopende vensters zij-aan-zij kunnen worden getoond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Resize Window" ++#~ msgstr "Afmeting venster aanpassen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wijzigt vensterafmetingen met een snelle textuurschaling in plaats van " ++#~ "het bijwerken van de inhoud" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scale In" ++#~ msgstr "Inschalen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the appearing of windows" ++#~ msgstr "Voorziet het verschijnen van vensters van een animatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screenshot" ++#~ msgstr "Schermafdruk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" ++#~ msgstr "Slaat schermafdruk van actief venster op in de persoonlijke map" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shadow" ++#~ msgstr "Schaduw" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draw shadows under windows" ++#~ msgstr "Voegt een schaduw toe aan de vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharpen" ++#~ msgstr "Verscherpen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" ++#~ msgstr "Maakt het uiterlijk van de hele desktop scherper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sheet" ++#~ msgstr "Blad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Laat modale dialogen vloeiend in/uitvliegen als ze worden getoond of " ++#~ "verborgen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show FPS" ++#~ msgstr "FPS tonen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" ++#~ msgstr "Toont de prestaties van KWin in de hoek van het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show Paint" ++#~ msgstr "Intekening tonen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" ++#~ msgstr "" ++#~ "Accentueert gebieden van het bureaublad die recentelijk zijn " ++#~ "geactualiseerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Back" ++#~ msgstr "Naar achter bewegen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide back windows losing focus" ++#~ msgstr "Beweeg venster naar achter als deze focus verliest" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide" ++#~ msgstr "Schuiven" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "Schuift vensters over het scherm tijdens het wisselen van bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sliding popups" ++#~ msgstr "Schuivende popups" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" ++#~ msgstr "Schuivende animaties voor Plasma-popups" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snap Helper" ++#~ msgstr "Vastpinhulp" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." ++#~ msgstr "" ++#~ "Helpt u om het midden van het venster te bepalen bij het bewegen van het " ++#~ "venster." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snow" ++#~ msgstr "Sneeuw" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" ++#~ msgstr "Laat het op uw bureaublad sneeuwen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup Feedback" ++#~ msgstr "Terugkoppeling van opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Helper effect for startup feedback" ++#~ msgstr "Effect van hulp bij terugkoppeling van opstarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taskbar Thumbnails" ++#~ msgstr "Taakbalkminiaturen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Toont vensterminiaturen als de muisaanwijzer op bijhorende " ++#~ "taakbalkknoppen wordt geplaatst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Liquid" ++#~ msgstr "Demo Vloeibaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Shaky Move" ++#~ msgstr "Demo Wiebelige beweging" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" ++#~ msgstr "Demo ShiftWorkspaceUp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShowPicture" ++#~ msgstr "Demo ShowPicture" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Wavy Windows" ++#~ msgstr "Demo Wuifende vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drunken" ++#~ msgstr "Dronken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flame" ++#~ msgstr "Vlam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cube Gears" ++#~ msgstr "Kubustandwielen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display gears inside the cube" ++#~ msgstr "Toont tandwielen in de kubus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Howto" ++#~ msgstr "Howto" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" ++#~ msgstr "Demonstratie-effect voor het gebruik van EffectFrames" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Tabs" ++#~ msgstr "Schuiftabbladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." ++#~ msgstr "Schuif vensters tijdens het wisselen of groeperen van tabbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swivel Tabs" ++#~ msgstr "Draaiplateau-tabbladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" ++#~ msgstr "Vensters laten omdraaien tijdens het wisselen van tabbladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_FBO" ++#~ msgstr "Test_FBO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Input" ++#~ msgstr "Test_Input" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Thumbnail" ++#~ msgstr "Test_Thumbnail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Video Record" ++#~ msgstr "Video-opname" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Record a video of your desktop" ++#~ msgstr "Laat u opnames maken van uw bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thumbnail Aside" ++#~ msgstr "Miniatuur ernaast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" ++#~ msgstr "Toont vensterminiaturen langs de rand van het scherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Track Mouse" ++#~ msgstr "Muis volgen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" ++#~ msgstr "Toont de positie van de muisaanwijzer wanneer geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translucency" ++#~ msgstr "Transparatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" ++#~ msgstr "Maakt vensters doorschijnend onder andere condities" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowGeometry" ++#~ msgstr "VensterGeometry" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window geometries on move/resize" ++#~ msgstr "Vensterafmetingen tonen bij verplaatsen/herschalen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wobbly Windows" ++#~ msgstr "Wiebelende vensters" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Deform windows while they are moving" ++#~ msgstr "Vervormt vensters wanneer ze verplaatst worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zoom" ++#~ msgstr "Zoomen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the entire desktop" ++#~ msgstr "Vergroot het gehele bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Effects" ++#~ msgstr "Desktopeffecten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure desktop effects" ++#~ msgstr "Desktopeffecten instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Decorations" ++#~ msgstr "Vensterdecoraties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" ++#~ msgstr "Hier kunt u het uiterlijk en gedrag van venstertitels instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virtual Desktops" ++#~ msgstr "Virtuele bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." ++#~ msgstr "U kunt hier bepalen hoeveel virtuele bureaubladen u wilt gebruiken." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Actions" ++#~ msgstr "Acties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" ++#~ msgstr "Instellingen van toetsenbord en muis instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "Geavanceerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure advanced window management features" ++#~ msgstr "Hier kunt u de geavanceerde vensterbeheermogelijkheden instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Focus" ++#~ msgstr "Focus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window focus policy" ++#~ msgstr "Hier kunt u het vensterfocusbeleid instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moving" ++#~ msgstr "Verplaatsing" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way that windows are moved" ++#~ msgstr "Hier kunt u de wijze waarop vensters worden verplaatst instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Behavior" ++#~ msgstr "Venstergedrag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window behavior" ++#~ msgstr "Het venstergedrag instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Rules" ++#~ msgstr "Vensterregels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings specifically for a window" ++#~ msgstr "Hier kunt u instellingen kiezen specifiek voor één venster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Edges" ++#~ msgstr "Schermranden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure active screen edges" ++#~ msgstr "Actieve schermranden configureren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Switcher" ++#~ msgstr "Taakschakelaar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" ++#~ msgstr "Het gedrag voor het door vensters wandelen configureren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Window Manager" ++#~ msgstr "KWin vensterbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 1" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 1" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop one is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad een is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 2" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop two is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad twee is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 3" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop three is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad drie is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 4" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop four is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad vier is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 5" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 5" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop five is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad vijf is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 6" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 6" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop six is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad zes is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 7" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad zeven is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 8" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 8" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad acht is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 9" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 9" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad negen is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 10" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 10" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad tien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 11" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 11" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad elf is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 12" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 12" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad twaalf is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 13" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 13" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad dertien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 14" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 14" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad veertien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 15" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 15" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad vijftien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 16" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad zestien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 17" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 17" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad zeventien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 18" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 18" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad achttien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 19" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 19" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad negentien is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 20" ++#~ msgstr "Naar bureaublad 20" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" ++#~ msgstr "Virtueel bureaublad twintig is geselecteerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Window" ++#~ msgstr "Venster activeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another window is activated" ++#~ msgstr "Een ander venster is geactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New window" ++#~ msgstr "Nieuw venster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Window" ++#~ msgstr "Venster verwijderen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Delete window" ++#~ msgstr "Venster verwijderen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Close" ++#~ msgstr "Venster sluiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window closes" ++#~ msgstr "Een venster sluit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Up" ++#~ msgstr "Venster oprollen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded up" ++#~ msgstr "Een venster rolt op" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Down" ++#~ msgstr "Venster afrollen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded down" ++#~ msgstr "Een venster rolt af" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Minimize" ++#~ msgstr "Venster minimaliseren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is minimized" ++#~ msgstr "Een venster minimaliseert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unminimize" ++#~ msgstr "Venster herstellen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is restored" ++#~ msgstr "Een venster herstelt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Maximize" ++#~ msgstr "Venster maximaliseren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is maximized" ++#~ msgstr "Een venster maximaliseert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unmaximize" ++#~ msgstr "Venster terugzetten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window loses maximization" ++#~ msgstr "Een venster verliest maximalisatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on All Desktops" ++#~ msgstr "Venster op alle bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is made visible on all desktops" ++#~ msgstr "Een venster wordt op alle bureaubladen zichtbaar gemaakt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Not on All Desktops" ++#~ msgstr "Venster niet op alle bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" ++#~ msgstr "Een venster is niet langer zichtbaar op alle bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Dialog" ++#~ msgstr "Nieuw dialoog" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" ++#~ msgstr "Een dialoogvenster verschijnt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Dialog" ++#~ msgstr "Dialoog sluiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" ++#~ msgstr "Een dialoogvenster wordt gesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move Start" ++#~ msgstr "Start van venster verplaatsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun moving" ++#~ msgstr "Een venster begint met verplaatsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move End" ++#~ msgstr "Einde van venster verplaatsen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has completed its moving" ++#~ msgstr "Een venster is klaar met verplaatsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize Start" ++#~ msgstr "Start van venstergrootte wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun resizing" ++#~ msgstr "Een venster is begonnen met het wijzigen van diens grootte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize End" ++#~ msgstr "Einde van venstergrootte wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has finished resizing" ++#~ msgstr "Een venster is klaar met het wijzigen van diens grootte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Venster op huidig bureaublad vraagt om aandacht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "Een venster op het huidige virtuele bureaublad vraagt om aandacht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Venster op ander bureaublad vraagt om aandacht" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "Een venster op een inactief bureaublad vraagt om aandacht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" ++#~ msgstr "De prestaties van compositing zijn langzaam" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " ++#~ "suspended" ++#~ msgstr "" ++#~ "De prestaties van compositing waren te traag. Om die reden is compositing " ++#~ "onderbroken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing has been suspended" ++#~ msgstr "Compositing is uitgesteld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." ++#~ msgstr "Een andere applicatie heeft verzocht compositing uit te stellen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Effects not supported" ++#~ msgstr "Effecten niet ondersteund" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." ++#~ msgstr "" ++#~ "Sommige effecten worden niet ondersteund door deze backend of hardware." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Enabled" ++#~ msgstr "Tegelen ingeschakeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been enabled" ++#~ msgstr "Tegelenmodus is ingeschakeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Disabled" ++#~ msgstr "Tegelen uitgeschakeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been disabled" ++#~ msgstr "Tegelenmodus is gedeactiveerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Layout Changed" ++#~ msgstr "Tegelindeling gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling Layout has been changed" ++#~ msgstr "Tegelindeling is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Write Daemon" ++#~ msgstr "KDE Write-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Observeer berichten van lokale gebruikers verzonden met write(1) of wall" ++#~ "(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Daemon" ++#~ msgstr "Write-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Local system message service" ++#~ msgstr "Service voor lokale systeemberichten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New message received" ++#~ msgstr "Nieuwe boodschap ontvangen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "De daemon ontving een nieuwe boodschap verzonden met wall(1) of write(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management" ++#~ msgstr "Schermbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages displays and video outputs" ++#~ msgstr "Beheert schermen en video-invoer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSysGuard" ++#~ msgstr "KSysGuard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill or stop etc a process" ++#~ msgstr "Breek af of stop etc. een proces" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Sends a given signal to a given process" ++#~ msgstr "Stuurt een gegeven signaal naar een gegeven proces" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change the priority of a process" ++#~ msgstr "Wijzig de prioriteit van een proces" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change the niceness of a given process" ++#~ msgstr "Wijzig de nice-waarde van een gegeven proces" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Wijzig IO-scheduler en prioriteit" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wijzig hoe de lees- en schrijfopdrachten van een gegeven proces hun " ++#~ "prioriteit krijgen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Wijzig CPU-scheduler en prioriteit" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wijzig welke CPU-scheduler het draaien van een gegeven proces verdeelt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detailed Memory Information" ++#~ msgstr "Gedetailleerde geheugeninformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Net" ++#~ msgstr "Nep net" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Network Management" ++#~ msgstr "Nep netwerkbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Modem Management Backend" ++#~ msgstr "Modembeheer backend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Management Backend" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer backend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Afstandsbedieningbeheer-backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher" ++#~ msgstr "Programmastarter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launcher to start applications" ++#~ msgstr "Applet voor het starten van programma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Programmastartermenu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Traditional menu based application launcher" ++#~ msgstr "Traditioneel menu voor het starten van programma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pager" ++#~ msgstr "Pager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between virtual desktops" ++#~ msgstr "Schakel tussen virtuele bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Manager" ++#~ msgstr "Takenbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between running applications" ++#~ msgstr "Schakel tussen draaiende programma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trashcan" ++#~ msgstr "Prullenbak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access to deleted items" ++#~ msgstr "Toegang tot verwijderde items" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window List" ++#~ msgstr "Vensterlijst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." ++#~ msgstr "Plasmoid voor het tonen van een lijst van geopende vensters." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop Dashboard" ++#~ msgstr "Dashboard van bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Widget Dashboard" ++#~ msgstr "Widgetbedieningspaneel" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop" ++#~ msgstr "Standaard bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Empty Panel" ++#~ msgstr "Leeg paneel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple linear panel" ++#~ msgstr "Een eenvoudig lineair paneel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Plasma Bureaublad-shell" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Interactie met de Plasma bureaublad-shell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Panel" ++#~ msgstr "Standaard paneel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Widgets" ++#~ msgstr "Widgets zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Photos Activity" ++#~ msgstr "Activiteit met foto's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" ++#~ msgstr "Plasma Bureaublad Werkplek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Plasma Bureaublad-shell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New widget published" ++#~ msgstr "Nieuw widget gepubliceerd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A new widget has become available on the network." ++#~ msgstr "Er is een nieuw widget beschikbaar in het netwerk." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Standaard bureaubladhulpmiddelen voor de Plasma bureaublad-shell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop toolbox" ++#~ msgstr "Bureaubladhulpmiddel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Standaard paneelhulpmiddelen voor de Plasma bureaublad-shell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel toolbox" ++#~ msgstr "Paneelhulpmiddelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Plasma Animator" ++#~ msgstr "Standaard Plasma-animator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Bar" ++#~ msgstr "Activiteitsbalk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tab bar to switch activities" ++#~ msgstr "Tabbalk om van activiteit te wisselen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Analog Clock" ++#~ msgstr "Analoge klok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A clock with hands" ++#~ msgstr "Een klok met wijzers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery Monitor" ++#~ msgstr "Accumonitor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "See the power status of your battery" ++#~ msgstr "Zie de capaciteitsstatus van uw accu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar" ++#~ msgstr "Kalender" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and pick dates from the calendar" ++#~ msgstr "Bekijk en kies datums van de kalender" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications and access for new devices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Maakt melding van nieuwe apparaten en biedt toegang tot deze apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Openen met bestandsbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Clock" ++#~ msgstr "Digitale klok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time displayed in a digital format" ++#~ msgstr "Tijd weergegeven in een digitale opmaak" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon" ++#~ msgstr "Pictogram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A generic icon" ++#~ msgstr "Een generiek pictogram" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lock/Logout" ++#~ msgstr "Vergrendelen/Afmelden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lock the screen or log out" ++#~ msgstr "Vergrendel het scherm of meldt u af" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notifications" ++#~ msgstr "Meldingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display notifications and jobs" ++#~ msgstr "Meldingen en taken tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel Spacer" ++#~ msgstr "Paneelscheider" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." ++#~ msgstr "Reserveer lege ruimte in het paneel." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quicklaunch" ++#~ msgstr "Snel starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launch your favourite Applications" ++#~ msgstr "Uw favoriete programma's starten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPU Monitor" ++#~ msgstr "Monitor voor CPU-gebruik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A CPU usage monitor" ++#~ msgstr "Volgt het CPU-gebruik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disk Status" ++#~ msgstr "Status harde schijf" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A hard disk usage monitor" ++#~ msgstr "Volgt het gebruik van de harde schijf" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Info" ++#~ msgstr "Hardware-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show hardware info" ++#~ msgstr "Geeft informatie over uw hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Monitor" ++#~ msgstr "Netwerkmonitor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network usage monitor" ++#~ msgstr "Toont het netwerkgebruik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory Status" ++#~ msgstr "Geheugen-status" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A RAM usage monitor" ++#~ msgstr "Volgt het RAM-gebruik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Temperature" ++#~ msgstr "Hardware temperatuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A system temperature monitor" ++#~ msgstr "Volgt de systeemtemperatuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System monitoring applet" ++#~ msgstr "Systeemmonitorapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Tray" ++#~ msgstr "Systeemvak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++#~ msgstr "Biedt toegang tot programma's die in het systeemvak draaien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Webbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple web browser" ++#~ msgstr "Eenvoudige webbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple application launcher" ++#~ msgstr "Eenvoudige programmastarter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Menu" ++#~ msgstr "Standaardmenu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" ++#~ msgstr "Het menu dat normaal verschijnt bij rechtsklikken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimal Menu" ++#~ msgstr "Minimaal menu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paste" ++#~ msgstr "Plakken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" ++#~ msgstr "Maakt een widget aan uit de inhoud van het klembord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Activity" ++#~ msgstr "Activiteit omschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another activity" ++#~ msgstr "Schakel naar een andere activiteit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Desktop" ++#~ msgstr "Bureaublad omschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another virtual desktop" ++#~ msgstr "Schakel naar een andere virtueel bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Window" ++#~ msgstr "Venster omschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show a list of windows to switch to" ++#~ msgstr "Toon een lijst met vensters waarnaar om te schakelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activities Engine" ++#~ msgstr "Activiteiten-engine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information on Plasma Activities" ++#~ msgstr "Informatie over Plasma activiteiten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi" ++#~ msgstr "Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgstr "Akonadi PIM gegevensengine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Job Information" ++#~ msgstr "Programmataakmeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" ++#~ msgstr "Applicatiejob bijwerken (via kuiserver)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Information" ++#~ msgstr "Programmainformatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." ++#~ msgstr "Informatie en starten van alle programma's in het progmenu." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar data engine" ++#~ msgstr "Agendagegevensengine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifications" ++#~ msgstr "Meldingen van apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive device notifications for the user." ++#~ msgstr "Passieve meldingen van apparaten voor de gebruiker." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary" ++#~ msgstr "Woordenboek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Look up word meanings" ++#~ msgstr "Zoek de betekenis van woorden op" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Commands" ++#~ msgstr "Commando's uitvoeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Run Executable Data Engine" ++#~ msgstr "Uitvoerbare gegevensengine starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" ++#~ msgstr "Gegevensengine voor het ophalen van favicons van websites" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Files and Directories" ++#~ msgstr "Bestanden en mappen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about files and directories." ++#~ msgstr "Informatie over bestanden en mappen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation" ++#~ msgstr "Geolocatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation Data Engine" ++#~ msgstr "Geolocatie gegevensengine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation GPS" ++#~ msgstr "Geolocatie GPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from GPS address." ++#~ msgstr "Geolocatie uit GPS-adres." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation IP" ++#~ msgstr "Geolocatie-IP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from IP address." ++#~ msgstr "Geolocatie uit IP-adres." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" ++#~ msgstr "Plasma Geolocatieleverancier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotplug Events" ++#~ msgstr "Hotplug-gebeurtenissen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." ++#~ msgstr "Volgt inplugbare apparaten als deze verschijnen en verdwijnen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard and Mouse State" ++#~ msgstr "Toetsenbord en muisstatus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" ++#~ msgstr "Wijzigt toetsenbord en muisknoptoestanden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meta Data" ++#~ msgstr "Metadata" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pointer Position" ++#~ msgstr "Muisaanwijzerpositie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse position and cursor" ++#~ msgstr "Muispositie en cursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Networking" ++#~ msgstr "Netwerken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Notifications" ++#~ msgstr "Programmameldingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive visual notifications for the user." ++#~ msgstr "Passieve visuele meldingen voor de gebruiker." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Now Playing" ++#~ msgstr "Speelt nu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lists currently playing music" ++#~ msgstr "Toont de track die momenteel wordt afgespeeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." ++#~ msgstr "" ++#~ "Plaatsen, zoals deze gezien worden in de bestandsbeheerder en in " ++#~ "bestandsdialogen." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma data engine" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Energiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." ++#~ msgstr "Accu-, stroomvoorziening-, slaapstand- en PowerDevil-informatie." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RSS" ++#~ msgstr "RSS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "RSS News Data Engine" ++#~ msgstr "RSS-nieuws (gegevensengine)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Imgur" ++#~ msgstr "Imgur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Staat het delen van afbeeldingen toe met gebruik van de service imgur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kde.org" ++#~ msgstr "kde.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" ++#~ msgstr "Staat het delen van tekst toe met gebruik van de service kde.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.com" ++#~ msgstr "pastebin.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Staat het delen van tekst toe met gebruik van de service pastebin.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.opensuse.org" ++#~ msgstr "paste.opensuse.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Paste text with openSUSE" ++#~ msgstr "Plak tekst met openSUSE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.ubuntu.com" ++#~ msgstr "paste.ubuntu.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "privatepaste.com" ++#~ msgstr "privatepaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" ++#~ msgstr "Plak tekst met de service PrivatePaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Simplest Image Hosting" ++#~ msgstr "Simplest Image Hosting" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Staat het delen van afbeeldingen toe met gebruik van de service Simplest " ++#~ "Image Hosting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wklej.org" ++#~ msgstr "wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" ++#~ msgstr "Staat het delen van tekst toe met gebruik van de service wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wstaw.org" ++#~ msgstr "wstaw.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Staat het delen van afbeeldingen toe met gebruik van de service wstaw.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share Services" ++#~ msgstr "Services voor delen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to share content using different services" ++#~ msgstr "Engine om inhoud te delen met gebruik van verschillende services" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShareProvider" ++#~ msgstr "ShareProvider" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Share Package Structure" ++#~ msgstr "Structuur van delen van pakketten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin" ++#~ msgstr "Plugin voor Plasma Sharebin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device data via Solid" ++#~ msgstr "Apparaatgegevens via Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Information" ++#~ msgstr "Melding van statusinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " ++#~ "protocol." ++#~ msgstr "" ++#~ "Engine voor statusinformatie van toepassingen gebaseerde op het " ++#~ "statusnotificatieprotocol." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System status information" ++#~ msgstr "Informatie over systeemstatus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Information" ++#~ msgstr "Vensterinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and management services for all available windows." ++#~ msgstr "Informatie- en beheerservices voor alle beschikbare vensters." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time" ++#~ msgstr "Datum en tijd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time by timezone" ++#~ msgstr "Datum en tijd per tijdzone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" ++#~ msgstr "BBC Weather van UK MET Office" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" ++#~ msgstr "XML-gegevens van UK MET Office" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Environment Canada" ++#~ msgstr "Environment Canada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from Environment Canada" ++#~ msgstr "XML-gegevens van Environment Canada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "NOAA's nationale weerdienst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "XML-gegevens van NOAA's nationale weerdienst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wetter.com" ++#~ msgstr "wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" ++#~ msgstr "Weersvoorspelling door wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather" ++#~ msgstr "Het weer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather data from multiple online sources" ++#~ msgstr "Weergegevens voor meervoudige online bronnen" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Bladwijzers" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find and open bookmarks" ++#~ msgstr "Bladwijzers vinden en openen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calculate expressions" ++#~ msgstr "Expressies berekenen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill Applications" ++#~ msgstr "Programma's afbreken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminate Applications" ++#~ msgstr "Toepassingen afsluiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stop applications that are currently running" ++#~ msgstr "Beëindig toepassingen die momenteel draaien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locations" ++#~ msgstr "Locaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File and URL opener" ++#~ msgstr "Openen van bestanden en URL-adressen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" ++#~ msgstr "Nepomuk-zoekopdrachtrunner" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" ++#~ msgstr "KRunner die zoekopdrachten via Nepomuk uitvoert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" ++#~ msgstr "Apparaten- en mappenbladwijzers openen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Power Management Operations" ++#~ msgstr "Basis energiebeheeroperaties" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Recent Documents" ++#~ msgstr "Recente documenten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find applications, control panels and services" ++#~ msgstr "Zoek naar programma's, configuratiemodules en diensten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Sessions" ++#~ msgstr "Desktopsessies" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fast user switching" ++#~ msgstr "Snel van gebruiker wisselen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Line" ++#~ msgstr "Commandoregel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Executes shell commands" ++#~ msgstr "Voert shellcommando's uit" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Devices" ++#~ msgstr "Apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage removable devices" ++#~ msgstr "Verwijderbare apparaten beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "Webkoppelingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" ++#~ msgstr "Maakt het mogelijk om webkoppelingen van Konqueror te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windowed widgets" ++#~ msgstr "Widgets weergegeven in vensters" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" ++#~ msgstr "Zoek Plasma widgets die als zelfstandige vensters kunnen draaien" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "Vensters" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List windows and desktops and switch them" ++#~ msgstr "Toon vensters en bureaubladen en schakel ze om" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Gadgets" ++#~ msgstr "Google-gadgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadget" ++#~ msgstr "Google-bureaubladgadget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GoogleGadgets" ++#~ msgstr "GoogleGadgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadgets" ++#~ msgstr "Google-bureaubladgadgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Widget" ++#~ msgstr "Python-widget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma widget support written in Python" ++#~ msgstr "Plasma-widget-ondersteuning geschreven in Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python data engine" ++#~ msgstr "Python (gegevensengine)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma data engine support for Python" ++#~ msgstr "Plasma-gegevensengine-ondersteuning voor Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Runner" ++#~ msgstr "Python-starter" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Runner support for Python" ++#~ msgstr "Plasma-starter-ondersteuning voor Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python wallpaper" ++#~ msgstr "Python-achtergrondafbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" ++#~ msgstr "Plasma-achtergrondafbeelding-ondersteuning voor Python" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Widget" ++#~ msgstr "Ruby-widget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" ++#~ msgstr "Plasma-widget geschreven in Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" ++#~ msgstr "MacOS Dashboard Widgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS dashboard widget" ++#~ msgstr "MacOS-dashboard-widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widgets" ++#~ msgstr "Web Widgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "HTML widget" ++#~ msgstr "HTML-widget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS X dashboard widget" ++#~ msgstr "MacOS X-dashboard-widget" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widget" ++#~ msgstr "Web-widget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" ++#~ msgstr "Webpagina-widget, gebruikmakend van HTML en JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Color" ++#~ msgstr "Kleur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image" ++#~ msgstr "Afbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slideshow" ++#~ msgstr "Diavoorstelling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Current Application Control" ++#~ msgstr "De huidige besturing van programma's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls for the active window" ++#~ msgstr "Besturing van het actieve venster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Box" ++#~ msgstr "Zoekvak" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" ++#~ msgstr "Zoekvak voor een gegeven startbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Netbooks" ++#~ msgstr "Paneel voor netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A containment for a panel" ++#~ msgstr "Een insluiting voor een paneel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch" ++#~ msgstr "Zoeken en starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Full screen application launcher with search interface" ++#~ msgstr "Programmastarter op volledig scherm met zoekinterface" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" ++#~ msgstr "Menu voor Plasma zoeken en starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" ++#~ msgstr "Menu-item voor de Plasma zoeken en starten activiteit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your bookmarks" ++#~ msgstr "Alle bladwijzers tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contacts" ++#~ msgstr "Contacts" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your contacts" ++#~ msgstr "Toon al uw contacten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applications targeted to software development" ++#~ msgstr "Applicaties bedoelt voor software ontwikkelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Educational applications" ++#~ msgstr "Onderwijstoepassingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A collection of fun games" ++#~ msgstr "Een verzameling van grappige spellen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" ++#~ msgstr "" ++#~ "Grafische programma's, zoals teken- en afbeeldingsweergave-programma's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" ++#~ msgstr "Internet gerelateerde programma's, zoals Webbrowser, E-mail en chat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" ++#~ msgstr "Multimedia programma's, zoals audio- en videospelers" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" ++#~ msgstr "" ++#~ "Kantoor gerelateerde programma's, zoals woordprocessing en rekenbladen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System preferences and setup programs" ++#~ msgstr "Systeemvoorkeuren en instellingsprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small utilities and accessories" ++#~ msgstr "Kleine programma's en accessoires" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Engine" ++#~ msgstr "Zoek- en start-engine " ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" ++#~ msgstr "Engine voor het afhandelen van zoekopdrachten naar de SAL-houder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air for netbooks" ++#~ msgstr "Air voor netbooks" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Page one" ++#~ msgstr "Pagina één" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default Netbook Page" ++#~ msgstr "Standaard netbook-pagina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Netbook Panel" ++#~ msgstr "Standaard netbook-paneel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and launch" ++#~ msgstr "Zoeken en starten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default toolbox for the netbook shell" ++#~ msgstr "Standaard hulpmiddelen voor de netbook-shell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Net toolbox" ++#~ msgstr "Netwerk-hulpmiddelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SaverDesktop" ++#~ msgstr "SaverDesktop" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Brightness" ++#~ msgstr "Helderheid van het beeldscherm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Controls for brightness" ++#~ msgstr "Basisbesturing voor helderheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Display" ++#~ msgstr "Beeldscherm dimmen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dims gradually the display on a time basis" ++#~ msgstr "Dimt geleidelijk het beeldscherm op basis van tijd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disable Desktop Effects" ++#~ msgstr "Bureaubladeffecten uitschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" ++#~ msgstr "Bureaubladeffecten van KWin tijdelijk uitschakelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Button events handling" ++#~ msgstr "Knop voor afhandelen van evenementen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed" ++#~ msgstr "Voer een actie uit als er een knop wordt ingedrukt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Script" ++#~ msgstr "Script uitvoeren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Runs a custom script" ++#~ msgstr "Een eigen script uitvoeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspend Session" ++#~ msgstr "Sessie onderbreken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Suspends the session" ++#~ msgstr "De sessie onderbreken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Energy Saving" ++#~ msgstr "Energiebesparing bij het beeldscherm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls DPMS settings" ++#~ msgstr "DPMS-instellingen besturen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Action Extension" ++#~ msgstr "Uitbreiding voor energiebeheeractie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Backend voor HAL PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "KDE energiebeheer gebruiken via de HAL-daemon van freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE" ++#~ msgstr "KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Get brightness" ++#~ msgstr "Helderheid verkrijgen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." ++#~ msgstr "Systeembeleid voorkwam dat u het helderheidsniveau kon verkrijgen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Set brightness" ++#~ msgstr "Helderheid instellen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." ++#~ msgstr "Systeembeleid voorkwam dat u het helderheidsniveau kon instellen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Backend voor UPower PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" ++#~ msgstr "" ++#~ "KDE energiebeheer gebruiken via de upower-daemon van freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Energiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" ++#~ msgstr "Energiebeheer voor batterij, scherm en CPU en meldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global settings" ++#~ msgstr "Globale instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure global Power Management settings" ++#~ msgstr "Instellen voor globaal energiebeheer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Profiles" ++#~ msgstr "Energieprofielen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Power Management Profiles" ++#~ msgstr "Profielen voor energiebeheer instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Power Management System" ++#~ msgstr "KDE-energiebeheersysteem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system" ++#~ msgstr "Meldingen van KDE-energiebeheersysteem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for standard notifications" ++#~ msgstr "Wordt gebruikt voor standaardmeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical notification" ++#~ msgstr "Kritieke melding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifies a critical event" ++#~ msgstr "Meldt een kritieke gebeurtenis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Battery" ++#~ msgstr "Lage accucapaciteit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached low level" ++#~ msgstr "Uw accu heeft het lage niveau bereikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at warning level" ++#~ msgstr "Accucapaciteit op waarschuwingsniveau" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached warning level" ++#~ msgstr "Uw accu heeft het waarschuwingsniveau bereikt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at critical level" ++#~ msgstr "Accucapaciteit op kritiek niveau" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " ++#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " ++#~ "advised to leave that on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. Deze melding activeert een " ++#~ "aftelling voordat de ingestelde actie zal worden uitgevoerd. Het wordt " ++#~ "ten zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor plugged in" ++#~ msgstr "Netstroomadapter aangesloten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" ++#~ msgstr "De netstroomadapter is aangesloten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor unplugged" ++#~ msgstr "Netstroomadapter niet aangesloten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" ++#~ msgstr "De netstroomadapter is losgekoppeld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Job error" ++#~ msgstr "Taakfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while performing a job" ++#~ msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van een taak" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Profile Changed" ++#~ msgstr "Profiel gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The profile was changed" ++#~ msgstr "Het profiel is gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performing a suspension job" ++#~ msgstr "Voert een slaapstandtaak uit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " ++#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Deze melding wordt weergegeven als het systeem op het punt staat een " ++#~ "slaapstandtaak uit te voeren en voorafgaand een afteller weergeeft. Het " ++#~ "wordt ten zeerste aanbevolen dit ingeschakeld te laten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" ++#~ msgstr "Interne fout in KDE-energiebeheersysteem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" ++#~ msgstr "Het KDE-energiebeheersysteem activeerde een interne fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspension inhibited" ++#~ msgstr "Slaapstand verhinderd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" ++#~ msgstr "" ++#~ "Het activeren van de slaapstand is verhinderd omdat een programma hierom " ++#~ "verzocht" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broken battery notification" ++#~ msgstr "Gebroken batterijmelding" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " ++#~ "troubles with one of your batteries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Deze melding verschijnt als het KDE energiebeheersysteem een " ++#~ "probleemdetecteert met één van uw batterijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Sources" ++#~ msgstr "Informatiebronnen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" ++#~ msgstr "Hardware-integratie instellen met Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Linux infrarood afstandsbediening (lirc)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ModemManager 0.4" ++#~ msgstr "ModemManager 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer met behulp van de ModemManager-daemon, versie 0.4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager" ++#~ msgstr "NetworkManager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer via de NetworkManager-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager 0.7" ++#~ msgstr "NetworkManager 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" ++#~ msgstr "Netwerkbeheer via de NetworkManager-daemon, versie 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugged" ++#~ msgstr "Ingeplugd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device" ++#~ msgstr "Solid-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Type" ++#~ msgstr "Apparaattype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver" ++#~ msgstr "Stuurprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver Handle" ++#~ msgstr "Stuurprogrammapook" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Name" ++#~ msgstr "Naam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Soundcard Type" ++#~ msgstr "Type geluidskaart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge Percent" ++#~ msgstr "Ladingspercentage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge State" ++#~ msgstr "Ladingsstatus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rechargeable" ++#~ msgstr "Oplaadbaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type" ++#~ msgstr "Type" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device" ++#~ msgstr "Apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Major" ++#~ msgstr "Hoofd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minor" ++#~ msgstr "Onder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Has State" ++#~ msgstr "Heeft status" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "State Value" ++#~ msgstr "Statuswaarde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Drivers" ++#~ msgstr "Ondersteunde stuurprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Protocols" ++#~ msgstr "Ondersteunde protocollen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Adapter" ++#~ msgstr "Apparaat-adapter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Index" ++#~ msgstr "Apparaatindex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hw Address" ++#~ msgstr "HW-adres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iface Name" ++#~ msgstr "Iface-naam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Address" ++#~ msgstr "MAC-adres" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireless" ++#~ msgstr "Draadloos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appendable" ++#~ msgstr "Uitbreidbaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Available Content" ++#~ msgstr "Beschikbare inhoud" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank" ++#~ msgstr "Blanco" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Capacity" ++#~ msgstr "Capaciteit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disc Type" ++#~ msgstr "Schijftype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fs Type" ++#~ msgstr "FS-type" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ignored" ++#~ msgstr "Genegeerd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Label" ++#~ msgstr "Label" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rewritable" ++#~ msgstr "Herschrijfbaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size" ++#~ msgstr "Grootte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usage" ++#~ msgstr "Gebruik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uuid" ++#~ msgstr "Uuid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bus" ++#~ msgstr "Bus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Type" ++#~ msgstr "Apparaattype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotpluggable" ++#~ msgstr "Hotplugbaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Read Speed" ++#~ msgstr "Leessnelheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable" ++#~ msgstr "Verwijderbaar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Media" ++#~ msgstr "Ondersteunde media" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speed" ++#~ msgstr "Schrijfsnelheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speeds" ++#~ msgstr "Schrijfsnelheden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Can Change Frequency" ++#~ msgstr "Kan de frequentie wijzigen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instruction Sets" ++#~ msgstr "Instructiesets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Max Speed" ++#~ msgstr "Maximale snelheid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Number" ++#~ msgstr "Nummer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Port" ++#~ msgstr "Poort" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serial Type" ++#~ msgstr "Serieeltype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reader Type" ++#~ msgstr "Lezertype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessible" ++#~ msgstr "Toegankelijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Path" ++#~ msgstr "Bestandspad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Actions" ++#~ msgstr "Apparaatacties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " ++#~ "connecting new devices to the computer" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een configuratiehulpmiddel voor het beheren van acties die beschikbaar " ++#~ "zijn voor de gebruiker bij het verbinden van nieuwe apparaten aan de " ++#~ "computer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device Type" ++#~ msgstr "Solid-apparaattype" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wicd" ++#~ msgstr "Wicd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." ++#~ msgstr "Netwerkbeheer via de Wicd-daemon." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Manager" ++#~ msgstr "Statusmeldingenbeheerder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" ++#~ msgstr "" ++#~ "Beheert services die statusmeldingen leveren aan gebruikersinterfaces" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Systeeminstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Systeeminstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Account Details" ++#~ msgstr "Accountdetails" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application and System Notifications" ++#~ msgstr "Programma- en systeemmeldingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Common Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Gemeenschappelijk uiterlijk en gedrag" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Appearance" ++#~ msgstr "Uiterlijk van programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bluetooth" ++#~ msgstr "Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance" ++#~ msgstr "Uiterlijk van werkruimte" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" ++#~ msgstr "Pas het uiterlijk van uw bureaublad aan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display and Monitor" ++#~ msgstr "Scherm en monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware" ++#~ msgstr "Hardware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Devices" ++#~ msgstr "Invoerapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locale" ++#~ msgstr "Taalregio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost and Found" ++#~ msgstr "Verloren en gevonden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network and Connectivity" ++#~ msgstr "Netwerk en connectiviteit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Netwerkinstellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Permissions" ++#~ msgstr "Toegangsrechten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal Information" ++#~ msgstr "Persoonlijke informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharing" ++#~ msgstr "Delen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shortcuts and Gestures" ++#~ msgstr "Sneltoetsen en gebaren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup and Shutdown" ++#~ msgstr "Opstarten en afsluiten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Administration" ++#~ msgstr "Systeemadministratie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Uiterlijk en gedrag van werkruimte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Behavior" ++#~ msgstr "Gedrag van werkruimte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings Category" ++#~ msgstr "Systeeminstellingen-catagorie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Classic Tree View" ++#~ msgstr "Klassieke boomweergave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." ++#~ msgstr "Een systeeminstelling voor een klassieke KDE3 KControl weergave." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings External Application" ++#~ msgstr "Systeeminstellingen van extern programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings View" ++#~ msgstr "Systeeminstellingenweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon View" ++#~ msgstr "Pictogramweergave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE 4 icon view style" ++#~ msgstr "Stijl voor KDE4 pictogramweergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aghi" ++#~ msgstr "Aghi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autumn" ++#~ msgstr "Herfst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blue Wood" ++#~ msgstr "Blue Wood" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evening" ++#~ msgstr "Avond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fields of Peace" ++#~ msgstr "Fields of Peace" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finally Summer in Germany" ++#~ msgstr "Eindelijk zomer in Duitsland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fresh Morning" ++#~ msgstr "Vroege ochtend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grass" ++#~ msgstr "Gras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hanami" ++#~ msgstr "Hanami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Life" ++#~ msgstr "Media Life" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasmalicious" ++#~ msgstr "Plasmalicious" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quadros" ++#~ msgstr "Quadros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Red Leaf" ++#~ msgstr "Rood blad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imagebin.ca" ++#~ msgstr "imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Schakelt het delen van afbeeldingen in met gebruik van de service " ++#~ "imagebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "imageshack.us" ++#~ msgstr "imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Schakelt het delen van afbeeldingen in met gebruik van de service " ++#~ "imageshack.us" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.ca" ++#~ msgstr "pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service" ++#~ msgstr "" ++#~ "Schakelt het delen van tekst in met gebruik van de service pastebin.ca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++#~ msgstr "" ++#~ "D-Bus-aanroep uitvoeren: 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Backend" ++#~ msgstr "Energiebeheer backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL-Power" ++#~ msgstr "HAL-energiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "Hardware-energiebeheer via de HAL-daemon van freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" ++#~ msgstr "" ++#~ "Effect om de omlijsting te laten zien bij het aanpassen van de afmetingen " ++#~ "van een venster" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Bluetooth" ++#~ msgstr "Nep Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Bluetooth Management" ++#~ msgstr "Nep Bluetooth-beheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "US English" ++#~ msgstr "VS Engels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Energiebeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Activities Service" ++#~ msgstr "Nepomuk activiteitenservice" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PolicyKit Authorization" ++#~ msgstr "PolicyKit-autorisatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" ++#~ msgstr "Het beleid voor toepassingen met behulp van PolicyKit instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pastebin" ++#~ msgstr "Pastebin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share" ++#~ msgstr "Delen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgstr "Schermhelderheid-, slaapstand- en energieprofielen instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "plasma-kpart-shell" ++#~ msgstr "plasma-kpart-shell" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KPart shell for Plasma" ++#~ msgstr "Een KPart-shell voor Plasma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWM Theme" ++#~ msgstr "KWM-thema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Modern System" ++#~ msgstr "Modern systeem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quartz" ++#~ msgstr "Quartz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Redmond" ++#~ msgstr "Redmond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web" ++#~ msgstr "Web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Containment" ++#~ msgstr "Zoek- en start-houder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Containment with Launcher" ++#~ msgstr "Speciale houder met startprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" ++#~ msgstr "Nepomuk-gegevensmigratie, niveau 1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Device Fallback" ++#~ msgstr "Terugval audio-apparaat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++#~ msgstr "" ++#~ "Melding voor automatische terugval als het gewenste apparaat niet " ++#~ "beschikbaar is" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example" ++#~ msgstr "Voorbeeld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." ++#~ msgstr "Een voorbeeldthema gebaseerd op het Air-bureaubladthema." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A dummy plugin for testing" ++#~ msgstr "Een dummy plugin voor testen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applet to display and switch layouts" ++#~ msgstr "Applet om indelingen te tonen en om te schakelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWin test" ++#~ msgstr "KWin test" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "and" ++#~ msgstr "en" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator and" ++#~ msgstr "logische operator en" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "or" ++#~ msgstr "of" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator or" ++#~ msgstr "logische operator of" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "not" ++#~ msgstr "niet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator not" ++#~ msgstr "logische operator niet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File extension" ++#~ msgstr "Bestandsextensie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example txt" ++#~ msgstr "bijvoorbeeld txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rating" ++#~ msgstr "Waardering" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "1 to 10, for example >=7" ++#~ msgstr "1 tot 10, bijvoorbeeld >=7" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." ++#~ msgstr "Gebruik <, <=, :, >= en >." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Tag" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Tag" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Title" ++#~ msgstr "Titel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File size" ++#~ msgstr "Bestandsgrootte" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes, for example >1000" ++#~ msgstr "in bytes, bijvoorbeeld >1000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Content size" ++#~ msgstr "Grootte van de inhoud" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes" ++#~ msgstr "in bytes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Last modified" ++#~ msgstr "Laatst gewijzigd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example >1999-10-10" ++#~ msgstr "bijvoorbeeld >2009-10-10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open" ++#~ msgstr "Openen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje" ++#~ msgstr "QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "QEdje-gadgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "QEdje Gadgets" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadget" ++#~ msgstr "QEdje-gadget" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?" ++#~ msgstr "Is dit vereist als kephal zijn eigen kded-module heeft?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Backend" ++#~ msgstr "Bluetooth-beheer backend" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueZ" ++#~ msgstr "BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" ++#~ msgstr "Bluetooth-beheer via de BlueZ Stack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" ++#~ msgstr "Nepomuk ontologielader" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Nepomuk-dienst die de ontologieën geïnstalleerd op deze computer beheert" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Blue" ++#~ msgstr "Standaardblauw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Code Poets Dream" ++#~ msgstr "Code Poets Dream" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Curls on Green" ++#~ msgstr "Curls on Green" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spring Sunray" ++#~ msgstr "Spring Sunray" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The Rings of Saturn" ++#~ msgstr "De ringen van Saturnus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Processor" ++#~ msgstr "Processor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "Processorinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio and Video" ++#~ msgstr "Audio en video" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "Beveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Appearance" ++#~ msgstr "Uiterlijk van bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contact Information" ++#~ msgstr "Contactinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The KDE FAQ" ++#~ msgstr "Veel voorkomende vragen over KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE on the Web" ++#~ msgstr "KDE op het internet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supporting KDE" ++#~ msgstr "KDE ondersteunen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tutorials" ++#~ msgstr "Handleidingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tutorial and introduction documents." ++#~ msgstr "Handleidingen en inleidende documenten." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE quickstart guide." ++#~ msgstr "KDE's snelstartgids." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A Visual Guide to KDE" ++#~ msgstr "Een visuele KDE-gids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Guide to KDE widgets" ++#~ msgstr "Gids voor KDE-widgets" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Welcome to KDE" ++#~ msgstr "Welkom bij KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Toetsenbordindeling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Map Tool" ++#~ msgstr "Toetsenbordindeling" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Netbook" ++#~ msgstr "Plasma netbook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." ++#~ msgstr "Werkruimte-shell voor netbook-apparaten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" ++#~ msgstr "Paneel voor mobiele internetapparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa" ++#~ msgstr "Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa URL" ++#~ msgstr "Alexa URL-adres" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AllTheWeb fast" ++#~ msgstr "AllTheWeb fast" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Excite" ++#~ msgstr "Excite" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotbot" ++#~ msgstr "Hotbot" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lycos" ++#~ msgstr "Lycos" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" ++#~ msgstr "Mamma - moeder van alle zoekmachines" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GO.com" ++#~ msgstr "GO.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Whatis Query" ++#~ msgstr "Whatis Query" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Apparaatinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about available protocols" ++#~ msgstr "Informatie over de beschikbare protocollen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Protocols" ++#~ msgstr "Protocollen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Slide Back" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Backend" ++#~ msgstr "Naar achter bewegen" ++ ++#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Algemeen" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Devices" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Main Input Devices" ++#~ msgstr "Apparaten" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Devices" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other Input Devices" ++#~ msgstr "Apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager" ++#~ msgstr "Aanmeldscherm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "Vensters" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multiple Desktops" ++#~ msgstr "Virtuele bureaubladen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window-Specific" ++#~ msgstr "Vensterspecifiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigate Through Windows" ++#~ msgstr "Door vensters wandelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About Me" ++#~ msgstr "Info over mij" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced User Settings" ++#~ msgstr "Uitgebreide instellingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Computer Administration" ++#~ msgstr "Computerbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard & Mouse" ++#~ msgstr "Toetsenbord en muis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Look & Feel" ++#~ msgstr "Uiterlijk en gedrag" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal" ++#~ msgstr "Persoonlijk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Regional & Language" ++#~ msgstr "Land/regio en taal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Notifications" ++#~ msgstr "Systeemnotificaties" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Collaboration Services provider" ++#~ msgstr "Leverancier van open samenwerkingsservices" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers" ++#~ msgstr "Leveranciers van open samenwerkingsservices beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Subversion" ++#~ msgstr "Subversion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Assistant" ++#~ msgstr "Qt Assistent" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Browser" ++#~ msgstr "Documentbrowser" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Data Display Debugger" ++#~ msgstr "Data-display-debugger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DDD" ++#~ msgstr "DDD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interface Designer" ++#~ msgstr "Interface-ontwerper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt DlgEdit" ++#~ msgstr "Qt DlgEdit" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dialog Editor" ++#~ msgstr "Dialoogbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eclipse" ++#~ msgstr "Eclipse" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Eclipse IDE" ++#~ msgstr "Eclipse IDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FormDesigner" ++#~ msgstr "FormDesigner" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Java IDE" ++#~ msgstr "Java IDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forte" ++#~ msgstr "Forte" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "J2ME Toolkit" ++#~ msgstr "J2ME-toolkit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "J2ME" ++#~ msgstr "J2ME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Linguist" ++#~ msgstr "Qt Linquist" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Translation Tool" ++#~ msgstr "Vertaalprogramma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Palm/Wireless Emulator" ++#~ msgstr "Palm/Wireless emulator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pose" ++#~ msgstr "Pose" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sced" ++#~ msgstr "Sced" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scene Modeler" ++#~ msgstr "Scene-modeleerprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emacs" ++#~ msgstr "Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gEdit" ++#~ msgstr "gEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vi IMproved" ++#~ msgstr "Vi IMproved" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lucid Emacs" ++#~ msgstr "Lucid Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nano" ++#~ msgstr "Nano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nedit" ++#~ msgstr "Nedit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pico" ++#~ msgstr "Pico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Editor" ++#~ msgstr "X Editor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Emacs" ++#~ msgstr "X Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alephone - No OpenGL" ++#~ msgstr "Alephone - geen OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL " ++#~ "disabled" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een opensource-versie van Marathon Infinity voor SDL, maar dan zonder " ++#~ "Open GL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alephone" ++#~ msgstr "Alephone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" ++#~ msgstr "een Open Source-versie van Marathon Infinity voor SDL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Batallion" ++#~ msgstr "Batallion" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Arcade Game" ++#~ msgstr "Arcade-spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battleball" ++#~ msgstr "Battleball" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Ball Game" ++#~ msgstr "Balspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ClanBomber" ++#~ msgstr "ClanBomber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "cxhextris" ++#~ msgstr "cxhextris" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tetris-Like Game" ++#~ msgstr "Tetris-variant" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Frozen Bubble" ++#~ msgstr "Frozen Bubble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnibbles" ++#~ msgstr "Gnibbles" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNOME Nibbles Game" ++#~ msgstr "GNOME Nibbles Spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnobots II" ++#~ msgstr "Gnobots II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mures" ++#~ msgstr "Mures" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocks n Diamonds" ++#~ msgstr "Rocks n Diamonds" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tactical Game" ++#~ msgstr "Tactisch spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scavenger" ++#~ msgstr "Scavenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Super Methane Brothers" ++#~ msgstr "Super Methane Brothers" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trophy" ++#~ msgstr "Trophy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Racing Game" ++#~ msgstr "Racespel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TuxRacer" ++#~ msgstr "TuxRacer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XKobo" ++#~ msgstr "XKobo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XSoldier" ++#~ msgstr "XSoldier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gataxx" ++#~ msgstr "Gataxx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Chess" ++#~ msgstr "GNOME Chess" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glines" ++#~ msgstr "Glines" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Mahjongg" ++#~ msgstr "GNOME Mahjongg" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tile Game" ++#~ msgstr "Tegelspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Mines" ++#~ msgstr "GNOME Mines" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnotravex" ++#~ msgstr "Gnotravex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnotski" ++#~ msgstr "Gnotski" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNOME Klotski Game" ++#~ msgstr "GNOME Klotski-spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Stones" ++#~ msgstr "GNOME Stones" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iagno" ++#~ msgstr "Iagno" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Board Game" ++#~ msgstr "Bordspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Same GNOME" ++#~ msgstr "Same GNOME" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Chess Game" ++#~ msgstr "Schaakspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xboard" ++#~ msgstr "Xboard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xgammon" ++#~ msgstr "Xgammon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AisleRiot" ++#~ msgstr "AisleRiot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Card Game" ++#~ msgstr "Kaartspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeCell" ++#~ msgstr "FreeCell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PySol" ++#~ msgstr "PySol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XPat 2" ++#~ msgstr "XPat 2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clanbomber" ++#~ msgstr "Clanbomber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Defendguin" ++#~ msgstr "Defendguin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Game" ++#~ msgstr "Spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ChessMail" ++#~ msgstr "ChessMail" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Email for Chess" ++#~ msgstr "E-mail voor Chess" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Arcade Emulator" ++#~ msgstr "Arcade-emulatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qmamecat" ++#~ msgstr "Qmamecat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTali" ++#~ msgstr "GTali" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dice Game" ++#~ msgstr "Dobbelspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Penguin Command" ++#~ msgstr "Penguin Command" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angband" ++#~ msgstr "Angband" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" ++#~ msgstr "Duik in Angband en versla Morgoth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moria" ++#~ msgstr "Moria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" ++#~ msgstr "Duik in Moria en versla de Balrog" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetHack" ++#~ msgstr "NetHack" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quest Game" ++#~ msgstr "Tactisch spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue" ++#~ msgstr "Rogue" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "The Original" ++#~ msgstr "Het origineel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ToME" ++#~ msgstr "ToME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZAngband" ++#~ msgstr "ZAngband" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos" ++#~ msgstr "Versla de Serpent of Chaos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freeciv" ++#~ msgstr "Freeciv" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Strategy Game" ++#~ msgstr "Strategisch spel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freeciv Server" ++#~ msgstr "Freeciv-server" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A server for Freeciv" ++#~ msgstr "Een server voor Freeciv" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XScorch" ++#~ msgstr "XScorch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" ++#~ msgstr "Een gratis kloon van Scorched Earth voor UNIX en X" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XShipWars" ++#~ msgstr "XShipWars" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Bitmap" ++#~ msgstr "X Bitmap" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bitmap Creator" ++#~ msgstr "Bitmaps maken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blender" ++#~ msgstr "Blender" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "3D Modeler/Renderer" ++#~ msgstr "3D modeleerprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Electric Eyes" ++#~ msgstr "Electric Eyes" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GhostView" ++#~ msgstr "GhostView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PostScript Viewer" ++#~ msgstr "PostScript-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIMP" ++#~ msgstr "GIMP" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Manipulation Program" ++#~ msgstr "GNU Image Manipulation Program" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Color Selector" ++#~ msgstr "GNOME Color Selector" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Icon Editor" ++#~ msgstr "GNOME Icon Editor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GPhoto" ++#~ msgstr "GPhoto" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Digital Camera Program" ++#~ msgstr "Cameraprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gqview" ++#~ msgstr "Gqview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Browser" ++#~ msgstr "Afbeeldingenbrowser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GV" ++#~ msgstr "GV" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Postscript Viewer" ++#~ msgstr "PostScript-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Inkscape" ++#~ msgstr "Inkscape" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vector Drawing" ++#~ msgstr "Vectorafbeelding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sketch" ++#~ msgstr "Sketch" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vector-based Drawing Program" ++#~ msgstr "Vector-tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sodipodi" ++#~ msgstr "Sodipodi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TGif" ++#~ msgstr "TGif" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Drawing Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X DVI" ++#~ msgstr "X DVI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DVI Viewer" ++#~ msgstr "DVI-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xfig" ++#~ msgstr "Xfig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Paint" ++#~ msgstr "X Paint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Tekenprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xpcd" ++#~ msgstr "Xpcd" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PhotoCD Tools" ++#~ msgstr "Foto-cd hulpprogramma's" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XV" ++#~ msgstr "XV" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Picture Viewer" ++#~ msgstr "Afbeeldingenweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xwpick" ++#~ msgstr "Xwpick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Schermafdrukprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arena" ++#~ msgstr "Arena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Balsa" ++#~ msgstr "Balsa" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Client" ++#~ msgstr "E-mailclient" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueFish" ++#~ msgstr "BlueFish" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "HTML Editor" ++#~ msgstr "HTML-editor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "BitTorrent GUI" ++#~ msgstr "Interface voor BitTorrent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" ++#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK GUI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Coolmail" ++#~ msgstr "Coolmail" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Alert" ++#~ msgstr "E-mailnotificatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DCTC GUI" ++#~ msgstr "DCTC GUI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Direct Connect Clone" ++#~ msgstr "Direct Connect-kloon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dpsftp" ++#~ msgstr "Dpsftp" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "FTP Browser" ++#~ msgstr "FTP-browser" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DrakSync" ++#~ msgstr "DrakSync" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Folder Synchronization" ++#~ msgstr "Mappensynchronisatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" ++#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "eDonkey2000 GUI" ++#~ msgstr "eDonkey2000-GUI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epiphany" ++#~ msgstr "Epiphany" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethereal" ++#~ msgstr "Ethereal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Analyzer" ++#~ msgstr "Netwerkanalyse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evolution" ++#~ msgstr "Evolution" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fetchmailconf" ++#~ msgstr "Fetchmailconf" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Fetchmail Configuration" ++#~ msgstr "Fetchmail instellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabber" ++#~ msgstr "Gabber" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Instant Messenger" ++#~ msgstr "Instant messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gaim" ++#~ msgstr "Gaim" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Galeon" ++#~ msgstr "Galeon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gFTP" ++#~ msgstr "gFTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOMEICU" ++#~ msgstr "GNOMEICU" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ICQ Messenger" ++#~ msgstr "ICQ-messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnomeMeeting" ++#~ msgstr "GnomeMeeting" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Conferencing" ++#~ msgstr "Video Conferencing" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Talk" ++#~ msgstr "GNOME Talk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Telnet" ++#~ msgstr "GNOME Telnet" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Remote Access" ++#~ msgstr "Externe toegang" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ickle" ++#~ msgstr "ickle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ICQ2000 Chat" ++#~ msgstr "ICQ2000-chat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java Web Start" ++#~ msgstr "Java Web Start" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNews" ++#~ msgstr "KNews" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Usenet News Reader" ++#~ msgstr "Usenet-nieuwslezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Licq" ++#~ msgstr "Licq" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" ++#~ msgstr "MLDonkey GTK+ Core Controller" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MLDonkey GUI" ++#~ msgstr "MLDonkey GUI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozilla" ++#~ msgstr "Mozilla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Firefox" ++#~ msgstr "Firefox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thunderbird" ++#~ msgstr "Thunderbird" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape 6" ++#~ msgstr "Netscape 6" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape" ++#~ msgstr "Netscape" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape Messenger" ++#~ msgstr "Netscape Messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nmapfe" ++#~ msgstr "Nmapfe" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Port Scanner" ++#~ msgstr "Poortscanner" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Opera" ++#~ msgstr "Opera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pan" ++#~ msgstr "Pan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sylpheed" ++#~ msgstr "Sylpheed" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI" ++#~ msgstr "BitTorrent Python Curses GUI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "FTP Client" ++#~ msgstr "FTP-client" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lftp" ++#~ msgstr "Lftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Links" ++#~ msgstr "Links" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lynx" ++#~ msgstr "Lynx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mutt" ++#~ msgstr "Mutt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NcFTP" ++#~ msgstr "NcFTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pine" ++#~ msgstr "Pine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "SILC Client" ++#~ msgstr "SILC-client" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SILC" ++#~ msgstr "SILC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slrn" ++#~ msgstr "Slrn" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "News Reader" ++#~ msgstr "Nieuwslezer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "w3m" ++#~ msgstr "w3m" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireshark" ++#~ msgstr "Wireshark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Biff" ++#~ msgstr "X Biff" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XChat" ++#~ msgstr "XChat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "IRC Chat" ++#~ msgstr "IRC-chat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFMail" ++#~ msgstr "XFMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X FTP" ++#~ msgstr "X FTP" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Videotext Viewer" ++#~ msgstr "Teletekstviewer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AleVT" ++#~ msgstr "AleVT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AlsaMixerGui" ++#~ msgstr "AlsaMixerGui" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Alsa Mixer Frontend" ++#~ msgstr "Alsa Mixer-programma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ams" ++#~ msgstr "ams" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer" ++#~ msgstr "Alsa Modulaire Synthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "amSynth" ++#~ msgstr "amSynth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth" ++#~ msgstr "Retro Analog - Modeling Softsynth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ardour" ++#~ msgstr "Ardour" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Multitrack Audio Studio" ++#~ msgstr "Multitrack Audiostudio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audacity" ++#~ msgstr "Audacity" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Editor" ++#~ msgstr "Geluidsbewerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aumix" ++#~ msgstr "Aumix" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Mixer" ++#~ msgstr "Audiomixer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "AVI Video Player" ++#~ msgstr "AVI-videospeler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aviplay" ++#~ msgstr "Aviplay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broadcast 2000" ++#~ msgstr "Broadcast 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DJPlay" ++#~ msgstr "DJPlay" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DJ-Mixer and Player" ++#~ msgstr "DJ-mixer en -speler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EcaMegaPedal" ++#~ msgstr "EcaMegaPedal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Ecasound Effektrack" ++#~ msgstr "Ecasound Effektrack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EnjoyMPEG" ++#~ msgstr "EnjoyMPEG" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MPEG Player" ++#~ msgstr "MPEG-speler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeBirth" ++#~ msgstr "FreeBirth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Drum Machine" ++#~ msgstr "Drumcomputer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreqTweak" ++#~ msgstr "FreqTweak" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Effects for Jack" ++#~ msgstr "Effecten voor Jack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gAlan" ++#~ msgstr "gAlan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Modular Synth" ++#~ msgstr "Modulaire synthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grip" ++#~ msgstr "Grip" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CD Player/Ripper" ++#~ msgstr "cd-speler/ripper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTV" ++#~ msgstr "GTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hydrogen" ++#~ msgstr "Hydrogen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jack-Rack" ++#~ msgstr "Jack-Rack" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Jack Effectrack" ++#~ msgstr "Jack Effectrack" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Jack Mastering Tool" ++#~ msgstr "Jack Masteringprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jazz" ++#~ msgstr "Jazz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Sound Processor" ++#~ msgstr "Geluidsstudio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dual Channel VU-Meter" ++#~ msgstr "Dual-kanaal VU-meter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meterbridge" ++#~ msgstr "Meterbridge" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mixxx" ++#~ msgstr "Mixxx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MP3 Info" ++#~ msgstr "MP3 Info" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Player" ++#~ msgstr "Videospeler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MPlayer" ++#~ msgstr "MPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MpegTV" ++#~ msgstr "MpegTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MusE" ++#~ msgstr "MusE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Music Sequencer" ++#~ msgstr "Muzieksequencer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DVD Player" ++#~ msgstr "DVD-speler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ogle" ++#~ msgstr "Ogle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MOV Video Player" ++#~ msgstr "MOV-videospeler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OQTPlayer" ++#~ msgstr "OQTPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QJackCtl" ++#~ msgstr "QJackCtl" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Control for Jack" ++#~ msgstr "Bediening voor Jack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QSynth" ++#~ msgstr "QSynth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Control for FluidSynth" ++#~ msgstr "Bediening voor FluidSynth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RealPlayer" ++#~ msgstr "RealPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "reZound" ++#~ msgstr "reZound" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slab" ++#~ msgstr "Slab" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Recorder" ++#~ msgstr "Geluidsrecorder" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweep" ++#~ msgstr "Sweep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "vkeybd" ++#~ msgstr "vkeybd" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard" ++#~ msgstr "Virtueel MIDI-keyboard" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Watch TV!" ++#~ msgstr "TV kijken!" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XawTV" ++#~ msgstr "XawTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XCam" ++#~ msgstr "XCam" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Camera Program" ++#~ msgstr "Cameraprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xine" ++#~ msgstr "Xine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Multimedia Player" ++#~ msgstr "Multimediaspeler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XMMS" ++#~ msgstr "XMMS" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Playlist Tool" ++#~ msgstr "Afspeellijst-hulprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enqueue in XMMS" ++#~ msgstr "In XMMS-speellijst plaatsen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XMovie" ++#~ msgstr "XMovie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZynaddsubFX" ++#~ msgstr "ZynaddsubFX" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Soft Synth" ++#~ msgstr "Soft-synthesizer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AbiWord" ++#~ msgstr "AbiWord" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Word Processor" ++#~ msgstr "Tekstverwerker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acrobat Reader" ++#~ msgstr "Acrobat Reader" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PDF Viewer" ++#~ msgstr "PDF-weergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Applix" ++#~ msgstr "Applix" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Office Suite" ++#~ msgstr "Officepakket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dia" ++#~ msgstr "Dia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Program for Diagrams" ++#~ msgstr "Programma voor diagrammen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME-Cal" ++#~ msgstr "GNOME-Cal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Calendar" ++#~ msgstr "Persoonlijke agenda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME-Card" ++#~ msgstr "GNOME-Card" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Contact Manager" ++#~ msgstr "Contactenbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Time Tracker" ++#~ msgstr "GNOME Time Tracker" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnuCash" ++#~ msgstr "GnuCash" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Finance Manager" ++#~ msgstr "Financieel beheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnumeric" ++#~ msgstr "Gnumeric" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Spread Sheet" ++#~ msgstr "Rekenblad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guppi" ++#~ msgstr "Guppi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ical" ++#~ msgstr "Ical" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calendar Program" ++#~ msgstr "Agendaprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LyX" ++#~ msgstr "LyX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MrProject" ++#~ msgstr "MrProject" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Project Manager" ++#~ msgstr "Projectenbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape Address Book" ++#~ msgstr "Netscape adresboek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plan" ++#~ msgstr "Plan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calendar Manager" ++#~ msgstr "Agendabeheer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bibliographic Database" ++#~ msgstr "Bibliografische database" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pybliographic" ++#~ msgstr "Pybliographic" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scribus" ++#~ msgstr "Scribus" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Publishing" ++#~ msgstr "Desktop Publishing" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordPerfect 2000" ++#~ msgstr "WordPerfect 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordPerfect" ++#~ msgstr "WordPerfect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "xacc" ++#~ msgstr "xacc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Accounting Tool" ++#~ msgstr "Privéboekhouding" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X PDF" ++#~ msgstr "X PDF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XsLite" ++#~ msgstr "XsLite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Citrix ICA Client" ++#~ msgstr "Citrix ICA-client" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "WTS Client" ++#~ msgstr "WTS-client" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EditXRes" ++#~ msgstr "EditXRes" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "X Resource Editor" ++#~ msgstr "X-hulpbroneditor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal Program" ++#~ msgstr "Terminalprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Procinfo" ++#~ msgstr "Procinfo" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Process Information" ++#~ msgstr "Informatie over systeemprocessen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" ++#~ msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RXVT" ++#~ msgstr "RXVT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vmstat" ++#~ msgstr "Vmstat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Virtual Memory Statistics" ++#~ msgstr "Statistieken virtueel geheugen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wine" ++#~ msgstr "Wine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Run Windows Programs" ++#~ msgstr "Windows-programma's uitvoeren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X osview" ++#~ msgstr "X osview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Eyes" ++#~ msgstr "X Eyes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tux" ++#~ msgstr "Tux" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Linux Mascot" ++#~ msgstr "Linux-mascotte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calctool" ++#~ msgstr "Calctool" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "E-Notes" ++#~ msgstr "E-Notes" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Notes" ++#~ msgstr "Persoonlijke notities" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GKrellM" ++#~ msgstr "GKrellM" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNU Krell Monitors" ++#~ msgstr "GNU Krell Monitors" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Who" ++#~ msgstr "GNOME Who" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Info Tool" ++#~ msgstr "Systeeminformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OClock" ++#~ msgstr "OClock" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clock" ++#~ msgstr "Klok" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Info" ++#~ msgstr "Systeeminformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Log Viewer" ++#~ msgstr "systeemlogweergaveprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Gnokii" ++#~ msgstr "X-Gnokii" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mobile Phone Management Tool" ++#~ msgstr "Mobiele telefoons beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Calc" ++#~ msgstr "X Calc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Clipboard" ++#~ msgstr "X Clipboard" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Viewer" ++#~ msgstr "Klembordbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Clock" ++#~ msgstr "X Clock" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Console" ++#~ msgstr "X Console" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Console Message Viewer" ++#~ msgstr "Consolemeldingen-weergave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Kill" ++#~ msgstr "X Kill" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Window Termination Tool" ++#~ msgstr "Vensters geforceerd sluiten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Load" ++#~ msgstr "X Load" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Monitors System Load" ++#~ msgstr "Systeembelasting bewaken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Magnifier" ++#~ msgstr "X Magnifier" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Magnifier" ++#~ msgstr "Vergrootglas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Refresh" ++#~ msgstr "X Refresh" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Refresh Screen" ++#~ msgstr "Scherm verversen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Terminal" ++#~ msgstr "X Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Traceroute" ++#~ msgstr "X Traceroute" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Updating Tool" ++#~ msgstr "Menu bijwerken" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Solid Device Type" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Solid Device Viewer" ++#~ msgstr "Solid-apparaattype" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Interfaces" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Interface Summary" ++#~ msgstr "Netwerkinterfaces" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon" ++#~ msgstr "KDED globale-sneltoetsen-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE System Notifications" ++#~ msgstr "Systeemnotificaties (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon" ++#~ msgstr "De KDE portefuille-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Storage Service" ++#~ msgstr "De Nepomuk-opslagdienst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search service file indexer" ++#~ msgstr "Zoekservice bestandenindexering" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library" ++#~ msgstr "Phonon: KDE's multimediabibliotheek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "KDE Toegankelijkheid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Screen Saver" ++#~ msgstr "De KDE schermbeveiliging" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE System Guard" ++#~ msgstr "Systeemmonitor (KDE)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Window Manager" ++#~ msgstr "De KDE Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE write daemon" ++#~ msgstr "KDE Write-daemon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Object Name" ++#~ msgstr "Objectnaam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Favicon Module" ++#~ msgstr "KDED Favicon Module" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier" ++#~ msgstr "KDED bureaubladmapnotificatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Password Module" ++#~ msgstr "KDED Wachtwoord Module" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time zone daemon for KDE" ++#~ msgstr "Tijdzone-daemon voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een server voor het centraliseren van beslissingen en gegevens van " ++#~ "programma's met behulp van Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Auto-eject service" ++#~ msgstr "Solid-dienst voor het automatisch uitwerpen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid User Interface Server" ++#~ msgstr "Solid gebruikersinterfaceserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een gebruikersinterfaceserver voor Solid, het hardwaredetectiesysteem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes" ++#~ msgstr "Detecteren van RANDR (monitor) wijzigingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHotKeys" ++#~ msgstr "KHotKeys" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys." ++#~ msgstr "KHotkeys-daemon - beheert de sneltoetsen voor KDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED-module for screen-management" ++#~ msgstr "KDED-module voor beeldschermbeheer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon" ++#~ msgstr "Een energiebeheerdaemon voor laptops" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound" ++#~ msgstr "Geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound information" ++#~ msgstr "Geluidssysteeminformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Part" ++#~ msgstr "Gedeelte zoeken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached devices information" ++#~ msgstr "Informatie over aangesloten apparaten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Partition information" ++#~ msgstr "Partitie-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor Information" ++#~ msgstr "Processorinformatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Collaboration Services provider management" ++#~ msgstr "Leveranciersbeheer van open samenwerkingsservices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - CPU" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - CPU" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Hard Disk" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - harde schijf" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Hardware Info" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - hardware-informatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Network" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - netwerk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - RAM" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - RAM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Temperature" ++#~ msgstr "Systeemmonitor - temperatuur" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom activities in and out" ++#~ msgstr "Zoom activiteiten in en uit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Communication" ++#~ msgstr "Communicatie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connectivity" ++#~ msgstr "Connectiviteit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File download and sharing" ++#~ msgstr "Bestand downloaden en delen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "There is Rain on the Table" ++#~ msgstr "Het regent op de tafel" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kgeography.po +@@ -0,0 +1,780 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/kgeography.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGeography" ++msgstr "KGeography" ++ ++#: src/kgeography.desktop:65 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Geography Trainer" ++msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#: src/kgeography.desktop:126 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Geography Learning Program" ++msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kig.po +@@ -0,0 +1,783 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-10-28 02:27+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kfile/kfile_drgeo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dr. Geo Info" ++msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#: kfile/kfile_kig.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kig Info" ++msgstr "Kig Info" ++ ++#: kig/kig.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kig" ++msgstr "Kig" ++ ++#: kig/kig.desktop:68 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Interactive Geometry" ++msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#: kig/kig.desktop:132 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Explore Geometric Constructions" ++msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#: kig/kig_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KigPart" ++msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_klettres.po +@@ -0,0 +1,780 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-28 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/klettres.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#: src/klettres.desktop:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "KLettres" ++msgstr "KLettres" ++ ++#: src/klettres.desktop:133 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Learn The Alphabet" ++msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kstars.po +@@ -0,0 +1,780 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kstars/kstars.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop Planetarium" ++msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#: kstars/kstars.desktop:77 ++msgctxt "Name" ++msgid "KStars" ++msgstr "KStars" ++ ++#: kstars/kstars.desktop:145 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Planetarium" ++msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_marble.po +@@ -0,0 +1,793 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++# Freek de Kruijf , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-10 15:50+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/marble.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marble" ++msgstr "Marble" ++ ++#: src/marble.desktop:61 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Globe" ++msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#: src/marble_part.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marble Part" ++msgstr "Marble-component" ++ ++#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenStreetMap with Marble" ++msgstr "OpenStreetMap met Marble" ++ ++#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lookup places in OpenStreetMap with Marble" ++msgstr "Plaatsen in OpenStreetMap met Marble opzoeken" ++ ++#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "World Clock" ++msgstr "Wereldklok" ++ ++#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the time in different parts of the world" ++msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_step.po +@@ -0,0 +1,780 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: step/step.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Step" ++msgstr "Step" ++ ++#: step/step.desktop:58 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Interactive Physical Simulator" ++msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#: step/step.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simulate physics experiments" ++msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_cantor.po +@@ -0,0 +1,842 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++# Freek de Kruijf , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:43+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-11-10 15:49+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/assistants/advancedplot/advancedplotassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "AdvancedPlot" ++msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Differentiate" ++msgstr "Differentiëren" ++ ++#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++msgstr "" ++"Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++"afgeleiden van expressies" ++ ++#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Integrate" ++msgstr "Integreren" ++ ++#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++msgstr "" ++"Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van integralen" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create Matrix" ++msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++msgstr "" ++"Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eigenvalues" ++msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++msgstr "" ++"Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++"eigenwaarden" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eigenvectors" ++msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++msgstr "" ++"Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++"eigenvectoren" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invert Matrix" ++msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++msgstr "" ++"Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van matrices" ++ ++#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plot2d" ++msgstr "Plot2d" ++ ++#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plot3d" ++msgstr "Plot3d" ++ ++#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "RunScript" ++msgstr "RunScript" ++ ++#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant for running an external Script file" ++msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solve" ++msgstr "Oplossen" ++ ++#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++msgstr "" ++"Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++"vergelijkingen" ++ ++#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlgebra" ++msgstr "KAlgebra" ++ ++#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the " ++"KAlgebra application in Cantor worksheets." ++msgstr "" ++"Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++"gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maxima" ++msgstr "Maxima" ++ ++#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#: src/backends/null/nullbackend.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "nullbackend" ++msgstr "nullbackend" ++ ++#: src/backends/null/nullbackend.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Octave" ++msgstr "Octave" ++ ++#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for GNU Octave" ++msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#: src/backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "QalculatePlot" ++msgstr "QalculatePlot" ++ ++#: src/backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant for plotting with the Qalculate backend." ++msgstr "Een assistent voor het plotten met de Qalculate-backend." ++ ++#: src/backends/qalculate/qalculatebackend.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qalculate" ++msgstr "Qalculate" ++ ++#: src/backends/qalculate/qalculatebackend.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Qalculate backend for Cantor. Gives you the advanced features of Qalculate" ++msgstr "" ++"Qalculate-backend voor Cantor. Geeft u de geavanceerde features van Qalculate" ++ ++#: src/backends/R/rbackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "R" ++msgstr "R" ++ ++#: src/backends/R/rbackend.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sage" ++msgstr "Sage" ++ ++#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#: src/backends/scilab/scilabbackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scilab" ++msgstr "Scilab" ++ ++#: src/backends/scilab/scilabbackend.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for the Scilab Scientific Programming Environment" ++msgstr "Backend voor de Scilab wetenschappelijke programmeeromgeving" ++ ++#: src/cantor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cantor" ++msgstr "Cantor" ++ ++#: src/cantor.desktop:49 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#: src/cantor_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CantorPart" ++msgstr "CantorPart" ++ ++#: src/lib/cantor_assistant.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant for Cantor" ++msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#: src/lib/cantor_backend.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Backend for Cantor" ++msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#: src/lib/cantor_panelplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Help" ++msgstr "Help" ++ ++#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A panel to display help" ++msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Variable Manager" ++msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A panel to manage the variables of a session" ++msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kiten.po +@@ -0,0 +1,780 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: app/kiten.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#: app/kiten.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#: app/kiten.desktop:125 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kiten" ++msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kturtle.po +@@ -0,0 +1,779 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/kturtle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTurtle" ++msgstr "KTurtle" ++ ++#: src/kturtle.desktop:66 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Educational Programming Environment" ++msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kmplot.po +@@ -0,0 +1,781 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: kmplot/kmplot.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Function Plotter" ++msgstr "Functieplotter" ++ ++#: kmplot/kmplot.desktop:76 ++msgctxt "Name" ++msgid "KmPlot" ++msgstr "KmPlot" ++ ++#: kmplot/kmplot.desktop:146 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Mathematical Function Plotter" ++msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#: kmplot/kmplot_part.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KmPlotPart" ++msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kbruch.po +@@ -0,0 +1,780 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/kbruch.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Exercise Fractions" ++msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#: src/kbruch.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Practice exercises with fractions" ++msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#: src/kbruch.desktop:137 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBruch" ++msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_rocs.po +@@ -0,0 +1,818 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++# Jaap Woldringh , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-10-25 17:01+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/Core/RocsDataStructurePlugin.desktop:5 src/Core/RocsDSPlugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Assign Values" ++msgstr "Waarden toekennen" ++ ++#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Assign values to graph edges and nodes." ++msgstr "Waarden toekennen aan randen en knooppunten van grafen." ++ ++#: src/Plugins/DataStructure/Graph/rocs_GraphStructure.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graph" ++msgstr "Graaf" ++ ++#: src/Plugins/DataStructure/LinkedList/rocs_ListStructure.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Linked list" ++msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/DotFilePlugin/rocs_dotFilePlugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dot File Plugin" ++msgstr "Plug-in voor Dot-bestand" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/DotFilePlugin/rocs_dotFilePlugin.desktop:38 ++#: src/Plugins/FilePlugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Read and write Graphviz files." ++msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dot file" ++msgstr "Dot-bestand" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "GML file" ++msgstr "GML-bestand" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Read and write GML files." ++msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "KML file" ++msgstr "KML-bestand" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/TXTParser/rocs_plaintxtplugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "TXT file" ++msgstr "TXT-bestand" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/TXTParser/rocs_plaintxtplugin.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Read and write TXT files." ++msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Generate Graph" ++msgstr "Graaf genereren" ++ ++#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This generates a new graph by a pattern." ++msgstr "Dit genereert een nieuwe graaf naar een patroon." ++ ++#: src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rocs File Plugin" ++msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#: src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rocs Tool Plugin" ++msgstr "Plugin voor hulpmiddel voor Rocs" ++ ++#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Transform Edges" ++msgstr "Kanten transformeren" ++ ++#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Transform graph edges by a transformation rule." ++msgstr "Kanten van de graaf volgens een bepaalde regel transformeren." ++ ++#: src/rocs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rocs" ++msgstr "Rocs" ++ ++#: src/rocs.desktop:40 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Rocs Graph Theory" ++msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#: src/rocs.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle grafen aan. Alle actuele kanten worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_parley.po +@@ -0,0 +1,797 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2 ++#: plasmoid/plasma_parley.desktop:2 src/parley.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Parley" ++msgstr "Parley" ++ ++#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#: plasmoid/plasma_parley.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Vocabulary Cards" ++msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#: plugins/example.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Parley Script" ++msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#: plugins/example.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++"grade)" ++msgstr "" ++"In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++"woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++"geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#: plugins/google_dictionary.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Dictionary (translation)" ++msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#: plugins/google_dictionary.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++msgstr "" ++"Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++"voor het vertalen van woorden" ++ ++#: plugins/google_images.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Images (online image fetching)" ++msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#: plugins/google_images.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++"selected word. The search language depends on the selected word. " ++"Downloaded images are stored in a <>_files folder next " ++"to the document file. Requires PyQt4." ++msgstr "" ++"Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die bij " ++"het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het geselecteerde " ++"woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een map " ++"<>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 is " ++"vereist." ++ ++#: plugins/leo-dict.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#: plugins/leo-dict.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++msgstr "" ++"Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++"van woorden" ++ ++#: plugins/test.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testing Purposes Script" ++msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#: plugins/test.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Description of what the plugin does" ++msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wiktionary Sound" ++msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++msgstr "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#: src/parley.desktop:63 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Vocabulary Trainer" ++msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#: themes/bees_theme.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bees" ++msgstr "Bijen" ++ ++#: themes/bees_theme.desktop:39 ++msgctxt "Description" ++msgid "Awesome cute bees" ++msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#: themes/theme_reference.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gray" ++msgstr "Grijs" ++ ++#: themes/theme_reference.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "A simple gray theme." ++msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_blinken.po +@@ -0,0 +1,780 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-28 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/blinken.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blinken" ++msgstr "Blinken" ++ ++#: src/blinken.desktop:57 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Memory Enhancement Game" ++msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#: src/blinken.desktop:110 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A memory enhancement game" ++msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalgebra.po +@@ -0,0 +1,803 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:43+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-10-08 15:35+0200\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: mobile/kalgebramobile.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlgebra Mobile" ++msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#: mobile/kalgebramobile.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Pocket Graph Calculator" ++msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#: mobile/kalgebramobile.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#: mobile/kalgebrascript.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlgebra Script" ++msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Console" ++msgstr "Console" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scientific calculator" ++msgstr "Wetenschappelijke rekenmachine" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graph 2D" ++msgstr "2D-grafiek" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Draws any 2D graph you want" ++msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Value Tables" ++msgstr "Waardetabellen" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Easily create value tables" ++msgstr "gemakkelijk waardetabellen aanmaken" ++ ++#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2 src/kalgebra.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlgebra" ++msgstr "KAlgebra" ++ ++#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Calculator" ++msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#: src/kalgebra.desktop:58 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Graph Calculator" ++msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#: src/kalgebra.desktop:111 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an applet that lets you create value tables easily" ++#~ msgstr "Biedt een applet die u gemakkelijk waardetabellen laat maken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_ktouch.po +@@ -0,0 +1,779 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: ktouch.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Touch Typing Tutor" ++msgstr "Typcursus" ++ ++#: ktouch.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTouch" ++msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalzium.po +@@ -0,0 +1,795 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-22 03:47+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KalziumGLPart" ++msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chemical Data" ++msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Chemical Data Applet" ++msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalzium concentration Calculator" ++msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kalzium concentration Calculator" ++msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chemistry: Did You Know" ++msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Facts about the chemical elements" ++msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalzium gas Calculator" ++msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kalzium gas Calculator" ++msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Molar mass calculator" ++msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++msgstr "" ++"Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2 src/kalzium.desktop:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalzium" ++msgstr "Kalzium" ++ ++#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Chemical Data" ++msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#: src/kalzium.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#: src/kalzium.desktop:136 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Periodic Table of Elements" ++msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kwordquiz.po +@@ -0,0 +1,787 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/kwordquiz.desktop:8 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#: src/kwordquiz.desktop:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "KWordQuiz" ++msgstr "KWordQuiz" ++ ++#: src/kwordquiz.desktop:136 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Flash Card Trainer" ++msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KWordQuiz" ++msgstr "KWordQuiz" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "QuizCorrect" ++msgstr "QuizCorrect" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:133 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Correct answer" ++msgstr "Correct antwoord" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:203 ++msgctxt "Name" ++msgid "QuizError" ++msgstr "QuizError" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:266 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Wrong answer" ++msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:336 ++msgctxt "Name" ++msgid "syntaxerror" ++msgstr "syntaxisfout" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:400 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Error in syntax" ++msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kanagram.po +@@ -0,0 +1,780 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/kanagram.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kanagram" ++msgstr "Kanagram" ++ ++#: src/kanagram.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Letter Order Game" ++msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#: src/kanagram.desktop:126 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Letter Order Game" ++msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_khangman.po +@@ -0,0 +1,780 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to Dutch ++# Nederlandse vertaling van desktop_kdeedu.po. ++# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. ++# ++# Rinse de Vries 2000, 2001, 2002. ++# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2000-2001-2002. ++# Rinse de Vries , 2003, 2004. ++# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008. ++# Bram Schoenmakers , 2006. ++# Kristof Bal , 2008, 2010. ++# Jaap Woldringh , 2008. ++# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-02-18 22:47+0100\n" ++"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" ++"Language-Team: Dutch \n" ++"Language: nl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" ++ ++#: src/khangman.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Hangman Game" ++msgstr "Het spel Galgje voor KDE" ++ ++#: src/khangman.desktop:66 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Hangman Game" ++msgstr "Het spel Galgje" ++ ++#: src/khangman.desktop:135 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHangMan" ++msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Een geheugenoefenspel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdvancedPlot" ++#~ msgstr "AdvancedPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Differentiëren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "afgeleiden van expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Integreren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "integralen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Matrix aanmaken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het invoeren van matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenwaarden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het berekenen van " ++#~ "eigenvectoren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Inverteer matrix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het inverteren van " ++#~ "matrices" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Plot2d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 2D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Plot3d" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigd tekenen van 3D-functies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "RunScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Een assistent voor het draaien van een extern scriptbestand" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Oplossen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "" ++#~ "Een assistentdialoog voor het vereenvoudigen van het oplossen van " ++#~ "vergelijkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Kalgebra backend voor Cantor. Het laat u dezelfde taal als in Kalgebra " ++#~ "gebruiken in Cantor-werkbladen." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Backend voor het Maxima Computer Algebra System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "nullbackend" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Backend voor Cantor voor testdoeleinden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Octave" ++#~ msgstr "Octave" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Een backend voor GNU Octave" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "Backend voor het R Project voor statistische berekeningen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Backend voor de Sage wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "CantorPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Een assistent voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Een plugin voor het paneel van Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Help" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to display help" ++#~ msgstr "Een paneel om help te tonen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variable Manager" ++#~ msgstr "Beheerder van variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel to manage the variables of a session" ++#~ msgstr "Een paneel om de variabelen van een sessie te beheren" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra-mobiel" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Zakrekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Op zak oplossen en plotten van wiskundige uitdrukkingen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "Script voor KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Console" ++#~ msgstr "Console" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Biedt een console om KAlgebra als rekenmachine te gebruiken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph 2D" ++#~ msgstr "2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draws any 2D graph you want" ++#~ msgstr "Tekent elke wenselijke 2D-grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Value Tables" ++#~ msgstr "Waardetabellen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Biedt en opsomming van alle gedefinieerde variabelen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Een rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Rekenmachine met grafieken" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Oplossen en plotten van wiskundige expressies" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "KalziumGLPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "Een OpenGL-gebaseerde 3D-renderaar voor moleculen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Chemische gegevensapplet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium concentratierekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemie: Wist je dat...?" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Feiten over de chemische elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium gasrekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalzium nucleaire rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klein periodiek systeem der elementen met een molaire massa-rekenmachine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Chemische gegevens" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodiek systeem der Elementen voor KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Periodieke systeem der Elementen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "KDE-spel voor ordenen van letters" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Letters ordenen" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Breuken oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Praktische oefeningen met breuken" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Geografie oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Een leerprogramma voor geografie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Dr. Geo Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Kig Info" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interactieve meetkunde" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Meetkundige constructies verkennen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Een KDE-programma waarmee het alfabet geleerd kan worden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Leer het alfabet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Wiskundige functieplotter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "KmPlotPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "KStars" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Bureaublad-planetarium" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Typcursus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Educatieve programmeeromgeving" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Een woordenschat-lesprogramma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Woorden oefenen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "QuizCorrect" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Correct antwoord" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "QuizError" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Antwoord is fout" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "syntaxisfout" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Fout in syntaxis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Globe op het bureaublad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Marble-component" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Wereldklok" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Tijdklok voor de hele wereld" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Woordenschatgegevens voor plasmoids" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Woordenschatkaarten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Voorbeeld Parley-script" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "In dit voorbeeldscript worden twee acties uitgevoerd: 1) Geselecteerde " ++#~ "woordenlijst naar een andere les verplaatsen 2) De beoordeling van de " ++#~ "geselecteerde woorden naar bekend veranderen (de hoogste beoordeling)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Google Dictionary (vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt Google Dictionary (woordenboek van Google: translate.google.com) " ++#~ "voor het vertalen van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (ophalen van afbeeldingen)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haalt automatisch afbeeldingen op van images.google.com, die " ++#~ "bij het geselecteerde woord horen. De zoektaal hangt af van het " ++#~ "geselecteerde woord. De opgehaalde afbeeldingen worden opgeslagen in een " ++#~ "map <>_files, samen met het documentbestand. PyQt4 " ++#~ "is vereist." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "LEO Dictionary (Vertaling)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "" ++#~ "Gebruikt LEO Dictionary (LEO-woordenboek: dict.leo.org) voor het vertalen " ++#~ "van woorden" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Testing Purposes Script (Script voor testdoeleinden)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Beschrijving van wat de plugin (insteekmodule) doet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Wiktionary geluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dit script haald geluidsbestanden op van http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Woordenschattrainer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Bijen" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees" ++#~ msgstr "Vreselijk leuke bijen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Grijs" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Een eenvoudig grijs thema" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-gegevensstructuur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "Grafiek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Linked list" ++#~ msgstr "Gekoppelde lijst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Dot-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van Graphviz-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generate Graph" ++#~ msgstr "Grafiek genereren" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This generates a new cool graph." ++#~ msgstr "Dit genereert een nieuwe mooie grafiek." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "GML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van GML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "TXT-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van txt-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "KML-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Lezen en schrijven van (Keyhole Markup Language) KML-bestanden." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Aanvullen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "Vul alle graphs aan. Alle actuele randen zullen worden verwijderd." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Plugin voor Rocs-bestand" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Gereedschapsplugin voor Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Rocs grafentheorie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Hulpmiddel voor grafentheorie voor docenten en studenten." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Natuurkundige experimenten simuleren" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ontzettend lieve bijen (van figuur ontdaan door Parley topontwikkelaars)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlgebra backend for Cantor" ++#~ msgstr "Een backend voor Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Schoon" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Schoon thema voor KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Standaard" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Standaardthema voor KDE 4" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/debian/patches/series kde-l10n-nl-4.8.1/debian/patches/series --- kde-l10n-nl-4.8.0/debian/patches/series 2012-01-24 22:16:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/debian/patches/series 2012-03-11 17:00:42.000000000 +0000 @@ -1 +1 @@ -debian-changes-4:4.8.0-0ubuntu1 +debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/debian/source/options kde-l10n-nl-4.8.1/debian/source/options --- kde-l10n-nl-4.8.0/debian/source/options 2012-01-24 22:18:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/debian/source/options 2012-03-11 16:59:48.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,3 @@ compression = "bzip2" compression-level = 9 auto-commit -auto-commit diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/CMakeLists.txt kde-l10n-nl-4.8.1/docs/CMakeLists.txt --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/CMakeLists.txt 2012-01-18 20:50:53.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/CMakeLists.txt 2012-03-02 22:48:26.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,6 @@ add_subdirectory( kdenetwork ) add_subdirectory( kdepim ) add_subdirectory( kdepimlibs ) -add_subdirectory( kdereview ) add_subdirectory( kde-runtime ) add_subdirectory( kdesdk ) add_subdirectory( kdetoys ) Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeaccessibility/jovie/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeaccessibility/jovie/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeaccessibility/kmag/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeaccessibility/kmag/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeaccessibility/kmousetool/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeaccessibility/kmousetool/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeaccessibility/kmouth/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeaccessibility/kmouth/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeadmin/kcron/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeadmin/kcron/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeadmin/ksystemlog/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeadmin/ksystemlog/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeadmin/kuser/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeadmin/kuser/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/dolphin/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/dolphin/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/dolphin/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/dolphin/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/dolphin/index.docbook 2011-12-02 21:36:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/dolphin/index.docbook 2012-03-02 12:36:09.000000000 +0000 @@ -112,7 +112,7 @@ >&FDLNotice; 2011-11-18 +>2012-01-14 2.0 (&kde; 4.8) @@ -433,6 +433,30 @@ + +Gegroepeerde weergave + + + + + +Gegroepeerde weergave + +Alle weergavemodi ondersteunen groepering per sorteertype geselecteerd in BeeldSorteren met + + + @@ -602,13 +626,6 @@ >>-teken rechts van een map te klikken, een menu waarmee u snel een submap van die map kunt openen. -Door in beide modi op het pictogram vóór het pad te klikken opent u een menu waarmee u snel toegang krijgt tot plaatsen en opslagmedia. U kunt plaatsen toevoegen en bewerken; zie voor meer informatie de sectie over het Plaatsen-paneel. - Schermafdruk van de locatiebalk in de broodkruimelmodus @@ -658,6 +675,52 @@ + +Plaatsen en context + +Als het paneel Plaatsen verborgen is; in beide modi zal een extra pictogram voor het pad worden weergegeven. Op dit pictogram kan met de &LMB; worden geklikt om een menu te openen die snelle toegang biedt tot plaatsen en opslagmedia. Zie de sectie over het paneel Plaatsen voor details. + + +Locatiebalk met pictogram Plaatsen + + + + + +Locatiebalk met pictogram Plaatsen + + + + +Het contextmenu van de locatiebalk biedt acties om te schakelen tussen de modi en om het pad te kopiëren en te plakken met het klembord. Activeer de laatste optie in dit contextmenu om ofwel het volledige pad weer te geven beginnend met de hoofdmap van het bestandssysteem of om het pad weer te geven beginnend met de huidige plaats. + + +Contextmenu van locatiebalk + + + + + +Contextmenu van locatiebalk + + + + + + diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/kate/advanced.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/kate/advanced.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/kate/advanced.docbook 2012-01-03 19:57:02.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/kate/advanced.docbook 2012-03-02 12:36:09.000000000 +0000 @@ -1665,9 +1665,9 @@ > Doorzoek het document met de reguliere expressie patroon. Voor meer informatie, zie +>Search the document for the regular expression pattern. For more information, see Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/kate/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/kate/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/kate/mdi.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/kate/mdi.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/kate/mdi.docbook 2011-12-02 21:36:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/kate/mdi.docbook 2012-03-02 12:36:09.000000000 +0000 @@ -40,7 +40,7 @@ De documentenlijstThe Documents List De ingebouwde terminalThe Built in Terminal Emulator diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/kate/part.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/kate/part.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/kate/part.docbook 2012-01-18 19:34:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/kate/part.docbook 2012-03-02 12:36:09.000000000 +0000 @@ -100,25 +100,25 @@ Door de tekst navigerenNavigating in the Text Werken met de selectieWorking with the Selection Tekst kopiëren en plakkenCopying and Pasting Text Tekst zoeken en vervangenFinding and Replacing Text One can create a new target by using the New button. The Copy button can be used to make a copy of an existing target. To delete a target, use the Delete button. +>Er kan een nieuw doel worden aangemaakt met de knop Nieuw. De knop Kopiëren kan woirden gebruikt om een kopie te maken van een bestaand doel. De knop Verwijderen wordt gebruikt om een doel te verwijderen. @@ -2627,16 +2627,16 @@ > geeft een lijst met de fouten en waarschuwingen die door het laatste commando zijn gegenereerd. Each line contains a message and the file name and line number if available. Clicking on the error or warning takes you to the appropriate file and places the cursor on the corresponding line number. +>Elke regel bevat een bericht, de bestandsnaam en het regelnummer indien beschikbaar. Op de fout of waarschuwing klikken brengt u naar het bijbehorende bestand en zet de cursor op het bijbehorende regelnummer. To navigate to the previous error, press Om naar de vorige fout te gaan drukt u op &Ctrl;&Alt;LeftLinks. To navigate to the next error, press . Om naar de volgende fout te gaan drukt u op &Ctrl;&Alt;RightRechts. @@ -2745,14 +2745,14 @@ BuildBouwenTargetsDoelen Select from a list of targets configured by the user.Uit een lijst met door de gebruiker ingestelde doelen kiezen. @@ -2760,14 +2760,14 @@ BuildBouwenNext TargetVolgende doel Switch to the next target configured by the user.Schakel om naar het volgende door de gebruiker ingestelde doel. @@ -2778,9 +2778,9 @@ Dankbetuigingen en licentie The &kate; Build Plugin was written by Kåre Särs. +>De plug-in Build (Bouwen) van &kate; is geschreven door Kåre Särs. Special thanks to Google Code-In 2011 participant Salma Sultana for writing much of this section. +>Speciale dank gaat naar de deelnemer van Google Code-In 2011 Salma Sultana voor het schrijven van veel van deze sectie. @@ -2807,31 +2807,31 @@ >Inleiding The Structured Query Language (SQL) is a specialized language for updating, deleting, and requesting information from databases. +>De Structured Query Language (SQL) is een gespecialiseerde taal voor het bijwerken, verwijderen en opvragen van informatie uit databases. The Kate SQL Plugin allows you to: +>The plugin SQL van Kate stelt u in staat om: Create a databaseEen database aan te maken Connect to existing databasesTe verbinden met bestaande databases Insert and delete data in the databaseGegevens in de database te voegen en uit de database te verwijderen Execute queriesZoekopdrachten uit te voeren Display results in a tableResultaten in een tabel te tonen @@ -2851,47 +2851,47 @@ Connecting to a Database +>Te verbinden met een database Select Add Connection from the Selecteer Verbinding toevoegen uit het menu SQL menu or toolbar, and then select the Qt database driver you want to use (including QSQLITE, QMYSQL3, QMYSQL, QODBC3, QODBC, QPSQL7, and QPSQL). If you can't see the desired driver, you need to install it. Then, press Next of de werkbalk en selecteer daarna het Qt-databasestuurprogramma dat u wilt gebruiken (inclusief QSQLITE, QMYSQL3, QMYSQL, QODBC3, QODBC, QPSQL7 en QPSQL). Als u het gewenste stuurprogramma niet ziet, dan moet u het installeren. Druk daarna op Volgende If the database you selected uses a file, simply indicate the database's location and press the Next button. If it requires connecting to a server, you must enter the hostname of the server, your username and password, and any other information that particular driver may require. Then press NextAls de door u geselecteerde database een bestand gebruikt, geeft dan eenvoudig de locatie van de database en druk op de knop Volgende. Als een verbinding met een server vereist is, moet u de hostnaam van de server, uw gebruikersnaam en wachtwoord invoeren en elke andere informatie die het specifieke stuurprogramma kan vereisen. Druk daarna op Volgende Finally, give a name to your connection, and press FinishGeef tot slot een naam aan uw verbinding en druk op Beëindigen. Running Queries +>Queries uitvoeren INSERT/DELETE/UPDATE +>INVOEGEN/VERWIJDEREN/BIJWERKEN You can insert, delete, and update data using the SQL plugin just like you would from the command line or from within a program. Simply enter a query and press the Run queryU kunt gegevens invoegen, verwijderen en bijwerken met de SQL-plug-in op dezelfde manier als vanaf de commandoregel of in een programma. Voer eenvoudig een query in en druk op de Query uitvoeren. Some Example Queries +>Enkele voorbeeld queries @@ -2902,8 +2902,30 @@ INSERT INTO table_name ("feature1", "feature2", "feature3", "feature4", "feature5") -VALUES ("value1", "value2", "value3", "value4", "value5" ) +>INSERT INTO tabelnaam ("feature1", "feature2", "feature3", "feature4", "feature5") +VALUES ("waarde1", "waarde2", "waarde3", "waarde4", "waarde5" ) @@ -2917,7 +2939,11 @@ DELETE FROM table_name WHERE name = "text" +>DELETE FROM tabelnaam WHERE name = "tekst" @@ -2931,7 +2957,29 @@ UPDATE table_name SET "feature1" = "text", "feature2" = "text", "feature3" = "text", "feature4" = "text", "feature5" = "text" +>UPDATE tabelnaam SET "feature1" = "tekst", "feature2" = "tekst", "feature3" = "text", "feature4" = "tekst", "feature5" = "tekst" @@ -2947,30 +2995,32 @@ >SELECT After running a Na het uitvoeren van een SELECT query, you can view the results as a table that will appear in the SQL Data Output tool view at the bottom of &kappname;, or as text in the SQL Text Output. If there is an error, you can see it in the text output. +> query, kunt u de resultaten als een tabel bekijken die zal verschijnen in het weergavehulpmiddel SQL-gegevensuitvoer onderaan &kappname; of als tekst in de SQL-tekstuitvoer. Als er een fout is ziet u dat de tekstuitvoer. Example <command +>Voorbeeld <command >SELECT</command -> Query +> zoekopdracht SELECT * FROM table_name +>SELECT * FROM tabelnaam In the SQL Data Output tool view, there are some buttons: +>In de hulpmiddelweergave SQL-gegevensuitvoer bevinden zich enige knoppen: @@ -2981,7 +3031,7 @@ > Changes the size of columns to fit their contents.Wijzigt de grootte van kolommen om hun inhoud te laten passen. @@ -2992,53 +3042,53 @@ > Changes the size of rows to fit their contents.Wijzigt de grootte van rijen om hun inhoud te laten passen. CopyKopiëren Selects all table contents and copies them to the clipboard buffer.Selecteert de gehele tabelinhoud en kopieert deze naar de klembordbuffer. ExportExporteren Exports all table contents to a file, the clipboard, or the current document in the Comma Separated Values format.Exporteert de gehele tabelinhoud naar een bestand, het klembord of het huidige document in het formaat kommagescheiden waarden. ClearWissen Removes everything from table viewVerwijdert alles uit de tabelweergave You can now change the colors displayed in the table in the U kunt nu de kleuren wijzigen die getoond worden in de tabel in de sectie SQL section of van SettingsInstellingenConfigure KateKate instellen . @@ -3050,24 +3100,24 @@ >Bladeren You can browse your database using the SQL Schema Browser tool view on the left. The information displayed varies depending on which database driver you are using. +>U kunt door uw database bladeren met het weergavehulpmiddel SQL-schemabrowser links. De weergegeven informatie varieert afhankelijk van welk stuurprogramma voor de database u gebruikt. To refresh this list, right-click anywhere in the tool view and select Refresh. To generate a query on any entry in the list, right-click on an entry, select Generate, and select the query type (Om deze lijst te verversen klikt u rechts ergens in het weergavehulpmiddel en selectert u Verversen. Om een query te maken op een item in de lijst, klikt u rechts op een item, selecteert Genereren en selecteert u het type query (SELECT, UPDATE, INSERT, and en DELETE) from the submenu that appears. +>) uit het submenu dat verschijnt. @@ -3082,12 +3132,12 @@ >SQLAdd connection...Verbinding toevoegen... Adds a new connection using any database driver. Voegt een nieuwe verbinding toe met elk databasestuurprogramma. @@ -3097,12 +3147,12 @@ >SQLRemove connectionVerbinding verwijderen Removes the selected connection. Verwijdert de geselecteerde verbinding. @@ -3112,12 +3162,12 @@ >SQLEdit connection...Verbinding bewerken... Edits the current connection's settings. Bewerkt de huidige verbindingsinstellingen. @@ -3126,11 +3176,11 @@ >Verbindingen All database connections you have created are listed between the Edit connection and Run query menu items. Select one to run queries or make modification to it. Alle door u gemaakte databaseverbindingen staan in de lijst tussen de menu-items Verbinding bewerken en Query uitvoeren. Selecteer er een om queries uit te voeren of maak er wijzigingen in. @@ -3146,12 +3196,12 @@ > SQLRun queryZoekopdracht uitvoeren Runs your query. Voer uw query uit. @@ -3163,9 +3213,9 @@ >Dankbetuigingen en licentie The SQL Plugin was written by Marco Mentasti. +>De SQL-plug-in is geschreven door Marco Mentasti. Special thanks to Google Code-In 2011 participant Ömer Faruk ORUÇ for writing much of this section. +>Speciale dank gaat naar de deelnemer van Google Code-In 2011 Ömer Faruk ORUÇ voor het schrijven van veel van deze sectie. diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/kate/vi.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/kate/vi.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/kate/vi.docbook 2011-12-20 21:16:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/kate/vi.docbook 2012-03-02 12:36:09.000000000 +0000 @@ -3,9 +3,9 @@ &Erlend.Hamberg; &Erlend.Hamberg.mail; +>&Erlend.Hamberg; &Erlend.Hamberg.mail; &Freek.de.Kruijf; + Een muis met drie knoppen kan handig zijn bij &konqueror; of ieder ander &kde;-programma. Wanneer uw muis maar twee knoppen heeft dient u uw systeem zo in te stellen dat u een &MMB; kunt nabootsen door beide knoppen tegelijkertijd in te drukken.</para> <para ->U kunt meer over het gebruik van de muis lezen in <xref linkend="lmb-mmb"/></para> +>You can read more about mouse usage in <xref linkend="lmb-mmb"/></para> <para >Wanneer u gewend bent om bepaalde acties uit te voeren met een dubbelklik een kleine waarschuwing; &konqueror; is, net als de rest van &kde; standaard ingesteld op het gebruik van een enkele muisklik.</para ></important> diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/konqueror/filemanager.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/konqueror/filemanager.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/konqueror/filemanager.docbook 2011-12-02 21:36:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/konqueror/filemanager.docbook 2012-03-02 12:36:09.000000000 +0000 @@ -83,7 +83,7 @@ <note ><para ->&konqueror; gebruikt in bestandsbeheerdermodus een ingebedde &dolphin; component.</para +>&konqueror; gebruikt in bestandsbeheerdermodus een ingebedde &dolphin;-component.</para ></note> <!-- begin copy from dolphin docbook --> <itemizedlist> @@ -121,6 +121,9 @@ > naast het pictogram te klikken.</para ></listitem> </itemizedlist> + + <!--FIXME add grouping view png here see dolphin docbook--> + <!-- end copy from dolphin docbook --> <sect2 id="filetipinfo"> <title Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/konqueror/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/konqueror/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/konqueror/plugins.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/konqueror/plugins.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/konqueror/plugins.docbook 2011-12-02 21:36:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/konqueror/plugins.docbook 2012-03-02 12:36:09.000000000 +0000 @@ -55,6 +55,7 @@ This plugin adds implementation for so-called bookmarklets. Bookmarklets are little Javascript programs which can be saved and used like normal web page bookmarks. Therefore, they are simple "one-click" tools that can add substantial functionality to the browser. +http://blog.ssokolow.com/archives/2007/01/30/konqueror-with-bookmarklets/ autorefresh This works on any readonly part (though currently it only plugs into Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/konsole/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/konsole/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/konsole/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/konsole/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/konsole/index.docbook 2011-12-02 21:36:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/konsole/index.docbook 2012-03-02 12:36:09.000000000 +0000 @@ -103,9 +103,7 @@ >&konsole; is een X-terminalemulator, vaak een terminal of shell genoemd. Het emuleert een commandoprompt in een venster met alleen tekst. </para> <para ->Het uitleggen van het &UNIX; <acronym ->CLI</acronym -> is voorbij het doel van dit document. Een zoektocht op het web van deze termen zal meer informatie opleveren. </para> +>De typische manier voor het uitvoeren van &konsole; is een commandoshell, een toepassing die commando's die u typt uitvoert. De shell die de &konsole; uitvoert hangt af van uw accountinstellingen. Consulteer de documentatie van uw systeem om te weten te komen welke shell dat is, hoe deze in te stellen en hoe deze te gebruiken. </para> </sect1> <sect1 id="scrollback"> @@ -1487,7 +1485,7 @@ <listitem ><para ><action ->Alle mogelijke opties tonen</action +>Verschillende opties tonen</action >.</para ></listitem> </varlistentry> @@ -1515,7 +1513,7 @@ <listitem ><para ><action ->Toont</action +>Toon</action > een lijst van alle beschikbare profielen. </para ></listitem> </varlistentry> @@ -1523,13 +1521,32 @@ <varlistentry> <term ><option +>--list-profile-properties</option +></term> +<listitem +><para +><action +>Maak een lijst</action +> van alle mogelijke eigenschappen met naam en type. Zie de optie <option +>-p</option +> . </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><option >--background-mode</option ></term> <listitem ><para ><action >Start &konsole;</action -> op de achtergrond en breng het naar de voorgrond na het indrukken van de F12 toets. </para +> op de achtergrond en breng het naar de voorgrond als <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>F12</keycap +></keycombo +> (standaard) wordt ingedrukt. </para ></listitem> </varlistentry> @@ -1654,11 +1671,9 @@ > in plaats van de normale shell.</para> <note ><para ->Alle argumenten die na <parameter ->commando</parameter -> komen, worden overgedragen naar <parameter +>Deze optie vangt alle volgende argumenten overgegeven naar &konsole; en voer ze uit als <parameter >commando</parameter -> in plaats van &konsole;.</para +>. Deze optie zou dus altijd als laatste optie moeten worden gebruikt.</para ></note> </listitem> </varlistentry> @@ -1672,7 +1687,7 @@ ><para ><action >Niet in de achtergrond uitvoeren</action ->. Dit is vaak nodig om het te laten lijken op andere terminals. </para +>. Dit is vaak nodig om het te laten lijken op andere terminalemulatoren. </para ></listitem> </varlistentry> @@ -2062,6 +2077,17 @@ >". </para> </listitem> +<listitem +><para +>De optie <option +>--new-tab</option +> gedraagt zich soms vreemd. Het kan een nieuw venster aanmaken of het kan een nieuw tabblad aanmaken in een andere bestaand &konsole;-venster in plaats van het huidige &konsole;-venster. </para> +<para +>Deze gedragingen lijken vreemd, maar het zijn niet noodzakelijk bugs. De optie <option +>--new-tab</option +> probeert een bestaand &konsole;-venster te hergebruiken, maar niet alle &konsole;-vensters zijn te hergebruiken. Alle &konsole;-vensters geopend via &krunner; zijn te hergebruiken, terwijl de meeste &konsole;-vensters geopend vanaf de commandoregel dat niet zijn. </para> +</listitem> + </itemizedlist> </sect1> Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/kwrite/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/kwrite/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/kwrite/menus.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/kwrite/menus.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-baseapps/kwrite/menus.docbook 2011-12-02 21:36:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-baseapps/kwrite/menus.docbook 2012-03-02 12:36:09.000000000 +0000 @@ -731,7 +731,9 @@ >help</userinput > op de commandoregel om hulp te krijgen en <userinput >help list</userinput -> voor een lijst met commando's.</para> +> voor een lijst met commando's. Voor meer informatie over de commandoregel, zie <ulink url="help:/kate/advanced-editing-tools-commandline.html" +>De commandoregel van de bewerkingscomponent</ulink +>.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -747,7 +749,7 @@ > (modus voor ervaren gebruikers)</term> <listitem ><para ->Dit opent een hulpmiddelweergave die u in staat stelt om Javascript-code interactief uit te voeren. Voor meer informatie, zie <ulink url="help:/kate/index.html#advanced-editing-tools-scripting" +>Dit opent een hulpmiddelweergave die u in staat stelt om Javascript-code interactief uit te voeren. Voor meer informatie, zie <ulink url="help:/kate/advanced-editing-tools-scripting.html" >&kate; met scripts uitbreiden</ulink >. </para ></listitem> @@ -1545,7 +1547,7 @@ ><guimenu >Hulpmiddelen</guimenu ><guimenuitem ->Selectie op spelling controleren....</guimenuitem +>Selectie van spellingcontrole....</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/blinken/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/blinken/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/cantor/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/cantor/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/cantor/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/cantor/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/cantor/index.docbook 2011-12-02 21:36:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/cantor/index.docbook 2012-03-02 12:36:10.000000000 +0000 @@ -318,6 +318,7 @@ </sect1> --> </chapter> +<!--this chapter is boring and completely useless, only default menu items well known to any kde user--> <chapter id="commands"> <title >Overzicht van de opdrachten @@ -479,7 +480,7 @@ >Bestand Naar LaTex exporterenNaar LaTeX exporteren Niet iedere optie is in elke backend beschikbaar. + &Anne-Marie.Mahfouf; -JaapWoldringh

jjh.woldringh op planet punt nl
Nederlandse vertaling +&Jaap.Woldringh; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/kgeography/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/kgeography/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/khangman/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/khangman/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/kig/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/kig/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/kiten/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/kiten/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/klettres/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/klettres/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/kmplot/commands.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/kmplot/commands.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/kmplot/commands.docbook 2011-10-11 15:00:53.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/kmplot/commands.docbook 2012-03-02 12:36:11.000000000 +0000 @@ -358,7 +358,15 @@ Schakelt het tonen van de dialoog voor de schuifknoppen aan/uit. +> het tonen van de dialoog van de schuiven aan of uit. Hiermee worden de ermee verbonden parameters voor de functieplot ingesteld. + Activeer dit op het tabblad voor de functies en selecteer een schuif zodat u de parameter dynamisch een waarde kunt geven. Deze waarden variëren standaard van 0 (links) tot 10 (rechts), maar dit kan in de dialoog voor de schuiven worden gewijzigd. + Een korte uitleg hiervan vindt u in Schuiven gebruiken. + Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/kmplot/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/kmplot/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/kstars/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/kstars/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/ktouch/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/ktouch/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/kturtle/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/kturtle/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/kwordquiz/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/kwordquiz/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/marble/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/marble/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/parley/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/parley/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/rocs/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/rocs/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeedu/step/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeedu/step/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/bomber/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/bomber/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/bovo/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/bovo/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/bovo/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/bovo/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/bovo/index.docbook 2011-10-11 15:00:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/bovo/index.docbook 2012-03-02 12:36:07.000000000 +0000 @@ -41,7 +41,7 @@ > -&Freek.de.Kruijf; +&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; @@ -663,16 +663,14 @@ &underFDL; &underGPL; -Installatie - -&install.intro.documentation; - - Compilatie en installatie -&install.compile.documentation; + +&install.intro.documentation; + +&install.compile.documentation; + &documentation.index; diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/CMakeLists.txt kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/CMakeLists.txt --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/CMakeLists.txt 2012-01-18 20:50:52.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/CMakeLists.txt 2012-03-02 22:48:24.000000000 +0000 @@ -12,6 +12,8 @@ add_subdirectory( kdiamond ) add_subdirectory( kfourinline ) add_subdirectory( kgoldrunner ) +add_subdirectory( kigo ) +add_subdirectory( killbots ) add_subdirectory( kiriki ) add_subdirectory( kjumpingcube ) add_subdirectory( klickety ) Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/granatier/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/granatier/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/granatier/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/granatier/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/granatier/index.docbook 2011-10-11 15:00:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/granatier/index.docbook 2012-03-02 12:36:07.000000000 +0000 @@ -33,9 +33,10 @@ > k.hias@gmx.de - &Freek.de.Kruijf; + &ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; - + &FDLNotice; 2010-01-27 Gametype:Speltype:Arcade @@ -116,11 +117,11 @@ How to playHoe te spelen Objective:Doel:Eliminate all Opponents. @@ -136,7 +137,7 @@ Game Rules, Strategies and TipsSpelregels, strategieën en tips Bonus Neutral Pandora</phrase > </textobject> </inlinemediaobject> -Pandora – this contains either a bonus or a handicap. </para> +Pandora – dit bevat ofwel een bonus of een handicap. </para> <para> <inlinemediaobject> <imageobject > <imagedata fileref="bonus_neutral_resurrect.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject > <phrase ->Bonus Neutral Resurrect</phrase +>Opwekken, bonusneutraal</phrase > </textobject> </inlinemediaobject> -Resurrect – this will resurrect any dead player. </para> +Opwekken – dit doet elke dode speler opstaan. </para> </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="configuration" ><title ->Game ConfigurationSpelconfiguratie To open the Configuration Dialogue, select wolfgang@rohdewald.de -&Freek.de.Kruijf; +&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; &FDLNotice; @@ -136,11 +136,11 @@ The Screen Layout +>De indeling van het scherm A screenshot of &kajongg; +>Een schermafdruk van &kajongg; @@ -160,7 +160,7 @@ >Werkbalk The Toolbar is located beneath the menubar and contains buttons for the most often used actions. The content of the Toolbar can be edited. You can also make it invisible, giving more room to the Board. De werkbalk bevindt zich onder de menubalk en bevat knoppen voor de meest vaak gebruikte acties. De inhoud van de werkbalk kan worden beweerkt. U kunt deze ook onzichtbaar maken, waardoor er meer ruimte is voor het bord. Depending on the size of your screen you may want to make the toolbar invisible or to move it to the left side of the window. You can do that by right-clicking with the mouse on the toolbar. @@ -183,7 +183,7 @@ Player Region +>Speelgebied Every player has a screen range for her tiles. The upper row contains exposed tiles, the lower row concealed tiles. When Dialoog The dialog presents choices the player has. Most often it has a timeout with a progress bar showing the remaining time. De dialoog presenteert keuzes die de speler heeft. Vaak heeft het een timeout met een voortgangsbalk die de overblijvende tijd aangeeft. @@ -204,7 +204,7 @@ >Statusbalk The Status bar is located at the bottom of the screen and contains the current totals for the players. De statusbalk bevindt zich onderaan het scherm en bevat de huidige totalen van de spelers. @@ -212,18 +212,18 @@ Scoring a Manual GameScores van een handmatig spel In this mode, &kajongg; is only used to do the scoring. You play as usual with real people on a real table and at the end of a game you can tell &kajongg; the tiles a player has in her hand and everything else &kajongg; needs to know for calculating the scores - which is what the program will do. Alternatively you can calculate the hand scores manually and enter them. &kajongg; will then make the payments amongst the players and write the results into a data base. It is possible to suspend a game, start another game with other players and resume old games. All rules will be saved together with the games, so different games can be played with different rules. From the menu, select GameSelecteer uit het menu Spel / Score Manual Game or press Scores van een handmatig spel of druk op &Ctrl;C Now you get a new window titled "Enter the hand results". Read Have &kajongg; compute the score for a detailed description. U krijgt nu een nieuw venster met de titel "Voer de handmatige resultaten in". Lees Laat &kajongg; de score berekenen voor een gedetailleerde beschrijving. After saving hand results, continue with the next hand. Na het opslaan van handmatige resultaten, doorgaan met de volgende hand. Entering hand results +>Handmatige resultaten invoeren Scores A screenshot of &kajongg; +>Een schermafdruk van &kajongg; @@ -272,7 +272,7 @@ > or by selecting the corresponding menu entry. As always the prevailing wind has its background colored. +>Zoals altijd heeft de windrichting van voorkeur een gekleurde achtergrond. Here you can manually enter scores for all players. Alternatively you can exactly define which tiles a player had in her hand. If you choose to do that, the corresponding field for the manual score value will be grayed out. &kajongg; will automatically compute the score. Strafpunten A screenshot of &kajongg; +>Een schermafdruk van &kajongg; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kapman/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kapman/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kapman/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kapman/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kapman/index.docbook 2011-10-11 15:00:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kapman/index.docbook 2012-03-02 12:36:07.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ > tg8187@yahoo.fr -&Freek.de.Kruijf; +&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; @@ -92,14 +92,14 @@ >. You must go through the levels escaping ghosts in a maze. You lose a life when a ghost eats you, but you can eat the ghosts for a few seconds when eating an energizer. You win points when eating pills, energizers, and bonus, and you win one life for each 10,000 points. When you have eaten all the pills and energizers of a level, you go to the next level, and the player and ghost speeds increase. The game ends when you have lost all your lives. A &kapman; screenshot +>Een schermafdruk van &kapman; A &kapman; screenshot +>Een schermafdruk van &kapman; @@ -112,7 +112,7 @@ >Doel:Go through the levels by eating all pills and energizers.Ga door de niveaus door alle pillen en energiegevers op te eten. &kapman; will load level one once you start the game. To start the game, press an arrow key. You move straight ahead without pressing any key. To turn, press an arrow key. You should not turn at the last moment, but anticipate and you will turn as soon as possible. To eat a pill, an energizer, a bonus, or even a ghost, you must get in touch with it. When all the pills and energizers have been eaten, you move to the next level. @@ -128,7 +128,7 @@ To move to the next level, you must eat every pill and energizer in the maze.Om naar het volgende niveau te gaan moet u alle pillen en energiegevers in de doolhof opeten. &Mike.McBride.mail; -&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Sander.Koning; +&ged.vertaald;&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Sander.Koning;&Freek.de.Kruijf; &FDLNotice;&Mauricio.Piacentini.mail; -&Freek.de.Kruijf; +&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; @@ -72,21 +72,21 @@ >Aantal mogelijke spelers:OneÉén &kblocks; is the classic falling blocks game. The idea is stack the falling blocks in a way that lines are completely filled. When a line is completed it is removed, and more space is available in the play area. When there is not enough space for blocks to fall, the game is over. +>&kblocks; is het klassieke spel met vallende blokken. Het idee is de vallende blokken zo op te stapelen dat lijnen volledig zijn opgevuld. Wanneer een lijn volledig is opgevuld wordt deze verwijderd en komt er meer ruimte in het speelgebied. Wanneer er onvoldoende ruimte over is om een blok te laten vallen is het spel over. How to Play +>Hoe te spelen Objective:Doel:Rotate the falling blocks, and fit them together to complete lines and clear the playfield. Game Rules, Strategies and Tips +>Spelregels, strategieën en tips Regels @@ -131,7 +131,7 @@ Strategies and Tips +>Strategieën en tips Commands/Keyboard Shortcuts +>Commando's/Sneltoetsen The following sections briefly describes each menubar option. +>De volgende secties geven een korte beschrijving van elke menuoptie. <guimenu ->Game</guimenu -> Menu +>Menu Spel The Game menu consists of 4 options. +>Het menu Spel bevat 4 opties. @@ -175,14 +175,14 @@ > GameSpel NewNieuw Starts a new game.Start een nieuw spel. @@ -192,11 +192,11 @@ > P GameSpel PausePauze GameSpel Show High ScoresTopscores tonen GameSpel QuitAfsluiten <guimenu ->Settings</guimenu -> Menu +>Het menu Instellingen SettingsInstellingen Show ToolbarWerkbalk tonen Toggle on or off the display of the toolbar. The default is on. +>Omschakelen van het wel of niet tonen van de werkbalk Standaard is wel tonen. @@ -278,16 +278,16 @@ SettingsInstellingen Show StatusbarStatusbalk tonen Toggle on or off the display of the statusbar. The default is on. +>toont of verbergt de statusbalk. Standaard wordt de takenbalk weergegeven. @@ -295,14 +295,14 @@ SettingsInstellingen DifficultyMoeilijkheidsgraad Lets you set the difficulty level from a sub-menu. +>Hier kunt u de moeilijkheidsgraad in een submenu selecteren. There are three default levels of difficulty: EasySettingsInstellingenConfigure Shortcuts...Sneltoetsen instellen... SettingsInstellingen Configure Toolbars...Werkbalken instellen... @@ -357,8 +357,8 @@ > Allows you to adjust game options. For more detailed information, see the section entitled Game OptionsHier kunt u de spelopties aanpassen. Voor meer informatie, zie de sectie genaamd Spelopties. @@ -368,16 +368,16 @@ <guimenu +>Het menu <guimenu >Help</guimenu -> Menu +> &help.menu.documentation; Default Keyboard Shortcuts +>Standaardsneltoetsen The following table shows you the default keyboard shortcuts. +>De volgende tabel toont de standaard sneltoetsen. @@ -387,7 +387,7 @@ Key ComboToetsencombinatieActieWhat's This HelpWatisdit-helpRight arrowPijl naar rechtsMove the block rightLeft arrowPijl naar linksMove the block leftDown arrowPijl omlaagMove the block downPijl omhoogRotate the block counter clockwiseDraai de blokkenteller rechtsom @@ -495,13 +495,13 @@
These shortcuts can be changed by selecting Deze sneltoetsen kunt u veranderen in de menubalk SettingsInstellingen Configure Shortcuts...Sneltoetsen instellen... from the menubar. +>.
@@ -509,20 +509,20 @@ Frequently Asked Questions +>Veel voorkomende vragen Can I change the way the game looks? +>Kan ik het uiterlijk van dit spel wijzigen? Yes, click on the Settings menu and select Configure &kblocks;...Ja, klik op het menu Instellingen en selecteer &kblocks; instellen.... @@ -534,18 +534,18 @@ Spelinstellingen The game settings can be configured by selecting De spelinstellingen kunt u veranderen in de menubalk SettingsInstellingen Configure &kblocks;... from the menubar. A dialog will appear. +>&kblocks;... instellen... . Er verschijnt een dialoog. On the theme tab, you can set the theme. Select a theme from the list to see a preview of it on the right. You can set it by clicking Apply and In het thematabblad kunt u het thema instellen. Selecteer een thema uit de lijst om een voorbeeld ervan rechts te zien. U kunt het instellen door te klikken op Toepassen en OK. @@ -568,7 +568,7 @@
Documentation copyright 2008 &Mauricio.Piacentini; &Mauricio.Piacentini.mail; +>Documentatie copyright 2008 &Mauricio.Piacentini; &Mauricio.Piacentini.mail; &meld.fouten;&vertaling.freek; &underFDL; &underGPL;
@@ -578,7 +578,7 @@ How to obtain &kblocks; +>Hoe &kblocks; te verkrijgen &install.intro.documentation; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kbounce/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kbounce/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kbreakout/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kbreakout/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kbreakout/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kbreakout/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kbreakout/index.docbook 2011-10-11 15:00:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kbreakout/index.docbook 2012-03-02 12:36:07.000000000 +0000 @@ -41,7 +41,7 @@ > -&Freek.de.Kruijf; +&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; @@ -97,7 +97,7 @@ How to Play +>Hoe te spelen The player is presented with a game field containing a number of bricks. A ball travels across the screen, bouncing off the top and side walls. When a brick is hit, the ball bounces away and the brick is destroyed. The player loses a life when the ball touches the bottom of the field. To prevent this from happening, the player has to use a movable bar to bounce the ball upward, situated at the bottom of the window. The purpose of the game is to progress through the levels destroying all bricks present in each, and trying to get a highscore. @@ -112,7 +112,7 @@ Game Rules, Strategies and Tips +>Spelregels, strategieën en tips <title ->Strategies and Tips +>Strategieën en tips Interface Overview +>Overzicht van het interface <guimenu ->Game</guimenu -> Menu +>Menu Spel @@ -353,14 +353,14 @@ > GameSpel NewNieuw Starts a new game. +>Start een nieuw spel. @@ -374,9 +374,9 @@ > GameSpel Show High ScoresTopscores tonen @@ -395,9 +395,9 @@ > GameSpel QuitAfsluiten @@ -414,9 +414,9 @@ <guimenu ->Settings</guimenu -> Menu +>Het menu Instellingen @@ -424,15 +424,15 @@ SettingsInstellingen Configure Shortcuts...Sneltoetsen instellen... Opens a dialog which lets you redefine all the keyboard shortcuts. +>Opent een dialoogvenster waarin u alle sneltoetsen opnieuw kunt definiëren. @@ -459,9 +459,9 @@ <guimenu +>Het menu <guimenu >Help</guimenu -> Menu +> &help.menu.documentation; @@ -486,7 +486,7 @@ Pause/Resume +>Pauzeren/hervatten P @@ -555,11 +555,11 @@ &kappname; Program copyright 2008 by Fela Winkelmolen Programma copyright 2008 bij Fela Winkelmolen fela.kde@gmail.com Documentation copyright 2008 by Fela Winkelmolen Documentatie copyright 2008 bij Fela Winkelmolen fela.kde@gmail.com Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kdiamond/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kdiamond/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kdiamond/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kdiamond/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kdiamond/index.docbook 2011-10-11 15:00:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kdiamond/index.docbook 2012-03-02 12:36:07.000000000 +0000 @@ -28,7 +28,7 @@ > -&Freek.de.Kruijf; +&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; @@ -78,7 +78,7 @@ How to Play +>Hoe te spelen The player is presented with a rectangular grid containing several types of diamonds. The object of the game is to swap neighbored diamonds to assemble a line of three similar diamonds. These lines will vanish and the board will be refilled with new diamonds. The game time is limited, try to build as much lines as possible to earn a high score. @@ -90,7 +90,7 @@ Game Rules, Strategies and Tips +>Spelregels, strategieën en tips <title ->Interface Overview +>Overzicht van het interface <guimenu ->Game</guimenu -> Menu +>Menu Spel @@ -144,9 +144,9 @@ > GameSpel NewNieuw @@ -163,9 +163,9 @@ >P GameSpel PausePauze @@ -184,9 +184,9 @@ > GameSpel Show High ScoresTopscores tonen @@ -205,9 +205,9 @@ > GameSpel QuitAfsluiten @@ -221,9 +221,9 @@ <guimenu ->Move</guimenu -> Menu +>Menu Zet @@ -233,10 +233,10 @@ >H Move HintZetTip @@ -250,9 +250,9 @@ <guimenu ->Settings</guimenu -> Menu +>Het menu Instellingen @@ -260,9 +260,9 @@ SettingsInstellingen Show ToolbarWerkbalk tonen @@ -275,14 +275,14 @@ SettingsInstellingen Show StatusbarStatusbalk tonen Toggles on and off the display of the statusbar. +>Toont of verbergt de statusbalk. @@ -290,14 +290,14 @@ SettingsInstellingen DifficultyMoeilijkheidsgraad Lets you set the difficulty level from a sub-menu. +>Hier kunt u de moeilijkheidsgraad in een submenu selecteren. There are five levels of difficulty: SettingsInstellingen Configure Shortcuts...Sneltoetsen instellen... Opens a dialog which lets you redefine all the keyboard shortcuts. +>Opent een dialoogvenster waarin u alle sneltoetsen opnieuw kunt definiëren. @@ -356,14 +356,14 @@ SettingsInstellingen Configure Toolbars...Werkbalken instellen... Displays a &kde; standard dialog where you can configure the toolbar icons.Laat een standaard &kde;-dialoog zien waarmee u de knoppen op de werkbalk kunt instellen. @@ -371,9 +371,9 @@ SettingsInstellingenConfigure Notifications...Notificaties instellen... <guimenu +>Het menu <guimenu >Help</guimenu -> Menu +> &help.menu.documentation; @@ -500,11 +500,11 @@ &kdiamond; Program copyright 2008, 2009 by Stefan Majewsky Programma copyright 2008, 2009 bij Stefan Majewsky majewsky@gmx.net Documentation copyright 2008, 2009, 2010 by Stefan Majewsky Documentatie copyright 2008, 2009, 2010 bij Stefan Majewsky majewsky@gmx.net @@ -517,7 +517,7 @@ How to obtain &kdiamond; +>Hoe &kdiamond; te verkrijgen &install.intro.documentation; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kfourinline/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kfourinline/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kgoldrunner/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kgoldrunner/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kgoldrunner/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kgoldrunner/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kgoldrunner/index.docbook 2011-10-11 15:00:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kgoldrunner/index.docbook 2012-03-02 12:36:07.000000000 +0000 @@ -1976,28 +1976,28 @@ Met vijanden omgaanDealing with Enemies GraafpuzzelsDigging Puzzles Trucs met goudTricks with Gold Moeilijke niveaus oplossenSolving Difficult Levels diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kigo/CMakeLists.txt kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kigo/CMakeLists.txt --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kigo/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kigo/CMakeLists.txt 2012-03-02 22:48:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1 @@ +kde4_create_handbook(index.docbook INSTALL_DESTINATION ${HTML_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ ) Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kigo/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kigo/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kigo/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kigo/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kigo/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kigo/index.docbook 2012-03-02 12:36:07.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,757 @@ + + + + + + + +]> + + + + +De handboek van &kigo; + + + Sascha Peilicke
sasch.pe@gmx.de
+
+
+ &ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; +
+ + + 2008-2010 + Sascha Peilicke + + +&FDLNotice; + +2010-01-27 +0.5.6 + + + &kigo; is een opensource implementatie van het populaire Go spel (ook bekend als Weiqi). + + + KDE + kdegames + spel + kigo + + logica + bord + + één speler + twee spelers + +
+ + + + + Inleiding + Speltype:Logisch, bord + Aantal mogelijke spelers:Twee + &kigo; is een opensource implementatie van het populaire Go spel (ook bekend als Weiqi). + Go is a strategic board game for two players. It is also known as igo (Japanese), weiqi or wei ch'i (Chinese) or baduk (Korean). Go is noted for being rich in strategic complexity despite its simple rules. + + The game is played by two players who alternately place black and white stones (playing pieces, now usually made of glass or plastic) on the vacant intersections of a grid of 19×19 lines (9x9 or 13x13 lines for easier flavors). + + + + + Hoe te spelen + + Doel: + The object of the game is to control a larger portion of the board than the opponent. A stone or a group of stones is captured and removed if it has no empty adjacent intersections, the result of being completely surrounded by stones of the opposing color. + + Een spelletje starten + + When you have started &kappname; you have two options to play the wonderful game of Go. You can either start a new game or continue an old one. + + + Setup a new game + When you have started &kappname; you should see a screen similar to the one shown in screenshot below. There you can set up both the white and the black player’s name and the board size. You can decide if one or both players should be computers. If you decide to play against a computer you can also set its strength. If you want to start the game you can either select Start Game from the Game menu, click on Start Game in the Game setup dock widget or by simply pressing the key S. + + New game screen + + + New Game Screen. + + + + + Setup a loaded game + If you decide to continue a previously unfinished game you can simply choose the Load... option in the Game menu (the menu is shown in the screenshot above). A file chooser should now pop up, use it to select and load the desired savegame file. + + Now you should see a screen similar to the one shown on the screenshot below. If you do not want to continue with the last move made, you can revert as many moves as you like. You should see the board changing as you change the current move number. The setup screen also presents a lot of additional information about the saved game. + + Just press Start Game to continue. + + Loaded game screen + + + Loaded Game Screen. + + + + There is also the option to download history Go games or saved games uploaded by other users from the internet. Just click the Get More Games... in the Game menu. You should then see a dialog which allows you to choose which content to download. + + Get new games + + + Get New Games Screen. + + + + + + + Een spel spelen + Now you are ready to play your first round of Go. If you are not familiar with the rules, we recommend reading the corresponding Wikipedia article or take The Interactive Way To Go from Hiroki Mori. + + Making a move is simple, just click on one of the intersections on the Go board. You should see a little black point which shows you where your stone would land if you click. + + The current player can be determined by the cursor, which changes to a black or a white stone depending on which player is next. + + You can also check the game information which shows also the previous move and some statistics. A complete move history is also available. If you want to remember in which order the stones on the board where placed, just click the Show move numbers button. If you think that you can’t gain anything by placing another stone, just click Pass Move and let your opponent take his turn. If both players pass, the game can be finished. Note that ending a Go game is always a cooperative step! + + Playing a fresh game + + + Playing a Fresh Game. + + + Note that you can save the current game at any time. Do this by entering the Game menu and choose the Save item. + + + Getting a hint + Sometimes it is difficult to decide which move to make. If you want the computer to give you a little hint, just press the Hint button shown in the screenshot below. Now some transparent stones with a number on top should appear. These are actually your recommendations with a score. The score determines how good that move is. Feel free to click on any of the recommended moves or any other free field to make set your next stone. + + Getting a hint + + + Getting a Hint. + + + + + + + Strategieën en tips + + Go is more about surrounding territory (empty space) than capturing your opponent's pieces. + Territory is easiest to surround near the corners (on two sides) then near the edges (on three sides) and lastly in the center. + At the start of the game, space your pieces out. Only fill in your fence-lines when your opponent starts to intrude + Do not play unsupported stones right next to your opponent's stones when attacking. They will tend to get swallowed and GnuGo is very good at that. It is often better to attack indirectly. + To avoid capture, a group of stones must have two eyes or be able to make them if attacked. Eyes are disconnected spaces. Think of a doughnut with two holes. Your opponent can surround the outside, but cannot fill both holes at once. + On the 19x19 board there are typically several territories being created, attacked or defended. You have to fight several battles simultaneously. The strategy involves evaluating the strengths and weaknesses in various areas and allocating your moves between them. Is it better to attack there or defend here? + As the board fills up and the end-game approaches, it becomes important to play closer up, nibbling at your opponent's fences or reinforcing your own. Small mistakes and omissions can become very costly. + + + + +Overzicht van het interface + +The &kappname; Menues +&kappname; has a default &kde; game menues, except for the following items: + + + &Ctrl;G Game Get More Games... + Opens standard &kde; KNewStuff dialog to load other users' saved games. + + + S Game Start Game + Starts the new or the loaded game. + + + F Game Finish Game + Finishes the current game. Remember that ending a Go game is always a cooperative step. + + + P Move Pass Move + Allows you to pass a move. + + + HZetTip + Gives a Hint by showing the transparent stones with the score on them. + + + N Move Show Move Numbers + Toggles move numbers visibility. + + + Settings Dockers Moves + Shows or hides the Moves sidebar. + + + Settings Configure &kappname;... + Opens a dialog to configure &kappname;. See Game Configuration section for details. + + + + + +Sneltoetsen + The default shortcuts are: + + + Sneltoetsen + + + + Finish the current game + F + + + Get new games uploaded by other users + + &Ctrl;G + + + + Help + F1 + + + Opgeslagen spel laden + + &Ctrl;O + + + + Pass a move + P + + + Afsluiten + + &Ctrl;Q + + + + Een ongedaan gemaakte zet wordt opnieuw gedaan + + &Ctrl;&Shift;Z + + + + Sla het huidige spel op + + &Ctrl;S + + + + Start een nieuw spel + + &Ctrl;N + + + + Start new or loaded game + S + + + Schakel de zichtbaarheid van het aantal zetten in of uit + N + + + Uw laatste zet wordt ongedaan gemaakt + + &Ctrl;Z + + + + Wat is dit? + + &Shift;F1 + + + + +
+
+
+ + +Spelconfiguratie + + If you want to change how &kappname; is configured you can do that by navigating to the Settings menu and clicking on the Configure &kappname;... action. + + You should now see the configuration dialog as shown in the screenshot below. You can reach it also by pressing the key combination &Alt;S followed by &Alt;C. + + &kappname; is extremely flexible and can be customized as much as you like. You are able to change positions and size of all dock widgets next to the central play area. You can also customize the toolbar if you want to have different actions accessible there. To do this just click on the Settings menu and choose Configure toolbars.... The same is possible for all shortcuts in the game. If you want to have the maximum space available for the game field you can even hide the toolbar and most dock widgets in the Settings menu. + + Algemene instellingen + The most important aspect here is the Go engine backend configuration. &kappname; needs a valid backend to function properly. As you can see in the screenshot below, it used GnuGo by default. The little light next to the engine command shines green if everything works fine. If this is not the case or if you want to use a different Go backend, you should install a different Go engine which can speak the GnuGo Text Procotol (GTP) and set its command and parameters accordingly. Details about this step should be found in the corresponding Go engine documentation. + + Algemene instellingen + + + Algemene instellingen. + + + + + Thema-instellingen + Deze pagina stelt u in staat het thema van &kappname; te wijzigen. + + &kappname; instellen - thema's + + + + + + Thema-instellingen + + + + + + + + + + +Dankbetuiging en licentie + +&kigo; +Programma copyright 2009 Sascha Peilicke sasch.pe@gmx.de + +Documentatie Copyright © 2009 Sascha Peilicke sasch.pe@gmx.de + +Documentatie bewerking en conversie naar docbook door Yuri Chornoivan yurchor@ukr.net + +Standaard thema ontworpen door Arturo Silva jasilva28@gmail.com + +&meld.fouten;&vertaling.freek; +&underFDL; &underGPL; + + +Installatie + + +Hoe &kigo; te verkrijgen +&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; + + +Compilatie en installatie +&install.compile.documentation; + + + +&documentation.index; +
+ + diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/killbots/CMakeLists.txt kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/killbots/CMakeLists.txt --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/killbots/CMakeLists.txt 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/killbots/CMakeLists.txt 2012-03-02 22:48:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1 @@ +kde4_create_handbook(index.docbook INSTALL_DESTINATION ${HTML_INSTALL_DIR}/${CURRENT_LANG}/ ) Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/killbots/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/killbots/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/killbots/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/killbots/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/killbots/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/killbots/index.docbook 2012-03-02 12:36:06.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1379 @@ + +Killbots"> + + + + +]> + + + + + De handboek van &killbots; + + + Parker Coates parker.coates@kdemail.net + + &ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; + + + + 2008–2009 + Parker Coates + + + &FDLNotice; + + 2009-07-28 + 1.1.0 + + + &killbots; is een &kde;-port van het klassieke BSD-consolespel robots. + + + + KDE + kdegames + spel + Killbots + Strategie + Eén speler + Enkele speler + robots + robot + fastbot + junkheap + teleport + verdampen + verdamper + energie + + + + + + Inleiding + + + Speltype: + Strategie + + + + Aantal spelers: + Één + + + &killbots; is a simple game of evading killer robots. Who created the robots and why they have been programmed to destroy, no one knows. All that is known is that the robots are numerous and their sole objective is to destroy you. Fortunately for you, their creator has focused on quantity rather than quality and as a result the robots are severely lacking in intelligence. Your superior wit and a fancy teleportation device are your only weapons against the never-ending stream of mindless automatons. + + + Notitie: + This documentation frequently refers to robots, junkheaps, etc., but &killbots; is fully themeable. That means the game sprites you see while playing might not match the futuristic themed ones described here. The game play and strategies, however, will remain the same, even if your hero is a carrot being chased through a garden patch by ravenous rabbits. + + + + Notitie: + &killbots; supports multiple game types which control the game parameters and determine which game features are included. This documentation attempts to be generic and not specific to any one game type. Check the description and details of your current game type in the Configure &killbots; dialog for more detailed information on game mechanics with respect to grid size, rounds, scoring, energy, etc. + + + + + + Hoe te spelen + + + Basics of Gameplay + + + Doel: + Survive successive rounds of enemies while accumulating a high score. + + + + + Screenshot of the game grid + + + &killbots; is a turn-based game, played on a rectangular grid. The number of cells in each row and column in the grid is determined by the game type being played. Each cell can contain one of the following: + + Held + + The hero is the unfortunate soul stuck in a room with a bunch of killer robots. As the player, it is your job to ensure that he remains alive for as long possible. + At the beginning of each turn, the hero can perform one of three types of actions: he can stay where he is, he can move to an unoccupied adjacent cell, or he can perform a special action. See and . + + + + Robot + + Robots are mechanical thugs desiring only to crush the hero with their metallic girth. They have never heard of the "Three Laws of Robotics" and would probably crush anyone who tried to explain them. + Each robot will take a single step toward the hero on every turn. If the robot is above the hero, it will step down. If the robot is to the left of the hero, it will step right. If the robot is below and right of the hero, it will step diagonally, up and left. Should a robot manage to reach the hero's cell, the hero will be killed and the game will end. + + + + Fastbot + + Fastbots are a much speedier version of the basic robot. For each move the hero makes, they take two steps. Fortunately, their increased mobility was not paired with increased intelligence; they often only succeed in destroying themselves twice as quickly as their slower brethren. + Not all game types include fastbots. + + + + Junkheap + + When two or more robots collide, they are destroyed and the resulting debris produces a junkheap. Enemies blindly ignore any junkheaps in their path and are destroyed upon crashing into them. You will find junkheaps to be extremely valuable, as they can serve as barricades between the hero and his attackers. + Some game types permit the hero to push junkheaps around the grid. The hero can then use junkheaps to construct bunkers that offer protection on multiple sides. Junkheaps can even be used offensively in some game types. Pushing a junkheap on top of an enemy squashes it and can even result in a bonus. + + + + + + + + Rounds, Scoring and Energy + + + + The in-game status indicators + + + + Rounds + Gameplay in &killbots; is divided into rounds. Each round begins with the hero in the middle of the grid and with enemies placed randomly around him. The round ends when all enemies have been destroyed. As each round is completed, the number of enemies increases. The number and type of the enemies added is game type dependent. + The grid will continue to fill with enemies until one of two things occurs: enemies occupy more than 50 percent of the cells or a safe teleport is attempted, but there are no safe cells in the grid. Once either of these occurs, the current round is abandoned and the enemy counts are reset to those used in the first round. + + + + Waardering + There really is no such thing as winning in &killbots;; the hero attempts to survive as long as possible, but the depressing reality is that, in the end, his luck will run out. Therefore, the goal in &killbots; is to accumulate the highest score possible before the inevitable occurs. The ten highest scores (along with the round reached) are recorded in the high score dialog. + Points are awarded for destroying enemies. Fastbots are usually worth more than regular robots. Bonus points may also be awarded for enemies destroyed while pushing a junkheap or waiting out the round. + + + + Energie + In addition to points, the hero can also collect energy as the game progresses. Energy allows the hero to perform safe teleports and/or use the vaporizer. Depending on the game type, energy can be awarded for a variety of reasons including completing a round, pushing a junkheap or destroying enemies while waiting out the round. + The amount of energy that the hero can store is capped at a game type determined maximum. In some game types the maximum increases as rounds are completed. The energy status display is only visible if the current game type includes energy and safe teleports. + + + + + Speciale acties + In addition to simple movement from cell to cell, the hero has up to four special actions at his disposal. + + + Teleporteren + The hero somehow managed to get his hands on a personal teleporter. Unfortunately, when operated without an energy source, it is not very reliable. Activating the teleporter causes the hero to be transported to a randomly selected cell anywhere on the grid. There is no limit to the number of teleports the hero can perform. + The destination cell is guaranteed to be unoccupied, but there is a very real chance that it will be adjacent to an angry robot. Due to the risk inherent in teleporting, it should generally be reserved as a last ditch maneuver, when there are no longer any safe moves available. + + + + Veilig teleporteren + The teleporter has a secondary operating mode that will transport the hero to a randomly selected, but safe cell. Safe teleporting requires energy though, and energy is generally in short supply. Obviously, the ability to teleport safely at key moments can greatly extend the hero's lifespan. + Not all game types allow safe teleports and the amount of energy required to teleport safely varies between game types. + + + + Use the Vaporizer + The third use for the teleporter device doesn't actually teleport the hero at all. This somewhat uncommon operating mode teleports all robots in cells adjacent to the hero. No one knows exactly where the robots are teleported to, but it seems to be sufficiently far away that they bother the hero again. Because the robots disappear into thin air without leaving a junkheap, this mode is nicknamed the vaporizer and enemies dispatched through vaporisation are considered as killed for scoring purposes. + Like teleporting safely, using the vaporizer requires energy. Not all game types include the vaporizer and the amount of energy required to use it varies between game types. + + + + Ronde uitwachten + There may come a time when the grid is laid out such that all the robots can be destroyed without the hero having to move at all. In such a situation, you have the option to wait out the round. + + An Opportunity to Wait Out the Round + + + + + Waiting out the round causes the hero to freeze in place while the enemies continue their regular movement. This continues until one of two things happen: the enemies destroy themselves and the round finishes, or an enemy manages to reach the hero and the game ends. Once a wait out round command has been issued, it cannot be canceled, so one must be certain that the hero is, in fact, safe. + So why would one take an action that eliminates the opportunity to change one's mind? Well, it adds a bit of flourish and drama to the end of a round, but more importantly, there is a bonus awarded for each enemy destroyed while waiting out the round. The size and type (points or energy) of the bonus is determined by the game type. + + + + + + + Overzicht van het interface + + + Movement Controls + The player has the option of using either the keyboard, the mouse or both to control the hero. + + Keyboard Movement Controls + There are nine different movement actions: left, right, up, down, the four diagonals, and stand still. Each of these actions can be assigned to two different keyboard keys. By default these nine actions are assigned to the nine number keys of the numeric keypad and to a 3 by 3 block of letters at the left end of a QWERTY keyboard. Of course, users using a different keyboard layout or one lacking a numeric keypad can modify these key assignments using the Configure Shortcuts dialog. + Each of the special movement commands (such as teleport) can also be issued from the keyboard. See . + + + Mouse Movement Controls + The mouse (or any other pointing device) can be used to navigate in a more natural, intuitive way. As the pointer moves over the main game area, the cursor will change to indicate the direction of the pointer relative to the hero. For example, moving the pointer to the space above the hero will change the cursor to an up arrow. If the pointer is placed immediately over the hero, the cursor changes to indicate no movement. + A single left-click will cause the hero to step in the indicated direction (provided such a step is permitted). For convenience, one can assign additional actions to the right and middle mouse buttons in the Configure &killbots; dialog. These actions include those found in the , as well as additional option: Repeated Step. Performing a repeated step causes the hero to move in the indicated direction for several consecutive turns until an obstruction is reached or continued movement would be unsafe. One can also halt a repeated step by clicking again while the move is in progress. + + + + + + Het menu <guimenu +>Spel</guimenu +> + + + &Ctrl;N Spel Nieuw + Starts a new game, discarding any game that may currently be in progress. + + + &Ctrl;H Spel Topscores tonen + Shows the high score dialog, containing past scores. + + + &Ctrl;Q Spel Afsluiten + Quits &killbots;. + + + + + + Het menu <guimenu +>Zet</guimenu +> + + + R Move Teleport + Teleports the hero to a random, empty cell anywhere within the playing field. See . + + + T Move Teleport Safely + Teleports the hero to a random, empty cell that is guaranteed to be safe from attack on that turn. See . + + + Space Move Teleport, Safely If Possible + A convenience action. Teleports the hero safely if there is enough energy available, otherwise just teleports randomly. + + + F Move Vaporizer + Destroys all robots in cells adjacent to the hero. See . + + + Y Move Wait Out Round + Causes the hero to freeze in place until the end of the round. See . + + + + + + Het menu <guimenu +>Instellingen</guimenu +> + + + Instellingen Werkbalk tonen + Shows or hides the main application toolbar. + + + Instellingen Sneltoetsen instellen... + Displays the standard &kde; Configure Shortcuts dialog. This allows one to redefine any or all of &killbots;'s keyboard shortcuts, including the movement controls. + + + Instellingen Werkbalken instellen... + Displays the standard &kde; Configure Toolbars dialog. This allows one to choose which actions are shown on the &killbots; toolbar. + + + Settings Configure &killbots;... + Displays the &killbots; configuration dialog, where one can adjust gameplay parameters, choose a different set of game rules, or change the game theme. + + + + + + Het <guimenu +>Help</guimenu +>-menu +&help.menu.documentation; + + + + + + Developer's Guide to &killbots; + Interested individuals can customize &killbots; in two major ways: themes and rulesets. + + + Creating Custom &killbots; Themes + Like most other &kde; games, a &killbots; theme consists of three files. + + + The Desktop File + The desktop file follows standard INI syntax. The key-value pairs store information about the theme and point to the other files included in the theme. The following example is taken from the default theme. + + An Example Theme Desktop File + [KGameTheme] +Name=Example Theme +Description=An example theme used to demonstrate theme creation. This one features pirates. +Author=Mr. Artist +AuthorEmail=mrartist@example.com +Type=SVG +FileName=example.svg +Preview=example.png + + + The first four parameters contain metadata about the theme and are straight forward enough. For &killbots; themes, the Type parameter should always be set to SVG. The final two parameters contain the file names of the two other theme files. While it's not strictly necessary, it is highly recommended that, for consistency's sake, all three files share the same base file name. + + + + The Preview File + The preview file is simply a PNG file containing a preview of the theme. The preview image should be 240 by 140 pixels and match layout of the default theme's preview as closely as possible, as this makes it easier to compare themes in the theme selector. + + + + The <acronym +>SVG</acronym +> File + The SVG file is a scalable vector graphics image that contains the actual graphical elements used to make up the theme. The file may be either in uncompressed .svg or compressed .svgz format. Each game element is identified by a unique id in the SVG file. When creating a new theme, it is generally easiest to start with an existing theme and replace the elements one by one until the theme is complete. The SVG file must contain the following elements. + + + achtergrond + The image displayed behind the grid in the main game area. + + + status + The box used to display the current round, score, enemy count and energy. + + + tekstkleur + This element should be a rectangle of a single color. Its color is used to for the text in the status boxes. + + + cel + An individual grid cell. + + + held + The character controlled by the player. + + + vijand + The basic enemy. + + + fastenemy + The faster enemy. + + + junkheap + The remains of a collision between enemies. + + + cursor0 + A cursor indicating movement to the right. + + + cursor1 + A cursor indicating diagonal movement up and to the right. + + + cursor2 + A cursor indicating movement up. + + + cursor3 + A cursor indicating diagonal movement up and to the left. + + + cursor4 + A cursor indicating movement to the left. + + + cursor5 + A cursor indicating diagonal movement down and to the left. + + + cursor6 + A cursor indicating movement down. + + + cursor7 + A cursor indicating movement down and to the right. + + + cursor8 + A cursor indicating staying in place. + + + + + + Installing Custom Themes + In order for &killbots; to detect and use a new theme, the files must be moved to an appropriate directory. To install the theme for only the current user, copy the desktop, preview and SVG files to $KDEHOME/share/apps/killbots/themes. To make the theme available system wide, move the files to `kde-config --prefix`/share/apps/killbots/themes. Note that this will likely require administrative privileges. + + + + + Creating Custom Game Types + + + The Ruleset Desktop File + Creating new game types is incredibly simple for &killbots;, especially when starting from an existing ruleset file. Rulesets are stored as a single desktop file where the parameters and metadata are stored as simple key-value pairs. + + The Default &killbots; Game Type + [KillbotsRuleset] +Name=Killbots +Name[gl]=Robots asasinos +Author=Parker Coates +AuthorContact=parker.coates@kdemail.net +Description=<qt><p>The default Killbots game type.</p><p>Includes a medium size grid, safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.</p></qt> +Description[gl]=<qt><p>O xogo tipo Killbots por omisión.</p><p>Inclúe unha grella mediana, teleportacións seguras, enemigos rápidos e chatarra que se pode empurrar.</p></qt> +Rows=16 +Columns=16 +EnemiesAtGameStart=8.0 +EnemiesAddedEachRound=4.0 +FastEnemiesAtGameStart=-2.0 +FastEnemiesAddedEachRound=2.0 +EnergyEnabled=true +EnergyAtGameStart=0 +EnergyAddedEachRound=0 +MaxEnergyAtGameStart=12.0 +MaxEnergyAddedEachRound=0.0 +SafeTeleportEnabled=true +CostOfSafeTeleport=1 +VaporizerEnabled=false +CostOfVaporizer=0 +PushableJunkheaps=Many +SquaskKillsEnabled=true +JunkheapsAtGameStart=0.0 +JunkheapsAddedEachRound=0.0 +PointsPerEnemyKilled=5 +PointsPerFastEnemyKilled=10 +WaitKillPointBonus=0 +WaitKillEnergyBonus=1 +SquashKillPointBonus=0 +SquashKillEnergyBonus=1 + + Note that all text parameters should be entered in American English. As seen in the example above, translations can be added to the desktop file by repeating the key and appending the language code between square brackets. Also note that rich text can be given to the Description field by wrapping the value in <qt> tags. + A ruleset file should contain all of the following parameters. + + + Naam + the name of the ruleset as it will appear in the ruleset selector and the high score dialog. + + + Auteur + The creator of the ruleset + + + AuthorContact + The contact information of the creator. This is usually an email address. + + + Beschrijving + A description of the ruleset. This should give a decent overview of the game type, but it doesn't need to list the value of each parameter as this information can been seen in the Details dialog. + + + Rijen + Het aantal rijen in het spelraster. + + + Kolommen + Aantal aantal kolommen in het spelraster. + + + EnemiesAtGameStart + Het aantal reguliere vijanden in het raster bij het begin van de eerste ronde. + + + EnemiesAddedEachRound + The number of additional regular enemies added to the grid at the start of each round. + + + FastEnemiesAtGameStart + The number of fast enemies added to the grid at the start of the first round. + + + FastEnemiesAddedEachRound + The number of additional fast enemies added to the grid at the start of each round. + + + EnergyEnabled + If set to false the hero will be enable to earn or spend energy. + + + EnergyAtGameStart + The amount of energy awarded to the hero at the start of the first round. + + + EnergyAddedEachRound + The amount of energy awarded to the hero at the start of each round. + + + MaxEnergyAtGameStart + The maximum energy capacity of the hero at the start of the first round. + + + MaxEnergyAddedEachRound + The change in maximum energy capacity at the start of each round. + + + SafeTeleportEnabled + If set to false the safe teleport action will be disabled. + + + CostOfSafeTeleport + The amount of energy consumed by teleporting safely. + + + VaporizerEnabled + If set to false the vaporizer action will be disabled. + + + CostOfVaporizer + The amount of energy consumed by using the vaporizer. + + + PushableJunkheaps + The number of junkheaps that can be moved with a single push. Possible values are None, One and Many + + + SquaskKillsEnabled + If true, the hero can squash enemies by pushing junkheaps onto them. + + + JunkheapsAtGameStart + The number of junkheaps placed on the grid at the start of the first round. + + + JunkheapsAddedEachRound + The number of additional junkheaps placed on the grid at the start of each round. + + + PointsPerEnemyKilled + The number of points awarded for destroying a regular enemy. + + + PointsPerFastEnemyKilled + The number of points awarded for destroying a fast enemy. + + + WaitKillPointBonus + The number of bonus points awarded for destroying an enemy while waiting out the round. + + + WaitKillEnergyBonus + The number of bonus energy units awarded for destroying an enemy while waiting out the round. + + + SquashKillPointBonus + The number of bonus points awarded for squashing an enemy with a junkheap. + + + SquashKillEnergyBonus + The number of bonus energy units awarded for squashing an enemy with a junkheap. + + + + + + Installeren van eigen speltypes + In order for &killbots; to detect and use a new game type, the ruleset file must be moved to an appropriate directory. To install the game type for only the current user, copy the file to $KDEHOME/share/apps/killbots/rulesets. To make the game type available system wide, move the file to `kde-config --prefix`/share/apps/killbots/rulesets. Note that this will likely require administrative privileges. + + + + + + + Dankbetuiging en licentie + + &killbots; + Programma copyright 2007–2009 Parker Coates parker.coates@kdemail.net + Documentatie Copyright © 2008–2009 Parker Coates parker.coates@kdemail.net + + &meld.fouten;&vertaling.freek; +&underFDL; &underGPL; + + + Installatie + + + Hoe &killbots; te verkrijgen +&install.intro.documentation; + + + Compilatie en installatie +&install.compile.documentation; + + + +&documentation.index; + + + + Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kiriki/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kiriki/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kiriki/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kiriki/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kiriki/index.docbook 2011-10-11 15:00:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kiriki/index.docbook 2012-03-02 12:36:06.000000000 +0000 @@ -36,7 +36,7 @@ > - &Freek.de.Kruijf; + &ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; @@ -105,7 +105,7 @@ >Aantal mogelijke spelers:SixZes How to PlayHoe te spelen Objective:Doel:Earn more score points than either of the opponents.Meer punten verdienen dan elk van de andere tegenstanders. @@ -175,12 +175,12 @@ Game Rules, Strategies and TipsSpelregels, strategieën en tips Game Rules +>Spelregels &kiriki; score board is divided into fourteen different lines. Each line holds a single score pattern and the players' score earned for a roll matching the pattern. The score pattern of each line is calculated as follows: Interface OverviewOverzicht van het interface The Game Menu +>Het menu Spel &Ctrl;N GameSpel NewNieuw Starts a new game.Start een nieuw spel. @@ -446,11 +446,11 @@ >&Ctrl;H GameSpel Show High ScoresTopscores tonen &Ctrl;P GameSpel Print...Afdrukken... GameSpel QuitAfsluiten SettingsInstellingen Configure Shortcuts...Sneltoetsen instellen... Frequently asked questionsVeel voorkomende vragen The &kiriki; configuration dialog lets you configure the number of participants, manage their identities, and their response times. @@ -691,7 +691,7 @@ Program copyright 2005-2007 &Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; +>Programma copyright 2005-2007 &Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; &meld.fouten;&vertaling.freek; &underFDL; &underGPL; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kjumpingcube/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kjumpingcube/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/klickety/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/klickety/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/klickety/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/klickety/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/klickety/index.docbook 2011-10-11 15:00:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/klickety/index.docbook 2012-03-02 12:36:06.000000000 +0000 @@ -43,7 +43,7 @@ > shuizhuyuanluo@126.com -&Freek.de.Kruijf; +&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; @@ -163,7 +163,7 @@ > -A quick explanation of the parts of the game screen. +Een korte uitleg van de onderdelen van het speelveld. Starts a specifically numbered game. +>Start een opgegeven genummerd spel. Dialoog Nieuw spel @@ -471,7 +471,7 @@ Shows the high score list. +>Toont de lijst met de tien hoogste scores. Topscores tonen @@ -802,7 +802,7 @@ > No. This game does not feature a keyboard play mode yet.Nee. Het is nog niet mogelijk dit spel met het toetsenbord te spelen. @@ -844,7 +844,7 @@ Show bound linesGebonden lijnen tonen Enable animationAnimatie activeren Enable highlightAccentuering activeren Use an image for the background graphic.Een afbeelding voor de achtergrond gebruiken. @@ -970,7 +970,7 @@ Custom Game options +>Opties voor eigen spellen You can set the Height used in your custom level. Custom game options +>Opties voor eigen spellen Custom game optionsOpties voor eigen spellen @@ -1001,17 +1001,17 @@ &klickety; Program Copyright © 1995, Eirik Eng +>Programma Copyright © 1995, Eirik Eng Program Copyright © 1996–2004, &Nicolas.Hadacek;&Nicolas.Hadacek.mail; +>Programma Copyright © 1996–2004, &Nicolas.Hadacek;&Nicolas.Hadacek.mail; Program Copyright © 2010, Ni Hui Programma Copyright © 2010, Ni Hui shuizhuyuanluo@126.com Documentation Copyright © 2005, Thomas Davey +>Documentatie Copyright © 2005, Thomas Davey Documentation Copyright © 2010, Ni Hui Documentatie Copyright © 2010, Ni Hui shuizhuyuanluo@126.com &meld.fouten;&vertaling.freek; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/klines/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/klines/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kmahjongg/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kmahjongg/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kmines/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kmines/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/knetwalk/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/knetwalk/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/knetwalk/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/knetwalk/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/knetwalk/index.docbook 2011-10-11 15:00:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/knetwalk/index.docbook 2012-03-02 12:36:06.000000000 +0000 @@ -37,7 +37,7 @@ > -&Freek.de.Kruijf; +&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kolf/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kolf/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kollision/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kollision/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kollision/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kollision/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kollision/index.docbook 2011-10-11 15:00:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kollision/index.docbook 2012-03-02 12:36:07.000000000 +0000 @@ -32,9 +32,9 @@ >&FDLNotice; 2008-01-20 +>2011-09-17 &kappversion;&kappversion; (&kde; 4.7)
Instellingen Werkbalken instellen...Geluiden afspelen Toont de standaard dialoog van &kde; om de werkbalken aan te passen.Stelt u in staat om een moeilijkheidsgraad Gemakkelijk, Gemiddeld, Moeilijk voor het spel te kiezen. @@ -387,18 +393,15 @@ &meld.fouten;&vertaling.freek; &underFDL; &underGPL; - + Installatie +>Compilatie en installatie &install.intro.documentation; +&install.compile.documentation; - -Compilatie en installatie -&install.compile.documentation; &documentation.index; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/konquest/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/konquest/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/konquest/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/konquest/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/konquest/index.docbook 2011-10-11 15:00:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/konquest/index.docbook 2012-03-02 12:36:07.000000000 +0000 @@ -25,7 +25,7 @@ >&Nicholas.Robbins.mail; -&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries; +&ged.vertaald;&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Freek.de.Kruijf; Nicholas Robbins
+ +2012 +Viktor Chynarov + + Anton +Viktor Chynarov + &FDLNotice; 2007-11-13 +>2012-01-16 2.0 +>2.1 Meer dan één speler + + + + Hoofdvenster van &konquest; + Hoofdvenster van &konquest;. + + + &konquest; is de &kde; versie van Gnu-Lactic. Spelers veroveren andere planeten door er schepen heen te zenden. Het doel is een interstellair rijk op te bouwen en uiteindelijk alle andere planeten van spelers te veroveren. &konquest; kan tegen iemand anders worden gespeeld of tegen een computer. @@ -126,12 +155,118 @@ Als u &konquest; opstart, druk dan op Nieuw om een nieuw spel te starten. U krijgt een dialoog waarin kunt u de namen van de spelers opgeven, het aantal planeten bepalen, en hoeveel beurten toegestaan zijn. U kunt ook de kaart afwijzen om een nieuwe kaart te krijgen. Als u klaar bent, klik op om een nieuw spel te starten. U krijgt een dialoog te zien waarin u allerlei informatie moet invoeren om uw spel in te stellen. In de lijst hieronder staan de volgende parameters voor het nieuwe spel: + + +Spelers + + Amount of players with Add or Remove players + Namen van de spelers + Type spelers (computer versus mens) + Difficulty of computer players (Low/Normal/Hard) + + + +Kaart + + Aantal neutrale planeten: + Breedte en hoogte van de kaart in stenen + Changing the Owner, Kill Percentage, and Production level of a particular planet + De verdeling van planeten wijzigen. Druk op Willekeurig om het willekeurig te maken. + + + +Opties + + Of u wel of niet informatie over planeten van de tegenstander kunt zien. + Of cumulatieve productie wel of niet is ingeschakeld. + If production is enabled immediately after capture. + Allowing amount of ships and other stats to be displayed for neutral planets + Stel het productie niveau in voor neutrale planeten + + + +Wanneer u klaar bent met het wijzigen van deze instellingen (optioneel), klik op OK om het spel te starten. -Nadat het spet is gestart, krijgt u het speelbord te zien. Blanco vakjes is lege ruimte. Eerst bezit elke speler één planeet. De achtergrond van de planeet heeft de kleur van de speler. Als u uw muis over een planeet beweegt, krijgt u extra informatie te zien. Op planeten die nog niet zijn veroverd door iemand, zult u alleen de naam van de planeet zien. De informatie bevat: + + + + Dialoog voor een nieuw spel in &konquest; + Dialoog Nieuw spel van &konquest;. + + + +Nadat het spel is gestart, krijgt u het speelbord te zien. Blanco vakjes is lege ruimte. Eerst bezit elke speler één planeet. De achtergrond van de planeet heeft de kleur van de speler. Als u uw muis over een planeet beweegt, krijgt u extra informatie te zien. Zonder de optie Blinde kaart ingeschakeld bij het selecteren van een spel, ziet u alle informatie over alle planeten als met de muis over de planeet beweegt. Als u de optie Blinde kaart hebt geactiveerd bij het starten van een nieuw spel, dan ziet u alleen de naam van de planeet op planeten die zijn veroverd door tegenstanders. De informatie kan bevatten: Schepen aan de beurt +Productie -De naam van de planeet is hoe naar de planeet wordt verwezen in het spel. Planeten hebben een alfabetische naam in hoofdletters. Eigenaar is wie eigenaar is van de planeet. Als de planeet wordt veroverd door een andere speler, dan verandert dat. Schepen is het huidige aantal schepen op de planeet. Productie is het aantal schepen dat de planeet elke beurt produceert. De productie varieert van planeet tot planeet, maar blijft altijd hetzelfde. Schadepercentage is een maat voor de effectiviteit van de geproduceerde schepen op die planeet. Aanvalsvloten nemen het schadepercentage van hun planeet van vetrek en defensievloten gebruiken het schadepercentage van de planeet die zij verdedigen. U kunt de naam van de planeet, de eigenaar en het huidige aantal schepen op een planeet gemakkelijk zien in het vierkant waarin de planeet zich bevindt. De eigenaar wordt gerepresenteerd door de achtergrondkleur van de planeet, de naam staat in de linksbovenhoek en het aantal schepen staat in de rechtsonderhoek. - -Om schepen van een planeet naar een ander te zenden, selecteert u de planeet waarvan u schepen wilt verzenden, voer het aantal schepen in in het groene vakje in de rechtsbovenhoek en druk op Enter. Herhaal deze procedure totdat u alle schepen die u wilt verzenden hebt verzonden. Wanneer u klaar bent, drukt u op + + + &konquest; spelen + &konquest; spelen. + + + +De Naam van de planeet is hoe naar de planeet wordt verwezen in het spel. Planeten hebben een alfabetische naam in hoofdletters. Eigenaar is wie eigenaar is van de planeet. Als de planeet wordt veroverd door een andere speler, dan verandert dat. Schepen is het huidige aantal schepen op de planeet. Schepen aan de beurt verschijnt alleen als u een staande order voor die planeet hebt staan, anders is deze er niet. Productie is het aantal schepen dat de planeet elke beurt produceert. De productie varieert van planeet tot planeet, maar blijft altijd hetzelfde. Schadepercentage is een maat voor de effectiviteit van de geproduceerde schepen op die planeet. Aanvalsvloten nemen het schadepercentage van hun planeet van vertrek en defensievloten gebruiken het schadepercentage van de planeet die zij verdedigen. U kunt de naam van de planeet, de eigenaar en het huidige aantal schepen op een planeet gemakkelijk zien in het vierkant waarin de planeet zich bevindt. De eigenaar wordt gerepresenteerd door de achtergrondkleur van de planeet, de naam staat in de linkerbovenhoek en het aantal schepen staat in de rechtsonderhoek. + +Om schepen van een planeet naar een ander te zenden, selecteert u de planeet waarvan u schepen wilt verzenden, voer het aantal schepen in in het groene vakje in de rechtsbovenhoek en druk op &Enter;. Herhaal deze procedure totdat u alle schepen die u wilt verzenden hebt verzonden. Als u elke beurt een constante hoeveelheid schepen van één planeet naar een ander wilt versturen, voer dat aantal in en activeer het vakje Staande order en druk op &Enter;. De Schepen aan de beurt van de staande order zullen verzonden worden aan het einde van de beurt. Wanneer u klaar bent, drukt u op Einde beurt. Wanneer alle spelers één beurt hebben gedaan, dan verschijnen er dialoogvakjes die u het laatste nieuws geven. Het spel gaat zo verder totdat één van de spelers eigenaar is van de gehele galaxy. @@ -225,6 +393,10 @@ >Het informatioevenster voor informatie over planeten voor een aanval. +Als deze informatie aan u bekend is, is er een voorkeur om een planeet aan te vallen met een lage slachtofferverhouding van een planeet met een hoge. @@ -235,9 +407,7 @@ Het menu <guimenu ->Spel</guimenu -> +>Het menu Spel @@ -362,9 +532,7 @@ Het menu <guimenu ->Instellingen</guimenu -> +>Het menu Instellingen @@ -436,9 +604,7 @@ Het menu <guimenu ->Help</guimenu -> +>Het menu Help &help.menu.documentation; @@ -559,6 +725,9 @@ Documentatie copyright 2000 Nicholas Robbins &Nicholas.Robbins.mail; +Documentatie copyright 2012 Viktor Chynarov + &meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse; &underFDL; &underGPL; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kpat/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kpat/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kreversi/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kreversi/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kshisen/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kshisen/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kshisen/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kshisen/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kshisen/index.docbook 2011-10-11 15:00:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kshisen/index.docbook 2012-03-02 12:36:06.000000000 +0000 @@ -50,7 +50,7 @@ >
schwarzerf@gmail.comschwarzer@kde.org
@@ -1338,8 +1338,8 @@ >kde@davecorrie.com
&kappname; Copyright 2009-2010 Frederik Schwarzer schwarzerf@gmail.com&kappname; Copyright 2009-2012 Frederik Schwarzer schwarzer@kde.org Documentatie Copyright 2009-2010 Frederik Schwarzer schwarzerf@gmail.comschwarzer@kde.org &meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/ksirk/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/ksirk/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/ksirk/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/ksirk/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/ksirk/index.docbook 2011-10-11 15:00:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/ksirk/index.docbook 2012-03-02 12:36:06.000000000 +0000 @@ -31,7 +31,7 @@ > -&Freek.de.Kruijf; +&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/ksirk/ksirkskineditor/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/ksirk/ksirkskineditor/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/ksirk/ksirkskineditor/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/ksirk/ksirkskineditor/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/ksirk/ksirkskineditor/index.docbook 2011-10-11 15:00:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/ksirk/ksirkskineditor/index.docbook 2012-03-02 12:36:06.000000000 +0000 @@ -33,7 +33,7 @@ > -&Freek.de.Kruijf; +&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/kspaceduel/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/kspaceduel/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/ksquares/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/ksquares/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/ksquares/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/ksquares/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/ksquares/index.docbook 2011-10-11 15:00:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/ksquares/index.docbook 2012-03-02 12:36:07.000000000 +0000 @@ -43,7 +43,7 @@ >eugene.trounev@gmail.com - &Freek.de.Kruijf; + &ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/ksudoku/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/ksudoku/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/ksudoku/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/ksudoku/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/ksudoku/index.docbook 2011-12-20 21:16:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/ksudoku/index.docbook 2012-03-02 12:36:06.000000000 +0000 @@ -57,7 +57,7 @@ > -&Freek.de.Kruijf; +&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; @@ -79,7 +79,7 @@ >2011-11-24 &kappversion;&kappversion; &kde; 4.8 @@ -177,7 +177,7 @@ >First, note the boundaries in the game board. The thick lines outline the blocks. Each of these blocks has to be completed using the symbols available and each symbol must be used once and only once within the block. The same is true of the rows and columns in the board. Now you can start entering symbols into the vacant squares on the board. To do that, select the symbol you wish to enter from the selection list on the left, then use the mouse to click on a vacant square in the board. Alternatively, you can hover with the mouse over a vacant square, then use the keyboard to enter a symbol. +>Now you can start entering symbols into the vacant squares on the board. To do that, select the symbol you wish to enter from the selection list on the left, then use the mouse to click on a vacant square in the board. Alternatively, you can hover with the mouse over a vacant square or use the cursor keys to move around, then use the keyboard to enter a symbol. In Roxdoku (three-dimensional) puzzles, always use the mouse to set a small cube to a value and use a Instantly solveDe puzzel direct oplossen the puzzle. @@ -660,9 +660,9 @@ MoveZet CheckActiveren New solver and generator algorithms 2011 David Bau, see website.Nieuwe oplosser en generatie-algoritmen 2011 David Bau, zie website. Nalezer -&Freek.de.Kruijf; +&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/ktuberling/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/ktuberling/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/lskat/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/lskat/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/palapeli/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/palapeli/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/palapeli/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/palapeli/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegames/palapeli/index.docbook 2011-10-11 15:00:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegames/palapeli/index.docbook 2012-03-02 12:36:06.000000000 +0000 @@ -41,7 +41,7 @@ > - &Freek.de.Kruijf; + &ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegraphics/gwenview/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegraphics/gwenview/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegraphics/gwenview/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegraphics/gwenview/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegraphics/gwenview/index.docbook 2011-12-20 21:16:34.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegraphics/gwenview/index.docbook 2012-03-02 12:36:08.000000000 +0000 @@ -70,9 +70,9 @@ >&FDLNotice; 2011-12-02 +>2012-01-28 2.7.0 (&kde; 4.8) +>2.8 (&kde; 4.8) &kappname; is een afbeeldingenviewer voor &kde; @@ -102,7 +102,7 @@ >Wat is &kappname;? &kappname; is een snelle en gemakkelijk te gebruiken viewer voor afbeeldingen van &kde; +>&kappname; is een snelle en gemakkelijk te gebruiken viewer voor afbeeldingen en video's van &kde; Gwenview heeft drie hoofdmodi: Bladeren, Weergeven en Volledig scherm. De bladermodus laat u door uw computer bladeren en toont miniaturen van uw afbeeldingen, weergavemodus toont één afbeelding tegelijk en volledig scherm toont snel een diavoorstelling. Er is ook een beginscherm die een lijst met recent geopende mappen en URL-adressen toont, evenals uw plaatsen en tags. @@ -327,7 +327,15 @@ >Passend zorgt dat de afbeelding in het venster past en 100% zoomt naar de grootte van de afbeelding zelf. +> zoomt naar de grootte van de afbeelding zelf. De sneltoets F schakelt tussen beide weergavemodi. + +Wanneer een afbeelding is de modus zoom-to-passend, dan kunt u naar de vorige en volgende afbeelding gaan met de pijltjestoetsen. Wanneer u inzoomt, worden de pijltjestoetsen gebruikt om door de afbeelding te schuiven. Dit is vrijwel gelijk aan het gedrag dat telefoons of digitale cameras leveren. + +Wanneer een afbeelding is ingezoomd, verschijnt er een overzicht en laat u de afbeelding met de muis en de pijltjestoetsen verschuiven. : Opent een afbeelding met de standaard "bestand openen"-dialoog. + +F: Op deze sneltoets drukken schakelt zoom-tot-passend aan en uit. + +P: Een video met deze sneltoets bekijken schakelt afspelen aan en uit. Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegraphics/kcontrol/kamera/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegraphics/kcontrol/kamera/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegraphics/kcontrol/kgamma/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegraphics/kcontrol/kgamma/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegraphics/kolourpaint/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegraphics/kolourpaint/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegraphics/kolourpaint/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegraphics/kolourpaint/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegraphics/kolourpaint/index.docbook 2011-10-11 15:00:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegraphics/kolourpaint/index.docbook 2012-03-02 12:36:08.000000000 +0000 @@ -136,25 +136,25 @@ HulpmiddelenTools Werken met kleurWorking with Color Weergave-optiesView Options AfbeeldingseffectenImage Effects @@ -1093,11 +1093,11 @@ Zoomen volgens rasterZoom incorporating the Grid MiniatuurThumbnail @@ -1175,75 +1175,75 @@ >Verwijzing naar afbeeldingseffecten Automatisch bijsnijden / Interne rand verwijderenAutocrop / Remove Internal Border BalansBalance WissenClear ReliëfEmboss Plat makenFlatten Omdraaien (ondersteboven)Flip (upside down) Kleuren omkerenInvert Kleuren beperkenReduce Colors Reduceren naar grijswaardenReduce to Grayscale Reduceren naar monochroom (diffuus)Reduce to Monochrome (Dithered) Spiegelen (horizontaal)Mirror (horizontally) Grootte wijzigen / schalenResize / Scale RoterenRotate Als afbeelding instellen (bijsnijden)Set as Image (Crop) ScheeftrekkenSkew Verzachten & verscherpenSoften & Sharpen Meer effectenMore Effects OpmerkingenNotes Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegraphics/kruler/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegraphics/kruler/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegraphics/ksnapshot/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegraphics/ksnapshot/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegraphics/okular/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegraphics/okular/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegraphics/okular/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegraphics/okular/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdegraphics/okular/index.docbook 2012-01-03 19:57:02.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdegraphics/okular/index.docbook 2012-03-02 12:36:08.000000000 +0000 @@ -1733,31 +1733,31 @@ AlgemeenGeneral ToegankelijkheidAccessibility SnelheidPerformance PresentatiePresentation IdentiteitIdentity Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdelibs/kioslave/mailto/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdelibs/kioslave/mailto/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdelibs/kioslave/mailto/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdelibs/kioslave/mailto/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdelibs/kioslave/mailto/index.docbook 2011-10-11 15:00:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdelibs/kioslave/mailto/index.docbook 2012-03-02 12:36:15.000000000 +0000 @@ -12,19 +12,119 @@ &Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +>Christopher Yeleighton giecrilj@stegny.2a.pl + &Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries; + +2012-01-28 +&kde; 4.8 De io-slave mailto wordt gebruikt wanneer u op een mailto-koppeling in een HTML-pagina klikt. &konqueror; zal dan het door u geprefereerde e-mailprogramma starten met het venster om een nieuw e-mailbericht op te stellen. Alle informatie die in het URL-adres van de koppeling aanwezig is zal voor u worden ingevuld. +>De kioslave mailto is verantwoordelijk voor het starten van het programma van uw keuze voor het maken van een e-mailbericht, wanneer u een &URL; opent in het schema mailto (RFC6068). + + + +Syntaxis +De syntaxis van een &URL; met mailto volgt het volgende patroon: + +mailto:geadresseerde?query Zie ook de man-pagina: mailto. +>waar geadresserde een lijst met beperkte &SMTP;-adresspecificaties is, en het gedeelte query een of meer van de volgende parameters mag bevatten: + + + +&to=geadresseerden +Specificeert extra geadresseerden. + + + +&cc=geadresseerden +Specificeert extra geadresseerden van "carbon copies". + + + +&bcc=geadresseerden +Specificeert extra geadresseerden van blinde "carbon copies". Deze geadresseerden zullen het bericht ontvangen, maar zijn niet bekend bij alle andere geadresseerden. + + + +&body=tekst +Specificeert de tekst van het bericht. Deze tekst zou niet lang moeten zijn, omdat ere harde limieten kunnen zijn over hoe lang een &URL; mag zijn. + + + +&subject=tekst +Specificeert het onderwerp van de e-mail. + + + + + + + + +Voorbeeld + +mailto:info@kde.org?cc=kde@kde.org&subject=Hartelijk%20dank!&body=KDE%20is%20geweldig!%20Hoe%20kan%20ik%20helpen%3F + + + + +Instellingen +Kies de toepassing om &URL;'s met mailto te behandelen in &systemsettings; Werkruimte uiterlijk en gedragStandaard toepassingen. + + + + Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdelibs/sonnet/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdelibs/sonnet/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdemultimedia/dragonplayer/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdemultimedia/dragonplayer/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdemultimedia/juk/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdemultimedia/juk/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdemultimedia/kcontrol/cddbretrieval/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdemultimedia/kcontrol/cddbretrieval/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdemultimedia/kioslave/audiocd/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdemultimedia/kioslave/audiocd/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdemultimedia/kmix/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdemultimedia/kmix/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdenetwork/kget/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdenetwork/kget/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdenetwork/kopete/icq.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdenetwork/kopete/icq.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdenetwork/kopete/icq.docbook 2011-10-11 15:00:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdenetwork/kopete/icq.docbook 2012-03-02 12:36:14.000000000 +0000 @@ -98,9 +98,9 @@ >Maak uw ICQ-account aan Before you can chat via ICQ, you have to create an ICQ account. If you already have one, you can skip this page. +>Voordat u via ICQ kunt chatten moet u een ICQ-account hebben. Als u er al een heeft kunt u deze pagina overslaan. Go to the registration page with your preferred web browser (⪚ Ga naar de registratiepagina met de webbrowser van uw voorkeur (⪚ Firefox, Konqueror Enter you data +>Voer uw gegevens in Enter you data +>Voer uw gegevens in Now you have to wait until you get an e-mail from ICQ, which contains your verification link. +>Nu moet u wachten totdat u een e-mail krijgt van ICQ, die uw koppeling voor verificatie bevat. click on the verification link in your e-mail to verify you registration +>klik op de koppeling voor verificatie in uw e-mailbericht om uw registratie te bevestigen click on the verification link in your e-mail to verify you registration +>klik op de koppeling voor verificatie in uw e-mailbericht om uw registratie te bevestigen Now you have your ICQ account! But at the moment, you can only login with Kopete using UINs (Unified Identification Number). ICQ does not show you your UIN by default. You have to go with your browser to Nu bent u in het bezit van uw ICQ-account! Op dat moment echter kunt u alleen zich aanmelden met Kopete met UIN's (Unified Identification Number). ICQ toont niet standaard uw UIN. U moet met uw browser naar www.icq.com/people and login there. +> gaan en zich daar aanmelden. login on www.icq.com +>aanmelden op www.icq.com login on www.icq.com +>aanmelden op www.icq.com Then you have to go to your profile: +>Daarna moet u naar uw profiel gaan: click on My Profile +>klik op My Profile click on My Profile +>klik op My Profile Now you will get an information page about your account. If you click on U krijgt nu een informatiepagina met uw account. Als u op More about me you will see an entry called ICQ#. This is your UIN: +> klikt krijgt u een item te zien genaamd ICQ#. Dit is uw UIN: Connect through Kopete +>Verbinden via Kopete The first time, you start &kopete;, you will see a window like this: +>De eerste keer dat u &kopete; start ziet u een venster zoals deze: Kopete on the first startup +>Kopete op het moment van de eerste keer starten Kopete on the first startup +>Kopete op het moment van de eerste keer starten To add your ICQ account click on Click to add an account. Or if you have already entered another account (like MSN or Jabber) you go to menu Om uw ICQ-account toe te voegen klikt u op Klik om een account toe te voegen. Of als u al ander account hebt ingevoerd (zoals MSN of Jabber) gaat u naar het menu SettingsInstellingenConfigure...Instellen... and click on Add Account en klik op Account toevoegen. Now you see a list of all chat protocols available for &kopete;. In this case, as you want to use ICQ, you have to choose the ICQ entry: +>U ziet dan een lijst met alle in &kopete; beschikbare chat-protocollen. In dit geval, als u ICQ wilt gebruiken, moet u het ICQ item kiezen: Choose your protocol +>Kies uw protocol Choose your protocol +>Kies uw protocol Now you see the configure dialog for your account. Click on Basic Setup above in the tab bar. There you have to enter your UIN. If you don't want to enter your password every startup, you can add your password, too. +>U ziet nu de instellingendialoog voor uw account. Klik op Basis instelling bovenaan in de tabbladbalk. Daar moet u uw UIN invoeren. Als u niet elke keer dat u opstart uw wachtwoord wilt invoeren, kunt u uw wachtwoord ook invoeren. Basic account setup +>Basisinstellingen van uw account Basic account setup +>Basisinstellingen van uw account The Account Preferences tab contains more detailed settings: +>Het tabblad Voorkeuren voor account bevat meer gedetailleerde instellingen: &kopete; should work without changing any settings here. So if you don't understand points mentioned below, don't panic, just skip this section. +>&kopete; zou nu moeten werken zonder hier enige instelling te wijzigen. Dus als u de onderstaande punten niet begrijpt, geen paniek, sla deze over. Options explainedOpties uitgelegd Require authorization before someone can add you to their contact list: Choose this option if you want to be asked before someone else can add you to his buddy list. Normally, everyone can search you and add you to his list. This means every stranger you don't even know can see whether you are online or not or can send you messages. If you don't want this, you can check this options and afterwards you will be asked if you want to confirm someone before he can chat with you. Autorisatie eisen voordat iemand u kan toevoegen aan hun lijst met contactpersonen: Kies deze optie als u gevraagd wilt worden voordat iemand anders u kan toevoegen aan zijn buddy-lijst. Normaal kan iedereen u zoeken en toevoegen aan zijn lijst. Dit betekent dat iedere vreemdeling die u zelfs niet kent u kunt zien of u online bent of niet of u berichten kan zenden. Als u dat niet wilt kunt u deze opties activeren en daarna zult u worden gevraagd of u wilt iemand bevestigen voordat deze met u een chat kan doen. Hide IP address: If you don't want others to see your IP, you can check this option. The IP address is an ID to identify you in the Internet. This number is unique. An average Internet user cannot get your name out of your IP Address, only your provider can do this! ICQ saves your IP address anyway for a specific time. So it is no real privacy problem not to choose this option. IP-adres verbergen: Als u niet wilt dat anderen uw IP-adres, dan kunt deze optie activeren. Het IP-adres is een ID om u te identificeren in het internet. Dit nummer is uniek. Een gemiddelde internetgebruiker kan uw naam niet uit uw IP-adres halen, alleen uw provider kan dat doen! ICQ slaat uw IP-adres in elk geval gedurende een specifieke tijd op. Het is dus geen echt privacyprobleem deze optie niet te activeren. Make my status available via ICQ's unified messaging center: If you choose this option, your status will be published on the messaging center (visible for everyone at www.icq.com/people). Mijn status beschikbaar maken via ICQ's berichtencentrum: Als u deze optie kiest zal uw status publiek worden gemaakt op het berichtencentrum (zichtbaar voor iedereen op www.icq.com/people). Override default server information: If you want to modify the address where &kopete; log in to the ICQ network, this option makes it possible (normally you won't need this setting). Standaard serverinformatie overschrijven: Als u het adres waar &kopete; u aanmeldt aan het ICQ-network wilt wijzigen, dan maakt deze optie het mogelijk (normaal heeft u deze instelling niet nodig). Enable Proxy: connect through a Proxy server. Proxy servers are servers that transfer requests. Some companies, schools and universities use these servers to deny access to some websites. Users connecting from their home won't need this setting. Proxy activeren: verbindt via een Proxyserver. Proxyservers zijn servers die verbindingen doorgeven. Sommige bedrijven, scholen en universiteiten gebruiken deze servers om toegang tot sommige websites te verbieden. Gebruikers die vanaf hun thuis verbinden hebben deze instelling niet nodig. Port Range: This option tells &kopete; which ports should be used for peer to peer connection. Further explanations of the function of ports would go too far here. If you want more information take a look at the Wikipedia article. Normally you won't get any problems with the default settings. Poortbereik: Deze optie vertelt &kopete; welke poorten gebruikt zouden moeten worden voor peer-to-peer verbindingen. Verdere uitleg over de functies van poorten zou hier te ver gaan. Als u meer informatie wilt neem dan een kijkje op het Wikipedia artikel. Normaal zal u geen problemen hebben met de standaard instellingen. Timeout: defines, how many seconds &kopete; should wait before it drops connection. For example you send a file to one of your contacts but your contact's Internet connection is troubled so he does not get the file. This option tells &kopete; how long it should try to send the file. Normally you don't have to change this. definieert, hoeveel seconden &kopete; zou moeten wachten voordat het verbinding laat vallen. Wanneer u bijvoorbeeld een bestand verzendt naar een van uw contactpersonen maar de internetverbinding met uw contactpersoon heeft problemen zodat deze het bestand niet ontvangt. Deze optie vertelt &kopete; hoe lang het moet proberen om het bestand te verzenden. Normaal hoeft u dit niet te wijzigen. Default encoding: sets the encoding of the messages. Windows users will use the Standaard codering: stelt de codering in van de berichten. Gebruikers van Windows zullen de codering windows-125* (windows-1250 to windows-1258) encoding, so if you are going to chat with windows users, choose this option. And even if you only talk to persons not using windows it is likely that they will also use the windows-125* setting (because they perhaps chat with people using windows). The different windows encodings are for different countries. Choose the most fitting one (for example the (windows-1250 tot windows-1258) gebruiken, dus als u met gebruikers van Windows gaat chatten, kies dan deze optie. En zelfs als u alleen praat met personen die geen Windows gebruiken is het waarschijnlijk dat ze ook de instelling windows-125* gebruiken (omdat zij misschien chatten met mensen die Windows gebruiken). De verschillende coderingen van Windows zijn er voor verschillende landen. Kies diegene die het best overeenkomt (bijvoorbeeld de Windows-1252 Western for countries like France or Germany). The difference between these encodings are only some special characters,so if they are not displayed correctly, try another. voor landen zoals Frankrijk of Duitsland). De verschillen tussen deze coderingen zijn slechts enkele speciale tekens, dus als ze niet juist worden weergegeven probeert u een andere. Now you have successfully configured your ICQ account. You can click on Next and Finish. If you have more than one account, you can choose different colors for them, so you can easily see which contacts come from which account. +>U hebt nu met succes uw ICQ-account ingesteld. U kunt dan klikken op Volgende en Beëindigen. Als u meer dan een account hebt kunt u verschillende kleuren voor ze kiezen, zodat u gemakkelijk kunt zien welke contacten behoren bij welk account. Add a contactEen contactpersoon toevoegen Now you have connected &kopete; and your account. The window should look like this: +>U hebt nu &kopete; en uw account verbonden. Het venster zou er uit moeten zien als deze: To add a contact press Add in the toolbar and choose your account (in this case it is your UIN), or you can use the menu Om een contactpersoon toe te voegen drukt u in de werkbalk op Toevoegen en kiest u uw account (in dit geval is het uw UIN) of u kunt het menu FileBestandAdd ContactContactpersoon toevoegenyour accountuw account. There you can enter the UIN of the person you want to add. +>. U kunt daar de UIN van de persoon die u wilt toevoegen invoeren. If you do not know the UIN, but perhaps the nickname or the e-mail address of a person, it is also possible to search for your contact. Click on the Search button. +>Als u de UIN niet weet, maar misschien de schermnaam of het e-mailadres van een persoon, dan is het ook mogelijk naar uw contactpersoon te zoeken. Klik op de knop Zoeken. It is also possible to search UINs +>Het is ook mogelijk naar UIN's te zoeken It is also possible to search UINs +>Het is ook mogelijk naar UIN's te zoeken @@ -478,10 +478,10 @@ Being addedToegevoegd worden If you use ICQ, it is very likely that you will get added by someone else. If this happens, &kopete; will display a message which contains the UIN of the person who wants to add you to his list. +>Als u ICQ gebruikt, is zeer wel mogelijk dat u toegevoegd wordt door iemand anders. Als dat gebeurt zal &kopete; een bericht tonen met de UIN van de persoon die u toe wil voegen aan zijn/haar lijst. authorization request +>autorisatieverzoek authorization request +>autorisatieverzoek To get more information about the person click on Om meer informatie over de persoon te krijgen klikt u op Info.... A window will open which contains all the information available about the person. +>. Er zal een venster worden geopend die alle beschikbare informatie over de persoon bevat. Now you can authorize or block the person. If you authorize, you can chat with him and vice versa, if you block him, he can't talk with you. +>Nu kunt u de persoon autoriseren of blokkeren. Als u deze autoriseert kunt u met hem of haar chatten en vice versa, als u hen of haar blokkeert kan deze niet met u praten. ChattingChatten To chat, click on one of your contacts. A chat window will appear. There you can type your text and send it. +>Om te chatten klikt u op een van uw contactpersonen. Er zal een chat-venster verschijnen. Daar kunt u uw tekst invoeren en verzenden. Chat with your contacts +>Chatten met uw contactpersonen Chat with your contacts +>Chatten met uw contactpersonen It is also possible to send messages to persons that are offline. They will receive your message as soon as they go online. +>Het is ook mogelijk berichten naar personen te zenden die offline zijn. Zij zullen uw bericht ontvangen zodra ze online gaan. Ongewenste post Sadly, there is a lot of spam (spam are messages you don't want, usually advertisement or viruses) on the ICQ network. To avoid spam, you should authorize only people you know. There is nothing you can really do about this problem. Just ignore them! +>Helaas is er heel veel spam (spam zijn berichten die u niet wilt, gewoonlijk advertenties of virussen) op het ICQ-netwerk. Om spam te vermijden moet u alleen mensen autoriseren die u kent. Er is niets dat u er echt tegen dit probleem kunt doen. Negeer het! \ No newline at end of file Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdenetwork/kopete/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdenetwork/kopete/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdenetwork/kopete/jabber.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdenetwork/kopete/jabber.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdenetwork/kopete/jabber.docbook 2011-11-17 21:04:33.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdenetwork/kopete/jabber.docbook 2012-03-02 12:36:14.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ > -&Freek.de.Kruijf; +&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; 2010-12-05 @@ -244,11 +244,11 @@ >Register to finish the registration. Congratulations, you have now registered a new account on a Jabber server! +>Gefeliciteerd, u hebt nu een nieuw account op de Jabber-server geregistreerd! Fill in your account data in Kopete +>Voer accountgegevens in in Kopete You now own an account on a Jabber server and &kopete; asks you for Step two: Account informationMSN). When you checked this, you will later have to go online explicitly for this one account every time you want to connect with your server. Your &kopete; should now look like this: +>Uw &kopete; zou er nu als volgt uit moeten zien: Account information window +>Venster met accountinformatie Account information window +>Venster met accountinformatie @@ -342,9 +342,9 @@ The next tab, File Transfer, is normally not affected when setting up a Jabber account in a normal network. +>Het volgende tabblad, Bestandsoverdracht, blijft normaal zoals het is, bij het instellen van een Jabber-account in een normaal netwerk. Finally, there are some privacy configurations in the tab Privacy Last step of configuration +>Laatste stap van de instellingen Last step of configuration +>Laatste stap van de instellingen Now you can finish the configuration. +>De instellingen kunnen nu worden afgerond. Otherwise you can manually connect to the server by clicking Going online +>Naar online gaan Going online +>Naar online gaan @@ -426,7 +426,7 @@ Adding friends +>Vrienden toevoegen After your first login, your &kopete; window is quite empty. There might be a default contact added by your server which perhaps sends you a welcome message, but there are no real contacts in your roster (this is by the way the word for contact list Adding a friend +>Een vriend toevoegen Adding a friend +>Een vriend toevoegen @@ -490,11 +490,11 @@ Your contact +>Uw contact Your contact +>Uw contact @@ -517,11 +517,11 @@ You're now added by your contact +>U bent nu door uw contact toegevoegd You're now added by your contact +>U bent nu door uw contact toegevoegd @@ -538,21 +538,21 @@ Your contact is fully authorized +>Uw contactpersoon is volledig geautoriseerd Your contact is fully authorized +>Uw contactpersoon is volledig geautoriseerd You successfully added your first contact to your roster now. +>U hebt nu met succes uw eerste contactpersoon aan uw rooster toegevoegd. Messaging and sending files +>Berichten en bestanden verzenden You can start chatting with a contact by clicking on the name. A new window will open and you can type in messages into the smaller field at the bottom, where the cursor already resides. When you want to send your text, hit &Enter; or press the Send Your first chat +>Uw eerste chat Your first chat +>Uw eerste chat Transfer filesBestanden overdragen To transfer files via Jabber click on De handboek van &akregator; +>Het handboek van &akregator; @@ -255,9 +255,9 @@ > The feed settings dialog appears and you can modify the default options. When you are happy with the feed settings, click De instellingendialoog voor feeds verschijnt en u kunt de standaard opties wijzigen. Wanneer u tevreden bent met de feed-instellingen, klikt opnieuw op OK again. +>. Het dialoogvenster feed-eigenschappen @@ -273,63 +273,63 @@ > Now Slashdot has been added to your feed list. Slashdot is nu toegevoegd aan uw lijst met feeds. There are multiple other ways to find and add interesting feeds. Within &kde;, websites browsed with &konqueror; will display the recognizable "RSS lozenge"Er zijn vele andere manieren om interessante feeds te vinden en toe te voegen. In &kde; zullen websites die bekeken worden met &konqueror; de herkenbare "RSS lozenge" in the bottom-right if a compatible news feed is detected at the website. Just left-click on the icon and choose Add Feed to &akregator;bevatten rechtsonder in als een compatibele newsfeed wordt gedetecteerd op de website. Klik links op het pictogram en kies Feed aan &akregator; toevoegen: Automatically finding feeds through &konqueror;Automatisch feeds vinden met &konqueror; Automatically finding feeds through &konqueror;Automatisch feeds vinden met &konqueror; On pages with this RSS icon Op pagina's met dit RSS-pictogram , right-click on the icon and choose in the context menu Add Feed to &akregator;, klikt u rechts op het pictogram en kiest u in het contextmenu Feed toevoegen aan &akregator;: Automatically finding feeds through &konqueror; +>Automatisch feeds zoeken via &konqueror; Automatically finding feeds through &konqueror;Automatisch feeds zoeken via &konqueror; For the integration into &konqueror; you need the &akregator; plugin from the &kde; Extragear module.Voor de integratie met &konqueror; hebt u de plug-in &akregator; nodig uit de &kde; module Extragear. Creating a Folder +>Een map aanmaken After adding your own feeds, you may want to group them in some way, rather than just leave them unsorted. So let us create a folder for the Slashdot feed we just added: +>Na het toevoegen van uw eigen feeds, wilt u deze misschien op de een of andere manier groeperen, in plaats van ze ongesorteerd te laten. Laten we daarom een map aanmaken voor de Slashdot-feed die we zojuist hebben toegevoegd: Select the parent folder of the new folder. In this example, we select All FeedsSelecteer de bovenliggende map van de nieuwe map. We selecteren bijvoorbeeld Alle feeds. Feed New Folder...Nieuwe map.... Enter News (or a more appropriate name for the feed category) in the line edit and choose . Voer Nieuws in (of een meer toepasselijke naam voor de categorie van de feed) in de het regelinvoervak en kies OK. The New Folder dialog +>De dialoog Nieuwe map The New Folder dialogDe dialoog Nieuwe map @@ -360,15 +360,15 @@ > Now you can drag the Slashdot feed to the new folder. +>U kunt nu de Slashdot feed naar de nieuwe map slepen. The News folder in the feed list +>De map Nieuws in de lijst met feeds The News folder in the feed listDe map Nieuws in de lijst met feeds @@ -379,32 +379,32 @@ Browsing inside of &akregator; +>Bladeren binnen &akregator; When reading feed articles, often you may want to read the web page that belongs to the article: some articles only contain the headline, and not the actual content. In this case, you need to visit the web page to read the complete article. Or perhaps an article links to some website, or you are reading a blog and want to comment on an entry. For these situations, &akregator; contains a simple web browser. Whenever you follow a link in the article viewer, by default &akregator; opens the link in new tab. +>Bij het lezen van feed-artikelen kan het zijn dat u de webpagina wilt lezen die bij het artikel behoort: sommige artikelen bevatten alleen de kop en niet de actuele inhoud. In dat geval is het nodig om de webpagina te bezoeken om het complete artikel te kunnen lezen. Of een artikel kan verwijzen naar een website of u bent een blog aan het lezen en u wilt commentaar geven op deze blog. Voor deze situaties bevat &akregator; een eenvoudige webbrowser. Wanneer u een koppeling volgt in de artikelviewer, opent &akregator; standaard de koppeling in een nieuw tabblad. Note that the browser in &akregator; is not intended to replace your favorite Web Browser. It is meant for reading articles, commenting on them, or following up a link quickly. It is not meant for browsing the web in general. It lacks many features fully-fledged web browsers offer.Denk er aan dat de browser in &akregator; niet de bedoeling heeft om uw favoriete webbrowser te vervangen. Het is bedoeld voor het lezen van artikelen, hierop commentaar te geven of snel een koppeling volgen. Het is niet bedoeld om voor webbrowsing in het algemeen. Er ontbreken vele functies die volledige webbrowsers wel bieden. Configuring &akregator; +>&akregator; instellen Most of &akregator;'s options are listed in the &akregator; configuration dialog. The configuration dialog can be found in the menu under De meeste opties van &akregator; worden genoemd in de instellingendialoog van &akregator;. De instellingendialoog is te vinden in het menu onder SettingsInstellingenConfigure &akregator;...&akregator; instellen... Algemeen The General tab contains the basic and otherwise-uncategorizable options of &akregator;. +>Het tabblad Algemeen bevat de basis en niet in een categorie onder te brengen opties van &akregator;. Het tabblad Algemeen @@ -434,7 +434,7 @@ > Display the &akregator; icon in the systray. +>Het &akregator; pictogram in het systeemvak tonen. @@ -444,7 +444,7 @@ > Set global notifications for all feeds. This setting will override the individual notification value of each feed. When enabled, &akregator; will notify you of all new articles fetched in any feed. If you only want to enable notifications for some (but not all) feeds, leave this option disabled and enable notifications for the each specific feed using the individual feed properties dialog. +>Stel globale meldingen in voor alle feeds. Deze instelling zal boven de individuele meldingen gaan van elke feed. Wanneer ingeschakeld, zal &akregator; aan u alle nieuwe artikelen ophalen van elke feed. Als u alleen meldingen voor sommige (maar niet alle) feeds wilt inschakelen, laat deze optie dan uitgeschakeld en schakel meldingen in voor elke specifieke feed met de individuele eigenschappen van de feed in de dialoog. @@ -454,9 +454,9 @@ > If this is unchecked, interval checking is disabled. However, if this is checked, you can set in Fetch feeds every: the interval that &akregator; will automatically check for new feed entries. Note that fetching articles generates traffic and therefore may be costly to the provider hosting the feed you're reading. Some sites may even block connections from your computer if you attempt to fetch the feed too often. In general, 30 minutes is a good choice. +>Als dit niet is geactiveerd, dan is intervalcontrole uitgeschakeld. Als dit echter is geactiveerd, dan kunt u in Feeds ophalen elke: het interval instellen dat &akregator; automatisch op nieuwe feed items controleren. Merk op dat artikelen ophalen verkeer genereert en kostbaar kan zijn voor de provider die host van de feed is die u leest. Sommige sites kunnen zelfs verbindingen vanaf uw computer blokkeren als u probeert om de feed te vaak op te halen. In het algemeen is 30 minuten een goede keuze. @@ -466,9 +466,9 @@ > This is enabled when Use interval fetching is checked. You can specify a time interval, after which feeds are checked for new articles. Default is 30 minutes. +>Dit is ingeschakeld wanneer Met interval ophalen is geactiveerd. U kunt een tijdinterval specificeren, waarna de feeds gecontroleerd worden op nieuwe artikelen. De standaard is 30 minuten. @@ -500,7 +500,7 @@ > When enabled, &akregator; fetches all feeds right after start. +>Indien ingeschakeld zal &akregator; alle feeds direct na de start ophalen. @@ -521,10 +521,10 @@ > When enabled, the &kde;-wide browser cache settings are used when updating feeds. You can configure the &kde;-wide browser cache in &konqueror;'s configuration dialog. +>Indien ingeschakeld zullen de &kde;-brede browsercacheinstellingen gebruikt worden bij het bijwerken van feeds. U kunt de &kde;-brede browsercache in de instellingendialoog van &konqueror; configureren. You should leave this option enabled whenever possible. Disabling this option leads to increased network traffic. The traffic caused by aggregators not using caching increases the costs for providers and may decrease the number of feeds are offered in future.U zou deze optie, indien mogelijk, ingeschakeld moeten laten. Uitschakelen van deze optie leidt tot meer netwerkverkeer. Het verkeer veroorzaakt doordat aggregator geen caching gebruikt, vergroot de kosten voor providers en kan het aantal te bieden feeds in de toekomst verminderen. @@ -538,16 +538,16 @@ Archief Archiving articles means storing the links of articles. Here you can limit the number of articles stored and the method used for archiving. These settings are global settings, used by all feeds within &akregator;. If you want to use a custom setting for a feed, you can set it in each feed properties dialog in the archive tab. +>Artikelen archiveren betekent het opslaan van koppelingen naar artikelen. Hier kunt u het aantal opgeslagen artikelen limiteren en de methode voor archivering. Deze instellingen zijn globale instellingen, die door alle feeds in &akregator; worden gebruikt. Als u een eigen instelling per feed wilt, dan kunt u die doen in de eigenschappendialoog in het tabblad Archief. The Archive tab +>Het tabblad Archief The Archive tabHet tabblad Archief @@ -568,7 +568,7 @@ > All articles are kept forever. +>Alle artikelen worden voor altijd bewaard. @@ -579,7 +579,7 @@ > If the number of articles exceeds the chosen limit, the oldest articles are deleted. Note that flagged articles are ignored when counting the number of articles: if your limit is 500, and you have 510 unflagged and 50 flagged articles, &akregator; will ignore the 50 flagged ones and only delete the 10 oldest unflagged articles. So in this example, 550 articles would be kept. +>Als het aantal artikelen de gekozen limiet te boven gaat worden de oudste artikelen verwijderd. Merk op dat gemarkeerde artikelen genegeerd worden bij het aantal artikelen: als uw limiet 500 is en u hebt 510 niet gemarkeerde en 50 gemarkeerde artikelen, dan zal &akregator; de 50 gemarkeerden negeren en alleen de 10 oudste niet gemarkeerde artikelen verwijderen. Dus in dit voorbeeld blijven er 550 bewaard. @@ -589,7 +589,7 @@ > Articles older than the specified number of days are deleted from the archive, unless they have the keep flag set. &akregator; checks for expired articles at startup and then once per hour, so expiry may be delayed.Artikelen ouder dan het gespecificeerde aantal dagen worden verwijderd uit het archief, tenzij ze met de vlag bewaren zijn gemarkeerd. &akregator; controleert op vervallen artikelen bij opstarten en daarna één maal per uur, vervallen kan dus vertraagd zijn. @@ -599,7 +599,7 @@ > No articles are stored - all articles are discarded when quitting &akregator;.Er worden geen artikelen opgeslagen - alle artikelen worden verwijderd bij het beëindigen van &akregator;. @@ -614,7 +614,7 @@ > Right clicking on an article opens a context menu where you can mark this article as Important. Articles marked as Important will not expire, they will be kept. +>Rechts klikken op een artikel opent een contextmenu waar u dit artikel als Belangrijk kunt markeren. Artikelen gemarkeerd als Belangrijk zullen niet vervallen, ze zullen worden bewaard. @@ -624,16 +624,16 @@ Uiterlijk On this page you can configure the appearance of the article viewer and the browser tabs. You can specify the colors, font sizes and families to be used. +>Op deze pagina kunt u het uiterlijk van de artikelviewer instellen en de tabbladen van de browser. U kunt de kleuren, grootte en lettertype van te gebruiken letters specificeren. The Appearance tab +>Het tabblad Uiterlijk The Appearance tabHet tabblad Uiterlijk @@ -646,13 +646,13 @@ > Selecting Use custom colors allows you to select own colors for Unread articles and New articles +>Door Eigen kleuren gebruiken te selecteren bent u in staat om uw eigen kleuren voor Ongelezen artikelen en Nieuwe artikelen te selecteren @@ -671,7 +671,7 @@ > Set the minimum size for the article viewer +>Stel de minimale grootte voor de viewer voor artikelen in @@ -681,7 +681,7 @@ > Set the default font size for the article viewer +>Stel de standaard grootte voor het lettertype in de viewer voor artikelen in @@ -703,7 +703,7 @@ > In the article viewer, the content is rendered using the Standard font in Medium font size. If you change the Standard font, the change will be applied in the article viewer. +>In de artikelviewer wordt de inhoud weergegeven met het standaard lettertype in Middel lettertypegrootte. Als u het standaard lettertype wijzigt, zal de wijziging worden toegepast in de artikelviewer. @@ -713,7 +713,7 @@ > If the article uses a fixed-width font in the article viewer, the content will be rendered using this font family in Medium font size. +>Als het artikel een vaste-breedte lettertype gebruikt in de artikelviewer, dan zal de inhoud worden weergegeven met dit lettertype in middel grootte. @@ -723,7 +723,7 @@ > If the article uses Serif fonts, they will be rendered using the family you choose here in Medium font size. +>Als het artikel een Serif lettertype gebruikt, zullen zij worden weergegeven met het soort dat u hiervoor koos in midden grootte. @@ -733,7 +733,7 @@ > If the article uses Sans-serif fonts, they will be rendered using the family you choose here in Medium font size. +>Als het artikel een Sans-Serif lettertype gebruikt, zullen zij worden weergegeven met het soort dat u hiervoor koos in midden grootte. @@ -747,7 +747,7 @@ > Check this if you want links to be underlined by default. +>Activeer dit als u wilt dat koppelingen standaard onderstreept worden. @@ -757,16 +757,16 @@ Bladerprogramma This tab allows you to customize the behavior of the internal browser tabs. +>Dit tabblad stelt u in staat het gedrag van de interne browsertabbladen aan te passen. The Browser tab +>Het tabblad Browser The Browser tabHet tabblad Browser @@ -779,13 +779,13 @@ > You can choose three actions for the Left mouse click action: Open in Tab (open the link in a tab and put this tab in focus), Open in Background Tab (open the link in a tab but keep the current tab in focus) and Open in External Browser to open an article in a new window with your default browser. +>U kunt drie acties kiezen voor de actie Linker muisklik: Openen in tabblad (open de koppeling in een tabblad en geef dit tabblad focus), Openen in achtergrond tabblad (open de koppeling in een tabblad maar de focus blijft in het huidige tabblad) en Openen in externe browser om een artikel in een nieuw venster in uw standaard browser te openen. @@ -795,7 +795,7 @@ > As above, you can set one of the three actions for the middle mouse click. +>Zoals boven, u kunt een van de drie acties instellen voor de middelste muisklik. @@ -813,7 +813,7 @@ > If this is checked, &akregator; will use the web browser you set in &systemsettings;. It may be the &kde; default, &konqueror;, or another browser depending on what you set here. +>Als dit is geactiveerd zal &akregator; de webbrowser gebruiken die u hebt ingesteld in &systemsettings;. Het kan de &kde; standaard, &konqueror; zijn of een andere browser afhankelijk van wat u hier instelt. @@ -823,9 +823,9 @@ > You can use another web browser for &akregator; other than your &kde; default. If you wish to do so, check this option and enter the command for the browser, provided it is in your $U kunt een andere webbrowser voor &akregator; gebruiken anders dan uw &kde; standaard. Als u dat wilt, activeer dan deze optie en voer het commando voor de browser in, aangenomen dat deze in uw $PATH. +> aanwezig is. Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/blogilo/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/blogilo/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/blogilo/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/blogilo/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/blogilo/index.docbook 2011-10-11 15:00:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/blogilo/index.docbook 2012-03-02 12:36:13.000000000 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@ &Mehrdad.Momeny;&Mehrdad.Momeny.mail; -&Freek.de.Kruijf; +&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; @@ -188,7 +188,7 @@ In the Composer section, you have a text field with the label Title, where you can write the title of the post. Below it, you have 3 tabs to edit your post in several ways. The first is a Visual Editor: it is a WYSWIG editor and you only need to use the icons to format your text. Next tab is a &HTML; editor, where you have a text editor to edit &HTML; code of your post, with a syntax highlighted editor. And on last tab, you can view your post with your blog style, before submitting it to the server. +>, where you can write the title of the post. Below it, you have 3 tabs to edit your post in several ways. The first is a Visual Editor: it is a WYSIWYG editor and you only need to use the icons to format your text. Next tab is a &HTML; editor, where you have a text editor to edit &HTML; code of your post, with a syntax highlighted editor. And on last tab, you can view your post with your blog style, before submitting it to the server. Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kabcclient/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kabcclient/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kalarm/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kalarm/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kalarm/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kalarm/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kalarm/index.docbook 2011-10-11 15:00:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kalarm/index.docbook 2012-03-02 12:36:14.000000000 +0000 @@ -40,7 +40,7 @@ >Ontwikkelaar -&Niels.Reedijk;&Ruben.Van.Laerhoven; +&ged.vertaald;&Niels.Reedijk;&Ruben.Van.Laerhoven; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kjots/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kjots/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kleopatra/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kleopatra/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kleopatra/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kleopatra/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kleopatra/index.docbook 2011-11-17 21:04:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kleopatra/index.docbook 2012-03-02 22:09:03.000000000 +0000 @@ -161,7 +161,7 @@ >Ontwikkelaar -&Freek.de.Kruijf; +&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; Een opmerking over Proxy-instellingen Proxy settings can be configured for &http; and &ldap; in , but only for &gpgsm;. For &gpg;, due to the complexity of keyserver options in &gpg; and lack of proper support for them in &gpgconf;, you currently need to modify the config file Proxy-instellingen kunne worden geconfigureerd voor &http; en &ldap; in , maar alleen voor &gpgsm;. Voor &gpg;, vanwege de complexiteit van de opties voor de keyserver in &gpg; en het ontbreken van voldoende ondersteuning hiervoor in &gpgconf;, moet u het configuratiebestand gpg.conf directly. Please refer to the &gpg; manual for details. &kleopatra; will preserve such settings, but does not yet allow to modify them in the &GUI;. +> direct wijzigen. Kijk in het handboek van &gpg; voor details. &kleopatra; zal zulke instellingen bewaren, maar laat ze nog niet wijzigen in de &GUI;. The De tabel Directory services table shows which servers are currently configured. Double-click on a cell in the table to change parameters of existing server entries. +> toont welke servers op dit moment zijn ingesteld. Dubbelklik op een cel in de tabel om parameters van bestaande servers te wijzigen. De betekenis van de kolommen in de tabel is als volgt: @@ -1980,13 +1980,13 @@ > Determines the network protocol which is used to access the server. Often-used schemes include Bepaalt het te gebruiken netwerkprotocol voor toegang tot de server. Vaak gebruikt schema's omvatten ldap (and its &ssl;-secured sibling (en zijn &ssl;-beveiligde tweeling ldaps) for &ldap; servers (common protocol for &smime;; the only one supported by &gpgsm;), and ) voor &ldap; servers (algemeen protocol voor &smime;; de enige ondersteund door &gpgsm;) en hkp, the Horowitz Keyserver Protocol, nowadays usually &http; Keyserver Protocol, a &http;-based protocol that virtually all public &openpgp; keyservers support. +>, het Horowitz Keyserver Protocol, nu is gebruikelijk &http; Keyserver Protocol, een op het &http; protocol gebaseerd dat door vrijwel alle publieke &openpgp; keyservers wordt ondersteund. Kijk in de handleiding van &gpg; en &gpgsm; voor een lijst van ondersteunde schema's. @@ -1998,7 +1998,7 @@ > The domain name of the server, ⪚ De domeinnaam van de server, ⪚ keys.gnupg.net. @@ -2012,29 +2012,29 @@ De netwerkpoort waarop de server luistert. This changes automatically to the default port when you change the , unless it was set to some non-standard port to begin with. If you changed the default port and cannot get it back, try setting to Dit verandert automatisch naar de standaard poort wanneer u de , tenzij het eerst was ingesteld op een niet-standaard poort. Als u de standaard poort hebt gewijzigd en niet terug kan gaan, probeer dan naar http and to en naar 80 (the default for &http;), then take it from there. +> (de standaard voor &http;) in te stellen en ga dan daar vanaf verder. Base DNBasis-DN The Base-&dn; (only for &ldap; and &ldaps;), &ie; the root of the &ldap; hierarchy to start from. This is often also called search root or search base. +>De basis-&dn; (alleen voor &ldap; en &ldaps;) is, &ie; het begin van de &ldap; hiërarchie om vanaf te starten. Dit wordt vaak ook de zoek-root of zoekbasis genoemd. It usually looks like c=de,o=Foo, given as part of the &ldap; &URL;. +>Gewoonlijk lijkt het op c=nl,o=Foo, opgegeven als deel van de &ldap; &URL;. @@ -2044,11 +2044,11 @@ > The user name, if any, to use for logging into the server. +>De gebruikersnaam, indien nodig, te gebruiken voor aanmelden aan de server. This column is only shown if the option Show user and password information (below the table) is checked. +>Deze kolom wordt alleen getoond als de optie Gebruiker- en wachtwoordinformatie tonen (onder de tabel) is geactiveerd. @@ -2058,11 +2058,11 @@ > The password, if any, to use for logging into the server. +>De wachtwoord, indien nodig, te gebruiken voor aanmelden aan de server. This column is only shown if the option Show user and password information (below the table) is checked. +>Deze kolom wordt alleen getoond als de optie Gebruiker- en wachtwoordinformatie tonen (onder de tabel) is geactiveerd. @@ -2072,9 +2072,9 @@ > Check this column if this entry should be used for &x509; (&smime;) certificate searches. +>Activeer deze kolom als dit item gebruikt moet worden voor zoeken naar &x509; (&smime;) certificaten. Only &ldap; (and &ldaps;) servers are supported for &smime;. +>Alleen &ldap; (en &ldaps;) servers worden voor &smime; ondersteund. @@ -2084,34 +2084,34 @@ > Check this column if this entry should be used for &openpgp; certificate searches. +>Activeer deze kolom als dit item gebruikt moet worden voor zoeken naar &openpgp; certificaten. You can configure as many &smime; (&x509;) servers as you want, but only one &openpgp; server is allowed at any time. The &GUI; will enforce this. +>U kunt zoveel &smime; (&x509;) servers instellen als u wilt, maar alleen één &openpgp; server is tegelijk toegestaan. De &GUI; zal dat afdwingen. To add a new server, click on the New button. This duplicates the selected entry, if any, or else inserts a default &openpgp; server. Then you can set the , the , the , and the usual and , both of which are only needed if the server requires authentication. +>Om een nieuwe server toe te voegen klikt u op de knop Nieuw. Dit dupliceert het geselecteerde item, indien aanwezig, of voegt een standaard &openpgp; server in. Daarna kunt u de , de , de en de gebruikelijke en instellen, die beiden alleen nodig zijn als de server authenticatie vereist.authentication. To directly insert an entry for &x509; certificates, use Om direct een item voor &x509; certificaten in te voegen, gebruikt u NewNieuwX.509; use ; gebruik NewNieuwOpenPGP for &openpgp;. +> voor &openpgp;. To remove a server from the search list, select it in the list, then press the Delete button. +>Om een server uit de zoeklijst te verwijderen, selecteert u deze in de lijst en drukt daarna op de knop Verwijderen. To set the &ldap; timeout, &ie; the maximum time the backend will wait for a server to respond, simply use the corresponding input field labeled LDAP timeout (minutes:seconds)Om de timeout van &ldap; in te stellen, &ie; de maximum tijd die de backend zal wachten op een antwoord van de server, gebruikt u eenvoudig het overeenkomstige invoerveld met het label LDAP-timeout (minuten:seconden). If one of your servers has a large database, so that even reasonable searches like Smith hit the maximum number of items returned by query, you might want to increase this limit. You can find out easily if you hit the limit during a search, since a dialog box will pop up in that case, telling you that the results have been truncated. +>Als een van uw servers een grote database heeft, zodat zelfs redelijke zoekopdrachten zoals Jansen het maximale aantal per query teruggegeven items overstijgen, dan zou u deze limiet willen vergroten. U kunt gemakkelijk te weten komen of u de limiet bij een zoekopdracht overschrijdt, omdat er in dat geval een dialoogvenster te voorschijn komt, die u vertelt dat de resultaten zijn afgekort. Some servers may impose their own limits on the number of items returned from a query. In this case, increasing the limit here will not result in more returned items. +>Sommige servers kunnen hun eigen limieten over het aantal terug te geven items op een query hebben. In dat geval, zal het verhogen van de limiet hier niet resulteren in meer teruggegeven items. Configuring Appearance +>Het uiterlijk instellen Configuring <guilabel ->Tooltips</guilabel -> +>Tekstballonnen instellen In the main certificate list, &kleopatra; can show details about a certificate in a tooltip. The information displayed is the same as in the Overview tab of the Certificate Details dialog. Tooltips, however, can be restricted to show only a subset of information for a less verbose experience. +>In de hoofdlijst van certificaten kan &kleopatra; details tonen over een certificaat in een tekstballon. De getoonde informatie is dezelfde als in het tabblad Overzicht van de dialoog Details van certificaten. Tekstballonnen kunnen echter beperkt worden om alleen een subset van de informatie te tonen voor een minder uitgebreide ervaring. The De Key-ID is always shown. This is to ensure that tooltips for different certificates do, in fact, differ (this is especially important if only has been selected). +> wordt altijd getoond. Dit is om te verzekeren dat tekstballonnen voor verschillende certificaten ook echt verschillen (dit is speciaal belangrijk als alleen zijn geselecteerd). You can independently enable or disable the following information sets: +>U kunt onafhankelijk de volgende informatiesets in- of uitschakelen: Shows information about the validity of a certificate: its current status, issuer-&dn; (&smime; only), expiry dates (if any) and certificate usage flags. +>Toont informatie over de geldigheid van een certificaat: zijn huidige status, uitgever-&dn; (alleen &smime;), verloopdatum (indien aanwezig) en gebruiksvlaggen voor gebruik. Voorbeeld: This certificate is currently valid. -Issuer: CN=Test-ZS 7,O=Intevation GmbH,C=DE -Validity: from 25.08.2009 10:42 through 19.10.2010 10:42 -Certificate usage: Signing EMails and Files, Encrypting EMails and Files + -->Dit certificaat is nu geldig. +Uitgever: CN=Test-ZS 7,O=Intevation BV,C=NL +Geldigheid: vanaf 25.08.2009 10:42 tot 19.10.2010 10:42 +Certificaatgebruik: E-mails en bestanden, versleuteling e-mails en bestanden Key-ID: DC9D9E43 @@ -2188,15 +2188,15 @@ > Shows information about the owner of the certificate: subject-&dn; (&smime; only), user-IDs (including emails addresses) and ownertrust (&openpgp; only). +>Toon informatie over de eigenaar van het certificaat: subject-&dn; (alleen &smime;), gebruiker-ID's (inclusief e-mailadressen) en vertrouwen in eigenaar (alleen &openpgp;). &openpgp; example: &openpgp; voorbeeld: User-ID: Gpg4winUserA <gpg4winusera@test.hq> -Key-ID: C6BF6664 -Ownertrust: ultimateGebruiker-ID: Gpg4winUserA <gpg4winusera@test.hq> +Key-ID: C6BF6664 +Gebruikersvertrouwen: ultimate &smime; example: &smime; voorbeeld: Subject: CN=Gpg4winTestuserA,OU=Testlab,O=Gpg4win Project,C=DE a.k.a.: Gpg4winUserA@test.hq @@ -2212,15 +2212,15 @@ > Shows technical information about the certificate: serial number (&smime; only), type, fingerprint and storage location. +>Toont technische informatie over het certificaat: serienummer (alleen &smime;), type, vingerafdruk en opslaglocatie. Voorbeeld: Serial Number: 27 -Certificate type: 1,024-bit RSA (secret certificate available) + -->Serienummer: 27 +Certificaattype: 1,024-bit RSA (geheime certificaat beschikbaar) Key-ID: DC9D9E43 -Fingerprint: 854F62EEEBB41BFDD3BE05D124971E09DC9D9E43 -Stored: on this computerVingerafdruk: 854F62EEEBB41BFDD3BE05D124971E09DC9D9E43 +Opgeslagen: op deze computer @@ -2236,172 +2236,172 @@ > instellen &kleopatra; allows you to customize the appearance of certificates in the list view. This includes showing a small icon, but you can also influence the foreground (text) and background colors, as well as the font. +>&kleopatra; stelt u in staat om het uiterlijk van certificaten in de lijstweergave aan te passen. Dit omvat het tonen van een klein pictogram, maar u kunt ook de voorgrond (tekst) en achtergrondkleuren beïnvloeden, evenals het lettertype. Each certificate category in the list is assigned a set of colors, an icon (optional) and a font in which certificates from that category are displayed. The category list also acts as a preview of the settings. Categories can be freely defined by the administrator or the power user, see in . +>Iedere categorie van certificaten in de lijst heeft een set kleuren, een pictogram (optioneel) en een lettertype toegewezen waarin certificaten in die categorie worden weergegeven. De lijst met categorieën fungeert ook als een overzicht van de instellingen. Categorieën kunnen vrij worden gedefinieerd door de beheerder of de zware gebruiker, zie in . To set or change the icon of a category, select it in the list, and press the Set Icon... button. The standard &kde; icon selection dialog will appear where you can select an existing icon from the &kde; collection, or load a custom one. +>Om het pictogram van een categorie in te stellen of te wijzigen, selecteert u deze in de lijst en drukt op de knop Pictogram instellen.... De standaard dialoog voor selectie van een &kde;-pictogram zal verschijnen, waarin u kunt een bestaand pictogram uit de &kde;-verzameling kunt selecteren of een eigen exemplaar kunt laden. To remove an icon again, you need to press the Default Appearance button. +>Om een pictogram opnieuw te verwijderen moet u de knop Standaard uiterlijk indrukken. To change the text (&ie; foreground) color of a category, select it in the list, and press the Set Text Color... button. The standard &kde; color selection dialog will appear where you can select an existing color or create a new one. +>Om de tekstkleur (&ie; voorgrond) van een categorie te wijzigen, selecteert u het in de lijst en drukt op de knop Tekstkleur instellen.... De standaard kleurkeuzedialoog van &kde; zal verschijnen waar u een bestaande kleur kiest of een nieuwe aanmaakt. Changing the background color is done in the same way, just press Set Background Color... instead. +>De achtergrondkleur veranderen wordt op dezelfde manier gedaan, druk in plaats daarvan eenvoudig op Achtergrondkleur instellen.... To change the font, you basically have two options: +>Om het lettertype te wijzigen hebt u in principe twee opties: Modify the standard font, used for all list views in &kde;. +>Verander het standaard lettertype, dat wordt gebruikt voor alle weergave van lijsten in &kde;. Use a custom font. +>Een aangepast lettertype gebruiken. The first option has the advantage that the font will follow whichever style you choose &kde;-wide, whereas the latter gives you full control over the font to use. The choice is yours. +>De eerste optie heeft het voordeel dat het lettertype elke stijl volgt die u kiest voor geheel &kde;, terwijl de laatste u volledige controle geeft over het te gebruiken lettertype. De keuze is aan u. To use the modified standard font, select the category in the list, and check or uncheck the font modifiers ItalicOm het gewijzigde standaard lettertype te gebruiken, selecteert u de categorie in de lijst en activeert of deactiveert u de modifiers van lettertypen Cursief, Bold, and/or Strikeout. You can immediately see the effect on the font in the category list. - To use a custom font, press the Set Font... button. The standard &kde; font selection dialog will appear where you can select the new font. +>Vet en/of Doorstrepen. U kunt onmiddellijk het effect zien op het lettertype in de lijst met categorieën. + Om een eigen lettertype te gebruiken, drukt u op de knop Lettertype instellen.... De standaard lettertypeselectiedialoog van &kde; zal verschijnen waar u het nieuwe lettertype kunt selecteren. You can still use the font modifiers to change the custom font, just as for modifying the standard font. +>U kunt nog steeds de lettertype-modifiers gebruiken om het eigen lettertype te wijzigen, net als voor het wijzigen van het standaard lettertype. To switch back to the standard font, you need to press the Default Appearance button. +>Om terug te schakelen naar het standaard lettertype moet u de knop Standaard uiterlijk indrukken. Configuring <guilabel ->DN-Attribute Order</guilabel +>De <guilabel +>DN-attribuutvolgorde</guilabel > Although &dn;s are hierarchical, the order of the individual components (called relative &dn;s (RDNs), or &dn; attributes) is not defined. The order in which the attributes are shown is thus a matter of personal taste or company policy, which is why it is configurable in &kleopatra;. +>Hoewel &dn;'s hiërarchisch zijn, is de volgorde van de individuele componenten (relatieve &dn;'s genoemd (RDNs) of &dn;-attributen) niet gedefinieerd. De volgorde waarin de attributen getoond worden is dus een zaak van persoonlijke smaak of bedrijfsbeleid, dat is waarom het in &kleopatra; is in te stellen. This setting does not only apply to &kleopatra;, but to all applications using &kleopatra; Technology. At the time of this writing, these include &kmail;, &kaddressbook;, as well as &kleopatra; itself, of course.Deze instelling is niet alleen van toepassing op &kleopatra;, maar op alle toepassen die &kleopatra;-technologie gebruiken. Op het moment van schrijven hiervan omvat dit &kmail;, &kaddressbook;, evenals &kleopatra; zelf, natuurlijk. This configuration page basically consists of two lists, one for the known attributes (Available attributes), and one describing the Current attribute orderDeze configuratiepagina bestaat in de basis uit twee lijsten, een voor de bekende attributen (Beschikbare attributen) en met de beschrijving van Huidige attribuutvolgorde. Both lists contain entries described by the short from of the attribute (⪚ Beide lijsten bevatten items beschreven door de korte vorm van het attribuut (⪚ CN) as well as the spelled-out form () evenals de volledige vorm (Common Name). The Available attributes list is always sorted alphabetically, while the Current attribute order list's order reflects the configured &dn; attribute order: the first attribute in the list is also the one displayed first. +>De lijst Beschikbare attributen is altijd alfabetisch gesorteerd, terwijl de Huidige attribuutvolgorde de volgorde van de lijst van de ingestelde attribuutvolgorde van &dn; weergeeft: het eerste attribuut in de lijst is ook als eerste weergegeven. Only attributes explicitly listed in the Current attribute order list are displayed at all. The rest is hidden by default. +>Alleen expliciet in de lijst opgenomen attributen in de lijst met de Huidige attribuutvolgorde worden überhaupt getoond. De rest is standaard verborgen. However, if the placeholder entry Wanneer echter het plaatshouderitem _X_ (All others) is in the current list, all unlisted attributes (whether known or not), are inserted at the point of Alle anderen) in de huidige lijst staat, worden alle niet in lijst opgenomen attributen (bekend of niet) ingevoegd op het punt van de _X_, in their original relative order. +> in hun originele relatieve volgorde. A small example will help to make this more clear: +>Een klein voorbeeld zal helpen dit helderder te maken: Given the &dn; +>Gegeven de &dn;
O=&kde;, C=US, CN=Dave Devel, X-BAR=foo, OU=&kleopatra;, X-FOO=bar, +>O=&kde;, C=NL, CN=David Ontwikkel, X-BAR=foo, OU=&kleopatra;, X-FOO=bar,
the default attribute order of zal de standaard volgorde van attributen CN, L, _X_, OU, O, C will produce the following formatted &dn;: +> de volgende geformatteerde &dn; produceren:
CN=Dave Devel, X-BAR=foo, X-FOO=bar, OU=&kleopatra;, O=&kde;, C=US +>CN=David Ontwikkel, X-BAR=foo, X-FOO=bar, OU=&kleopatra;, O=&kde;, C=NL
while terwijl CN, L, OU, O, C will produce +> zal produceren
CN=Dave Devel, OU=&kleopatra;, O=&kde;, C=US +>CN=David Ontwikkel, OU=&kleopatra;, O=&kde;, C=NL
To add an attribute to the display order list, select it in the Available attributes list, and press the Add to current attribute order button. - -To remove an attribute from the display order list, select it in the Current attribute order list, and press the Remove from current attribute order button. - -To move an attribute to the beginning (end), select it in the Current attribute order list, and press the Move to topOm een attribuut aan de lijst met weergavevolgorde toe te voegen, wordt het geselecteerd in de lijst Beschikbare attributen en daarna op de knop Aan huidige attribuutvolgorde toevoegen drukken. + +Om een attribuut uit de lijst met weergavevolgorde te verwijderen, wordt het geselecteerd in de lijst Huidige attribuutvolgorde en daarna op de knop Uit huidige attribuutvolgorde verwijderen drukken. + +Om een attribuut naar het begin (einde) te verplaatsen wordt het geselecteerd in de lijst Huidige attribuutvolgorde en daarna op de knop Naar de top verplaatsen (Move to bottom) button. +>Naar onderaan verplaatsen) drukken. To move an attribute up (down) one slot only, select it in the Current attribute order list, and press the Move one upOm een attribuut één omhoog (omlaag) te verplaatsen, wordt het geselecteerd in de lijst Huidige attribuutvolgorde en daarna op de knop Één naar boven verplaatsen (Move one down) button. +>Één naar beneden verplaatsen) drukken.
@@ -2409,18 +2409,18 @@ Configuring Crypto Operations +>Cryptografische bewerkingen instellen Configuring <guilabel ->EMail Operations</guilabel -> +>E-mail bewerkingen instellen Here you can configure some aspects of the email operations of &kleopatra;'s &uiserver;. Currently, you can only configure whether to use Quick Mode for signing and encrypting emails, respectively. +>Hier kunt u enige aspecten van de e-mail bewerkingen van de &uiserver; van &kleopatra; instellen. Op dit moment kunt u alleen instellen of u Snelle modus voor ondertekenen en versleutelen van e-mails wilt gebruiken of niet. Met Snellemodus Bij het verifiëren van controlesommen wordt het te gebruiken programma automatisch gevonden, gebaseerd op de gevonden controlesombestanden. The administrator and power user can completely define which checksum programs to make available to &kleopatra; through so-called Checksum Definitions in the config file. See in for details. +>De systeeembeheerder en grootgebruiker kunnen volledig definiëren welke programma's voor een controlesom beschikbaar gemaakt wordt aan &kleopatra; via de zogenaamde Controlesomdefinities in het instellingenbestand. Zie in voor details. @@ -2472,7 +2472,7 @@ Configuring interval certificate checking +>Regelmatige controle van certificaten instellen @@ -2484,13 +2484,13 @@ > This option enables interval checking of certificate validity. You can also choose the checking interval (in hours). The effect of interval checking is the same as ; there is no provision for interval scheduling of or . Deze optie activeert het regelmatig controleren van geldigheid van certificaten. Ook kan het tijdinterval (in uren) ingesteld worden. Het effect van regelmatig controleren is hetzelfde als ; er is geen voorziening voor regelmatig controleren van of . Validation is performed implicitly whenever significant files in Validatie wordt impliciet uitgevoerd wordt wanneer belangrijke bestanden in ~/.gnupg change. This option, just like and , therefore only affects external factors of certificate validity. +> veranderen. Deze optie, evenals en , heeft daarom alleen effect bij externe factoren van de geldigheid van een certificaat. @@ -2510,9 +2510,9 @@ > If this option is selected, &smime; certificates are validated using Certificate Revocation Lists (&crl;s). +>Wanneer deze optie is geselecteerd, zullen &smime;-certificaten gevalideerd worden met Certificate Revocation Lists (&crl;'s). See for alternative method of certificate validity checking. +>Zie voor een alternatieve methode van het controleren van de geldigheid van een certificaat. @@ -2522,15 +2522,15 @@ > If this option is selected, &smime; certificates are validated online using the Online Certificates Status Protocol (&ocsp;). +>Als deze optie ingeschakeld is, worden &smime;-certificaten gevalideerd met gebruikmaking van het Online Certificates Status Protocol (&ocsp;). When choosing this method, a request is sent to the server of the &ca; more or less each time you send or receive a cryptographic message, thus theoretically allowing the certificate issuing agency to track whom you exchange (⪚) mails with. +>Bij het kiezen van deze methode wordt er een verzoek naar de server van de &ca; verzonden, meer of minder elke keer dat u een versleuteld bericht verzendt of ontvangt, dus theoretisch stelt u de uitgevende organisatie van uw certificaat in staat om na te gaan met wie u (⪚) e-mails uitwisselt. To use this method, you need to enter the &URL; of the &ocsp; responder into . +>Om deze methode te kunnen gebruiken moet u de &URL; van de &ocsp; server invoeren in . See for a more traditional method of certificate validity checking that does not leak information about whom you exchange messages with. +>Zie voor een meer traditionele methode van het controleren van de geldigheid van een certificaat die geen informatie lekt met wie u berichten uitwisselt. @@ -2562,9 +2562,9 @@ > Each &smime; certificate usually contains the &URL; of its issuer's &ocsp; responder ( will reveal whether a given certificate contains it). +>Elk &smime;-certificaat bevat gewoonlijk de &URL; van de &ocsp; van de server van zijn uitgever ( toont of een gegeven certificaat deze bevat). Checking this option makes &gpgsm; ignore those &URL;s and only use the one configured above. +>Het activeren van deze optie zorgt ervoor dat &gpgsm; deze &URL;'s negeert en alleen de boven ingestelde gebruikt. Dit ⪚ gebruiken om het gebruik van een organisatie-brede &ocsp; proxy af te dwingen. @@ -2586,9 +2586,9 @@ > By default, &gpgsm; uses the file Standaard gebruikt &gpgsm; het bestand ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked. +> om te controleren of een certificaatbeleid toegestaan is. Wanneer deze optie is geselecteerd wordt het beleid niet gecontroleerd. @@ -2608,16 +2608,16 @@ > If this option is checked while a root &ca; certificate is being imported, you will be asked to confirm its fingerprint and to state whether or not you consider this root certificate to be trusted. +>Als deze optie is geactiveerd, terwijl een root-&ca;-certificaat wordt geïmporteerd, zult u worden gevraagd om zijn vingerafdruk te bevestigen en te verklaren of u wel of niet dit root-certificaat vertrouwd. A root certificate needs to be trusted before the certificates it certified become trusted, but lightly allowing trusted root certificates into your certificate store will undermine the security of the system. +>Een root-certificaat moet vertrouwd worden voordat de certificaten die het certificeert vertrouwd worden, maar lichtvaardig root-certificaten in uw certificatenopslag vertrouwen zal de veiligheid van het systeem ondermijnen. Enabling this functionality in the backend can lead to popups from &pinentry; at inopportune times (⪚ when verifying signatures), and can thus block unattended email processing. For that reason, and because it is desirable to be able to distrust a trusted root certificate again, &kleopatra; allows manual setting of trust using and . +>Deze functionaliteit in de backend inschakelen kan leiden tot pop-ups van &pinentry; op ongewenste tijden (⪚ bij het verifiëren van handtekeningen) en kan dus onbewaakte e-mailverwerking blokkeren. Daarom en omdat het gewenst is om in staat te zijn een vertrouwd root-certificaat opnieuw te wantrouwen, staat &kleopatra; handmatig instellen van vertrouwen toe met en . This setting here does not influence the &kleopatra; function. +>Deze instelling hier heeft geen invloed op het functioneren van &kleopatra;. @@ -2628,7 +2628,7 @@ > If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when necessary (this applies to both validation methods, &crl;s and &ocsp;). +>Wanneer deze optie is geactiveerd, zullen ontbrekende uitgevers-certificaten worden opgehaald indien nodig (dit is van toepassing op beide methoden, &crl;'s en &ocsp;). @@ -2637,7 +2637,7 @@ Configuring &http; request options +>Opties voor &http;-verzoeken instellen @@ -2657,15 +2657,15 @@ > When looking for the location of a &crl;, the to-be-tested certificate usually contains what are known as Wanneer u de locatie van een &crl; aan het zoeken bent, zal het te testen certificaat items bevatten onder de naam &crl; Distribution Point (DP) entries, which are &URL;s describing the way to access the &crl;. The first-found ). Deze bevatten &URL;'s die het adres van de &crl; beschrijven. Het eerste gevonden DP entry is used. +> wordt gebruikt. With this option, all entries using the &http; scheme are ignored when looking for a suitable Met deze optie worden alle items met het &http;-schema genegeerd wanneer er gezocht wordt naar een geschikte DP. @@ -2689,20 +2689,20 @@ > If no system proxy is set, or you need to use a different proxy for &gpgsm;, you can enter its location here. +>Als er geen systeemproxy is ingesteld of u moet een andere proxy voor &gpgsm;, gebruiken, dan kunt u hier de locatie invoeren. It will be used for all HTTP requests relating to S/MIME. +>Het zal voor alle HTTP-verzoeken gerelateerd aan S/MIME worden gebruikt. The syntax is De syntaxis is hosthostnaam:portpoort, ⪚ myproxy.nowhere.com:3128mijnproxy.nergens.nl:3128.. @@ -2712,7 +2712,7 @@ Configuring &ldap; request options +>Opties voor &ldap;-verzoeken instellen @@ -2732,13 +2732,13 @@ > When looking for the location of a &crl;, the to-be-tested certificate usually contains what are known as "&crl; Distribution Point" (Wanneer u de locatie van een &crl; aan het zoeken bent, zal het te testen certificaat items bevatten onder de naam "&crl; Distribution Point" (DP) entries, which are &URL;s describing the way to access the &crl;. The first found ). Deze bevatten &URL;'s die het adres van de &crl; beschrijven. Het eerste gevonden DP entry is used. +> wordt gebruikt. With this option, all entries using the &ldap; scheme are ignored when looking for a suitable Met deze optie worden alle items met het &ldap;-schema genegeerd wanneer er gezocht wordt naar een geschikte DP. @@ -2750,33 +2750,33 @@ > Entering an &ldap; server here will make all &ldap; requests go to that server first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part in an &ldap; &URL; and will also be used if host and port have been omitted from the &URL;. +>Hier een &ldap;-server invoeren maakt dat alle &ldap;-verzoeken eerst naar die server gaan. Meer precies, deze instelling overschrijft elke gespecificeerde hostnaam en poort in een &ldap;-&URL; en zal ook worden gebruikt als hostnaam en poort uit de &URL; zijn weggelaten. Other &ldap; servers will be used only if the connection to the Andere &ldap;-servers zullen alleen worden gebruikt als de verbinding naar de proxy failed. The syntax is mislukt. De syntaxis is hosthostnaam or of hosthostnaam:portpoort. If port is omitted, port 389 (standard &ldap; port) is used. +>. Als poort wordt weggelaten, dan wordt poort 389 (de standaard &ldap;-poort) gebruikt. @@ -2789,16 +2789,16 @@ Configuring the GnuPG System +>Het GnuPG-systeem instellen This part of the dialog is auto-generated from the output of Dit deel van de dialoog is automatisch gegenereerd uit de uitvoer van gpgconf and, for each en voor elke component that the above command returns, the output of die het bovenstaande commando terug geeft, de uitvoer van gpgconf . The most useful of these options have been duplicated as separate pages in the &kleopatra; config dialog. See and for the two dialog pages which contain selected options from this part of the dialog. +>De meest nuttige van deze opties zijn overgenomen als aparte pagina's in de instellingendialoog van &kleopatra;. Zie en voor de twee dialoogpagina's die geselecteerde opties bevatten uit dit gedeelte van de dialoog. The exact content of this part of the dialog depends on the version of the &gnupg; backend you have installed and, potentially, the platform you run on. Thus, we will only discuss the general layout of the dialog, including the mapping from &gpgconf; option to &kleopatra; &GUI; control. +>De exacte inhoud van dit gedeelte van de dialoog hangt af van de versie van de geïnstalleerde &gnupg;-backend en, in principe, van het platform waarop u werkt. We zullen dus alleen de algemene indeling van de dialoog, inclusief het overeen laten komen van de &gpgconf;-optie met de &GUI; besturing van &kleopatra;. &gpgconf; returns configuration information for multiple components. Inside each component, individual options are combined into groups. +>&gpgconf; geeft configuratie-informatie voor meerdere componenten terug. Binnen elke component worden individuele opties gecombineerd in groepen. &kleopatra; displays one tab per component reported by &gpgconf;; groups are headed by a horizontal line displaying the group name as returned from &gpgconf;. +>&kleopatra; toont één tabblad per door &gpgconf; gerapporteerde component; groepen krijgen een kop met een horizontale lijn met de groepsnaam zoals teruggeven door &gpgconf;. Each &gpgconf; option has a type. Except for certain well-known options which &kleopatra; backs with specialised controls for a better user experience, the mapping between &gpgconf; types and &kleopatra; controls is as follows: +>Elke optie van &gpgconf; heeft een type. Behalve voor bepaalde welbekende opties, die &kleopatra; ondersteunt met gespecialiseerde besturing voor een betere gebruikerservaring, is de koppeling tussen &gpgconf;-types en besturing van &kleopatra; als volgt: Mapping From &gpgconf; Types To &GUI; Controls +>Koppeling tussen &gpgconf;-types en &GUI;-besturing @@ -2827,7 +2827,7 @@ &gpgconf; type +>&gpgconf;-type Besturing van &kleopatra; @@ -2835,7 +2835,7 @@ voor lijstenfor non-lists +>voor niet-lijsten @@ -2846,9 +2846,9 @@ >geenSpinbox (count-semantics) +>Numeriek keuzeveld (getallen-semantiek)Keuzevakje @@ -2860,7 +2860,7 @@ &NA;Lineedit +>Regelinvoer int32 Lineedit (unformatted) +>Regelinvoer (ongeformatteerd) Draaiveld @@ -2881,12 +2881,12 @@ pathnamepadnaam &NA; specialised control +>gespecialiseerde besturing LDAP-server specialised control +>gespecialiseerde besturing &NA; key fingerprintvingerafdruk van sleutel &NA; @@ -2909,26 +2909,26 @@ pub keypublieke sleutel sec keygeheime sleutel alias listaliaslijst
See the &gpgconf; manual for more information about what you can configure here, and how. +>Zie het handboek van &gpgconf; voor meer informatie over wat u hier in kunt stellen en hoe.
@@ -2936,84 +2936,84 @@ Administrator's Guide +>Systeembeheerdersgids This Administrator's Guide describes ways to customize &kleopatra; that are not accessible via the &GUI;, but only via config files. +>De systeembeheerdersgids beschrijft de manieren waarop &kleopatra; kan worden aangepast, die niet toegankelijk zijn via de &GUI;, maar alleen via de instellingenbestanden. It is assumed that the reader is familiar with the technology used for &kde; application configuration, including layout, file system location and cascading of &kde; config files, as well as the KIOSK framework. +>De veronderstelling is dat de lezer bekend is met de technologie die wordt gebruikt voor het instellen van &kde; toepassingen, inclusief de indeling, locatie van het bestandssysteem en opstapelen van instellingenbestanden, evenals het KIOSK-framework. Customization of the Certificate-Creation Wizard +>Aanpassen van de assistent Certificaat aanmaken Customizing the DN fields +>Aanpassen van de DN-velden &kleopatra; allows you to customize the fields that the user is allowed to enter in order to create their certificate. +>&kleopatra; stelt u in staat de velden, die de gebruiker mag invoeren, aan te passen om hun certificaat aan te maken. Create a group called Maak een groep genaamd CertificateCreationWizard in the system-wide in de systeembrede kleopatrarc. If you want a custom order of attributes or if you only want certain items to appear, create a key called . Als u een eigen volgorde van attributen wilt of als u alleen bepaalde items wilt laten verschijnen, maak dan een sleutel genaamd DNAttributeOrder. The argument is one or more of . Het argument is een of meer uit CN,SN,GN,L,T,OU,O,PC,C,SP,DC,BC,EMAIL If you want to initialize fields with a certain value, write something like Attribute=value. If you want the attribute to be treated as a required one, append an exclamation mark (e.g. . Als u velden met een bepaalde waarde wilt initialiseren, schrijf dan zoiets als Attribuut=waarde. Als u het attribuut als vereist wilt behandelen, voeg dan een uitroepteken achter (bijv. CN!,L,OU,O!,C!,EMAIL!, which happens to be the default configuration). +>, hetwelk de standaard instelling is). Using the Met gebruik van de KIOSK mode modifier modus-modifier $e allows to retrieve the values from environment variables or from an evaluated script or binary. If you want to disallow editing of the respective field in addition, use the modifier kunt u de waarden uit omgevingsvariabelen halen of uit een uitgevoerd script of binair programma. Als u bovendien bewerking van het respectievelijke wilt verbieden, gebruik dan de modifier $i. If you want to disallow the use Insert My Address button, set . Als u het gebruik van de knop Mijn adres invoegen wilt verbieden, zet ShowSetWhoAmI to false. +> dan op false. Due to the nature of the &kde; Vanwege de aard van het &kde; KIOSK framework, using the immutable flag ( framework, maakt het gebruik van de niet-te-vervangen vlag ($i) makes it impossible for the user to override the flag. This is intended behavior. ) het voor de gebruiker onmogelijk om de vlag te negeren. Dit is bewust gedrag. $i and en $e can be used with all other config keys in &kde; applications as well. kunnen ook worden gebruikt met alle andere instellingensleutels in &kde; toepassingen. The following example outlines possible customizations: +>Het volgende voorbeeld legt uit wat de mogelijke aanpassingen zijn: [CertificateCreationWizard] -;Disallow to copy personal data from the addressbook, do not allow local override +;Sta niet toe persoonlijke gegevens uit het adresboek te kopiëren, evenzo lokaal overschrijven ShowSetWhoAmI[$i]=false -;sets the user name to $USER +;stelt de gebruikersnaam in op $USER CN[$e]=$USER -;sets the company name to "My Company", disallows editing -O[$i]=My Company +;stelt de bedrijfsnaam in op "Mijn bedrijf", bewerken niet toegestaan +O[$i]=Mijn bedrijf -;sets the department name to a value returned by a script +;stelt de afdelingsnaam in op een waarde teruggegeven door een script OU[$ei]=$(lookup_dept_from_ip) -; sets country to DE, but allows for changes by the user -C=DE +; stel het land in op NL, maar mag door de gebruiker gewijzigd worden +C=NL @@ -3022,7 +3022,7 @@ Restricting the Types of Keys a User is Allowed to Create +>Beperken van de types sleutels die een gebruiker mag aanmaken &kleopatra; also allows to restrict which type of certificates a user is allowed to create. Note, however, that an easy way around these restrictions is to just create one on the command line. @@ -3030,7 +3030,7 @@ Public Key Algorithms +>Algoritmes voor publieke sleutels To restrict the public key algorithm to use, add the config key (sign-only) key with an Elgamal subkey for encryption. The default is read from &gpgconf; or else De standaard wordt gelezen uit &gpgconf; of is anders RSA if &gpgconf; doesn't provide a default. +> als &gpgconf; geen standaard levert. Public Key Size +>Grootte publieke sleutel To restrict the available keys sizes for a public algorithm, add the config key The above would restrict allowed Het bovenstaande beperkt de toegestane RSA key sizes to 1536, 2048 and 3072, with 2048 the default. +> sleutelgrootte tot 1536, 2048 en 3072, met 2048 als de standaard. In addition to the sizes themselves, you may also specify labels for each of the sizes. Simply set the config key As command-line arguments. +>Als argumenten in de opdrachtregel. Example (tar): pack-command=tar cf - Via standard-in, separated by newlines: prepend Via standaard-invoer, gescheiden door nieuwe-regels: voeg voor |. Example (GNU-tar): Voorbeeld (GNU-tar): pack-command=|gtar cf - -T- Example (ZIP): Voorbeeld (ZIP): pack-command=|zip -@ - In this case, filenames are passed to the archiver on In dit geval worden bestandsnamen doorgegeven naar de archiveringstoepassing via stdin, one per line. This avoids problems on platforms which place a low limit on the number of command line arguments that are allowed, but fails when filenames, in fact, contain newlines. +>, een per regel. Dit vermijdt problemen op platforms die een lage limiet zetten op het aantal toegestane argumenten op de opdrachtregel, maar mislukt wanneer bestandsnamen, in feite nieuwe-regels bevatten. &kleopatra; currently only supports &kleopatra; ondersteunt nu alleen LF as a newline separator, not als een nieuwe-regel scheidingsteken, niet CRLF. This might change in future versions, based on user feedback. +>. Dit kan wijzigen in toekomstige versies, gebaseerd op terugkoppeling van de gebruiker. Via standard-in, separated by NUL-bytes: prepend Via standaard-invoer, gescheiden door NUL-bytes: voeg voor 0|. Example (GNU-tar): Voorbeeld (GNU-tar): pack-command=0|gtar cf - -T- --null This is the same as above, except that NUL bytes are used to separate filenames. Since NUL bytes are forbidden in filenames, this is the most robust way of passing filenames, but not all archivers support it. +> Dit is hetzelfde als boven, behalve dat NUL-bytes worden gebruikt om bestandsnamen te scheiden. Omdat NUL-bytes verboden zijn in bestandsnamen, dit is de meest robuuste manier van het doorgeven van bestandsnamen, maar niet alle archiveringstoepassingen ondersteunen het. @@ -3808,48 +3808,58 @@ Configuring Checksum Programs for Use with Create/Verify Checksums +>Programma's voor controlesommen voor gebruik bij aanmaken/verifiëren van controlesommen &kleopatra; allows the administrator (and power-user) to configure the list of checksum programs that the user can choose from in the config dialog and that &kleopatra; is able to auto-detect when asked to verify a given file's checksum. +>&kleopatra; stelt de beheerder (en power-gebruiker) in staat om de lijst met programma's voor controlesommen in te stellen, waaruit de gebruiker kan kiezen in de instellingendialoog en die &kleopatra; automatisch kan detecteren wanneer deze gevraagd wordt om de controlesom van een gegeven bestand te verifiëren. To be usable by &kleopatra;, output of checksum programs (both the written checksum file, as well as the output on Om bruikbaar te zijn voor &kleopatra; moet de uitvoer van programma's voor controlesommen (zowel het geschreven controlesombestand als de uitvoer op stdout when verifying checksums) needs to be compatible with bij verifiëren van controlesommen) compatibel zijn met GNU md5sum and en sha1sum. Specifically, the checksum file needs to be line-based with each line having the following format: CHECKSUM ' ' ( ' ' | '*' ) FILENAME where CHECKSUM consists of hex-characters only. If FILENAME contains a newline character, the line must instead read: \CHECKSUM ' ' ( ' ' | '*' ) ESCAPED-FILENAME where ESCAPED-FILENAME is the filename with newlines replaced by Het controlesombestand moet op regels gebaseerd zijn met in elke regel het volgende formaat: CONTROLESOM ' ' ( ' ' | '*' ) BESTANDSNAAM waar CONTROLESOM alleen bestaat uit hex-tekens. Als BESTANDSNAAM een teken nieuwe-regel bevat, moet de regel er uit als volgt uitzien: \CONTROLESOM ' ' ( ' ' | '*' ) ESCAPED-BESTANDSNAAM waar ESCAPED-BESTANDSNAAM de bestandsnaam is met nieuwe-regel vervangen door \ns, and backslashes doubled ( en backslashes verdubbeld (\\\). Similarly, the output of must be of the form FILENAME ( ': OK' | ': FAILED' ) separated by newlines. Newlines and other characters are not escaped in the output.Evenzo moet de uitvoer van van de vorm BESTANDSNAAM ( ': OK' | ': FAILED' ) zijn gescheiden door nieuwe-regels. Nieuwe-regels en andere tekens worden niet escaped in de uitvoer. Ja, deze programma's zijn niet geschreven met een grafisch frontend in gedachten, zodat het &kleopatra; niet zal lukken om op de juiste manier pathologische bestandsnamen die ": OK" plus nieuwe-regel bevatten, te gebruiken. diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kmail/configure.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kmail/configure.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kmail/configure.docbook 2011-10-11 15:00:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kmail/configure.docbook 2012-03-02 12:36:14.000000000 +0000 @@ -1511,7 +1511,19 @@ De optie Outlook-compatibele bijlagenamen is nuttig als u bijlagen met ongebruikelijke lettertekens in de bestandsnaam wilt sturen naar gebruikers van Outlook(TM) of Outlook Express(TM). &kmail; zal dan de namen van de bijlagen aanpassen zodat Outlook(TM) ze begrijpt. +> is nuttig als u bijlagen met ongebruikelijke lettertekens in de bestandsnaam wilt sturen naar gebruikers van Outlook of Outlook Express. &kmail; zal dan de namen van de bijlagen aanpassen zodat Outlook ze begrijpt. Let er wel op dat &kmail; met deze optie de berichten omzet in een afwijkend formaat, waarbij de mogelijkheid bestaat dat de berichten niet gelezen kunnen worden in gewone mailprogramma's. Gebruik dus deze optie alleen indien u geen andere keuze hebt. @@ -2502,7 +2514,11 @@ >Kolab users should choose Kolab XML. This format uses a custom model that matches more closely to the one used in Microsoft Outlook(tm) and gives better compatibility. +>. This format uses a custom model that matches more closely to the one used in Microsoft Outlook and gives better compatibility. @@ -2516,7 +2532,11 @@ Choose between the available languages to set the folder names of the IMAP storage to your local language. Note that this option is only aimed for compatibility with Microsoft Outlook(tm). It is not recommended to change its default unless you have to, since it makes changing languages impossible. +> storage to your local language. Note that this option is only aimed for compatibility with Microsoft Outlook. It is not recommended to change its default unless you have to, since it makes changing languages impossible. @@ -2565,7 +2585,11 @@ > Activeer deze optie om er voor te zorgen dat Microsoft Outlook(tm) de antwoorden op uitnodigingen begrijpt. +>Activeer deze optie om er voor te zorgen dat Microsoft Outlook de antwoorden op uitnodigingen begrijpt. @@ -2575,7 +2599,11 @@ > Uitnodigingen worden standaard als bijlage verzonden. Door deze optie te activeren wordt de tekst in het bericht geplaatst in plaats van een bijlage te gebruiken. Dit is nodig om uitnodigingen en antwoorden te versturen naar Microsoft Outlook(tm). +>Uitnodigingen worden gewoonlijk als bijlage in een e-mail verzonden. Door deze optie te activeren wordt de tekst in het bericht geplaatst in plaats van een bijlage te gebruiken. Dit is nodig om uitnodigingen en antwoorden te versturen naar Microsoft Outlook. @@ -2585,7 +2613,11 @@ > Microsoft Outlook heeft, indien gebruikt met een Microsoft Exchange-server, problemen met het begrijpen van groupware e-mail die zich aan de standaarden houdt. Schakel deze optie in om groupware-uitnodigingen te versturen die correct kunnen worden verwerkt door Microsoft Exchange. De uitnodigingen zullen worden verstuurd in een bijlage met de naam Microsoft Outlook heeft, indien gebruikt met een Microsoft Exchange-server, problemen met het begrijpen van groupware e-mail die zich aan de standaarden houdt. Schakel deze optie in om groupware-uitnodigingen te versturen die correct kunnen worden verwerkt door Microsoft Exchange. De uitnodigingen zullen worden verstuurd in een bijlage met de naam ical.ics. @@ -2597,7 +2629,11 @@ > Wanneer de gebruiker toelichting geeft bij het antwoorden op uitnodigingen, stuur de toelichting op de manier die Microsoft Outlook(tm) verstaat. Als deze optie niet is ingeschakeld, de toelichting op het antwoord zal niet worden gezien door Outlook. +>Wanneer de gebruiker toelichting geeft bij het antwoorden op uitnodigingen, stuur de toelichting op de manier die Microsoft Outlook verstaat. Als deze optie niet is ingeschakeld, de toelichting op het antwoord zal niet worden gezien door Outlook. @@ -2607,7 +2643,11 @@ > Bij het bekijken van het bijwerken van invitaties, schakelt deze optie het tonen van de verschillen in tussen de vorige en huidige invitaties op een manier die erg veel lijkt op Microsoft Outlook(tm). Dit is de standaard. De gebruiker kan deze optie uitschakelen als zij de bijwerkverschillen van de invitatie getoond willen zien in de "klassieke" KMail-stijl. +>Bij het bekijken van het bijwerken van invitaties, schakelt deze optie het tonen van de verschillen in tussen de vorige en huidige invitaties op een manier die erg veel lijkt op Microsoft Outlook. Dit is de standaard. De gebruiker kan deze optie uitschakelen als zij de bijwerkverschillen van de invitatie getoond willen zien in de "klassieke" KMail-stijl. diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kmail/faq.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kmail/faq.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kmail/faq.docbook 2011-12-02 21:36:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kmail/faq.docbook 2012-03-02 12:36:14.000000000 +0000 @@ -138,23 +138,6 @@ Waarom verzend KMail2 geen e-mail? - - Sommige gebruikers ondervinden dat e-mail niet naar buiten gaat en het lijkt er op dat &SMTP; ontbreekt, hoewel de pagina Instellingen juist lijkt. Er is gerapporteerd dat dit opgelost kan worden door het openen van akonadiconsole en toevoegen van E-mail verspreidingsagent. - - - -Hoe zijn verzonden e-mails in een speciale map op te slaan? @@ -1404,21 +1387,21 @@ > Dit heet een ondertekening, overigens niet te verwarren met de digitale ondertekening. Kies voor The text footer is also called a signature (not to be confused with a cryptographic signature). Select InstellingenSettings &kmail; instellen...Configure &kmail;.... Klik vervolgens binnen de identiteiten op het tabblad Ondertekening en voeg de juiste ondertekening toe. Activeer vervolgens bij de Opsteller, op het tabblad Algemeen het automatisch invoegen van de ondertekening. Look in the Identity page for the Signature tab and add your signature there. Then go to the General tab on the Composer page and enable Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kmail/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kmail/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kmail/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kmail/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kmail/index.docbook 2011-10-11 15:00:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kmail/index.docbook 2012-03-02 12:36:14.000000000 +0000 @@ -9,6 +9,7 @@ + -&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;&Freek.de.Kruijf; +&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;&Freek.de.Kruijf; @@ -183,6 +184,7 @@ &kmail-menus; &kmail-faq; &kmail-importing; +&kmail-troubleshooting; &kmail-credits-and-licenses; diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kmail/intro.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kmail/intro.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kmail/intro.docbook 2011-10-11 15:00:49.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kmail/intro.docbook 2012-03-02 12:36:14.000000000 +0000 @@ -54,6 +54,13 @@ +Als u een probleem ondervindt bij het migreren naar &kmail; 2 in &kde; 4.8 lees dan het hoofdstuk Probleemoplossing. + De website van &kmail; kan gevonden worden op http://userbase.kde.org/KMail Start het &kaddressbook; op. +>Start &kaddressbook; op, het adresboek van &kde;. Als dit menu-item is uitgeschakeld en grijs dan is ofwel &kaddressbook; niet geïnstalleerd of het programma is niet gevonden. diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kmail/troubleshooting.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kmail/troubleshooting.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kmail/troubleshooting.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kmail/troubleshooting.docbook 2012-03-02 12:36:14.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,273 @@ + + + + + +Dit hoofdstuk is geconverteerd uit de KDE UserBase pagina KMail/FAQs Hints and Tips. + +&Freek.de.Kruijf; + +2012-01-28 + &kde; SC 4.8 + + +&kmail; probleemoplossing + +KMail verzend geen e-mail +Sommige gebruikers ondervinden dat e-mail niet naar buiten gaat en het lijkt er op dat &SMTP; ontbreekt, hoewel de pagina Instellingen juist lijkt. Er is gerapporteerd dat dit opgelost kan worden door het openen van akonadiconsole en toevoegen van E-mail verspreidingsagent. +Als de computer plotseling uitgeschakeld is in modus onderbroken (⪚ door een energiestoring) dan blijven e-mails eenvoudig in het Postvak uit zonder te worden verzonden, maar ook zonder dat er een foutboodschap is gegeneerd. Dit kan het gevolg zijn van het feit dat de E-mail verspreidingsagent offline is gezet in het instellingenbestand bij het onderbreken en niet is terug veranderd vanwege de crash. Bewerk het volgende bestand: +~/.config/akonadi/agent_config_akonadi_maildispatcher_agent + +en wijzig +[Agent] +Online=false + +in +[Agent] +Online=true + + +Schone start na een mislukte migratie +In het geval dat de migratie van &kmail; 1 naar &kmail; 2 mislukt of u hebt nadien vreemde problemen, dan kunt u een schone import van uw gegevens, in plaats van de bestaande instellingen te migreren. Wees gewaarschuwd, dat vereist meer handmatige instellingen, doe dat dus alleen als u zelfverzekerd bent bij het opnieuw instellen van uw &kmail;-accounts en het kan een grote hoeveelheid netwerkverkeer genereren voor &imap;-hulpbronnen. + +Stop Akonadi en gerelateerde toepassingen +sluit &kmail;/&kontact;/&korganizer; af en geef dit commando: +akonadictl stop + +Ga na dat er geen Akonadi of MySQL proces neer actief is: +ps ux | grep mysql + +ps ux | grep akonadi + +Er zou niets anders te zien moeten zijn dan het grep-proces zelf. + +Verwijder oude database en configuratie van Akonadi +Verwijder de volgende mappen + + + + ~/.local/share/akonadi + + + + + ~/.config/akonadi + + + +Verwijder ook de bestanden die beginnen met akonadi uit ~/.kde4/share/config + + +Akonadi server herstarten +akonadictl start + + + +Voeg de accounts terug toe +Nu is het tijd om uw account terug toe te voegen. U kunt &kmail; (&kontact;) hiervoor gebruiken of u kunt het hulpmiddel akonadiconsole gebruiken. +In &kmail;: InstellingenKMail instellenAccounts en gebruik Toevoegen. +Als u &imap; gebruikt, voegt u een nieuwe &imap; e-mailserver toe. Als u de modus niet-verbonden gebruikt (zodat u de e-mails offline kunt lezen), schakel dit dan in in het tabblad Geavanceerd. Ga na dat u ingeschreven bent op alle belangrijke mappen. +U ziet mogelijk dat u al een hulpbron Lokale map. Deze wijst naar een lokale maildir-map. U kunt deze ofwel wijzigen om wijzen naar uw bestaande maildir-mappen of u kunt een nieuwe hulpbron toevoegen voor lokale e-mails. +Bij het toevoegen van een maildir-hulpbron kunt u kiezen tussen &kmail; e-mailmap of Maildir. Tenzij u een gemengde map hebt met beide maildir-mappen en mbox-bestanden, zou u Maildir moeten kiezen. Voor onafhankelijke mbox-bestanden, zoals die in /var/spool/mail, kunt u een nieuwe MBox-map instellen. +Voeg ook de POP3-accounts toe. Als u meerdere Lokale mappen hebt ingesteld, kiest u in het tabblad Geavanceerd de bestemmingsmap waar de nieuw gedownloade e-mails naar toe moeten. +Stel voor alle accounts het e-mailcontrole-interval in. Voor Lokale mappen schakelt u de intervalcontrole uit en ook Meenemen in handmatige berichtencontrole in de Opties voor ophalen. +Voeg de verzendende (SMTP) accounts toe. + + +Repareer uw filters, identiteiten en favoriete mappen +Als u filtering aan de kant van de client hebt (normaal met POP3-e-mails), dan gaat u naar InstellingenFilters instellen en repareert u de bestemmingsmap voor de filters, ze zijn zeer waarschijnlijk fout. Anders komen e-mails in mappen waar u ze niet verwacht. +Spamfilter (tenminste in versie 4.7.3 en eerder) werkt niet zoals verwacht in zoverre dat de regel die de assistent aanmaakt spam niet naar de map zendt die u hebt gedefinieerd. +De omweg hiervoor is het wijzigen van de spam en spam unsure (als het spamfilter dat u gebruikt dat ondersteunt) van kijken naar de Status-velden in de kop X-Spam-Status naar Overal in berichtkoppen kijken naar X-uw spamfilter-Classification: SPAM of unsure. Kijk naar de filters die de assistent aanmaakt en kopieer het deel contains. Voorbeeld voor Spambayes: X-Spambayes-Classification: spam en X-Spambayes-Classification: unsure. +U moet ook de instellingen voor de identiteit controleren en de mappen verzonden-e-mail, concepten en sjablonen laten wijzen naar de juiste mappen. Dat doet u met InstellingenKMail instellenIdentiteiten, wijzig de identiteit, ga naar het tabblad Geavanceerd en wijzig de bovengenoemde instellingen voor de mappen. +Controleer ook dat uw Favoriete mappen diegene zijn die u eerder hebt gekozen. + + +Doe een controle van uw e-mail +Doe een controle van uw e-mail voor uw accounts. Aanbevolen is dat te doen per account. +Doe het als eerste voor &imap;, als u die hebt. +Het volgende is om uw lokale e-mails (importeren) op te halen. Een manier is dat te doen met een volledige controle in één gang BestandE-mail ophalen vanaf en selecteer het lokale account, het andere is om een voor een op de mappen te klikken, die het ophalen voor die map start (alternatief klik rechts op de mapnaam en selecteer Map bijwerken). +Het initiële importeren kan langzaam zijn en kan veel geheugen vragen, speciaal wanneer u mappen hebt met een grote hoeveelheid e-mail. In dat geval heeft het per map ophalen de voorkeur. In het geval dat het ophalen (compleet of voor een map) klaar is en het geheugengebruik nog steeds hoog is, dan zou u de Akonadi-server opnieuw kunnen starten — zie boven — of allen de maildir-agent, als u akonadiconsolegebruikt. Maak u geen zorgen, dit hoge geheugengebruik is er alleen bij het initieel importeren. +Doe een controle van uw POP3 hulpbronnen. + + +Het is te hopen dat u na deze stappen een veel betere ervaring hebt met &kmail;. + + + \ No newline at end of file Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/knode/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/knode/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/knotes/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/knotes/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/konsolekalendar/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/konsolekalendar/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/kontact/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/kontact/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/korganizer/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/korganizer/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/korganizer/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/korganizer/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdepim/korganizer/index.docbook 2012-01-18 19:34:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdepim/korganizer/index.docbook 2012-03-02 12:36:14.000000000 +0000 @@ -340,12 +340,10 @@ Klik op de knop in de werkbalk Klik op de knop in de werkbalk Agenda of kies in het menu Selecteer in het menu Selecteer in het menu WeergaveVoor de weekweergave van de agenda, klikt u op de knop Voor de weekweergave van de agenda, klikt u op de knop Week in de werkbalk, of kiest u in het menu U moet eerst een juiste weergave kiezen. Alleen in de Takenlijstweergave staan taken zonder een einddatum. Voor het tonen van de takenlijst klikt u op de knop in de werkbalkVoor het tonen van de takenlijst klikt u op de knop in de werkbalk Takenlijst, of kiest u U kunt instellen dat de gegevensbron alleen-lezen is, waardoor het bestand op de andere computer niet kan worden gewijzigd. In dat geval hoeft u niet te voorzien in een zogenaamde U kunt instellen dat de gegevensbron alleen-lezen is, waardoor het bestand op de andere computer niet kan worden gewijzigd. In dat geval hoeft u niet te voorzien in een zogenaamde locatie Upload naar-locatie, maar alleen in een , maar alleen in een locatie Download van-locatie, voor het bestand op afstand. Als u wilt kunnen schrijven in het bestand op afstand, dan zult u beide locaties moeten opgeven. De reden voor twee afzonderlijke locaties is dat sommige servers een wachtrij kunnen hebben voor het uploaden, dit is een plaats waarin het opgestuurde bestand moet worden geplaatst, en die anders is dan die waar het tenslotte in terecht moet komen. In de meeste gevallen echter, met schrijftoegang tot het bestand op afstand, zijn de beide locaties wel aan elkaar gelijk. +>, voor het bestand op afstand. Als u wilt kunnen schrijven in het bestand op afstand, dan zult u beide locaties moeten opgeven. De reden voor twee afzonderlijke locaties is dat sommige servers een wachtrij kunnen hebben voor het uploaden, dit is een plaats waarin het opgestuurde bestand moet worden geplaatst, en die anders is dan die waar het tenslotte in terecht moet komen. In de meeste gevallen echter, met schrijftoegang tot het bestand op afstand, zijn de beide locaties wel aan elkaar gelijk. U moet begrijpen dat door de andere computer geen wijzigingen worden aangebracht in de individuele gegevens in het bestand op afstand. Er gebeurt niets meer (of minder) dan dat bij het downloaden het bestand op afstand lokaal wordt opgeslagen, en bij het uploaden de lokale gegevens in het bestand op afstand worden opgeslagen. Het is daarom, als de gevensbron alleen-lezen is, verstandig om de optie Plug-ins Meer informatie over plug-ins (extra hulpprogramma's, insteekmodules) vindt u in +>For more information about configuring plugins, please refer to - - - - - -]> - - - - -Het handboek van &mancala; - - - A.H.M. Mahfuzur Rahman
65mahfuz90@gmail.com
-
-
- &Freek.de.Kruijf; -
- - - 2009-2010 - A.H.M. Mahfuzur Rahman - - - - -2010-04-05 -0.2 - - - &mancala; is een opensource implementatie van een familie van bordspellen die over de gehele wereld worden gespeeld, genaamd &mancala; (van het Arabische woord naqala of letterlijk verplaatsen). - - - KDE - kdegames - spel - mancala - - logica - bord - - één speler - -
- - - - - Inleiding - Speltype:Logisch, bord - Aantal mogelijke spelers:Eén - Mancale is een bordspel voor één speler. Het is niet één spel, maar een verzameling van spellen. - Mancala heeft een bord nodig, enige kommetjes en stenen (stukjes) om mee te spelen. Het aantal kommetjes en stenen in elk kommetje kan van spel tot spel variëren. Als een bord niet beschikbaar is dan kan de grond of de tafel als een goedkope vervanging dienst doen. Op sommige plekken spelen de mensen met zeeschelpen in plaats van kommetjes of graven holletjes in de grond. De stukken (stenen) kan van alles zijn. - Mancala has quite a huge variety. Here, two row mancala game with 2 players has been adopted(one is human, another is computer). - - - - - Hoe te spelen - - Doel: - Capture more stones than your opponent. - - Een spelletje starten - - - &mancala; Interface - - - &mancala; Interface. - - - This is the screenshot of what anyone will see if &mancala; is ran. It has quite a simple interface. - - In the figure, you can see the kalah game. You can choose other games from the combobox or from FileNew GameGame Name. - - Opmerking:The detailed description of the game rules can be found in the Basic Concept and Game Specific Rules sections of this handbook. - - If you like to restart the game any time, you can do it clicking FileRestart Game or from the toolbar. - - Game difficulty can also be chosen. Currently three difficulty levels are available: easy, moderate and hard. You can choose the level from the statusbar or just go to SettingsDifficultyLevel of difficulty. - - Additionally, if you want to do something that is invalid in the game, there will be some message displayed on the statusbar. For example, if some cup is empty and you still want to move from there, there will be a message like Sorry, not enough stone to move. - - - - Basic Concept - &mancala; currently has seven games included. These are: kalah, oware, barbados_warri, bechi, dakon, sungka and chungka. - - Before going to the detailed rules on each of them, I would like to tell the basic rules of mancala games available. Discussing every game is beyond the scope. I will only focus on the games that are included in this game. - - All the two row games consist of a number of cups and a number of stones on each cup. The number of cups may vary from game to game. A player has some cups and a big cup which works as a storage. Stones moves from cup to cup, but if once put to the storage never comes back. It will be yours for lifetime. - We first define some criteria: - - - Minimum number of stones to sow - - The required number of stones in a cup for a valid move, varies from game to game. For example: in kalah, it is one, but in bechi it is 2. - - - - Number of stones remains after sow - - After the move is made, in some game the cup becomes empty, but in others it requires to have a number of stones left. In kalah, cup becomes empty, in bechi 1 stone is left. - - - - Movement direction - - In some games, player moves clockwise and in some other games he moves counter-clockwise. Conditional direction set is also allowed (in bechi). - - - - Sowing - - The movement from a player is called sowing. When a player's turn comes, he has to select a cup, from where he is going to move/sow. Two different type of sowing is allowed here: - - - Single Lap: In games like kalah. When a player selects a cup for move and the cup has at least minimum number of stones to move, the number of stones needed to remain on the cup are left and others are distributed (one stone to each) to the following cups (in moving direction) or storages until stone is finished. If the last stone is on storage a bonus turn is possible (if allowed). A capture may be possible if the last stone is on player's cup (Cross Capture, if allowed) or in opponent's cup (Count and series Capture). - - - Multiple Lap: If the last stone from the first sow, is on any cup which makes the number of stones on the cup to make a valid move, then another sowing is done. This process goes until the stone is on any cup, from where move is invalid. - - - - - - Bonus Turn - - In some game, bonus turn is allowed if the last stone is put on player's storage. Example: kalah. - - - - Slaan - - Different types of capture is available in games. A precise description is below: - - - Cross Capture: If the last stone is on a cup (at the player's side) that was previously empty, then he can capture all the stones (if any) on the cup across at his opponent's side. Example: kalah. - - - Count Capture: If the last stone is on a cup of the opponent which makes the number of stone on the cup a specific number, then the stones on the cup can be captured. Example: In oware, if the number is 2 or 3 count capture possible. - - - Series Capture: If Count Capture is possible and the following or preceding cups (depends on the game) on the opponent also contains the same number of stones, then they are also captured until the law is broken. Examples: oware, barbados warri, bechi. - - - - - - In this game, the first turn is of human (the player). The player's side is the lower side. When the turn of a player comes, he needs to sow. If capture is possible after sowing, then it is done. Or, if the player gets a bonus turn (if allowed), he get another chance. After the end of player's turn, computer gets it turn. The game continues this way. The goal of the game is to maximize the number of stones in your storage. When all the stones are finished game ends. The player who gets maximum stones is the winner. - - - - Game Specific Rules - The games differ in some ways. The differences are given below. - Kalah: - - Regio - Verspreiden - Beweging - Minimum aantal te verspreiden stenen - Bordgrootte - Stones per Cup - Slaan - Bonus Turn - Midden-Oostenenkellinksom12 x 6(2 rows, 6 cups in each row)4kruistoegestaan - - - Oware: - - Regio - Verspreiden - Beweging - Minimum aantal te verspreiden stenen - Bordgrootte - Stones per Cup - Slaan - Bonus Turn - Ghanaenkellinksom12 x 64count and series (2 or 3)niet toegestaan - - - Barbados Warri: - - Regio - Verspreiden - Beweging - Minimum aantal te verspreiden stenen - Bordgrootte - Stones per Cup - Slaan - Bonus Turn - Barbadosenkellinksom12 x 64count and series (2 or 3)niet toegestaan - - - Bechi: - - Regio - Verspreiden - Beweging - Minimum aantal te verspreiden stenen - Bordgrootte - Stones per Cup - Slaan - Bonus Turn - Eritrea (played by Kunama People)enkelconditional (movement from right hand tow holes of player -> counterclockwise, others -> clockwise)22 x 4 6 (initially)count, series (if even number of stones)niet toegestaan - - - Dakon: - - Regio - Verspreiden - Beweging - Minimum aantal te verspreiden stenen - Bordgrootte - Stones per Cup - Slaan - Bonus Turn - Java Islandmeervoudiglinksom22 x 77 (initially)kruisniet toegestaan - - - Chungka: - - Regio - Verspreiden - Beweging - Minimum aantal te verspreiden stenen - Bordgrootte - Stones per Cup - Slaan - Bonus Turn - Mariana Islands (Oceania)meervoudigrechtsom22 x 77kruisniet toegestaan - - - Sungka: - - Regio - Verspreiden - Beweging - Minimum aantal te verspreiden stenen - Bordgrootte - Stones per Cup - Slaan - Bonus Turn - Filippijnenmeervoudigrechtsom22 x 77kruistoegestaan - - - - - - Tips en trucs - Some tips might be useful for the new players: - - - Try to get a bonus turn, if allowed. Also, deprive your opponent from getting a bonus turn look for captures. A good capture of your opponent can throw you complete out of the game. - This game is counting. So, if you can count well, you will be in better position. - - Feel free to experiment and get the tricks. Happy game play... - - - - - - - - -Dankbetuigingen en licentie - -&mancala; -Programma copyright 2009-2010 A.H.M. Mahfuzur Rahman 65mahfuz90@gmail.com - -Documentatie Copyright © 2010 A.H.M. Mahfuzur Rahman 65mahfuz90@gmail.com - -&meld.fouten;&vertaling.freek; -&underFDL; &underGPL; - - -Installatie - - -Hoe &mancala; te verkrijgen -&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; - - -Compilatie en installatie -&install.compile.documentation; - - - -&documentation.index; -
- - Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/documentationnotfound/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/documentationnotfound/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/glossary/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/glossary/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/glossary/index.docbook 2011-10-11 15:00:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/glossary/index.docbook 2012-03-02 12:36:07.000000000 +0000 @@ -109,7 +109,7 @@ >GHNS is de acronym van Get Hot New Stuff (Vers van de pers). Vers van de pers +>Get Hot New Stuff @@ -856,7 +856,7 @@ IO-Slave +> Slave diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/glossary/kdeprintingglossary.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/glossary/kdeprintingglossary.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/glossary/kdeprintingglossary.docbook 2011-10-11 15:00:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/glossary/kdeprintingglossary.docbook 2012-03-02 12:36:07.000000000 +0000 @@ -24,7 +24,7 @@ >Afkorting van &emstart;A&emend;ccess &emstart;C&emend;ontrol &emstart;L&emend; ists (toegangscontrolelijsten). ACL's worden gebruikt voor de controle bij de toegang van een bepaalde (gerechtigde) gebruiker. Een eerste ruwe ondersteuning voor ACL's bij het afdrukken is beschikbaar bij &CUPS;; dit wordt in toekomstige versies verbeterd. Toegangscontrole +>Authentication @@ -65,7 +65,7 @@ >Het aantonen van de identiteit van een bepaalde persoon (kan met behulp van gebruikersnaam/wachtwoord of door middel van een certificaat) wordt vaak authenticatie (toegangscontrole) genoemd. Als eenmaal uw identiteit is vastgesteld kunt u wel/geen toegang krijgen tot de gewenste gegevensbronnen, dit kan afhankelijk zijn van ACL's. ACL's +>ACLs Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kate/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kate/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/attica/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/attica/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/bookmarks/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/bookmarks/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/cache/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/cache/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/cookies/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/cookies/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/ebrowsing/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/ebrowsing/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/emoticons/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/emoticons/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/filemanager/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/filemanager/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/filetypes/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/filetypes/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/history/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/history/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/icons/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/icons/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/kcmcgi/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/kcmcgi/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/kcmcss/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/kcmcss/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/kcmnotify/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/kcmnotify/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/kded/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/kded/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/khtml-behavior/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/khtml-behavior/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/khtml-java-js/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/khtml-java-js/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/khtml-plugins/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/khtml-plugins/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/language/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/language/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/nepomuk/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/nepomuk/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/netpref/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/netpref/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/performance/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/performance/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/phonon/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/phonon/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/proxy/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/proxy/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/smb/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/smb/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/solid-device-automounter/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/solid-device-automounter/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/spellchecking/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/spellchecking/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/trash/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/trash/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/useragent/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/useragent/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kdebugdialog/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kdebugdialog/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kdebugdialog/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kdebugdialog/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kdebugdialog/index.docbook 2011-10-11 15:00:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kdebugdialog/index.docbook 2012-03-02 12:36:07.000000000 +0000 @@ -23,9 +23,9 @@ 2010-02-11 +>2011-12-20 1.0 &kde; 4.4 +>1.0 &kde; 4.8 start, kunt u apart voor elk debugniveau instellen wat er gedaan moet worden met de diagnostische berichten van dat niveau en dit voor elk debuggebied. In deze volledige modus selecteert u allereerst het gewenste debuggebied uit het uitklapvenster aan de bovenkant van het venster. +>In deze volledige modus selecteert u allereerst het gewenste debuggebied uit de lijst links van de dialoog door het zoekvak bovenaan de lijst te gebruiken. U kunt per gebied en per debugniveau aangeven wat er met de debugberichten moet gebeuren. Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kdesu/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kdesu/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/khelpcenter/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/khelpcenter/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kioslave/nepomuksearch/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kioslave/nepomuksearch/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/knetattach/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/knetattach/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/kwrite/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/kwrite/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-runtime/onlinehelp/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-runtime/onlinehelp/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdesdk/cervisia/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdesdk/cervisia/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdesdk/kapptemplate/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdesdk/kapptemplate/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdesdk/kcachegrind/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdesdk/kcachegrind/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdesdk/kcachegrind/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdesdk/kcachegrind/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdesdk/kcachegrind/index.docbook 2011-10-11 15:00:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdesdk/kcachegrind/index.docbook 2012-03-02 12:36:12.000000000 +0000 @@ -67,7 +67,7 @@ >Bijwerken en corrigeren -&Freek.de.Kruijf; +&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdesdk/kompare/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdesdk/kompare/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdesdk/kompare/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdesdk/kompare/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdesdk/kompare/index.docbook 2011-10-11 15:00:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdesdk/kompare/index.docbook 2012-03-02 12:36:13.000000000 +0000 @@ -23,7 +23,7 @@ >sean@inwords.co.za - &Niels.Reedijk;&Freek.de.Kruijf; + &ged.vertaald;&Niels.Reedijk;&Freek.de.Kruijf; Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdesdk/okteta/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdesdk/okteta/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdesdk/okteta/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdesdk/okteta/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdesdk/okteta/index.docbook 2011-12-02 21:36:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdesdk/okteta/index.docbook 2012-03-02 12:36:12.000000000 +0000 @@ -62,7 +62,7 @@ >&Alex.Richardson.email; -&Freek.de.Kruijf; +&ged.vertaald;&Freek.de.Kruijf; @@ -1632,7 +1632,7 @@ Delete the selected bytes and copy them to the clipboard.De geselecteerde bytes verwijderen en naar het klembord kopiëren. @@ -1655,7 +1655,7 @@ Copy the selected bytes to the clipboard.De geselecteerde bytes naar het klembord kopiëren. @@ -1678,7 +1678,7 @@ Insert the cut or copied bytes in the clipboard.De geknipte of gekopieerde bytes invoegen in het klembord. Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdesdk/umbrello/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdesdk/umbrello/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdetoys/amor/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdetoys/amor/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdetoys/kteatime/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdetoys/kteatime/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeutils/ark/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeutils/ark/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeutils/ark/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeutils/ark/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kdeutils/ark/index.docbook 2011-10-11 15:00:50.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kdeutils/ark/index.docbook 2012-03-02 12:36:07.000000000 +0000 @@ -359,7 +359,7 @@ Raphael Kubo da Costa kubito@gmail.comrakuco@FreeBSD.org &FDLNotice; 2011-06-20 +>2012-01-18 0.9.7 (&kde; 4.7) +>0.9.7 (&kde; 4.8) - Om de geschiedenis van het klembord te zien, klikt u op het &klipper;-pictogram in het &kde;-paneel of op de toetsen &Ctrl;&Alt;. De geschiedenis van het klembord wordt getoond in een apart venster. Door met de muis of het toetsenbord de gewenste ingang te selecteren wordt de informatie in de &kde;- of X-toepassing geplakt. +De sneltoets voor deze actie moet geconfigureerd worden in de Systeemvakinstellingen op de pagina Items. + U kunt door de klembordgeschiedenis zoeken door deze te openen (klik op &klipper;) en uw verzoek te typen. De resultaten worden bijgewerkt terwijl u typt. Als u zich afvraagt hoe u de sneltoetsen in het menu van &klipper; gebruikt: druk op &Alt; en de sneltoets die u wilt. Bijvoorbeeld, om de klembordgeschiedenis te wissen als het &klipper;-menu open is, drukt u &Alt; - Toevoegen van acties Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-workspace/kmenuedit/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-workspace/kmenuedit/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-workspace/ksysguard/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-workspace/ksysguard/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-workspace/plasma-desktop/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-workspace/plasma-desktop/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-workspace/PolicyKit-kde/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-workspace/PolicyKit-kde/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/H7IdnUulPR/kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-workspace/systemsettings/index.cache.bz2 and /tmp/hvYcFdcu17/kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-workspace/systemsettings/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-workspace/systemsettings/index.docbook kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-workspace/systemsettings/index.docbook --- kde-l10n-nl-4.8.0/docs/kde-workspace/systemsettings/index.docbook 2011-12-02 21:36:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/docs/kde-workspace/systemsettings/index.docbook 2012-03-02 12:36:09.000000000 +0000 @@ -79,19 +79,19 @@ Gemeenschappelijk uiterlijk en gedragCommon Appearance and Behavior Uiterlijk en gedrag van werkruimteWorkspace Appearance and Behavior Netwerk en connectiviteitNetwork and Connectivity SysteemadministratieSystem Administration diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/entry.desktop kde-l10n-nl-4.8.1/messages/entry.desktop --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/entry.desktop 2012-01-03 19:56:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/entry.desktop 2012-03-02 12:36:05.000000000 +0000 @@ -73,6 +73,7 @@ Name[si]=නෙදර්ලන්තානු Name[sk]=Holandčina Name[sl]=Nizozemščina +Name[sq]=Holandisht Name[sr]=холандски Name[sr@ijekavian]=холандски Name[sr@ijekavianlatin]=holandski @@ -83,6 +84,7 @@ Name[tg]=Голландӣ Name[th]=ภาษาดัทช์ Name[tr]=Flamanca +Name[tt]=Голланд Name[ug]=گوللاندىيەچە Name[uk]=Голландська Name[uz]=Gollandcha diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeaccessibility/kmouth.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeaccessibility/kmouth.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeaccessibility/kmouth.po 2011-10-11 15:00:44.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeaccessibility/kmouth.po 2012-03-02 12:36:05.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-29 03:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 12:20+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -143,41 +143,6 @@ msgid "As Plain Text" msgstr "Als platte tekst" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:471 -#, kde-format -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"De toetsencombinatie '%1'is reeds toegewezen aan %2.\n" -"Kies een unieke toetsencombinatie." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:493 -#, kde-format -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "de standaardactie \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:494 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflict met standaard programmasneltoets" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:511 -#, kde-format -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "de globale actie \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:512 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Conflict met globale sneltoetsen" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:527 -msgid "an other phrase" -msgstr "een andere uitdrukking" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:528 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Toetsenconflict" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:142 #, kde-format msgid " (%2 of 1 book selected)" @@ -385,87 +350,40 @@ "Fout opgetreden tijdens opslaan van bestand\n" "%1" -#: phraselist.cpp:60 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Deze lijst bevat de geschiedenis van de gesproken zinnen. U kunt zinnen " -"selecteren en door op de spreekknop te drukken worden ze weer gesproken." - -#: phraselist.cpp:78 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " -"order to speak the entered phrase." -msgstr "" -"U kunt in dit invoerveld een zin typen. Klik op de spreekknop om de " -"ingetypte zin uit te laten spreken." - -#: phraselist.cpp:83 kmouth.cpp:194 -msgid "&Speak" -msgstr "&Spreken" - -#: phraselist.cpp:86 kmouth.cpp:157 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken. Als er tekst in het " -"tekstinvoerveld staat wordt deze gesproken. Anders worden de geselecteerde " -"zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) gesproken." - -#: phraselist.cpp:453 -msgid "Save As" -msgstr "Opslaan als" - -#: phraselist.cpp:459 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:471 +#, kde-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"*|Alle bestanden\n" -"*.phrasebook|Uitdrukkingenboeken (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Platte tekstbestanden (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:459 -msgid "Open File as History" -msgstr "Bestand openen als geschiedenis" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208 -msgid "without name" -msgstr "naamloos" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Woordenboek exporteren" +"De toetsencombinatie '%1'is reeds toegewezen aan %2.\n" +"Kies een unieke toetsencombinatie." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Bezig met aanmaken van woordenlijst" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:493 +#, kde-format +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "de standaardactie \"%1\"" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:294 -msgid "Parsing the KDE documentation..." -msgstr "Bezig met ontleden van KDE-documentatie..." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:494 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflict met standaard programmasneltoets" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:241 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Bezig met samenvoegen van woordenboeken..." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:511 +#, kde-format +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "de globale actie \"%1\"" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:312 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Bezig met ontleden van bestand..." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:512 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Conflict met globale sneltoetsen" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:323 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Bezig met ontleden van map..." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:527 +msgid "an other phrase" +msgstr "een andere uitdrukking" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:515 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Bezig met uitvoeren van spellingcontrole..." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:528 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Toetsenconflict" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -531,6 +449,40 @@ msgid "Default" msgstr "Standaard" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208 +msgid "without name" +msgstr "naamloos" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Woordenboek exporteren" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Bezig met aanmaken van woordenlijst" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:294 +msgid "Parsing the KDE documentation..." +msgstr "Bezig met ontleden van KDE-documentatie..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:241 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Bezig met samenvoegen van woordenboeken..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:312 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Bezig met ontleden van bestand..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:323 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Bezig met ontleden van map..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:515 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Bezig met uitvoeren van spellingcontrole..." + #: kmouth.cpp:113 msgid "&Open as History..." msgstr "&Openen als geschiedenis..." @@ -598,6 +550,16 @@ msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken" +#: kmouth.cpp:157 phraselist.cpp:86 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken. Als er tekst in het " +"tekstinvoerveld staat wordt deze gesproken. Anders worden de geselecteerde " +"zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) gesproken." + #: kmouth.cpp:161 msgid "&Edit..." msgstr "B&ewerken..." @@ -622,6 +584,10 @@ msgid "Opens the configuration dialog" msgstr "Opent de configuratiedialoog" +#: kmouth.cpp:194 phraselist.cpp:83 +msgid "&Speak" +msgstr "&Spreken" + #: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197 msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" msgstr "De geselecteerde uitdrukkingen in de geschiedenis worden gesproken" @@ -731,6 +697,40 @@ msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "Configuratie van KDE Tekst-tot-spraak-daemon" +#: phraselist.cpp:60 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Deze lijst bevat de geschiedenis van de gesproken zinnen. U kunt zinnen " +"selecteren en door op de spreekknop te drukken worden ze weer gesproken." + +#: phraselist.cpp:78 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"U kunt in dit invoerveld een zin typen. Klik op de spreekknop om de " +"ingetypte zin uit te laten spreken." + +#: phraselist.cpp:453 +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan als" + +#: phraselist.cpp:459 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Alle bestanden\n" +"*.phrasebook|Uitdrukkingenboeken (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Platte tekstbestanden (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:459 +msgid "Open File as History" +msgstr "Bestand openen als geschiedenis" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50 msgctxt "Latin1 characterset" msgid "Latin1" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/dolphin.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/dolphin.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/dolphin.po 2012-01-18 19:34:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/dolphin.po 2012-03-02 12:36:01.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-24 11:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-24 11:56+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -34,234 +34,6 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:235 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:238 -#, kde-format -msgctxt "@item:intable" -msgid "%1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "Item" -msgstr[1] "%1 items" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:265 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:266 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:267 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:268 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Permissions" -msgstr "Toegangsrechten" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:269 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Owner" -msgstr "Eigenaar" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:270 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Group" -msgstr "Groep" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:271 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:272 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Destination" -msgstr "Bestemming" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:273 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Path" -msgstr "Pad" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:274 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Comment" -msgstr "Toelichting" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:275 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Tags" -msgstr "Tags" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:276 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Rating" -msgstr "Waardering" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1168 -msgctxt "@item:intable" -msgid "No destination" -msgstr "Geen bestemming" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1613 -msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" -msgid "0 - 9" -msgstr "0 - 9" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1630 -msgctxt "@title:group" -msgid "Others" -msgstr "Overig" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1662 -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1664 -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1666 -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1668 -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Big" -msgstr "Groot" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1728 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1729 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1730 -#, c-format -msgctxt "@title:group The week day name: %A" -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1734 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Last Week" -msgstr "Afgelopen week" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1737 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Two Weeks Ago" -msgstr "Twee weken geleden" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1740 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Three Weeks Ago" -msgstr "Drie weken geleden" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1744 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Earlier this Month" -msgstr "Eerder deze maand" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1753 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Yesterday (%B, %Y)" -msgstr "Gisteren (%B, %Y)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1755 -msgctxt "" -"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, " -"and %Y is full year number" -msgid "%A (%B, %Y)" -msgstr "%A (%B, %Y)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1757 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Last Week (%B, %Y)" -msgstr "Afgelopen week (%B, %Y)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1759 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" -msgstr "Twee weken geleden (%B, %Y)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1761 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" -msgstr "Drie weken geleden (%B, %Y)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1763 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Earlier on %B, %Y" -msgstr "Eerder op %B, %Y" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1766 -msgctxt "" -"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " -"and %Y is full year number" -msgid "%B, %Y" -msgstr "%B, %Y" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1818 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1831 -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Read, " -msgstr "Lezen, " - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1808 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1821 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1834 -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Write, " -msgstr "Schrijven, " - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1811 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1824 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1837 -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Execute, " -msgstr "Uitvoeren, " - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1813 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1826 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1839 -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Forbidden" -msgstr "Verboden" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1841 -#, kde-format -msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" -msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" -msgstr "Gebruiker: %1 | Groep: %2 | Anderen: %3" - -#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:567 -msgctxt "@item:intable" -msgid "items" -msgstr "items" - #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" @@ -292,21 +64,21 @@ msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:119 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Verborgen bestanden tonen" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" msgstr "Automatisch schuiven" +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + #: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Shown Data" @@ -317,14 +89,6 @@ msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Gegevens die getoond moeten worden selecteren:" -#: panels/information/phononwidget.cpp:139 -msgid "play" -msgstr "afspelen" - -#: panels/information/phononwidget.cpp:144 -msgid "stop" -msgstr "stoppen" - #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -349,6 +113,14 @@ msgstr "" "Selecteer welke gegevens getoond moeten worden in het informatiepaneel:" +#: panels/information/phononwidget.cpp:139 +msgid "play" +msgstr "afspelen" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:144 +msgid "stop" +msgstr "stoppen" + #: panels/search/searchpanel.cpp:140 msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" msgid "Small" @@ -408,16 +180,6 @@ msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" -#: settings/additionalinfodialog.cpp:36 -msgctxt "@title:window" -msgid "Additional Information" -msgstr "Aanvullende informatie" - -#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 -msgctxt "@label" -msgid "Select which additional information should be shown:" -msgstr "Extra gegevens die getoond moeten worden selecteren:" - #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -447,46 +209,6 @@ msgid "Status Bar" msgstr "Statusbalk" -#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:42 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show 'Delete' command" -msgstr "Commando 'Verwijderen' in contextmenu tonen" - -#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:44 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands" -msgstr "Commando's 'Kopiëren naar' en 'Verplaatsen naar' tonen" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68 -msgctxt "@title:group" -msgid "Show previews for" -msgstr "Voorbeeld tonen voor" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:89 -msgctxt "@title:group" -msgid "Do not create previews for" -msgstr "Geen voorbeelden aanmaken voor" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:92 -msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" -msgid "Local files above:" -msgstr "Lokale bestanden boven:" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:100 -msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" -msgid "Remote files above:" -msgstr "Bestanden op afstand boven:" - -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:40 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show zoom slider" -msgstr "Zoomschuifregelaar tonen" - -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show space information" -msgstr "Ruimteinformatie tonen" - #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 msgctxt "@title:group" msgid "View Properties" @@ -537,6 +259,46 @@ msgid "Natural sorting of items" msgstr "Items op een natuurlijke manier sorteren" +#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:42 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show 'Delete' command" +msgstr "Commando 'Verwijderen' in contextmenu tonen" + +#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:44 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Commando's 'Kopiëren naar' en 'Verplaatsen naar' tonen" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68 +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for" +msgstr "Voorbeeld tonen voor" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:89 +msgctxt "@title:group" +msgid "Do not create previews for" +msgstr "Geen voorbeelden aanmaken voor" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:92 +msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +msgid "Local files above:" +msgstr "Lokale bestanden boven:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:100 +msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +msgid "Remote files above:" +msgstr "Bestanden op afstand boven:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:40 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Zoomschuifregelaar tonen" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Ruimteinformatie tonen" + #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45 msgctxt "@title:tab" @@ -742,6 +504,16 @@ msgid "Folders: %1" msgstr "Mappen: %1" +#: settings/additionalinfodialog.cpp:36 +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Aanvullende informatie" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Extra gegevens die getoond moeten worden selecteren:" + #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Dolphin Preferences" @@ -963,109 +735,42 @@ msgid "Copy Error Message" msgstr "Foutmelding kopiëren" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Zoom Slider" -msgstr "Zoomschuifregelaar tonen" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Space Information" -msgstr "Ruimteinformatie tonen" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:374 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Size: 1 pixel" -msgid_plural "Size: %1 pixels" -msgstr[0] "Grootte: %1 pixel" -msgstr[1] "Grootte: %1 pixels" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:99 -msgctxt "@label" -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:100 -msgctxt "@label" -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:101 -msgctxt "@label" -msgid "Permissions" -msgstr "Toegangsrechten" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:102 -msgctxt "@label" -msgid "Owner" -msgstr "Eigenaar" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:103 -msgctxt "@label" -msgid "Group" -msgstr "Groep" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:104 -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105 -msgctxt "@label" -msgid "Link Destination" -msgstr "Koppelingsbestemming" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106 -msgctxt "@label" -msgid "Path" -msgstr "Pad" - -#: views/dolphindirlister.cpp:41 -msgctxt "@info:status" -msgid "Unknown error." -msgstr "Onbekende fout." - -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Externe tekenset selecteren" - -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117 -msgid "Reload" -msgstr "Herladen" - -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:204 -msgctxt "@info:status" -msgid "Update of version information failed." -msgstr "Bijwerken van versie-informatie is mislukt." +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Zoomschuifregelaar tonen" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:260 -msgctxt "@info:status" -msgid "Updating version information..." -msgstr "Versie-informatie bijwerken..." +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Ruimteinformatie tonen" -#: views/draganddrophelper.cpp:37 +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:374 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Grootte: %1 pixel" +msgstr[1] "Grootte: %1 pixels" + +#: views/draganddrophelper.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Access denied. Could not write to %1" msgstr "Toegang geweigerd. Schrijven naar %1 kon niet" -#: views/draganddrophelper.cpp:51 +#: views/draganddrophelper.cpp:49 msgctxt "@info:status" msgid "A folder cannot be dropped into itself" msgstr "U kunt een map niet in zichzelf plaatsen" -#: views/dolphinview.cpp:504 +#: views/dolphinview.cpp:519 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 selected" msgstr "%1 geselecteerd" -#: views/dolphinview.cpp:507 +#: views/dolphinview.cpp:522 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder selected" @@ -1073,7 +778,7 @@ msgstr[0] "1 map geselecteerd" msgstr[1] "%1 mappen geselecteerd" -#: views/dolphinview.cpp:508 +#: views/dolphinview.cpp:523 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File selected" @@ -1081,7 +786,7 @@ msgstr[0] "1 bestand geselecteerd" msgstr[1] "%1 bestanden geselecteerd" -#: views/dolphinview.cpp:512 +#: views/dolphinview.cpp:527 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder" @@ -1089,7 +794,7 @@ msgstr[0] "1 map" msgstr[1] "%1 mappen" -#: views/dolphinview.cpp:513 +#: views/dolphinview.cpp:528 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File" @@ -1097,34 +802,101 @@ msgstr[0] "1 bestand" msgstr[1] "%1 bestanden" -#: views/dolphinview.cpp:517 +#: views/dolphinview.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:520 +#: views/dolphinview.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:1065 +#: views/dolphinview.cpp:1095 msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Verwijderen is voltooid." -#: views/dolphinview.cpp:1140 +#: views/dolphinview.cpp:1170 msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "De locatie is leeg." -#: views/dolphinview.cpp:1142 +#: views/dolphinview.cpp:1172 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Locatie '%1' is ongeldig." +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:204 +msgctxt "@info:status" +msgid "Update of version information failed." +msgstr "Bijwerken van versie-informatie is mislukt." + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:260 +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Versie-informatie bijwerken..." + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:99 +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:100 +msgctxt "@label" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:101 +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:102 +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:103 +msgctxt "@label" +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:104 +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105 +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Koppelingsbestemming" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106 +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: views/dolphindirlister.cpp:41 +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Onbekende fout." + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Externe tekenset selecteren" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117 +msgid "Reload" +msgstr "Herladen" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:92 msgctxt "@action" msgid "Create Folder..." @@ -1275,93 +1047,293 @@ msgstr[0] "%1 geselecteerd item hernoemen naar:" msgstr[1] "%1 geselecteerde items hernoemen naar:" -#: views/renamedialog.cpp:106 -msgctxt "@info" -msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" -msgstr "# wordt vervangen door oplopende nummers beginnend met:" +#: views/renamedialog.cpp:106 +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# wordt vervangen door oplopende nummers beginnend met:" + +#: dolphincontextmenu.cpp:173 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Prullenbak legen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:179 dolphincontextmenu.cpp:341 +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Aan locaties toevoegen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:199 +msgctxt "@label" +msgid "Trash" +msgstr "Prullenbak" + +#: dolphincontextmenu.cpp:209 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Terugzetten" + +#: dolphincontextmenu.cpp:248 dolphinmainwindow.cpp:1593 +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Nieuwe aanmaken" + +#: dolphincontextmenu.cpp:261 +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Aan locaties toevoegen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:268 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Pad in nieuw venster openen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:274 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Pad in nieuw tabblad openen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:440 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste Into Folder" +msgstr "In map plakken" + +#: dolphincontextmenu.cpp:551 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Naar prullenbak verplaatsen" + +#: dolphincontextmenu.cpp:554 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Delete" +msgstr "Verwij&deren" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:233 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "Item" +msgstr[1] "%1 items" + +#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:552 +msgctxt "@item:intable" +msgid "items" +msgstr "items" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:268 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:269 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:270 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:271 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:272 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:273 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:274 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:275 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Destination" +msgstr "Bestemming" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:276 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:277 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Comment" +msgstr "Toelichting" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:278 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:279 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Rating" +msgstr "Waardering" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1210 +msgctxt "@item:intable" +msgid "No destination" +msgstr "Geen bestemming" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1662 +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1679 +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Overig" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1711 +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1713 +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1715 +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1717 +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Groot" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1777 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Vandaag" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1778 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Gisteren" -#: dolphinpart.cpp:145 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Bestandstype b&ewerken..." +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1779 +#, c-format +msgctxt "@title:group The week day name: %A" +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: dolphinpart.cpp:149 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Select Items Matching..." -msgstr "Overeenkomende items selecteren..." +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1783 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Last Week" +msgstr "Afgelopen week" -#: dolphinpart.cpp:154 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Unselect Items Matching..." -msgstr "Overeenkomende items deselecteren..." +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1786 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Twee weken geleden" -#: dolphinpart.cpp:160 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Unselect All" -msgstr "Alles deselecteren" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1789 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Drie weken geleden" -#: dolphinpart.cpp:164 dolphinmainwindow.cpp:1641 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Invert Selection" -msgstr "Selectie omkeren" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1793 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Eerder deze maand" -#: dolphinpart.cpp:177 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "App&lications" -msgstr "Pro&gramma's" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1802 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgstr "Gisteren (%B, %Y)" -#: dolphinpart.cpp:180 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Netwerkmappen" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1804 +msgctxt "" +"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, " +"and %Y is full year number" +msgid "%A (%B, %Y)" +msgstr "%A (%B, %Y)" -#: dolphinpart.cpp:183 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Sett&ings" -msgstr "&Instellingen" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1806 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Last Week (%B, %Y)" +msgstr "Afgelopen week (%B, %Y)" -#: dolphinpart.cpp:186 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Trash" -msgstr "Prullenbak" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1808 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" +msgstr "Twee weken geleden (%B, %Y)" -#: dolphinpart.cpp:189 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Autostart" -msgstr "Autostart" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1810 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgstr "Drie weken geleden (%B, %Y)" -#: dolphinpart.cpp:194 -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Find File..." -msgstr "Bestand zoeken..." +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1812 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Earlier on %B, %Y" +msgstr "Eerder op %B, %Y" -#: dolphinpart.cpp:202 -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Open &Terminal" -msgstr "&Terminal openen" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1815 +msgctxt "" +"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +"and %Y is full year number" +msgid "%B, %Y" +msgstr "%B, %Y" -#: dolphinpart.cpp:271 -msgctxt "@title" -msgid "Dolphin Part" -msgstr "Dolphin-component" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1854 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1867 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1880 +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Lezen, " -#: dolphinpart.cpp:461 -msgctxt "@title:window" -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1857 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1870 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1883 +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Schrijven, " -#: dolphinpart.cpp:462 -msgid "Select all items matching this pattern:" -msgstr "Alle items die overeenkomen met dit patroon selecteren:" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1860 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1873 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1886 +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Uitvoeren, " -#: dolphinpart.cpp:468 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unselect" -msgstr "Deselecteren" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1862 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1875 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1888 +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Verboden" -#: dolphinpart.cpp:469 -msgid "Unselect all items matching this pattern:" -msgstr "Alle items die overeenkomen met dit patroon deselecteren:" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1890 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Gebruiker: %1 | Groep: %2 | Anderen: %3" #: main.cpp:35 msgctxt "@title" @@ -1460,368 +1432,390 @@ msgid "Document to open" msgstr "Te openen document" -#: dolphinmainwindow.cpp:346 +#: dolphinpart.cpp:145 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "Bestandstype b&ewerken..." + +#: dolphinpart.cpp:149 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Overeenkomende items selecteren..." + +#: dolphinpart.cpp:154 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Overeenkomende items deselecteren..." + +#: dolphinpart.cpp:160 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Alles deselecteren" + +#: dolphinpart.cpp:164 dolphinmainwindow.cpp:1645 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Selectie omkeren" + +#: dolphinpart.cpp:177 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "Pro&gramma's" + +#: dolphinpart.cpp:180 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Netwerkmappen" + +#: dolphinpart.cpp:183 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Instellingen" + +#: dolphinpart.cpp:186 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Prullenbak" + +#: dolphinpart.cpp:189 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: dolphinpart.cpp:194 +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Bestand zoeken..." + +#: dolphinpart.cpp:202 +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "&Terminal openen" + +#: dolphinpart.cpp:271 +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Dolphin-component" + +#: dolphinpart.cpp:461 +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: dolphinpart.cpp:462 +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Alle items die overeenkomen met dit patroon selecteren:" + +#: dolphinpart.cpp:468 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Deselecteren" + +#: dolphinpart.cpp:469 +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Alle items die overeenkomen met dit patroon deselecteren:" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:338 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Map wordt geladen..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Bezig met zoeken..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:369 +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Geen items gevonden." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:512 +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "" +"Dolphin biedt geen ondersteuning voor webpagina's. De webbrowser wordt " +"gestart" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:524 +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "" +"Dit protocol wordt niet door Dolphin ondersteund. Konqueror wordt gestart" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:531 +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Ongeldig protocol" + +#: dolphinmainwindow.cpp:347 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Met succes gekopieerd." -#: dolphinmainwindow.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:351 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Met succes verplaatst." -#: dolphinmainwindow.cpp:354 +#: dolphinmainwindow.cpp:355 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Met succes gekoppeld." -#: dolphinmainwindow.cpp:358 +#: dolphinmainwindow.cpp:359 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Met succes naar de prullenbak verplaatst." -#: dolphinmainwindow.cpp:362 +#: dolphinmainwindow.cpp:363 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Met succes hernoemd." -#: dolphinmainwindow.cpp:367 +#: dolphinmainwindow.cpp:368 msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Aangemaakte map." -#: dolphinmainwindow.cpp:445 +#: dolphinmainwindow.cpp:446 msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Ga terug" -#: dolphinmainwindow.cpp:451 +#: dolphinmainwindow.cpp:452 msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Ga verder" -#: dolphinmainwindow.cpp:613 +#: dolphinmainwindow.cpp:614 msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" -#: dolphinmainwindow.cpp:617 +#: dolphinmainwindow.cpp:618 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Huidig tabblad s&luiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:625 +#: dolphinmainwindow.cpp:626 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "U hebt verschillende tabbladen geopend in dit venster. Wilt u het venster " "afsluiten, het tabblad sluiten of annuleren?" -#: dolphinmainwindow.cpp:627 +#: dolphinmainwindow.cpp:628 msgid "Do not ask again" msgstr "Deze vraag niet meer stellen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1228 +#: dolphinmainwindow.cpp:1232 msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1231 +#: dolphinmainwindow.cpp:1235 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Tabblad losmaken" -#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#: dolphinmainwindow.cpp:1237 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Andere tabbladen sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:1235 +#: dolphinmainwindow.cpp:1239 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Tabblad sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:1461 +#: dolphinmainwindow.cpp:1465 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" msgstr "Locatiebalk" -#: dolphinmainwindow.cpp:1469 +#: dolphinmainwindow.cpp:1473 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go" msgstr "Ga naar" -#: dolphinmainwindow.cpp:1479 +#: dolphinmainwindow.cpp:1483 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1493 +#: dolphinmainwindow.cpp:1497 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "Help" -#: dolphinmainwindow.cpp:1589 dolphincontextmenu.cpp:248 -msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." -msgid "Create New" -msgstr "Nieuwe aanmaken" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1596 +#: dolphinmainwindow.cpp:1600 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nieuw &venster" -#: dolphinmainwindow.cpp:1602 +#: dolphinmainwindow.cpp:1606 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: dolphinmainwindow.cpp:1608 +#: dolphinmainwindow.cpp:1612 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Tabblad sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:1631 +#: dolphinmainwindow.cpp:1635 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: dolphinmainwindow.cpp:1636 +#: dolphinmainwindow.cpp:1640 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1654 +#: dolphinmainwindow.cpp:1658 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reload" msgstr "Herladen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1660 +#: dolphinmainwindow.cpp:1664 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1661 +#: dolphinmainwindow.cpp:1665 msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Laden stoppen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1666 +#: dolphinmainwindow.cpp:1670 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Bewerkbare locatie" -#: dolphinmainwindow.cpp:1671 +#: dolphinmainwindow.cpp:1675 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Locatie vervangen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1682 +#: dolphinmainwindow.cpp:1686 msgid "Recently Closed Tabs" msgstr "Recent gesloten tabbladen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1688 +#: dolphinmainwindow.cpp:1692 msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Recent gesloten tabbladen leegmaken" -#: dolphinmainwindow.cpp:1706 +#: dolphinmainwindow.cpp:1710 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Filterbalk tonen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1712 +#: dolphinmainwindow.cpp:1716 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Bestanden vergelijken" -#: dolphinmainwindow.cpp:1718 +#: dolphinmainwindow.cpp:1722 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Terminal openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1739 +#: dolphinmainwindow.cpp:1743 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Volgend tabblad activeren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1744 +#: dolphinmainwindow.cpp:1748 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Vorig tabblad activeren" -#: dolphinmainwindow.cpp:1750 +#: dolphinmainwindow.cpp:1754 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "In nieuw tabblad openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1759 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "In nieuw venster openen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1769 msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Panelen ontgrendelen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1767 +#: dolphinmainwindow.cpp:1771 msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Panelen vergrendelen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1773 +#: dolphinmainwindow.cpp:1777 msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: dolphinmainwindow.cpp:1794 +#: dolphinmainwindow.cpp:1798 msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Mappen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1813 +#: dolphinmainwindow.cpp:1817 msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1835 +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 msgctxt "@title:window" msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1867 msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Plaatsen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1891 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Panels" msgstr "Panelen" -#: dolphinmainwindow.cpp:1970 +#: dolphinmainwindow.cpp:1974 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure and control Dolphin" msgstr "Dolphin instellen en besturen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2139 +#: dolphinmainwindow.cpp:2143 msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:2140 +#: dolphinmainwindow.cpp:2144 msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Weergave rechts sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:2143 +#: dolphinmainwindow.cpp:2147 msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:2144 +#: dolphinmainwindow.cpp:2148 msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Weergave links sluiten" -#: dolphinmainwindow.cpp:2148 +#: dolphinmainwindow.cpp:2152 msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Splitsen" -#: dolphinmainwindow.cpp:2149 +#: dolphinmainwindow.cpp:2153 msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Weergave splitsen" -#: dolphincontextmenu.cpp:173 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Empty Trash" -msgstr "Prullenbak legen" - -#: dolphincontextmenu.cpp:179 dolphincontextmenu.cpp:341 -msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" -msgid "Add to Places" -msgstr "Aan locaties toevoegen" - -#: dolphincontextmenu.cpp:199 -msgctxt "@label" -msgid "Trash" -msgstr "Prullenbak" - -#: dolphincontextmenu.cpp:209 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Restore" -msgstr "Terugzetten" - -#: dolphincontextmenu.cpp:261 -msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" -msgid "Add to Places" -msgstr "Aan locaties toevoegen" - -#: dolphincontextmenu.cpp:268 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Window" -msgstr "Pad in nieuw venster openen" - -#: dolphincontextmenu.cpp:274 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Tab" -msgstr "Pad in nieuw tabblad openen" - -#: dolphincontextmenu.cpp:440 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Paste Into Folder" -msgstr "In map plakken" - -#: dolphincontextmenu.cpp:551 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Naar prullenbak verplaatsen" - -#: dolphincontextmenu.cpp:554 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Delete" -msgstr "Verwij&deren" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:337 -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading folder..." -msgstr "Map wordt geladen..." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:348 -msgctxt "@info" -msgid "Searching..." -msgstr "Bezig met zoeken..." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:368 -msgctxt "@info:status" -msgid "No items found." -msgstr "Geen items gevonden." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:436 -#, kde-format -msgctxt "@info:status filename (type)" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:516 -msgctxt "@info:status" -msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" -msgstr "" -"Dolphin biedt geen ondersteuning voor webpagina's. De webbrowser wordt " -"gestart" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:528 -msgctxt "@info:status" -msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" -msgstr "" -"Dit protocol wordt niet door Dolphin ondersteund. Konqueror wordt gestart" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:535 -msgctxt "@info:status" -msgid "Invalid protocol" -msgstr "Ongeldig protocol" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -1832,148 +1826,128 @@ msgid "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl" -#. i18n: file: dolphinui.rc:34 -#. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: rc.cpp:5 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Location Bar" -msgstr "Locatiebalk" - -#. i18n: file: dolphinui.rc:88 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:8 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Hoofdwerkbalk" - #. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) -#: rc.cpp:11 +#: rc.cpp:5 msgid "Hidden files shown" msgstr "Verborgen bestanden getoond" #. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) -#: rc.cpp:14 +#: rc.cpp:8 msgid "Automatic scrolling" msgstr "Automatisch schuiven" #. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) -#: rc.cpp:17 +#: rc.cpp:11 msgid "Previews shown" msgstr "Voorbeelden getoond" #. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) -#: rc.cpp:20 +#: rc.cpp:14 msgid "Location" msgstr "Locatie" #. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) -#: rc.cpp:23 +#: rc.cpp:17 msgid "What" msgstr "Wat" -#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 -#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 -#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 -#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) -#: rc.cpp:26 rc.cpp:57 rc.cpp:202 -msgid "Font family" -msgstr "Lettertypefamilie" +#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: rc.cpp:20 +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Ingeschakelde plugins" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 -#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) -#: rc.cpp:29 rc.cpp:54 rc.cpp:199 +#: rc.cpp:23 rc.cpp:51 rc.cpp:190 msgid "Use system font" msgstr "Systeemlettertype gebruiken" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:48 rc.cpp:193 +msgid "Font family" +msgstr "Lettertypefamilie" + +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 -#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) -#: rc.cpp:32 rc.cpp:60 rc.cpp:205 +#: rc.cpp:29 rc.cpp:54 rc.cpp:196 msgid "Font size" msgstr "Tekengrootte" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 -#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) -#: rc.cpp:35 rc.cpp:63 rc.cpp:208 +#: rc.cpp:32 rc.cpp:57 rc.cpp:199 msgid "Italic" msgstr "Cursief" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 -#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) -#: rc.cpp:38 rc.cpp:66 rc.cpp:211 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:60 rc.cpp:202 msgid "Font weight" msgstr "Lettertypegewicht" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 -#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) -#: rc.cpp:41 rc.cpp:69 rc.cpp:214 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:63 rc.cpp:205 msgid "Icon size" msgstr "Pictogramgrootte" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 -#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) -#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:217 +#: rc.cpp:41 rc.cpp:66 rc.cpp:208 msgid "Preview size" msgstr "Voorbeeldgrootte" #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:69 msgid "Position of columns" msgstr "Positie van kolommen" -#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 -#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) -#: rc.cpp:75 -msgid "Text width index" -msgstr "Index voor tekstbreedte" - -#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 -#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) -#: rc.cpp:82 -msgid "Enabled plugins" -msgstr "Ingeschakelde plugins" - #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) -#: rc.cpp:85 +#: rc.cpp:76 msgctxt "@label" msgid "Hidden files shown" msgstr "Verborgen bestanden getoond" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) -#: rc.cpp:88 +#: rc.cpp:79 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " @@ -1984,14 +1958,14 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) -#: rc.cpp:91 +#: rc.cpp:82 msgctxt "@label" msgid "Version" msgstr "Versie" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) -#: rc.cpp:94 +#: rc.cpp:85 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This option defines the used version of the view properties." msgstr "" @@ -1999,14 +1973,14 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) -#: rc.cpp:97 +#: rc.cpp:88 msgctxt "@label" msgid "View Mode" msgstr "Weergavemodus" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) -#: rc.cpp:100 +#: rc.cpp:91 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This option controls the style of the view. Currently supported values " @@ -2018,14 +1992,14 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) -#: rc.cpp:103 +#: rc.cpp:94 msgctxt "@label" msgid "Previews shown" msgstr "Voorbeelden getoond" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) -#: rc.cpp:106 +#: rc.cpp:97 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " @@ -2036,14 +2010,14 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) -#: rc.cpp:109 +#: rc.cpp:100 msgctxt "@label" msgid "Grouped Sorting" msgstr "Gegroepeerde sortering" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) -#: rc.cpp:112 +#: rc.cpp:103 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." @@ -2051,14 +2025,14 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 #. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin) -#: rc.cpp:115 +#: rc.cpp:106 msgctxt "@label" msgid "Sort files by" msgstr "Bestanden sorteren op" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:45 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin) -#: rc.cpp:118 +#: rc.cpp:109 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is " @@ -2069,35 +2043,35 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:50 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:112 msgctxt "@label" msgid "Order in which to sort files" msgstr "Volgorde om bestanden op te sorteren" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:57 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:115 msgctxt "@label" msgid "Show folders first when sorting files and folders" msgstr "Toont eerste de mappen bij het sorteren van bestanden en mappen" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:62 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) -#: rc.cpp:127 +#: rc.cpp:118 msgctxt "@label" msgid "Additional information" msgstr "Aanvullende informatie" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:67 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) -#: rc.cpp:130 +#: rc.cpp:121 msgctxt "@label" msgid "Properties last changed" msgstr "Eigenschappen laatst gewijzigd" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:68 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) -#: rc.cpp:133 +#: rc.cpp:124 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The last time these properties were changed by the user." msgstr "" @@ -2105,25 +2079,25 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:131 msgid "Should the URL be editable for the user" msgstr "Of het URL-adres voor de gebruiker bewerkbaar is" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:134 msgid "Text completion mode of the URL Navigator" msgstr "Modus voor tekstaanvullen van de URL-navigator" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) -#: rc.cpp:146 +#: rc.cpp:137 msgid "Should the full path be shown inside the location bar" msgstr "Of het volledige pad zal worden weergegeven in de locatiebalk" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: rc.cpp:149 +#: rc.cpp:140 msgid "" "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" msgstr "" @@ -2131,7 +2105,7 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:143 msgid "" "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " "UI)" @@ -2141,129 +2115,153 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:146 msgid "Home URL" msgstr "Thuis-URL" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:149 msgid "Split the view into two panes" msgstr "Weergave over twee panelen splitsen" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) -#: rc.cpp:161 +#: rc.cpp:152 msgid "Should the filter bar be shown" msgstr "Of de filterbalk getoond moet worden" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:155 msgid "Should the view properties be used for all directories" msgstr "Of de weergave-eigenschappen voor alle mappen moeten worden gebruikt" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) -#: rc.cpp:167 +#: rc.cpp:158 msgid "Browse through archives" msgstr "Door archieven bladeren" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:161 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgstr "" "Vraag om bevestiging bij het sluiten van vensters met meervoudige tabbladen." #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) -#: rc.cpp:173 +#: rc.cpp:164 msgid "Show selection toggle" msgstr "Selectieomschakeling tonen" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:167 msgid "Show tooltips" msgstr "Tekstballonnen tonen" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) -#: rc.cpp:179 +#: rc.cpp:170 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" msgstr "Commando's 'Kopiëren naar' en 'Verplaatsen naar' in contextmenu tonen" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) -#: rc.cpp:182 +#: rc.cpp:173 msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "" "Tijdsaanduiding sinds het moment dat de weergave-eigenschappen geldig zijn" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) -#: rc.cpp:185 +#: rc.cpp:176 msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "Automatisch uitbreidende mappen gebruiken voor alle weergavetypen" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: rc.cpp:188 +#: rc.cpp:179 msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "Zoomschuifregelaar in statusbalk tonen" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: rc.cpp:191 +#: rc.cpp:182 msgid "Show the space information in the statusbar" msgstr "Ruimteinformatie in de statusbalk tonen" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: rc.cpp:194 +#: rc.cpp:185 msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "De opmaak van panelen vergrendelen" +#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: rc.cpp:211 +msgid "Text width index" +msgstr "Index voor tekstbreedte" + #. i18n: file: dolphinpart.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:224 +#: rc.cpp:218 msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" #. i18n: file: dolphinpart.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (selection) -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:221 msgctxt "@title:menu" msgid "Selection" msgstr "Selectie" #. i18n: file: dolphinpart.rc:23 #. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:224 msgid "&View" msgstr "Beel&d" #. i18n: file: dolphinpart.rc:32 #. i18n: ectx: Menu (go) -#: rc.cpp:233 +#: rc.cpp:227 msgid "&Go" msgstr "&Ga naar" #. i18n: file: dolphinpart.rc:40 #. i18n: ectx: Menu (tools) -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:230 msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" #. i18n: file: dolphinpart.rc:48 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:239 +#: rc.cpp:233 msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" msgstr "Dolphin-werkbalk" +#. i18n: file: dolphinui.rc:34 +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: rc.cpp:236 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Locatiebalk" + +#. i18n: file: dolphinui.rc:88 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:239 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdwerkbalk" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Rename inline" #~ msgstr "Inline hernoemen" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/katebuild-plugin.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/katebuild-plugin.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/katebuild-plugin.po 2011-10-11 15:00:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/katebuild-plugin.po 2012-03-02 12:36:01.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katebuild-plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-03 03:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-16 13:52+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -146,63 +146,63 @@ msgid "Your emails" msgstr "freekdekruijf@kde.nl" +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (Build) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Build" +msgstr "&Bouwen" + #. i18n: file: build.ui:27 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, errs) -#: rc.cpp:5 +#: rc.cpp:8 msgid "Errors && Warnings" msgstr "Fouten && waarschuwingen" #. i18n: file: build.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showErrorsButton) -#: rc.cpp:8 +#: rc.cpp:11 msgid "Errors" msgstr "Fouten" #. i18n: file: build.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWarningsButton) -#: rc.cpp:11 +#: rc.cpp:14 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" #. i18n: file: build.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showOthersButton) -#: rc.cpp:14 +#: rc.cpp:17 msgid "Others" msgstr "Overige" #. i18n: file: build.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) -#: rc.cpp:17 +#: rc.cpp:20 msgctxt "Header for the file name column" msgid "File" msgstr "Bestand" #. i18n: file: build.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) -#: rc.cpp:20 +#: rc.cpp:23 msgctxt "Header for the line number column" msgid "Line" msgstr "Regel" #. i18n: file: build.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) -#: rc.cpp:23 +#: rc.cpp:26 msgctxt "Header for the error message column" msgid "Message" msgstr "Bericht" #. i18n: file: build.ui:127 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, output) -#: rc.cpp:26 +#: rc.cpp:29 msgid "Output" msgstr "Uitvoer" -#. i18n: file: ui.rc:4 -#. i18n: ectx: Menu (Build) -#: rc.cpp:29 -msgid "&Build" -msgstr "&Bouwen" - #: targets.cpp:35 msgid "New" msgstr "Nieuw" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/katepart4.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/katepart4.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/katepart4.po 2012-01-03 19:56:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/katepart4.po 2012-03-02 12:36:01.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-29 03:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-27 11:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-08 16:13+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -236,7 +236,7 @@ #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) #: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753 -#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:715 +#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:544 msgid "General" msgstr "Algemeen" @@ -293,7 +293,7 @@ #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:694 +#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:523 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" @@ -653,7 +653,7 @@ msgid "Overwrite File?" msgstr "Bestand overschrijven?" -#: document/katedocument.cpp:4887 +#: document/katedocument.cpp:4891 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -662,7 +662,7 @@ "Het document \"%1\" is gewijzigd.\n" "Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" -#: document/katedocument.cpp:4889 +#: document/katedocument.cpp:4893 msgid "Close Document" msgstr "Document sluiten" @@ -685,7 +685,7 @@ #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:353 +#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:659 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" @@ -892,6 +892,16 @@ msgid "Error loading script %1" msgstr "Fout bij laden van script %1" +#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Command not found: %1" +msgstr "Commando niet gevonden: %1" + +#: script/katescriptmanager.cpp:349 +msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." +msgstr "" +"Alle JavaScript bestanden herladen (indenters, commandoregelscripts, etc)." + #: script/katescriptconsole.cpp:61 msgid "Error: can't open utils.js" msgstr "Fout: kan utils.js niet openen" @@ -912,16 +922,6 @@ msgid "There's no code to execute" msgstr "Er is geen uit te voeren code" -#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352 -#, kde-format -msgid "Command not found: %1" -msgstr "Commando niet gevonden: %1" - -#: script/katescriptmanager.cpp:349 -msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." -msgstr "" -"Alle JavaScript bestanden herladen (indenters, commandoregelscripts, etc)." - #: search/katesearchbar.cpp:76 msgid "Add..." msgstr "Toevoegen..." @@ -1124,65 +1124,6 @@ msgid "The files are identical." msgstr "De bestanden zijn identiek." -#: syntax/katehighlight.cpp:82 -msgctxt "Syntax highlighting" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: syntax/katehighlight.cpp:734 -msgid "Normal Text" -msgstr "Normale tekst" - -#: syntax/katehighlight.cpp:896 -#, kde-format -msgid "" -"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " -"name
" -msgstr "" -"%1: onjuiste syntaxis. Attribuut (%2) is niet geadresseerd door " -"symbool naam
" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1419 -#, kde-format -msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" -msgstr "%1: onjuiste syntaxis. Inhoud %2 heeft geen symboolnaam
" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1505 -#, kde-format -msgid "" -"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"%1: onjuiste syntaxis. Inhoud %2 is niet geadresseerd door een " -"symboolnaam" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1649 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Er deden een of meerdere waarschuwingen en/of fouten voor tijdens het " -"ontleden van de syntaxis-accentuering-configuratie." - -#: syntax/katehighlight.cpp:1651 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Kate syntaxis-accentuering-ontleder" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1813 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "" -"Doordat zich een fout voordeed bij het ontleden van de " -"accentueringbeschrijving zal het accentueren worden uitgeschakeld" - -#: syntax/katehighlight.cpp:2039 -#, kde-format -msgid "" -"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" -msgstr "" -"%1: opgegeven multiregel commentaargebied (%2) is niet gevonden
" - #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 #, kde-format msgid "" @@ -1273,6 +1214,155 @@ msgid "Error" msgstr "Fout" +#: syntax/katehighlight.cpp:82 +msgctxt "Syntax highlighting" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: syntax/katehighlight.cpp:734 +msgid "Normal Text" +msgstr "Normale tekst" + +#: syntax/katehighlight.cpp:896 +#, kde-format +msgid "" +"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " +"name
" +msgstr "" +"%1: onjuiste syntaxis. Attribuut (%2) is niet geadresseerd door " +"symbool naam
" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1419 +#, kde-format +msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" +msgstr "%1: onjuiste syntaxis. Inhoud %2 heeft geen symboolnaam
" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1505 +#, kde-format +msgid "" +"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"%1: onjuiste syntaxis. Inhoud %2 is niet geadresseerd door een " +"symboolnaam" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1649 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Er deden een of meerdere waarschuwingen en/of fouten voor tijdens het " +"ontleden van de syntaxis-accentuering-configuratie." + +#: syntax/katehighlight.cpp:1651 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Kate syntaxis-accentuering-ontleder" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1813 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Doordat zich een fout voordeed bij het ontleden van de " +"accentueringbeschrijving zal het accentueren worden uitgeschakeld" + +#: syntax/katehighlight.cpp:2039 +#, kde-format +msgid "" +"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" +msgstr "" +"%1: opgegeven multiregel commentaargebied (%2) is niet gevonden
" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Selected" +msgstr "Geselecteerd" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Background Selected" +msgstr "Achtergrond geselecteerd" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:134 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Standaardstijl gebruiken" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:222 +msgid "&Bold" +msgstr "&Vet" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:227 +msgid "&Italic" +msgstr "C&ursief" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:232 +msgid "&Underline" +msgstr "Onderstre&pen" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:237 +msgid "S&trikeout" +msgstr "Doors&trepen" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:244 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Normale &kleur..." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:247 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "Ge&selecteerde kleur..." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:250 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Achtergrondkleur..." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:253 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "G&eselecteerde achtergrondkleur..." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:265 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Achtergrondkleur verwijderen" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:269 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Geselecteerde achtergrondkleur verwijderen" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:276 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Stan&daardstijl gebruiken" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:388 +msgctxt "No text or background color set" +msgid "None set" +msgstr "Geen ingesteld" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:606 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Standaardstijl gebruiken\" zal automatisch worden uitgezet als u een " +"stijleigenschap wijzigt." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:607 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate Stijlen" + #: utils/kateautoindent.cpp:75 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" @@ -1417,1152 +1507,844 @@ msgstr[0] "1 vervanging uitgevoerd op %2" msgstr[1] "%1 vervangingen uitgevoerd op %2" -#: utils/kateprinter.cpp:246 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Selectie van) " +#: utils/kateglobal.cpp:64 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate-component" -#: utils/kateprinter.cpp:528 -#, kde-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Typografische conventies voor %1" +#: utils/kateglobal.cpp:65 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Ingebed tekstinvoercomponent" -#: utils/kateprinter.cpp:558 -msgid "text" -msgstr "tekst" +#: utils/kateglobal.cpp:66 +msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2009 de auteurs van Kate" -#: utils/kateprinter.cpp:682 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Te&kstinstellingen" +#: utils/kateglobal.cpp:79 +msgid "Christoph Cullmann" +msgstr "Christoph Cullmann" -#: utils/kateprinter.cpp:686 -msgid "Print line &numbers" -msgstr "Rege&lnummering afdrukken" +#: utils/kateglobal.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" -#: utils/kateprinter.cpp:689 -msgid "Print &legend" -msgstr "&Legenda afdrukken" +#: utils/kateglobal.cpp:80 +msgid "Dominik Haumann" +msgstr "Dominik Haumann" -#: utils/kateprinter.cpp:698 -msgid "" -"

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." -"

" -msgstr "" -"

Als deze optie geselecteerd is zal de regelnummering van het document aan " -"de linkerzijde van de pagina('s) worden afgedrukt.

" +#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84 +#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92 +msgid "Core Developer" +msgstr "Kernontwikkelaar" -#: utils/kateprinter.cpp:700 -msgid "" -"

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " -"as defined by the syntax highlighting being used.

" -msgstr "" -"

Druk een vak af met de typografische conventies voor het documenttype. " -"Dit is gedefinieerd in de gebruikte syntaxisaccentuering.

" +#: utils/kateglobal.cpp:81 +msgid "Joseph Wenninger" +msgstr "Joseph Wenninger" -#: utils/kateprinter.cpp:752 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Ko&ptekst && voettekst" +#: utils/kateglobal.cpp:82 +msgid "Erlend Hamberg" +msgstr "Erlend Hamberg" -#: utils/kateprinter.cpp:759 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Kopte&kst afdrukken" +#: utils/kateglobal.cpp:83 +msgid "Bernhard Beschow" +msgstr "Bernhard Beschow" -#: utils/kateprinter.cpp:761 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Voettekst afdrukke&n" +#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" -#: utils/kateprinter.cpp:767 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Lettertype van kop-/voettekst:" +#: utils/kateglobal.cpp:84 +msgid "Anders Lund" +msgstr "Anders Lund" -#: utils/kateprinter.cpp:772 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "Lettertype kie&zen..." +#: utils/kateglobal.cpp:85 +msgid "Michel Ludwig" +msgstr "Michel Ludwig" -#: utils/kateprinter.cpp:778 -msgid "Header Properties" -msgstr "Kopteksteigenschappen" +#: utils/kateglobal.cpp:85 +msgid "On-the-fly spell checking" +msgstr "On-the-fly spellingcontrole" -#: utils/kateprinter.cpp:782 -msgid "&Format:" -msgstr "Op&maak:" +#: utils/kateglobal.cpp:86 +msgid "Pascal Létourneau" +msgstr "Pascal Létourneau" -#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837 -msgid "Colors:" -msgstr "Kleuren:" +#: utils/kateglobal.cpp:86 +msgid "Large scale bug fixing" +msgstr "Bugs oplossen op grote schaal" -#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843 -msgid "Foreground:" -msgstr "Voorgrond:" +#: utils/kateglobal.cpp:87 +msgid "Hamish Rodda" +msgstr "Hamish Rodda" -#: utils/kateprinter.cpp:809 -msgid "Bac&kground" -msgstr "Ac&htergrond" +#: utils/kateglobal.cpp:88 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" -#: utils/kateprinter.cpp:813 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Voettekst-eigenschappen" +#: utils/kateglobal.cpp:88 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Het fantastische buffersysteem" -#: utils/kateprinter.cpp:818 -msgid "For&mat:" -msgstr "Op&maak:" +#: utils/kateglobal.cpp:89 +msgid "Charles Samuels" +msgstr "Charles Samuels" -#: utils/kateprinter.cpp:846 -msgid "&Background" -msgstr "&Achtergrond" +#: utils/kateglobal.cpp:89 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "De tekstinvoercommando's" -#: utils/kateprinter.cpp:873 -msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" -msgstr "

Opmaak van de paginakop. De volgende tags worden ondersteund:

" +#: utils/kateglobal.cpp:90 +msgid "Matt Newell" +msgstr "Matt Newell" -#: utils/kateprinter.cpp:875 -msgid "" -"
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" -"time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " -"format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " -"file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " -"page number
  • %P: total amount of pages

" -msgstr "" -"
  • %u: huidige gebruikersnaam
  • %d: complete " -"datum/tijd in kortformaat
  • %D: complete datum/tijd in " -"langformaat
  • %h: huidige tijd
  • %y: huidige " -"datum in kortformaat
  • %Y: huidige datum in langformaat
  • %f: bestandsnaam
  • %U: volledig URL-adres van " -"het document
  • %p: paginanummer
  • %P: totale " -"aantal pagina's

" +#: utils/kateglobal.cpp:90 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Tests, ..." -#: utils/kateprinter.cpp:889 -msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" -msgstr "

Opmaak van de paginavoet. De volgende tags worden ondersteund:

" +#: utils/kateglobal.cpp:91 +msgid "Michael Bartl" +msgstr "Michael Bartl" -#: utils/kateprinter.cpp:987 -msgid "Add Placeholder..." -msgstr "Plaatshouder toevoegen..." +#: utils/kateglobal.cpp:91 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Voormalig kernontwikkelaar" -#: utils/kateprinter.cpp:989 -msgid "Current User Name" -msgstr "Huidige gebruikersnaam:" +#: utils/kateglobal.cpp:92 +msgid "Michael McCallum" +msgstr "Michael McCallum" -#: utils/kateprinter.cpp:991 -msgid "Complete Date/Time (short format)" -msgstr "Datum/tijd aanvullen (korte opmaak)" +#: utils/kateglobal.cpp:93 +msgid "Michael Koch" +msgstr "Michael Koch" -#: utils/kateprinter.cpp:993 -msgid "Complete Date/Time (long format)" -msgstr "Datum/tijd aanvullen (lange opmaak)" +#: utils/kateglobal.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Van KWrite naar KParts overdragen" -#: utils/kateprinter.cpp:995 -msgid "Current Time" -msgstr "Huidige tijd" +#: utils/kateglobal.cpp:94 +msgid "Christian Gebauer" +msgstr "Christian Gebauer" -#: utils/kateprinter.cpp:997 -msgid "Current Date (short format)" -msgstr "Huidige datum (korte opmaak)" +#: utils/kateglobal.cpp:95 +msgid "Simon Hausmann" +msgstr "Simon Hausmann" -#: utils/kateprinter.cpp:999 -msgid "Current Date (long format)" -msgstr "Huidige datum (lange opmaak)" +#: utils/kateglobal.cpp:96 +msgid "Glen Parker" +msgstr "Glen Parker" -#: utils/kateprinter.cpp:1001 -msgid "File Name" -msgstr "Bestandsnaam" +#: utils/kateglobal.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite's ongedaan-maken-geschiedenis, KSpell's integratie" -#: utils/kateprinter.cpp:1003 -msgid "Full document URL" -msgstr "Volledig URL-adres van document" +#: utils/kateglobal.cpp:97 +msgid "Scott Manson" +msgstr "Scott Manson" -#: utils/kateprinter.cpp:1005 -msgid "Page Number" -msgstr "Paginanummer" +#: utils/kateglobal.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite's ondersteuning voor accentuering van de XML-syntaxis" -#: utils/kateprinter.cpp:1007 -msgid "Total Amount of Pages" -msgstr "Totaal aantal pagina's" +#: utils/kateglobal.cpp:98 +msgid "John Firebaugh" +msgstr "John Firebaugh" -#: utils/kateprinter.cpp:1116 -msgid "L&ayout" -msgstr "Opm&aak" +#: utils/kateglobal.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Patches en andere zaken" -#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Schema:" +#: utils/kateglobal.cpp:99 +msgid "Andreas Kling" +msgstr "Andreas Kling" -#: utils/kateprinter.cpp:1127 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Achtergrond&kleur tekenen" +#: utils/kateglobal.cpp:100 +msgid "Mirko Stocker" +msgstr "Mirko Stocker" -#: utils/kateprinter.cpp:1130 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "&Rand tekenen" +#: utils/kateglobal.cpp:100 +msgid "Various bugfixes" +msgstr "Diverse bugreparaties" -#: utils/kateprinter.cpp:1134 -msgid "Box Properties" -msgstr "Randeigenschappen" +#: utils/kateglobal.cpp:101 +msgid "Matthew Woehlke" +msgstr "Matthew Woehlke" -#: utils/kateprinter.cpp:1138 -msgid "W&idth:" -msgstr "Br&eedte:" +#: utils/kateglobal.cpp:101 +msgid "Selection, KColorScheme integration" +msgstr "Selectie, integratie van KColorScheme" -#: utils/kateprinter.cpp:1146 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Marge:" +#: utils/kateglobal.cpp:102 +msgid "Sebastian Pipping" +msgstr "Sebastian Pipping" -#: utils/kateprinter.cpp:1154 -msgid "Co&lor:" -msgstr "K&leur:" +#: utils/kateglobal.cpp:102 +msgid "Search bar back- and front-end" +msgstr "Backend en frontend voor zoekbalk" -#: utils/kateprinter.cpp:1171 -msgid "Select the color scheme to use for the print." -msgstr "Kies het te gebruiken kleurenschema voor de print." +#: utils/kateglobal.cpp:103 +msgid "Jochen Wilhelmy" +msgstr "Jochen Wilhelmy" -#: utils/kateprinter.cpp:1173 -msgid "" -"

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " -"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" -msgstr "" -"

Als deze optie is geselecteerd zal de kleur van de editor worden gebruikt." -"

Dit kan bruikbaar zijn als uw kleurenschema bedoeld is voor een " -"donkere achtergrond.

" +#: utils/kateglobal.cpp:103 +msgid "Original KWrite Author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur van KWrite" -#: utils/kateprinter.cpp:1176 -msgid "" -"

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.

" +#: utils/kateglobal.cpp:105 +msgid "Matteo Merli" +msgstr "Matteo Merli" + +#: utils/kateglobal.cpp:105 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "" -"

Als deze optie geselecteerd is zal een rand om de inhoud van elke pagina " -"worden getekend. Hieronder kunt instellen hoe u deze rand eruit wilt laten " -"zien. De kop- en voettekst zullen met een lijn worden gescheiden van de " -"inhoud.

" +"Accentuering van de syntaxis voor RPM Spec-bestanden, Perl, Diff en nog veel " +"meer" -#: utils/kateprinter.cpp:1180 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "Breedte van de rand" +#: utils/kateglobal.cpp:106 +msgid "Rocky Scaletta" +msgstr "Rocky Scaletta" -#: utils/kateprinter.cpp:1182 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "De marges in de vakken, in pixels" +#: utils/kateglobal.cpp:106 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor VHDL" -#: utils/kateprinter.cpp:1184 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "De lijnkleur om te gebruiken bij de randen" +#: utils/kateglobal.cpp:107 +msgid "Yury Lebedev" +msgstr "Yury Lebedev" -#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bladwijzer" +#: utils/kateglobal.cpp:107 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor SQL" -#: utils/kateschema.cpp:208 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Actief breekpunt" +#: utils/kateglobal.cpp:108 +msgid "Chris Ross" +msgstr "Chris Ross" -#: utils/kateschema.cpp:209 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Bereikt breekpunt" +#: utils/kateglobal.cpp:108 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Ferite" -#: utils/kateschema.cpp:210 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Uitgeschakeld breekpunt" +#: utils/kateglobal.cpp:109 +msgid "Nick Roux" +msgstr "Nick Roux" -#: utils/kateschema.cpp:211 -msgid "Execution" -msgstr "Uitvoering" +#: utils/kateglobal.cpp:109 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor ILERPG" -#: utils/kateschema.cpp:212 -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" +#: utils/kateglobal.cpp:110 +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" -#: utils/kateschema.cpp:213 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: utils/kateglobal.cpp:110 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor LaTeX" -#: utils/kateschema.cpp:214 -msgid "Template Background" -msgstr "Sjabloonachtergrond" +#: utils/kateglobal.cpp:111 +msgid "Per Wigren" +msgstr "Per Wigren" -#: utils/kateschema.cpp:215 -msgid "Template Editable Placeholder" -msgstr "Sjabloon bewerkbare plaatshouder" +#: utils/kateglobal.cpp:111 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Make-bestanden, Python" -#: utils/kateschema.cpp:216 -msgid "Template Focused Editable Placeholder" -msgstr "Sjabloon gefocuste bewerkbare plaatshouder" +#: utils/kateglobal.cpp:112 +msgid "Jan Fritz" +msgstr "Jan Fritz" -#: utils/kateschema.cpp:217 -msgid "Template Not Editable Placeholder" -msgstr "Sjabloon niet-bewerkbare plaatshouder" +#: utils/kateglobal.cpp:112 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Python" -#: utils/kateschema.cpp:472 -msgid "" -"

This list displays the default styles for the current schema and offers " -"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " -"edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " -"Background colors from the popup menu when appropriate.

" -msgstr "" -"

Deze lijst toont de standaardstijlen van het huidige schema en biedt de " -"mogelijkheid ze te bewerken. De stijlnaam weerspiegelt de huidige " -"stijlinstellingen.

Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde " -"vierkantjes of selecteer de kleur in het contextmenu.

Wanneer nodig " -"kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en geselecteerde " -"achtergrond verwijderen.

" +#: utils/kateglobal.cpp:113 +msgid "Daniel Naber" +msgstr "Daniel Naber" -#: utils/kateschema.cpp:566 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "Accent&ueren:" +#: utils/kateglobal.cpp:114 +msgid "Roland Pabel" +msgstr "Roland Pabel" -#: utils/kateschema.cpp:573 -msgid "Export HlColors..." -msgstr "AcKleuren exporteren..." +#: utils/kateglobal.cpp:114 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Scheme" -#: utils/kateschema.cpp:576 -msgid "Import HlColors..." -msgstr "AcKleuren importeren..." +#: utils/kateglobal.cpp:115 +msgid "Cristi Dumitrescu" +msgstr "Cristi Dumitrescu" -#: utils/kateschema.cpp:606 -msgid "" -"

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " -"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " -"settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " -"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " -"context menu when appropriate.

" -msgstr "" -"

Deze lijst toont de contexten van de huidige accentueringmethode en biedt " -"de mogelijkheid ze te bewerken. De contextnaam weerspiegelt de huidige " -"stijlinstellingen.

Om met behulp van het toetsenbord te bewerken, druk " -"op de <spatiebalk> en kies een eigenschap in het " -"contextmenu.

Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde " -"vierkantjes of selecteer de kleur in het contextmenu.

Wanneer nodig " -"kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en geselecteerde " -"achtergrond verwijderen.

" +#: utils/kateglobal.cpp:115 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP Keyword/Datatype-lijst" -#: utils/kateschema.cpp:627 -msgid "Loading all highlightings for schema" -msgstr "Alle accentuering voor schema laden" +#: utils/kateglobal.cpp:116 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" -#: utils/kateschema.cpp:627 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +#: utils/kateglobal.cpp:116 +msgid "Very nice help" +msgstr "Zeer welkome hulp" -#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922 -msgid "Kate color schema" -msgstr "Kleurenschema van Kate" +#: utils/kateglobal.cpp:117 +msgid "Bruno Massa" +msgstr "Bruno Massa" -#: utils/kateschema.cpp:763 -msgid "Importing colors for single highlighting" -msgstr "Kleuren importeren voor enkele accentuering" +#: utils/kateglobal.cpp:117 +msgid "Highlighting for Lua" +msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Lua" -#: utils/kateschema.cpp:774 -msgid "File is not a single highlighting color file" -msgstr "Bestand is geen enkele-accenteringskleurenbestand" +#: utils/kateglobal.cpp:119 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Alle personen die bijgedragen hebben en die ik vergeten ben te noemen" -#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969 -msgid "Fileformat error" -msgstr "Fout in bestandsformaat" +#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Afgeleid van Kwrite door Niels Reedijk - 2000,Rinse de Vries - 2002 t/m 2008," +"Wilbert Berendsen - 2003; 2004,Tom Albers - 2004,Bram Schoenmakers - 2004 t/" +"m 2006,Douwe van der Schaaf - 2002" -#: utils/kateschema.cpp:787 -#, kde-format -msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" +# vertaalcommentaar: +# e-mailadres van douwe is onbekend, vandaar extra komma als opvulling +#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" msgstr "" -"Het geselecteerde bestand bevat kleuren voor een niet bestaande accentuering:" -"%1" +"n.reedijk@planet.nl,rinse@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,tomalbers@kde.nl," +"bramschoenmakers@kde.nl," -#: utils/kateschema.cpp:788 -msgid "Import failure" -msgstr "Importeren mislukt" +#: utils/kateglobal.cpp:284 +msgid "Configure" +msgstr "Instellen" -#: utils/kateschema.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" -msgstr "Kleuren voor accentuering zijn geïmporteerd: %1" +#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392 +msgid "Appearance" +msgstr "Uiterlijk" -#: utils/kateschema.cpp:812 -msgid "Import has finished" -msgstr "Importeren is gereed" +#: utils/kateglobal.cpp:369 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Lettertypen & Kleuren" -#: utils/kateschema.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" -msgstr "Kleuren exporteren voor enkele accentuering: %1" +#: utils/kateglobal.cpp:372 +msgid "Editing" +msgstr "Bewerking" -#: utils/kateschema.cpp:870 -msgid "&New..." -msgstr "Ni&euw..." +#: utils/kateglobal.cpp:375 +msgid "Open/Save" +msgstr "Openen/opslaan" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) -#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:350 -msgid "&Delete" -msgstr "Verwij&deren" - -#: utils/kateschema.cpp:876 -msgid "Export schema ..." -msgstr "Schema exporteren ..." +#: utils/kateglobal.cpp:378 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensies" -#: utils/kateschema.cpp:878 -msgid "Import schema ..." -msgstr "Schema importeren ..." +#: utils/kateglobal.cpp:395 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Lettertype- en kleurschema's" -#: utils/kateschema.cpp:887 -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" +#: utils/kateglobal.cpp:398 +msgid "Editing Options" +msgstr "Tekstinvoeropties" -#: utils/kateschema.cpp:891 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" +#: utils/kateglobal.cpp:401 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Bestand openen en opslaan" -#: utils/kateschema.cpp:895 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "Normale tekst" +#: utils/kateglobal.cpp:404 +msgid "Extensions Manager" +msgstr "Extensiebeheer" -#: utils/kateschema.cpp:899 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Accentueringregels" +#: utils/kateprinter.cpp:246 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Selectie van) " -#: utils/kateschema.cpp:907 +#: utils/kateprinter.cpp:528 #, kde-format -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "Stan&daard stijl voor %1:" +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Typografische conventies voor %1" -#: utils/kateschema.cpp:924 -#, kde-format -msgid "Exporting color schema:%1" -msgstr "Kleurenschema exporteren:%1" +#: utils/kateprinter.cpp:558 +msgid "text" +msgstr "tekst" -#: utils/kateschema.cpp:937 -msgid "Exporting schema" -msgstr "Schema exporteren" +#: utils/kateprinter.cpp:682 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Te&kstinstellingen" -#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026 -msgid "Stop" -msgstr "Stoppen" +#: utils/kateprinter.cpp:686 +msgid "Print line &numbers" +msgstr "Rege&lnummering afdrukken" -#: utils/kateschema.cpp:959 -msgid "Importing color schema" -msgstr "Kleurenschema importeren" +#: utils/kateprinter.cpp:689 +msgid "Print &legend" +msgstr "&Legenda afdrukken" -#: utils/kateschema.cpp:968 -msgid "File is not a full schema file" -msgstr "Bestand is geen volledig schemabestand" +#: utils/kateprinter.cpp:698 +msgid "" +"

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." +"

" +msgstr "" +"

Als deze optie geselecteerd is zal de regelnummering van het document aan " +"de linkerzijde van de pagina('s) worden afgedrukt.

" -#: utils/kateschema.cpp:973 -msgid "Name unspecified" -msgstr "Niet gespecificeerde naam" +#: utils/kateprinter.cpp:700 +msgid "" +"

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " +"as defined by the syntax highlighting being used.

" +msgstr "" +"

Druk een vak af met de typografische conventies voor het documenttype. " +"Dit is gedefinieerd in de gebruikte syntaxisaccentuering.

" -#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) -#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915 -#, no-c-format, kde-format -msgid "Replace existing schema %1" -msgstr "Bestaand schema vervangen %1" +#: utils/kateprinter.cpp:752 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Ko&ptekst && voettekst" -#: utils/kateschema.cpp:1026 -msgid "Importing schema" -msgstr "Schema importeren" +#: utils/kateprinter.cpp:759 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Kopte&kst afdrukken" -#: utils/kateschema.cpp:1133 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Naam voor nieuw schema" +#: utils/kateprinter.cpp:761 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Voettekst afdrukke&n" -#: utils/kateschema.cpp:1133 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: utils/kateprinter.cpp:767 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Lettertype van kop-/voettekst:" -#: utils/kateschema.cpp:1133 -msgid "New Schema" -msgstr "Nieuw schema" +#: utils/kateprinter.cpp:772 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Lettertype kie&zen..." -#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 -msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" -msgid "Context" -msgstr "Context" +#: utils/kateprinter.cpp:778 +msgid "Header Properties" +msgstr "Kopteksteigenschappen" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: utils/kateprinter.cpp:782 +msgid "&Format:" +msgstr "Op&maak:" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Selected" -msgstr "Geselecteerd" +#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837 +msgid "Colors:" +msgstr "Kleuren:" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" +#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843 +msgid "Foreground:" +msgstr "Voorgrond:" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background Selected" -msgstr "Achtergrond geselecteerd" +#: utils/kateprinter.cpp:809 +msgid "Bac&kground" +msgstr "Ac&htergrond" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:134 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Standaardstijl gebruiken" +#: utils/kateprinter.cpp:813 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Voettekst-eigenschappen" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:222 -msgid "&Bold" -msgstr "&Vet" +#: utils/kateprinter.cpp:818 +msgid "For&mat:" +msgstr "Op&maak:" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:227 -msgid "&Italic" -msgstr "C&ursief" +#: utils/kateprinter.cpp:846 +msgid "&Background" +msgstr "&Achtergrond" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:232 -msgid "&Underline" -msgstr "Onderstre&pen" +#: utils/kateprinter.cpp:873 +msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" +msgstr "

Opmaak van de paginakop. De volgende tags worden ondersteund:

" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:237 -msgid "S&trikeout" -msgstr "Doors&trepen" +#: utils/kateprinter.cpp:875 +msgid "" +"
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" +"time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " +"format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " +"file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " +"page number
  • %P: total amount of pages

" +msgstr "" +"
  • %u: huidige gebruikersnaam
  • %d: complete " +"datum/tijd in kortformaat
  • %D: complete datum/tijd in " +"langformaat
  • %h: huidige tijd
  • %y: huidige " +"datum in kortformaat
  • %Y: huidige datum in langformaat
  • %f: bestandsnaam
  • %U: volledig URL-adres van " +"het document
  • %p: paginanummer
  • %P: totale " +"aantal pagina's

" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:244 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Normale &kleur..." +#: utils/kateprinter.cpp:889 +msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" +msgstr "

Opmaak van de paginavoet. De volgende tags worden ondersteund:

" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:247 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "Ge&selecteerde kleur..." +#: utils/kateprinter.cpp:987 +msgid "Add Placeholder..." +msgstr "Plaatshouder toevoegen..." -#: utils/katestyletreewidget.cpp:250 -msgid "&Background Color..." -msgstr "&Achtergrondkleur..." +#: utils/kateprinter.cpp:989 +msgid "Current User Name" +msgstr "Huidige gebruikersnaam:" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:253 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "G&eselecteerde achtergrondkleur..." +#: utils/kateprinter.cpp:991 +msgid "Complete Date/Time (short format)" +msgstr "Datum/tijd aanvullen (korte opmaak)" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:265 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Achtergrondkleur verwijderen" +#: utils/kateprinter.cpp:993 +msgid "Complete Date/Time (long format)" +msgstr "Datum/tijd aanvullen (lange opmaak)" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:269 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Geselecteerde achtergrondkleur verwijderen" +#: utils/kateprinter.cpp:995 +msgid "Current Time" +msgstr "Huidige tijd" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:276 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Stan&daardstijl gebruiken" +#: utils/kateprinter.cpp:997 +msgid "Current Date (short format)" +msgstr "Huidige datum (korte opmaak)" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:388 -msgctxt "No text or background color set" -msgid "None set" -msgstr "Geen ingesteld" +#: utils/kateprinter.cpp:999 +msgid "Current Date (long format)" +msgstr "Huidige datum (lange opmaak)" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:606 -msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"\"Standaardstijl gebruiken\" zal automatisch worden uitgezet als u een " -"stijleigenschap wijzigt." +#: utils/kateprinter.cpp:1001 +msgid "File Name" +msgstr "Bestandsnaam" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:607 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Kate Stijlen" +#: utils/kateprinter.cpp:1003 +msgid "Full document URL" +msgstr "Volledig URL-adres van document" -#: utils/kateglobal.cpp:64 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate-component" +#: utils/kateprinter.cpp:1005 +msgid "Page Number" +msgstr "Paginanummer" -#: utils/kateglobal.cpp:65 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Ingebed tekstinvoercomponent" +#: utils/kateprinter.cpp:1007 +msgid "Total Amount of Pages" +msgstr "Totaal aantal pagina's" -#: utils/kateglobal.cpp:66 -msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2009 de auteurs van Kate" +#: utils/kateprinter.cpp:1116 +msgid "L&ayout" +msgstr "Opm&aak" -#: utils/kateglobal.cpp:79 -msgid "Christoph Cullmann" -msgstr "Christoph Cullmann" +#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Schema:" -#: utils/kateglobal.cpp:79 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" +#: utils/kateprinter.cpp:1127 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Achtergrond&kleur tekenen" -#: utils/kateglobal.cpp:80 -msgid "Dominik Haumann" -msgstr "Dominik Haumann" +#: utils/kateprinter.cpp:1130 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "&Rand tekenen" -#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84 -#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92 -msgid "Core Developer" -msgstr "Kernontwikkelaar" +#: utils/kateprinter.cpp:1134 +msgid "Box Properties" +msgstr "Randeigenschappen" -#: utils/kateglobal.cpp:81 -msgid "Joseph Wenninger" -msgstr "Joseph Wenninger" +#: utils/kateprinter.cpp:1138 +msgid "W&idth:" +msgstr "Br&eedte:" -#: utils/kateglobal.cpp:82 -msgid "Erlend Hamberg" -msgstr "Erlend Hamberg" +#: utils/kateprinter.cpp:1146 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Marge:" -#: utils/kateglobal.cpp:83 -msgid "Bernhard Beschow" -msgstr "Bernhard Beschow" +#: utils/kateprinter.cpp:1154 +msgid "Co&lor:" +msgstr "K&leur:" -#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99 -msgid "Developer" -msgstr "Ontwikkelaar" +#: utils/kateprinter.cpp:1171 +msgid "Select the color scheme to use for the print." +msgstr "Kies het te gebruiken kleurenschema voor de print." -#: utils/kateglobal.cpp:84 -msgid "Anders Lund" -msgstr "Anders Lund" +#: utils/kateprinter.cpp:1173 +msgid "" +"

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " +"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" +msgstr "" +"

Als deze optie is geselecteerd zal de kleur van de editor worden gebruikt." +"

Dit kan bruikbaar zijn als uw kleurenschema bedoeld is voor een " +"donkere achtergrond.

" -#: utils/kateglobal.cpp:85 -msgid "Michel Ludwig" -msgstr "Michel Ludwig" +#: utils/kateprinter.cpp:1176 +msgid "" +"

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.

" +msgstr "" +"

Als deze optie geselecteerd is zal een rand om de inhoud van elke pagina " +"worden getekend. Hieronder kunt instellen hoe u deze rand eruit wilt laten " +"zien. De kop- en voettekst zullen met een lijn worden gescheiden van de " +"inhoud.

" -#: utils/kateglobal.cpp:85 -msgid "On-the-fly spell checking" -msgstr "On-the-fly spellingcontrole" +#: utils/kateprinter.cpp:1180 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "Breedte van de rand" -#: utils/kateglobal.cpp:86 -msgid "Pascal Létourneau" -msgstr "Pascal Létourneau" +#: utils/kateprinter.cpp:1182 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "De marges in de vakken, in pixels" -#: utils/kateglobal.cpp:86 -msgid "Large scale bug fixing" -msgstr "Bugs oplossen op grote schaal" +#: utils/kateprinter.cpp:1184 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "De lijnkleur om te gebruiken bij de randen" -#: utils/kateglobal.cpp:87 -msgid "Hamish Rodda" -msgstr "Hamish Rodda" +#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bladwijzer" -#: utils/kateglobal.cpp:88 -msgid "Waldo Bastian" -msgstr "Waldo Bastian" +#: utils/kateschema.cpp:208 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Actief breekpunt" -#: utils/kateglobal.cpp:88 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Het fantastische buffersysteem" +#: utils/kateschema.cpp:209 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Bereikt breekpunt" -#: utils/kateglobal.cpp:89 -msgid "Charles Samuels" -msgstr "Charles Samuels" +#: utils/kateschema.cpp:210 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Uitgeschakeld breekpunt" -#: utils/kateglobal.cpp:89 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "De tekstinvoercommando's" +#: utils/kateschema.cpp:211 +msgid "Execution" +msgstr "Uitvoering" -#: utils/kateglobal.cpp:90 -msgid "Matt Newell" -msgstr "Matt Newell" +#: utils/kateschema.cpp:212 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" -#: utils/kateglobal.cpp:90 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Tests, ..." +#: utils/kateschema.cpp:213 +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#: utils/kateglobal.cpp:91 -msgid "Michael Bartl" -msgstr "Michael Bartl" +#: utils/kateschema.cpp:214 +msgid "Template Background" +msgstr "Sjabloonachtergrond" -#: utils/kateglobal.cpp:91 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Voormalig kernontwikkelaar" +#: utils/kateschema.cpp:215 +msgid "Template Editable Placeholder" +msgstr "Sjabloon bewerkbare plaatshouder" -#: utils/kateglobal.cpp:92 -msgid "Michael McCallum" -msgstr "Michael McCallum" +#: utils/kateschema.cpp:216 +msgid "Template Focused Editable Placeholder" +msgstr "Sjabloon gefocuste bewerkbare plaatshouder" -#: utils/kateglobal.cpp:93 -msgid "Michael Koch" -msgstr "Michael Koch" +#: utils/kateschema.cpp:217 +msgid "Template Not Editable Placeholder" +msgstr "Sjabloon niet-bewerkbare plaatshouder" -#: utils/kateglobal.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Van KWrite naar KParts overdragen" +#: utils/kateschema.cpp:472 +msgid "" +"

This list displays the default styles for the current schema and offers " +"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " +"edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " +"Background colors from the popup menu when appropriate.

" +msgstr "" +"

Deze lijst toont de standaardstijlen van het huidige schema en biedt de " +"mogelijkheid ze te bewerken. De stijlnaam weerspiegelt de huidige " +"stijlinstellingen.

Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde " +"vierkantjes of selecteer de kleur in het contextmenu.

Wanneer nodig " +"kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en geselecteerde " +"achtergrond verwijderen.

" -#: utils/kateglobal.cpp:94 -msgid "Christian Gebauer" -msgstr "Christian Gebauer" +#: utils/kateschema.cpp:566 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "Accent&ueren:" -#: utils/kateglobal.cpp:95 -msgid "Simon Hausmann" -msgstr "Simon Hausmann" +#: utils/kateschema.cpp:573 +msgid "Export HlColors..." +msgstr "AcKleuren exporteren..." -#: utils/kateglobal.cpp:96 -msgid "Glen Parker" -msgstr "Glen Parker" +#: utils/kateschema.cpp:576 +msgid "Import HlColors..." +msgstr "AcKleuren importeren..." -#: utils/kateglobal.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "KWrite's ongedaan-maken-geschiedenis, KSpell's integratie" +#: utils/kateschema.cpp:606 +msgid "" +"

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " +"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " +"settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " +"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " +"context menu when appropriate.

" +msgstr "" +"

Deze lijst toont de contexten van de huidige accentueringmethode en biedt " +"de mogelijkheid ze te bewerken. De contextnaam weerspiegelt de huidige " +"stijlinstellingen.

Om met behulp van het toetsenbord te bewerken, druk " +"op de <spatiebalk> en kies een eigenschap in het " +"contextmenu.

Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde " +"vierkantjes of selecteer de kleur in het contextmenu.

Wanneer nodig " +"kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en geselecteerde " +"achtergrond verwijderen.

" -#: utils/kateglobal.cpp:97 -msgid "Scott Manson" -msgstr "Scott Manson" +#: utils/kateschema.cpp:627 +msgid "Loading all highlightings for schema" +msgstr "Alle accentuering voor schema laden" -#: utils/kateglobal.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "KWrite's ondersteuning voor accentuering van de XML-syntaxis" +#: utils/kateschema.cpp:627 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" -#: utils/kateglobal.cpp:98 -msgid "John Firebaugh" -msgstr "John Firebaugh" - -#: utils/kateglobal.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "Patches en andere zaken" +#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922 +msgid "Kate color schema" +msgstr "Kleurenschema van Kate" -#: utils/kateglobal.cpp:99 -msgid "Andreas Kling" -msgstr "Andreas Kling" +#: utils/kateschema.cpp:763 +msgid "Importing colors for single highlighting" +msgstr "Kleuren importeren voor enkele accentuering" -#: utils/kateglobal.cpp:100 -msgid "Mirko Stocker" -msgstr "Mirko Stocker" +#: utils/kateschema.cpp:774 +msgid "File is not a single highlighting color file" +msgstr "Bestand is geen enkele-accenteringskleurenbestand" -#: utils/kateglobal.cpp:100 -msgid "Various bugfixes" -msgstr "Diverse bugreparaties" +#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969 +msgid "Fileformat error" +msgstr "Fout in bestandsformaat" -#: utils/kateglobal.cpp:101 -msgid "Matthew Woehlke" -msgstr "Matthew Woehlke" +#: utils/kateschema.cpp:787 +#, kde-format +msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" +msgstr "" +"Het geselecteerde bestand bevat kleuren voor een niet bestaande accentuering:" +"%1" -#: utils/kateglobal.cpp:101 -msgid "Selection, KColorScheme integration" -msgstr "Selectie, integratie van KColorScheme" +#: utils/kateschema.cpp:788 +msgid "Import failure" +msgstr "Importeren mislukt" -#: utils/kateglobal.cpp:102 -msgid "Sebastian Pipping" -msgstr "Sebastian Pipping" +#: utils/kateschema.cpp:811 +#, kde-format +msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" +msgstr "Kleuren voor accentuering zijn geïmporteerd: %1" -#: utils/kateglobal.cpp:102 -msgid "Search bar back- and front-end" -msgstr "Backend en frontend voor zoekbalk" +#: utils/kateschema.cpp:812 +msgid "Import has finished" +msgstr "Importeren is gereed" -#: utils/kateglobal.cpp:103 -msgid "Jochen Wilhelmy" -msgstr "Jochen Wilhelmy" +#: utils/kateschema.cpp:830 +#, kde-format +msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" +msgstr "Kleuren exporteren voor enkele accentuering: %1" -#: utils/kateglobal.cpp:103 -msgid "Original KWrite Author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur van KWrite" +#: utils/kateschema.cpp:870 +msgid "&New..." +msgstr "Ni&euw..." -#: utils/kateglobal.cpp:105 -msgid "Matteo Merli" -msgstr "Matteo Merli" +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) +#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:656 +msgid "&Delete" +msgstr "Verwij&deren" -#: utils/kateglobal.cpp:105 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "" -"Accentuering van de syntaxis voor RPM Spec-bestanden, Perl, Diff en nog veel " -"meer" +#: utils/kateschema.cpp:876 +msgid "Export schema ..." +msgstr "Schema exporteren ..." -#: utils/kateglobal.cpp:106 -msgid "Rocky Scaletta" -msgstr "Rocky Scaletta" +#: utils/kateschema.cpp:878 +msgid "Import schema ..." +msgstr "Schema importeren ..." -#: utils/kateglobal.cpp:106 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Accentuering van de syntaxis voor VHDL" +#: utils/kateschema.cpp:887 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" -#: utils/kateglobal.cpp:107 -msgid "Yury Lebedev" -msgstr "Yury Lebedev" +#: utils/kateschema.cpp:891 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" -#: utils/kateglobal.cpp:107 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Accentuering van de syntaxis voor SQL" +#: utils/kateschema.cpp:895 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Normale tekst" -#: utils/kateglobal.cpp:108 -msgid "Chris Ross" -msgstr "Chris Ross" +#: utils/kateschema.cpp:899 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Accentueringregels" -#: utils/kateglobal.cpp:108 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Ferite" +#: utils/kateschema.cpp:907 +#, kde-format +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "Stan&daard stijl voor %1:" -#: utils/kateglobal.cpp:109 -msgid "Nick Roux" -msgstr "Nick Roux" +#: utils/kateschema.cpp:924 +#, kde-format +msgid "Exporting color schema:%1" +msgstr "Kleurenschema exporteren:%1" -#: utils/kateglobal.cpp:109 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Accentuering van de syntaxis voor ILERPG" +#: utils/kateschema.cpp:937 +msgid "Exporting schema" +msgstr "Schema exporteren" -#: utils/kateglobal.cpp:110 -msgid "Carsten Niehaus" -msgstr "Carsten Niehaus" +#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" -#: utils/kateglobal.cpp:110 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Accentuering van de syntaxis voor LaTeX" +#: utils/kateschema.cpp:959 +msgid "Importing color schema" +msgstr "Kleurenschema importeren" -#: utils/kateglobal.cpp:111 -msgid "Per Wigren" -msgstr "Per Wigren" +#: utils/kateschema.cpp:968 +msgid "File is not a full schema file" +msgstr "Bestand is geen volledig schemabestand" -#: utils/kateglobal.cpp:111 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Make-bestanden, Python" +#: utils/kateschema.cpp:973 +msgid "Name unspecified" +msgstr "Niet gespecificeerde naam" -#: utils/kateglobal.cpp:112 -msgid "Jan Fritz" -msgstr "Jan Fritz" +#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) +#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Replace existing schema %1" +msgstr "Bestaand schema vervangen %1" -#: utils/kateglobal.cpp:112 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Python" +#: utils/kateschema.cpp:1026 +msgid "Importing schema" +msgstr "Schema importeren" -#: utils/kateglobal.cpp:113 -msgid "Daniel Naber" -msgstr "Daniel Naber" +#: utils/kateschema.cpp:1133 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Naam voor nieuw schema" -#: utils/kateglobal.cpp:114 -msgid "Roland Pabel" -msgstr "Roland Pabel" +#: utils/kateschema.cpp:1133 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: utils/kateglobal.cpp:114 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Scheme" +#: utils/kateschema.cpp:1133 +msgid "New Schema" +msgstr "Nieuw schema" -#: utils/kateglobal.cpp:115 -msgid "Cristi Dumitrescu" -msgstr "Cristi Dumitrescu" +#: view/kateviewaccessible.h:66 +msgid "Move To..." +msgstr "Verplaatsen naar..." -#: utils/kateglobal.cpp:115 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "PHP Keyword/Datatype-lijst" +#: view/kateviewaccessible.h:67 +msgid "Move Left" +msgstr "Naar links verplaatsen" -#: utils/kateglobal.cpp:116 -msgid "Carsten Pfeiffer" -msgstr "Carsten Pfeiffer" +#: view/kateviewaccessible.h:68 +msgid "Move Right" +msgstr "Naar rechts verplaatsen" -#: utils/kateglobal.cpp:116 -msgid "Very nice help" -msgstr "Zeer welkome hulp" +#: view/kateviewaccessible.h:69 +msgid "Move Up" +msgstr "Omhoog verplaatsen" -#: utils/kateglobal.cpp:117 -msgid "Bruno Massa" -msgstr "Bruno Massa" +#: view/kateviewaccessible.h:70 +msgid "Move Down" +msgstr "Omlaag verplaatsen" -#: utils/kateglobal.cpp:117 -msgid "Highlighting for Lua" -msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Lua" +#: view/kateview.cpp:330 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Knip de geselecteerde tekst en plaats deze op het klembord" -#: utils/kateglobal.cpp:119 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Alle personen die bijgedragen hebben en die ik vergeten ben te noemen" +#: view/kateview.cpp:333 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Plak de inhoud van het klembord op de cursorpositie" -#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" +#: view/kateview.cpp:336 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "" -"Afgeleid van Kwrite door Niels Reedijk - 2000,Rinse de Vries - 2002 t/m 2008," -"Wilbert Berendsen - 2003; 2004,Tom Albers - 2004,Bram Schoenmakers - 2004 t/" -"m 2006,Douwe van der Schaaf - 2002" +"Gebruik dit commando om de huidig geselecteerde tekst naar het klembord te " +"kopiëren." -# vertaalcommentaar: -# e-mailadres van douwe is onbekend, vandaar extra komma als opvulling -#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"n.reedijk@planet.nl,rinse@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,tomalbers@kde.nl," -"bramschoenmakers@kde.nl," - -#: utils/kateglobal.cpp:284 -msgid "Configure" -msgstr "Instellen" - -#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392 -msgid "Appearance" -msgstr "Uiterlijk" - -#: utils/kateglobal.cpp:369 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "Lettertypen & Kleuren" - -#: utils/kateglobal.cpp:372 -msgid "Editing" -msgstr "Bewerking" - -#: utils/kateglobal.cpp:375 -msgid "Open/Save" -msgstr "Openen/opslaan" - -#: utils/kateglobal.cpp:378 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensies" - -#: utils/kateglobal.cpp:395 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "Lettertype- en kleurschema's" - -#: utils/kateglobal.cpp:398 -msgid "Editing Options" -msgstr "Tekstinvoeropties" - -#: utils/kateglobal.cpp:401 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "Bestand openen en opslaan" - -#: utils/kateglobal.cpp:404 -msgid "Extensions Manager" -msgstr "Extensiebeheer" - -#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 -msgid "Kate Handbook." -msgstr "Handboek van Kate." - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:194 -msgid "true" -msgstr "waar" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:195 -msgid "false" -msgstr "onwaar" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59 -msgid "Show list of valid variables." -msgstr "Lijst met geldige variabelen tonen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set auto insertion of brackets on or off." -msgstr "Zet automatisch invoegen van haakjes aan of uit." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the number of autocenter lines." -msgstr "Stelt het aantal autocentreer-regels in." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151 -msgctxt "short translation please" -msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." -msgstr "Automatisch sterretje invoegen in doxygen commentaar." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the document background color." -msgstr "De achtergrondkleur van het document instellen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161 -msgctxt "short translation please" -msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." -msgstr "Backspace-toets in eerste witruimte maakt inspringen ongedaan." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable block selection mode." -msgstr "Blokselectiemodus inschakelen" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." -msgstr "" -"Marker voor bytevolgorde inschakelen bij opslaan van bestanden met unicode." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the color for the bracket highlight." -msgstr "Stel de kleur in voor de haakje-accentuering." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the background color for the current line." -msgstr "De achtergrondkleur instellen van de huidige regel." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the default dictionary used for spell checking." -msgstr "" -"Het standaard woordenboek instellen dat wordt gebruikt voor spellingcontrole." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." -msgstr "Dynamische regelafbreking inschakelen voor lange regels." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198 -msgctxt "short translation please" -msgid "Sets the end of line mode." -msgstr "Stelt het einde van regelmodus in." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable folding markers in the editor border." -msgstr "Invouwmarkeringen inschakelen aan de rand van de tekstbewerker." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the point size of the document font." -msgstr "Stelt de grootte van het lettertype van het document in in punten." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the font of the document." -msgstr "Het lettertype van het document instellen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the syntax highlighting." -msgstr "Syntaxisaccentuering instellen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the icon bar color." -msgstr "De kleur van de pictogrambalk instellen" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable the icon border in the editor view." -msgstr "De pictogramrand inschakelen in de bewerkingsweergave." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the auto indentation style." -msgstr "De automatische inspringstijl instellen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the indentation depth for each indent level." -msgstr "De inspringdiepte voor elk inspringniveau instellen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252 -msgctxt "short translation please" -msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." -msgstr "" -"Merkwaardig inspringniveau toestaan (geen meervoud van inspringdiepte)." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257 -msgctxt "short translation please" -msgid "Show line numbers." -msgstr "Regelnummers tonen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable overwrite mode in the document." -msgstr "Overschrijfmodus in het document inschakelen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable persistent text selection." -msgstr "Blijvende tekstselectie inschakelen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272 -msgctxt "short translation please" -msgid "Remove trailing spaces when editing a line." -msgstr "Spaties aan het einde van de regel bij het bewerken verwijderen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277 -msgctxt "short translation please" -msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." -msgstr "Tabs vervangen door spaties bij opslaan van het document." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282 -msgctxt "short translation please" -msgid "Replace tabs with spaces." -msgstr "Tabs vervangen door spaties." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287 -msgctxt "short translation please" -msgid "Remove trailing spaces when saving the document." -msgstr "" -"Spaties aan het einde van de regel bij het opslaan van het document " -"verwijderen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the color scheme." -msgstr "Kleurenschema instellen" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the text selection color." -msgstr "De kleur van de teskstselectie instellen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303 -msgctxt "short translation please" -msgid "Visualize tabs and trailing spaces." -msgstr "Tabs en spaties aan het eind van de regel laten zien." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable smart home navigation." -msgstr "Intelligent navigeren naar de basismap inschakelen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313 -msgctxt "short translation please" -msgid "Pressing TAB key indents." -msgstr "Indrukken van de Tab-toets laat inspringen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the tab display width." -msgstr "Stelt de weergavewaarde van de tab in." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." -msgstr "" -"Stelt het aantal te herinneren stappen voor ongedaan maken in (0 is geen " -"limiet)." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the word wrap column." -msgstr "Kolom voor regel afbreken instellen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the word wrap marker color." -msgstr "De kleur van de regelafbreekmarkering instellen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable word wrap while typing text." -msgstr "Regelafbreking inschakelen bij typen van de tekst." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346 -msgctxt "short translation please" -msgid "Wrap the text cursor at the end of a line." -msgstr "Ga naar het begin van de volgende regel aan het eind van de regel." - -#: view/kateviewaccessible.h:66 -msgid "Move To..." -msgstr "Verplaatsen naar..." - -#: view/kateviewaccessible.h:67 -msgid "Move Left" -msgstr "Naar links verplaatsen" - -#: view/kateviewaccessible.h:68 -msgid "Move Right" -msgstr "Naar rechts verplaatsen" - -#: view/kateviewaccessible.h:69 -msgid "Move Up" -msgstr "Omhoog verplaatsen" - -#: view/kateviewaccessible.h:70 -msgid "Move Down" -msgstr "Omlaag verplaatsen" - -#: view/kateview.cpp:330 -msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" -msgstr "Knip de geselecteerde tekst en plaats deze op het klembord" - -#: view/kateview.cpp:333 -msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" -msgstr "Plak de inhoud van het klembord op de cursorpositie" - -#: view/kateview.cpp:336 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." -msgstr "" -"Gebruik dit commando om de huidig geselecteerde tekst naar het klembord te " -"kopiëren." - -#: view/kateview.cpp:341 -msgid "Save the current document" -msgstr "Huidige document opslaan" +#: view/kateview.cpp:341 +msgid "Save the current document" +msgstr "Huidige document opslaan" #: view/kateview.cpp:344 msgid "Revert the most recent editing actions" @@ -2828,13 +2610,13 @@ #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:659 +#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:488 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Dynamische regelafbreking" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:656 +#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:485 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." @@ -3325,58 +3107,276 @@ msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Dit commando bestaat niet: \"%1\"" -#: view/kateviewhelpers.cpp:1556 view/kateviewhelpers.cpp:1557 +#: view/kateviewhelpers.cpp:1561 view/kateviewhelpers.cpp:1562 #, kde-format msgid "Mark Type %1" msgstr "Type %1 markeren" -#: view/kateviewhelpers.cpp:1576 +#: view/kateviewhelpers.cpp:1581 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Standaard markeerstijl instellen" -#: view/kateviewhelpers.cpp:1642 +#: view/kateviewhelpers.cpp:1647 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "Annotatiebalk uitschakelen" +#: vimode/katevimodebar.cpp:125 +msgid "VI: INSERT MODE" +msgstr "VI: INVOEGMETHODE" + +#: vimode/katevimodebar.cpp:128 +msgid "VI: NORMAL MODE" +msgstr "VI: NORMALE MODUS" + +#: vimode/katevimodebar.cpp:131 +msgid "VI: VISUAL" +msgstr "VI: VISUEEL" + +#: vimode/katevimodebar.cpp:134 +msgid "VI: VISUAL BLOCK" +msgstr "VI: VISUEEL BLOK" + +#: vimode/katevimodebar.cpp:137 +msgid "VI: VISUAL LINE" +msgstr "VI: VISUELE REGEL" + +#: vimode/katevimodebar.cpp:140 +msgid "VI: REPLACE" +msgstr "VI: VERVANGEN" + #: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860 #: vimode/katevinormalmode.cpp:1112 #, kde-format msgid "Nothing in register %1" msgstr "Niets in register %1" -#: vimode/katevimodebar.cpp:125 -msgid "VI: INSERT MODE" -msgstr "VI: INVOEGMETHODE" +#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429 +#, kde-format +msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" +msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octaal %4" + +#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166 +#, kde-format +msgid "Mark not set: %1" +msgstr "Markering niet ingesteld: %1" + +#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 +msgid "Kate Handbook." +msgstr "Handboek van Kate." + +#: variableeditor/variableeditor.cpp:194 +msgid "true" +msgstr "waar" + +#: variableeditor/variableeditor.cpp:195 +msgid "false" +msgstr "onwaar" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59 +msgid "Show list of valid variables." +msgstr "Lijst met geldige variabelen tonen." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set auto insertion of brackets on or off." +msgstr "Zet automatisch invoegen van haakjes aan of uit." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the number of autocenter lines." +msgstr "Stelt het aantal autocentreer-regels in." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151 +msgctxt "short translation please" +msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." +msgstr "Automatisch sterretje invoegen in doxygen commentaar." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the document background color." +msgstr "De achtergrondkleur van het document instellen." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161 +msgctxt "short translation please" +msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." +msgstr "Backspace-toets in eerste witruimte maakt inspringen ongedaan." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable block selection mode." +msgstr "Blokselectiemodus inschakelen" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." +msgstr "" +"Marker voor bytevolgorde inschakelen bij opslaan van bestanden met unicode." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the color for the bracket highlight." +msgstr "Stel de kleur in voor de haakje-accentuering." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the background color for the current line." +msgstr "De achtergrondkleur instellen van de huidige regel." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the default dictionary used for spell checking." +msgstr "" +"Het standaard woordenboek instellen dat wordt gebruikt voor spellingcontrole." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." +msgstr "Dynamische regelafbreking inschakelen voor lange regels." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198 +msgctxt "short translation please" +msgid "Sets the end of line mode." +msgstr "Stelt het einde van regelmodus in." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable folding markers in the editor border." +msgstr "Invouwmarkeringen inschakelen aan de rand van de tekstbewerker." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the point size of the document font." +msgstr "Stelt de grootte van het lettertype van het document in in punten." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the font of the document." +msgstr "Het lettertype van het document instellen." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the syntax highlighting." +msgstr "Syntaxisaccentuering instellen." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the icon bar color." +msgstr "De kleur van de pictogrambalk instellen" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable the icon border in the editor view." +msgstr "De pictogramrand inschakelen in de bewerkingsweergave." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the auto indentation style." +msgstr "De automatische inspringstijl instellen." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the indentation depth for each indent level." +msgstr "De inspringdiepte voor elk inspringniveau instellen." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252 +msgctxt "short translation please" +msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." +msgstr "" +"Merkwaardig inspringniveau toestaan (geen meervoud van inspringdiepte)." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257 +msgctxt "short translation please" +msgid "Show line numbers." +msgstr "Regelnummers tonen." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable overwrite mode in the document." +msgstr "Overschrijfmodus in het document inschakelen." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable persistent text selection." +msgstr "Blijvende tekstselectie inschakelen." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272 +msgctxt "short translation please" +msgid "Remove trailing spaces when editing a line." +msgstr "Spaties aan het einde van de regel bij het bewerken verwijderen." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277 +msgctxt "short translation please" +msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." +msgstr "Tabs vervangen door spaties bij opslaan van het document." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282 +msgctxt "short translation please" +msgid "Replace tabs with spaces." +msgstr "Tabs vervangen door spaties." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287 +msgctxt "short translation please" +msgid "Remove trailing spaces when saving the document." +msgstr "" +"Spaties aan het einde van de regel bij het opslaan van het document " +"verwijderen." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the color scheme." +msgstr "Kleurenschema instellen" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the text selection color." +msgstr "De kleur van de teskstselectie instellen." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303 +msgctxt "short translation please" +msgid "Visualize tabs and trailing spaces." +msgstr "Tabs en spaties aan het eind van de regel laten zien." -#: vimode/katevimodebar.cpp:128 -msgid "VI: NORMAL MODE" -msgstr "VI: NORMALE MODUS" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable smart home navigation." +msgstr "Intelligent navigeren naar de basismap inschakelen." -#: vimode/katevimodebar.cpp:131 -msgid "VI: VISUAL" -msgstr "VI: VISUEEL" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313 +msgctxt "short translation please" +msgid "Pressing TAB key indents." +msgstr "Indrukken van de Tab-toets laat inspringen." -#: vimode/katevimodebar.cpp:134 -msgid "VI: VISUAL BLOCK" -msgstr "VI: VISUEEL BLOK" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the tab display width." +msgstr "Stelt de weergavewaarde van de tab in." -#: vimode/katevimodebar.cpp:137 -msgid "VI: VISUAL LINE" -msgstr "VI: VISUELE REGEL" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." +msgstr "" +"Stelt het aantal te herinneren stappen voor ongedaan maken in (0 is geen " +"limiet)." -#: vimode/katevimodebar.cpp:140 -msgid "VI: REPLACE" -msgstr "VI: VERVANGEN" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the word wrap column." +msgstr "Kolom voor regel afbreken instellen." -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429 -#, kde-format -msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" -msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octaal %4" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the word wrap marker color." +msgstr "De kleur van de regelafbreekmarkering instellen." -#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166 -#, kde-format -msgid "Mark not set: %1" -msgstr "Markering niet ingesteld: %1" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable word wrap while typing text." +msgstr "Regelafbreking inschakelen bij typen van de tekst." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346 +msgctxt "short translation please" +msgid "Wrap the text cursor at the end of a line." +msgstr "Ga naar het begin van de volgende regel aan het eind van de regel." #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) @@ -3568,7 +3568,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#: rc.cpp:95 rc.cpp:752 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:581 msgid "Command" msgstr "Commando" @@ -3631,7 +3631,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) -#: rc.cpp:122 rc.cpp:356 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:662 msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" @@ -3937,7 +3937,7 @@ #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: rc.cpp:275 rc.cpp:675 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:504 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -3977,1207 +3977,1207 @@ msgid "P&ersistent" msgstr "Blijv&end" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:293 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "Statische regelafbreking" +msgid "Default indentation mode:" +msgstr "Standaard inspringmodus:" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:296 msgid "" -"

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " -"length specified by the Wrap words at: option.

This option does " -"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " -"option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " -"be visually wrapped instead, according to the width of the view, " -"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" +"This is a list of available indentation modes. The specified indentation " +"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " +"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " +"file." msgstr "" -"

Automatisch met een nieuwe tekstregel beginnen wanneer de huidige regel " -"de bij de optie Regels afbreken op: ingestelde waarde overschrijdt.

Deze optie breekt niet reeds bestaande tekstregels af - gebruik " -"hiervoor de optie Statische regelafbreking toepassen in het menu " -"Hulpmiddelen.

Wilt u echter dat de regels visueel " -"afgebroken worden, zodat ze aan de breedte van het venster aangepast " -"worden, schakel dan de optie Dynamische regelafbreking in bij de " -"sectie Uiterlijk.

" +"Dit is een lijst met beschikbare inspringmethodes. De opgegeven " +"inspringmethode zal worden gebruikt voor alle nieuwe documenten. Onthoud dat " +"het ook mogelijk is om de inspringmodus in te stellen met " +"documentvariabelen, modi of een .kateconfig-bestand." -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:299 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Statische regelafbreking acti&veren" +msgid "Indent using" +msgstr "Inspringen gebruikt" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:302 -msgid "" -"

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the Editing properties.

Note " -"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" -msgstr "" -"

Wanneer deze optie aangevinkt is, wordt de plaats, waar de regelafbreking " -"plaats vindt, door een vertikaal streep aangegeven zoals gedefinieerd is in " -"de sectie Bewerking.

Deze markering wordt alleen " -"getoond wanneer er een lettertype met vaste breedte gebruikt wordt.

" +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulators" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:305 -msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" -msgstr "Statische-regelafbrekin&g-markering tonen (indien van toepassing)" +msgid "&Spaces" +msgstr "&Spaties" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:308 -msgid "W&rap words at:" -msgstr "Regels afb&reken op:" +msgid "&Indentation width:" +msgstr "&Inspringen met:" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:311 msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." +"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " +"line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " +"section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " +"the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" -"Als de optie \"Regelafbreken\" is ingeschakeld, dan bepaalt deze instelling " -"de lengte (in tekens) die een regel mag bereiken voordat deze automatisch " -"wordt afgebroken en de editor op een nieuwe regel doorgaat." +"De inspringbreedte is het aantal spaties dat gebruikt zal worden om in te " +"springen. Als de optie Spaties in plaats van tabulators invoegen is " +"uitgeschakeld in de sectie Editing, dan zullen er Tab-tekens " +"worden ingevoegd als de insprong deelbaar is door de tab-breedte." -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:314 -msgid "Misc" -msgstr "Diversen" +msgid "Tabulators &and Spaces" +msgstr "Tabulators &en spaties" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:317 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " -"that are changed through editing." -msgstr "" -"Indien geactiveerd zal de tekstbewerker witruimte aan het einde van de regel " -"verwijderen." +msgid "Tab wi&dth:" +msgstr "Tabbree&dte:" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:320 -msgid "Remove &trailing spaces while editing" -msgstr "Spa&ties aan het einde van de regel tijdens het bewerken verwijderen" +msgid "Indentation Properties" +msgstr "Inspringeigenschappen" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:323 msgid "" -"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " -"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " +"a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" -"Als de gebruiker een linker haakje ( [, (, of { ) intypt, dan zal KateView " -"automatisch het rechter haakje ( ], ), of } ) rechts van de cursor invoeren." +"Als deze optie is uitgeschakeld, dan zal het veranderen van het " +"inspringniveau een regel uitlijnen op een meervoud van de breedte die is " +"opgegeven bij Inspringbreedte." -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:326 -msgid "Auto &brackets" -msgstr "Automatische &blokhaakjes" +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "Extra spaties be&houden" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:329 -msgid "Copy/Cut the current line if no selection" -msgstr "Kopieer/knip de huidige regel bij geen selectie" +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the undo-action removes the indentation." +msgstr "" +"Wanneer u dit selecteert zal de geplakte code van het klembord inspringen. " +"Met Ongedaan maken kunt u het inspringen verwijderen." -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:332 -msgid "Allow scrolling past the end of the document" -msgstr "Sta schuiven toe verder dan het einde van het document" +msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" +msgstr "Inspringen van code ge&plakt van het klembord aanpassen" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:335 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Bestandstype:" +msgid "Indentation Actions" +msgstr "Inspringacties" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:338 -msgid "Select the filetype you want to change." -msgstr "Selecteer het bestandstype dat u wilt wijzigen." +msgid "" +"If this option is selected, the Backspace key decreases the " +"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " +"line." +msgstr "" +"Als deze optie is geselecteerd, dan verkleint de Backspace-toets de " +"insprong als de cursor zich bevindt in de eerste witruimte van een regel." -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:341 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Maak een nieuw bestandstype aan." +msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" +msgstr "&Backspace-toets in eerste witruimte maakt inspringen ongedaan" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"\n" +"

Tab key action (if no selection exists) Tab " +"to align the current line in the current code block like in emacs, make " +"Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" +msgstr "" +"\n" +"

Tab-toets-actie (als er niets is geselecteerd) Tab de huidige regel uitlijnt in het huidige codeblok, zoals in " +"emacs, maak van Tab dan een sneltoets naar de actie Uitlijnen." +"\">Meer ...

" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) -#: rc.cpp:344 -msgid "&New" -msgstr "&Nieuw" +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) +#: rc.cpp:350 +msgid "" +"If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " +"that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " +"instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " +"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." +msgstr "" +"Als deze optie is geselecteerd, dan zal de Tab-toets altijd witruimte " +"invoegen zodat de volgende tab-positie wordt bereikt. Als de optie " +"Spaties in plaats van tabulators invoegen is geselecteerd in de " +"sectie Editing, dan worden spaties ingevoegd. Anders wordt één " +"tabulator ingevoegd." -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) -#: rc.cpp:347 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Verwijder het huidige bestandstype." +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) +#: rc.cpp:353 +msgid "Always advance to the &next tab position" +msgstr "Altijd naar volge&nde tab-positie gaan" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) -#: rc.cpp:359 +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) +#: rc.cpp:356 msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +"If this option is selected, the Tab key always indents the current " +"line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" -"De naam van het bestandstype die als tekst voor de overeenkomende menuoptie " -"zal worden gebruikt." +"Als deze optie is geselecteerd laat de Tab-toets altijd de huidige " +"regel inspringen aan de hand van het aantal tekens dat is opgegeven bij " +"Inspringbreedte." -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) +#: rc.cpp:359 +msgid "Always increase indentation &level" +msgstr "A<ijd inspringniveau vergroten" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:362 -msgid "&Section:" -msgstr "&Sectie:" +msgid "" +"If this option is selected, the Tab key either indents the current " +"line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " +"or before the first non-space character in the line, or if there is a " +"selection, the current line is indented by the number of character positions " +"specified in Indentation width.

If the insertion point is located " +"after the first non-space character in the line and there is no selection, " +"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " +"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " +"inserted." +msgstr "" +"Als deze optie is geselecteerd zal de Tab-toets de huidige regel " +"inspringen of naar de volgende tabpositie.

Als het invoegpunt op of voor " +"het niet-spatie-teken in regel is, of als er een selectie is, dan zal de " +"huidige regel worden ingesprongen bij het aantal tekenposities dat is " +"opgegeven bij Inspringbreedte.

als het invoegpunt zich na het " +"eerste niet-spatie-teken n de regel bevindt en er geen selectie is, dan zal " +"er witruimte worden ingevoegd zodat de volgende tabpositie wordt bereikt. " +"Als de optie Spaties in plaats van tabulators in de sectie " +"Editing is geactiveerd zullen spaties worden ingevoegd. Anders wordt " +"één tabulator ingevoegd." -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:365 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "De sectienaam wordt gebruikt om de bestandstypen in menu's te ordenen." +msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" +msgstr "Inspringniv&eau vergroten wanneer in witruimte vooraan" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) +#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:368 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Variabelen:" +msgid "Ignore white space changes" +msgstr "Wijzigingen in witruimtes negeren" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) +#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:371 msgid "" -"

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " -"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " -"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " -"known variables, see the manual.

" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file " +"using diff(1)." msgstr "" -"

Hier kunt u Kate's instellingen voor bestanden die door dit mime-" -"bestandstype zijn geselecteerd configureren aan de hand van Kate's " -"variabelen. Vrijwel elke configuratie-optie kan worden ingesteld, zoals " -"accentuering, inspringmethode, tekensetcodering, etc.

Voor een " -"volledige lijst van bekende variabelen, zie het handboek.

" +"Berekent het verschil tussen de inhoud van de editor en het bestand op de " +"schijf met behulp van diff(1)." -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) +#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:374 -msgid "&Highlighting:" -msgstr "Accent&uering:" +msgid "&View Difference" +msgstr "&Verschil tonen" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:377 -msgid "&Indentation Mode:" -msgstr "&Inspringmodus:" +msgid "Folder Config File" +msgstr "Map configuratiebestand" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:380 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "Bestandse&xtensies:" +msgid "Search &depth for config file:" +msgstr "Zoek&diepte voor configuratiebestand:" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:383 msgid "" -"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " -"The string is a semicolon-separated list of masks." +"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." +"kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" -"U kunt met behulp van maskers met jokertekens bestanden selecteren op " -"bestandsnaam. Een masker met jokerteken bestaat meestal uit een asterisk en " -"een bestandsextensie. Bijvoorbeeld *.txt; *.text. De " -"tekenreeks is een met puntkomma's gescheiden lijst van maskers." +"De editor zal het opgegeven aantal mapniveaus doorzoeken voor een kateconfig-" +"bestand en de instellingen ervan laden." -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:386 -msgid "MIME &types:" -msgstr "MIME-bestands&typen:" +msgid "Do not use config file" +msgstr "Configuratiebestand niet gebruiken" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:389 msgid "" -"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" -"english." +"

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" +"prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " +"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" -"Het mimetype-masker maakt het mogelijk om bestanden op mime-bestandstype te " -"selecteren. De tekenreeks is een door puntkomma gescheiden lijst van mime-" -"bestandstypen. Bijvoorbeeld text/plain; text/english." +"

De optie \"Reservekopie aanmaken tijdens opslaan\" zorgt ervoor dat Kate " +"een kopie van de schijfversie van het bestand maakt met de naam <" +"voorvoegsel><bestandsnaam><achtervoegsel> voordat de " +"wijzigingen worden opgeslagen.

De standaardwaarde voor het achtervoegsel " +"is ~. Standaard wordt er geen voorvoegsel gebruikt." -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:392 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Opent een assistent die u helpt bij het selecteren van mimetypes." +msgid "Backup on Save" +msgstr "Reservekopie maken bij opslaan" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:395 -msgid "P&riority:" -msgstr "P&rioriteit:" - -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) -#: rc.cpp:398 msgid "" -"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " -"same file, the one with the highest priority will be used." +"If this option is enabled, backups for local files will be created when " +"saving." msgstr "" -"Stelt de prioriteit in voor dit bestandstype. Als meer dan één bestandstype " -"overeenkomt met hetzelfde bestand, dan zal degene met de hoogste prioriteit " -"zal worden gebruikt." +"Als u deze optie selecteert zullen er reservekopieën van lokale bestanden " +"worden aangemaakt als u uw wijzigingen opslaat." -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Local files" +msgstr "&Lokale bestanden" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:401 -msgid "Download Highlighting Files..." -msgstr "Accentueerbestanden downloaden..." +msgid "" +"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " +"saving." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld zullen er reservekopieën worden aangemaakt " +"bij het opslaan van externe bestanden." -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:404 -msgid "Default indentation mode:" -msgstr "Standaard inspringmodus:" +msgid "&Remote files" +msgstr "Exte&rne bestanden" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:407 -msgid "" -"This is a list of available indentation modes. The specified indentation " -"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " -"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " -"file." -msgstr "" -"Dit is een lijst met beschikbare inspringmethodes. De opgegeven " -"inspringmethode zal worden gebruikt voor alle nieuwe documenten. Onthoud dat " -"het ook mogelijk is om de inspringmodus in te stellen met " -"documentvariabelen, modi of een .kateconfig-bestand." +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Voorvoegsel:" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:410 -msgid "Indent using" -msgstr "Inspringen gebruikt" +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." +msgstr "Voer het voorvoegsel in dat u wilt gebruiken voor reservekopieën." -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:413 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabulators" +msgid "&Suffix:" +msgstr "Achtervoeg&sel:" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:416 -msgid "&Spaces" -msgstr "&Spaties" +msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." +msgstr "Voer het achtervoegsel in dat u wilt gebruiken voor de reservekopieën." -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:419 -msgid "&Indentation width:" -msgstr "&Inspringen met:" +msgid "Disable swap files syncing" +msgstr "Swap-bestanden synchroniseren uitschakelen" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:422 -msgid "" -"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " -"line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " -"section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " -"the indentation is divisible by the tab width." -msgstr "" -"De inspringbreedte is het aantal spaties dat gebruikt zal worden om in te " -"springen. Als de optie Spaties in plaats van tabulators invoegen is " -"uitgeschakeld in de sectie Editing, dan zullen er Tab-tekens " -"worden ingevoegd als de insprong deelbaar is door de tab-breedte." +msgid "Text Area Background" +msgstr "Achtergrond tekstgebied" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:425 -msgid "Tabulators &and Spaces" -msgstr "Tabulators &en spaties" +msgid "Normal text:" +msgstr "Normale tekst:" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:428 -msgid "Tab wi&dth:" -msgstr "Tabbree&dte:" +msgid "

Sets the background color of the editing area.

" +msgstr "

Stelt de achtergrondkleur in van het tekstinvoergebied.

" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:431 -msgid "Indentation Properties" -msgstr "Inspringeigenschappen" +msgid "Selected text:" +msgstr "Geselecteerde tekst:" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:434 msgid "" -"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " -"a multiple of the width specified in Indentation width." +"

Sets the background color of the selection.

To set the text color " +"for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" -"Als deze optie is uitgeschakeld, dan zal het veranderen van het " -"inspringniveau een regel uitlijnen op een meervoud van de breedte die is " -"opgegeven bij Inspringbreedte." +"

Stelt de achtergrondkleur in van de selectie.

Gebruik " +"dialoogvenster \"Accentuering instellen\" om de kleur van de " +"geselecteerde tekst in te stellen.

" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:437 -msgid "&Keep extra spaces" -msgstr "Extra spaties be&houden" +msgid "Current line:" +msgstr "Huidige regel:" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:440 msgid "" -"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " -"Triggering the undo-action removes the indentation." +"

Sets the background color of the currently active line, which means the " +"line where your cursor is positioned.

" msgstr "" -"Wanneer u dit selecteert zal de geplakte code van het klembord inspringen. " -"Met Ongedaan maken kunt u het inspringen verwijderen." +"

Stelt de achtergrondkleur in voor de actieve regel, dit is de regel waar " +"uw cursor zich momenteel in bevindt.

" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:443 -msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" -msgstr "Inspringen van code ge&plakt van het klembord aanpassen" +msgid "

Select the marker type you want to change.

" +msgstr "

Selecteer het markeertype dat u wilt wijzigen.

" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:446 -msgid "Indentation Actions" -msgstr "Inspringacties" - -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) -#: rc.cpp:449 msgid "" -"If this option is selected, the Backspace key decreases the " -"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " -"line." +"

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " +"The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan verkleint de Backspace-toets de " -"insprong als de cursor zich bevindt in de eerste witruimte van een regel." +"

Stelt de achtergrondkleur in van het geselecteerde markeertype.

" +"

Belangrijk: de kleur wordt lichter weergegeven vanwege de " +"transparantie.

" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:449 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Aanvullende elementen" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:452 -msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" -msgstr "&Backspace-toets in eerste witruimte maakt inspringen ongedaan" +msgid "Left border background:" +msgstr "Achtergrond linker rand:" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:455 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Regelnummers:" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) +#: rc.cpp:458 msgid "" -"\n" -"

Tab key action (if no selection exists) Tab " -"to align the current line in the current code block like in emacs, make " -"Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" +"

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " +"lines in the code-folding pane.

" msgstr "" -"\n" -"

Tab-toets-actie (als er niets is geselecteerd) Tab de huidige regel uitlijnt in het huidige codeblok, zoals in " -"emacs, maak van Tab dan een sneltoets naar de actie Uitlijnen." -"\">Meer ...

" +"

Deze kleur zal gebruikt worden voor de regelnummers (indien geactiveerd) " +"en voor de regels in het vak met de ingevouwen code.

" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:461 -msgid "" -"If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " -"that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " -"instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " -"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan zal de Tab-toets altijd witruimte " -"invoegen zodat de volgende tab-positie wordt bereikt. Als de optie " -"Spaties in plaats van tabulators invoegen is geselecteerd in de " -"sectie Editing, dan worden spaties ingevoegd. Anders wordt één " -"tabulator ingevoegd." +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Haakje-accentuering:" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:464 -msgid "Always advance to the &next tab position" -msgstr "Altijd naar volge&nde tab-positie gaan" - -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: rc.cpp:467 msgid "" -"If this option is selected, the Tab key always indents the current " -"line by the number of character positions specified in Indentation width." +"

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " +"at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd laat de Tab-toets altijd de huidige " -"regel inspringen aan de hand van het aantal tekens dat is opgegeven bij " -"Inspringbreedte." +"

Stelt de kleur in van het bijhorende haakje. Dit betekent dat als u de " +"cursor bijv. bij haakje ( plaatst, dan zal het haakje ) worden " +"geaccentueerd met deze kleur.

" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: rc.cpp:470 -msgid "Always increase indentation &level" -msgstr "A<ijd inspringniveau vergroten" +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:467 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Markeringen voor regelafbreking:" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: rc.cpp:473 +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) +#: rc.cpp:470 msgid "" -"If this option is selected, the Tab key either indents the current " -"line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " -"or before the first non-space character in the line, or if there is a " -"selection, the current line is indented by the number of character positions " -"specified in Indentation width.

If the insertion point is located " -"after the first non-space character in the line and there is no selection, " -"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " -"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " -"inserted." +"

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines
" msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal de Tab-toets de huidige regel " -"inspringen of naar de volgende tabpositie.

Als het invoegpunt op of voor " -"het niet-spatie-teken in regel is, of als er een selectie is, dan zal de " -"huidige regel worden ingesprongen bij het aantal tekenposities dat is " -"opgegeven bij Inspringbreedte.

als het invoegpunt zich na het " -"eerste niet-spatie-teken n de regel bevindt en er geen selectie is, dan zal " -"er witruimte worden ingevoegd zodat de volgende tabpositie wordt bereikt. " -"Als de optie Spaties in plaats van tabulators in de sectie " -"Editing is geactiveerd zullen spaties worden ingevoegd. Anders wordt " -"één tabulator ingevoegd." +"

Stelt de kleur in van de markeringen voor de regelafbreking:

" +"Statische regelafbreking
Een verticale lijn bij de kolom waar de " +"regel zal worden afgebroken
Dynamische regelafbreking
Er " +"wordt een pijl getoond aan de linker zijde van de visueel afgebroken regels
" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:473 +msgid "Tab and space markers:" +msgstr "Markeringen voor tabs en spaties:" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:476 -msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" -msgstr "Inspringniv&eau vergroten wanneer in witruimte vooraan" +msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" +msgstr "

Stelt de kleur van de tabulatormarkeringen in.

" -#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:479 -msgid "Ignore white space changes" -msgstr "Wijzigingen in witruimtes negeren" +msgid "Spelling mistake line:" +msgstr "Regel met spellingfout:" -#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:482 msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file " -"using diff(1)." -msgstr "" -"Berekent het verschil tussen de inhoud van de editor en het bestand op de " -"schijf met behulp van diff(1)." - -#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) -#: rc.cpp:485 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Verschil tonen" - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) -#: rc.cpp:488 -msgid "Folder Config File" -msgstr "Map configuratiebestand" +"

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" +msgstr "

Stelt de kleur van de regel in die spellingfouten aangeeft.

" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:491 -msgid "Search &depth for config file:" -msgstr "Zoek&diepte voor configuratiebestand:" +msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Dynamische ®elafbreking-indicators (indien van toepassing):" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:494 -msgid "" -"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." -"kateconfig file and load the settings line from it." +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "" -"De editor zal het opgegeven aantal mapniveaus doorzoeken voor een kateconfig-" -"bestand en de instellingen ervan laden." +"Bepaal of indicaties voor dynamische regelafbreking zullen worden getoond." -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44 -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:497 -msgid "Do not use config file" -msgstr "Configuratiebestand niet gebruiken" +msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "Dynamisch afgebroken regels uitlijnen op inspringpositie:" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: rc.cpp:500 +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format msgid "" -"

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" -"prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " -"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." +"

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " +"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " +"markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " +"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " +"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " +"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " +"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" -"

De optie \"Reservekopie aanmaken tijdens opslaan\" zorgt ervoor dat Kate " -"een kopie van de schijfversie van het bestand maakt met de naam <" -"voorvoegsel><bestandsnaam><achtervoegsel> voordat de " -"wijzigingen worden opgeslagen.

De standaardwaarde voor het achtervoegsel " -"is ~. Standaard wordt er geen voorvoegsel gebruikt." - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: rc.cpp:503 -msgid "Backup on Save" -msgstr "Reservekopie maken bij opslaan" +"

Hiermee kunnen dynamisch afgebroken regels worden uitgelijnd met de " +"oorspronkelijke inspringdiepte van de regel. Broncode en bijv. HTML-opmaak " +"wordt op deze wijze leesbaarder.

Ook kunt u instellen hoe breed (in " +"procenten) de inspringdiepte mag zijn ten opzichte van de weergavebreedte, " +"om de afgebroken regels uit te lijnen. Als u bijvoorbeeld 50% instelt worden " +"regels met een inspringdiepte van 50% of meer van de weergavebreedte niet " +"meer uitgelijnd.

" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: rc.cpp:506 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for local files will be created when " -"saving." -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert zullen er reservekopieën van lokale bestanden " -"worden aangemaakt als u uw wijzigingen opslaat." +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) +#: rc.cpp:508 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% van weergavebreedte" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: rc.cpp:509 -msgid "&Local files" -msgstr "&Lokale bestanden" +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) +#: rc.cpp:511 +msgid "Whitespace Highlighting" +msgstr "Witruimte accentueren" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: rc.cpp:512 +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) +#: rc.cpp:514 msgid "" -"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " -"saving." +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " +"text." msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld zullen er reservekopieën worden aangemaakt " -"bij het opslaan van externe bestanden." - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: rc.cpp:515 -msgid "&Remote files" -msgstr "Exte&rne bestanden" - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:518 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Voorvoegsel:" - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) -#: rc.cpp:521 -msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." -msgstr "Voer het voorvoegsel in dat u wilt gebruiken voor reservekopieën." - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:524 -msgid "&Suffix:" -msgstr "Achtervoeg&sel:" - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) -#: rc.cpp:527 -msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." -msgstr "Voer het achtervoegsel in dat u wilt gebruiken voor de reservekopieën." - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) -#: rc.cpp:530 -msgid "Disable swap files syncing" -msgstr "Swap-bestanden synchroniseren uitschakelen" +"De editor zal een symbool tonen om de aanwezigheid van een tab in de tekst " +"aan te geven." -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) -#: rc.cpp:533 -msgid "File Format" -msgstr "Bestandsformaat" +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) +#: rc.cpp:517 +msgid "&Highlight tabulators" +msgstr "Tabulators acce&ntueren" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) -#: rc.cpp:536 -msgid "&Encoding:" -msgstr "Cod&ering:" +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) +#: rc.cpp:520 +msgid "Highlight trailing &spaces" +msgstr "&Spaties aan het einde van de regel accentueren" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) -#: rc.cpp:539 +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) +#: rc.cpp:526 msgid "" -"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " -"in the open/save dialog or by using a command line option." +"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " +"a restart is recommended." msgstr "" -"Dit definieert de standaard te gebruiken codering om bestanden te openen/op " -"te slaan, indien niet gewijzigd in de dialoog openen/opslaan of door een " -"commandoregel-optie te gebruiken." +"Het wijzigen van deze modus is alleen van toepassing op nieuwe geopende/" +"aangemaakte documenten. Bij gebruik van KWrite wordt aanbevolen het " +"programma opnieuw te starten." -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) -#: rc.cpp:542 -msgid "&Encoding Detection:" -msgstr "Coderingsdetectie:" +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) +#: rc.cpp:529 +msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" +msgstr "Modus voor ervaren gebruikers activeren" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) -#: rc.cpp:545 +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) +#: rc.cpp:532 msgid "" -"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " -"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " -"the content of the file, this detection will be run." +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." msgstr "" -"als de codering zoals hierboven als standaard gekozen en de codering " -"gespecificeerd in de dialoog openen/opslaan en de codering gespecificeerd op " -"de commandoregel niet overeenkomen met de inhoud van het bestand, dan zal " -"deze detectie worden uitgevoerd." +"Indien geactiveerd zal de editor verticale lijnen tonen om het identificeren " +"van ingesprongen regels te vergemakkelijken." -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) -#: rc.cpp:548 -msgid "&Fallback Encoding:" -msgstr "&Terugvalcodering:" +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) +#: rc.cpp:535 +msgid "Show i&ndentation lines" +msgstr "&Inspronglijnen tonen" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) -#: rc.cpp:551 +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) +#: rc.cpp:538 msgid "" -"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " -"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" -"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " -"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " -"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " -"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " -"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." +"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " +"highlighted." msgstr "" -"Dit definieert de te proberen terugvalcodering bij het openen van bestanden " -"als noch de boven als standaard gekozen codering, noch de codering " -"gespecificeerd in de dialoog voor openen/opslaan, noch de codering " -"gespecificeerd op de command0regel overeenkomt met de inhoud van het " -"bestand. Voordat dit wordt gebruikt, wordt een poging gedaan om te kijken " -"naar een bytevolgordemarkering aan het begin van het bestand voor de te " -"gebruiken codering: als deze is gevonden, wordt de juiste unicode-codering " -"gekozen; anders wordt detectie van codering gedaan, als beide mislukken " -"wordt terugvalcodering geprobeerd." +"Als dit is ingeschakeld zal het bereik tussen de geselecteerde " +"overeenkomende haakjes worden geaccentueerd." + +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) +#: rc.cpp:541 +msgid "Highlight range between selected brackets" +msgstr "Bereik tussen geselecteerde haakjes accentueren" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) -#: rc.cpp:554 -msgid "E&nd of line:" -msgstr "Regelei&nde:" +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) +#: rc.cpp:547 +msgid "" +"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. " +"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the " +"Edit menu." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zal de VI-invoermethode worden gebruikt als er een " +"nieuwe weergave wordt geopend. U kunt via het menu 'Bewerken' de VI-" +"invoermethode aan of uitschakelen voor een bepaalde weergave." -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: rc.cpp:557 -msgid "UNIX" -msgstr "UNIX" +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) +#: rc.cpp:550 +msgid "Use Vi input mode" +msgstr "De VI-invoermethode gebruiken" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: rc.cpp:560 -msgid "DOS/Windows" -msgstr "DOS/Windows" +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " +"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " +"search and replace dialog)." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zullen VI-commando's worden gebruikt in plaats van de " +"commando's van Kate. Bijvoorbeeld: Ctrl+R zal een handeling opnieuw " +"uitvoeren, in plaats van de zoek/vervangdialoog openen." -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: rc.cpp:563 -msgid "Macintosh" -msgstr "MacIntosh" +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) +#: rc.cpp:556 +msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" +msgstr "VI-commando's in plaats van Kate-sneltoetsen gebruiken" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: rc.cpp:566 +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide) +#: rc.cpp:559 msgid "" -"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " -"The first found end of line type will be used for the whole file." +"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is " +"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and " +"messages/errors produced by Vi commands.\n" +"\n" +"Checking this options will hide this extra status line." msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld zal de editor automatisch het type regeleinde " -"detecteren. Het eerste type regeleinde dat gevonden wordt zal voor het hele " -"bestand gebruikt worden." +"Standaard zal er een extra statusbalk worden gebruikt als de VI-" +"invoermethode is ingeschakeld. De statusbalk toont de commando's die worden " +"ingetypt en de (fout)meldingen die de VI-commando's geven.\n" +"\n" +"Schakel deze optie in als u de extra statusbalk wilt verbergen." -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: rc.cpp:569 -msgid "A&utomatic end of line detection" -msgstr "Regeleinde a&utomatisch detecteren" +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide) +#: rc.cpp:564 +msgid "Hide the Vi mode status bar" +msgstr "VI-statusbalk verbergen" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: rc.cpp:572 +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:567 msgid "" -"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " -"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " -"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " -"document." +"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " +"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " +"commands.\n" +"\n" +"Example:\n" +"\"\" → \"I-- \"\n" +"\n" +"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." msgstr "" -"De bytevolgordemarkering is een speciale reeks aan het begin van documenten " -"gecodeerd in unicode. Het helpt tekstverwerkers tekstdocumenten te openen " -"met de juiste unicode-codering. De bytevolgordemarkering is niet zichtbaar " -"in het getoonde document." +"Toetsmapping wordt gebruikt om de betekenis van ingedrukte teotsen te " +"veranderen. Dit maakt het u mogelijk om commando's naar andere toetsen te " +"verplaatsen of speciale toetsen te gebruiken voor het doen van een serie " +"commando's.\n" +"\n" +"Voorbeeld:\n" +"\"\" → \"I-- \"\n" +"\n" +"Dit zal \"-- \" vooraan een regel zetten bij het indrukken van F2." -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:575 -msgid "Enable byte order marker" -msgstr "Bytevolgordemarkering inschakelen" +msgid "Key Mapping" +msgstr "Toetsmapping" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:578 -msgid "Line Length Limit:" -msgstr "Limiet van de regellengte:" - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143 -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) -#: rc.cpp:581 -msgid "Unlimited" -msgstr "Onbeperkt" +msgid "Normal mode" +msgstr "Normale modus" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #: rc.cpp:584 -msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" -msgstr "Automatisch opschonen bij opslaan/laden" +msgid "Replacement" +msgstr "Vervanging" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal) #: rc.cpp:587 -msgid "" -"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " -"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save " -"if you reload the file." -msgstr "" -"De editor zal automatisch extra spaties aan het einde van tekstregels " -"verwijderen bij het laden en opslaan van het bestand. Deze wijziging is " -"alleen zichtbaar na het opslaan als u het bestand opnieuw laadt." +msgid "Remove selected" +msgstr "Selectie verwijderen" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal) #: rc.cpp:590 -msgid "Re&move trailing spaces" -msgstr "Spaties achte&raan verwijderen" +msgid "Add new mapping" +msgstr "Nieuwe mapping toevoegen" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: rc.cpp:593 -msgid "Text Area Background" -msgstr "Achtergrond tekstgebied" +msgid "" +"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]" +"noremap\" command." +msgstr "" +"Lees een vimrc-bestand en probeer mappings gespecificeerd met het \"[n]" +"noremap\" commando te importeren." -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: rc.cpp:596 -msgid "Normal text:" -msgstr "Normale tekst:" +msgid "Import from vimrc file" +msgstr "Importeren uit vimrc-bestand mislukt" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:599 -msgid "

Sets the background color of the editing area.

" -msgstr "

Stelt de achtergrondkleur in van het tekstinvoergebied.

" +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "Statische regelafbreking" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:602 -msgid "Selected text:" -msgstr "Geselecteerde tekst:" - -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) -#: rc.cpp:605 msgid "" -"

Sets the background color of the selection.

To set the text color " -"for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" +"

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " +"length specified by the Wrap words at: option.

This option does " +"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " +"option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " +"be visually wrapped instead, according to the width of the view, " +"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" -"

Stelt de achtergrondkleur in van de selectie.

Gebruik " -"dialoogvenster \"Accentuering instellen\" om de kleur van de " -"geselecteerde tekst in te stellen.

" +"

Automatisch met een nieuwe tekstregel beginnen wanneer de huidige regel " +"de bij de optie Regels afbreken op: ingestelde waarde overschrijdt.

Deze optie breekt niet reeds bestaande tekstregels af - gebruik " +"hiervoor de optie Statische regelafbreking toepassen in het menu " +"Hulpmiddelen.

Wilt u echter dat de regels visueel " +"afgebroken worden, zodat ze aan de breedte van het venster aangepast " +"worden, schakel dan de optie Dynamische regelafbreking in bij de " +"sectie Uiterlijk.

" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:608 -msgid "Current line:" -msgstr "Huidige regel:" +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) +#: rc.cpp:605 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "Statische regelafbreking acti&veren" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) -#: rc.cpp:611 +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) +#: rc.cpp:608 msgid "" -"

Sets the background color of the currently active line, which means the " -"line where your cursor is positioned.

" +"

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the Editing properties.

Note " +"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" -"

Stelt de achtergrondkleur in voor de actieve regel, dit is de regel waar " -"uw cursor zich momenteel in bevindt.

" +"

Wanneer deze optie aangevinkt is, wordt de plaats, waar de regelafbreking " +"plaats vindt, door een vertikaal streep aangegeven zoals gedefinieerd is in " +"de sectie Bewerking.

Deze markering wordt alleen " +"getoond wanneer er een lettertype met vaste breedte gebruikt wordt.

" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) +#: rc.cpp:611 +msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" +msgstr "Statische-regelafbrekin&g-markering tonen (indien van toepassing)" + +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:614 -msgid "

Select the marker type you want to change.

" -msgstr "

Selecteer het markeertype dat u wilt wijzigen.

" +msgid "W&rap words at:" +msgstr "Regels afb&reken op:" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:617 -msgid "" -"

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " -"The marker color is displayed lightly because of transparency.

" +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" -"

Stelt de achtergrondkleur in van het geselecteerde markeertype.

" -"

Belangrijk: de kleur wordt lichter weergegeven vanwege de " -"transparantie.

" +"Als de optie \"Regelafbreken\" is ingeschakeld, dan bepaalt deze instelling " +"de lengte (in tekens) die een regel mag bereiken voordat deze automatisch " +"wordt afgebroken en de editor op een nieuwe regel doorgaat." -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:620 -msgid "Additional Elements" -msgstr "Aanvullende elementen" +msgid "Misc" +msgstr "Diversen" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:623 -msgid "Left border background:" -msgstr "Achtergrond linker rand:" +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"that are changed through editing." +msgstr "" +"Indien geactiveerd zal de tekstbewerker witruimte aan het einde van de regel " +"verwijderen." -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:626 -msgid "Line numbers:" -msgstr "Regelnummers:" +msgid "Remove &trailing spaces while editing" +msgstr "Spa&ties aan het einde van de regel tijdens het bewerken verwijderen" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) #: rc.cpp:629 msgid "" -"

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " -"lines in the code-folding pane.

" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." msgstr "" -"

Deze kleur zal gebruikt worden voor de regelnummers (indien geactiveerd) " -"en voor de regels in het vak met de ingevouwen code.

" +"Als de gebruiker een linker haakje ( [, (, of { ) intypt, dan zal KateView " +"automatisch het rechter haakje ( ], ), of } ) rechts van de cursor invoeren." -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) #: rc.cpp:632 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "Haakje-accentuering:" +msgid "Auto &brackets" +msgstr "Automatische &blokhaakjes" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:635 -msgid "" -"

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " -"at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" -msgstr "" -"

Stelt de kleur in van het bijhorende haakje. Dit betekent dat als u de " -"cursor bijv. bij haakje ( plaatst, dan zal het haakje ) worden " -"geaccentueerd met deze kleur.

" +msgid "Copy/Cut the current line if no selection" +msgstr "Kopieer/knip de huidige regel bij geen selectie" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:638 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "Markeringen voor regelafbreking:" +msgid "Allow scrolling past the end of the document" +msgstr "Sta schuiven toe verder dan het einde van het document" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:641 -msgid "" -"

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines
" -msgstr "" -"

Stelt de kleur in van de markeringen voor de regelafbreking:

" -"Statische regelafbreking
Een verticale lijn bij de kolom waar de " -"regel zal worden afgebroken
Dynamische regelafbreking
Er " -"wordt een pijl getoond aan de linker zijde van de visueel afgebroken regels
" +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Bestandstype:" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:644 -msgid "Tab and space markers:" -msgstr "Markeringen voor tabs en spaties:" +msgid "Select the filetype you want to change." +msgstr "Selecteer het bestandstype dat u wilt wijzigen." -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:647 -msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" -msgstr "

Stelt de kleur van de tabulatormarkeringen in.

" +msgid "Create a new file type." +msgstr "Maak een nieuw bestandstype aan." -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:650 -msgid "Spelling mistake line:" -msgstr "Regel met spellingfout:" +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:653 -msgid "" -"

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" -msgstr "

Stelt de kleur van de regel in die spellingfouten aangeeft.

" - -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) -#: rc.cpp:662 -msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "Dynamische ®elafbreking-indicators (indien van toepassing):" +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Verwijder het huidige bestandstype." -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:665 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" -"Bepaal of indicaties voor dynamische regelafbreking zullen worden getoond." +"De naam van het bestandstype die als tekst voor de overeenkomende menuoptie " +"zal worden gebruikt." -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:668 -msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "Dynamisch afgebroken regels uitlijnen op inspringpositie:" +msgid "&Section:" +msgstr "&Sectie:" -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) +#: rc.cpp:671 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "De sectienaam wordt gebruikt om de bestandstypen in menu's te ordenen." + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) +#: rc.cpp:674 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Variabelen:" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) +#: rc.cpp:677 msgid "" -"

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " -"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " -"markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " -"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " -"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " -"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " -"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" +"

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " +"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " +"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " +"known variables, see the manual.

" msgstr "" -"

Hiermee kunnen dynamisch afgebroken regels worden uitgelijnd met de " -"oorspronkelijke inspringdiepte van de regel. Broncode en bijv. HTML-opmaak " -"wordt op deze wijze leesbaarder.

Ook kunt u instellen hoe breed (in " -"procenten) de inspringdiepte mag zijn ten opzichte van de weergavebreedte, " -"om de afgebroken regels uit te lijnen. Als u bijvoorbeeld 50% instelt worden " -"regels met een inspringdiepte van 50% of meer van de weergavebreedte niet " -"meer uitgelijnd.

" +"

Hier kunt u Kate's instellingen voor bestanden die door dit mime-" +"bestandstype zijn geselecteerd configureren aan de hand van Kate's " +"variabelen. Vrijwel elke configuratie-optie kan worden ingesteld, zoals " +"accentuering, inspringmethode, tekensetcodering, etc.

Voor een " +"volledige lijst van bekende variabelen, zie het handboek.

" -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "% van weergavebreedte" +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) +#: rc.cpp:680 +msgid "&Highlighting:" +msgstr "Accent&uering:" -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) -#: rc.cpp:682 -msgid "Whitespace Highlighting" -msgstr "Witruimte accentueren" +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) +#: rc.cpp:683 +msgid "&Indentation Mode:" +msgstr "&Inspringmodus:" -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: rc.cpp:685 +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) +#: rc.cpp:686 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "Bestandse&xtensies:" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) +#: rc.cpp:689 msgid "" -"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " -"text." +"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " +"The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" -"De editor zal een symbool tonen om de aanwezigheid van een tab in de tekst " -"aan te geven." +"U kunt met behulp van maskers met jokertekens bestanden selecteren op " +"bestandsnaam. Een masker met jokerteken bestaat meestal uit een asterisk en " +"een bestandsextensie. Bijvoorbeeld *.txt; *.text. De " +"tekenreeks is een met puntkomma's gescheiden lijst van maskers." -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: rc.cpp:688 -msgid "&Highlight tabulators" -msgstr "Tabulators acce&ntueren" +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) +#: rc.cpp:692 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME-bestands&typen:" -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) -#: rc.cpp:691 -msgid "Highlight trailing &spaces" -msgstr "&Spaties aan het einde van de regel accentueren" +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) +#: rc.cpp:695 +msgid "" +"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" +"english." +msgstr "" +"Het mimetype-masker maakt het mogelijk om bestanden op mime-bestandstype te " +"selecteren. De tekenreeks is een door puntkomma gescheiden lijst van mime-" +"bestandstypen. Bijvoorbeeld text/plain; text/english." + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) +#: rc.cpp:698 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Opent een assistent die u helpt bij het selecteren van mimetypes." + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) +#: rc.cpp:701 +msgid "P&riority:" +msgstr "P&rioriteit:" -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) -#: rc.cpp:697 +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) +#: rc.cpp:704 msgid "" -"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " -"a restart is recommended." +"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " +"same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" -"Het wijzigen van deze modus is alleen van toepassing op nieuwe geopende/" -"aangemaakte documenten. Bij gebruik van KWrite wordt aanbevolen het " -"programma opnieuw te starten." +"Stelt de prioriteit in voor dit bestandstype. Als meer dan één bestandstype " +"overeenkomt met hetzelfde bestand, dan zal degene met de hoogste prioriteit " +"zal worden gebruikt." -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) -#: rc.cpp:700 -msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" -msgstr "Modus voor ervaren gebruikers activeren" +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) +#: rc.cpp:707 +msgid "Download Highlighting Files..." +msgstr "Accentueerbestanden downloaden..." -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: rc.cpp:703 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " -"indent lines." -msgstr "" -"Indien geactiveerd zal de editor verticale lijnen tonen om het identificeren " -"van ingesprongen regels te vergemakkelijken." +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) +#: rc.cpp:710 +msgid "File Format" +msgstr "Bestandsformaat" -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: rc.cpp:706 -msgid "Show i&ndentation lines" -msgstr "&Inspronglijnen tonen" +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) +#: rc.cpp:713 +msgid "&Encoding:" +msgstr "Cod&ering:" -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: rc.cpp:709 +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) +#: rc.cpp:716 msgid "" -"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " -"highlighted." +"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " +"in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" -"Als dit is ingeschakeld zal het bereik tussen de geselecteerde " -"overeenkomende haakjes worden geaccentueerd." +"Dit definieert de standaard te gebruiken codering om bestanden te openen/op " +"te slaan, indien niet gewijzigd in de dialoog openen/opslaan of door een " +"commandoregel-optie te gebruiken." -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: rc.cpp:712 -msgid "Highlight range between selected brackets" -msgstr "Bereik tussen geselecteerde haakjes accentueren" +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) +#: rc.cpp:719 +msgid "&Encoding Detection:" +msgstr "Coderingsdetectie:" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) -#: rc.cpp:718 +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) +#: rc.cpp:722 msgid "" -"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. " -"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the " -"Edit menu." +"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " +"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " +"the content of the file, this detection will be run." msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zal de VI-invoermethode worden gebruikt als er een " -"nieuwe weergave wordt geopend. U kunt via het menu 'Bewerken' de VI-" -"invoermethode aan of uitschakelen voor een bepaalde weergave." +"als de codering zoals hierboven als standaard gekozen en de codering " +"gespecificeerd in de dialoog openen/opslaan en de codering gespecificeerd op " +"de commandoregel niet overeenkomen met de inhoud van het bestand, dan zal " +"deze detectie worden uitgevoerd." -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) -#: rc.cpp:721 -msgid "Use Vi input mode" -msgstr "De VI-invoermethode gebruiken" +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) +#: rc.cpp:725 +msgid "&Fallback Encoding:" +msgstr "&Terugvalcodering:" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) -#: rc.cpp:724 +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) +#: rc.cpp:728 msgid "" -"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " -"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " -"search and replace dialog)." +"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " +"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" +"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " +"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " +"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " +"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " +"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zullen VI-commando's worden gebruikt in plaats van de " -"commando's van Kate. Bijvoorbeeld: Ctrl+R zal een handeling opnieuw " -"uitvoeren, in plaats van de zoek/vervangdialoog openen." +"Dit definieert de te proberen terugvalcodering bij het openen van bestanden " +"als noch de boven als standaard gekozen codering, noch de codering " +"gespecificeerd in de dialoog voor openen/opslaan, noch de codering " +"gespecificeerd op de command0regel overeenkomt met de inhoud van het " +"bestand. Voordat dit wordt gebruikt, wordt een poging gedaan om te kijken " +"naar een bytevolgordemarkering aan het begin van het bestand voor de te " +"gebruiken codering: als deze is gevonden, wordt de juiste unicode-codering " +"gekozen; anders wordt detectie van codering gedaan, als beide mislukken " +"wordt terugvalcodering geprobeerd." -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) -#: rc.cpp:727 -msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" -msgstr "VI-commando's in plaats van Kate-sneltoetsen gebruiken" +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) +#: rc.cpp:731 +msgid "E&nd of line:" +msgstr "Regelei&nde:" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide) -#: rc.cpp:730 -msgid "" -"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is " -"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and " -"messages/errors produced by Vi commands.\n" -"\n" -"Checking this options will hide this extra status line." -msgstr "" -"Standaard zal er een extra statusbalk worden gebruikt als de VI-" -"invoermethode is ingeschakeld. De statusbalk toont de commando's die worden " -"ingetypt en de (fout)meldingen die de VI-commando's geven.\n" -"\n" -"Schakel deze optie in als u de extra statusbalk wilt verbergen." +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) +#: rc.cpp:734 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide) -#: rc.cpp:735 -msgid "Hide the Vi mode status bar" -msgstr "VI-statusbalk verbergen" +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) +#: rc.cpp:737 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:738 +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) +#: rc.cpp:740 +msgid "Macintosh" +msgstr "MacIntosh" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) +#: rc.cpp:743 msgid "" -"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " -"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " -"commands.\n" -"\n" -"Example:\n" -"\"\" → \"I-- \"\n" -"\n" -"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." +"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " +"The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" -"Toetsmapping wordt gebruikt om de betekenis van ingedrukte teotsen te " -"veranderen. Dit maakt het u mogelijk om commando's naar andere toetsen te " -"verplaatsen of speciale toetsen te gebruiken voor het doen van een serie " -"commando's.\n" -"\n" -"Voorbeeld:\n" -"\"\" → \"I-- \"\n" -"\n" -"Dit zal \"-- \" vooraan een regel zetten bij het indrukken van F2." +"Als deze optie is ingeschakeld zal de editor automatisch het type regeleinde " +"detecteren. Het eerste type regeleinde dat gevonden wordt zal voor het hele " +"bestand gebruikt worden." -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:746 -msgid "Key Mapping" -msgstr "Toetsmapping" +msgid "A&utomatic end of line detection" +msgstr "Regeleinde a&utomatisch detecteren" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:749 -msgid "Normal mode" -msgstr "Normale modus" +msgid "" +"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " +"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " +"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " +"document." +msgstr "" +"De bytevolgordemarkering is een speciale reeks aan het begin van documenten " +"gecodeerd in unicode. Het helpt tekstverwerkers tekstdocumenten te openen " +"met de juiste unicode-codering. De bytevolgordemarkering is niet zichtbaar " +"in het getoonde document." -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) +#: rc.cpp:752 +msgid "Enable byte order marker" +msgstr "Bytevolgordemarkering inschakelen" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:755 -msgid "Replacement" -msgstr "Vervanging" +msgid "Line Length Limit:" +msgstr "Limiet van de regellengte:" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:758 -msgid "Remove selected" -msgstr "Selectie verwijderen" +msgid "Unlimited" +msgstr "Onbeperkt" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:761 -msgid "Add new mapping" -msgstr "Nieuwe mapping toevoegen" +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "Automatisch opschonen bij opslaan/laden" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:764 msgid "" -"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]" -"noremap\" command." +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save " +"if you reload the file." msgstr "" -"Lees een vimrc-bestand en probeer mappings gespecificeerd met het \"[n]" -"noremap\" commando te importeren." +"De editor zal automatisch extra spaties aan het einde van tekstregels " +"verwijderen bij het laden en opslaan van het bestand. Deze wijziging is " +"alleen zichtbaar na het opslaan als u het bestand opnieuw laadt." -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:767 -msgid "Import from vimrc file" -msgstr "Importeren uit vimrc-bestand mislukt" +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "Spaties achte&raan verwijderen" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) @@ -5953,7 +5953,7 @@ #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section -#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53 +#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section @@ -7123,7 +7123,7 @@ msgstr "WINE Config" #. i18n: tag language attribute name -#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53 +#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:1986 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/kate.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/kate.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/kate.po 2011-11-17 21:04:30.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/kate.po 2012-03-02 12:36:01.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-08 04:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-10 14:53+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -513,6 +513,181 @@ "Het bestand '%1' kon niet worden geopend. Het is namelijk geen bestand, maar " "een map." +#: app/kateappcommands.cpp:89 +msgid "All documents written to disk" +msgstr "Alle documenten zijn naar de schijf weggeschreven" + +#: app/kateappcommands.cpp:92 +msgid "Document written to disk" +msgstr "Document naar de schijf weggeschreven" + +#: app/kateappcommands.cpp:178 +msgid "Cannot go to the document" +msgstr "Kan niet naar het document gaan" + +#: app/kateappcommands.cpp:201 +msgid "" +"

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " +"two ways:
w — writes the current document to disk
" +"wa — writes all documents to disk.

If no file name is " +"associated with the document, a file dialog will be shown.

" +msgstr "" +"

w/wa — schrijf document(en) naar schijf

Gebruik: " +"w[a]

Schrijft het/de huidige document(en) naar schijf. " +"Kan op twee manieren worden aangeroepen:
w — schrijft " +"het huidige document naar schijf
wa — schrijft alle " +"documenten naar schijf.

Als er geen bestandsnaam aan het document " +"hangt, dan zal er een bestandsdialoog getoond worden.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:212 +msgid "" +"

q/qa/wq/wqa — [write and] quit

Usage: [w]q[a]

Quits the application. If w is prepended, it also " +"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" +"
q — closes the current view.
qa — " +"closes all views, effectively quitting the application.
wq " +"— writes the current document to disk and closes its view.
" +"wqa — writes all documents to disk and quits.

In all " +"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " +"no file name is associated with the document and it should be written to " +"disk, a file dialog will be shown.

" +msgstr "" +"

q/qa/wq/wqa — [schrijf en] afsluiten

Gebruik: " +"[w]q[a]

Sluit het programma af. Als w is " +"voorgevoegd, dan schrijft het ook het/de document(en) naar schijf. Het " +"commanddo kan op verschillende manieren worden aangeroepen:
q " +"— sluit de huidige weergave.
qa — sluit alle " +"weergaven, in feite wordt het programma afgesloten.
wq " +"— schrijft het huidige document naar schijf en sluit zijn weergave." +"
wqa — schrijft alle documenten naar schijf en sluit af." +"

In alle gevallen, als de weergave die wordt gesloten de laatste " +"weergave is, dan wordt het programma afgesloten. Als er geen bestandsnaam " +"met het document is verbonden en het zou naar schijf geschreven moeten " +"worden, dan zal er een bestandsdialoog worden getoond.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:227 +msgid "" +"

x/xa — write and quit

Usage: x[a]

Saves document(s) and quits (exits). This command can be called " +"in two ways:
x — closes the current view.
xa — closes all views, effectively quitting the application.

In " +"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " +"If no file name is associated with the document and it should be written to " +"disk, a file dialog will be shown.

Unlike the 'w' commands, this " +"command only writes the document if it is modified.

" +msgstr "" +"

x/xa — schrijven en afsluiten

Gebruik: x[a]

Slaat document(en) op en sluit af (exits). Dit commando " +"kan op twee manieren gegeven worden:
x — sluit de " +"huidige weergave.
xa — sluit alle weergaven, het effect " +"is dat het programma wordt afgesloten.

In alle gevallen, als te " +"sluiten weergave de laatste weergave is, dan wordt het programma afgesloten. " +"Als er geen bestandsnaam bij het document behoort en het naar schijf " +"geschreven moet worden, dan zal er een bestandsdialoog worden getoond.

Anders dan met het 'w' commando, schrijft dit commando alleen iets als " +"het document is gewijzigd.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:241 +msgid "" +"

bn,bnext — switch to next document

Usage: bn" +"[ext] [N]

Goes to [N]th next document (\"buffer" +"\") in document list.[N] defaults to one.

Wraps around the end " +"of the document list.

" +msgstr "" +"

bn,bnext — schakel naar volgende document

Gebruik: " +"bn[ext] [N]

Ga naar [N]de volgende document" +"(\"buffer\") in documentenlijst.[N] is standaard 1.

loopt rond na het einde van de documentenlijst.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:249 +msgid "" +"

bp,bprev — previous buffer

Usage: bp[revious] " +"[N]

Goes to [N]th previous document (\"buffer" +"\") in document list.

[N] defaults to one.

Wraps " +"around the start of the document list.

" +msgstr "" +"

bp,bprev — vorige buffer

Gebruik: bp[revious] " +"[N]

Gaat naar [N]de vorige document(\"buffer\") " +"in de documentenlijst.

[N] is standaard één.

Loopt " +"rond van het begin van het document naar de laatste.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:257 +msgid "" +"

bf,bfirst — first document

Usage: bf[irst]

Goes to the first document (\"buffer\") in document " +"list.

" +msgstr "" +"

bf,bfirst — eerste document

Gebruik: bf[irst]

Gaat naar de first (eerste) document(\"buffer\") " +"in de documentenlijst.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:263 +msgid "" +"

bl,blast — last document

Usage: bl[ast]

Goes to the last document (\"buffer\") in document " +"list.

" +msgstr "" +"

bl,blast — laatste document

Gebruik: bl[ast]

Gaat naar de laatste document(\"buffer\") in de " +"documentenlijst.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:269 +msgid "" +"

b,buffer — Edit document N from the document list

Usage: b[uffer] [N]

" +msgstr "" +"

b,buffer — Bewerk document N uit de documentenlijst

Gebruik: b[uffer] [N]

" + +#: app/kateappcommands.cpp:274 +msgid "" +"

sp,split— Split horizontally the current view into two

Usage: sp[lit]

The result is two views on the " +"same document.

" +msgstr "" +"

sp,split— Splits de huidige weergave horizontaal in tweeën

Gebruik: sp[lit]

Het resultaat is twee weergaven " +"van hetzelfde document.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:280 +msgid "" +"

vs,vsplit— Split vertically the current view into two

Usage: vs[plit]

The result is two views on the " +"same document.

" +msgstr "" +"

vs,vsplit— Splits de huidige weergave verticaal in tweeën

Gebruik: vs[plit]

Het resultaat is twee weergaven " +"van hetzelfde document.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:286 +msgid "" +"

[v]new — split view and create new document

Usage: " +"[v]new

Splits the current view and opens a new " +"document in the new view. This command can be called in two ways:
" +"new — splits the view horizontally and opens a new document." +"
vnew — splits the view vertically and opens a new " +"document.

" +msgstr "" +"

[v]new — splits het beeld en maak e nieuw document aan

Gebruik: [v]new

Splitst het huidige beeld en " +"opent een nieuw document in het nieuwe beeld. Dit commando kan op twee " +"manieren worden aangeroepen:
new — splitst het beeld " +"horizontaal en opent een nieuw document.
vnew — splitst " +"het beeld verticaal en opent een nieuw document.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:296 +msgid "" +"

e[dit] — reload current document

Usage: e[dit]

Starts editing the current document again. This is " +"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " +"program.

" +msgstr "" +"

e[dit] — huidige document opnieuw laden

Gebruik: " +"e[dit]

Start opnieuw beewerken van het huidige " +"document. Dit is nuttig om het huidige bestand opnieuw te bewerken, wanneer " +"het is gewijzigd door een ander programma.

" + #: app/kateconfigdialog.cpp:59 msgid "Configure" msgstr "Instellen" @@ -1183,6 +1358,69 @@ msgid "Application not found" msgstr "Programma niet gevonden" +#: app/katemdi.cpp:122 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Gereedschapsweerga&ven" + +#: app/katemdi.cpp:124 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Zij&balken tonen" + +#: app/katemdi.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 tonen" + +#: app/katemdi.cpp:485 +msgid "Configure ..." +msgstr "Instellen ..." + +#: app/katemdi.cpp:489 +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" + +#: app/katemdi.cpp:492 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Niet-blijvend maken" + +#: app/katemdi.cpp:492 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Blijvend maken" + +#: app/katemdi.cpp:494 +msgid "Move To" +msgstr "Verplaatsen naar" + +#: app/katemdi.cpp:497 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Linker zijbalk" + +#: app/katemdi.cpp:500 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Rechter zijbalk" + +#: app/katemdi.cpp:503 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Bovenste zijbalk" + +#: app/katemdi.cpp:506 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Onderste zijbalk" + +#: app/katemdi.cpp:830 +msgid "" +"You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " +"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " +"need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show " +"Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " +"with the assigned shortcuts." +msgstr "" +"U staat op het punt de zijbalken te verbergen. Als deze zijn verborgen " +"is het niet meer mogelijk om de gereedschapsweergaven met de muis te openen. " +"U dient dan de zijbalken weer zichtbaar te maken met menuoptie Beeld > " +"Gereedschapsweergaven > Zijbalken tonen. U kunt de " +"gereedschapsweergaven ook tonen/verbergen met de bijhorende sneltoetsen." + #: app/katemwmodonhddialog.cpp:65 msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "Document op de schijf gewijzigd" @@ -1583,244 +1821,6 @@ msgid " BLOCK " msgstr " BLOK " -#: app/katemdi.cpp:122 -msgid "Tool &Views" -msgstr "Gereedschapsweerga&ven" - -#: app/katemdi.cpp:124 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "Zij&balken tonen" - -#: app/katemdi.cpp:163 -#, kde-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 tonen" - -#: app/katemdi.cpp:485 -msgid "Configure ..." -msgstr "Instellen ..." - -#: app/katemdi.cpp:489 -msgid "Behavior" -msgstr "Gedrag" - -#: app/katemdi.cpp:492 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "Niet-blijvend maken" - -#: app/katemdi.cpp:492 -msgid "Make Persistent" -msgstr "Blijvend maken" - -#: app/katemdi.cpp:494 -msgid "Move To" -msgstr "Verplaatsen naar" - -#: app/katemdi.cpp:497 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "Linker zijbalk" - -#: app/katemdi.cpp:500 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "Rechter zijbalk" - -#: app/katemdi.cpp:503 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "Bovenste zijbalk" - -#: app/katemdi.cpp:506 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "Onderste zijbalk" - -#: app/katemdi.cpp:830 -msgid "" -"You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " -"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " -"need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show " -"Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " -"with the assigned shortcuts." -msgstr "" -"U staat op het punt de zijbalken te verbergen. Als deze zijn verborgen " -"is het niet meer mogelijk om de gereedschapsweergaven met de muis te openen. " -"U dient dan de zijbalken weer zichtbaar te maken met menuoptie Beeld > " -"Gereedschapsweergaven > Zijbalken tonen. U kunt de " -"gereedschapsweergaven ook tonen/verbergen met de bijhorende sneltoetsen." - -#: app/kateappcommands.cpp:89 -msgid "All documents written to disk" -msgstr "Alle documenten zijn naar de schijf weggeschreven" - -#: app/kateappcommands.cpp:92 -msgid "Document written to disk" -msgstr "Document naar de schijf weggeschreven" - -#: app/kateappcommands.cpp:178 -msgid "Cannot go to the document" -msgstr "Kan niet naar het document gaan" - -#: app/kateappcommands.cpp:201 -msgid "" -"

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " -"two ways:
w — writes the current document to disk
" -"wa — writes all documents to disk.

If no file name is " -"associated with the document, a file dialog will be shown.

" -msgstr "" -"

w/wa — schrijf document(en) naar schijf

Gebruik: " -"w[a]

Schrijft het/de huidige document(en) naar schijf. " -"Kan op twee manieren worden aangeroepen:
w — schrijft " -"het huidige document naar schijf
wa — schrijft alle " -"documenten naar schijf.

Als er geen bestandsnaam aan het document " -"hangt, dan zal er een bestandsdialoog getoond worden.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:212 -msgid "" -"

q/qa/wq/wqa — [write and] quit

Usage: [w]q[a]

Quits the application. If w is prepended, it also " -"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" -"
q — closes the current view.
qa — " -"closes all views, effectively quitting the application.
wq " -"— writes the current document to disk and closes its view.
" -"wqa — writes all documents to disk and quits.

In all " -"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " -"no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.

" -msgstr "" -"

q/qa/wq/wqa — [schrijf en] afsluiten

Gebruik: " -"[w]q[a]

Sluit het programma af. Als w is " -"voorgevoegd, dan schrijft het ook het/de document(en) naar schijf. Het " -"commanddo kan op verschillende manieren worden aangeroepen:
q " -"— sluit de huidige weergave.
qa — sluit alle " -"weergaven, in feite wordt het programma afgesloten.
wq " -"— schrijft het huidige document naar schijf en sluit zijn weergave." -"
wqa — schrijft alle documenten naar schijf en sluit af." -"

In alle gevallen, als de weergave die wordt gesloten de laatste " -"weergave is, dan wordt het programma afgesloten. Als er geen bestandsnaam " -"met het document is verbonden en het zou naar schijf geschreven moeten " -"worden, dan zal er een bestandsdialoog worden getoond.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:227 -msgid "" -"

x/xa — write and quit

Usage: x[a]

Saves document(s) and quits (exits). This command can be called " -"in two ways:
x — closes the current view.
xa — closes all views, effectively quitting the application.

In " -"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " -"If no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.

Unlike the 'w' commands, this " -"command only writes the document if it is modified.

" -msgstr "" -"

x/xa — schrijven en afsluiten

Gebruik: x[a]

Slaat document(en) op en sluit af (exits). Dit commando " -"kan op twee manieren gegeven worden:
x — sluit de " -"huidige weergave.
xa — sluit alle weergaven, het effect " -"is dat het programma wordt afgesloten.

In alle gevallen, als te " -"sluiten weergave de laatste weergave is, dan wordt het programma afgesloten. " -"Als er geen bestandsnaam bij het document behoort en het naar schijf " -"geschreven moet worden, dan zal er een bestandsdialoog worden getoond.

Anders dan met het 'w' commando, schrijft dit commando alleen iets als " -"het document is gewijzigd.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:241 -msgid "" -"

bn,bnext — switch to next document

Usage: bn" -"[ext] [N]

Goes to [N]th next document (\"buffer" -"\") in document list.[N] defaults to one.

Wraps around the end " -"of the document list.

" -msgstr "" -"

bn,bnext — schakel naar volgende document

Gebruik: " -"bn[ext] [N]

Ga naar [N]de volgende document" -"(\"buffer\") in documentenlijst.[N] is standaard 1.

loopt rond na het einde van de documentenlijst.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:249 -msgid "" -"

bp,bprev — previous buffer

Usage: bp[revious] " -"[N]

Goes to [N]th previous document (\"buffer" -"\") in document list.

[N] defaults to one.

Wraps " -"around the start of the document list.

" -msgstr "" -"

bp,bprev — vorige buffer

Gebruik: bp[revious] " -"[N]

Gaat naar [N]de vorige document(\"buffer\") " -"in de documentenlijst.

[N] is standaard één.

Loopt " -"rond van het begin van het document naar de laatste.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:257 -msgid "" -"

bf,bfirst — first document

Usage: bf[irst]

Goes to the first document (\"buffer\") in document " -"list.

" -msgstr "" -"

bf,bfirst — eerste document

Gebruik: bf[irst]

Gaat naar de first (eerste) document(\"buffer\") " -"in de documentenlijst.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:263 -msgid "" -"

bl,blast — last document

Usage: bl[ast]

Goes to the last document (\"buffer\") in document " -"list.

" -msgstr "" -"

bl,blast — laatste document

Gebruik: bl[ast]

Gaat naar de laatste document(\"buffer\") in de " -"documentenlijst.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:269 -msgid "" -"

b,buffer — Edit document N from the document list

Usage: b[uffer] [N]

" -msgstr "" -"

b,buffer — Bewerk document N uit de documentenlijst

Gebruik: b[uffer] [N]

" - -#: app/kateappcommands.cpp:274 -msgid "" -"

sp,split— Split horizontally the current view into two

Usage: sp[lit]

The result is two views on the " -"same document.

" -msgstr "" -"

sp,split— Splits de huidige weergave horizontaal in tweeën

Gebruik: sp[lit]

Het resultaat is twee weergaven " -"van hetzelfde document.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:280 -msgid "" -"

vs,vsplit— Split vertically the current view into two

Usage: vs[plit]

The result is two views on the " -"same document.

" -msgstr "" -"

vs,vsplit— Splits de huidige weergave verticaal in tweeën

Gebruik: vs[plit]

Het resultaat is twee weergaven " -"van hetzelfde document.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:286 -msgid "" -"

[v]new — split view and create new document

Usage: " -"[v]new

Splits the current view and opens a new " -"document in the new view. This command can be called in two ways:
" -"new — splits the view horizontally and opens a new document." -"
vnew — splits the view vertically and opens a new " -"document.

" -msgstr "" -"

[v]new — splits het beeld en maak e nieuw document aan

Gebruik: [v]new

Splitst het huidige beeld en " -"opent een nieuw document in het nieuwe beeld. Dit commando kan op twee " -"manieren worden aangeroepen:
new — splitst het beeld " -"horizontaal en opent een nieuw document.
vnew — splitst " -"het beeld verticaal en opent een nieuw document.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:296 -msgid "" -"

e[dit] — reload current document

Usage: e[dit]

Starts editing the current document again. This is " -"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " -"program.

" -msgstr "" -"

e[dit] — huidige document opnieuw laden

Gebruik: " -"e[dit]

Start opnieuw beewerken van het huidige " -"document. Dit is nuttig om het huidige bestand opnieuw te bewerken, wanneer " -"het is gewijzigd door een ander programma.

" - #: plugins/filetree/katefiletree.cpp:52 msgid "Close" msgstr "Sluiten" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/kcmkonqhtml.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/kcmkonqhtml.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/kcmkonqhtml.po 2011-10-11 15:00:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/kcmkonqhtml.po 2012-03-02 12:36:01.000000000 +0000 @@ -12,13 +12,13 @@ # Bram Schoenmakers , 2006. # Kristof Bal , 2008. # Freek de Kruijf , 2009. -# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. +# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-24 23:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-01 10:51+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -45,7 +45,7 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:761 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3_2) -#: appearance.cpp:64 rc.cpp:215 +#: appearance.cpp:64 rc.cpp:155 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" @@ -1391,7 +1391,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget) #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: pluginopts.cpp:170 rc.cpp:233 rc.cpp:257 +#: pluginopts.cpp:170 rc.cpp:173 rc.cpp:197 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -1526,180 +1526,11 @@ msgid "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl" -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:21 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) -#: rc.cpp:5 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " -"as choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Dit zorgt ervoor dat er een nieuw tabblad in plaats van een nieuw venster " -"zal worden geopend als u bijv. een koppeling of map aanklikt met de " -"middelste muisknop." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:24 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) -#: rc.cpp:8 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Koppel&ingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:31 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) -#: rc.cpp:11 -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a " -"new window." -msgstr "" -"Of nieuwe documenten die via JavaScript worden geopend in een nieuw venster " -"of nieuw tabblad zullen worden geopend." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) -#: rc.cpp:14 -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Pop&ups openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:41 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) -#: rc.cpp:17 -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror " -"window will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Als u op een URL-adres in een ander KDE-programma klikt, of kfmclient " -"aanroept om een URL-adres te openen, dan wordt er op het huidige bureaublad " -"gezocht naar een actief Konqueror-venster. Vervolgens wordt het URL-adres in " -"een nieuw tabblad geopend. Anders wordt een nieuw Konqueror-venster geopend " -"met het gewenste URL-adres." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) -#: rc.cpp:20 -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Nieuw tabblad openen in Konqueror als er extern een URL-adres wordt " -"aangeroepen" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:51 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) -#: rc.cpp:23 -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "" -"Dit zorgt ervoor dat een nieuw tabblad op de achtergrond wordt geopend." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) -#: rc.cpp:26 -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "Nieuwe tabbladen op de achtergrond o&penen" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:61 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) -#: rc.cpp:29 -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead " -"of after the last tab." -msgstr "" -"Dit zorgt er voor dat een nieuw tabblad wordt geopend achter het huidige " -"tabblad, in plaats van achter het laatste tabblad." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:64 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) -#: rc.cpp:32 -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "&Nieuw tabblad openen achter huidig tabblad" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:71 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) -#: rc.cpp:35 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " -"it will always be displayed." -msgstr "" -"Dit zorgt er voor dat de tabbalk alleen wordt weergegeven als er twee of " -"meer tabbladen zijn. Anders wordt de balk altijd weergegeven." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) -#: rc.cpp:38 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Tabbalk verbergen als slechts een tabblad is geopend" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:81 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) -#: rc.cpp:41 -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab (Konqueror needs to be " -"restarted for changes to take effect)." -msgstr "" -"Dit zorgt er voor dat er op elk tabblad een sluitknop wordt getoond (het is " -"nodig Konqueror opnieuw te starten om het effectief te maken)." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) -#: rc.cpp:44 -msgid "&Show close button on tabs" -msgstr "&Sluitknop tonen op tabbladen" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:91 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) -#: rc.cpp:47 -msgid "" -"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it " -"will close that tab." -msgstr "" -"Als u met de middelste muisknop of de muiswiel op een tabblad klikt, dan zal " -"die worden gesloten." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:94 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) -#: rc.cpp:50 -msgid "Middle-click on a tab to close it" -msgstr "Middelklik op een tabblad sluit deze" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:101 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) -#: rc.cpp:53 -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it " -"has multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Dit zorgt ervoor dat u om een bevestiging wordt gevraagd als u een venster " -"wilt sluiten waarin meerdere tabbladen actief zijn." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:104 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) -#: rc.cpp:56 -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "" -"Bevestiging &vragen bij het sluiten van vensters met meerdere tabbladen" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:111 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) -#: rc.cpp:59 -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when " -"you close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Selecteer dit om het vorig gebruikte of geopende tabblad te activeren " -"wanneer u het huidige tabblad sluit. Normaliter wordt het tabblad rechts van " -"het huidige tabblad geactiveerd." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:114 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) -#: rc.cpp:62 -msgid "Activate previously used tab when closing the current tab" -msgstr "" -"Vorig gebruikt tabblad activeren bij het sluiten van het huidige tabblad" - #. i18n: file: css/cssconfig.ui:5 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget) #. i18n: file: css/csscustom.ui:13 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog) -#: rc.cpp:65 rc.cpp:95 +#: rc.cpp:5 rc.cpp:35 msgid "" "Stylesheets

See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.

" @@ -1709,7 +1540,7 @@ #. i18n: file: css/cssconfig.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:8 msgid "" "Stylesheets

Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.

" @@ -1719,13 +1550,13 @@ #. i18n: file: css/cssconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:11 msgid "Stylesheets" msgstr "Stijlbladen" #. i18n: file: css/cssconfig.ui:26 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefault) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:14 msgid "" "Use default stylesheet

Select this option to use the default " "stylesheet.

" @@ -1735,13 +1566,13 @@ #. i18n: file: css/cssconfig.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault) -#: rc.cpp:77 +#: rc.cpp:17 msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "Standaard &stijlblad gebruiken" #. i18n: file: css/cssconfig.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useUser) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:20 msgid "" "Use user-defined stylesheet

If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " @@ -1760,13 +1591,13 @@ #. i18n: file: css/cssconfig.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:23 msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "Gebr&uikergedefinieerd stijlblad gebruiken" #. i18n: file: css/cssconfig.ui:94 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useAccess) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:26 msgid "" "Use accessibility stylesheet

Selecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " @@ -1780,19 +1611,19 @@ #. i18n: file: css/cssconfig.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:29 msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Toegankelijkheids&stijlblad gebruiken" #. i18n: file: css/cssconfig.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customize) -#: rc.cpp:92 +#: rc.cpp:32 msgid "Custom&ize..." msgstr "&Aanpassen..." #. i18n: file: css/csscustom.ui:21 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox7) -#: rc.cpp:98 +#: rc.cpp:38 msgid "" "Font family

A font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " @@ -1803,25 +1634,25 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:24 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7) -#: rc.cpp:101 +#: rc.cpp:41 msgid "Font Family" msgstr "Lettertypefamilie" #. i18n: file: css/csscustom.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBaseFontFamily) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:44 msgid "Base family:" msgstr "Basisfamilie:" #. i18n: file: css/csscustom.ui:37 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontComboBox, fontFamily) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:47 msgid "

This is the currently selected font family

" msgstr "

Dit is de momenteel geselecteerde lettertypefamilie

" #. i18n: file: css/csscustom.ui:509 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameFamily) -#: rc.cpp:110 +#: rc.cpp:50 msgid "" "Use same family for all text

Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.

" @@ -1831,103 +1662,103 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily) -#: rc.cpp:113 +#: rc.cpp:53 msgid "Use same family for all text" msgstr "Dezelfde familie voor alle tekst gebruiken" #. i18n: file: css/csscustom.ui:522 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) -#: rc.cpp:116 +#: rc.cpp:56 msgid "Font Size" msgstr "Tekengrootte" #. i18n: file: css/csscustom.ui:528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtFontsize) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:59 msgid "Base font si&ze:" msgstr "Basisteken&grootte:" #. i18n: file: css/csscustom.ui:545 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:62 msgid "7" msgstr "7" #. i18n: file: css/csscustom.ui:550 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:125 +#: rc.cpp:65 msgid "8" msgstr "8" #. i18n: file: css/csscustom.ui:555 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:68 msgid "9" msgstr "9" #. i18n: file: css/csscustom.ui:560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:131 +#: rc.cpp:71 msgid "10" msgstr "10" #. i18n: file: css/csscustom.ui:565 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:134 +#: rc.cpp:74 msgid "11" msgstr "11" #. i18n: file: css/csscustom.ui:570 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:137 +#: rc.cpp:77 msgid "12" msgstr "12" #. i18n: file: css/csscustom.ui:575 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:80 msgid "14" msgstr "14" #. i18n: file: css/csscustom.ui:580 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:83 msgid "16" msgstr "16" #. i18n: file: css/csscustom.ui:585 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:146 +#: rc.cpp:86 msgid "20" msgstr "20" #. i18n: file: css/csscustom.ui:590 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:149 +#: rc.cpp:89 msgid "24" msgstr "24" #. i18n: file: css/csscustom.ui:595 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:92 msgid "32" msgstr "32" #. i18n: file: css/csscustom.ui:600 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:95 msgid "48" msgstr "48" #. i18n: file: css/csscustom.ui:605 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:98 msgid "64" msgstr "64" #. i18n: file: css/csscustom.ui:613 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScale) -#: rc.cpp:161 +#: rc.cpp:101 msgid "" "Use same size for all elements

Select this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " @@ -1939,44 +1770,44 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale) -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:104 msgid "&Use same size for all elements" msgstr "Dezelfde grootte gebr&uiken voor alle elementen" #. i18n: file: css/csscustom.ui:626 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) -#: rc.cpp:167 +#: rc.cpp:107 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #. i18n: file: css/csscustom.ui:648 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, blackOnWhite) -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:110 msgid "Black on White

This is what you normally see.

" msgstr "Zwart op wit

Dit is wat u normaliter ziet.

" #. i18n: file: css/csscustom.ui:651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blackOnWhite) -#: rc.cpp:173 +#: rc.cpp:113 msgid "&Black on white" msgstr "&Zwart op wit" #. i18n: file: css/csscustom.ui:661 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, whiteOnBlack) -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:116 msgid "White on Black

This is your classic inverse color scheme.

" msgstr "" "Wit op zwart

Dit is uw klassieke omgekeerde kleurenschema.

" #. i18n: file: css/csscustom.ui:664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, whiteOnBlack) -#: rc.cpp:179 +#: rc.cpp:119 msgid "&White on black" msgstr "&Wit op zwart" #. i18n: file: css/csscustom.ui:671 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customColor) -#: rc.cpp:182 +#: rc.cpp:122 msgid "" "Custom

Select this option to define a custom color for the default " "font.

" @@ -1986,13 +1817,13 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor) -#: rc.cpp:185 +#: rc.cpp:125 msgid "Cus&tom" msgstr "Aangepas&t" #. i18n: file: css/csscustom.ui:684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtBackground) -#: rc.cpp:188 +#: rc.cpp:128 msgid "" "Background

This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.

" @@ -2003,13 +1834,13 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground) -#: rc.cpp:191 +#: rc.cpp:131 msgid "Bac&kground:" msgstr "Ac&htergrond:" #. i18n: file: css/csscustom.ui:703 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, backgroundColorButton) -#: rc.cpp:194 +#: rc.cpp:134 msgid "" "Background

Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.

" @@ -2019,7 +1850,7 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:713 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameColor) -#: rc.cpp:197 +#: rc.cpp:137 msgid "" "Use same color for all text

Select this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " @@ -2031,7 +1862,7 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor) -#: rc.cpp:200 +#: rc.cpp:140 msgid "Use same color for all text" msgstr "Dezelfde kleur voor alle tekst gebruiken" @@ -2039,7 +1870,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtForeground) #. i18n: file: css/csscustom.ui:745 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, foregroundColorButton) -#: rc.cpp:203 rc.cpp:209 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:149 msgid "" "Foreground color

The foreground color is the color that the text is " "drawn in.

" @@ -2049,19 +1880,19 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtForeground) -#: rc.cpp:206 +#: rc.cpp:146 msgid "&Foreground:" msgstr "&Voorgrond:" #. i18n: file: css/csscustom.ui:758 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox3_2) -#: rc.cpp:212 +#: rc.cpp:152 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #. i18n: file: css/csscustom.ui:767 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideImages) -#: rc.cpp:218 +#: rc.cpp:158 msgid "" "Suppress images

Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.

" @@ -2071,13 +1902,13 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages) -#: rc.cpp:221 +#: rc.cpp:161 msgid "&Suppress images" msgstr "A&fbeeldingen onderdrukken" #. i18n: file: css/csscustom.ui:777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideBackground) -#: rc.cpp:224 +#: rc.cpp:164 msgid "" "Suppress background images

Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.

" @@ -2087,76 +1918,241 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground) -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:167 msgid "Suppress background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen onderdrukken" #. i18n: file: css/csscustom.ui:812 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox) -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:170 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:176 msgid "Folders" msgstr "Mappen" #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirRemove) -#: rc.cpp:239 +#: rc.cpp:179 msgid "&Remove" msgstr "&Verwijderen" #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirNew) -#: rc.cpp:242 +#: rc.cpp:182 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirDown) -#: rc.cpp:245 +#: rc.cpp:185 msgid "Do&wn" msgstr "Omlaa&g" #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirUp) -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:188 msgid "&Up" msgstr "&Omhoog" #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, scanButton) -#: rc.cpp:251 +#: rc.cpp:191 msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." msgstr "Klik hier om nu naar nieuwgeïnstalleerde plugins te zoeken." #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanButton) -#: rc.cpp:254 +#: rc.cpp:194 msgid "&Scan for Plugins" msgstr "Naar plugins &zoeken" #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, pluginList) -#: rc.cpp:260 +#: rc.cpp:200 msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." msgstr "Hier ziet u een lijst met de Netscape-plugins die KDE heeft gevonden." #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList) -#: rc.cpp:263 +#: rc.cpp:203 msgid "Information" msgstr "Informatie" #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList) -#: rc.cpp:266 +#: rc.cpp:206 msgid "Value" msgstr "Waarde" +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:21 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) +#: rc.cpp:209 +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " +"as choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"Dit zorgt ervoor dat er een nieuw tabblad in plaats van een nieuw venster " +"zal worden geopend als u bijv. een koppeling of map aanklikt met de " +"middelste muisknop." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) +#: rc.cpp:212 +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "Koppel&ingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) +#: rc.cpp:215 +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a " +"new window." +msgstr "" +"Of nieuwe documenten die via JavaScript worden geopend in een nieuw venster " +"of nieuw tabblad zullen worden geopend." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) +#: rc.cpp:218 +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "Pop&ups openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) +#: rc.cpp:221 +msgid "" +"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror " +"window will be opened with the required URL." +msgstr "" +"Als u op een URL-adres in een ander KDE-programma klikt, of kfmclient " +"aanroept om een URL-adres te openen, dan wordt er op het huidige bureaublad " +"gezocht naar een actief Konqueror-venster. Vervolgens wordt het URL-adres in " +"een nieuw tabblad geopend. Anders wordt een nieuw Konqueror-venster geopend " +"met het gewenste URL-adres." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) +#: rc.cpp:224 +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "" +"Nieuw tabblad openen in Konqueror als er extern een URL-adres wordt " +"aangeroepen" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:51 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) +#: rc.cpp:227 +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "" +"Dit zorgt ervoor dat een nieuw tabblad op de achtergrond wordt geopend." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) +#: rc.cpp:230 +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "Nieuwe tabbladen op de achtergrond o&penen" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) +#: rc.cpp:233 +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead " +"of after the last tab." +msgstr "" +"Dit zorgt er voor dat een nieuw tabblad wordt geopend achter het huidige " +"tabblad, in plaats van achter het laatste tabblad." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) +#: rc.cpp:236 +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "&Nieuw tabblad openen achter huidig tabblad" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:71 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) +#: rc.cpp:239 +msgid "" +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " +"it will always be displayed." +msgstr "" +"Dit zorgt er voor dat de tabbalk alleen wordt weergegeven als er twee of " +"meer tabbladen zijn. Anders wordt de balk altijd weergegeven." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) +#: rc.cpp:242 +msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "Tabbalk verbergen als slechts een tabblad is geopend" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:81 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) +#: rc.cpp:245 +msgid "This will display close buttons inside each tab." +msgstr "Dit zorgt er voor dat er op elk tabblad een sluitknop wordt getoond." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) +#: rc.cpp:248 +msgid "&Show close button on tabs" +msgstr "&Sluitknop tonen op tabbladen" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:91 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) +#: rc.cpp:251 +msgid "" +"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it " +"will close that tab." +msgstr "" +"Als u met de middelste muisknop of de muiswiel op een tabblad klikt, dan zal " +"die worden gesloten." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) +#: rc.cpp:254 +msgid "Middle-click on a tab to close it" +msgstr "Middelklik op een tabblad sluit deze" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) +#: rc.cpp:257 +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it " +"has multiple tabs opened in it." +msgstr "" +"Dit zorgt ervoor dat u om een bevestiging wordt gevraagd als u een venster " +"wilt sluiten waarin meerdere tabbladen actief zijn." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) +#: rc.cpp:260 +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "" +"Bevestiging &vragen bij het sluiten van vensters met meerdere tabbladen" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) +#: rc.cpp:263 +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when " +"you close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" +"Selecteer dit om het vorig gebruikte of geopende tabblad te activeren " +"wanneer u het huidige tabblad sluit. Normaliter wordt het tabblad rechts van " +"het huidige tabblad geactiveerd." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) +#: rc.cpp:266 +msgid "Activate previously used tab when closing the current tab" +msgstr "" +"Vorig gebruikt tabblad activeren bij het sluiten van het huidige tabblad" + #: css/kcmcss.cpp:56 msgid "" "

Konqueror Stylesheets

This module allows you to apply your own " diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/keditbookmarks.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/keditbookmarks.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/keditbookmarks.po 2011-10-11 15:00:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/keditbookmarks.po 2012-03-02 12:36:01.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: keditbookmarks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-14 23:12+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -20,192 +20,6 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: actionsimpl.cpp:97 -msgid "&Delete" -msgstr "Verwij&deren" - -#: actionsimpl.cpp:103 -msgid "Rename" -msgstr "Hernoemen" - -#: actionsimpl.cpp:109 -msgid "C&hange Location" -msgstr "Locatie &wijzigen" - -#: actionsimpl.cpp:115 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Toeli&chting wijzigen" - -#: actionsimpl.cpp:121 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Pictogram wijzi&gen..." - -#: actionsimpl.cpp:125 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Favicon-afbeelding bijwerken" - -#: actionsimpl.cpp:129 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Recursieve sortering" - -#: actionsimpl.cpp:134 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nieuwe map..." - -#: actionsimpl.cpp:140 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nieuwe bladwijzer" - -#: actionsimpl.cpp:144 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Scheidingslijn &invoegen" - -#: actionsimpl.cpp:149 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Alfabetisch &sorteren" - -#: actionsimpl.cpp:154 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Ins&tellen als werkbalkmap" - -#: actionsimpl.cpp:158 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Alle mappen uitvouw&en" - -#: actionsimpl.cpp:162 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Alle m&appen invouwen" - -#: actionsimpl.cpp:167 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Openen in Konqueror" - -#: actionsimpl.cpp:172 -msgid "Check &Status" -msgstr "&Status controleren" - -#: actionsimpl.cpp:176 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Status controleren: &alles" - -#: actionsimpl.cpp:180 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Alle &favicon-afbeelding bijwerken" - -#: actionsimpl.cpp:184 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "&Controles annuleren" - -#: actionsimpl.cpp:188 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Bijwerken van &favicon-afbeeldingen annuleren" - -#: actionsimpl.cpp:194 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "&Netscape's bladwijzers importeren..." - -#: actionsimpl.cpp:200 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "&Opera's bladwijzers importeren" - -#: actionsimpl.cpp:210 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "&Galeon's bladwijzers importeren..." - -#: actionsimpl.cpp:216 -msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..." -msgstr "&KDE 2- of KDE 3-bladwijzers importeren..." - -#: actionsimpl.cpp:222 -msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..." -msgstr "&Internet Explorer's bladwijzers importeren..." - -#: actionsimpl.cpp:228 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "&Mozilla's bladwijzers importeren..." - -#: actionsimpl.cpp:233 -msgid "Export &Netscape Bookmarks" -msgstr "&Netscape-bladwijzers exporteren" - -#: actionsimpl.cpp:238 -msgid "Export &Opera Bookmarks..." -msgstr "&Opera-bladwijzers exporteren" - -#: actionsimpl.cpp:243 -msgid "Export &HTML Bookmarks..." -msgstr "&HTML-bladwijzers exporteren..." - -#: actionsimpl.cpp:247 -msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..." -msgstr "&Internet Explorer-bladwijzers exporteren..." - -#: actionsimpl.cpp:252 -msgid "Export &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "&Mozilla-bladwijzers exporteren..." - -#: actionsimpl.cpp:298 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML-bladwijzerlijst" - -#: actionsimpl.cpp:342 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Cut Items" -msgstr "Items knippen" - -#: actionsimpl.cpp:367 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Paste" -msgstr "Plakken" - -#: actionsimpl.cpp:377 -msgctxt "@title:window" -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Nieuwe bladwijzermap aanmaken" - -#: actionsimpl.cpp:378 -msgid "New folder:" -msgstr "Nieuwe map:" - -#: actionsimpl.cpp:504 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Recursieve sortering" - -#: actionsimpl.cpp:518 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Alfabetisch sorteren" - -#: actionsimpl.cpp:526 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Delete Items" -msgstr "Items verwijderen" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:240 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:248 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:256 -msgid "Comment:" -msgstr "Toelichting:" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:263 -msgid "First viewed:" -msgstr "Als eerste bekeken:" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:266 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Als laatste bekeken:" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:269 -msgid "Times visited:" -msgstr "Aantal keren bezocht:" - #: exporters.cpp:48 msgid "My Bookmarks" msgstr "Mijn bladwijzers" @@ -218,11 +32,6 @@ msgid "Updating favicon..." msgstr "Favicon-afbeelding bijwerken..." -#: faviconupdater.cpp:87 -#, kde-format -msgid "%1; no HTML component found (%2)" -msgstr "%1; Geen HTML-component gevonden (%2)" - #: importers.cpp:56 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" @@ -399,24 +208,6 @@ msgid "Status" msgstr "Status" -#: kebsearchline.cpp:273 -msgid "Search Columns" -msgstr "Kolommen zoeken" - -#: kebsearchline.cpp:276 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Alle zichtbare kolommen" - -#: kebsearchline.cpp:285 -#, kde-format -msgctxt "Column number %1" -msgid "Column No. %1" -msgstr "Kolomnr. %1" - -#: kebsearchline.cpp:680 -msgid "S&earch:" -msgstr "Zo&eken:" - #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" @@ -556,6 +347,215 @@ msgid "You may only specify a single --import option." msgstr "U kunt slechts één --import optie tegelijk opgeven." +#: actionsimpl.cpp:97 +msgid "&Delete" +msgstr "Verwij&deren" + +#: actionsimpl.cpp:103 +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" + +#: actionsimpl.cpp:109 +msgid "C&hange Location" +msgstr "Locatie &wijzigen" + +#: actionsimpl.cpp:115 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Toeli&chting wijzigen" + +#: actionsimpl.cpp:121 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Pictogram wijzi&gen..." + +#: actionsimpl.cpp:125 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Favicon-afbeelding bijwerken" + +#: actionsimpl.cpp:129 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Recursieve sortering" + +#: actionsimpl.cpp:134 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nieuwe map..." + +#: actionsimpl.cpp:140 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Nieuwe bladwijzer" + +#: actionsimpl.cpp:144 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "Scheidingslijn &invoegen" + +#: actionsimpl.cpp:149 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "Alfabetisch &sorteren" + +#: actionsimpl.cpp:154 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Ins&tellen als werkbalkmap" + +#: actionsimpl.cpp:158 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "Alle mappen uitvouw&en" + +#: actionsimpl.cpp:162 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "Alle m&appen invouwen" + +#: actionsimpl.cpp:167 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Openen in Konqueror" + +#: actionsimpl.cpp:172 +msgid "Check &Status" +msgstr "&Status controleren" + +#: actionsimpl.cpp:176 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Status controleren: &alles" + +#: actionsimpl.cpp:180 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Alle &favicon-afbeelding bijwerken" + +#: actionsimpl.cpp:184 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "&Controles annuleren" + +#: actionsimpl.cpp:188 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Bijwerken van &favicon-afbeeldingen annuleren" + +#: actionsimpl.cpp:194 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "&Netscape's bladwijzers importeren..." + +#: actionsimpl.cpp:200 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Opera's bladwijzers importeren" + +#: actionsimpl.cpp:210 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "&Galeon's bladwijzers importeren..." + +#: actionsimpl.cpp:216 +msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..." +msgstr "&KDE 2- of KDE 3-bladwijzers importeren..." + +#: actionsimpl.cpp:222 +msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..." +msgstr "&Internet Explorer's bladwijzers importeren..." + +#: actionsimpl.cpp:228 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "&Mozilla's bladwijzers importeren..." + +#: actionsimpl.cpp:233 +msgid "Export &Netscape Bookmarks" +msgstr "&Netscape-bladwijzers exporteren" + +#: actionsimpl.cpp:238 +msgid "Export &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Opera-bladwijzers exporteren" + +#: actionsimpl.cpp:243 +msgid "Export &HTML Bookmarks..." +msgstr "&HTML-bladwijzers exporteren..." + +#: actionsimpl.cpp:247 +msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..." +msgstr "&Internet Explorer-bladwijzers exporteren..." + +#: actionsimpl.cpp:252 +msgid "Export &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "&Mozilla-bladwijzers exporteren..." + +#: actionsimpl.cpp:298 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML-bladwijzerlijst" + +#: actionsimpl.cpp:342 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Cut Items" +msgstr "Items knippen" + +#: actionsimpl.cpp:367 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" + +#: actionsimpl.cpp:377 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Nieuwe bladwijzermap aanmaken" + +#: actionsimpl.cpp:378 +msgid "New folder:" +msgstr "Nieuwe map:" + +#: actionsimpl.cpp:504 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Recursieve sortering" + +#: actionsimpl.cpp:518 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Alfabetisch sorteren" + +#: actionsimpl.cpp:526 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Delete Items" +msgstr "Items verwijderen" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:240 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:248 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:256 +msgid "Comment:" +msgstr "Toelichting:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:263 +msgid "First viewed:" +msgstr "Als eerste bekeken:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:266 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Als laatste bekeken:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:269 +msgid "Times visited:" +msgstr "Aantal keren bezocht:" + +#: faviconupdater.cpp:87 +#, kde-format +msgid "%1; no HTML component found (%2)" +msgstr "%1; Geen HTML-component gevonden (%2)" + +#: kebsearchline.cpp:273 +msgid "Search Columns" +msgstr "Kolommen zoeken" + +#: kebsearchline.cpp:276 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Alle zichtbare kolommen" + +#: kebsearchline.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "Column number %1" +msgid "Column No. %1" +msgstr "Kolomnr. %1" + +#: kebsearchline.cpp:680 +msgid "S&earch:" +msgstr "Zo&eken:" + #: testlink.cpp:76 msgid "Checking..." msgstr "Controleren..." diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/khtmlsettingsplugin.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/khtmlsettingsplugin.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/khtmlsettingsplugin.po 2011-10-11 15:00:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/khtmlsettingsplugin.po 2012-03-02 22:09:03.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-13 00:15+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -44,62 +44,62 @@ msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extra werkbalk" -#: settingsplugin.cpp:40 settingsplugin.cpp:52 +#: settingsplugin.cpp:43 settingsplugin.cpp:54 msgid "HTML Settings" msgstr "HTML-instellingen" -#: settingsplugin.cpp:61 +#: settingsplugin.cpp:59 msgid "Java&Script" msgstr "Java&Script" -#: settingsplugin.cpp:66 +#: settingsplugin.cpp:64 msgid "&Java" msgstr "&Java" -#: settingsplugin.cpp:71 +#: settingsplugin.cpp:69 msgid "&Cookies" msgstr "&Cookies" -#: settingsplugin.cpp:76 +#: settingsplugin.cpp:74 msgid "&Plugins" msgstr "&Plugins" -#: settingsplugin.cpp:81 +#: settingsplugin.cpp:79 msgid "Autoload &Images" msgstr "Afbeeld&ingen automatisch laden" -#: settingsplugin.cpp:88 +#: settingsplugin.cpp:86 msgid "Enable Pro&xy" msgstr "Pro&xy activeren" -#: settingsplugin.cpp:93 +#: settingsplugin.cpp:91 msgid "Enable Cac&he" msgstr "Ca&che activeren" -#: settingsplugin.cpp:99 +#: settingsplugin.cpp:97 msgid "Cache Po&licy" msgstr "Cachebe&leid" -#: settingsplugin.cpp:101 +#: settingsplugin.cpp:99 msgid "&Keep Cache in Sync" msgstr "Cache synchroon &houden" -#: settingsplugin.cpp:102 +#: settingsplugin.cpp:100 msgid "&Use Cache if Possible" msgstr "Cache gebr&uiken, indien mogelijk" -#: settingsplugin.cpp:103 +#: settingsplugin.cpp:101 msgid "&Offline Browsing Mode" msgstr "&Offline browsingmodus" -#: settingsplugin.cpp:187 +#: settingsplugin.cpp:196 msgid "" "Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started." msgstr "" "Cookies konden niet worden geactiveerd omdat de cookie-daemon niet kon " "worden opgestart." -#: settingsplugin.cpp:189 +#: settingsplugin.cpp:198 msgctxt "@title:window" msgid "Cookies Disabled" msgstr "Cookies uitgeschakeld" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/konqueror.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/konqueror.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/konqueror.po 2012-01-18 19:34:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/konqueror.po 2012-03-02 12:36:01.000000000 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-10 04:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 18:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-14 23:13+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -32,20 +32,70 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5058 -#: src/konqmainwindow.cpp:5118 +#: src/konqview.cpp:1203 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"De pagina die u wilt bekijken is het resultaat van geposte gegevens. Als u " +"de gegevens opnieuw verzendt, dan zullen alle handelingen die in het " +"formulier zijn uitgevoerd (zoals een zoekactie, of een online-aankoop) " +"worden herhaald. " + +#: src/konqview.cpp:1205 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: src/konqview.cpp:1205 +msgid "Resend" +msgstr "Opnieuw verzenden" + +#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5059 +#: src/konqmainwindow.cpp:5119 msgid "no name" msgstr "naamloos" -#: src/konqextensionmanager.cpp:54 +#: src/konqviewmanager.cpp:1407 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." +msgstr "" +"U hebt meerdere tabbladen geopend in dit venster.\n" +"Door het laden van een weergaveprofiel worden deze gesloten." + +#: src/konqviewmanager.cpp:1409 src/konqmainwindow.cpp:4986 msgctxt "@title:window" -msgid "Configure" -msgstr "Instellen" +msgid "Confirmation" +msgstr "Bevestiging" -#: src/konqextensionmanager.cpp:74 src/konqextensionmanager.cpp:77 -#: src/konqextensionmanager.cpp:78 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensies" +#: src/konqviewmanager.cpp:1410 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Weergaveprofiel laden" + +#: src/konqviewmanager.cpp:1422 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" +"Door het laden van een weergaveprofiel worden deze wijzigingen verworpen." + +#: src/konqviewmanager.cpp:1423 src/konqmainwindow.cpp:1634 +#: src/konqmainwindow.cpp:2361 src/konqmainwindow.cpp:2441 +#: src/konqmainwindow.cpp:2471 src/konqmainwindow.cpp:2513 +#: src/konqmainwindow.cpp:2535 src/konqmainwindow.cpp:5021 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Wijzigingen verwerpen?" + +#: src/konqviewmanager.cpp:1423 src/konqmainwindow.cpp:1634 +#: src/konqmainwindow.cpp:2361 src/konqmainwindow.cpp:2441 +#: src/konqmainwindow.cpp:2471 src/konqmainwindow.cpp:2513 +#: src/konqmainwindow.cpp:2536 src/konqmainwindow.cpp:5021 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "Wijzigingen &verwerpen" #: src/konqfactory.cpp:90 #, kde-format @@ -328,989 +378,939 @@ msgid "Eduardo Robles Elvira" msgstr "Eduardo Robles Elvira" -#: src/konqframestatusbar.cpp:109 +#: src/konqmainwindow.cpp:577 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Loading..." +msgstr "Bezig met laden..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:1601 +msgid "Canceled." +msgstr "Geannuleerd." + +#: src/konqmainwindow.cpp:1633 msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially " -"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " -"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." msgstr "" -"Als u deze optie inschakelt bij tenminste twee deelvensters, dan worden deze " -"deelvensters 'aan elkaar gekoppeld'. Als u dan van map verandert in een van " -"de deelvensters, dan zullen ook de gekoppelde deelvensters de inhoud van die " -"map tonen.Dit is vooral nuttig bij het gebruik van verschillende " -"weergavetypen, zoals een mappenstructuur met een pictogramweergave of een " -"gedetailleerde weergave." +"Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" +"Bij het herladen van deze pagina gaan deze wijzigingen verloren." -#: src/konqframestatusbar.cpp:156 -msgid "Close View" -msgstr "Deelvenster sluiten" +#: src/konqmainwindow.cpp:1744 +msgid "File Management" +msgstr "Bestandsbeheer" -#: src/konqframestatusbar.cpp:236 -#, kde-format -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: src/konqmainwindow.cpp:1760 about/konq_aboutpage.cc:205 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Webbrowsen" -#: src/konqframestatusbar.cpp:238 -msgid "Stalled" -msgstr "Onderbroken" +#: src/konqmainwindow.cpp:2020 src/konqmainwindow.cpp:2026 +#: about/konq_aboutpage.cc:91 +msgid "Home Folder" +msgstr "Persoonlijke map" -#: src/konqguiclients.cpp:66 -#, kde-format -msgid "Preview &in %1" -msgstr "Voorbeeld &in %1" +#: src/konqmainwindow.cpp:2021 src/konqmainwindow.cpp:3529 +msgid "Home" +msgstr "Startpunt" -#: src/konqguiclients.cpp:135 -#, kde-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 tonen" +#: src/konqmainwindow.cpp:2027 +msgid "Navigate to your 'Home Folder'" +msgstr "Ga naar uw persoonlijke map" -#: src/konqhistorydialog.cpp:45 -msgctxt "@title:window" -msgid "History" -msgstr "Geschiedenis" +#: src/konqmainwindow.cpp:2028 +msgid "Navigate to your local 'Home Folder'" +msgstr "Ga naar uw lokale persoonlijke map" -#: src/konqhistorydialog.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:143 -msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'" -msgid "Sort" -msgstr "Sorteren" +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings) +#: src/konqmainwindow.cpp:2031 rc.cpp:101 +msgid "Home Page" +msgstr "Persoonlijke website" -#: src/konqhistorymodel.cpp:137 -#, kde-format +#: src/konqmainwindow.cpp:2033 +msgid "Navigate to your 'Home Page'" +msgstr "Ga naar de website die u als startpunt wilt gebruikt" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2034 msgid "" -"
%1

Last visited: %2
First visited: " -"%3
Number of times visited: %4
" +"Navigate to your 'Home Page'

You can configure the location " +"where this button takes you under Settings -> Configure Konqueror -> " +"General." msgstr "" -"
%1

Laatste bezoek: %2
Eerste bezoek: " -"%3
Aantal malen bezocht: %4
" - -#: src/konqhistorymodel.cpp:233 -msgid "Local" -msgstr "Lokaal" +"Ga naar uw persoonlijke website

U kunt de locatie waar " +"deze knop u naartoe brengt instellen bij Instellingen -> Konqueror " +"instellen -> Algemeen." -#: src/konqhistorymodel.cpp:236 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversen" +#: src/konqmainwindow.cpp:2360 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" +"Door het losmaken van dit tabblad worden deze wijzigingen verworpen." -#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4576 -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Openen in nieu&w venster" +#: src/konqmainwindow.cpp:2440 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Het venster bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" +"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen." -#: src/konqhistoryview.cpp:67 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:94 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:232 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Openen in nieuw tabblad" +#: src/konqmainwindow.cpp:2470 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" +"Door het sluiten van dit tabblad worden deze wijzigingen verworpen." -#: src/konqhistoryview.cpp:71 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "Koppelingsadres &kopiëren" +#: src/konqmainwindow.cpp:2496 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Wilt u alle andere tabbladen sluiten?" -#: src/konqhistoryview.cpp:76 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Item ve&rwijderen" +#: src/konqmainwindow.cpp:2497 +msgctxt "@title:window" +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Alle andere tabbladen sluiten" -#: src/konqhistoryview.cpp:83 -msgid "C&lear History" -msgstr "Gesc&hiedenis wissen" +#: src/konqmainwindow.cpp:2497 src/konqmainwindow.cpp:3622 +#: src/konqtabs.cpp:352 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Alle andere tabbladen s&luiten" -#: src/konqhistoryview.cpp:88 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Voorkeuren..." +#: src/konqmainwindow.cpp:2512 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" +"Door het sluiten van de andere tabbladen worden deze wijzigingen verworpen." -#: src/konqhistoryview.cpp:95 -msgid "By &Name" -msgstr "Op &naam" +#: src/konqmainwindow.cpp:2534 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" +"Door het herladen van alle tabbladen worden deze wijzigingen verworpen." -#: src/konqhistoryview.cpp:101 -msgid "By &Date" -msgstr "Op &datum" +#: src/konqmainwindow.cpp:2577 +msgctxt "@title:window" +msgid "Enter Target" +msgstr "Doel invoeren" -#: src/konqhistoryview.cpp:111 -msgid "Search in history" -msgstr "Zoeken in geschiedenis" +#: src/konqmainwindow.cpp:2586 +#, kde-format +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 is niet geldig" -#: src/konqhistoryview.cpp:171 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Wilt u de hele geschiedenis wissen?" +#: src/konqmainwindow.cpp:2601 +#, kde-format +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Geselecteerde bestanden kopiëren van %1 naar :" -#: src/konqhistoryview.cpp:172 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:256 -msgctxt "@title:window" -msgid "Clear History?" -msgstr "Geschiedenis wissen?" +#: src/konqmainwindow.cpp:2610 +#, kde-format +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Geselecteerde bestanden verplaatsen van %1 naar:" -#: src/konqmain.cpp:96 -msgid "Start without a default window, when called without URLs" -msgstr "Starten zonder standaardvenster, wanneer aangeroepen zonder URL's" +#: src/konqmainwindow.cpp:2797 +msgctxt "This menu entry empties the closed items history" +msgid "Empty Closed Items History" +msgstr "Geschiedenis van gesloten items wissen" -#: src/konqmain.cpp:98 -msgid "" -"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line" -msgstr "" -"Voorladen voor later gebruik. Deze modus ondersteunt geen URL's op de " -"commandoregel" +#: src/konqmainwindow.cpp:2822 +msgid "Save As..." +msgstr "Opslaan als..." -#: src/konqmain.cpp:100 -msgid "Profile to open" -msgstr "Te openen profiel" +#: src/konqmainwindow.cpp:2824 +msgid "Manage..." +msgstr "Beheren..." -#: src/konqmain.cpp:102 -msgid "List available profiles" -msgstr "Beschikbare profielen tonen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3429 +msgid "New &Window" +msgstr "Nieuw &venster" -#: src/konqmain.cpp:104 -msgid "List available sessions" -msgstr "Beschikbare sessies tonen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3434 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "Venster d&upliceren" -#: src/konqmain.cpp:106 -msgid "Session to open" -msgstr "Te openen sessie" +#: src/konqmainwindow.cpp:3439 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Koppe&lingadres verzenden..." -#: src/konqmain.cpp:108 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"Mime-bestandstype om te gebruiken voor dit URL-adres, (dus text/html of " -"inode/directory)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3443 +msgid "S&end File..." +msgstr "Bestand v&erzenden..." -#: src/konqmain.cpp:109 -msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)" -msgstr "Te gebruiken delen (bijv. khtml of kwebkitpart)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3447 +msgid "&Open Location" +msgstr "Locatie &openen" -#: src/konqmain.cpp:111 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " -"instead of opening the actual file" -msgstr "" -"Voor URL-adressen die verwijzen naar mappen, opent de map en selecteert het " -"bestand, in plaats van het bestand daadwerkelijk te openen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3453 +msgid "&Open File..." +msgstr "Bestand &openen..." -#: src/konqmain.cpp:113 -msgid "Location to open" -msgstr "Te openen locatie" +#: src/konqmainwindow.cpp:3458 +msgid "&Find File..." +msgstr "Bestand &zoeken..." -#: src/konqprofiledlg.cpp:111 -msgctxt "@title:window" -msgid "Profile Management" -msgstr "Profielbeheer" +#: src/konqmainwindow.cpp:3467 +msgid "&Use index.html" +msgstr "Index.html gebr&uiken" -#: src/konqprofiledlg.cpp:114 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Profiel he&rnoemen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3470 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Op huidige locatie vergrendelen" -#: src/konqprofiledlg.cpp:115 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "Profiel verwij&deren" +#: src/konqmainwindow.cpp:3473 +msgctxt "This option links konqueror views" +msgid "Lin&k View" +msgstr "Deelvenster koppe&len" -#: src/konqsessiondlg.cpp:77 -msgctxt "@title:window" -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Sessies beheren" +#: src/konqmainwindow.cpp:3478 +msgid "&Up" +msgstr "&Boven" -#: src/konqsessiondlg.cpp:81 -msgid "&Open" -msgstr "&Openen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3490 +msgid "Closed Items" +msgstr "Gesloten items" -#: src/konqsessiondlg.cpp:175 -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename Session" -msgstr "Sessie hernoemen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3504 +msgid "Sessions" +msgstr "Sessies" -#: src/konqsessiondlg.cpp:223 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Session" -msgstr "Sessie opslaan" +#: src/konqmainwindow.cpp:3535 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Meest bezocht" -#: src/konqsessiondlg.cpp:247 -#, kde-format -msgid "" -"A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "Een sessie met de naam '%1' bestaat al. Wilt u die overschrijven?" +#: src/konqmainwindow.cpp:3539 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Recently Visited" +msgstr "Recent bezocht" -#: src/konqsessiondlg.cpp:248 -msgctxt "@title:window" -msgid "Session exists. Overwrite?" -msgstr "Sessie bestaat. Overschrijven?" +#: src/konqmainwindow.cpp:3548 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Show History" +msgstr "Geschiedenis tonen" -#: src/konqsessionmanager.cpp:330 -msgid "" -"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous " -"session?" -msgstr "Konqueror is niet goed afgesloten. Wilt u de vorige sessie herstellen?" +#: src/konqmainwindow.cpp:3554 +msgid "&Save View Profile As..." +msgstr "Weergaveprofiel op&slaan als..." -#: src/konqsessionmanager.cpp:332 -msgctxt "@title:window" -msgid "Restore Session?" -msgstr "Sessie herstellen?" +#: src/konqmainwindow.cpp:3575 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Extensies instellen..." -#: src/konqsessionmanager.cpp:333 -msgid "Restore Session" -msgstr "Sessie herstellen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3579 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Spellingcontrole instellen..." -#: src/konqsessionmanager.cpp:334 -msgid "Do Not Restore" -msgstr "Niet herstellen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3585 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Venster verticaal &opsplitsen" -#: src/konqsessionmanager.cpp:335 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Later opnieuw vragen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3590 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Venster &horizontaal opsplitsen" -#: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:266 -msgid "Und&o: Closed Tab" -msgstr "&Ongedaan maken: gesloten tabblad" +#: src/konqmainwindow.cpp:3595 src/konqtabs.cpp:463 +msgid "&New Tab" +msgstr "&Nieuw tabblad" -#: src/konqundomanager.cpp:112 src/konqundomanager.cpp:120 -#: src/konqundomanager.cpp:162 -msgid "Und&o: Closed Window" -msgstr "&Ongedaan maken: gesloten venster" +#: src/konqmainwindow.cpp:3601 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "Huidig tabblad &dupliceren" -#: src/konqundomanager.cpp:122 -msgid "Und&o" -msgstr "&Ongedaan maken" +#: src/konqmainwindow.cpp:3606 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Huidig tabblad losmaken" -#: src/konqviewmanager.cpp:1407 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"U hebt meerdere tabbladen geopend in dit venster.\n" -"Door het laden van een weergaveprofiel worden deze gesloten." +#: src/konqmainwindow.cpp:3611 +msgid "&Close Active View" +msgstr "A&ctief deelvenster sluiten" -#: src/konqviewmanager.cpp:1409 src/konqmainwindow.cpp:4985 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirmation" -msgstr "Bevestiging" +#: src/konqmainwindow.cpp:3616 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: src/konqviewmanager.cpp:1410 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Weergaveprofiel laden" +#: src/konqmainwindow.cpp:3626 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Volgend tabblad activeren" -#: src/konqviewmanager.cpp:1422 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Door het laden van een weergaveprofiel worden deze wijzigingen verworpen." +#: src/konqmainwindow.cpp:3630 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Vorig tabblad activeren" -#: src/konqviewmanager.cpp:1423 src/konqmainwindow.cpp:1633 -#: src/konqmainwindow.cpp:2360 src/konqmainwindow.cpp:2440 -#: src/konqmainwindow.cpp:2470 src/konqmainwindow.cpp:2512 -#: src/konqmainwindow.cpp:2534 src/konqmainwindow.cpp:5020 -msgctxt "@title:window" -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Wijzigingen verwerpen?" +#: src/konqmainwindow.cpp:3638 +#, kde-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Tabblad %1 activeren" -#: src/konqviewmanager.cpp:1423 src/konqmainwindow.cpp:1633 -#: src/konqmainwindow.cpp:2360 src/konqmainwindow.cpp:2440 -#: src/konqmainwindow.cpp:2470 src/konqmainwindow.cpp:2512 -#: src/konqmainwindow.cpp:2535 src/konqmainwindow.cpp:5020 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Wijzigingen &verwerpen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3643 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Tabblad naar links verplaatsen" -#: src/konqtabs.cpp:66 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The " -"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse " -"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the " -"tab width." -msgstr "" -"Deze balk bevat de lijst met momenteel geopende tabbladen. Klik op een tab " -"om deze te activeren. U kunt ook sneltoetsen gebruiken om door de tabbladen " -"te lopen. De tekst op de tab is de titel van de website die erin is geopend. " -"Plaats uw muisaanwijzer op de tab om de volledige titel te bekijken in het " -"geval deze is afgebroken om in de tabbreedte te passen." +#: src/konqmainwindow.cpp:3648 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen" -#: src/konqtabs.cpp:100 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Nieuw tabblad openen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3656 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Debuginformatie dumpen" -#: src/konqtabs.cpp:109 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Sluit het huidige tabblad" +#: src/konqmainwindow.cpp:3661 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "Weergavepr&ofielen instellen..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3663 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Weerga&veprofiel laden" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3679 sidebar/web_module/web_module.cpp:68 +msgid "&Reload" +msgstr "&Herladen" -#: src/konqtabs.cpp:326 src/konqmainwindow.cpp:3683 +#: src/konqmainwindow.cpp:3684 src/konqtabs.cpp:329 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "Alle tabbladen he&rladen" -#: src/konqtabs.cpp:349 src/konqmainwindow.cpp:2496 -#: src/konqmainwindow.cpp:3621 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Alle andere tabbladen s&luiten" +#: src/konqmainwindow.cpp:3692 +msgid "&Force Reload" +msgstr "&Herladen forceren" -#: src/konqtabs.cpp:460 src/konqmainwindow.cpp:3594 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nieuw tabblad" +#: src/konqmainwindow.cpp:3714 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppen" -#: src/konqtabs.cpp:465 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "Tabblad &dupliceren" +#: src/konqmainwindow.cpp:3724 +msgid "Throbber" +msgstr "Throbber" -#: src/konqtabs.cpp:470 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "Tabblad he&rladen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3728 src/konqmainwindow.cpp:3731 +msgid "L&ocation: " +msgstr "Loc&atie: " -#: src/konqtabs.cpp:477 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Andere tabbladen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3738 +msgid "Location Bar" +msgstr "Locatiebalk" -#: src/konqtabs.cpp:482 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Tabblad losmak&en" +#: src/konqmainwindow.cpp:3744 +msgid "" +"Location Bar

Enter a web address or search term." +msgstr "" +"Locatiebalk

Voer een internetadres of een zoekterm in." -#: src/konqtabs.cpp:488 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Tabblad s&luiten" +#: src/konqmainwindow.cpp:3748 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Locatiebalk wissen" -#: src/konqview.cpp:1203 +#: src/konqmainwindow.cpp:3752 msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " +"Clear Location bar

Clears the contents of the location bar." +"" msgstr "" -"De pagina die u wilt bekijken is het resultaat van geposte gegevens. Als u " -"de gegevens opnieuw verzendt, dan zullen alle handelingen die in het " -"formulier zijn uitgevoerd (zoals een zoekactie, of een online-aankoop) " -"worden herhaald. " +"Locatiebalk wissen

Wist de inhoud van de locatiebalk." -#: src/konqview.cpp:1205 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" +#: src/konqmainwindow.cpp:3757 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Bladwij&zers" -#: src/konqview.cpp:1205 -msgid "Resend" -msgstr "Opnieuw verzenden" +#: src/konqmainwindow.cpp:3781 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Inleiding in Kon&queror" -#: src/konqmainwindow.cpp:577 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Loading..." -msgstr "Bezig met laden..." +#: src/konqmainwindow.cpp:3786 +msgid "Go" +msgstr "Ga naar" -#: src/konqmainwindow.cpp:1600 -msgid "Canceled." -msgstr "Geannuleerd." +#: src/konqmainwindow.cpp:3788 +msgid "" +"Go

Goes to the page that has been entered into the location " +"bar." +msgstr "" +"Ga naar

Gaat naar de pagina die is ingevoerd in de " +"locatiebalk." -#: src/konqmainwindow.cpp:1632 +#: src/konqmainwindow.cpp:3794 +#, kde-format msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." +"Enter the parent folder

For instance, if the current " +"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" -"Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Bij het herladen van deze pagina gaan deze wijzigingen verloren." +"Ga naar de bovenliggende map.

Bijvoorbeeld, als de huidige " +"locatie file:/home/%1 is, dan komt u, door op deze knop te klikken, in de " +"map file:/home." -#: src/konqmainwindow.cpp:1743 -msgid "File Management" -msgstr "Bestandsbeheer" +#: src/konqmainwindow.cpp:3797 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Ga naar de bovenliggende map" -#: src/konqmainwindow.cpp:1759 about/konq_aboutpage.cc:205 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Webbrowsen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3799 src/konqmainwindow.cpp:3800 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Ga een stap terug in de bladergeschiedenis" -#: src/konqmainwindow.cpp:2019 src/konqmainwindow.cpp:2025 -#: about/konq_aboutpage.cc:91 -msgid "Home Folder" -msgstr "Persoonlijke map" +#: src/konqmainwindow.cpp:3802 src/konqmainwindow.cpp:3803 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Ga een stap achteruit in de bladergeschiedenis" -#: src/konqmainwindow.cpp:2020 src/konqmainwindow.cpp:3528 -msgid "Home" -msgstr "Startpunt" +#: src/konqmainwindow.cpp:3806 src/konqmainwindow.cpp:3807 +msgid "Move backwards one step in the closed tabs history" +msgstr "Ga een stap terug in de geschiedenis van gesloten tabbladen" -#: src/konqmainwindow.cpp:2026 -msgid "Navigate to your 'Home Folder'" -msgstr "Ga naar uw persoonlijke map" +#: src/konqmainwindow.cpp:3810 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for " +"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " +"were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Herlaadt het huidige document.

Dit kan bijvoorbeeld nodig " +"zijn om de wijzigingen in webpagina's sinds ze zijn geladen te weergeven." -#: src/konqmainwindow.cpp:2027 -msgid "Navigate to your local 'Home Folder'" -msgstr "Ga naar uw lokale persoonlijke map" +#: src/konqmainwindow.cpp:3813 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Herlaadt het huidige document" -#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11 -#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings) -#: src/konqmainwindow.cpp:2030 rc.cpp:101 -msgid "Home Page" -msgstr "Persoonlijke website" +#: src/konqmainwindow.cpp:3815 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, " +"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since " +"they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Herlaadt alle documenten in de tabbladen.

Dit kan " +"bijvoorbeeld nodig zijn om de wijzigingen in webpagina's sinds ze zijn " +"geladen weer te geven." -#: src/konqmainwindow.cpp:2032 -msgid "Navigate to your 'Home Page'" -msgstr "Ga naar de website die u als startpunt wilt gebruikt" +#: src/konqmainwindow.cpp:3818 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Alle documenten in de tabbladen herladen" -#: src/konqmainwindow.cpp:2033 +#: src/konqmainwindow.cpp:3820 msgid "" -"Navigate to your 'Home Page'

You can configure the location " -"where this button takes you under Settings -> Configure Konqueror -> " -"General." +"Stop loading the document

All network transfers will be " +"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far." +"" msgstr "" -"Ga naar uw persoonlijke website

U kunt de locatie waar " -"deze knop u naartoe brengt instellen bij Instellingen -> Konqueror " -"instellen -> Algemeen." +"Stop met het laden van het document.

Alle " +"netwerkoverdrachten zullen worden gestopt, en Konqueror zal de inhoud " +"weergeven die tot dusver is ontvangen." -#: src/konqmainwindow.cpp:2359 +#: src/konqmainwindow.cpp:3824 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." +"Reload the currently displayed document

This may, for " +"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " +"were loaded, in order to make the changes visible. Any images on the page " +"are downloaded again, even if cached copies exist." msgstr "" -"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Door het losmaken van dit tabblad worden deze wijzigingen verworpen." +"Herlaadt het huidige document.

Dit kan bijvoorbeeld nodig " +"zijn om de wijzigingen in webpagina's sinds ze zijn geladen te weergeven. " +"Ook de afbeeldingen worden opnieuw gedownload, zelfs als er kopieën van in " +"de cache zijn opgeslagen." -#: src/konqmainwindow.cpp:2439 +#: src/konqmainwindow.cpp:3828 msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." +"Force a reload of the currently displayed document and any contained images" msgstr "" -"Het venster bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen." +"Forceert het herladen van het huidige document en eventuele ingebedde " +"afbeeldingen" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3831 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Het inladen van het document stoppen" -#: src/konqmainwindow.cpp:2469 +#: src/konqmainwindow.cpp:3833 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other KDE applications." msgstr "" -"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Door het sluiten van dit tabblad worden deze wijzigingen verworpen." - -#: src/konqmainwindow.cpp:2495 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Wilt u alle andere tabbladen sluiten?" +"Knip de momenteel geselecteerde tekst of items en plaats deze op het " +"systeemklembord.

Hiermee maakt u het beschikbaar voor het " +"commando Plakken in Konqueror en andere KDE-toepassingen." -#: src/konqmainwindow.cpp:2496 -msgctxt "@title:window" -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Alle andere tabbladen sluiten" +#: src/konqmainwindow.cpp:3837 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Verplaats de geselecteerde tekst of item(s) naar het klembord" -#: src/konqmainwindow.cpp:2511 +#: src/konqmainwindow.cpp:3839 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." +"Copy the currently selected text or item(s) to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other KDE applications." msgstr "" -"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Door het sluiten van de andere tabbladen worden deze wijzigingen verworpen." +"Kopieer de momenteel geselecteerde tekst of item(s) naar het " +"systeemklembord.

Dit maakt het beschikbaar voor het commando " +"Plakken in Konqueror en andere KDE-toepassingen." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3843 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst of item(s) naar het klembord" -#: src/konqmainwindow.cpp:2533 +#: src/konqmainwindow.cpp:3845 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This " +"also works for text copied or cut from other KDE applications." msgstr "" -"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Door het herladen van alle tabbladen worden deze wijzigingen verworpen." +"Plak de eerder geknipte of gekopieerde klembordinhoud.

Dit " +"werkt eveneens voor tekst die uit andere KDE-toepassingen is gekopieerd of " +"geknipt." -#: src/konqmainwindow.cpp:2576 -msgctxt "@title:window" -msgid "Enter Target" -msgstr "Doel invoeren" +#: src/konqmainwindow.cpp:3848 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Plak de inhoud van het klembord" -#: src/konqmainwindow.cpp:2585 -#, kde-format -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 is niet geldig" +#: src/konqmainwindow.cpp:3850 +msgid "" +"Print the currently displayed document

You will be " +"presented with a dialog where you can set various options, such as the " +"number of copies to print and which printer to use.

This dialog " +"also provides access to special KDE printing services such as creating a PDF " +"file from the current document." +msgstr "" +"Druk het huidig weergegeven document af.

Hiermee opent u " +"een dialoogvenster waarin u diverse opties kunt instellen, zoals het aantal " +"kopieën dat u wilt afdrukken, en welke printer u wilt gebruiken.

Dit dialoogvenster biedt eveneens toegang tot speciale KDE-afdrukdiensten, " +"zoals het aanmaken van een pdf-bestand van het huidige document." -#: src/konqmainwindow.cpp:2600 -#, kde-format -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Geselecteerde bestanden kopiëren van %1 naar :" +#: src/konqmainwindow.cpp:3856 +msgid "Print the current document" +msgstr "Het huidige document afdrukken" -#: src/konqmainwindow.cpp:2609 -#, kde-format -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Geselecteerde bestanden verplaatsen van %1 naar:" +#: src/konqmainwindow.cpp:3862 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "" +"Indien aanwezig, het bestand index.html openen wanneer een map geopend wordt." -#: src/konqmainwindow.cpp:2796 -msgctxt "This menu entry empties the closed items history" -msgid "Empty Closed Items History" -msgstr "Geschiedenis van gesloten items wissen" +#: src/konqmainwindow.cpp:3863 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Een vergrendeld deelvenster kan niet van map veranderen. Gebruik deze in " +"combinatie met \"Deelvenster koppelen\" om veel bestanden in één map te " +"verkennen" -#: src/konqmainwindow.cpp:2821 -msgid "Save As..." -msgstr "Opslaan als..." +#: src/konqmainwindow.cpp:3864 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." +msgstr "" +"Dit stelt het deelvenster in als \"gekoppeld\". Als u in een gekoppeld " +"deelvenster een map opent, gaan alle andere gekoppelde deelvensters naar " +"dezelfde map." -#: src/konqmainwindow.cpp:2823 -msgid "Manage..." -msgstr "Beheren..." +#: src/konqmainwindow.cpp:4047 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "&Bestanden kopiëren..." -#: src/konqmainwindow.cpp:3428 -msgid "New &Window" -msgstr "Nieuw &venster" +#: src/konqmainwindow.cpp:4051 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "B&estanden verplaatsen..." -#: src/konqmainwindow.cpp:3433 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "Venster d&upliceren" +#: src/konqmainwindow.cpp:4401 +msgid "" +"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a " +"while. Continue?" +msgstr "" +"U hebt verzocht om meer dan 20 bladwijzers in tabbladen te openen. Dit kan " +"enige tijd duren. Wilt u doorgaan?" -#: src/konqmainwindow.cpp:3438 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Koppe&lingadres verzenden..." +#: src/konqmainwindow.cpp:4403 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open bookmarks folder in new tabs" +msgstr "Bladwijzermap in nieuw tabblad openen" -#: src/konqmainwindow.cpp:3442 -msgid "S&end File..." -msgstr "Bestand v&erzenden..." +#: src/konqmainwindow.cpp:4570 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Openen in &dit venster" -#: src/konqmainwindow.cpp:3446 -msgid "&Open Location" -msgstr "Locatie &openen" +#: src/konqmainwindow.cpp:4571 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Open het document in het huidige venster" -#: src/konqmainwindow.cpp:3452 -msgid "&Open File..." -msgstr "Bestand &openen..." +#: src/konqmainwindow.cpp:4577 src/konqhistoryview.cpp:62 +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Openen in nieu&w venster" -#: src/konqmainwindow.cpp:3457 -msgid "&Find File..." -msgstr "Bestand &zoeken..." +#: src/konqmainwindow.cpp:4578 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Open het document in een nieuw venster" -#: src/konqmainwindow.cpp:3466 -msgid "&Use index.html" -msgstr "Index.html gebr&uiken" +#: src/konqmainwindow.cpp:4584 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Openen in &nieuw tabblad" -#: src/konqmainwindow.cpp:3469 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Op huidige locatie vergrendelen" +#: src/konqmainwindow.cpp:4586 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "Open het document in een nieuw tabblad" -#: src/konqmainwindow.cpp:3472 -msgctxt "This option links konqueror views" -msgid "Lin&k View" -msgstr "Deelvenster koppe&len" +#: src/konqmainwindow.cpp:4798 +msgid "&Open With" +msgstr "&Openen met" -#: src/konqmainwindow.cpp:3477 -msgid "&Up" -msgstr "&Boven" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3489 -msgid "Closed Items" -msgstr "Gesloten items" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3503 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessies" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3534 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Meest bezocht" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3538 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Recently Visited" -msgstr "Recent bezocht" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3547 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Show History" -msgstr "Geschiedenis tonen" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3553 -msgid "&Save View Profile As..." -msgstr "Weergaveprofiel op&slaan als..." +#: src/konqmainwindow.cpp:4812 +#, kde-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Openen met %1" -#: src/konqmainwindow.cpp:3574 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Extensies instellen..." +#: src/konqmainwindow.cpp:4858 +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "&View Mode" +msgstr "&Weergavemodus" -#: src/konqmainwindow.cpp:3578 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Spellingcontrole instellen..." +#: src/konqmainwindow.cpp:4984 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"U hebt meerdere tabbladen geopend in dit venster. Wilt u het venster " +"afsluiten, het tabblad sluiten of annuleren?" -#: src/konqmainwindow.cpp:3584 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Venster verticaal &opsplitsen" +#: src/konqmainwindow.cpp:4988 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Huidig tabblad s&luiten" -#: src/konqmainwindow.cpp:3589 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Venster &horizontaal opsplitsen" +#: src/konqmainwindow.cpp:5017 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" +"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen." -#: src/konqmainwindow.cpp:3600 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "Huidig tabblad &dupliceren" +#: src/konqmainwindow.cpp:5018 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingediend.\n" +"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen." -#: src/konqmainwindow.cpp:3605 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Huidig tabblad losmaken" +#: src/konqmainwindow.cpp:5186 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "" +"De zijbalk is niet beschikbaar Er kan geen nieuw item worden toegevoegd." -#: src/konqmainwindow.cpp:3610 -msgid "&Close Active View" -msgstr "A&ctief deelvenster sluiten" +#: src/konqmainwindow.cpp:5186 src/konqmainwindow.cpp:5193 +msgctxt "@title:window" +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Internetzijbalk" -#: src/konqmainwindow.cpp:3615 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Huidig tabblad sluiten" +#: src/konqmainwindow.cpp:5191 +#, kde-format +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Nieuwe webextensie \"%1\" toevoegen aan uw zijbalk?" -#: src/konqmainwindow.cpp:3625 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Volgend tabblad activeren" +#: src/konqmainwindow.cpp:5193 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" -#: src/konqmainwindow.cpp:3629 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Vorig tabblad activeren" +#: src/konqmainwindow.cpp:5193 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Niet toevoegen" -#: src/konqmainwindow.cpp:3637 +#: src/konqmainwindow.cpp:5506 #, kde-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Tabblad %1 activeren" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3642 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Tabblad naar links verplaatsen" +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror " +"geassocieerd met %1, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken." -#: src/konqmainwindow.cpp:3647 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen" +#: src/konqhistorydialog.cpp:45 +msgctxt "@title:window" +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" -#: src/konqmainwindow.cpp:3655 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Debuginformatie dumpen" +#: src/konqhistorydialog.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:143 +msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'" +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" -#: src/konqmainwindow.cpp:3660 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "Weergavepr&ofielen instellen..." +#: src/konqmain.cpp:96 +msgid "Start without a default window, when called without URLs" +msgstr "Starten zonder standaardvenster, wanneer aangeroepen zonder URL's" -#: src/konqmainwindow.cpp:3662 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Weerga&veprofiel laden" +#: src/konqmain.cpp:98 +msgid "" +"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line" +msgstr "" +"Voorladen voor later gebruik. Deze modus ondersteunt geen URL's op de " +"commandoregel" -#: src/konqmainwindow.cpp:3678 sidebar/web_module/web_module.cpp:68 -msgid "&Reload" -msgstr "&Herladen" +#: src/konqmain.cpp:100 +msgid "Profile to open" +msgstr "Te openen profiel" -#: src/konqmainwindow.cpp:3691 -msgid "&Force Reload" -msgstr "&Herladen forceren" +#: src/konqmain.cpp:102 +msgid "List available profiles" +msgstr "Beschikbare profielen tonen" -#: src/konqmainwindow.cpp:3713 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stoppen" +#: src/konqmain.cpp:104 +msgid "List available sessions" +msgstr "Beschikbare sessies tonen" -#: src/konqmainwindow.cpp:3723 -msgid "Throbber" -msgstr "Throbber" +#: src/konqmain.cpp:106 +msgid "Session to open" +msgstr "Te openen sessie" -#: src/konqmainwindow.cpp:3727 src/konqmainwindow.cpp:3730 -msgid "L&ocation: " -msgstr "Loc&atie: " +#: src/konqmain.cpp:108 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "" +"Mime-bestandstype om te gebruiken voor dit URL-adres, (dus text/html of " +"inode/directory)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3737 -msgid "Location Bar" -msgstr "Locatiebalk" +#: src/konqmain.cpp:109 +msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)" +msgstr "Te gebruiken delen (bijv. khtml of kwebkitpart)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3743 +#: src/konqmain.cpp:111 msgid "" -"Location Bar

Enter a web address or search term." +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" -"Locatiebalk

Voer een internetadres of een zoekterm in." +"Voor URL-adressen die verwijzen naar mappen, opent de map en selecteert het " +"bestand, in plaats van het bestand daadwerkelijk te openen" -#: src/konqmainwindow.cpp:3747 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Locatiebalk wissen" +#: src/konqmain.cpp:113 +msgid "Location to open" +msgstr "Te openen locatie" -#: src/konqmainwindow.cpp:3751 +#: src/konqtabs.cpp:66 msgid "" -"Clear Location bar

Clears the contents of the location bar." -"" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The " +"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse " +"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the " +"tab width." msgstr "" -"Locatiebalk wissen

Wist de inhoud van de locatiebalk." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3756 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "Bladwij&zers" +"Deze balk bevat de lijst met momenteel geopende tabbladen. Klik op een tab " +"om deze te activeren. U kunt ook sneltoetsen gebruiken om door de tabbladen " +"te lopen. De tekst op de tab is de titel van de website die erin is geopend. " +"Plaats uw muisaanwijzer op de tab om de volledige titel te bekijken in het " +"geval deze is afgebroken om in de tabbreedte te passen." -#: src/konqmainwindow.cpp:3780 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Inleiding in Kon&queror" +#: src/konqtabs.cpp:100 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: src/konqmainwindow.cpp:3785 -msgid "Go" -msgstr "Ga naar" +#: src/konqtabs.cpp:109 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Sluit het huidige tabblad" -#: src/konqmainwindow.cpp:3787 -msgid "" -"Go

Goes to the page that has been entered into the location " -"bar." -msgstr "" -"Ga naar

Gaat naar de pagina die is ingevoerd in de " -"locatiebalk." +#: src/konqtabs.cpp:468 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "Tabblad &dupliceren" -#: src/konqmainwindow.cpp:3793 -#, kde-format -msgid "" -"Enter the parent folder

For instance, if the current " -"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home." -msgstr "" -"Ga naar de bovenliggende map.

Bijvoorbeeld, als de huidige " -"locatie file:/home/%1 is, dan komt u, door op deze knop te klikken, in de " -"map file:/home." +#: src/konqtabs.cpp:473 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "Tabblad he&rladen" -#: src/konqmainwindow.cpp:3796 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Ga naar de bovenliggende map" +#: src/konqtabs.cpp:480 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Andere tabbladen" -#: src/konqmainwindow.cpp:3798 src/konqmainwindow.cpp:3799 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Ga een stap terug in de bladergeschiedenis" +#: src/konqtabs.cpp:485 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "Tabblad losmak&en" -#: src/konqmainwindow.cpp:3801 src/konqmainwindow.cpp:3802 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Ga een stap achteruit in de bladergeschiedenis" +#: src/konqtabs.cpp:491 +msgid "&Close Tab" +msgstr "Tabblad s&luiten" -#: src/konqmainwindow.cpp:3805 src/konqmainwindow.cpp:3806 -msgid "Move backwards one step in the closed tabs history" -msgstr "Ga een stap terug in de geschiedenis van gesloten tabbladen" +#: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:266 +msgid "Und&o: Closed Tab" +msgstr "&Ongedaan maken: gesloten tabblad" -#: src/konqmainwindow.cpp:3809 -msgid "" -"Reload the currently displayed document

This may, for " -"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " -"were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Herlaadt het huidige document.

Dit kan bijvoorbeeld nodig " -"zijn om de wijzigingen in webpagina's sinds ze zijn geladen te weergeven." +#: src/konqundomanager.cpp:112 src/konqundomanager.cpp:120 +#: src/konqundomanager.cpp:162 +msgid "Und&o: Closed Window" +msgstr "&Ongedaan maken: gesloten venster" -#: src/konqmainwindow.cpp:3812 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Herlaadt het huidige document" +#: src/konqundomanager.cpp:122 +msgid "Und&o" +msgstr "&Ongedaan maken" -#: src/konqmainwindow.cpp:3814 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, " -"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since " -"they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Herlaadt alle documenten in de tabbladen.

Dit kan " -"bijvoorbeeld nodig zijn om de wijzigingen in webpagina's sinds ze zijn " -"geladen weer te geven." +#: src/konqextensionmanager.cpp:54 +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure" +msgstr "Instellen" -#: src/konqmainwindow.cpp:3817 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Alle documenten in de tabbladen herladen" +#: src/konqextensionmanager.cpp:74 src/konqextensionmanager.cpp:77 +#: src/konqextensionmanager.cpp:78 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensies" -#: src/konqmainwindow.cpp:3819 +#: src/konqframestatusbar.cpp:109 msgid "" -"Stop loading the document

All network transfers will be " -"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far." -"" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." msgstr "" -"Stop met het laden van het document.

Alle " -"netwerkoverdrachten zullen worden gestopt, en Konqueror zal de inhoud " -"weergeven die tot dusver is ontvangen." +"Als u deze optie inschakelt bij tenminste twee deelvensters, dan worden deze " +"deelvensters 'aan elkaar gekoppeld'. Als u dan van map verandert in een van " +"de deelvensters, dan zullen ook de gekoppelde deelvensters de inhoud van die " +"map tonen.Dit is vooral nuttig bij het gebruik van verschillende " +"weergavetypen, zoals een mappenstructuur met een pictogramweergave of een " +"gedetailleerde weergave." -#: src/konqmainwindow.cpp:3823 -msgid "" -"Reload the currently displayed document

This may, for " -"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " -"were loaded, in order to make the changes visible. Any images on the page " -"are downloaded again, even if cached copies exist." -msgstr "" -"Herlaadt het huidige document.

Dit kan bijvoorbeeld nodig " -"zijn om de wijzigingen in webpagina's sinds ze zijn geladen te weergeven. " -"Ook de afbeeldingen worden opnieuw gedownload, zelfs als er kopieën van in " -"de cache zijn opgeslagen." +#: src/konqframestatusbar.cpp:156 +msgid "Close View" +msgstr "Deelvenster sluiten" -#: src/konqmainwindow.cpp:3827 -msgid "" -"Force a reload of the currently displayed document and any contained images" -msgstr "" -"Forceert het herladen van het huidige document en eventuele ingebedde " -"afbeeldingen" +#: src/konqframestatusbar.cpp:236 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: src/konqmainwindow.cpp:3830 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Het inladen van het document stoppen" +#: src/konqframestatusbar.cpp:238 +msgid "Stalled" +msgstr "Onderbroken" -#: src/konqmainwindow.cpp:3832 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " -"clipboard

This makes it available to the Paste command in " -"Konqueror and other KDE applications." -msgstr "" -"Knip de momenteel geselecteerde tekst of items en plaats deze op het " -"systeemklembord.

Hiermee maakt u het beschikbaar voor het " -"commando Plakken in Konqueror en andere KDE-toepassingen." +#: src/konqguiclients.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Preview &in %1" +msgstr "Voorbeeld &in %1" -#: src/konqmainwindow.cpp:3836 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Verplaats de geselecteerde tekst of item(s) naar het klembord" +#: src/konqguiclients.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 tonen" -#: src/konqmainwindow.cpp:3838 +#: src/konqhistorymodel.cpp:137 +#, kde-format msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system " -"clipboard

This makes it available to the Paste command in " -"Konqueror and other KDE applications." +"
%1

Last visited: %2
First visited: " +"%3
Number of times visited: %4
" msgstr "" -"Kopieer de momenteel geselecteerde tekst of item(s) naar het " -"systeemklembord.

Dit maakt het beschikbaar voor het commando " -"Plakken in Konqueror en andere KDE-toepassingen." +"
%1

Laatste bezoek: %2
Eerste bezoek: " +"%3
Aantal malen bezocht: %4
" -#: src/konqmainwindow.cpp:3842 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst of item(s) naar het klembord" +#: src/konqhistorymodel.cpp:233 +msgid "Local" +msgstr "Lokaal" -#: src/konqmainwindow.cpp:3844 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This " -"also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Plak de eerder geknipte of gekopieerde klembordinhoud.

Dit " -"werkt eveneens voor tekst die uit andere KDE-toepassingen is gekopieerd of " -"geknipt." +#: src/konqhistorymodel.cpp:236 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversen" -#: src/konqmainwindow.cpp:3847 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Plak de inhoud van het klembord" +#: src/konqhistoryview.cpp:67 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:94 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:232 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Openen in nieuw tabblad" -#: src/konqmainwindow.cpp:3849 -msgid "" -"Print the currently displayed document

You will be " -"presented with a dialog where you can set various options, such as the " -"number of copies to print and which printer to use.

This dialog " -"also provides access to special KDE printing services such as creating a PDF " -"file from the current document." -msgstr "" -"Druk het huidig weergegeven document af.

Hiermee opent u " -"een dialoogvenster waarin u diverse opties kunt instellen, zoals het aantal " -"kopieën dat u wilt afdrukken, en welke printer u wilt gebruiken.

Dit dialoogvenster biedt eveneens toegang tot speciale KDE-afdrukdiensten, " -"zoals het aanmaken van een pdf-bestand van het huidige document." +#: src/konqhistoryview.cpp:71 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "Koppelingsadres &kopiëren" -#: src/konqmainwindow.cpp:3855 -msgid "Print the current document" -msgstr "Het huidige document afdrukken" +#: src/konqhistoryview.cpp:76 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Item ve&rwijderen" -#: src/konqmainwindow.cpp:3861 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "" -"Indien aanwezig, het bestand index.html openen wanneer een map geopend wordt." +#: src/konqhistoryview.cpp:83 +msgid "C&lear History" +msgstr "Gesc&hiedenis wissen" -#: src/konqmainwindow.cpp:3862 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Een vergrendeld deelvenster kan niet van map veranderen. Gebruik deze in " -"combinatie met \"Deelvenster koppelen\" om veel bestanden in één map te " -"verkennen" +#: src/konqhistoryview.cpp:88 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Voorkeuren..." -#: src/konqmainwindow.cpp:3863 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " -"other linked views." -msgstr "" -"Dit stelt het deelvenster in als \"gekoppeld\". Als u in een gekoppeld " -"deelvenster een map opent, gaan alle andere gekoppelde deelvensters naar " -"dezelfde map." +#: src/konqhistoryview.cpp:95 +msgid "By &Name" +msgstr "Op &naam" -#: src/konqmainwindow.cpp:4046 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "&Bestanden kopiëren..." +#: src/konqhistoryview.cpp:101 +msgid "By &Date" +msgstr "Op &datum" -#: src/konqmainwindow.cpp:4050 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "B&estanden verplaatsen..." +#: src/konqhistoryview.cpp:111 +msgid "Search in history" +msgstr "Zoeken in geschiedenis" -#: src/konqmainwindow.cpp:4400 -msgid "" -"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a " -"while. Continue?" -msgstr "" -"U hebt verzocht om meer dan 20 bladwijzers in tabbladen te openen. Dit kan " -"enige tijd duren. Wilt u doorgaan?" +#: src/konqhistoryview.cpp:171 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "Wilt u de hele geschiedenis wissen?" -#: src/konqmainwindow.cpp:4402 +#: src/konqhistoryview.cpp:172 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:256 msgctxt "@title:window" -msgid "Open bookmarks folder in new tabs" -msgstr "Bladwijzermap in nieuw tabblad openen" - -#: src/konqmainwindow.cpp:4569 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Openen in &dit venster" - -#: src/konqmainwindow.cpp:4570 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Open het document in het huidige venster" - -#: src/konqmainwindow.cpp:4577 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Open het document in een nieuw venster" +msgid "Clear History?" +msgstr "Geschiedenis wissen?" -#: src/konqmainwindow.cpp:4583 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Openen in &nieuw tabblad" +#: src/konqprofiledlg.cpp:111 +msgctxt "@title:window" +msgid "Profile Management" +msgstr "Profielbeheer" -#: src/konqmainwindow.cpp:4585 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Open het document in een nieuw tabblad" +#: src/konqprofiledlg.cpp:114 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "Profiel he&rnoemen" -#: src/konqmainwindow.cpp:4797 -msgid "&Open With" -msgstr "&Openen met" +#: src/konqprofiledlg.cpp:115 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "Profiel verwij&deren" -#: src/konqmainwindow.cpp:4811 -#, kde-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Openen met %1" +#: src/konqsessiondlg.cpp:77 +msgctxt "@title:window" +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Sessies beheren" -#: src/konqmainwindow.cpp:4857 -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "&View Mode" -msgstr "&Weergavemodus" +#: src/konqsessiondlg.cpp:81 +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" -#: src/konqmainwindow.cpp:4983 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"U hebt meerdere tabbladen geopend in dit venster. Wilt u het venster " -"afsluiten, het tabblad sluiten of annuleren?" +#: src/konqsessiondlg.cpp:175 +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Session" +msgstr "Sessie hernoemen" -#: src/konqmainwindow.cpp:4987 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Huidig tabblad s&luiten" +#: src/konqsessiondlg.cpp:223 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Session" +msgstr "Sessie opslaan" -#: src/konqmainwindow.cpp:5016 +#: src/konqsessiondlg.cpp:247 +#, kde-format msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" -"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen." +"A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?" +msgstr "Een sessie met de naam '%1' bestaat al. Wilt u die overschrijven?" -#: src/konqmainwindow.cpp:5017 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingediend.\n" -"Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen." +#: src/konqsessiondlg.cpp:248 +msgctxt "@title:window" +msgid "Session exists. Overwrite?" +msgstr "Sessie bestaat. Overschrijven?" -#: src/konqmainwindow.cpp:5185 +#: src/konqsessionmanager.cpp:330 msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"De zijbalk is niet beschikbaar Er kan geen nieuw item worden toegevoegd." +"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous " +"session?" +msgstr "Konqueror is niet goed afgesloten. Wilt u de vorige sessie herstellen?" -#: src/konqmainwindow.cpp:5185 src/konqmainwindow.cpp:5192 +#: src/konqsessionmanager.cpp:332 msgctxt "@title:window" -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Internetzijbalk" - -#: src/konqmainwindow.cpp:5190 -#, kde-format -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Nieuwe webextensie \"%1\" toevoegen aan uw zijbalk?" +msgid "Restore Session?" +msgstr "Sessie herstellen?" -#: src/konqmainwindow.cpp:5192 -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" +#: src/konqsessionmanager.cpp:333 +msgid "Restore Session" +msgstr "Sessie herstellen" -#: src/konqmainwindow.cpp:5192 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Niet toevoegen" +#: src/konqsessionmanager.cpp:334 +msgid "Do Not Restore" +msgstr "Niet herstellen" -#: src/konqmainwindow.cpp:5505 -#, kde-format -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " -"with %1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror " -"geassocieerd met %1, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken." +#: src/konqsessionmanager.cpp:335 +msgid "Ask Me Later" +msgstr "Later opnieuw vragen" #: sidebar/history_module/history_module.cpp:126 msgctxt "@action:inmenu Add" @@ -1365,99 +1365,10 @@ msgid "Extended Sidebar" msgstr "Uitgebreide zijbalk" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:94 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Terugvallen op systeemstandaard" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:154 sidebar/sidebar_widget.cpp:431 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Zijbalk instellen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:156 -msgid "Add New" -msgstr "Nieuwe toevoegen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:160 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Meerdere weergaven" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:162 sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Tabbladen links tonen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:163 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Configuratieknop tonen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:166 -msgid "Close Sidebar" -msgstr "Zijbalk sluiten" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:224 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Dit item bestaat reeds." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:235 -msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " -"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " -"proceed?
" -msgstr "" -"Dit verwijdert al uw items uit de zijbalk en zet de standaard " -"systeemitems terug.
Deze procedure kunt u niet ongedaan maken.
Wilt u doorgaan?
" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Show Tabs Right" -msgstr "Tabbladen rechts tonen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:88 msgctxt "@title:window" -msgid "Set Name" -msgstr "Naam instellen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Naam invoeren:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:304 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Voer een URL-adres in:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:327 -#, kde-format -msgid "Do you really want to remove the %1 tab?" -msgstr "Wilt u tabblad %1 verwijderen?" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:372 -msgid "" -"You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible again, " -"click the right mouse button on any of the sidebar buttons and select \"Show " -"Configuration Button\"." -msgstr "" -"U hebt de configuratieknop van de zijbalk verborgen. Om deze weer zichtbaar " -"te maken, klik met de rechter muisknop op een van de knoppen in de zijbalk " -"en selecteer de optie \"Configuratieknop tonen\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:549 -msgid "Set Name..." -msgstr "Naam instellen..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:550 -msgid "Set URL..." -msgstr "URL-adres instellen..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:551 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Pictogram instellen..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:553 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:846 -msgid "Web module" -msgstr "Module voor web" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Bladwijzer toevoegen" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:74 msgid "&Create New Folder" @@ -1538,11 +1449,6 @@ msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:88 -msgctxt "@title:window" -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Bladwijzer toevoegen" - #: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:417 #, kde-format msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." @@ -1629,6 +1535,100 @@ msgid "Add web sidebar module" msgstr "Module voor webzijbalk toevoegen" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:94 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "Terugvallen op systeemstandaard" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:154 sidebar/sidebar_widget.cpp:431 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "Zijbalk instellen" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:156 +msgid "Add New" +msgstr "Nieuwe toevoegen" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:160 +msgid "Multiple Views" +msgstr "Meerdere weergaven" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:162 sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "Tabbladen links tonen" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:163 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "Configuratieknop tonen" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:166 +msgid "Close Sidebar" +msgstr "Zijbalk sluiten" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:224 +msgid "This entry already exists." +msgstr "Dit item bestaat reeds." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:235 +msgid "" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " +"proceed?
" +msgstr "" +"Dit verwijdert al uw items uit de zijbalk en zet de standaard " +"systeemitems terug.
Deze procedure kunt u niet ongedaan maken.
Wilt u doorgaan?
" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Show Tabs Right" +msgstr "Tabbladen rechts tonen" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287 +msgctxt "@title:window" +msgid "Set Name" +msgstr "Naam instellen" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287 +msgid "Enter the name:" +msgstr "Naam invoeren:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:304 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Voer een URL-adres in:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Do you really want to remove the %1 tab?" +msgstr "Wilt u tabblad %1 verwijderen?" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:372 +msgid "" +"You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible again, " +"click the right mouse button on any of the sidebar buttons and select \"Show " +"Configuration Button\"." +msgstr "" +"U hebt de configuratieknop van de zijbalk verborgen. Om deze weer zichtbaar " +"te maken, klik met de rechter muisknop op een van de knoppen in de zijbalk " +"en selecteer de optie \"Configuratieknop tonen\"." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:549 +msgid "Set Name..." +msgstr "Naam instellen..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:550 +msgid "Set URL..." +msgstr "URL-adres instellen..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:551 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Pictogram instellen..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:553 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:846 +msgid "Web module" +msgstr "Module voor web" + #: about/konq_aboutpage.cc:79 about/konq_aboutpage.cc:81 #: about/konq_aboutpage.cc:135 about/konq_aboutpage.cc:137 #: about/konq_aboutpage.cc:189 about/konq_aboutpage.cc:191 diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/konsole.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/konsole.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/konsole.po 2012-01-03 19:56:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/konsole.po 2012-03-02 12:36:01.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-12 11:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-13 18:30+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -664,16 +664,16 @@ msgid "Activate Menu" msgstr "Menu activeren" -#: MainWindow.cpp:415 +#: MainWindow.cpp:417 msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "U hebt meerdere geopende tabbladen in dit venster. Wilt u toch afsluiten?" -#: MainWindow.cpp:417 SessionController.cpp:632 SessionController.cpp:658 +#: MainWindow.cpp:419 SessionController.cpp:632 SessionController.cpp:658 msgid "Confirm Close" msgstr "Sluiten laten bevestigen" -#: MainWindow.cpp:419 +#: MainWindow.cpp:421 msgid "Close Current Tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgid "Switch to Tab %1" msgstr "Ga naar tabblad %1" -#: Vt102Emulation.cpp:1007 +#: Vt102Emulation.cpp:1011 msgid "" "No keyboard translator available. The information needed to convert key " "presses into characters to send to the terminal is missing." diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/ktexteditor_plugins.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/ktexteditor_plugins.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/ktexteditor_plugins.po 2011-10-11 15:00:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/ktexteditor_plugins.po 2012-03-02 12:36:01.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-15 10:58+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -181,6 +181,14 @@ msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Gebruik deze knop om de geselecteerde autobladwijzer te bewerken." +#: autobrace/autobrace_config.cpp:37 +msgid "Automatically add closing brackets ) and ]" +msgstr "Automatisch sluithaken ) en ] toevoegen" + +#: autobrace/autobrace_config.cpp:38 +msgid "Automatically add closing quotation marks" +msgstr "Automatisch sluit-aanhalingstekens toevoegen" + #: autobrace/autobrace.cpp:60 msgid "" "The autobrace plugin supersedes the Kate-internal \"Auto Brackets\" " @@ -194,14 +202,6 @@ msgid "Auto brackets feature disabled" msgstr "\"Auto brackets\" functie uitgeschakeld" -#: autobrace/autobrace_config.cpp:37 -msgid "Automatically add closing brackets ) and ]" -msgstr "Automatisch sluithaken ) en ] toevoegen" - -#: autobrace/autobrace_config.cpp:38 -msgid "Automatically add closing quotation marks" -msgstr "Automatisch sluit-aanhalingstekens toevoegen" - #: exporter/exporterpluginview.cpp:56 msgid "Copy as &HTML" msgstr "Als &HTML kopiëren" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/plasma_applet_folderview.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/plasma_applet_folderview.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-baseapps/plasma_applet_folderview.po 2012-01-03 19:56:56.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-baseapps/plasma_applet_folderview.po 2012-03-02 12:36:01.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-12 16:36+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -21,145 +21,145 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: folderview.cpp:649 +#: folderview.cpp:673 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: folderview.cpp:654 folderview.cpp:663 folderview.cpp:2034 +#: folderview.cpp:678 folderview.cpp:687 folderview.cpp:2068 msgid "None" msgstr "Geen" -#: folderview.cpp:656 folderview.cpp:664 folderview.cpp:2037 +#: folderview.cpp:680 folderview.cpp:688 folderview.cpp:2071 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: folderview.cpp:658 folderview.cpp:665 folderview.cpp:2040 +#: folderview.cpp:682 folderview.cpp:689 folderview.cpp:2074 msgid "Full path" msgstr "Volledig pad" -#: folderview.cpp:678 +#: folderview.cpp:702 msgctxt "Sort Icons" msgid "Unsorted" msgstr "Ongesorteerd" -#: folderview.cpp:685 +#: folderview.cpp:709 msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgstr "Boven naar beneden, links naar rechts" -#: folderview.cpp:686 +#: folderview.cpp:710 msgid "Top to Bottom, Right to Left" msgstr "Boven naar beneden, rechts naar links" -#: folderview.cpp:687 +#: folderview.cpp:711 msgid "Left to Right, Top to Bottom" msgstr "Links naar rechts, boven naar beneden" -#: folderview.cpp:688 +#: folderview.cpp:712 msgid "Right to Left, Top to Bottom" msgstr "Rechts naar links, boven naar beneden" -#: folderview.cpp:722 +#: folderview.cpp:746 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: folderview.cpp:723 +#: folderview.cpp:747 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: folderview.cpp:724 +#: folderview.cpp:748 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: folderview.cpp:1338 +#: folderview.cpp:1358 msgid "Desktop Folder" msgstr "Bureaubladmap" -#: folderview.cpp:1431 +#: folderview.cpp:1451 msgid "&Reload" msgstr "&Herladen" -#: folderview.cpp:1434 +#: folderview.cpp:1454 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "Bureaublad ve&rnieuwen" -#: folderview.cpp:1434 +#: folderview.cpp:1454 msgid "&Refresh View" msgstr "Weergave ve&rnieuwen" -#: folderview.cpp:1442 popupview.cpp:258 +#: folderview.cpp:1462 popupview.cpp:264 msgid "&Rename" msgstr "He&rnoemen" -#: folderview.cpp:1447 popupview.cpp:262 +#: folderview.cpp:1467 popupview.cpp:268 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Naar prullenbak" -#: folderview.cpp:1453 popupview.cpp:267 +#: folderview.cpp:1473 popupview.cpp:273 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "Prullenbak l&egen" -#: folderview.cpp:1458 popupview.cpp:272 +#: folderview.cpp:1478 popupview.cpp:278 msgid "&Delete" msgstr "Verwij&deren" -#: folderview.cpp:1477 +#: folderview.cpp:1497 msgid "Align to Grid" msgstr "Uitlijnen op raster" -#: folderview.cpp:1482 +#: folderview.cpp:1502 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Positie vergrendelen" -#: folderview.cpp:1489 +#: folderview.cpp:1509 msgctxt "Sort icons" msgid "By Name" msgstr "Op naam" -#: folderview.cpp:1490 +#: folderview.cpp:1510 msgctxt "Sort icons" msgid "By Size" msgstr "Op grootte" -#: folderview.cpp:1491 +#: folderview.cpp:1511 msgctxt "Sort icons" msgid "By Type" msgstr "Op type" -#: folderview.cpp:1492 +#: folderview.cpp:1512 msgctxt "Sort icons" msgid "By Date" msgstr "Op datum" -#: folderview.cpp:1506 +#: folderview.cpp:1526 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Mappen eerst" -#: folderview.cpp:1511 +#: folderview.cpp:1531 msgid "Sort Icons" msgstr "Pictogrammen sorteren" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: folderview.cpp:1525 rc.cpp:9 +#: folderview.cpp:1545 rc.cpp:9 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" -#: folderview.cpp:1552 +#: folderview.cpp:1572 msgid "&Paste" msgstr "P&lakken" -#: folderview.cpp:1971 +#: folderview.cpp:1991 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr[0] "1 map" msgstr[1] "%1 mappen" -#: folderview.cpp:1972 +#: folderview.cpp:1992 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" @@ -175,24 +175,24 @@ msgstr[0] "1 bestand" msgstr[1] "%1 bestanden" -#: folderview.cpp:1976 tooltipwidget.cpp:197 +#: folderview.cpp:1996 tooltipwidget.cpp:197 #, kde-format msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." -#: folderview.cpp:1978 +#: folderview.cpp:1998 #, kde-format msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "1 bestand." msgstr[1] "%1 bestanden." -#: iconview.cpp:1240 +#: iconview.cpp:1238 msgid "This folder is empty." msgstr "Deze map is leeg." -#: iconview.cpp:2129 +#: iconview.cpp:2147 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Als achtergronda&fbeelding instellen" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/cantor.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/cantor.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/cantor.po 2012-01-03 19:56:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/cantor.po 2012-03-02 12:36:03.000000000 +0000 @@ -5,13 +5,13 @@ # Freek de Kruijf , 2009, 2010. # Jaap Woldringh , 2009, 2010, 2011. # Kristof Bal , 2009. -# Jaap Woldringh , 2011. +# Jaap Woldringh , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cantor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 05:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-21 10:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 10:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-07 09:45+0100\n" "Last-Translator: Jaap Woldringh \n" "Language-Team: Nederlands \n" "Language: \n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder" msgstr "(C) 2009 Alexander Rieder" -#: backends/R/rserver/main.cpp:44 main.cpp:42 cantor_part.cpp:270 +#: backends/R/rserver/main.cpp:44 cantor_part.cpp:270 main.cpp:42 msgid "Alexander Rieder" msgstr "Alexander Rieder" @@ -195,8 +195,8 @@ msgstr "Kon de server niet starten." #: backends/maxima/maximasession.cpp:115 backends/maxima/maximasession.cpp:535 -#: worksheet.cpp:653 worksheet.cpp:670 worksheet.cpp:706 worksheet.cpp:718 -#: cantor_part.cpp:84 cantor_part.cpp:627 +#: cantor_part.cpp:84 cantor_part.cpp:627 worksheet.cpp:653 worksheet.cpp:670 +#: worksheet.cpp:706 worksheet.cpp:718 msgid "Error - Cantor" msgstr "Fout - Cantor" @@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "Het Sage-proces liep vast" #: backends/sage/sagesession.cpp:198 backends/sage/sagesession.cpp:208 -#: cantor.cpp:177 cantor.cpp:178 worksheet.cpp:776 worksheet.cpp:784 -#: main.cpp:36 cantor_part.cpp:414 +#: cantor.cpp:177 cantor.cpp:178 cantor_part.cpp:414 worksheet.cpp:776 +#: worksheet.cpp:784 main.cpp:36 msgid "Cantor" msgstr "Cantor" @@ -316,18 +316,6 @@ msgid "Plot" msgstr "Plot" -#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:44 -#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:792 -#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:899 -msgid "ERROR" -msgstr "FOUT" - -#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:44 -#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:794 -#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:901 -msgid "WARNING" -msgstr "WAARSCHUWING" - #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:68 msgid "" "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest " @@ -407,6 +395,18 @@ msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)." msgstr "meerdere expressies aangetroffen in één plotopdracht (%1 en %2)." +#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:792 +#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:899 +#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:44 +msgid "ERROR" +msgstr "FOUT" + +#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:794 +#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:901 +#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:44 +msgid "WARNING" +msgstr "WAARSCHUWING" + #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:60 msgid "No function, variable or unit with specified name exist." msgstr "Er bestaat geen functie, variabele of eenheid met deze naam." @@ -620,64 +620,6 @@ "berekeningen, en een hogere numeriek georiënteerde programmeertaal. Scilab wordt uitgegeven onder de CeCILL licentie (compatibel met GPL)" -#: cantor.cpp:133 -msgid "Download Example Worksheets" -msgstr "Voorbeeldwerkbladen downloaden" - -#: cantor.cpp:138 -msgid "&Open Example" -msgstr "Voorbeeld &openen" - -#: cantor.cpp:187 cantor_part.cpp:318 -msgid "*.cws|Cantor Worksheet" -msgstr "*.cws|Cantor-werkblad" - -#: cantor.cpp:245 -#, kde-format -msgid "" -"

No Backend Found

\n" -"
You could try:\n" -"
  • Changing the settings in the config dialog;
  • " -"
  • Installing packages for the following program:
  • %2
" -msgid_plural "" -"

No Backend Found

\n" -"
You could try:\n" -"
  • Changing the settings in the config dialog;
  • " -"
  • Installing packages for one of the following programs:
  • %2
" -msgstr[0] "" -"

Geen backend gevonden

\n" -"
Probeer:\n" -"
  • De instellingen te wijzigen in de instellingendialoog;
  • " -"
  • Pakketten te installeren voor het volgende programma:
  • %2
" -"
" -msgstr[1] "" -"

Geen backend gevonden

\n" -"
Probeer:\n" -"
  • De instellingen te wijzigen in de instellingendialoog;
  • " -"
  • Pakketten te installeren voor een van de volgende programma's:
  • " -"%2
" - -#: cantor.cpp:265 -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#: cantor.cpp:288 -#, kde-format -msgid "Session %1" -msgstr "Sessie %1" - -#: cantor.cpp:301 -msgid "Could not find the Cantor Part." -msgstr "Kon het Cantor-gedeelte niet vinden." - -#. i18n: file: backends/qalculate/settings.ui:21 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: cantor.cpp:374 rc.cpp:371 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - #: lib/directives/plotdirectives.cpp:32 msgid "Main title" msgstr "Hoofdtitel" @@ -777,27 +719,215 @@ msgid "Script Editor - %1" msgstr "Scriptbewerker - %1" -#: commandentry.cpp:252 -msgid "Other" -msgstr "Overig" +#: cantor.cpp:133 +msgid "Download Example Worksheets" +msgstr "Voorbeeldwerkbladen downloaden" + +#: cantor.cpp:138 +msgid "&Open Example" +msgstr "Voorbeeld &openen" + +#: cantor.cpp:187 cantor_part.cpp:318 +msgid "*.cws|Cantor Worksheet" +msgstr "*.cws|Cantor-werkblad" + +#: cantor.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"

No Backend Found

\n" +"
You could try:\n" +"
  • Changing the settings in the config dialog;
  • " +"
  • Installing packages for the following program:
  • %2
" +msgid_plural "" +"

No Backend Found

\n" +"
You could try:\n" +"
  • Changing the settings in the config dialog;
  • " +"
  • Installing packages for one of the following programs:
  • %2
" +msgstr[0] "" +"

Geen backend gevonden

\n" +"
Probeer:\n" +"
  • De instellingen te wijzigen in de instellingendialoog;
  • " +"
  • Pakketten te installeren voor het volgende programma:
  • %2
" +"
" +msgstr[1] "" +"

Geen backend gevonden

\n" +"
Probeer:\n" +"
  • De instellingen te wijzigen in de instellingendialoog;
  • " +"
  • Pakketten te installeren voor een van de volgende programma's:
  • " +"%2
" + +#: cantor.cpp:265 +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#: commandentry.cpp:269 imageentry.cpp:109 pagebreakentry.cpp:96 -#: worksheet.cpp:227 latexentry.cpp:134 textentry.cpp:128 cantor_part.cpp:118 -#: cantor_part.cpp:388 +#: cantor.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sessie %1" + +#: cantor.cpp:301 +msgid "Could not find the Cantor Part." +msgstr "Kon het Cantor-gedeelte niet vinden." + +#. i18n: file: backends/qalculate/settings.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: cantor.cpp:374 rc.cpp:371 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: cantor_part.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Backend %1 is not installed" +msgstr "Backend %1 is niet geïnstalleerd" + +#: cantor_part.cpp:108 +msgid "Export to LaTex" +msgstr "Exporteren naar LaTeX" + +#: cantor_part.cpp:118 cantor_part.cpp:388 commandentry.cpp:269 +#: imageentry.cpp:109 latexentry.cpp:134 pagebreakentry.cpp:96 +#: textentry.cpp:128 worksheet.cpp:227 msgid "Evaluate Worksheet" msgstr "Werkblad doorrekenen" -#: commandentry.cpp:271 cantor_part.cpp:148 +#: cantor_part.cpp:123 +msgid "Typeset using LaTeX" +msgstr "Letterzetten met LaTeX" + +#: cantor_part.cpp:128 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntaxisaccentuering" + +#: cantor_part.cpp:133 +msgid "Completion" +msgstr "Voltooien" + +#: cantor_part.cpp:138 +msgid "Line Numbers" +msgstr "Regelnummers" + +#: cantor_part.cpp:143 +msgid "Restart Backend" +msgstr "Backend herstarten" + +#: cantor_part.cpp:148 commandentry.cpp:271 msgid "Evaluate Entry" msgstr "Invoer berekenen" -#: commandentry.cpp:274 imageentry.cpp:111 pagebreakentry.cpp:98 -#: worksheet.cpp:229 latexentry.cpp:136 textentry.cpp:130 cantor_part.cpp:382 +#: cantor_part.cpp:153 worksheet.cpp:245 +msgid "Insert Command Entry" +msgstr "Opdrachtinvoer invoegen" + +#: cantor_part.cpp:158 worksheet.cpp:246 +msgid "Insert Text Entry" +msgstr "Tekstinvoer invoegen" + +#: cantor_part.cpp:163 worksheet.cpp:249 +msgid "Insert Page Break" +msgstr "Einde pagina invoegen" + +#: cantor_part.cpp:167 worksheet.cpp:248 +msgid "Insert Image" +msgstr "Afbeelding invoegen" + +#: cantor_part.cpp:192 +msgid "Remove current Entry" +msgstr "Huidige invoer verwijderen" + +#: cantor_part.cpp:197 cantor_part.cpp:547 +#, kde-format +msgid "Show %1 Help" +msgstr "Toon %1 help" + +#: cantor_part.cpp:202 +msgid "Publish Worksheet" +msgstr "Werkblad publiceren" + +#: cantor_part.cpp:207 +msgid "Show Script Editor" +msgstr "Scriptbewerker tonen" + +#: cantor_part.cpp:213 +msgid "Show Completion" +msgstr "Voltooien tonen" + +#: cantor_part.cpp:269 +msgid "CantorPart" +msgstr "CantorPart" + +#: cantor_part.cpp:338 +msgid "*.tex|LaTex Document" +msgstr "*.tex|LaTex-document" + +#: cantor_part.cpp:344 +msgid "Do you also want to export the images?" +msgstr "Wilt u ook de afbeeldingen exporteren?" + +#: cantor_part.cpp:344 cantor_part.cpp:554 +msgid "Question - Cantor" +msgstr "Vraag - Cantor" + +#: cantor_part.cpp:382 commandentry.cpp:274 imageentry.cpp:111 +#: latexentry.cpp:136 pagebreakentry.cpp:98 textentry.cpp:130 +#: worksheet.cpp:229 msgid "Interrupt" msgstr "Onderbreking" -#: commandentry.cpp:277 imageentry.cpp:114 pagebreakentry.cpp:101 -#: latexentry.cpp:139 textentry.cpp:133 +#: cantor_part.cpp:385 +msgid "Calculating..." +msgstr "Berekenen..." + +#: cantor_part.cpp:391 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: cantor_part.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Session Error: %1" +msgstr "Sessiefout: %1" + +#: cantor_part.cpp:414 +msgid "Initializing Session" +msgstr "Sessie initialiseren" + +#: cantor_part.cpp:425 +msgid "Initialization complete" +msgstr "Initialisatie klaar" + +#: cantor_part.cpp:461 +msgid "Unnamed" +msgstr "Naamloos" + +#: cantor_part.cpp:463 +#, kde-format +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: cantor_part.cpp:553 +msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?" +msgstr "Wilt u het huidige werkblad naar de publieke server uploaden?" + +#: cantor_part.cpp:560 +msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading." +msgstr "" +"Het werkblad is niet opgeslagen. U moet het opslaan voordat u het uploadt." + +#: cantor_part.cpp:561 +msgid "Warning - Cantor" +msgstr "Waarschuwing - Cantor" + +#: cantor_part.cpp:627 +msgid "This backend does not support scripts." +msgstr "Dit backend ondersteunt geen scripts" + +#: commandentry.cpp:252 +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#: commandentry.cpp:277 imageentry.cpp:114 latexentry.cpp:139 +#: pagebreakentry.cpp:101 textentry.cpp:133 msgid "Remove Entry" msgstr "Invoer wissen" @@ -862,26 +992,10 @@ msgid "Append Page Break" msgstr "Pagina-einde toevoegen" -#: worksheet.cpp:245 cantor_part.cpp:153 -msgid "Insert Command Entry" -msgstr "Opdrachtinvoer invoegen" - -#: worksheet.cpp:246 cantor_part.cpp:158 -msgid "Insert Text Entry" -msgstr "Tekstinvoer invoegen" - #: worksheet.cpp:247 msgid "Insert Latex Entry" msgstr "Latex-invoer invoegen" -#: worksheet.cpp:248 cantor_part.cpp:167 -msgid "Insert Image" -msgstr "Afbeelding invoegen" - -#: worksheet.cpp:249 cantor_part.cpp:163 -msgid "Insert Page Break" -msgstr "Einde pagina invoegen" - #: worksheet.cpp:652 #, kde-format msgid "Cannot write file %1." @@ -964,127 +1078,22 @@ msgid "Octave backend" msgstr "Backend Octave" -#: main.cpp:48 +#: main.cpp:45 +msgid "Filipe Saraiva" +msgstr "Filipe Saraiva" + +#: main.cpp:45 +msgid "Scilab backend" +msgstr "Backend Scilab" + +#: main.cpp:49 msgid "Document to open" msgstr "Te openen document" -#: main.cpp:49 +#: main.cpp:50 msgid "Use this backend" msgstr "Dit backend gebruiken" -#: cantor_part.cpp:84 -#, kde-format -msgid "Backend %1 is not installed" -msgstr "Backend %1 is niet geïnstalleerd" - -#: cantor_part.cpp:108 -msgid "Export to LaTex" -msgstr "Exporteren naar LaTeX" - -#: cantor_part.cpp:123 -msgid "Typeset using LaTeX" -msgstr "Letterzetten met LaTeX" - -#: cantor_part.cpp:128 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Syntaxisaccentuering" - -#: cantor_part.cpp:133 -msgid "Completion" -msgstr "Voltooien" - -#: cantor_part.cpp:138 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Regelnummers" - -#: cantor_part.cpp:143 -msgid "Restart Backend" -msgstr "Backend herstarten" - -#: cantor_part.cpp:192 -msgid "Remove current Entry" -msgstr "Huidige invoer verwijderen" - -#: cantor_part.cpp:197 cantor_part.cpp:547 -#, kde-format -msgid "Show %1 Help" -msgstr "Toon %1 help" - -#: cantor_part.cpp:202 -msgid "Publish Worksheet" -msgstr "Werkblad publiceren" - -#: cantor_part.cpp:207 -msgid "Show Script Editor" -msgstr "Scriptbewerker tonen" - -#: cantor_part.cpp:213 -msgid "Show Completion" -msgstr "Voltooien tonen" - -#: cantor_part.cpp:269 -msgid "CantorPart" -msgstr "CantorPart" - -#: cantor_part.cpp:338 -msgid "*.tex|LaTex Document" -msgstr "*.tex|LaTex-document" - -#: cantor_part.cpp:344 -msgid "Do you also want to export the images?" -msgstr "Wilt u ook de afbeeldingen exporteren?" - -#: cantor_part.cpp:344 cantor_part.cpp:554 -msgid "Question - Cantor" -msgstr "Vraag - Cantor" - -#: cantor_part.cpp:385 -msgid "Calculating..." -msgstr "Berekenen..." - -#: cantor_part.cpp:391 -msgid "Ready" -msgstr "Gereed" - -#: cantor_part.cpp:399 -#, kde-format -msgid "Session Error: %1" -msgstr "Sessiefout: %1" - -#: cantor_part.cpp:414 -msgid "Initializing Session" -msgstr "Sessie initialiseren" - -#: cantor_part.cpp:425 -msgid "Initialization complete" -msgstr "Initialisatie klaar" - -#: cantor_part.cpp:461 -msgid "Unnamed" -msgstr "Naamloos" - -#: cantor_part.cpp:463 -#, kde-format -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: cantor_part.cpp:553 -msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?" -msgstr "Wilt u het huidige werkblad naar de publieke server uploaden?" - -#: cantor_part.cpp:560 -msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading." -msgstr "" -"Het werkblad is niet opgeslagen. U moet het opslaan voordat u het uploadt." - -#: cantor_part.cpp:561 -msgid "Warning - Cantor" -msgstr "Waarschuwing - Cantor" - -#: cantor_part.cpp:627 -msgid "This backend does not support scripts." -msgstr "Dit backend ondersteunt geen scripts" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -2315,60 +2324,60 @@ "Path naar de opdracht in de terminal scilab-adv-cli (Waarschuwing: versie " "van Scilab moet 5.4 of hoger zijn)" +#. i18n: file: lib/cantor_libs.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (LatexCommand), group (Cantor) +#: rc.cpp:729 +msgid "Path to the latex executable" +msgstr "Path naar het uitvoerbaar bestand voor LaTeX" + +#. i18n: file: lib/cantor_libs.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (DvipsCommand), group (Cantor) +#: rc.cpp:732 +msgid "Path to the dvips executable" +msgstr "Path naar het uitvoerbaar bestand voor dvips" + #. i18n: file: cantor.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor) -#: rc.cpp:729 +#: rc.cpp:737 msgid "The Backend that is used by default" msgstr "Het standaard backend" #. i18n: file: cantor.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionStyle), group (Cantor) -#: rc.cpp:732 +#: rc.cpp:740 msgid "The style used for Completion" msgstr "De voor het voltooien gebruikte stijl" #. i18n: file: cantor.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor) -#: rc.cpp:735 +#: rc.cpp:743 msgid "Do Typesetting by default" msgstr "Letterzetten als standaard" #. i18n: file: cantor.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor) -#: rc.cpp:738 +#: rc.cpp:746 msgid "Do Syntax Highlighting by default" msgstr "Syntaxisaccentuering als standaard" #. i18n: file: cantor.kcfg:29 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor) -#: rc.cpp:741 +#: rc.cpp:749 msgid "Enable Completions by default" msgstr "Voltooien aanzetten als standaard" #. i18n: file: cantor.kcfg:33 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor) -#: rc.cpp:744 +#: rc.cpp:752 msgid "Enable Numbering of Expressions by default" msgstr "Nummering van expressies aanzetten als standaard" #. i18n: file: cantor.kcfg:37 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor) -#: rc.cpp:747 +#: rc.cpp:755 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current" msgstr "Automatisch de invoeren na de huidige opnieuw berekenen" -#. i18n: file: lib/cantor_libs.kcfg:10 -#. i18n: ectx: label, entry (LatexCommand), group (Cantor) -#: rc.cpp:750 -msgid "Path to the latex executable" -msgstr "Path naar het uitvoerbaar bestand voor LaTeX" - -#. i18n: file: lib/cantor_libs.kcfg:14 -#. i18n: ectx: label, entry (DvipsCommand), group (Cantor) -#: rc.cpp:753 -msgid "Path to the dvips executable" -msgstr "Path naar het uitvoerbaar bestand voor dvips" - #~ msgid "Path to the Scilab executable" #~ msgstr "Path naar het uitvoerbaar bestand voor Scilab" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/kalzium.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/kalzium.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/kalzium.po 2012-01-18 19:34:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/kalzium.po 2012-03-02 12:36:03.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 05:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-04 00:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-04 12:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-05 12:22+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -41,7 +41,7 @@ "Chemie - 2002,Ruurd Pels - 2005,Frank Mulder - 2005,Tijmen Baarda - 2005; " "2006,Daniël Huisman - 2005,Sander Koning - 2005,Bram Schoenmakers - 2005," "Rudi van Hemert - 2006,Tom Albers - 2007,Kristof Bal - 2008-2010,Freek de " -"Kruijf - 2010 t/m 2011" +"Kruijf - 2010 t/m 2012" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" ",rinsedevries@kde.nl,,,,,,,,,,kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:27 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:30 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) #: rc.cpp:5 msgid "" @@ -62,9 +62,9 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Some of the following data is not necessary. " -"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " -"to specify the molar mass of the solute.

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the " +"combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units to " +"calculate.

" msgstr "" "\n" @@ -75,21 +75,18 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Sommige van de volgende gegevens zijn niet " -"nodig. Bijvoorbeeld, als u de hoeveelheid oplosstof in molen specificeert, " -"dan is het niet nodig de molaire massa van het oplosmiddel te specificeren.

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Selecteer wat u wil bereken in het vak naast " +"\"Berekenen\" en wijzig de te berekenen waardes/eenheden

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:34 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:37 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:37 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:12 rc.cpp:422 -msgid "Data" -msgstr "Gegevens" +#: rc.cpp:12 +msgid "Elemental data" +msgstr "Elementgegevens" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:15 msgid "" "\n" "

Amount of solute:

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:

" msgstr "" "\n" @@ -112,10 +109,10 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Hoeveelheid oplosstof:

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Naam van element:

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:58 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, element) #: rc.cpp:22 msgid "" "\n" "

Specify the amount of solute

" +"size:14pt;\">Specify the Element you want to consider

" msgstr "" "\n" @@ -138,71 +136,21 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer de hoeveelheid oplosstof

" +"size:14pt;\">Specificeer het te onderzoeken element

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:61 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, element) #: rc.cpp:29 -msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." -msgstr "" -"Dit vak dient om de hoeveelheid oplosstof in de oplossing te specificeren." - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:74 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSltType) -#: rc.cpp:32 -msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" -msgstr "De methode waarmee u de hoeveelheid oplosstof wilt specificeren." - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:77 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSltType) -#: rc.cpp:35 msgid "" -"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " -"specified, i.e. mass, moles or volume." +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." msgstr "" -"Dit vak dient om de modus te veranderen waarin de hoeveelheid oplosstof " -"wordt gespecificeerd, dwz. massa, molen of volume." - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:252 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:411 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmtType) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:435 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmtType) -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) -#. i18n: file: data/knowledge.xml:70 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:135 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:129 rc.cpp:847 rc.cpp:863 rc.cpp:1446 rc.cpp:2262 -#: rc.cpp:2330 src/detailinfodlg.cpp:333 src/exportdialog.cpp:126 -msgid "Mass" -msgstr "Massa" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:86 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:247 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType) -#: rc.cpp:41 rc.cpp:126 -msgid "volume" -msgstr "volume" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:91 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:257 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:416 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmtType) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:440 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmtType) -#: rc.cpp:44 rc.cpp:132 rc.cpp:850 rc.cpp:866 -msgid "moles" -msgstr "mol" +"Dit vak dient om het element te specificeren waarop de berekening moet " +"worden uitgevoerd." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:103 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) -#: rc.cpp:47 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: rc.cpp:32 msgid "" "\n" @@ -213,7 +161,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Molar mass of solute:

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass

" msgstr "" "\n" @@ -224,12 +172,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Molaire massa van oplosstof:

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Massa van isotoop

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:117 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, isotope) +#: rc.cpp:39 msgid "" "\n" @@ -240,7 +187,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the molar mass of the solute

" +"size:14pt;\">Specify an isotope of the current element

" msgstr "" "\n" @@ -251,18 +199,22 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer de molaire massa van de opllosstof

Specificeer een isotoop van het huidige element.

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:120 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) -#: rc.cpp:61 -msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." -msgstr "Dit vak dient om de molaire massa van de oplosstof te specificeren." +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, isotope) +#: rc.cpp:46 +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"Dit vak dient om de isotoop te specificeren van het bovenstaande element " +"waarop de berekening moet worden uitgevoerd." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:137 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) -#: rc.cpp:64 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: rc.cpp:49 msgid "" "\n" @@ -273,8 +225,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Equivalent mass of solute:

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:

" msgstr "" "\n" @@ -285,12 +236,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Equivalente massa van de oplosstof:" +"size:12pt; font-weight:600;\">Halfwaardetijd:

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:151 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) -#: rc.cpp:71 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:117 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: rc.cpp:56 msgid "" "\n" @@ -301,8 +251,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the equivalent mass of the solute

" +"size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope

" msgstr "" "\n" @@ -313,25 +263,20 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer de equivalente massa van de oplosstof

" +"size:14pt;\">Specificeer de halfwaardetijd van de radioactieve isotoop

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:155 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) -#: rc.cpp:78 -msgid "" -"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " -"required only only if concentration in terms of normality is involved.\n" -"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: rc.cpp:63 +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." msgstr "" -"Dit vak dient om de equivalente massa van de oplosstof te specificeren. Dit " -"is alleen vereist als als de concentratie in termen van normaliteit van " -"toepassing is.\n" -"Normaliteit = Aantal equivalenten / liter oplossing" +"Dit vak dient on de halfwaardetijd van de bovenstaande isotoop te " +"specificeren." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:172 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) -#: rc.cpp:82 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:137 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, halfLife_unit) +#: rc.cpp:66 msgid "" "\n" @@ -342,7 +287,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Density of solute:

" +"size:14pt;\">The unit of Half-life

" msgstr "" "\n" @@ -353,12 +298,69 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Dichtheid van oplosstof:

" +"size:14pt;\">De eenheid waarin halfwaardetijd wordt uitgedrukt

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:186 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) -#: rc.cpp:89 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, halfLife_unit) +#: rc.cpp:73 +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"Dit vak dient voor het specificeren van de eenheid van de halfwaardetijd, " +"bijv. jaren, seconden, etc." + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:560 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:76 rc.cpp:302 +msgid "years" +msgstr "jaren" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:565 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:79 rc.cpp:305 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:570 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:82 rc.cpp:308 +msgid "minutes" +msgstr "minuten" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:575 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:85 rc.cpp:311 +msgid "hours" +msgstr "uren" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:580 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:88 rc.cpp:314 +msgid "days" +msgstr "dagen" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:585 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:91 rc.cpp:317 +msgid "weeks" +msgstr "weken" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:94 msgid "" "\n" @@ -369,7 +371,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the density of the solute

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass

" msgstr "" "\n" @@ -380,22 +382,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer de dichtheid van de oplosstof

" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:189 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) -#: rc.cpp:96 -msgid "" -"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " -"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." -msgstr "" -"Dit vak dient om de waarde van dichtheid van de oplosstof te specificeren. " -"Dit is alleen vereist als u de oplosstof specificeert in termen van volume." +"size:12pt; font-weight:600;\">Atoommassa

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:206 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) -#: rc.cpp:99 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: rc.cpp:101 msgid "" "\n" @@ -406,7 +397,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Amount of Solvent:

" +"size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected.

" msgstr "" "\n" @@ -417,23 +408,37 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Hoeveelheid oplosmiddel:

Atoommassa van de geselecteerde isotoop.

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:220 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) -#: rc.cpp:106 -msgid "" -"\n" -"\n" "

Specify the amount of solvent

" +"size:14pt;\">The unit of atomic mass

" msgstr "" "\n" @@ -444,18 +449,27 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer de hoeveelheid oplosmiddel

" +"size:14pt;\">De eenheid van atoommassa

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:223 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) -#: rc.cpp:113 -msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." -msgstr "" -"Dit vak dient om de hoeveelheid oplosmiddel in de oplossing te specificeren." +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:121 +msgid "grams / mole" +msgstr "gram / mol" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:240 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlvtType) -#: rc.cpp:116 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:241 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Other data" +msgstr "Andere gegevens" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:328 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:371 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#: rc.cpp:127 rc.cpp:551 rc.cpp:934 msgid "" "\n" @@ -466,32 +480,22 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

The method by which you want to specify volume

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:

" msgstr "" +"\n" "\n" +"\n" "

Hier worden de te " -"converteren bestanden getoond. Gebruik de knoppen om bestanden aan de lijst " -"toe te voegen of te verwijderen.

" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:243 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlvtType) -#: rc.cpp:123 -msgid "" -"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " -"i.e. mass, moles or volume." -msgstr "" -"Dit vak dient om de modus te veranderen waarin de hoeveelheid oplosmiddel " -"wordt gespecificeerd, dwz. massa, molen of volume." +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Berekenen:

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:269 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) -#: rc.cpp:135 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:134 msgid "" "\n" @@ -502,7 +506,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Molar mass of solvent:

" +"size:14pt;\">Specify what you want to calculate

" msgstr "" "\n" @@ -513,12 +517,39 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Molaire massa van het oplosmiddel:

" +"size:14pt;\">Specificeer wat u wilt berekenen

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:283 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) -#: rc.cpp:142 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:141 +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"Dit vak dient om te bepalen wat u wilt berekenen, kies uit 'Tijd', 'Initiële " +"hoeveelheid stof' en 'Uiteindelijke hoeveelheid stof'." + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:277 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:144 +msgid "Initial Amount" +msgstr "Starthoeveelheid" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:147 +msgid "Final Amount" +msgstr "Uiteindelijke hoeveelheid" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:287 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:150 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: rc.cpp:153 msgid "" "\n" @@ -529,7 +560,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the molar mass of the solvent

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:

" msgstr "" "\n" @@ -540,18 +571,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer de molaire massa van het oplosmiddel

" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:286 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) -#: rc.cpp:149 -msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." -msgstr "Dit vak dient om de molaire massa van het oplosmiddel te specificeren." +"size:12pt; font-weight:600;\">Starthoeveelheid:

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:303 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:313 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: rc.cpp:160 msgid "" "\n" @@ -562,7 +586,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Density of Solvent:

" +"size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance

" msgstr "" "\n" @@ -573,12 +598,21 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Dichtheid van het oplosmiddel:

" +"size:14pt;\">Specificeer de starthoeveelheid van de stof

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:317 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) -#: rc.cpp:159 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:316 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: rc.cpp:167 +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Dit vak dient om de starthoeveelheid van de radioactieve stof te " +"specificeren." + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: rc.cpp:170 msgid "" "\n" @@ -589,7 +623,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the density of the solvent

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:

" msgstr "" "\n" @@ -600,23 +634,12 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer de dichtheid van het oplosmiddel

Uiteindelijke hoeveelheid:

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:320 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) -#: rc.cpp:166 -msgid "" -"This box is used to specify the density of the solution and is required only " -"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." -msgstr "" -"Dit vak dient om de waarde van dichtheid van het oplosmiddel te specificeren " -"en is alleen vereist als de oplossing is gespecificeerd/nodig in termen van " -"massa." - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:337 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) -#: rc.cpp:169 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: rc.cpp:177 msgid "" "\n" @@ -627,7 +650,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Concentration:

" +"size:14pt;\">Specify the final amount of the substance

" msgstr "" "\n" @@ -638,11 +662,21 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Concentratie:

" +"size:14pt;\">Specificeer de uiteindelijke hoeveelheid van de stof" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:351 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) -#: rc.cpp:176 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"Dit vak dient om de uiteindelijke hoeveelheid van de radioactieve stof te " +"specificeren." + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:367 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: rc.cpp:187 msgid "" "\n" @@ -653,8 +687,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the concentration of the solution

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Time:

" msgstr "" "\n" @@ -665,26 +698,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer de concentratie van de oplossing

" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:354 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) -#: rc.cpp:183 -msgid "" -"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " -"units to the right." -msgstr "" -"Dit vak dient om de concentratie van de oplossing te specificeren in de " -"respectievelijke eenheden rechts." +"size:12pt; font-weight:600;\">Tijd:

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:371 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) -#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:328 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:253 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) -#: rc.cpp:186 rc.cpp:569 rc.cpp:760 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: rc.cpp:194 msgid "" "\n" @@ -695,7 +713,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Calculate:

" +"size:14pt;\">Specify the time elapsed here

" msgstr "" "\n" @@ -706,11 +724,21 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Berekenen:

" +"size:14pt;\">Specificeer de verlopen tijd hier

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:385 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:193 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:384 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: rc.cpp:201 +msgid "" +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." +msgstr "" +"Dit vak dient om de tijd te specificeren waarna de starthoeveelheid " +"vervallen is tot de uiteindelijke hoeveelheid." + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:404 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmtType) +#: rc.cpp:204 msgid "" "\n" @@ -721,7 +749,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify what you want to calculate

" +"size:14pt;\">The method by which you want to specify mass

" msgstr "" "\n" @@ -732,127 +761,51 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer wat u wilt berekenen

" +"size:14pt;\">De methode waarmee u de massa wilt specificeren

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:388 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:200 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmtType) +#: rc.cpp:211 msgid "" -"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " -"quantities and specify the other required values to calculate it." +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." msgstr "" -"Dit is de lijst van hoeveelheden die u kunt berekenen. Kies een van de " -"hoeveelheden en specificeer de andere vereiste waarde om deze te berekenen." - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:395 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:203 -msgid "Amount of Solute" -msgstr "Hoeveelheid oplosstof" +"Dit vak kan gebruikt worden om de modus te wijzigen waarin u de " +"starthoeveelheid van de stof wilt specificeren, dwz. massa of molen." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:400 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:206 -msgid "Molar Mass of Solute" -msgstr "Molaire massa van de oplosstof" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:411 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmtType) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmtType) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType) +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: file: data/knowledge.xml:70 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:135 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:230 rc.cpp:786 rc.cpp:877 rc.cpp:1617 rc.cpp:2256 +#: rc.cpp:2324 src/detailinfodlg.cpp:333 src/exportdialog.cpp:126 +msgid "Mass" +msgstr "Massa" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:405 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:209 -msgid "Equivalent Mass" -msgstr "Equivalente massa" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:410 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:212 -msgid "Amount of Solvent" -msgstr "Hoeveelheid oplosmiddel" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:415 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:215 -msgid "Molar Mass of Solvent" -msgstr "Molaire massa van het oplosmiddel" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:420 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:218 -msgid "Concentration" -msgstr "Concentratie" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:441 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#: rc.cpp:221 -msgid "Specify the units for density of solvent" -msgstr "Specificeer de eenheid voor de dichtheid van het oplosmiddel" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:445 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:611 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:224 rc.cpp:330 -msgid "grams per liter" -msgstr "gram per liter" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:450 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:616 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:227 rc.cpp:333 -msgid "grams per milliliter" -msgstr "gram per milliliter" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:455 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:621 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:230 rc.cpp:336 -msgid "kilograms per cubic meter" -msgstr "kilogram per kubieke meter" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:460 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:626 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:233 rc.cpp:339 -msgid "kilograms per liter" -msgstr "kilogram per liter" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:465 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:631 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:236 rc.cpp:342 -msgid "ounces per cubic inch" -msgstr "ounces per kubieke inch" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:470 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:636 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:239 rc.cpp:345 -msgid "pounds per cubic inch" -msgstr "pounds per kubieke inch" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:475 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:641 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:242 rc.cpp:348 -msgid "pounds per cubic foot" -msgstr "pounds per kubieke voet" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:480 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:646 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:245 rc.cpp:351 -msgid "pounds per cubic yard" -msgstr "pounds per kubieke yard" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:416 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmtType) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:440 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmtType) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType) +#: rc.cpp:217 rc.cpp:233 rc.cpp:792 rc.cpp:880 +msgid "moles" +msgstr "mol" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:492 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:248 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:428 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmtType) +#: rc.cpp:220 msgid "" "\n" @@ -863,7 +816,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the unit/method for specifying concentrationMethod by which you want to specify the final amount" msgstr "" "\n" "

Specificeer de eenheid/methode voor de concentratie

" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:496 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:255 -msgid "molar" -msgstr "molair" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:501 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:258 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:506 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:261 -msgid "molal" -msgstr "molaliteit" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:511 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "% ( mass )" -msgstr "% ( massa )" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:516 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "% ( volume )" -msgstr "% ( volume )" +"size:14pt;\">Methode waarmee u de uiteindelijke hoeveelheid wilt " +"specificeren

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:521 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "% ( moles )" -msgstr "% ( mol )" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:431 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmtType) +#: rc.cpp:227 +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"Dit vak kan gebruikt worden om de modus te wijzigen waarin u de " +"uiteindelijke hoeveelheid van de stof wilt specificeren, dwz. massa of molen." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:533 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:276 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:465 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmt_unit) +#: rc.cpp:236 msgid "" "\n" @@ -930,7 +854,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

The units for amount of solvent

" +"size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance

" msgstr "" "\n" @@ -941,77 +866,88 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

De eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel

" +"size:14pt;\">Specificeer de eenheid van de starthoeveelheid van de stof

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:536 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:283 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:468 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmt_unit) +#: rc.cpp:243 msgid "" -"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " -"solution." +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." msgstr "" -"Dit vak dient om de eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel te specificeren." - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:540 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:286 src/calculator/concCalculator.cpp:718 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:759 -msgid "liter" -msgstr "liter" +"Dit vak dient om de eenheid te specificeren van de starthoeveelheid van de " +"stof, bijv. gram, pounds, etc." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:545 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:289 src/calculator/concCalculator.cpp:720 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:761 -msgid "cubic feet" -msgstr "kubieke voet" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:516 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:665 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:246 rc.cpp:274 rc.cpp:1112 src/calculator/concCalculator.cpp:705 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:774 +msgid "grams" +msgstr "gram" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:550 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:292 src/calculator/concCalculator.cpp:721 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:762 -msgid "cubic inch" -msgstr "kubieke inch" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:675 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:249 rc.cpp:277 rc.cpp:1118 src/calculator/concCalculator.cpp:706 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:775 +msgid "tons" +msgstr "ton" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:555 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:295 src/calculator/concCalculator.cpp:722 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:763 -msgid "cubic mile" -msgstr "kubieke mijl" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:526 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:680 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:252 rc.cpp:280 rc.cpp:1121 src/calculator/concCalculator.cpp:707 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:776 +msgid "carats" +msgstr "karaat" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:560 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:298 src/calculator/concCalculator.cpp:723 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:764 -msgid "fluid ounce" -msgstr "fluid ounce" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:531 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:685 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:255 rc.cpp:283 rc.cpp:1124 src/calculator/concCalculator.cpp:708 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:777 +msgid "pounds" +msgstr "pond" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:565 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:301 src/calculator/concCalculator.cpp:724 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:765 -msgid "cups" -msgstr "cups" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:536 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:690 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:258 rc.cpp:286 rc.cpp:1127 src/calculator/concCalculator.cpp:709 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:778 +msgid "ounces" +msgstr "ounce" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:570 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:304 src/calculator/concCalculator.cpp:725 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:766 -msgid "gallons" -msgstr "gallon" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:497 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:541 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:695 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:261 rc.cpp:289 rc.cpp:1130 src/calculator/concCalculator.cpp:710 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:779 +msgid "troy ounces" +msgstr "troy ounce" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:575 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:307 src/calculator/concCalculator.cpp:726 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:767 -msgid "pints" -msgstr "pint" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:587 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) -#: rc.cpp:310 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#: rc.cpp:264 msgid "" "\n" @@ -1022,7 +958,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

The units for molar mass of solvent

" +"size:14pt;\">Specify the units of the final amount

" msgstr "" "\n" @@ -1033,20 +969,22 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

De eenheid voor molaire massa van het oplosmiddel

" +"size:14pt;\">Specificeer de eenheid van de uiteindelijke hoeveelheid" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:590 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:727 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) -#: rc.cpp:317 rc.cpp:402 -msgid "(g/mole)" -msgstr "(g/mol)" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:512 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#: rc.cpp:271 +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"Dit vak dient om de eenheid te specificeren van de uiteindelijke hoeveelheid " +"van de stof, bijv. gram, pounds, etc." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:604 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:320 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:553 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:292 msgid "" "\n" @@ -1057,7 +995,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the units of density

" +"size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed

" msgstr "" "\n" @@ -1068,22 +1006,21 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer de eenheid van de dichtheid

" +"size:14pt;\">Specificeer de eenheid voor de verstreken tijd

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:607 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:327 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:556 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:299 msgid "" -"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " -"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." msgstr "" -"Dit vak dient om de eenheid van dichtheid van het oplosmiddel te " -"specificeren. Dit is alleen vereist als u de hoeveelheid oplosmiddel " -"specificeert in termen van volume." +"Dit vak dient voor het specificeren van de eenheid van tijd, bijv. jaren, " +"seconden, etc." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:658 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#: rc.cpp:354 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:608 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) +#: rc.cpp:320 msgid "" "\n" @@ -1094,8 +1031,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the units for the amount of solute

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives

" msgstr "" "\n" @@ -1106,94 +1042,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer de eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:661 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#: rc.cpp:361 -msgid "" -"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " -"solution." -msgstr "" -"Dit vak dient om de eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel in de oplossing " -"te specificeren." - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:665 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:516 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) -#: rc.cpp:364 rc.cpp:879 rc.cpp:907 src/calculator/concCalculator.cpp:705 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:774 -msgid "grams" -msgstr "gram" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:670 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#: rc.cpp:367 -msgid "kilograms" -msgstr "kilogram" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:675 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) -#: rc.cpp:370 rc.cpp:882 rc.cpp:910 src/calculator/concCalculator.cpp:706 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:775 -msgid "tons" -msgstr "ton" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:680 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:526 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) -#: rc.cpp:373 rc.cpp:885 rc.cpp:913 src/calculator/concCalculator.cpp:707 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:776 -msgid "carats" -msgstr "karaat" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:685 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:531 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) -#: rc.cpp:376 rc.cpp:888 rc.cpp:916 src/calculator/concCalculator.cpp:708 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:777 -msgid "pounds" -msgstr "pond" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:690 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:536 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) -#: rc.cpp:379 rc.cpp:891 rc.cpp:919 src/calculator/concCalculator.cpp:709 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:778 -msgid "ounces" -msgstr "ounce" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:695 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:497 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:541 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) -#: rc.cpp:382 rc.cpp:894 rc.cpp:922 src/calculator/concCalculator.cpp:710 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:779 -msgid "troy ounces" -msgstr "troy ounce" +"size:12pt; font-weight:600;\">Tijd in halfwaarden

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:707 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) -#: rc.cpp:385 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:622 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#: rc.cpp:327 msgid "" "\n" @@ -1204,7 +1057,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Units for molar mass of solute

" +"size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider

" msgstr "" "\n" @@ -1215,19 +1069,22 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Eenheid voor molaire massa oplosmiddel

" +"size:14pt;\">Specificeer de verstreken tijd door de schuif te verplaatsen

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:710 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) -#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:365 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:392 rc.cpp:588 -msgid "(g/mol)" -msgstr "(g/mol)" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:625 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " +"between 0 half-lives to 10 half-lives." +msgstr "" +"Deze schuif kan gebruik worden om de tijd te specificeren in termen van " +"halfwaardetijd tussen 0 en 10 halfwaardetijden" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:724 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) -#: rc.cpp:395 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:642 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) +#: rc.cpp:337 msgid "" "\n" @@ -1238,7 +1095,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Units for equivalent mass of solute

" +"size:14pt;\">The number of half-lives elapsed

" msgstr "" "\n" @@ -1249,12 +1106,17 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Eenheid voor equivalente massa oplosmiddel

" +"size:14pt;\">Het aantal verstreken halfwaardetijden

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:792 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:674 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: rc.cpp:347 +msgid "Information/Error message" +msgstr "Informatie/foutmelding" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) -#: rc.cpp:405 +#: rc.cpp:350 msgid "" "\n" @@ -1265,7 +1127,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Reset all values to initial values

" +"size:14pt;\">Reset all values to initial values

" msgstr "" "\n" @@ -1276,53 +1138,22 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Zet alle waarden terug op hun startwaarde

Zet alle waarden terug op hun startwaarde

" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:795 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:719 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) -#: rc.cpp:412 rc.cpp:635 rc.cpp:990 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:617 rc.cpp:1160 msgid "Reset" msgstr "Reset" -#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:30 -#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: rc.cpp:415 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

Change the " -"quantities and observe the other quantities change dynamically.
Mass " -"and moles are directly dependent for a given gas.

" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

Wijzig de " -"hoeveelheden en bekijk hoe de andere hoeveelheden zich dynamisch wijzigen." -"
Massa en molen zijn direct afhankelijk voor een gegeven gas.
" - -#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:425 +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:21 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: rc.cpp:360 msgid "" "\n" @@ -1333,7 +1164,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

molar mass of the gas:

" +"size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator" msgstr "" "\n" @@ -1344,39 +1176,171 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

molaire massa van het gas:

" +"size:12pt;\">Instellingen van de concentratie-rekenmachine

" -#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:61 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) -#: rc.cpp:432 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

Specify the molar mass of the gas

" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

Specificeer de molaire massa van het gas

" +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:28 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:367 rc.cpp:642 src/calculator/calculator.cpp:91 +msgid "Nuclear Calculator" +msgstr "Nucleaire rekenmachine" -#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:64 +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) +#: rc.cpp:370 +msgid "Amount is always specified in term of mass" +msgstr "Hoeveelheid is altijd gespecificeerd in termen van massa" + +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:55 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:373 rc.cpp:645 src/calculator/calculator.cpp:95 +msgid "Gas Calculator" +msgstr "Gas-rekenmachine" + +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) +#: rc.cpp:376 +msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +msgstr "Doen alsof het gas ideaal is (geen Van der Waalscoëfficiënten)" + +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:89 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:379 +msgid "Mass Calculator" +msgstr "Massa-rekenmachine" + +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) +#: rc.cpp:382 +msgid "Show details such as aliases" +msgstr "Details tonen, zoals aliassen" + +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) +#: rc.cpp:385 +msgid "Show the add alias tab" +msgstr "Het tabblad voor alias toevoegen tonen" + +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:123 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:388 rc.cpp:639 src/calculator/calculator.cpp:99 +msgid "Concentration Calculator" +msgstr "Concentratie-rekenmachine" + +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) +#: rc.cpp:391 +msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" +msgstr "Hoeveelheid oplosstof is altijd gespecificeerd in termen van massa" + +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) +#: rc.cpp:394 +msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" +msgstr "Hoeveelheid oplosmiddel is altijd gespecificeerd in termen van volume" + +#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:30 +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: rc.cpp:397 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Change the " +"quantities and observe the other quantities change dynamically.
Mass " +"and moles are directly dependent for a given gas.

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Wijzig de " +"hoeveelheden en bekijk hoe de andere hoeveelheden zich dynamisch wijzigen." +"
Massa en molen zijn direct afhankelijk voor een gegeven gas.
" + +#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:37 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:34 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:404 rc.cpp:760 +msgid "Data" +msgstr "Gegevens" + +#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

molar mass of the gas:

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

molaire massa van het gas:

" + +#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: rc.cpp:414 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Specify the molar mass of the gas

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Specificeer de molaire massa van het gas

" + +#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) -#: rc.cpp:439 +#: rc.cpp:421 msgid "" "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " "Hydrogen gas." @@ -1386,7 +1350,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) -#: rc.cpp:442 +#: rc.cpp:424 msgid "" "\n" @@ -1412,7 +1376,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:95 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) -#: rc.cpp:449 +#: rc.cpp:431 msgid "" "\n" @@ -1439,7 +1403,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) -#: rc.cpp:456 +#: rc.cpp:438 msgid "" "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" "moles = mass / molar mass" @@ -1449,7 +1413,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) -#: rc.cpp:460 +#: rc.cpp:442 msgid "" "\n" @@ -1475,7 +1439,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) -#: rc.cpp:467 +#: rc.cpp:449 msgid "" "\n" @@ -1501,7 +1465,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) -#: rc.cpp:474 +#: rc.cpp:456 msgid "" "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" "Mass = moles * molar mass" @@ -1511,7 +1475,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mass_unit) -#: rc.cpp:478 +#: rc.cpp:460 msgid "" "\n" @@ -1538,13 +1502,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mass_unit) -#: rc.cpp:485 +#: rc.cpp:467 msgid "This box is used to change the units of mass." msgstr "Dit vak dient voor het wijzigen van de eenheid van massa." #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) -#: rc.cpp:488 +#: rc.cpp:470 msgid "" "\n" @@ -1570,7 +1534,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) -#: rc.cpp:495 +#: rc.cpp:477 msgid "" "\n" @@ -1596,13 +1560,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) -#: rc.cpp:502 +#: rc.cpp:484 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." msgstr "Dit vak dient voor het wijzigen van de druk van het gas." #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pressure_unit) -#: rc.cpp:505 +#: rc.cpp:487 msgid "" "\n" @@ -1630,7 +1594,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, pressure_unit) -#: rc.cpp:512 +#: rc.cpp:494 msgid "" "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " "bars, etc." @@ -1640,7 +1604,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) -#: rc.cpp:515 +#: rc.cpp:497 msgid "" "\n" @@ -1666,7 +1630,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) -#: rc.cpp:522 +#: rc.cpp:504 msgid "" "\n" @@ -1692,13 +1656,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:243 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) -#: rc.cpp:529 +#: rc.cpp:511 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." msgstr "Dit vak dient om de temperatuur van het gas te specificeren." #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, temp_unit) -#: rc.cpp:532 +#: rc.cpp:514 msgid "" "\n" @@ -1726,7 +1690,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:263 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, temp_unit) -#: rc.cpp:539 +#: rc.cpp:521 msgid "" "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " "Celsius, etc." @@ -1736,7 +1700,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) -#: rc.cpp:542 +#: rc.cpp:524 msgid "" "\n" @@ -1762,7 +1726,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) -#: rc.cpp:549 +#: rc.cpp:531 msgid "" "\n" @@ -1788,13 +1752,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) -#: rc.cpp:556 +#: rc.cpp:538 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." msgstr "Dit vak dient om het volume van het gas te specificeren." #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, volume_unit) -#: rc.cpp:559 +#: rc.cpp:541 msgid "" "\n" @@ -1821,44 +1785,52 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:317 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, volume_unit) -#: rc.cpp:566 +#: rc.cpp:548 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." msgstr "" "Dit vak dient voor het wijzigen van de eenheid van volume, bijv. liter." #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:576 +#: rc.cpp:558 msgid "Moles / Mass" msgstr "Mol / Massa" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:347 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:579 +#: rc.cpp:561 msgid "Pressure" msgstr "Druk" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:352 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:582 +#: rc.cpp:564 msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:585 +#: rc.cpp:567 msgid "Volume" msgstr "Volume" +#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:365 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:710 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#: rc.cpp:570 rc.cpp:1140 +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) -#: rc.cpp:591 +#: rc.cpp:573 msgid "Data for non-ideal gases" msgstr "Gegevens voor niet-ideale gassen" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) -#: rc.cpp:594 +#: rc.cpp:576 msgid "" "\n" @@ -1886,7 +1858,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) -#: rc.cpp:601 +#: rc.cpp:583 msgid "" "\n" @@ -1914,13 +1886,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) -#: rc.cpp:608 +#: rc.cpp:590 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" msgstr "Specificeer de eenheden van de Van der Waalsconstante 'b'" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:414 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) -#: rc.cpp:611 +#: rc.cpp:593 msgid "" "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " @@ -1932,13 +1904,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) -#: rc.cpp:614 +#: rc.cpp:596 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" msgstr "Specificeer de eenheden van de Van der Waalsconstante 'a'" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:430 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) -#: rc.cpp:617 +#: rc.cpp:599 msgid "" "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " @@ -1950,13 +1922,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, b_unit) -#: rc.cpp:620 +#: rc.cpp:602 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" msgstr "De eenheden van de Van der Waalsconstante 'b'" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, b_unit) -#: rc.cpp:623 +#: rc.cpp:605 msgid "" "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." msgstr "" @@ -1965,25 +1937,25 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:626 +#: rc.cpp:608 msgid "per mole" msgstr "per mol" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:629 +#: rc.cpp:611 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" msgstr "liter^2 atmosfeer/mol^2" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) -#: rc.cpp:632 +#: rc.cpp:614 msgid "Click to reset all values to initial values" msgstr "Zet alle waarden terug op hun startwaarde" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:30 -#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: rc.cpp:638 +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:620 msgid "" "\n" @@ -1994,9 +1966,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Select what you want to calculate from the " -"combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units to " -"calculate.

" +"size:14pt;\">Select the calculator that you want to use

" msgstr "" "\n" @@ -2007,45 +1978,74 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Selecteer wat u wil bereken in het vak naast " -"\"Berekenen\" en wijzig de te berekenen waardes/eenheden

" +"size:14pt;\">Selecteer de rekenmachine die u wilt gebruiken

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:37 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:645 -msgid "Elemental data" -msgstr "Elementgegevens" +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:42 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:627 +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"Dit is de index van de verschillende beschikbare rekenmachines. Voor meer " +"informatie over elke rekenmachine, klik op 'Introductie'." -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: rc.cpp:648 +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:630 +msgid "Calculators" +msgstr "Rekenmachines" + +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:633 src/calculator/calculator.cpp:88 +msgid "Introduction" +msgstr "Introductie" + +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:636 src/calculator/calculator.cpp:108 +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Rekenmachine voor moleculaire massa " + +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:648 src/calculator/calculator.cpp:110 +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Titratie-rekenmachine" + +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:651 msgid "" "\n" "\n" "

Element Name:

" +"family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " +"Calculators

" msgstr "" "\n" "\n" "

Naam van element:

" +"family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">De Kalzium " +"rekenmachines

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:61 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, element) -#: rc.cpp:655 +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: rc.cpp:658 msgid "" "\n" @@ -2056,7 +2056,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the Element you want to consider

Information about the various calculators

" msgstr "" "\n" "

Specificeer het te onderzoeken element

" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:64 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, element) -#: rc.cpp:662 -msgid "" -"This box is used to specify the element on which calculation is to be " -"performed." -msgstr "" -"Dit vak dient om het element te specificeren waarop de berekening moet " -"worden uitgevoerd." +"size:14pt;\">Informatie over de verschillende rekenmachines

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:180 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) #: rc.cpp:665 +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "Dit is de beschrijving van de functie van elke rekenmachine in Kalzium" + +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:202 +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: rc.cpp:668 msgid "" "\n" "\n" "

Isotope mass

" +"family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium calculators!" +"

\n" +"

This calculator contains a variety " +"of calculators for different tasks performing different calculations.

\n" +"

You can find the following " +"calculators in Kalzium

\n" +"
  • Molecular mass calculator
    This calculator helps " +"you calculate the molecular masses of different molecules.
    You can " +"specify short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" +"
  • Concentrations " +"calculator
    You can calculate quantities which include
  • \n" +"
    • Amount of " +"substance\t
    • \n" +"
    • Volume of solvent
    • \n" +"
    • Concentration of substance
    \n" +"

    There are a wide range of units to choose from and " +"different methods to specify quantities.

    \n" +"
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium to " +"predict the expected masses of a material after time.
  • \n" +"
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +"volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +"
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical equations.
  • \n" +"
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-meter " +"followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You can also " +"let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +"concentration of a species changes in function of another one.
" msgstr "" "\n" "\n" "

Massa van isotoop

" +"family:'Sans Serif'; font-size:12pt;\">Welkom bij de Kalzium rekenmachines!" +"

\n" +"

Deze rekenmachine bevat een " +"variëteit van rekenmachines voor verschillende uit te voeren rekentaken.

\n" +"

In Kalzium zijn de volgende " +"rekenmachines te vinden

\n" +"
  • Moleculaire massa rekenmachine
    Deze rekenmachine " +"helpt u de moleculaire massa's van verschillende moleculen te berekenen.
    U kunt de korte vorm van de naam van de molecule specificeren en meer van " +"de aliassen toevoegen.
  • \n" +"
  • Concentratie-" +"rekenmachine
    U kunt hoeveelheden berekenen die het volgende " +"omvattenen
  • \n" +"
    • Hoeveelheid stof\t
    • \n" +"
    • Volume oplosmiddel
    • \n" +"
    • Concentratie van de stof
    \n" +"

    Er is een brede reeks van eenheden om uit te kiezen " +"en verschillende methoden om hoeveelheden te specificeren.

    \n" +"
  • Nucleaire rekenmachine
    Deze rekenmachine maakt gebruik van de nucleaire gegevens " +"beschikbaar in Kalzium om de verwachte massa van een stof na een tijdje te " +"voorspellen.
  • \n" +"
  • Gasrekenmachine
    Deze rekenmachine kan de waarden van temperatuur, druk, volume, " +"hoeveelheid gas etc. berekenen voor verschillende ideale alsook niet-ideale " +"gassen.
  • \n" +"
  • Balans brengen in een " +"vergelijking
    Deze rekenmachine kan chemische vergelijkingen in " +"balans brengen.
  • \n" +"
  • Titratierekenmachine
    Deze rekenmachine probeert het evenwichtspunt te vinden van een pH-" +"meter na titratie door het te laten passen met een hyperbolische tangens. U " +"kunt het ook een evenwichtssysteem van vergelijkingen laten oplossen en " +"kijken hoe de concentratie van een stof zich wijzigt in combinatie met een " +"andere.
" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:89 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, isotope) -#: rc.cpp:672 +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:687 +msgid "X max:" +msgstr "X max:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: rc.cpp:690 +msgid "Draw Plot" +msgstr "Plot tekenen" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:693 +msgid "Y max:" +msgstr "Y max:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:696 +msgid "Y min:" +msgstr "Y min:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:699 +msgid "Notes:" +msgstr "Notities:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:702 +msgid "X min:" +msgstr "X min:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:121 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:705 +msgid "Tab 1" +msgstr "Tab 1" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:708 +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Zoek het evenwichtspunt uit experimentele waarden:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: rc.cpp:711 +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: rc.cpp:714 +msgid "Volume(X)" +msgstr "Volume(X)" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:205 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:717 +msgid "Tab 2" +msgstr "Tab 2" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:720 +msgid "" +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" +msgstr "" +"Los een evenwichtssysteem op en kijk hoe de concentratie van één ion (Y) " +"zich wijzigt in combinatie met een andere (X)" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:284 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:723 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:726 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:729 +msgid "X axis:" +msgstr "X-as:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:732 +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-as:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:332 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:735 +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Kies wat u wilt doen:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:343 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: rc.cpp:738 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:350 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: rc.cpp:741 +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:357 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: rc.cpp:744 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: rc.cpp:747 src/calculator/titrationCalculator.cpp:655 +msgid "Save plot" +msgstr "Plot opslaan" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:371 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: rc.cpp:750 +msgid "Example" +msgstr "Voorbeeld" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:27 +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: rc.cpp:753 msgid "" "\n" @@ -2119,8 +2374,9 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify an isotope of the current element

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

" msgstr "" "\n" @@ -2131,22 +2387,14 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer een isotoop van het huidige element.

" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, isotope) -#: rc.cpp:679 -msgid "" -"This box is used to specify the isotope of the above element on which " -"calculation is performed." -msgstr "" -"Dit vak dient om de isotoop te specificeren van het bovenstaande element " -"waarop de berekening moet worden uitgevoerd." +"size:12pt; font-weight:600;\">Sommige van de volgende gegevens zijn niet " +"nodig. Bijvoorbeeld, als u de hoeveelheid oplosstof in molen specificeert, " +"dan is het niet nodig de molaire massa van het oplosmiddel te specificeren.

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:103 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) -#: rc.cpp:682 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: rc.cpp:763 msgid "" "\n" @@ -2157,7 +2405,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Half-life:

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:

" msgstr "" "\n" @@ -2168,11 +2416,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Halfwaardetijd:

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Hoeveelheid oplosstof:

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:117 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) -#: rc.cpp:689 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:58 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: rc.cpp:770 msgid "" "\n" @@ -2183,8 +2431,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the half-life of the radioactive isotope

" +"size:12pt;\">Specify the amount of solute

" msgstr "" "\n" @@ -2195,20 +2442,42 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer de halfwaardetijd van de radioactieve isotoop

" +"size:12pt;\">Specificeer de hoeveelheid oplosstof

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) -#: rc.cpp:696 -msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: rc.cpp:777 +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." msgstr "" -"Dit vak dient on de halfwaardetijd van de bovenstaande isotoop te " -"specificeren." +"Dit vak dient om de hoeveelheid oplosstof in de oplossing te specificeren." -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:137 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, halfLife_unit) -#: rc.cpp:699 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:74 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSltType) +#: rc.cpp:780 +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "De methode waarmee u de hoeveelheid oplosstof wilt specificeren." + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:77 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSltType) +#: rc.cpp:783 +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"Dit vak dient om de modus te veranderen waarin de hoeveelheid oplosstof " +"wordt gespecificeerd, dwz. massa, molen of volume." + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType) +#: rc.cpp:789 rc.cpp:874 +msgid "volume" +msgstr "volume" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: rc.cpp:795 msgid "" "\n" @@ -2219,7 +2488,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

The unit of Half-life

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:

" msgstr "" "\n" @@ -2230,69 +2499,12 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

De eenheid waarin halfwaardetijd wordt uitgedrukt

Molaire massa van oplosstof:

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, halfLife_unit) -#: rc.cpp:706 -msgid "" -"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." -msgstr "" -"Dit vak dient voor het specificeren van de eenheid van de halfwaardetijd, " -"bijv. jaren, seconden, etc." - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:144 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:560 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) -#: rc.cpp:709 rc.cpp:935 -msgid "years" -msgstr "jaren" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:149 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:565 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) -#: rc.cpp:712 rc.cpp:938 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:154 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:570 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) -#: rc.cpp:715 rc.cpp:941 -msgid "minutes" -msgstr "minuten" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:159 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:575 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) -#: rc.cpp:718 rc.cpp:944 -msgid "hours" -msgstr "uren" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:164 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:580 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) -#: rc.cpp:721 rc.cpp:947 -msgid "days" -msgstr "dagen" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:169 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:585 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) -#: rc.cpp:724 rc.cpp:950 -msgid "weeks" -msgstr "weken" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:194 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:727 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:117 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: rc.cpp:802 msgid "" "\n" @@ -2303,7 +2515,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Atomic mass

" +"size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute

" msgstr "" "\n" @@ -2314,11 +2526,18 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Atoommassa

" +"size:12pt;\">Specificeer de molaire massa van de opllosstof

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) -#: rc.cpp:734 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:120 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: rc.cpp:809 +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "Dit vak dient om de molaire massa van de oplosstof te specificeren." + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: rc.cpp:812 msgid "" "\n" @@ -2329,7 +2548,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Atomic mass of the isotope selected.

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:

" msgstr "" "\n" @@ -2340,26 +2560,12 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Atoommassa van de geselecteerde isotoop.

" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:211 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) -#: rc.cpp:741 -msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." -msgstr "Dit label toont de atoommassa van de isotoop in gram per mol." - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:214 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:645 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) -#: rc.cpp:744 rc.cpp:977 -msgid "0" -msgstr "0" +"size:12pt; font-weight:600;\">Equivalente massa van de oplosstof:" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:747 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:151 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: rc.cpp:819 msgid "" "\n" @@ -2370,7 +2576,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

The unit of atomic mass

" +"size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute

" msgstr "" "\n" @@ -2381,23 +2588,25 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

De eenheid van atoommassa

" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:231 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:754 -msgid "grams / mole" -msgstr "gram / mol" +"size:12pt;\">Specificeer de equivalente massa van de oplosstof

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:241 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:757 -msgid "Other data" -msgstr "Andere gegevens" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:155 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: rc.cpp:826 +msgid "" +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +msgstr "" +"Dit vak dient om de equivalente massa van de oplosstof te specificeren. Dit " +"is alleen vereist als de concentratie in termen van normaliteit van " +"toepassing is.\n" +"Normaliteit = Aantal equivalenten / liter oplossing" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:267 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:767 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: rc.cpp:830 msgid "" "\n" @@ -2408,7 +2617,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify what you want to calculate

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:

" msgstr "" "\n" @@ -2419,39 +2628,12 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer wat u wilt berekenen

" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:270 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:774 -msgid "" -"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " -"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." -msgstr "" -"Dit vak dient om te bepalen wat u wilt berekenen, kies uit 'Tijd', 'Initiële " -"hoeveelheid stof' en 'Uiteindelijke hoeveelheid stof'." - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:277 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:777 -msgid "Initial Amount" -msgstr "Starthoeveelheid" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:780 -msgid "Final Amount" -msgstr "Uiteindelijke hoeveelheid" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:287 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:783 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" +"size:12pt; font-weight:600;\">Dichtheid van oplosstof:

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:299 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) -#: rc.cpp:786 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:186 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: rc.cpp:837 msgid "" "\n" @@ -2462,7 +2644,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Initial amount:

" +"size:12pt;\">Specify the density of the solute

" msgstr "" "\n" @@ -2473,11 +2655,22 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Starthoeveelheid:

" +"size:12pt;\">Specificeer de dichtheid van de oplosstof

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:313 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) -#: rc.cpp:793 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:189 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: rc.cpp:844 +msgid "" +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." +msgstr "" +"Dit vak dient om de waarde van dichtheid van de oplosstof te specificeren. " +"Dit is alleen vereist als u de oplosstof specificeert in termen van volume." + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: rc.cpp:847 msgid "" "\n" @@ -2488,8 +2681,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the initial amount of the substance

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:

" msgstr "" "\n" @@ -2500,21 +2692,12 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer de starthoeveelheid van de stof

Hoeveelheid oplosmiddel:

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:316 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) -#: rc.cpp:800 -msgid "" -"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." -msgstr "" -"Dit vak dient om de starthoeveelheid van de radioactieve stof te " -"specificeren." - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:333 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) -#: rc.cpp:803 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: rc.cpp:854 msgid "" "\n" @@ -2525,7 +2708,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Final amount:

" +"size:12pt;\">Specify the amount of solvent

" msgstr "" "\n" @@ -2536,12 +2719,18 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Uiteindelijke hoeveelheid:

" +"size:12pt;\">Specificeer de hoeveelheid oplosmiddel

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) -#: rc.cpp:810 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:223 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: rc.cpp:861 +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "" +"Dit vak dient om de hoeveelheid oplosmiddel in de oplossing te specificeren." + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:240 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlvtType) +#: rc.cpp:864 msgid "" "\n" @@ -2552,33 +2741,32 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the final amount of the substance

" +"size:12pt;\">The method by which you want to specify volume

" msgstr "" -"\n" "\n" +"\n" "

Specificeer de uiteindelijke hoeveelheid van de stof" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hier worden de te " +"converteren bestanden getoond. Gebruik de knoppen om bestanden aan de lijst " +"toe te voegen of te verwijderen.

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) -#: rc.cpp:817 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:243 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlvtType) +#: rc.cpp:871 msgid "" -"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." msgstr "" -"Dit vak dient om de uiteindelijke hoeveelheid van de radioactieve stof te " -"specificeren." +"Dit vak dient om de modus te veranderen waarin de hoeveelheid oplosmiddel " +"wordt gespecificeerd, dwz. massa, molen of volume." -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:367 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) -#: rc.cpp:820 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: rc.cpp:883 msgid "" "\n" @@ -2589,7 +2777,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Time:

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:

" msgstr "" "\n" @@ -2600,11 +2788,12 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Tijd:

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Molaire massa van het oplosmiddel:

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:381 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) -#: rc.cpp:827 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:283 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: rc.cpp:890 msgid "" "\n" @@ -2615,7 +2804,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the time elapsed here

" +"size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent

" msgstr "" "\n" @@ -2626,21 +2815,18 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer de verlopen tijd hier

" +"size:12pt;\">Specificeer de molaire massa van het oplosmiddel

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:384 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) -#: rc.cpp:834 -msgid "" -"This box is used to specify the time after which the initial amount " -"decreases to the final amount." -msgstr "" -"Dit vak dient om de tijd te specificeren waarna de starthoeveelheid " -"vervallen is tot de uiteindelijke hoeveelheid." +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:286 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: rc.cpp:897 +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "Dit vak dient om de molaire massa van het oplosmiddel te specificeren." -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:404 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmtType) -#: rc.cpp:837 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:303 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: rc.cpp:900 msgid "" "\n" @@ -2651,8 +2837,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

The method by which you want to specify mass

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:

" msgstr "" "\n" @@ -2663,22 +2848,12 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

De methode waarmee u de massa wilt specificeren

Dichtheid van het oplosmiddel:

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmtType) -#: rc.cpp:844 -msgid "" -"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " -"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." -msgstr "" -"Dit vak kan gebruikt worden om de modus te wijzigen waarin u de " -"starthoeveelheid van de stof wilt specificeren, dwz. massa of molen." - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:428 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmtType) -#: rc.cpp:853 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:317 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: rc.cpp:907 msgid "" "\n" @@ -2689,8 +2864,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Method by which you want to specify the final amount" +"size:12pt;\">Specify the density of the solvent

" msgstr "" "\n" @@ -2701,22 +2875,23 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Methode waarmee u de uiteindelijke hoeveelheid wilt " -"specificeren

" +"size:12pt;\">Specificeer de dichtheid van het oplosmiddel

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:431 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmtType) -#: rc.cpp:860 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:320 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: rc.cpp:914 msgid "" -"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " -"final amount of the substance, i.e. mass or moles." +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." msgstr "" -"Dit vak kan gebruikt worden om de modus te wijzigen waarin u de " -"uiteindelijke hoeveelheid van de stof wilt specificeren, dwz. massa of molen." +"Dit vak dient om de waarde van dichtheid van het oplosmiddel te specificeren " +"en is alleen vereist als de oplossing is gespecificeerd/nodig in termen van " +"massa." -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:465 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmt_unit) -#: rc.cpp:869 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:337 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: rc.cpp:917 msgid "" "\n" @@ -2727,8 +2902,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the unit of initial amount of the substance

" +"size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:

" msgstr "" "\n" @@ -2739,22 +2913,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer de eenheid van de starthoeveelheid van de stof

" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:468 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmt_unit) -#: rc.cpp:876 -msgid "" -"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " -"substance. e.g. grams, pounds, etc." -msgstr "" -"Dit vak dient om de eenheid te specificeren van de starthoeveelheid van de " -"stof, bijv. gram, pounds, etc." +"size:12pt; font-weight:600;\">Concentratie:

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:509 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmt_unit) -#: rc.cpp:897 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:351 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: rc.cpp:924 msgid "" "\n" @@ -2765,7 +2928,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the units of the final amount

" +"size:12pt;\">Specify the concentration of the solution

" msgstr "" "\n" @@ -2776,22 +2940,22 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer de eenheid van de uiteindelijke hoeveelheid" +"size:12pt;\">Specificeer de concentratie van de oplossing

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:512 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmt_unit) -#: rc.cpp:904 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:354 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: rc.cpp:931 msgid "" -"This box can be used to specify the units of the final amount of the " -"substance. e.g. grams, pounds, etc." +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." msgstr "" -"Dit vak dient om de eenheid te specificeren van de uiteindelijke hoeveelheid " -"van de stof, bijv. gram, pounds, etc." +"Dit vak dient om de concentratie van de oplossing te specificeren in de " +"respectievelijke eenheden rechts." -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:553 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, time_unit) -#: rc.cpp:925 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:385 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:941 msgid "" "\n" @@ -2802,7 +2966,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specify the units for the time elapsed

" +"size:12pt;\">Specify what you want to calculate

" msgstr "" "\n" @@ -2813,85 +2977,127 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Specificeer de eenheid voor de verstreken tijd

" +"size:12pt;\">Specificeer wat u wilt berekenen

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:556 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, time_unit) -#: rc.cpp:932 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:388 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:948 msgid "" -"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." msgstr "" -"Dit vak dient voor het specificeren van de eenheid van tijd, bijv. jaren, " -"seconden, etc." +"Dit is de lijst van hoeveelheden die u kunt berekenen. Kies een van de " +"hoeveelheden en specificeer de andere vereiste waarde om deze te berekenen." -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:608 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) -#: rc.cpp:953 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

Time in half-lives

" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

Tijd in halfwaarden

" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:395 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:951 +msgid "Amount of Solute" +msgstr "Hoeveelheid oplosstof" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:622 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) -#: rc.cpp:960 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

Specify the time elapsed by moving the slider

" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

Specificeer de verstreken tijd door de schuif te verplaatsen

" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:400 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:954 +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Molaire massa van de oplosstof" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:625 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) -#: rc.cpp:967 -msgid "" -"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " -"between 0 half-lives to 10 half-lives." -msgstr "" -"Deze schuif kan gebruik worden om de tijd te specificeren in termen van " -"halfwaardetijd tussen 0 en 10 halfwaardetijden" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:405 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:957 +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Equivalente massa" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:642 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) -#: rc.cpp:970 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:410 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:960 +msgid "Amount of Solvent" +msgstr "Hoeveelheid oplosmiddel" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:415 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:963 +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Molaire massa van het oplosmiddel" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:420 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:966 +msgid "Concentration" +msgstr "Concentratie" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:441 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#: rc.cpp:969 +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Specificeer de eenheid voor de dichtheid van het oplosmiddel" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:445 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:611 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:972 rc.cpp:1078 +msgid "grams per liter" +msgstr "gram per liter" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:450 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:616 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:975 rc.cpp:1081 +msgid "grams per milliliter" +msgstr "gram per milliliter" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:455 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:621 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:978 rc.cpp:1084 +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilogram per kubieke meter" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:460 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:626 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:981 rc.cpp:1087 +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilogram per liter" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:465 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:631 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:984 rc.cpp:1090 +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "ounces per kubieke inch" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:470 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:636 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:987 rc.cpp:1093 +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "pounds per kubieke inch" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:475 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:641 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:990 rc.cpp:1096 +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "pounds per kubieke voet" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:480 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:646 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:993 rc.cpp:1099 +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "pounds per kubieke yard" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:492 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, conc_unit) +#: rc.cpp:996 msgid "" "\n" @@ -2902,7 +3108,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

The number of half-lives elapsed

" +"size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration" msgstr "" "\n" @@ -2913,17 +3120,51 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Het aantal verstreken halfwaardetijden

" +"size:12pt;\">Specificeer de eenheid/methode voor de concentratie

" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:674 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) -#: rc.cpp:980 -msgid "Information/Error message" -msgstr "Informatie/foutmelding" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:496 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) +#: rc.cpp:1003 +msgid "molar" +msgstr "molair" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:716 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) -#: rc.cpp:983 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:501 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) +#: rc.cpp:1006 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:506 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) +#: rc.cpp:1009 +msgid "molal" +msgstr "molaliteit" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:511 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) +#: rc.cpp:1013 +#, no-c-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( massa )" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:516 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) +#: rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( volume )" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( mol )" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:533 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1024 msgid "" "\n" @@ -2934,7 +3175,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Reset all values to initial values

" +"size:12pt;\">The units for amount of solvent

" msgstr "" "\n" @@ -2945,12 +3186,77 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Zet alle waarden terug op hun startwaarde

De eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel

" -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:21 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) -#: rc.cpp:993 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:536 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1031 +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "" +"Dit vak dient om de eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel te specificeren." + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:540 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1034 src/calculator/concCalculator.cpp:718 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:759 +msgid "liter" +msgstr "liter" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:545 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1037 src/calculator/concCalculator.cpp:720 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:761 +msgid "cubic feet" +msgstr "kubieke voet" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:550 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1040 src/calculator/concCalculator.cpp:721 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:762 +msgid "cubic inch" +msgstr "kubieke inch" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:555 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1043 src/calculator/concCalculator.cpp:722 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:763 +msgid "cubic mile" +msgstr "kubieke mijl" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:560 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1046 src/calculator/concCalculator.cpp:723 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:764 +msgid "fluid ounce" +msgstr "fluid ounce" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:565 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1049 src/calculator/concCalculator.cpp:724 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:765 +msgid "cups" +msgstr "cups" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:570 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1052 src/calculator/concCalculator.cpp:725 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:766 +msgid "gallons" +msgstr "gallon" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:575 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1055 src/calculator/concCalculator.cpp:726 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:767 +msgid "pints" +msgstr "pint" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:587 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: rc.cpp:1058 msgid "" "\n" @@ -2961,8 +3267,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

The settings of the molecular concentration calculator" +"size:12pt;\">The units for molar mass of solvent

" msgstr "" "\n" @@ -2973,214 +3278,57 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Instellingen van de concentratie-rekenmachine

De eenheid voor molaire massa van het oplosmiddel

" -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:28 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1118 src/calculator/calculator.cpp:91 -msgid "Nuclear Calculator" -msgstr "Nucleaire rekenmachine" - -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) -#: rc.cpp:1003 -msgid "Amount is always specified in term of mass" -msgstr "Hoeveelheid is altijd gespecificeerd in termen van massa" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:590 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:727 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1150 +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:55 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1121 src/calculator/calculator.cpp:95 -msgid "Gas Calculator" -msgstr "Gas-rekenmachine" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:604 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:1068 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Specify the units of density

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Specificeer de eenheid van de dichtheid

" -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:63 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) -#: rc.cpp:1009 -msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" -msgstr "Doen alsof het gas ideaal is (geen Van der Waalscoëfficiënten)" - -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:89 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:1012 -msgid "Mass Calculator" -msgstr "Massa-rekenmachine" - -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:95 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) -#: rc.cpp:1015 -msgid "Show details such as aliases" -msgstr "Details tonen, zoals aliassen" - -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:102 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) -#: rc.cpp:1018 -msgid "Show the add alias tab" -msgstr "Het tabblad voor alias toevoegen tonen" - -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:123 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:64 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1021 rc.cpp:1115 src/calculator/calculator.cpp:99 -msgid "Concentration Calculator" -msgstr "Concentratie-rekenmachine" - -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:129 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) -#: rc.cpp:1024 -msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" -msgstr "Hoeveelheid oplosstof is altijd gespecificeerd in termen van massa" - -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:136 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) -#: rc.cpp:1027 -msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" -msgstr "Hoeveelheid oplosmiddel is altijd gespecificeerd in termen van volume" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:22 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1030 -msgid "X max:" -msgstr "X max:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) -#: rc.cpp:1033 -msgid "Draw Plot" -msgstr "Plot tekenen" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:1036 -msgid "Y max:" -msgstr "Y max:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:43 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1039 -msgid "Y min:" -msgstr "Y min:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:80 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:1042 -msgid "Notes:" -msgstr "Notities:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:1045 -msgid "X min:" -msgstr "X min:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:121 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: rc.cpp:1048 -msgid "Tab 1" -msgstr "Tab 1" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:127 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:1051 -msgid "Find the equivalence point from experimental values:" -msgstr "Zoek het evenwichtspunt uit experimentele waarden:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:191 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) -#: rc.cpp:1054 -msgid "pH(Y)" -msgstr "pH(Y)" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:196 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) -#: rc.cpp:1057 -msgid "Volume(X)" -msgstr "Volume(X)" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:205 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:1060 -msgid "Tab 2" -msgstr "Tab 2" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:211 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:1063 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:607 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:1075 msgid "" -"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " -"changes in function of another one (X)" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." msgstr "" -"Los een evenwichtssysteem op en kijk hoe de concentratie van één ion (Y) " -"zich wijzigt in combinatie met een andere (X)" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:284 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: rc.cpp:1066 -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:289 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: rc.cpp:1069 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:299 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:1072 -msgid "X axis:" -msgstr "X-as:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:316 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:1075 -msgid "Y axis:" -msgstr "Y-as:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:332 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:1078 -msgid "Choose what you want to do:" -msgstr "Kies wat u wilt doen:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:343 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) -#: rc.cpp:1081 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:350 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) -#: rc.cpp:1084 -msgid "Open" -msgstr "Open" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:357 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) -#: rc.cpp:1087 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:364 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) -#: rc.cpp:1090 src/calculator/titrationCalculator.cpp:655 -msgid "Save plot" -msgstr "Plot opslaan" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:371 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) -#: rc.cpp:1093 -msgid "Example" -msgstr "Voorbeeld" +"Dit vak dient om de eenheid van dichtheid van het oplosmiddel te " +"specificeren. Dit is alleen vereist als u de hoeveelheid oplosmiddel " +"specificeert in termen van volume." -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:39 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1096 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:658 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:1102 msgid "" "\n" @@ -3191,7 +3339,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Select the calculator that you want to use

Specify the units for the amount of solute

" msgstr "" "\n" "

Selecteer de rekenmachine die u wilt gebruiken

" +"size:12pt;\">Specificeer de eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel" -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:42 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1103 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:661 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:1109 msgid "" -"This is the index of the various calculators available. For more information " -"on each calculator, click on 'Introduction'." +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." msgstr "" -"Dit is de index van de verschillende beschikbare rekenmachines. Voor meer " -"informatie over elke rekenmachine, klik op 'Introductie'." - -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:49 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1106 -msgid "Calculators" -msgstr "Rekenmachines" - -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1109 src/calculator/calculator.cpp:88 -msgid "Introduction" -msgstr "Introductie" - -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:59 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1112 src/calculator/calculator.cpp:108 -msgid "Molecular mass Calculator" -msgstr "Rekenmachine voor moleculaire massa " +"Dit vak dient om de eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel in de oplossing " +"te specificeren." -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:79 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1124 src/calculator/calculator.cpp:110 -msgid "Titration Calculator" -msgstr "Titratie-rekenmachine" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:670 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:1115 +msgid "kilograms" +msgstr "kilogram" -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:135 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1127 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:707 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: rc.cpp:1133 msgid "" "\n" "\n" "

The Kalzium " -"Calculators

" +"size:12pt;\">Units for molar mass of solute

" msgstr "" "\n" "\n" "

De Kalzium " -"rekenmachines

" +"size:12pt;\">Eenheid voor molaire massa oplosmiddel

" -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:177 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: rc.cpp:1134 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:724 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: rc.cpp:1143 msgid "" "\n" @@ -3281,8 +3409,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Information about the various calculators

" +"size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute

" msgstr "" "\n" @@ -3293,268 +3420,57 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

Informatie over de verschillende rekenmachines

" - -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:180 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: rc.cpp:1141 -msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" -msgstr "Dit is de beschrijving van de functie van elke rekenmachine in Kalzium" +"size:12pt;\">Eenheid voor equivalente massa oplosmiddel

" -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:202 -#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: rc.cpp:1144 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:792 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: rc.cpp:1153 msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to the Kalzium calculators!" -"

\n" -"

This calculator contains a variety " -"of calculators for different tasks performing different calculations.

\n" +"size:12pt;\">Reset all values to initial values

" +msgstr "" +"\n" +"\n" "

You can find the following " -"calculators in Kalzium

\n" -"
  • Molecular mass calculator
    This calculator helps " -"you calculate the molecular masses of different molecules.
    You can " -"specify short form of the molecule names add more such aliases.
  • \n" -"
  • Concentrations " -"calculator
    You can calculate quantities which include
  • \n" -"
    • Amount of " -"substance\t
    • \n" -"
    • Volume of solvent
    • \n" -"
    • Concentration of substance
    \n" -"

    There are a wide range of units to choose from and " -"different methods to specify quantities.

    \n" -"
  • Nuclear calculator
    This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium to " -"predict the expected masses of a material after time.
  • \n" -"
  • Gas calculator
    This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " -"volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" -"
  • Equation Balancer
    This calculator can balance chemical equations.
  • \n" -"
  • Titration calculator
    This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-meter " -"followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You can also " -"let it solve an equilibrium system of equations and see how the " -"concentration of a species changes in function of another one.
" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

Welkom bij de Kalzium rekenmachines!" -"

\n" -"

Deze rekenmachine bevat een " -"variëteit van rekenmachines voor verschillende uit te voeren rekentaken.

\n" -"

In Kalzium zijn de volgende " -"rekenmachines te vinden

\n" -"
  • Moleculaire massa rekenmachine
    Deze rekenmachine " -"helpt u de moleculaire massa's van verschillende moleculen te berekenen.
    U kunt de korte vorm van de naam van de molecule specificeren en meer van " -"de aliassen toevoegen.
  • \n" -"
  • Concentratie-" -"rekenmachine
    U kunt hoeveelheden berekenen die het volgende " -"omvattenen
  • \n" -"
    • Hoeveelheid stof\t
    • \n" -"
    • Volume oplosmiddel
    • \n" -"
    • Concentratie van de stof
    \n" -"

    Er is een brede reeks van eenheden om uit te kiezen " -"en verschillende methoden om hoeveelheden te specificeren.

    \n" -"
  • Nucleaire rekenmachine
    Deze rekenmachine maakt gebruik van de nucleaire gegevens " -"beschikbaar in Kalzium om de verwachte massa van een stof na een tijdje te " -"voorspellen.
  • \n" -"
  • Gasrekenmachine
    Deze rekenmachine kan de waarden van temperatuur, druk, volume, " -"hoeveelheid gas etc. berekenen voor verschillende ideale alsook niet-ideale " -"gassen.
  • \n" -"
  • Balans brengen in een " -"vergelijking
    Deze rekenmachine kan chemische vergelijkingen in " -"balans brengen.
  • \n" -"
  • Titratierekenmachine
    Deze rekenmachine probeert het evenwichtspunt te vinden van een pH-" -"meter na titratie door het te laten passen met een hyperbolische tangens. U " -"kunt het ook een evenwichtssysteem van vergelijkingen laten oplossen en " -"kijken hoe de concentratie van een stof zich wijzigt in combinatie met een " -"andere.
" - -#. i18n: file: src/equationview.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1163 -msgid "Equation:" -msgstr "Vergelijking:" - -#. i18n: file: src/equationview.ui:63 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineEdit) -#. i18n: file: src/equationview.ui:66 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit) -#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1169 -msgid "Enter the equation you want to balance in this field." -msgstr "Geef in dit veld de vergelijking op die u kloppend wilt maken." - -#. i18n: file: src/equationview.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, lineEdit) -#: rc.cpp:1172 -msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" -msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" - -#. i18n: file: src/equationview.ui:82 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, calculateButton) -#. i18n: file: src/equationview.ui:85 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, calculateButton) -#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1178 -msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced." -msgstr "" -"Wanneer u op deze knop drukt zal de linkse vergelijking kloppend gemaakt " -"worden." - -#. i18n: file: src/equationview.ui:88 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, calculateButton) -#: rc.cpp:1181 -msgid "&Calculate" -msgstr "&Berekenen" - -#. i18n: file: src/equationview.ui:150 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) -#: rc.cpp:1184 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Naar klembord kopiëren" +"size:12pt;\">Zet alle waarden terug op hun startwaarde

" #. i18n: file: src/exportdialog.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1187 +#: rc.cpp:1163 msgid "File:" msgstr "Bestand:" #. i18n: file: src/exportdialog.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1190 +#: rc.cpp:1166 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:22 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1193 -msgid "Scheme:" -msgstr "Schema:" - -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:50 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:1196 -msgid "Gradient:" -msgstr "Kleurverloop:" - -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:99 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) -#: rc.cpp:1199 -msgid "K" -msgstr "K" - -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:108 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) -#: rc.cpp:1202 -msgid "Slide to change current temperature" -msgstr "Schuif om de huidige temperatuur aan te passen" - -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:132 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) -#: rc.cpp:1205 -msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." -msgstr "Klik om de temperatuursstijging af te spelen/te pauzeren." - -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:142 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1208 -msgid "Speed" -msgstr "Snelheid" - -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:149 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) -#: rc.cpp:1211 -msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." -msgstr "Schuif om de snelheid van de temperatuurstijging aan te passen." - #. i18n: file: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1214 +#: rc.cpp:1169 msgid "Zoom IN / OUT" msgstr "In-/uitzoomen" #. i18n: file: src/isotopetable/isotopedialog.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1217 +#: rc.cpp:1172 msgid "" "\n" @@ -3598,67 +3514,155 @@ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">scroll door linksklikken " "en slepen.

" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:21 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) -#: rc.cpp:1227 src/kalzium.cpp:522 -msgid "Calculator" -msgstr "Rekenmachine" - -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:51 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, formulaEdit) -#: rc.cpp:1230 -msgid "Enter molecular formula here" -msgstr "De moleculaire formule hier invoeren" - -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:58 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, formulaEdit) -#: rc.cpp:1233 +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:14 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: rc.cpp:1182 msgid "" -"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" -"e.g. 1.> CaCO3\n" -"e.g. 2.> MeOH\n" -"e.g. 3.> #EDTA#\n" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." msgstr "" -"Dit vak dient om de formule voor het molecuul in te voeren.\n" -"e.g. 1.> CaCO3\n" -"e.g. 2.> MeOH\n" -"e.g. 3.> #EDTA#\n" +"Deze pagina toont een overzicht over het spectrum van dit element. U kunt " +"met de muis inzoomen op het spectrum." -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:65 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:68 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) -#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1243 -msgid "Click on this button to calculate." -msgstr "Op deze knop klikken om te berekenen." +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:17 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: rc.cpp:1185 +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Deze pagina toont een overzicht over het spectrum van dit element." -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:71 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) -#: rc.cpp:1246 -msgid "Calc" -msgstr "Berekenen" +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1191 +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "Dit is het spectrum van het element." -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:164 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) -#: rc.cpp:1249 -msgid "Details" -msgstr "Details" +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: rc.cpp:1194 +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Minimum waarde:" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:172 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:66 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1200 +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Hier kunt u de meest linkse golflengte van het spectrum instellen." + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: rc.cpp:1203 +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Maximum &waarde:" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:123 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:126 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: rc.cpp:1206 rc.cpp:1209 +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Hier kunt u de meest rechtse golflengte van het spectrum instellen." + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:145 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1212 +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Spectruminstellingen" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: rc.cpp:1215 +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Emissiespectrum" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: rc.cpp:1218 +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Absorptiespectrum" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1221 +msgid "Unit:" +msgstr "Eenheid:" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1224 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: rc.cpp:1227 +msgid "Reset zoom" +msgstr "Zoom herstellen" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: rc.cpp:1230 src/kalzium.cpp:522 +msgid "Calculator" +msgstr "Rekenmachine" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:51 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, formulaEdit) +#: rc.cpp:1233 +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "De moleculaire formule hier invoeren" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, formulaEdit) +#: rc.cpp:1236 +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"Dit vak dient om de formule voor het molecuul in te voeren.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:65 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Op deze knop klikken om te berekenen." + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: rc.cpp:1249 +msgid "Calc" +msgstr "Berekenen" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:164 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) #: rc.cpp:1252 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:1255 msgid "Composition" msgstr "Compositie" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1255 +#: rc.cpp:1258 msgid "Elemental composition" msgstr "Samenstelling in elementen" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1258 +#: rc.cpp:1261 msgid "" "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " "percentage of each element in the molecule." @@ -3671,49 +3675,49 @@ #. i18n: file: data/knowledge.xml:15 #. i18n: file: data/knowledge.xml:27 #. i18n: file: data/knowledge.xml:117 -#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2210 rc.cpp:2220 rc.cpp:2310 +#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2204 rc.cpp:2214 rc.cpp:2304 msgid "Element" msgstr "Element" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1264 +#: rc.cpp:1267 msgid "Atoms" msgstr "Atomen" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1267 src/detailinfodlg.cpp:249 +#: rc.cpp:1270 src/detailinfodlg.cpp:249 msgid "Atomic mass" msgstr "Atoommassa" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1270 +#: rc.cpp:1273 msgid "Total mass" msgstr "Totale massa" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1273 src/detailinfodlg.cpp:337 +#: rc.cpp:1276 src/detailinfodlg.cpp:337 msgid "Percentage" msgstr "Percentage" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:1276 +#: rc.cpp:1279 msgid "Aliases used" msgstr "Gebruikte aliassen" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) -#: rc.cpp:1279 +#: rc.cpp:1282 msgid "Aliases used in the formula" msgstr "Aliassen, gebruikt in de formule" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:248 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) -#: rc.cpp:1282 +#: rc.cpp:1285 msgid "" "This displays all the aliases used in the molecule.\n" "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." @@ -3723,37 +3727,37 @@ #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) -#: rc.cpp:1286 +#: rc.cpp:1289 msgid "aliases" msgstr "aliassen" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:273 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) -#: rc.cpp:1289 +#: rc.cpp:1292 msgid "Aliases" msgstr "Aliassen" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:279 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) -#: rc.cpp:1292 +#: rc.cpp:1295 msgid "Define alias" msgstr "Alias definiëren" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1295 +#: rc.cpp:1298 msgid "Short-form" msgstr "Korte vorm" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) -#: rc.cpp:1298 +#: rc.cpp:1301 msgid "Short form of the alias" msgstr "Korte vorm van de alias" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:311 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) -#: rc.cpp:1301 +#: rc.cpp:1304 msgid "" "You can specify the short form of the alias used here, \n" "for instance, Me." @@ -3763,13 +3767,13 @@ #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1305 +#: rc.cpp:1308 msgid "Full-form" msgstr "Volledig vorm" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:326 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) -#: rc.cpp:1308 +#: rc.cpp:1311 msgid "" "You can enter the full form of the alias in this box, \n" "for instance, CH3." @@ -3779,236 +3783,557 @@ #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) -#: rc.cpp:1312 +#: rc.cpp:1315 msgid "Click to add the alias" msgstr "Klik om de alias toe te voegen" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:336 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) -#: rc.cpp:1315 +#: rc.cpp:1318 msgid "Click to add the alias if it is valid." msgstr "Klik om de alias toe te voegen als deze geldig is." #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) -#: rc.cpp:1318 +#: rc.cpp:1321 msgid "Add Alias" msgstr "Alias toevoegen" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:1321 +#: rc.cpp:1324 msgid "Pre-defined aliases" msgstr "Voorgedefinieerde aliassen" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:1324 +#: rc.cpp:1327 msgid "User-defined aliases" msgstr "Gebruikergedefinieerde aliassen" #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) -#: rc.cpp:1327 +#: rc.cpp:1330 msgid "List of pre-defined aliases." msgstr "Lijst met Voorgedefinieerde aliassen." #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) -#: rc.cpp:1330 +#: rc.cpp:1333 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." msgstr "Deze tabel toont alle voorgedefinieerde aliassen." #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) -#: rc.cpp:1333 +#: rc.cpp:1336 msgid "List of user-defined aliases." msgstr "Lijst van gebruikergedefinieerde aliassen." #. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:422 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) -#: rc.cpp:1336 +#: rc.cpp:1339 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." msgstr "" "Dit is de lijst met aliassen die u of een andere gebruiker heeft toegevoegd." -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:27 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) -#: rc.cpp:1339 src/kalziumschemetype.cpp:157 -msgid "Blocks" -msgstr "Blokken" - -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:1342 -msgid "s-Block:" -msgstr "s-blok:" +msgid "X-Axis" +msgstr "X-as" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:67 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) -#: rc.cpp:1345 -msgid "p-Block:" -msgstr "p-blok:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1444 +msgid "Average value:" +msgstr "Gemiddelde waarde:" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:87 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) -#: rc.cpp:1348 -msgid "d-Block:" -msgstr "d-blok:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:368 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: rc.cpp:1348 rc.cpp:1453 +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Hier kunt u definiëren wat u wilt plotten" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:107 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) -#: rc.cpp:1351 -msgid "f-Block:" -msgstr "f-blok:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:375 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: rc.cpp:1351 rc.cpp:1456 src/exportdialog.cpp:123 +#: src/elementdataviewer.cpp:222 +msgid "Atomic Number" +msgstr "Atoomnummer" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:133 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) -#: rc.cpp:1354 src/kalziumschemetype.cpp:342 -msgid "Groups" -msgstr "Groepen" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:380 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: data/knowledge.xml:131 +#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1459 rc.cpp:2318 src/elementdataviewer.cpp:228 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:290 +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Atoommassa" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:153 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) -#: rc.cpp:1357 -msgid "Group 1:" -msgstr "Groep 1:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1462 rc.cpp:1626 src/detailinfodlg.cpp:263 +#: src/exportdialog.cpp:130 src/elementdataviewer.cpp:234 +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektronegativiteit" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:173 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) -#: rc.cpp:1360 -msgid "Group 2:" -msgstr "Groep 2:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#: rc.cpp:1360 rc.cpp:1465 rc.cpp:1623 src/detailinfodlg.cpp:207 +#: src/exportdialog.cpp:133 src/elementdataviewer.cpp:240 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:399 +msgid "Melting Point" +msgstr "Smeltpunt" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:193 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) -#: rc.cpp:1363 -msgid "Group 3:" -msgstr "Groep 3:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1468 rc.cpp:1620 src/detailinfodlg.cpp:214 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/elementdataviewer.cpp:247 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:343 +msgid "Boiling Point" +msgstr "Kookpunt" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:213 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) -#: rc.cpp:1366 -msgid "Group 4:" -msgstr "Groep 4:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:400 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: data/knowledge.xml:252 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:261 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:266 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:278 +#: rc.cpp:1366 rc.cpp:1471 rc.cpp:2441 rc.cpp:2451 rc.cpp:2455 rc.cpp:2469 +#: src/elementdataviewer.cpp:254 +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Atoomstraal" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:233 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) -#: rc.cpp:1369 -msgid "Group 5:" -msgstr "Groep 5:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:405 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: file: data/knowledge.xml:251 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:260 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:269 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:275 +#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1474 rc.cpp:1611 rc.cpp:2439 rc.cpp:2449 rc.cpp:2459 +#: rc.cpp:2465 src/detailinfodlg.cpp:235 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/elementdataviewer.cpp:261 src/kalziumgradienttype.cpp:175 +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Covalente straal" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:253 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) -#: rc.cpp:1372 -msgid "Group 6:" -msgstr "Groep 6:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:347 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1447 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximum waarde:" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:273 +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) -#: rc.cpp:1375 -msgid "Group 7:" -msgstr "Groep 7:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:354 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1450 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimum waarde:" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:293 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:1378 -msgid "Group 8:" -msgstr "Groep 8:" +msgid "Display:" +msgstr "Weergave:" -#. i18n: file: src/settings_colors.ui:319 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:1381 +msgid "Element Type" +msgstr "Elementtype" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1384 +msgid "First element:" +msgstr "Eerste element:" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1387 +msgid "Last element:" +msgstr "Laatste element:" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#: rc.cpp:1390 +msgid "Full range" +msgstr "Volledig bereik" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1393 +msgid "All elements" +msgstr "Alle elementen" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1396 +msgid "Metals" +msgstr "Metalen" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1399 +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Niet-metalen / Metalloïden" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1402 +msgid "s block elements" +msgstr "s-blok elementen" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1405 +msgid "p block elements" +msgstr "p-blok elementen" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1408 +msgid "d block elements" +msgstr "d-blok elementen" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1411 +msgid "f block elements" +msgstr "f-blok elementen" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1414 +msgid "Noble gases" +msgstr "Edelgassen" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1417 +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Alkalimetalen" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:264 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1420 +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Aardalkalimetalen" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1423 +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lanthaniden" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:274 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1426 +msgid "Actinides" +msgstr "Actiniden" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1429 +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Radioactieve elementen" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:294 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: rc.cpp:1432 +msgid "No Labels" +msgstr "Geen labels" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: rc.cpp:1435 +msgid "Element Names" +msgstr "Elementnamen" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:304 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: rc.cpp:1438 +msgid "Element Symbols" +msgstr "Elementsymbolen" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:314 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1441 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-as" + +#. i18n: file: src/rswidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1477 +msgid "S-Phrases: " +msgstr "S-zinnen: " + +#. i18n: file: src/rswidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1480 src/rsdialog.cpp:95 +msgid "R-Phrases:" +msgstr "R-zinnen:" + +#. i18n: file: src/rswidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, r_le) +#: rc.cpp:1483 +msgid "" +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Geef de R-zin op die u wilt lezen. Alleen \"-\" is als scheidingsteken " +"toegestaan. De combinaties met \"/\" zijn nog niet geïmplementeerd." + +#. i18n: file: src/rswidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, r_le) +#: rc.cpp:1486 +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Geef de R-zin op die u wilt lezen" + +#. i18n: file: src/rswidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, r_le) +#. i18n: file: src/rswidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, s_le) +#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1498 +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" + +#. i18n: file: src/rswidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, s_le) +#: rc.cpp:1492 +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Geef de S-zin op die u wilt lezen. Alleen \"-\" is als scheidingsteken " +"toegestaan. De combinaties met \"/\" zijn nog niet geïmplementeerd." + +#. i18n: file: src/rswidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, s_le) +#: rc.cpp:1495 +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Geef de S-zin op die u wilt lezen" + +#. i18n: file: src/rswidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: file: src/rswidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: rc.cpp:1501 rc.cpp:1504 +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "" +"Klik hier om naar de mededeling te zoeken die u aan de linkerkant opgegeven " +"heeft" + +#. i18n: file: src/rswidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: rc.cpp:1507 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) +#: rc.cpp:1510 src/kalziumschemetype.cpp:157 +msgid "Blocks" +msgstr "Blokken" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) +#: rc.cpp:1513 +msgid "s-Block:" +msgstr "s-blok:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) +#: rc.cpp:1516 +msgid "p-Block:" +msgstr "p-blok:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) +#: rc.cpp:1519 +msgid "d-Block:" +msgstr "d-blok:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) +#: rc.cpp:1522 +msgid "f-Block:" +msgstr "f-blok:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:133 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) +#: rc.cpp:1525 src/kalziumschemetype.cpp:342 +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) +#: rc.cpp:1528 +msgid "Group 1:" +msgstr "Groep 1:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:173 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) +#: rc.cpp:1531 +msgid "Group 2:" +msgstr "Groep 2:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) +#: rc.cpp:1534 +msgid "Group 3:" +msgstr "Groep 3:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) +#: rc.cpp:1537 +msgid "Group 4:" +msgstr "Groep 4:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:233 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) +#: rc.cpp:1540 +msgid "Group 5:" +msgstr "Groep 5:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) +#: rc.cpp:1543 +msgid "Group 6:" +msgstr "Groep 6:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#: rc.cpp:1546 +msgid "Group 7:" +msgstr "Groep 7:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:293 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:1549 +msgid "Group 8:" +msgstr "Groep 8:" + +#. i18n: file: src/settings_colors.ui:319 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) +#: rc.cpp:1552 msgid "State of Matter" msgstr "Aggregatietoestand" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:1384 +#: rc.cpp:1555 msgid "Solid:" msgstr "Vast:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:1387 +#: rc.cpp:1558 msgid "Liquid:" msgstr "Vloeibaar:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:1390 +#: rc.cpp:1561 msgid "Vaporous:" msgstr "Gasvormig:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:405 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) -#: rc.cpp:1393 src/kalziumschemetype.cpp:260 src/exportdialog.cpp:135 +#: rc.cpp:1564 src/exportdialog.cpp:135 src/kalziumschemetype.cpp:260 msgid "Family" msgstr "Reeks" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) -#: rc.cpp:1396 +#: rc.cpp:1567 msgid "Alkali metals:" msgstr "Alkalimetalen:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) -#: rc.cpp:1399 +#: rc.cpp:1570 msgid "Rare earth:" msgstr "Zeldzame aarden:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) -#: rc.cpp:1402 +#: rc.cpp:1573 msgid "Non-metals:" msgstr "Niet-metalen:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) -#: rc.cpp:1405 +#: rc.cpp:1576 msgid "Alkaline earth metals:" msgstr "Aardalkalimetalen:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) -#: rc.cpp:1408 +#: rc.cpp:1579 msgid "Other metals:" msgstr "Overige metalen:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) -#: rc.cpp:1411 +#: rc.cpp:1582 msgid "Halogens:" msgstr "Halogenen:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) -#: rc.cpp:1414 +#: rc.cpp:1585 msgid "Transition metals:" msgstr "Overgangsmetalen:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) -#: rc.cpp:1417 +#: rc.cpp:1588 msgid "Noble gases:" msgstr "Edelgassen:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) -#: rc.cpp:1420 +#: rc.cpp:1591 msgid "Metalloids:" msgstr "Metalloïden:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:611 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) -#: rc.cpp:1423 +#: rc.cpp:1594 msgid "No Color Scheme" msgstr "Geen kleurenschema" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) -#: rc.cpp:1426 +#: rc.cpp:1597 msgid "All the elements:" msgstr "Alle elementen:" @@ -4016,13 +4341,13 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) #. i18n: file: src/settings_colors.ui:641 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) -#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1432 +#: rc.cpp:1600 rc.cpp:1603 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" msgstr "Deze kleur zal worden gebruikt als er geen kleurenschema is gekozen" #. i18n: file: src/settings_gradients.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1435 +#: rc.cpp:1606 msgid "" "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" @@ -4035,229 +4360,110 @@ "Controleer de eigenschappen die gebruikt worden bij het tonen van de " "logaritmisch kleurverloop." -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:60 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:146 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:298 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#. i18n: file: data/knowledge.xml:251 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:260 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:269 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:275 -#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1707 rc.cpp:1746 rc.cpp:2445 rc.cpp:2455 rc.cpp:2465 -#: rc.cpp:2471 src/detailinfodlg.cpp:235 src/kalziumgradienttype.cpp:175 -#: src/elementdataviewer.cpp:261 src/exportdialog.cpp:131 -msgid "Covalent Radius" -msgstr "Covalente straal" - #. i18n: file: src/settings_gradients.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) #. i18n: file: data/knowledge.xml:253 #. i18n: file: data/knowledge.xml:257 #. i18n: file: data/knowledge.xml:270 #. i18n: file: data/knowledge.xml:280 -#: rc.cpp:1443 rc.cpp:2449 rc.cpp:2451 rc.cpp:2467 rc.cpp:2479 +#: rc.cpp:1614 rc.cpp:2443 rc.cpp:2445 rc.cpp:2461 rc.cpp:2473 #: src/exportdialog.cpp:132 msgid "Van der Waals Radius" msgstr "Vanderwaalsstraal" -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:136 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:288 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#: rc.cpp:1449 rc.cpp:1701 rc.cpp:1740 src/detailinfodlg.cpp:214 -#: src/kalziumgradienttype.cpp:343 src/elementdataviewer.cpp:247 -#: src/exportdialog.cpp:134 -msgid "Boiling Point" -msgstr "Kookpunt" - -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:88 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:131 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:283 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#: rc.cpp:1452 rc.cpp:1698 rc.cpp:1737 src/detailinfodlg.cpp:207 -#: src/kalziumgradienttype.cpp:399 src/elementdataviewer.cpp:240 -#: src/exportdialog.cpp:133 -msgid "Melting Point" -msgstr "Smeltpunt" - -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:95 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:126 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:278 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#: rc.cpp:1455 rc.cpp:1695 rc.cpp:1734 src/detailinfodlg.cpp:263 -#: src/elementdataviewer.cpp:234 src/exportdialog.cpp:130 -msgid "Electronegativity" -msgstr "Elektronegativiteit" - #. i18n: file: src/settings_gradients.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) -#: rc.cpp:1458 +#: rc.cpp:1629 msgid "Discovery Date" msgstr "Ontdekkingsdatum" #. i18n: file: src/settings_gradients.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) -#: rc.cpp:1461 src/kalziumgradienttype.cpp:622 +#: rc.cpp:1632 src/kalziumgradienttype.cpp:622 msgid "Electronaffinity" msgstr "Elektronaffiniteit" #. i18n: file: src/settings_gradients.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) -#: rc.cpp:1464 src/exportdialog.cpp:128 +#: rc.cpp:1635 src/exportdialog.cpp:128 msgid "Ionization" msgstr "Ionisatie" #. i18n: file: src/settings_gradients.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:1467 +#: rc.cpp:1638 msgid "Maximal Value Color:" msgstr "Kleur van maximum waarde:" #. i18n: file: src/settings_gradients.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1470 +#: rc.cpp:1641 msgid "Minimal Value Color:" msgstr "Kleur van minimum waarde:" -#. i18n: file: src/rswidget.ui:28 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1473 -msgid "S-Phrases: " -msgstr "S-zinnen: " - -#. i18n: file: src/rswidget.ui:38 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1476 src/rsdialog.cpp:95 -msgid "R-Phrases:" -msgstr "R-zinnen:" - -#. i18n: file: src/rswidget.ui:48 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, r_le) -#: rc.cpp:1479 -msgid "" -"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " -"The combinations with \"/\" are not yet implemented." -msgstr "" -"Geef de R-zin op die u wilt lezen. Alleen \"-\" is als scheidingsteken " -"toegestaan. De combinaties met \"/\" zijn nog niet geïmplementeerd." - -#. i18n: file: src/rswidget.ui:54 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, r_le) -#: rc.cpp:1482 -msgid "Enter the R-Phrases you want to read" -msgstr "Geef de R-zin op die u wilt lezen" - -#. i18n: file: src/rswidget.ui:57 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, r_le) -#. i18n: file: src/rswidget.ui:70 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, s_le) -#: rc.cpp:1485 rc.cpp:1494 -msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" -msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" - -#. i18n: file: src/rswidget.ui:64 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, s_le) -#: rc.cpp:1488 -msgid "" -"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " -"The combinations with \"/\" are not yet implemented." -msgstr "" -"Geef de S-zin op die u wilt lezen. Alleen \"-\" is als scheidingsteken " -"toegestaan. De combinaties met \"/\" zijn nog niet geïmplementeerd." - -#. i18n: file: src/rswidget.ui:67 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, s_le) -#: rc.cpp:1491 -msgid "Enter the S-Phrases you want to read" -msgstr "Geef de S-zin op die u wilt lezen" - -#. i18n: file: src/rswidget.ui:77 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) -#. i18n: file: src/rswidget.ui:80 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) -#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1500 -msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" -msgstr "" -"Klik hier om naar de mededeling te zoeken die u aan de linkerkant opgegeven " -"heeft" - -#. i18n: file: src/rswidget.ui:83 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) -#: rc.cpp:1503 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filter" - #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:34 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) -#: rc.cpp:1506 +#: rc.cpp:1644 msgid "Display" msgstr "Weergave" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1509 +#: rc.cpp:1647 msgid "Quality:" msgstr "Kwaliteit:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo) -#: rc.cpp:1512 +#: rc.cpp:1650 msgid "Low" msgstr "Laag" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo) -#: rc.cpp:1515 +#: rc.cpp:1653 msgid "Medium" msgstr "Midden" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo) -#: rc.cpp:1518 +#: rc.cpp:1656 msgid "High" msgstr "Hoog" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1521 +#: rc.cpp:1659 msgid "Style:" msgstr "Stijl:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo) -#: rc.cpp:1524 +#: rc.cpp:1662 msgid "Balls and sticks" msgstr "Ballen en staven" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo) -#: rc.cpp:1527 +#: rc.cpp:1665 msgid "Sticks" msgstr "Staven" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo) -#: rc.cpp:1530 +#: rc.cpp:1668 msgid "Van der Waals" msgstr "Vanderwaals" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo) -#: rc.cpp:1533 +#: rc.cpp:1671 msgid "Wireframe" msgstr "Draadframe" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:1536 +#: rc.cpp:1674 msgid "2nd Style:" msgstr "Tweede stijl:" @@ -4265,97 +4471,97 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo) #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo) -#: rc.cpp:1539 rc.cpp:1554 src/kalziumelementproperty.cpp:88 +#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1692 src/kalziumelementproperty.cpp:88 msgid "None" msgstr "Geen" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo) -#: rc.cpp:1542 +#: rc.cpp:1680 msgid "Ribbon" msgstr "Lint" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo) -#: rc.cpp:1545 +#: rc.cpp:1683 msgid "Ring" msgstr "Ring" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo) -#: rc.cpp:1548 +#: rc.cpp:1686 msgid "Molecular Orbital" msgstr "Moleculaire orbitaal" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:1551 +#: rc.cpp:1689 msgid "Labels:" msgstr "Labels:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo) -#: rc.cpp:1557 +#: rc.cpp:1695 msgid "Atom numbers" msgstr "Atoomnummers" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo) -#: rc.cpp:1560 +#: rc.cpp:1698 msgid "Element symbols" msgstr "Elementsymbolen" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo) -#: rc.cpp:1563 +#: rc.cpp:1701 msgid "Element names" msgstr "Elementnamen" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:277 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) -#: rc.cpp:1566 +#: rc.cpp:1704 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:1569 +#: rc.cpp:1707 msgid "Element:" msgstr "Element:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:1572 +#: rc.cpp:1710 msgid "Bond Order:" msgstr "Aantal bindingen:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hydrogenBox) -#: rc.cpp:1575 +#: rc.cpp:1713 msgid "Adjust Hydrogens Automatically" msgstr "Waterstofmoleculen automatisch toevoegen" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hydrogensButton) -#: rc.cpp:1578 +#: rc.cpp:1716 msgid "Add Hydrogens" msgstr "Waterstofmoleculen toevoegen" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) -#: rc.cpp:1581 +#: rc.cpp:1719 msgid "Optimize" msgstr "Optimaliseren" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:459 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) -#: rc.cpp:1584 +#: rc.cpp:1722 msgid "Measure" msgstr "Meten" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:1587 +#: rc.cpp:1725 msgid "" "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " "atoms to measure a dihedral angle." @@ -4365,55 +4571,55 @@ #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:520 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:1590 +#: rc.cpp:1728 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:1593 +#: rc.cpp:1731 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:1596 +#: rc.cpp:1734 msgid "Formula:" msgstr "Formule:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:1599 +#: rc.cpp:1737 msgid "Weight:" msgstr "Gewicht:" #. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:1602 +#: rc.cpp:1740 msgid "Files to convert" msgstr "Te converteren bestanden" #. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllFileButton) -#: rc.cpp:1605 +#: rc.cpp:1743 msgid "&Select all" msgstr "Alles &selecteren" #. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteFileButton) -#: rc.cpp:1608 +#: rc.cpp:1746 msgid "&Remove" msgstr "Ve&rwijderen" #. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFileButton) -#: rc.cpp:1611 +#: rc.cpp:1749 msgid "&Add" msgstr "&Toevoegen" #. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) -#: rc.cpp:1614 +#: rc.cpp:1752 msgid "" "Open." msgstr "De laatste map die met Bestand->Openen werd geopend." #. i18n: file: src/marble.kcfg:164 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) -#: rc.cpp:2776 +#: rc.cpp:2749 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." msgstr "" "Het gedrag van de as van de planeet wanneer er met de muis wordt gesleept." #. i18n: file: src/marble.kcfg:172 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) -#: rc.cpp:2779 +#: rc.cpp:2752 msgid "The location shown on application startup." msgstr "De getoonde locatie bij het starten van het programma." #. i18n: file: src/marble.kcfg:180 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) -#: rc.cpp:2782 +#: rc.cpp:2755 msgid "Display animation on voyage to target." msgstr "Animatie tonen tijdens de reis naar het doel." #. i18n: file: src/marble.kcfg:184 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) -#: rc.cpp:2785 +#: rc.cpp:2758 msgid "The external OpenStreetMap editor application" msgstr "De externe toepassing voor het bewerken van kaarten van OpenStreetMap" #. i18n: file: src/marble.kcfg:190 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) -#: rc.cpp:2788 +#: rc.cpp:2761 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." msgstr "In het fysieke geheugen gereserveerde cache voor tegels." #. i18n: file: src/marble.kcfg:196 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) -#: rc.cpp:2791 +#: rc.cpp:2764 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." msgstr "" "Maximale ruimte op de harde schijf die kan worden gebruikt voor het opslaan " @@ -6265,72 +6247,90 @@ #. i18n: file: src/marble.kcfg:202 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) -#: rc.cpp:2794 +#: rc.cpp:2767 msgid "URL for the proxy server." msgstr "URL van de proxy server." #. i18n: file: src/marble.kcfg:206 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) -#: rc.cpp:2797 +#: rc.cpp:2770 msgid "Port for the proxy server." msgstr "Poort van de proxy server." #. i18n: file: src/marble.kcfg:212 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) -#: rc.cpp:2800 +#: rc.cpp:2773 msgid "Username for authorization." msgstr "Gebruikersnaam voor de autorisatie." #. i18n: file: src/marble.kcfg:215 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) -#: rc.cpp:2803 +#: rc.cpp:2776 msgid "Password for authorization." msgstr "Wachtwoord voor de autorisatie." #. i18n: file: src/marble.kcfg:218 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) -#: rc.cpp:2806 +#: rc.cpp:2779 msgid "Proxy type is HTTP" msgstr "Type proxy is HTTP" #. i18n: file: src/marble.kcfg:229 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) -#: rc.cpp:2809 +#: rc.cpp:2782 msgid "Proxy type is Socks5" msgstr "Type proxy is Socks5" #. i18n: file: src/marble.kcfg:233 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) -#: rc.cpp:2812 +#: rc.cpp:2785 msgid "Proxy requires Authentication" msgstr "Proxy vereist authenticatie" #. i18n: file: src/marble.kcfg:239 #. i18n: ectx: label, entry (pluginNameId), group (Plugins) -#: rc.cpp:2815 +#: rc.cpp:2788 msgid "Name Ids of plugins." msgstr "Naam-ids van plugins." #. i18n: file: src/marble.kcfg:242 #. i18n: ectx: label, entry (pluginEnabled), group (Plugins) -#: rc.cpp:2818 +#: rc.cpp:2791 msgid "List of toggles for enabling plugins." msgstr "Lijst van schakelaars voor het activeren van plugins." #. i18n: file: src/marble.kcfg:245 #. i18n: ectx: label, entry (pluginVisible), group (Plugins) -#: rc.cpp:2821 +#: rc.cpp:2794 msgid "List of toggles for making plugins visible." msgstr "Lijst van schakelaars voor het zichtbaar maken van plugins." #. i18n: file: src/marble.kcfg:248 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) -#: rc.cpp:2824 +#: rc.cpp:2797 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" msgstr "" "De plugin voor het volgen van de positie dient voor het bepalen van de " "huidige locatie" +#. i18n: file: src/marble_part.rc:34 +#. i18n: ectx: Menu (infoboxes) +#: rc.cpp:2814 +msgid "&Info Boxes" +msgstr "&Infoboxen" + +#. i18n: file: src/marble_part.rc:40 +#. i18n: ectx: Menu (onlineservices) +#: rc.cpp:2817 +msgid "&Online Services" +msgstr "&Online-diensten" + +#. i18n: file: src/marble_part.rc:84 +#. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) +#: rc.cpp:2829 +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Werkbalk bewerken" + #~ msgid "Routing" #~ msgstr "Routering" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/marble_qt.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/marble_qt.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/marble_qt.po 2012-01-18 19:34:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/marble_qt.po 2012-03-02 12:36:03.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: marble_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-09 03:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:00+0100\n" "Last-Translator: Jaap Woldringh \n" "Language-Team: Nederlands \n" @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "Show Navigation Panel" msgstr "Navigatiepaneel tonen" -#: src/QtMainWindow.cpp:217 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:70 +#: src/QtMainWindow.cpp:217 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:72 msgid "&Full Screen Mode" msgstr "&Volledig scherm" @@ -276,6 +276,7 @@ msgstr "Bladwijzer toevoegen" #: src/QtMainWindow.cpp:285 src/QtMainWindow.cpp:286 +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:43 msgid "&Set Home Location" msgstr "&Basispositie instellen" @@ -491,31 +492,31 @@ msgid "Reports the position of a GPS device." msgstr "Rapporteert de positie van een GPS-apparaat." -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:68 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:69 msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" msgstr "Interne gpsd-fout (kan geen toegang krijgen tot dienst)" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:71 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:72 msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" msgstr "Interne gpsd-fout (kan geen toegang krijgen tot host)" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:74 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:75 msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" msgstr "Interne gpsd-fout (kan geen toegang krijgen tot protocol)" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:77 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:78 msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" msgstr "Interne gpsd-fout (kan geen socket aanmaken)" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:80 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:81 msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" msgstr "Interne gpsd-fout (kan socket-optie niet instellen)" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:83 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:84 msgid "No GPS device found by gpsd." msgstr "gpsd kon geen GPS-apparaat vinden." -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:86 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:87 msgid "Unknown error when opening gpsd connection" msgstr "Onbekende fout bij openen gspd-verbinding" @@ -575,9 +576,9 @@ #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:146 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:84 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:94 -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:75 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:109 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:114 +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:75 msgid "" "
(c) 2009, 2010 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" @@ -590,12 +591,10 @@ #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:94 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:99 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:104 -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:80 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:262 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:118 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:111 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:117 -#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:71 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:118 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:121 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:124 @@ -603,8 +602,10 @@ #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:198 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:109 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:108 -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:79 +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:80 +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:71 #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:157 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:79 msgid "Developer" msgstr "Ontwikkelaar" @@ -644,22 +645,6 @@ msgid "A plugin that shows crosshairs." msgstr "Een plugin die een draadkruis toont." -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:48 -msgid "Earthquakes" -msgstr "Aardbevingen" - -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:53 -msgid "&Earthquakes" -msgstr "&Aardbevingen" - -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:58 -msgid "Shows earthquakes on the map." -msgstr "Toont aardbevingen in de kaart." - -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:85 -msgid "Configuration Plugin" -msgstr "Plugin voor instellingen" - #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:56 #: src/lib/MarbleControlBox.cpp:184 msgid "File View" @@ -790,11 +775,11 @@ msgstr "Oorspronkelijke ontwikkelaar" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:247 -#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:118 #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:50 #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:278 #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:318 #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:440 +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:118 #: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:267 msgid "m" msgstr "m" @@ -839,22 +824,6 @@ "
(c) 2010 Het Marble-Project

http://edu.kde.org/marble" -#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:40 -msgid "OpenDesktop Items" -msgstr "OpenDesktop" - -#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:45 -msgid "&OpenDesktop Community" -msgstr "Gemeenschap van &OpenDesktop" - -#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:50 -msgid "" -"Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " -"the map." -msgstr "" -"Toont in de kaart de avatars (identificerende kleine afbeeldingen) van " -"gebruikers van OpenDesktop, en wat verdere gegevens over hen." - #: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:49 msgid "Placemark Name" msgstr "Plaatsmerkteken naam" @@ -1098,10 +1067,19 @@ msgstr "Categorie" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:135 -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:58 +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:60 msgid "Display orbit" msgstr "Omloopbaan tonen" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesItem.cpp:68 +#, qt-format +msgid "" +"NORAD ID: %2
Perigee: %3 km
Apogee: %4 km
Inclination: %5 " +"degrees
Period: %6 minutes
Semi-major axis: %7 km" +msgstr "" +"NORAD ID: %2
Perigeum: %3 km
Apogeum: %4 km
Inclinatie: %5 " +"graden
Periode: %6 minuten
Halve grote as: %7 km" + #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:76 msgid "Satellites" msgstr "Satellieten" @@ -1154,15 +1132,6 @@ msgid "Miscellaneous Satellites" msgstr "Overige satellieten" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesItem.cpp:68 -#, qt-format -msgid "" -"NORAD ID: %2
Perigee: %3 km
Apogee: %4 km
Inclination: %5 " -"degrees
Period: %6 minutes
Semi-major axis: %7 km" -msgstr "" -"NORAD ID: %2
Perigeum: %3 km
Apogeum: %4 km
Inclinatie: %5 " -"graden
Periode: %6 minuten
Halve grote as: %7 km" - #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:53 msgid "Stars" msgstr "Sterren" @@ -1560,49 +1529,52 @@ "Geo posities door geonames.org\n" "Teksten door wikipedia.org" -#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:47 -#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:52 -msgid "Sun" -msgstr "Zon" +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:48 +msgid "Earthquakes" +msgstr "Aardbevingen" -#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:62 -msgid "A plugin that shows the Sun." -msgstr "Een plugin die de zon toont." +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:53 +msgid "&Earthquakes" +msgstr "&Aardbevingen" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:182 -msgid "Cache name" -msgstr "Naam cache" +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:58 +msgid "Shows earthquakes on the map." +msgstr "Toont aardbevingen in de kaart." -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:184 -msgid "User name" -msgstr "Gebruikersnaam" +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:85 +msgid "Configuration Plugin" +msgstr "Plugin voor instellingen" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:186 -msgid "Date hidden" -msgstr "Datum verborgen" +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:40 +msgid "OpenDesktop Items" +msgstr "OpenDesktop" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:188 -msgid "Difficulty" -msgstr "Moeilijkheidsgraad" +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:45 +msgid "&OpenDesktop Community" +msgstr "Gemeenschap van &OpenDesktop" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:189 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:50 +msgid "" +"Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " +"the map." +msgstr "" +"Toont in de kaart de avatars (identificerende kleine afbeeldingen) van " +"gebruikers van OpenDesktop, en wat verdere gegevens over hen." -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:47 -msgid "OpenCaching" -msgstr "OpenCaching" +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:112 +msgid "Elevation Profile" +msgstr "Hoogteprofiel" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:52 -msgid "&OpenCaching" -msgstr "&OpenCaching" +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:117 +msgid "&Elevation Profile" +msgstr "&Hoogteprofiel" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:57 -msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." -msgstr "Toont caches van OpenCaching.de op het scherm." +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:127 +msgid "This is a float item that provides a route/track elevation profile." +msgstr "Dit is een apart venster met een hoogteprofiel voor route/pad." -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:74 #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:153 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:74 msgid "" "
(c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" @@ -1610,13 +1582,18 @@ "
(c) 2009, 2010, 2011 Het Marble Project

http://edu.kde.org/marble" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:80 -msgid "danielmarth@gmx.at" -msgstr "danielmarth@gmx.at" +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:209 +msgid "Create a route to view its elevation profile." +msgstr "Bereken een route, om het hoogteprofiel zichtbaar te maken" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:83 -msgid "Cache positions by opencaching.de." -msgstr "Cache posities door opencaching.de." +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:357 +#, qt-format +msgid "Elevation difference: ca. %1 m (Gain: %2 m, Loss: %3 m)" +msgstr "Hoogteverschil: ca. %1 m (Stijgen: %2 m, dalen: %3 m)" + +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:665 +msgid "&Zoom to viewport" +msgstr "&Zoom naar beeldveld" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:45 msgid "GpsInfo" @@ -1635,30 +1612,45 @@ msgid "ft" msgstr "ft" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:112 -msgid "Elevation Profile" -msgstr "Hoogteprofiel" +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:182 +msgid "Cache name" +msgstr "Naam cache" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:117 -msgid "&Elevation Profile" -msgstr "&Hoogteprofiel" +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:184 +msgid "User name" +msgstr "Gebruikersnaam" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:127 -msgid "This is a float item that provides a route/track elevation profile." -msgstr "Dit is een apart venster met een hoogteprofiel voor route/pad." +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:186 +msgid "Date hidden" +msgstr "Datum verborgen" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:209 -msgid "Create a route to view its elevation profile." -msgstr "Bereken een route, om het hoogteprofiel zichtbaar te maken" +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:188 +msgid "Difficulty" +msgstr "Moeilijkheidsgraad" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:357 -#, qt-format -msgid "Elevation difference: ca. %1 m (Gain: %2 m, Loss: %3 m)" -msgstr "Hoogteverschil: ca. %1 m (Stijgen: %2 m, dalen: %3 m)" +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:189 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:665 -msgid "&Zoom to viewport" -msgstr "&Zoom naar beeldveld" +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:47 +msgid "OpenCaching" +msgstr "OpenCaching" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:52 +msgid "&OpenCaching" +msgstr "&OpenCaching" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:57 +msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." +msgstr "Toont caches van OpenCaching.de op het scherm." + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:80 +msgid "danielmarth@gmx.at" +msgstr "danielmarth@gmx.at" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:83 +msgid "Cache positions by opencaching.de." +msgstr "Cache posities door opencaching.de." #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:51 msgid "Speedometer" @@ -1672,6 +1664,15 @@ msgid "A float item showing current travelling speed." msgstr "Een los schermpje dat de huidige snelheid meldt." +#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:47 +#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:52 +msgid "Sun" +msgstr "Zon" + +#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:62 +msgid "A plugin that shows the Sun." +msgstr "Een plugin die de zon toont." + #: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:26 msgid "Gosmore" msgstr "Gosmore" @@ -1705,37 +1706,220 @@ msgid "Direct input of geographic coordinates" msgstr "Directe invoer van geografische coördinaten" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:64 -msgid "camping" -msgstr "camping" +#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:20 +msgid "Local Database" +msgstr "Lokale gegevensbank" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:66 -msgid "hostel" -msgstr "herberg" +#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:22 +msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" +msgstr "Zoekt in de interne gegevensbank van Marble naar plaatsmerktekens" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:68 -msgid "hotel" -msgstr "hotel" +#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:23 +msgid "Local Database Search" +msgstr "Zoeken in lokale gegevens" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:70 -msgid "motel" -msgstr "motel" +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45 +#: src/lib/MapThemeManager.cpp:361 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:72 -msgid "youth hostel" -msgstr "jeugdherberg" +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:74 -msgid "library" -msgstr "bibliotheek" +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:76 -msgid "college" -msgstr "college" +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51 +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56 +msgid "Update" +msgstr "Update" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:78 -msgid "school" -msgstr "school" +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:53 +msgid "Delete" +msgstr "Wissen" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:474 +#, qt-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "%1 wordt gedownload" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:498 +#, qt-format +msgid "Installing %1" +msgstr "%1 wordt geïnstalleerd" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:606 +msgid "An update is available. Click to install it." +msgstr "Er is een update beschikbaar. U kunt die met een klik installeren." + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:607 +msgid "No update available. You are running the latest version." +msgstr "Er is geen update (nieuwere versie) beschikbaar." + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:635 +msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze kaart uit het systeem wilt verwijderen?" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:636 +msgid "Remove Map" +msgstr "Kaart verwijderen" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:667 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Niets te doen." + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224 +msgid "Monav" +msgstr "Monav" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:226 +msgid "Offline routing using the monav daemon" +msgstr "Offline routeren met behulp van de demon monav" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227 +msgid "Monav Routing" +msgstr "Route bepalen met Monav" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233 +msgid "No offline maps installed yet." +msgstr "Er zijn nog geen offline kaarten geïnstalleerd." + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:236 +msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." +msgstr "" +"De daemon Monav voor het berekenen van een route lijkt niet op uw systeem " +"aanwezig te zijn." + +#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:22 +msgid "OSM Nominatim" +msgstr "OSM Nominatim" + +#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:24 +msgid "Searches for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" +msgstr "Zoeken van plaatsmerktekens met behulp van OpenStreetMap Nominatim" + +#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:25 +msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" +msgstr "Zoeken met OpenStreetMap Nominatim" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 +msgid "OpenRouteService" +msgstr "OpenRouteService" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:26 +msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" +msgstr "Route bepalen in Europa met behulp van openrouteservice.org" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:27 +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25 +msgid "This service requires an Internet connection." +msgstr "Voor deze dienst is een internetverbinding nodig." + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:28 +msgid "OpenRouteService Routing" +msgstr "Routes van OpenRouteService" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:46 +msgid "Car (fastest way)" +msgstr "Auto (snelste)" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:47 +msgid "Car (shortest way)" +msgstr "Auto (kortste)" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:48 +msgid "Pedestrian (shortest way)" +msgstr "Voetganger (kortste)" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49 +msgid "Bicycle (shortest track)" +msgstr "Fiets (kortste)" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:50 +msgid "Bicycle (Mountainbike)" +msgstr "Fiets (mountainbike)" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:51 +msgid "Bicycle (Racer)" +msgstr "Fiets (racefiets)" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:52 +msgid "Bicycle (safest track)" +msgstr "Fiets (veiligste)" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:53 +msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" +msgstr "Fiets (voorkeursroute)" + +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:25 +msgid "Routino" +msgstr "Routino" + +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:27 +msgid "Retrieves routes from routino" +msgstr "Routes ophalen van routino" + +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:28 +msgid "Routino Routing" +msgstr "Routes van Routino" + +#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22 +msgid "Traveling Salesman" +msgstr "Traveling Salesman" + +#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24 +msgid "Retrieves routes from traveling salesman" +msgstr "Routes ophalen van traveling salesman" + +#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25 +msgid "Traveling Salesman Routing" +msgstr "Routes van Traveling Salesman" + +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:22 +msgid "Yours" +msgstr "YOURS" + +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:24 +msgid "Worldwide routing using a YOURS server" +msgstr "Wereldwijde routebepalingen met behulp van een YOURS-server" + +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:26 +msgid "Yours Routing" +msgstr "Routes met YOURS" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:64 +msgid "camping" +msgstr "camping" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:66 +msgid "hostel" +msgstr "herberg" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:68 +msgid "hotel" +msgstr "hotel" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:70 +msgid "motel" +msgstr "motel" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:72 +msgid "youth hostel" +msgstr "jeugdherberg" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:74 +msgid "library" +msgstr "bibliotheek" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:76 +msgid "college" +msgstr "college" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:78 +msgid "school" +msgstr "school" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:80 msgid "university" @@ -1930,212 +2114,53 @@ msgid "north-east" msgstr "noordoost" -#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:20 -msgid "Local Database" -msgstr "Lokale gegevensbank" +#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:19 +msgid "Cache File Parser" +msgstr "Inlezen cache-bestand" -#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:22 -msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" -msgstr "Zoekt in de interne gegevensbank van Marble naar plaatsmerktekens" +#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:21 +msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" +msgstr "Vanuit cache-bestanden GeoDataDocument aanmaken" -#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:23 -msgid "Local Database Search" -msgstr "Zoeken in lokale gegevens" +#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:22 +msgid "Cache Parser" +msgstr "Inlezen Cache" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:474 -#, qt-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "%1 wordt gedownload" +#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:19 +msgid "Gpx File Parser" +msgstr "Inlezen Gpx-bestand" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:498 -#, qt-format -msgid "Installing %1" -msgstr "%1 wordt geïnstalleerd" +#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:21 +msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" +msgstr "Vanuit Gpx-bestanden GeoDataDocument aanmaken" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:606 -msgid "An update is available. Click to install it." -msgstr "Er is een update beschikbaar. U kunt die met een klik installeren." +#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:22 +msgid "Gpx Parser" +msgstr "Gpx inlezen" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:607 -msgid "No update available. You are running the latest version." -msgstr "Er is geen update (nieuwere versie) beschikbaar." +#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:19 +msgid "Kml File Parser" +msgstr "Kml-bestand lezen" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:635 -msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze kaart uit het systeem wilt verwijderen?" +#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:21 +msgid "Create GeoDataDocument from Kml Files" +msgstr "Vanuit Kml-bestanden GeoDataDocument aanmaken" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:636 -msgid "Remove Map" -msgstr "Kaart verwijderen" +#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:22 +msgid "Kml Parser" +msgstr "Kml lezen" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:667 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Niets te doen." +#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:19 +msgid "Osm File Parser" +msgstr "Osm-bestanden lezen" -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45 -#: src/lib/MapThemeManager.cpp:361 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:21 +msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" +msgstr "Vanuit Osm-bestanden GeoDataDocument aanmaken" -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51 -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56 -msgid "Update" -msgstr "Update" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:53 -msgid "Delete" -msgstr "Wissen" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224 -msgid "Monav" -msgstr "Monav" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:226 -msgid "Offline routing using the monav daemon" -msgstr "Offline routeren met behulp van de demon monav" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227 -msgid "Monav Routing" -msgstr "Route bepalen met Monav" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233 -msgid "No offline maps installed yet." -msgstr "Er zijn nog geen offline kaarten geïnstalleerd." - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:236 -msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." -msgstr "" -"De daemon Monav voor het berekenen van een route lijkt niet op uw systeem " -"aanwezig te zijn." - -#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:22 -msgid "OSM Nominatim" -msgstr "OSM Nominatim" - -#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:24 -msgid "Searches for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" -msgstr "Zoeken van plaatsmerktekens met behulp van OpenStreetMap Nominatim" - -#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:25 -msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" -msgstr "Zoeken met OpenStreetMap Nominatim" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 -msgid "OpenRouteService" -msgstr "OpenRouteService" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:26 -msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" -msgstr "Route bepalen in Europa met behulp van openrouteservice.org" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:27 -#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25 -msgid "This service requires an Internet connection." -msgstr "Voor deze dienst is een internetverbinding nodig." - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:28 -msgid "OpenRouteService Routing" -msgstr "Routes van OpenRouteService" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:46 -msgid "Car (fastest way)" -msgstr "Auto (snelste)" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:47 -msgid "Car (shortest way)" -msgstr "Auto (kortste)" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:48 -msgid "Pedestrian (shortest way)" -msgstr "Voetganger (kortste)" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49 -msgid "Bicycle (shortest track)" -msgstr "Fiets (kortste)" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:50 -msgid "Bicycle (Mountainbike)" -msgstr "Fiets (mountainbike)" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:51 -msgid "Bicycle (Racer)" -msgstr "Fiets (racefiets)" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:52 -msgid "Bicycle (safest track)" -msgstr "Fiets (veiligste)" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:53 -msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" -msgstr "Fiets (voorkeursroute)" - -#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:25 -msgid "Routino" -msgstr "Routino" - -#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:27 -msgid "Retrieves routes from routino" -msgstr "Routes ophalen van routino" - -#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:28 -msgid "Routino Routing" -msgstr "Routes van Routino" - -#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22 -msgid "Traveling Salesman" -msgstr "Traveling Salesman" - -#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24 -msgid "Retrieves routes from traveling salesman" -msgstr "Routes ophalen van traveling salesman" - -#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25 -msgid "Traveling Salesman Routing" -msgstr "Routes van Traveling Salesman" - -#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:22 -msgid "Yours" -msgstr "YOURS" - -#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:24 -msgid "Worldwide routing using a YOURS server" -msgstr "Wereldwijde routebepalingen met behulp van een YOURS-server" - -#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:26 -msgid "Yours Routing" -msgstr "Routes met YOURS" - -#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:19 -msgid "Cache File Parser" -msgstr "Inlezen cache-bestand" - -#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:21 -msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" -msgstr "Vanuit cache-bestanden GeoDataDocument aanmaken" - -#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:22 -msgid "Cache Parser" -msgstr "Inlezen Cache" - -#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:19 -msgid "Gpx File Parser" -msgstr "Inlezen Gpx-bestand" - -#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:21 -msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" -msgstr "Vanuit Gpx-bestanden GeoDataDocument aanmaken" - -#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:22 -msgid "Gpx Parser" -msgstr "Gpx inlezen" +#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:22 +msgid "Osm Parser" +msgstr "Osm lezen" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:19 msgid "Pnt File Parser" @@ -2149,30 +2174,6 @@ msgid "Pnt Parser" msgstr "Pnt inlezen" -#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:19 -msgid "Osm File Parser" -msgstr "Osm-bestanden lezen" - -#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:21 -msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" -msgstr "Vanuit Osm-bestanden GeoDataDocument aanmaken" - -#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:22 -msgid "Osm Parser" -msgstr "Osm lezen" - -#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:19 -msgid "Kml File Parser" -msgstr "Kml-bestand lezen" - -#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:21 -msgid "Create GeoDataDocument from Kml Files" -msgstr "Vanuit Kml-bestanden GeoDataDocument aanmaken" - -#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:22 -msgid "Kml Parser" -msgstr "Kml lezen" - #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:53 msgid "FITemplate" msgstr "FIT-sjabloon" @@ -2185,118 +2186,6 @@ msgid "This is a template class for float items." msgstr "Dit is een sjabloonklasse voor zwevende items." -#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:222 -msgid "&Lock" -msgstr "&Vergrendelen" - -#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:226 -msgid "&Hide" -msgstr "&Verbergen" - -#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:327 -msgid "Add &Measure Point" -msgstr "&Meetpunt toevoegen" - -#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:328 -msgid "Remove &Last Measure Point" -msgstr "&Laatste Meetpunt verwijderen" - -#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:331 -msgid "&Remove Measure Points" -msgstr "Meetpunten &verwijderen" - -#: src/lib/BookmarkManager.cpp:40 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:224 -#, qt-format -msgid "" -"The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " -"contains. Are you sure you want to delete the folder?" -msgstr "" -"Map %1 is niet leeg. Met het verwijderen ervan worden alle erin aanwezige " -"bladwijzers gewist. Weet u zeker dat u deze map wilt wissen?" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:225 -msgid "Remove Folder - Marble" -msgstr "Map verwijderen - Marble" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:467 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers exporteren" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:468 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:599 -msgid "KML files (*.kml)" -msgstr "KML-bestanden (*.kml)" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:477 -msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." -msgstr "" -"Kan bladwijzers niet opslaan. Controleer of naar het bestand kan worden " -"geschreven." - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:478 -msgid "Bookmark Export - Marble" -msgstr "Exporteren bladwijzer - Marble" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:513 -msgid "Import Bookmarks - Marble" -msgstr "Bladwijzers importeren - Marble" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:514 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:559 -msgid "KML Files (*.kml)" -msgstr "KML-bestanden (*.kml)" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:521 -#, qt-format -msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." -msgstr "Bestand %1 kan niet worden geopend als KML-bestand." - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:522 -msgid "Bookmark Import - Marble" -msgstr "Importeren bladwijzer - Marble" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:551 -msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." -msgstr "Het bestand bevat een bladwijzer die al in uw bladwijzers aanwezig is." - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:552 -msgid "Imported bookmark" -msgstr "Geïmporteerde bladwijzer" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:553 -msgid "Existing bookmark" -msgstr "Bestaande bladwijzer" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:554 -msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" -msgstr "Wilt u de reeds aanwezige bladwijzer vervangen door de geïmporteerde?" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:562 -msgid "Replace" -msgstr "Vervangen" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:563 -msgid "Replace All" -msgstr "Alle vervangen" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:564 -msgid "Skip" -msgstr "Overslaan" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:565 -msgid "Skip All" -msgstr "Alle overslaan" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:566 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39 -msgid "Unable to insert data into cache" -msgstr "Kan gegevens niet invoegen in de cache" - #: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:206 msgid "Waiting for current location information..." msgstr "Wacht op informatie huidige locatie..." @@ -2337,6 +2226,22 @@ msgid "Are you sure you want to clear the current track?" msgstr "Weet u zeker dat u de huidige route wilt verwijderen?" +#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:222 +msgid "&Lock" +msgstr "&Vergrendelen" + +#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:226 +msgid "&Hide" +msgstr "&Verbergen" + +#: src/lib/BookmarkManager.cpp:40 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39 +msgid "Unable to insert data into cache" +msgstr "Kan gegevens niet invoegen in de cache" + #: src/lib/DataMigration.cpp:98 msgid "Marble data conversion" msgstr "Gegevensconversie Marble" @@ -2377,77 +2282,217 @@ msgid "Download Region" msgstr "Download gebied" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:531 -msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" -msgstr "Grootte schatten van op te halen tegels" +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:531 +msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" +msgstr "Grootte schatten van op te halen tegels" + +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:535 +#, qt-format +msgid "Estimated download size: %1 MB" +msgstr "Geschatte grootte download: %1 MB" + +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:538 +#, qt-format +msgid "Estimated download size: %1 kB" +msgstr "Geschatte grootte download: %1 kB" + +#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:91 +msgid "" +"Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It " +"integrates well into the used workspace." +msgstr "" +"Merkaartor is een gemakkelijk te gebruiken kaartbewerkingsprogramma van " +"OpenStreetMap. Het werkt goed samen met de gebruikte werkruimte." + +#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:93 src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:100 +#, qt-format +msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." +msgstr "Vraag aan uw systeembeheerder %1 op uw systeem te installeren." + +#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:98 +msgid "" +"JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " +"other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " +"systems for which Java is available but does not integrate well into the " +"workspace. A Java SE-compatible runtime is required." +msgstr "" +"JOSM is een krachtig bewerkingsprogramma van OpenStreetMap, dat wat " +"complexer is in het gebruik dan andere programma's. Het is gebaseerd op " +"Java, en draait dus op alle systemen met Java, maar werkt niet goed samen " +"met de werkruimte. Voor JOSM is Java SE of hiermee overeenkomend nodig." + +#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:105 +msgid "" +"Potlatch is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power " +"of Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms for which web browsers with " +"Flash support are available. Performance of Potlatch is depending on the " +"quality of the installed Flash version." +msgstr "" +"Potlatch is een erg eenvoudig bewerkingsprogramma van OpenStreetMap, dat " +"echter minder krachtig is dan Merkaartor en JOSM. Het draait op alle " +"systemen die een browser met Flash hebben. De mogelijkheden van Potlatch " +"zijn wel afhankelijk van de kwaliteit van de aanwezige versie van Flash." + +#: src/lib/FileManager.cpp:194 +msgid "File Parsing Error" +msgstr "Fout bij inlezen bestand" + +#: src/lib/GoToDialog.cpp:167 +#, qt-format +msgid "Current Location: %1" +msgstr "Huidige locatie: %1" + +#: src/lib/GoToDialog.cpp:196 +msgid "Home" +msgstr "Thuis" + +#: src/lib/GoToDialog.cpp:361 +msgid "Address or search term" +msgstr "Adres of zoekterm" + +#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:353 +msgctxt "a planet without data" +msgid "Unknown Planet" +msgstr "Onbekende planeet" + +#: src/lib/Planet.cpp:326 +msgctxt "the planet" +msgid "Mercury" +msgstr "Mercurius" + +#: src/lib/Planet.cpp:328 +msgctxt "the planet" +msgid "Venus" +msgstr "Venus" + +#: src/lib/Planet.cpp:330 +msgctxt "the planet" +msgid "Earth" +msgstr "Aarde" + +#: src/lib/Planet.cpp:332 +msgctxt "the planet" +msgid "Mars" +msgstr "Mars" + +#: src/lib/Planet.cpp:334 +msgctxt "the planet" +msgid "Jupiter" +msgstr "Jupiter" + +#: src/lib/Planet.cpp:336 +msgctxt "the planet" +msgid "Saturn" +msgstr "Saturnus" + +#: src/lib/Planet.cpp:338 +msgctxt "the planet" +msgid "Uranus" +msgstr "Uranus" + +#: src/lib/Planet.cpp:340 +msgctxt "the planet" +msgid "Neptune" +msgstr "Neptunus" + +#: src/lib/Planet.cpp:343 +msgctxt "the planet" +msgid "Pluto" +msgstr "Pluto" + +#: src/lib/Planet.cpp:346 +msgctxt "the earth's star" +msgid "Sun" +msgstr "Zon" + +#: src/lib/Planet.cpp:348 +msgctxt "the earth's moon" +msgid "Moon" +msgstr "Maan" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:224 +#, qt-format +msgid "" +"The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " +"contains. Are you sure you want to delete the folder?" +msgstr "" +"Map %1 is niet leeg. Met het verwijderen ervan worden alle erin aanwezige " +"bladwijzers gewist. Weet u zeker dat u deze map wilt wissen?" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:225 +msgid "Remove Folder - Marble" +msgstr "Map verwijderen - Marble" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:467 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers exporteren" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:468 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:599 +msgid "KML files (*.kml)" +msgstr "KML-bestanden (*.kml)" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:477 +msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." +msgstr "" +"Kan bladwijzers niet opslaan. Controleer of naar het bestand kan worden " +"geschreven." + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:478 +msgid "Bookmark Export - Marble" +msgstr "Exporteren bladwijzer - Marble" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:513 +msgid "Import Bookmarks - Marble" +msgstr "Bladwijzers importeren - Marble" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:535 -#, qt-format -msgid "Estimated download size: %1 MB" -msgstr "Geschatte grootte download: %1 MB" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:514 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:559 +msgid "KML Files (*.kml)" +msgstr "KML-bestanden (*.kml)" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:538 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:521 #, qt-format -msgid "Estimated download size: %1 kB" -msgstr "Geschatte grootte download: %1 kB" +msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." +msgstr "Bestand %1 kan niet worden geopend als KML-bestand." -#: src/lib/GoToDialog.cpp:167 -#, qt-format -msgid "Current Location: %1" -msgstr "Huidige locatie: %1" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:522 +msgid "Bookmark Import - Marble" +msgstr "Importeren bladwijzer - Marble" -#: src/lib/GoToDialog.cpp:196 -msgid "Home" -msgstr "Thuis" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:551 +msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." +msgstr "Het bestand bevat een bladwijzer die al in uw bladwijzers aanwezig is." -#: src/lib/GoToDialog.cpp:361 -msgid "Address or search term" -msgstr "Adres of zoekterm" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:552 +msgid "Imported bookmark" +msgstr "Geïmporteerde bladwijzer" -#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:91 -msgid "" -"Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It " -"integrates well into the used workspace." -msgstr "" -"Merkaartor is een gemakkelijk te gebruiken kaartbewerkingsprogramma van " -"OpenStreetMap. Het werkt goed samen met de gebruikte werkruimte." +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:553 +msgid "Existing bookmark" +msgstr "Bestaande bladwijzer" -#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:93 src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:100 -#, qt-format -msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." -msgstr "Vraag aan uw systeembeheerder %1 op uw systeem te installeren." +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:554 +msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" +msgstr "Wilt u de reeds aanwezige bladwijzer vervangen door de geïmporteerde?" -#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:98 -msgid "" -"JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " -"other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " -"systems for which Java is available but does not integrate well into the " -"workspace. A Java SE-compatible runtime is required." -msgstr "" -"JOSM is een krachtig bewerkingsprogramma van OpenStreetMap, dat wat " -"complexer is in het gebruik dan andere programma's. Het is gebaseerd op " -"Java, en draait dus op alle systemen met Java, maar werkt niet goed samen " -"met de werkruimte. Voor JOSM is Java SE of hiermee overeenkomend nodig." +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:562 +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" -#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:105 -msgid "" -"Potlatch is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power " -"of Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms for which web browsers with " -"Flash support are available. Performance of Potlatch is depending on the " -"quality of the installed Flash version." -msgstr "" -"Potlatch is een erg eenvoudig bewerkingsprogramma van OpenStreetMap, dat " -"echter minder krachtig is dan Merkaartor en JOSM. Het draait op alle " -"systemen die een browser met Flash hebben. De mogelijkheden van Potlatch " -"zijn wel afhankelijk van de kwaliteit van de aanwezige versie van Flash." +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:563 +msgid "Replace All" +msgstr "Alle vervangen" -#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:190 -msgid "Current Location" -msgstr "Huidige locatie" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:564 +msgid "Skip" +msgstr "Overslaan" -#: src/lib/FileManager.cpp:194 -msgid "File Parsing Error" -msgstr "Fout bij inlezen bestand" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:565 +msgid "Skip All" +msgstr "Alle overslaan" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:566 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" #: src/lib/LatLonEdit.cpp:186 src/lib/LatLonEdit.cpp:345 msgid "'" @@ -3277,15 +3322,9 @@ "
(c) 2007-2012 van auteurs van Marble Virtual Globe

http://edu.kde.org/marble" -#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:156 -#, qt-format -msgid "Total Distance: %1 km" -msgstr "Totale afstand: %1 km" - -#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:159 -#, qt-format -msgid "Total Distance: %1 m" -msgstr "Totale afstand: %1 m" +#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:190 +msgid "Current Location" +msgstr "Huidige locatie" #: src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:188 msgid "&Delete Map Theme" @@ -3304,6 +3343,58 @@ msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" msgstr "Weet u zeker dat u \"%1\" wilt verwijderen?" +#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:327 +msgid "Add &Measure Point" +msgstr "&Meetpunt toevoegen" + +#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:328 +msgid "Remove &Last Measure Point" +msgstr "&Laatste Meetpunt verwijderen" + +#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:331 +msgid "&Remove Measure Points" +msgstr "Meetpunten &verwijderen" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:52 +msgid "Copy Coordinates" +msgstr "Coördinaten kopiëren" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:64 +msgid "Keep centered" +msgstr "Gecentreerd houden" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:68 +msgid "Directions &from here" +msgstr "Aanwijzingen &vanaf hier" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:69 +msgid "Directions &to here" +msgstr "Aanwijzingen &naar hier" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:71 +msgid "Add &Bookmark" +msgstr "&Bladwijzer toevoegen" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:75 +msgid "&About" +msgstr "&Info over" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:93 +msgid "&Address Details" +msgstr "Details van &adres" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:119 +msgid "&Info Boxes" +msgstr "&Informatievakken" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:170 +msgid "Satellite information" +msgstr "Satellietinformatie" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:406 +msgid "Address Details" +msgstr "Details van adres" + #: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:40 #, qt-format msgid "Marble Info Center - %1" @@ -3437,10 +3528,6 @@ msgid "Configure" msgstr "Instellen" -#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - #: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:114 msgid "View" msgstr "Beeld" @@ -3465,123 +3552,27 @@ msgid "Date and Time" msgstr "Datum en tijd" -#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:170 -msgid "Plugins" -msgstr "Plug-ins" - -#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:492 -msgid "Graphics System Change" -msgstr "Wijziging van graphicssysteem" - -#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:493 -msgid "" -"You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" -"For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" -"Please close the application and start Marble again." -msgstr "" -"U heeft het graphicssysteem voor Marble gewijzigd.\n" -"Om deze wijziging van kracht te maken, moet Marble opnieuw worden gestart.\n" -"Sluit a.u.b. het programma en start Marble opnieuw." - -#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:353 -msgctxt "a planet without data" -msgid "Unknown Planet" -msgstr "Onbekende planeet" - -#: src/lib/Planet.cpp:326 -msgctxt "the planet" -msgid "Mercury" -msgstr "Mercurius" - -#: src/lib/Planet.cpp:328 -msgctxt "the planet" -msgid "Venus" -msgstr "Venus" - -#: src/lib/Planet.cpp:330 -msgctxt "the planet" -msgid "Earth" -msgstr "Aarde" - -#: src/lib/Planet.cpp:332 -msgctxt "the planet" -msgid "Mars" -msgstr "Mars" - -#: src/lib/Planet.cpp:334 -msgctxt "the planet" -msgid "Jupiter" -msgstr "Jupiter" - -#: src/lib/Planet.cpp:336 -msgctxt "the planet" -msgid "Saturn" -msgstr "Saturnus" - -#: src/lib/Planet.cpp:338 -msgctxt "the planet" -msgid "Uranus" -msgstr "Uranus" - -#: src/lib/Planet.cpp:340 -msgctxt "the planet" -msgid "Neptune" -msgstr "Neptunus" - -#: src/lib/Planet.cpp:343 -msgctxt "the planet" -msgid "Pluto" -msgstr "Pluto" - -#: src/lib/Planet.cpp:346 -msgctxt "the earth's star" -msgid "Sun" -msgstr "Zon" - -#: src/lib/Planet.cpp:348 -msgctxt "the earth's moon" -msgid "Moon" -msgstr "Maan" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:50 -msgid "Copy Coordinates" -msgstr "Coördinaten kopiëren" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:62 -msgid "Keep centered" -msgstr "Gecentreerd houden" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:66 -msgid "Directions &from here" -msgstr "Aanwijzingen &vanaf hier" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:67 -msgid "Directions &to here" -msgstr "Aanwijzingen &naar hier" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:69 -msgid "Add &Bookmark" -msgstr "&Bladwijzer toevoegen" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:73 -msgid "&About" -msgstr "&Info over" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:86 -msgid "&Address Details" -msgstr "Details van &adres" +#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:170 +msgid "Plugins" +msgstr "Plug-ins" -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:115 -msgid "&Info Boxes" -msgstr "&Informatievakken" +#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:492 +msgid "Graphics System Change" +msgstr "Wijziging van graphicssysteem" -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:165 -msgid "Satellite information" -msgstr "Satellietinformatie" +#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:493 +msgid "" +"You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" +"For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" +"Please close the application and start Marble again." +msgstr "" +"U heeft het graphicssysteem voor Marble gewijzigd.\n" +"Om deze wijziging van kracht te maken, moet Marble opnieuw worden gestart.\n" +"Sluit a.u.b. het programma en start Marble opnieuw." -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:400 -msgid "Address Details" -msgstr "Details van adres" +#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" #: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:175 msgctxt "" @@ -3654,89 +3645,6 @@ msgid "This is an Invalid File" msgstr "Dit is een ongeldig bestand" -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124 -msgid "Get Directions" -msgstr "Aanwijzingen krijgen" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:125 -msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." -msgstr "Haal route-instructies op voor de geselecteerde bestemmingen." - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:135 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:136 -msgid "Find places matching the search term" -msgstr "Zoek plaatsen die aan het zoekwoord voldoen" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:252 -msgid "Directions - Marble" -msgstr "De weg wijzen - Marble" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:324 -msgid "No placemark found" -msgstr "Plaatswijzer niet gevonden" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:558 -msgid "Open Route" -msgstr "Route openen" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:597 -msgid "Save Route" -msgstr "Route opslaan" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:612 -msgid "No route found" -msgstr "Geen route gevonden" - -#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:186 -msgid "&Remove this destination" -msgstr "Ve&rwijder deze bestemming" - -#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:189 -msgid "&Export route..." -msgstr "Route &exporteren..." - -#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:818 -msgid "Export Route" -msgstr "Route exporteren" - -#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:820 -msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" -msgstr "GPX- en KML-bestanden (*.gpx *kml)" - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:387 -msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." -msgstr "Waarschuwing: rij-instructies kunnen onvolledig of verkeerd zijn." - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:388 -msgid "" -"Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the " -"suggested route not to be the most expedient or safest route to your " -"destination." -msgstr "" -"Wegopbrekingen, weer en andere onvoorziene omstandigheden kunnen er toe " -"leiden dat de voorgestelde route naar uw bestemming niet de beste is, of de " -"veiligste." - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:389 -msgid "Please use common sense while navigating." -msgstr "Gebruik uw gezonde verstand bij het navigeren." - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:390 -msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." -msgstr "" -"Het ontwikkelingsteam van Marble wenst u een fijne en veilige reis toe." - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:391 -msgid "Guidance Mode - Marble" -msgstr "Begeleidingsmodus - Marble" - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:392 -msgid "Show again" -msgstr "Opnieuw tonen" - #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:249 msgid "Enter the roundabout." msgstr "De rotonde oprijden." @@ -3846,6 +3754,89 @@ msgid "Follow the road for %1 %2." msgstr "De weg vervolgen naar %1 %2." +#: src/lib/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:55 +msgid "New Profile" +msgstr "Nieuw profiel" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:110 +msgid "Address or search term..." +msgstr "Adres of zoekterm..." + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:157 +msgid "&Center Map here" +msgstr "Dit ¢reren in de kaart" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:161 +msgid "Current &Location" +msgstr "Huidige &locatie" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:165 +msgid "From &Map..." +msgstr "Uit &Kaart..." + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:169 +msgid "From &Bookmark" +msgstr "Uit &Bladwijzer" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:177 +msgid "&Home" +msgstr "&Thuis" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:471 +msgid "Choose Placemark" +msgstr "Plaatsmerkteken kiezen" + +#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:186 +msgid "&Remove this destination" +msgstr "Ve&rwijder deze bestemming" + +#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:189 +msgid "&Export route..." +msgstr "Route &exporteren..." + +#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:818 +msgid "Export Route" +msgstr "Route exporteren" + +#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:820 +msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" +msgstr "GPX- en KML-bestanden (*.gpx *kml)" + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:387 +msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." +msgstr "Waarschuwing: rij-instructies kunnen onvolledig of verkeerd zijn." + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:388 +msgid "" +"Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the " +"suggested route not to be the most expedient or safest route to your " +"destination." +msgstr "" +"Wegopbrekingen, weer en andere onvoorziene omstandigheden kunnen er toe " +"leiden dat de voorgestelde route naar uw bestemming niet de beste is, of de " +"veiligste." + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:389 +msgid "Please use common sense while navigating." +msgstr "Gebruik uw gezonde verstand bij het navigeren." + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:390 +msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." +msgstr "" +"Het ontwikkelingsteam van Marble wenst u een fijne en veilige reis toe." + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:391 +msgid "Guidance Mode - Marble" +msgstr "Begeleidingsmodus - Marble" + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:392 +msgid "Show again" +msgstr "Opnieuw tonen" + +#: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.cpp:33 +msgid "Routing Profile - Marble" +msgstr "Routeprofiel - Marble" + #: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111 msgid "Car (fastest)" msgstr "Auto (snelste)" @@ -3870,41 +3861,51 @@ msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: src/lib/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:55 -msgid "New Profile" -msgstr "Nieuw profiel" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124 +msgid "Get Directions" +msgstr "Aanwijzingen krijgen" -#: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.cpp:33 -msgid "Routing Profile - Marble" -msgstr "Routeprofiel - Marble" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:125 +msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." +msgstr "Haal route-instructies op voor de geselecteerde bestemmingen." -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:110 -msgid "Address or search term..." -msgstr "Adres of zoekterm..." +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:135 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:157 -msgid "&Center Map here" -msgstr "Dit ¢reren in de kaart" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:136 +msgid "Find places matching the search term" +msgstr "Zoek plaatsen die aan het zoekwoord voldoen" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:161 -msgid "Current &Location" -msgstr "Huidige &locatie" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:252 +msgid "Directions - Marble" +msgstr "De weg wijzen - Marble" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:165 -msgid "From &Map..." -msgstr "Uit &Kaart..." +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:324 +msgid "No placemark found" +msgstr "Plaatswijzer niet gevonden" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:169 -msgid "From &Bookmark" -msgstr "Uit &Bladwijzer" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:558 +msgid "Open Route" +msgstr "Route openen" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:177 -msgid "&Home" -msgstr "&Thuis" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:597 +msgid "Save Route" +msgstr "Route opslaan" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:471 -msgid "Choose Placemark" -msgstr "Plaatsmerkteken kiezen" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:612 +msgid "No route found" +msgstr "Geen route gevonden" + +#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:156 +#, qt-format +msgid "Total Distance: %1 km" +msgstr "Totale afstand: %1 km" + +#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:159 +#, qt-format +msgid "Total Distance: %1 m" +msgstr "Totale afstand: %1 m" #: src/lib/global.h:235 msgid "not available" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/parley.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/parley.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/parley.po 2011-11-04 14:43:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/parley.po 2012-03-02 12:36:03.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: parley\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-22 04:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-04 10:25+0200\n" "Last-Translator: Jaap Woldringh \n" "Language-Team: Nederlands \n" @@ -246,6 +246,60 @@ msgid "Could not determine word type of nouns" msgstr "Kon de woordsoort van zelfstandige naamwoorden niet vaststellen" +#: src/editor/synonymwidget.cpp:60 +msgid "Select Synonyms" +msgstr "Synoniemen selecteren" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:66 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Synonyms" +msgstr "%1 en %2 zijn niet synoniem" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:68 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Synonyms" +msgstr "%1 en %2 zijn synoniem" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Antonyms" +msgstr "%1 en %2 zijn niet tegengesteld" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:75 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Antonyms" +msgstr "%1 en %2 zijn tegengesteld" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:80 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not False Friends" +msgstr "%1 en %2 zijn geen valse vrienden" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are False Friends" +msgstr "%1 en %2 zijn valse vrienden" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" +msgid "Synonyms of %1:" +msgstr "Synoniemen van %1:" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" +msgid "Antonyms of %1:" +msgstr "Tegengestelden van %1:" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "" +"Title for a list of false friend (things that sound similar but have " +"different meanings) for a word" +msgid "False Friends of %1:" +msgstr "Valse vrienden van %1:" + #: src/editor/editor.cpp:144 msgid "Lessons" msgstr "Lessen" @@ -277,7 +331,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) -#: src/editor/editor.cpp:228 rc.cpp:107 rc.cpp:1222 +#: src/editor/editor.cpp:228 rc.cpp:107 rc.cpp:1204 msgid "Multiple Choice" msgstr "Meerkeuze" @@ -285,7 +339,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) -#: src/editor/editor.cpp:240 rc.cpp:98 rc.cpp:416 +#: src/editor/editor.cpp:240 rc.cpp:98 rc.cpp:395 msgid "Synonyms" msgstr "Synoniemen" @@ -335,60 +389,6 @@ msgid "S&earch:" msgstr "Zo&eken:" -#: src/editor/synonymwidget.cpp:60 -msgid "Select Synonyms" -msgstr "Synoniemen selecteren" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:66 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are not Synonyms" -msgstr "%1 en %2 zijn niet synoniem" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:68 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are Synonyms" -msgstr "%1 en %2 zijn synoniem" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:73 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are not Antonyms" -msgstr "%1 en %2 zijn niet tegengesteld" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:75 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are Antonyms" -msgstr "%1 en %2 zijn tegengesteld" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:80 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are not False Friends" -msgstr "%1 en %2 zijn geen valse vrienden" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:82 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are False Friends" -msgstr "%1 en %2 zijn valse vrienden" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:91 -#, kde-format -msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" -msgid "Synonyms of %1:" -msgstr "Synoniemen van %1:" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" -msgid "Antonyms of %1:" -msgstr "Tegengestelden van %1:" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:97 -#, kde-format -msgctxt "" -"Title for a list of false friend (things that sound similar but have " -"different meanings) for a word" -msgid "False Friends of %1:" -msgstr "Valse vrienden van %1:" - #: src/editor/latexwidget.cpp:30 msgid "Enter LaTeX code here." msgstr "Voer hier LaTeX-code in." @@ -418,7 +418,7 @@ #. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) -#: src/main.cpp:40 rc.cpp:1249 +#: src/main.cpp:40 rc.cpp:1231 msgid "Parley" msgstr "Parley" @@ -538,263 +538,103 @@ msgid "Document file to open" msgstr "Te openen document" -#: src/parleyactions.cpp:69 -msgid "Creates a new vocabulary collection" -msgstr "Maakt een nieuwe woordenlijstverzameling aan" - -#: src/parleyactions.cpp:73 -msgid "Opens an existing vocabulary collection" -msgstr "Opent een bestaande woordenlijstverzameling" +#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "@title:window document properties" +msgid "Properties for %1" +msgstr "Eigenschappen voor %1" -#: src/parleyactions.cpp:77 -msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." -msgstr "Ge&downloade woordenlijstverzamelingen openen..." +#: src/parleydocument.cpp:156 +msgid "Open in practice &mode" +msgstr "Openen in oefen&modus" -#: src/parleyactions.cpp:78 -msgid "Open downloaded vocabulary collections" -msgstr "Gedownloade woordenlijstverzamelingen openen" +#: src/parleydocument.cpp:159 +msgid "Open Vocabulary Collection" +msgstr "Woordenlijstverzameling openen" -#: src/parleyactions.cpp:82 -msgid "Save the active vocabulary collection" -msgstr "De actieve woordenlijstverzameling opslaan" +#: src/parleydocument.cpp:213 +msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" +msgstr "Opgehaalde woordenlijstverzameling openen" -#: src/parleyactions.cpp:87 -msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" -msgstr "De actieve woordenlijstverzameling met een andere naam opslaan" +#: src/parleydocument.cpp:239 src/parleydocument.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" +msgstr "Schrijven bestand \"%1\"geeft fout: %2" -#: src/parleyactions.cpp:91 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporteren..." +#: src/parleydocument.cpp:240 src/parleydocument.cpp:290 +msgid "Save File" +msgstr "Bestand opslaan" -#: src/parleyactions.cpp:92 -msgid "Export to HTML or CSV" -msgstr "Naar HTML of CSV exporteren" +#: src/parleydocument.cpp:258 +msgid "Save Vocabulary As" +msgstr "Woordenlijst opslaan als" -#: src/parleyactions.cpp:96 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Eigenschappen..." +#: src/parleydocument.cpp:267 +#, kde-format +msgid "" +"The file

%1

already exists. Do you want to overwrite it?
" +msgstr "" +"Het bestand

%1

bestaat al. Wilt u het overschrijven?
" -#: src/parleyactions.cpp:97 -msgid "Edit document properties" -msgstr "Documenteigenschappen bewerken" +#: src/parleydocument.cpp:273 +#, kde-format +msgctxt "@info:status saving a file" +msgid "Saving %1" +msgstr "%1 wordt opgeslagen" -#: src/parleyactions.cpp:101 -msgid "&Start Page" -msgstr "&Startpagina" +#: src/parleydocument.cpp:297 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:74 +msgid "Noun" +msgstr "Zelfstandig naamwoord" -#: src/parleyactions.cpp:102 -msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page" -msgstr "De huidige woordenlijstverzameling afsluiten en de startpagina tonen" +#: src/parleydocument.cpp:301 +msgid "Masculine" +msgstr "Mannelijk" -#: src/parleyactions.cpp:106 -msgid "Quit Parley" -msgstr "Parley afsluiten" +#: src/parleydocument.cpp:304 +msgid "Feminine" +msgstr "Vrouwelijk" -#: src/parleyactions.cpp:110 -msgid "Show the configuration dialog" -msgstr "Configuratiedialoog openen" +#: src/parleydocument.cpp:307 +msgid "Neuter" +msgstr "Onzijdig" -#: src/parleyactions.cpp:114 -msgid "&Languages..." -msgstr "&Talen..." +#: src/parleydocument.cpp:311 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:123 +msgid "Verb" +msgstr "Werkwoord" -#: src/parleyactions.cpp:115 -msgid "" -"Edit which languages are in the collection and their grammar properties." -msgstr "" -"Bewerk welke talen in de verzameling zijn, en hun grammaticale eigenschappen." +#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) +#: src/parleydocument.cpp:315 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:106 rc.cpp:248 +msgid "Adjective" +msgstr "Bijvoeglijk naamwoord" -#: src/parleyactions.cpp:119 -msgid "Remove Grades" -msgstr "Beoordelingen wissen" +#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) +#: src/parleydocument.cpp:319 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:114 rc.cpp:251 +msgid "Adverb" +msgstr "Bijwoord" -#: src/parleyactions.cpp:120 -msgid "Remove all grades from the current document" -msgstr "Alle beoordelingen uit het huidige document wissen" +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) +#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:589 +msgid "Public Domain" +msgstr "Publiek domein" -#: src/parleyactions.cpp:127 -msgid "Show Entries from Child Lessons" -msgstr "Regels in sublessen tonen" +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) +#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) +#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:564 rc.cpp:595 +msgid "Languages" +msgstr "Talen" -#: src/parleyactions.cpp:128 -msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson." -msgstr "" -"Schakel dit in om in elke les ook de regels van de sublessen te laten " -"weergeven." +#: src/parleydocument.cpp:341 +msgid "A Second Language" +msgstr "Een tweede taal" -#: src/parleyactions.cpp:134 -msgid "Automatic Translation" -msgstr "Automatische vertaling" - -#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50 -#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) -#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:894 -msgid "Enable automatic translation of the lesson entries." -msgstr "Automatische vertaling van de regels in de les activeren." - -#: src/parleyactions.cpp:141 -msgid "Start Practice..." -msgstr "Oefening starten..." - -#: src/parleyactions.cpp:142 -msgid "Start practicing" -msgstr "Oefening starten" - -#: src/parleyactions.cpp:146 -msgid "Configure Practice..." -msgstr "Oefening instellen..." - -#: src/parleyactions.cpp:147 -msgid "Change practice settings" -msgstr "Instellingen oefening wijzigen" - -#: src/parleyactions.cpp:151 -msgid "Editor" -msgstr "Bewerker" - -#: src/parleyactions.cpp:152 -msgid "Switch to vocabulary editor" -msgstr "De woordenlijstbewerker inschakelen" - -#: src/parleyactions.cpp:156 -msgid "Show Se&arch" -msgstr "Zo&eken tonen" - -#: src/parleyactions.cpp:157 -msgid "Toggle display of the search bar" -msgstr "Zoekbalk aan- of uitzetten" - -#: src/parleyactions.cpp:166 -msgid "&Script Manager" -msgstr "&Scriptbeheer" - -#: src/parleyactions.cpp:167 -msgid "Enable and disable scripts" -msgstr "Scripts in- en uitschakelen" - -#: src/parleyactions.cpp:183 -msgid "Download New Vocabularies..." -msgstr "Nieuwe woordenlijsten downloaden..." - -#: src/parleyactions.cpp:185 -msgid "Downloads new vocabulary collections" -msgstr "Haalt nieuwe woordenlijstverzamelingen van internet op" - -#: src/parleyactions.cpp:191 -msgid "&Upload Vocabulary Document..." -msgstr "Woordenlijstdocument &uploaden..." - -#: src/parleyactions.cpp:192 -msgid "Share the current vocabulary collection with other users" -msgstr "Huidige woordenlijstverzameling met anderen delen" - -#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394 -#, kde-format -msgctxt "@title:window document properties" -msgid "Properties for %1" -msgstr "Eigenschappen voor %1" - -#: src/parleydocument.cpp:156 -msgid "Open in practice &mode" -msgstr "Openen in oefen&modus" - -#: src/parleydocument.cpp:159 -msgid "Open Vocabulary Collection" -msgstr "Woordenlijstverzameling openen" - -#: src/parleydocument.cpp:213 -msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" -msgstr "Opgehaalde woordenlijstverzameling openen" - -#: src/parleydocument.cpp:239 src/parleydocument.cpp:289 -#, kde-format -msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" -msgstr "Schrijven bestand \"%1\"geeft fout: %2" - -#: src/parleydocument.cpp:240 src/parleydocument.cpp:290 -msgid "Save File" -msgstr "Bestand opslaan" - -#: src/parleydocument.cpp:258 -msgid "Save Vocabulary As" -msgstr "Woordenlijst opslaan als" - -#: src/parleydocument.cpp:267 -#, kde-format -msgid "" -"The file

%1

already exists. Do you want to overwrite it?
" -msgstr "" -"Het bestand

%1

bestaat al. Wilt u het overschrijven?
" - -#: src/parleydocument.cpp:273 -#, kde-format -msgctxt "@info:status saving a file" -msgid "Saving %1" -msgstr "%1 wordt opgeslagen" - -#: src/parleydocument.cpp:297 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:74 -msgid "Noun" -msgstr "Zelfstandig naamwoord" - -#: src/parleydocument.cpp:301 -msgid "Masculine" -msgstr "Mannelijk" - -#: src/parleydocument.cpp:304 -msgid "Feminine" -msgstr "Vrouwelijk" - -#: src/parleydocument.cpp:307 -msgid "Neuter" -msgstr "Onzijdig" - -#: src/parleydocument.cpp:311 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:123 -msgid "Verb" -msgstr "Werkwoord" - -#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:116 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) -#: src/parleydocument.cpp:315 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:106 rc.cpp:248 -msgid "Adjective" -msgstr "Bijvoeglijk naamwoord" - -#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) -#: src/parleydocument.cpp:319 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:114 rc.cpp:251 -msgid "Adverb" -msgstr "Bijwoord" - -#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) -#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:607 -msgid "Public Domain" -msgstr "Publiek domein" - -#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:167 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) -#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) -#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:582 rc.cpp:613 -msgid "Languages" -msgstr "Talen" - -#: src/parleydocument.cpp:341 -msgid "A Second Language" -msgstr "Een tweede taal" - -#: src/parleydocument.cpp:344 -msgid "Lesson 1" -msgstr "Les 1" - -#: src/parleymainwindow.cpp:202 -msgid "" -"Vocabulary is modified.\n" -"\n" -"Save file before exit?\n" -msgstr "" -"Woordenlijst is gewijzigd.\n" -"\n" -"Bestand voor het afsluiten opslaan?\n" +#: src/parleydocument.cpp:344 +msgid "Lesson 1" +msgstr "Les 1" #. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) @@ -841,10 +681,6 @@ msgid "The superlative is wrong." msgstr "De overtreffende trap is fout." -#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72 -msgid "Enter the comparison forms." -msgstr "Voer de trappen van vergelijking in." - #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121 msgid "All conjugation forms were right." msgstr "Alle vervoegingsvormen waren goed." @@ -857,10 +693,6 @@ msgstr[0] "%1 vervoegingsvorm is goed beantwoord." msgstr[1] "%1 vervoegingsvormen zijn goed beantwoord" -#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104 -msgid "Enter all conjugation forms." -msgstr "Voer alle vervoegingsvormen in." - #: src/practice/entryfilter.cpp:83 msgid "" "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " @@ -873,6 +705,34 @@ msgid "Start Practice" msgstr "Oefening starten" +#: src/practice/statustoggle.cpp:86 +msgid "" +"This answer will be counted as correct.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" +"Dit antwoord wordt goed gerekend.\n" +"Woorden worden alleen goed gerekend als zij bij de eerste poging goed " +"beantwoord zijn." + +#: src/practice/statustoggle.cpp:87 +msgid "Count this answer as wrong" +msgstr "Dit antwoord fout rekenen" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:90 +msgid "" +"This answer will be counted as wrong.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" +"Dit antwoord wordt fout gerekend.\n" +"Woorden worden alleen goed gerekend als zij bij de eerste poging goed " +"beantwoord zijn." + +#: src/practice/statustoggle.cpp:91 +msgid "Count this answer as correct" +msgstr "Dit antwoord goed rekenen" + #: src/practice/genderbackendmode.cpp:59 #, kde-format msgid "Choose the right article for \"%1\"" @@ -896,26 +756,92 @@ msgid "%1 is neuter" msgstr "%1 is onzijdig" -#: src/practice/guifrontend.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "Display of the current lesson during practice" -msgid "Lesson: %1" -msgstr "Les: %1" +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78 +msgid "Your answer was wrong." +msgstr "Uw antwoord was fout." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92 +msgid "" +"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " +"translation." +msgstr "" +"Uw antwoord was een synoniem. Probeer een ander woord met dezelfde vertaling." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96 +msgid "Your answer was an already entered synonym." +msgstr "Uw antwoord was een reeds eerder ingevoerd synoniem." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99 +msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." +msgstr "Uw antwoord was een synoniem en uw gebruik van hoofdletters was fout." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101 +msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." +msgstr "Uw antwoord was een synoniem en accenten waren fout." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103 +msgid "Your answer was a synonym." +msgstr "Uw antwoord was een synoniem." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 +msgid "" +"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " +"try again." +msgstr "" +"Uw antwoord was fout omdat fouten in hoofdletters niet worden goedgekeurd. " +"Probeer het nog eens." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113 +msgid "" +"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." +msgstr "" +"Uw antwoord was fout omdat accentfouten niet worden goedgekeurd. Probeer het " +"nog eens." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115 +msgid "Your answer was wrong. Please try again." +msgstr "Uw antwoord was fout. Probeer het nog eens." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 +msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." +msgstr "Uw antwoord was goed, alleen het gebruik van hoofdletters was fout." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 +msgid "Your answer was right, but accents were wrong." +msgstr "Uw antwoord was goed, maar accenten waren fout." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126 +msgid "Your answer was right." +msgstr "Uw antwoord was goed." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " +"was wrong." +msgstr "" +"Uw antwoord was goed... maar niet bij de eerste poging en uw gebruik van " +"hoofdletters was fout." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." +msgstr "" +"Uw antwoord was goed... maar niet bij de eerste poging en accenten waren " +"fout." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 +msgid "Your answer was right... but not on the first try." +msgstr "Uw antwoord was goed... maar niet bij de eerste poging." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 +#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105 +msgid "You revealed the answer by using too many hints." +msgstr "Te veel aanwijzingen gebruikt." -#: src/practice/guifrontend.cpp:189 +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 #, kde-format -msgid "" -"You answered %2 of a total of %1 word.\n" -"You are %3% done." -msgid_plural "" -"You answered %2 of a total of %1 words.\n" -"You are %3% done." -msgstr[0] "" -"%2 woorden beantwoord uit een totaal van %1.\n" -"U bent voor %3% klaar." -msgstr[1] "" -"%2 woorden beantwoord uit een totaal van %1\n" -"U bent voor %3% klaar." +msgid "The solution starts with: %1" +msgstr "Het antwoord begint met: %1" #: src/practice/latexrenderer.cpp:54 msgid "Rendering..." @@ -925,11 +851,6 @@ msgid "LaTeX error." msgstr "LaTeX-fout." -#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105 -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 -msgid "You revealed the answer by using too many hints." -msgstr "Te veel aanwijzingen gebruikt." - #: src/practice/practicemainwindow.cpp:74 msgid "Stop Practice" msgstr "Oefening stoppen" @@ -982,34 +903,6 @@ msgid "Practice Again" msgstr "Opnieuw oefenen" -#: src/practice/statustoggle.cpp:86 -msgid "" -"This answer will be counted as correct.\n" -"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " -"first attempt." -msgstr "" -"Dit antwoord wordt goed gerekend.\n" -"Woorden worden alleen goed gerekend als zij bij de eerste poging goed " -"beantwoord zijn." - -#: src/practice/statustoggle.cpp:87 -msgid "Count this answer as wrong" -msgstr "Dit antwoord fout rekenen" - -#: src/practice/statustoggle.cpp:90 -msgid "" -"This answer will be counted as wrong.\n" -"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " -"first attempt." -msgstr "" -"Dit antwoord wordt fout gerekend.\n" -"Woorden worden alleen goed gerekend als zij bij de eerste poging goed " -"beantwoord zijn." - -#: src/practice/statustoggle.cpp:91 -msgid "Count this answer as correct" -msgstr "Dit antwoord goed rekenen" - #: src/practice/summarybarwidget.cpp:85 #, kde-format msgctxt "test results" @@ -1051,106 +944,39 @@ msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." msgstr "Minder dan twee talen in de woordenlijstverzameling." -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78 -msgid "Your answer was wrong." -msgstr "Uw antwoord was fout." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92 -msgid "" -"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " -"translation." -msgstr "" -"Uw antwoord was een synoniem. Probeer een ander woord met dezelfde vertaling." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96 -msgid "Your answer was an already entered synonym." -msgstr "Uw antwoord was een reeds eerder ingevoerd synoniem." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99 -msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." -msgstr "Uw antwoord was een synoniem en uw gebruik van hoofdletters was fout." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101 -msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." -msgstr "Uw antwoord was een synoniem en accenten waren fout." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103 -msgid "Your answer was a synonym." -msgstr "Uw antwoord was een synoniem." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 -msgid "" -"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " -"try again." -msgstr "" -"Uw antwoord was fout omdat fouten in hoofdletters niet worden goedgekeurd. " -"Probeer het nog eens." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113 -msgid "" -"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." -msgstr "" -"Uw antwoord was fout omdat accentfouten niet worden goedgekeurd. Probeer het " -"nog eens." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115 -msgid "Your answer was wrong. Please try again." -msgstr "Uw antwoord was fout. Probeer het nog eens." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 -msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." -msgstr "Uw antwoord was goed, alleen het gebruik van hoofdletters was fout." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 -msgid "Your answer was right, but accents were wrong." -msgstr "Uw antwoord was goed, maar accenten waren fout." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126 -msgid "Your answer was right." -msgstr "Uw antwoord was goed." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 -msgid "" -"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " -"was wrong." -msgstr "" -"Uw antwoord was goed... maar niet bij de eerste poging en uw gebruik van " -"hoofdletters was fout." +#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72 +msgid "Enter the comparison forms." +msgstr "Voer de trappen van vergelijking in." -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 -msgid "" -"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." -msgstr "" -"Uw antwoord was goed... maar niet bij de eerste poging en accenten waren " -"fout." +#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104 +msgid "Enter all conjugation forms." +msgstr "Voer alle vervoegingsvormen in." -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 -msgid "Your answer was right... but not on the first try." -msgstr "Uw antwoord was goed... maar niet bij de eerste poging." +#: src/practice/guifrontend.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Display of the current lesson during practice" +msgid "Lesson: %1" +msgstr "Les: %1" -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 +#: src/practice/guifrontend.cpp:189 #, kde-format -msgid "The solution starts with: %1" -msgstr "Het antwoord begint met: %1" +msgid "" +"You answered %2 of a total of %1 word.\n" +"You are %3% done." +msgid_plural "" +"You answered %2 of a total of %1 words.\n" +"You are %3% done." +msgstr[0] "" +"%2 woorden beantwoord uit een totaal van %1.\n" +"U bent voor %3% klaar." +msgstr[1] "" +"%2 woorden beantwoord uit een totaal van %1\n" +"U bent voor %3% klaar." #: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129 msgid "Synonym: " msgstr "Synoniem: " -#: src/scripts/script.cpp:53 -msgid "The script file does not exist." -msgstr "Het scriptbestand bestaat niet." - -#: src/scripts/script.cpp:85 -#, kde-format -msgid "Error in file %1 at line %2:" -msgstr "Fout in bestand %1 bij regel %2:" - -#: src/scripts/script.cpp:87 -msgctxt "debug information in error message" -msgid "Backtrace:" -msgstr "Backtrace:" - #: src/scripts/scriptdialog.cpp:33 msgid "Script Dialog" msgstr "Scriptdialoog" @@ -1174,6 +1000,20 @@ msgid "Script Activation" msgstr "Script activeren" +#: src/scripts/script.cpp:53 +msgid "The script file does not exist." +msgstr "Het scriptbestand bestaat niet." + +#: src/scripts/script.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Error in file %1 at line %2:" +msgstr "Fout in bestand %1 bij regel %2:" + +#: src/scripts/script.cpp:87 +msgctxt "debug information in error message" +msgid "Backtrace:" +msgstr "Backtrace:" + #: src/settings/generaloptions.cpp:60 msgctxt "CSV separator" msgid ";" @@ -1300,7 +1140,7 @@ #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:731 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:808 +#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:805 msgid "Tenses" msgstr "Tijdvormen" @@ -1337,7 +1177,7 @@ #. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:398 +#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:377 msgid "Lesson" msgstr "Les" @@ -1393,92 +1233,24 @@ msgstr "Maak meerdere kleine lessen uit een grote les." #: src/vocabulary/lessonview.cpp:173 -msgid "Entries per Lesson" -msgstr "Regels per les" - -#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173 -msgid "" -"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each " -"lesson do you want?" -msgstr "" -"De lessen worden in kleinere lessen opgedeeld. Hoeveel regels moeten er in " -"iedere les zijn?" - -#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53 -msgid "Vocabulary Columns" -msgstr "Kolommen woordenlijst" - -#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62 -msgid "Enable/Disable the columns for each language" -msgstr "Activeer/deactiveer kolommen voor beide talen" - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200 -msgid "You can drag and drop words onto their word type." -msgstr "U kunt woorden naar hun woordsoort slepen en neerzetten." - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202 -msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." -msgstr "" -"Schakel de weergave voor synoniemen in voor het bewerken van synoniemen." - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204 -msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." -msgstr "" -"Schakel de weergave in voor tegengestelden om tegengestelden te bewerken." - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:404 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Uitspraak" - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297 -msgid "Word Type" -msgstr "Woordsoort" - -#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:419 -msgid "Synonym" -msgstr "Synoniem" - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301 -msgid "Antonym" -msgstr "Tegengestelde" - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:407 -msgid "Example" -msgstr "Voorbeeld" - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:413 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaar" - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:410 -msgid "Paraphrase" -msgstr "Omschrijving" - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326 -msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." -msgstr "Gebruik Bewerken -> Talen voor het bewerken van het document." +msgid "Entries per Lesson" +msgstr "Regels per les" -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326 -msgid "No Languages Defined" -msgstr "Geen talen opgegeven" +#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173 +msgid "" +"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each " +"lesson do you want?" +msgstr "" +"De lessen worden in kleinere lessen opgedeeld. Hoeveel regels moeten er in " +"iedere les zijn?" -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331 -msgid "Select a lesson before adding vocabulary." -msgstr "Selecteer een les voordat u er een woordenlijst aan toevoegt." +#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53 +msgid "Vocabulary Columns" +msgstr "Kolommen woordenlijst" -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331 -msgid "No Lesson Selected" -msgstr "Geen les geselecteerd" +#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62 +msgid "Enable/Disable the columns for each language" +msgstr "Activeer/deactiveer kolommen voor beide talen" #: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41 msgid "New" @@ -1581,6 +1353,74 @@ "Er zijn nog %1 woorden overgebleven van deze woordsoort. De woordsoort " "hiervan gaat verloren. Doorgaan?" +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200 +msgid "You can drag and drop words onto their word type." +msgstr "U kunt woorden naar hun woordsoort slepen en neerzetten." + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202 +msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." +msgstr "" +"Schakel de weergave voor synoniemen in voor het bewerken van synoniemen." + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204 +msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." +msgstr "" +"Schakel de weergave in voor tegengestelden om tegengestelden te bewerken." + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:383 +msgid "Pronunciation" +msgstr "Uitspraak" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297 +msgid "Word Type" +msgstr "Woordsoort" + +#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:398 +msgid "Synonym" +msgstr "Synoniem" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301 +msgid "Antonym" +msgstr "Tegengestelde" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:386 +msgid "Example" +msgstr "Voorbeeld" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:392 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaar" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:389 +msgid "Paraphrase" +msgstr "Omschrijving" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326 +msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." +msgstr "Gebruik Bewerken -> Talen voor het bewerken van het document." + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326 +msgid "No Languages Defined" +msgstr "Geen talen opgegeven" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331 +msgid "Select a lesson before adding vocabulary." +msgstr "Selecteer een les voordat u er een woordenlijst aan toevoegt." + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331 +msgid "No Lesson Selected" +msgstr "Geen les geselecteerd" + #: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87 msgid "&Add New Entry" msgstr "Nieuwe regel &toevoegen" @@ -1640,30 +1480,190 @@ msgid "Nothing to spell check." msgstr "Niets om de spelling van te controleren" -#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385 -msgctxt "@title of a popup" -msgid "No Spell Checker Available" -msgstr "Geen spellingcontrole beschikbaar" +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385 +msgctxt "@title of a popup" +msgid "No Spell Checker Available" +msgstr "Geen spellingcontrole beschikbaar" + +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "@popupmessage" +msgid "" +"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " +"this locale: %1." +msgstr "" +"De taal is onjuist ingesteld, of er is geen spellingcontrole geïnstalleerd " +"voor deze taal: %1." + +#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33 +msgid "Open this vocabulary collection in the editor" +msgstr "Deze woordenlijstverzameling openen in de bewerker." + +#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) +#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1246 +msgid "Last Opened Collections" +msgstr "Laatst geopende verzamelingen" + +#: src/parleyactions.cpp:69 +msgid "Creates a new vocabulary collection" +msgstr "Maakt een nieuwe woordenlijstverzameling aan" + +#: src/parleyactions.cpp:73 +msgid "Opens an existing vocabulary collection" +msgstr "Opent een bestaande woordenlijstverzameling" + +#: src/parleyactions.cpp:77 +msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." +msgstr "Ge&downloade woordenlijstverzamelingen openen..." + +#: src/parleyactions.cpp:78 +msgid "Open downloaded vocabulary collections" +msgstr "Gedownloade woordenlijstverzamelingen openen" + +#: src/parleyactions.cpp:82 +msgid "Save the active vocabulary collection" +msgstr "De actieve woordenlijstverzameling opslaan" + +#: src/parleyactions.cpp:87 +msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" +msgstr "De actieve woordenlijstverzameling met een andere naam opslaan" + +#: src/parleyactions.cpp:91 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporteren..." + +#: src/parleyactions.cpp:92 +msgid "Export to HTML or CSV" +msgstr "Naar HTML of CSV exporteren" + +#: src/parleyactions.cpp:96 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Eigenschappen..." + +#: src/parleyactions.cpp:97 +msgid "Edit document properties" +msgstr "Documenteigenschappen bewerken" + +#: src/parleyactions.cpp:101 +msgid "&Start Page" +msgstr "&Startpagina" + +#: src/parleyactions.cpp:102 +msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page" +msgstr "De huidige woordenlijstverzameling afsluiten en de startpagina tonen" + +#: src/parleyactions.cpp:106 +msgid "Quit Parley" +msgstr "Parley afsluiten" + +#: src/parleyactions.cpp:110 +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "Configuratiedialoog openen" + +#: src/parleyactions.cpp:114 +msgid "&Languages..." +msgstr "&Talen..." + +#: src/parleyactions.cpp:115 +msgid "" +"Edit which languages are in the collection and their grammar properties." +msgstr "" +"Bewerk welke talen in de verzameling zijn, en hun grammaticale eigenschappen." + +#: src/parleyactions.cpp:119 +msgid "Remove Grades" +msgstr "Beoordelingen wissen" + +#: src/parleyactions.cpp:120 +msgid "Remove all grades from the current document" +msgstr "Alle beoordelingen uit het huidige document wissen" + +#: src/parleyactions.cpp:127 +msgid "Show Entries from Child Lessons" +msgstr "Regels in sublessen tonen" + +#: src/parleyactions.cpp:128 +msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson." +msgstr "" +"Schakel dit in om in elke les ook de regels van de sublessen te laten " +"weergeven." + +#: src/parleyactions.cpp:134 +msgid "Automatic Translation" +msgstr "Automatische vertaling" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50 +#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) +#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:876 +msgid "Enable automatic translation of the lesson entries." +msgstr "Automatische vertaling van de regels in de les activeren." + +#: src/parleyactions.cpp:141 +msgid "Start Practice..." +msgstr "Oefening starten..." + +#: src/parleyactions.cpp:142 +msgid "Start practicing" +msgstr "Oefening starten" + +#: src/parleyactions.cpp:146 +msgid "Configure Practice..." +msgstr "Oefening instellen..." + +#: src/parleyactions.cpp:147 +msgid "Change practice settings" +msgstr "Instellingen oefening wijzigen" + +#: src/parleyactions.cpp:151 +msgid "Editor" +msgstr "Bewerker" + +#: src/parleyactions.cpp:152 +msgid "Switch to vocabulary editor" +msgstr "De woordenlijstbewerker inschakelen" + +#: src/parleyactions.cpp:156 +msgid "Show Se&arch" +msgstr "Zo&eken tonen" + +#: src/parleyactions.cpp:157 +msgid "Toggle display of the search bar" +msgstr "Zoekbalk aan- of uitzetten" + +#: src/parleyactions.cpp:166 +msgid "&Script Manager" +msgstr "&Scriptbeheer" + +#: src/parleyactions.cpp:167 +msgid "Enable and disable scripts" +msgstr "Scripts in- en uitschakelen" + +#: src/parleyactions.cpp:183 +msgid "Download New Vocabularies..." +msgstr "Nieuwe woordenlijsten downloaden..." + +#: src/parleyactions.cpp:185 +msgid "Downloads new vocabulary collections" +msgstr "Haalt nieuwe woordenlijstverzamelingen van internet op" + +#: src/parleyactions.cpp:191 +msgid "&Upload Vocabulary Document..." +msgstr "Woordenlijstdocument &uploaden..." + +#: src/parleyactions.cpp:192 +msgid "Share the current vocabulary collection with other users" +msgstr "Huidige woordenlijstverzameling met anderen delen" -#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385 -#, kde-format -msgctxt "@popupmessage" +#: src/parleymainwindow.cpp:202 msgid "" -"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " -"this locale: %1." +"Vocabulary is modified.\n" +"\n" +"Save file before exit?\n" msgstr "" -"De taal is onjuist ingesteld, of er is geen spellingcontrole geïnstalleerd " -"voor deze taal: %1." - -#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33 -msgid "Open this vocabulary collection in the editor" -msgstr "Deze woordenlijstverzameling openen in de bewerker." - -#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) -#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1264 -msgid "Last Opened Collections" -msgstr "Laatst geopende verzamelingen" +"Woordenlijst is gewijzigd.\n" +"\n" +"Bestand voor het afsluiten opslaan?\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -1703,7 +1703,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: rc.cpp:17 rc.cpp:531 +#: rc.cpp:17 rc.cpp:513 msgid "Solution" msgstr "Antwoord" @@ -1905,7 +1905,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) -#: rc.cpp:119 rc.cpp:1174 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:1156 msgid "Level &2:" msgstr "Niveau &2:" @@ -1913,7 +1913,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) -#: rc.cpp:122 rc.cpp:1129 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:1111 msgid "Level &5:" msgstr "Niveau &5:" @@ -1921,7 +1921,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) -#: rc.cpp:125 rc.cpp:1114 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:1096 msgid "Level &6:" msgstr "Niveau &6:" @@ -1941,7 +1941,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) -#: rc.cpp:134 rc.cpp:1144 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:1126 msgid "Level &4:" msgstr "Niveau &4:" @@ -1949,7 +1949,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) -#: rc.cpp:137 rc.cpp:1099 +#: rc.cpp:137 rc.cpp:1081 msgid "Level &7:" msgstr "Niveau &7:" @@ -1957,7 +1957,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) -#: rc.cpp:140 rc.cpp:1189 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:1171 msgid "Level &1:" msgstr "Niveau &1:" @@ -1965,7 +1965,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) -#: rc.cpp:143 rc.cpp:1159 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:1141 msgid "Level &3:" msgstr "Niveau &3:" @@ -2039,7 +2039,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) #. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) -#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:546 rc.cpp:852 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:528 rc.cpp:688 msgid "-" msgstr "-" @@ -2249,7 +2249,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) -#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:757 rc.cpp:772 +#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:754 rc.cpp:769 msgid "Singular" msgstr "Enkelvoud" @@ -2259,7 +2259,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) -#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:775 +#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:772 msgid "Dual" msgstr "Tweevoud" @@ -2271,7 +2271,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) -#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:760 rc.cpp:778 +#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:757 rc.cpp:775 msgid "Plural" msgstr "Meervoud" @@ -2336,6 +2336,50 @@ msgid "Vocative" msgstr "Vocativus" +#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) +#: rc.cpp:359 +msgid "LaTeX code" +msgstr "LateX-code" + +#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:362 rc.cpp:673 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) +#: rc.cpp:365 +msgid "Math mode" +msgstr "Wiskundemodus" + +#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) +#: rc.cpp:368 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) +#: rc.cpp:371 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) +#: rc.cpp:374 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:380 +msgid "Word type" +msgstr "Woordsoort" + #. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7 @@ -2344,13 +2388,13 @@ #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:359 rc.cpp:516 rc.cpp:537 rc.cpp:1240 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:498 rc.cpp:519 rc.cpp:1222 msgid "&File" msgstr "Besta&nd" #. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:362 +#: rc.cpp:404 msgid "&Edit" msgstr "&Bewerken" @@ -2358,13 +2402,13 @@ #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:365 rc.cpp:540 +#: rc.cpp:407 rc.cpp:522 msgid "&View" msgstr "&Beeld" #. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50 #. i18n: ectx: Menu (lesson) -#: rc.cpp:368 +#: rc.cpp:410 msgid "&Lesson" msgstr "&Les" @@ -2374,13 +2418,13 @@ #. i18n: ectx: Menu (learning) #. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (learning) -#: rc.cpp:371 rc.cpp:519 rc.cpp:1243 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:501 rc.cpp:1225 msgid "&Practice" msgstr "&Oefening" #. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65 #. i18n: ectx: Menu (scripts) -#: rc.cpp:374 +#: rc.cpp:416 msgid "&Scripts" msgstr "&Scripts" @@ -2388,54 +2432,10 @@ #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) #. i18n: file: src/parleyui.rc:27 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) -#: rc.cpp:377 rc.cpp:440 +#: rc.cpp:419 rc.cpp:1255 msgid "Editor Toolbar" msgstr "Werkbalk voor bewerker" -#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) -#: rc.cpp:380 -msgid "LaTeX code" -msgstr "LateX-code" - -#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:383 rc.cpp:691 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) -#: rc.cpp:386 -msgid "Math mode" -msgstr "Wiskundemodus" - -#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) -#: rc.cpp:389 -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" - -#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) -#: rc.cpp:392 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) -#: rc.cpp:395 -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:401 -msgid "Word type" -msgstr "Woordsoort" - #. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) #: rc.cpp:425 @@ -2456,45 +2456,9 @@ msgid "Comma separated values (CSV)" msgstr "Door komma gescheiden waarden (CSV, is comma separated values)" -#. i18n: file: src/parleyui.rc:19 -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: rc.cpp:434 -msgid "&Help" -msgstr "&Help" - -#. i18n: file: src/parleyui.rc:24 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:437 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Hoofdwerkbalk" - -#. i18n: file: src/parleyui.rc:32 -#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) -#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18 -#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) -#: rc.cpp:443 rc.cpp:543 -msgid "Practice Toolbar" -msgstr "Oefentaakbalk" - -#. i18n: file: src/parleyui.rc:36 -#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) -#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19 -#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) -#: rc.cpp:446 rc.cpp:1246 -msgid "Statistics Toolbar" -msgstr "Statistiekwerkbalk" - -#. i18n: file: src/parleyui.rc:43 -#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) -#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19 -#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) -#: rc.cpp:449 rc.cpp:522 -msgid "Practice Summary Toolbar" -msgstr "Werkbalk samenvatting oefening" - #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:452 +#: rc.cpp:434 msgid "" "

Your selection of vocabulary for the practice is empty.

Below you " "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " @@ -2505,152 +2469,168 @@ #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:455 +#: rc.cpp:437 msgid "Ignore Configuration for:" msgstr "Instellingen negeren voor:" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) -#: rc.cpp:458 +#: rc.cpp:440 msgid "Ignore Lessons" msgstr "Lessen negeren" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) -#: rc.cpp:461 +#: rc.cpp:443 msgid "Ignore Word Types" msgstr "Woordsoorten negeren" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) -#: rc.cpp:464 +#: rc.cpp:446 msgid "Ignore Blocked" msgstr "Vergrendelingen negeren" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) -#: rc.cpp:467 +#: rc.cpp:449 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" msgstr "Aantal foute antwoorden negeren" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) -#: rc.cpp:470 +#: rc.cpp:452 msgid "Ignore Times Practiced" msgstr "Aantal keren geoefend negeren" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) -#: rc.cpp:473 +#: rc.cpp:455 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" msgstr "Min/max beoordeling negeren" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2) -#: rc.cpp:476 +#: rc.cpp:458 msgid "Words" msgstr "Woorden" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:479 +#: rc.cpp:461 msgid "Total number of entries:" msgstr "Totaal aantal regels:" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:482 +#: rc.cpp:464 msgid "Resulting number of words to practice:" msgstr "Totaal aantal te oefenen woorden:" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) -#: rc.cpp:485 +#: rc.cpp:467 msgid "Skip this word for now and ask again later" msgstr "Dit woord nu overslaan en later opnieuw vragen" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) -#: rc.cpp:488 +#: rc.cpp:470 msgid "Answer Later" msgstr "Later beantwoorden" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) -#: rc.cpp:491 +#: rc.cpp:473 msgid "Hint" msgstr "Aanwijzing" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) -#: rc.cpp:494 +#: rc.cpp:476 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) -#: rc.cpp:497 +#: rc.cpp:479 msgid "I did not know it" msgstr "Ik wist het niet" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) -#: rc.cpp:500 +#: rc.cpp:482 msgid "I knew it" msgstr "Ik wist het" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) -#: rc.cpp:504 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "%v/%m" msgstr "%v/%m" #. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) -#: rc.cpp:507 +#: rc.cpp:489 msgid "absolute" msgstr "stellende trap" #. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) -#: rc.cpp:510 +#: rc.cpp:492 msgid "comparative" msgstr "vergrotende trap" #. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) -#: rc.cpp:513 +#: rc.cpp:495 msgid "superlative" msgstr "overtreffende trap" +#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19 +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) +#. i18n: file: src/parleyui.rc:43 +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1264 +msgid "Practice Summary Toolbar" +msgstr "Werkbalk samenvatting oefening" + #. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: rc.cpp:525 +#: rc.cpp:507 msgid "Attempts" msgstr "Pogingen" #. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: rc.cpp:528 +#: rc.cpp:510 msgid "Question" msgstr "Vraag" #. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: rc.cpp:534 +#: rc.cpp:516 msgid "Your Answer" msgstr "Uw antwoord" +#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18 +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) +#. i18n: file: src/parleyui.rc:32 +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1258 +msgid "Practice Toolbar" +msgstr "Oefentaakbalk" + #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) -#: rc.cpp:549 +#: rc.cpp:531 msgid "General Document Properties" msgstr "Algemene documenteigenschappen" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) -#: rc.cpp:552 +#: rc.cpp:534 msgid "&Title:" msgstr "&Titel:" @@ -2658,91 +2638,91 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit) #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit) -#: rc.cpp:555 rc.cpp:561 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:543 msgid "A title for your document." msgstr "De naam van uw document." #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) -#: rc.cpp:558 +#: rc.cpp:540 msgid "&Author:" msgstr "&Auteur:" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) -#: rc.cpp:564 +#: rc.cpp:546 msgid "&Email:" msgstr "&E-mail:" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit) -#: rc.cpp:567 +#: rc.cpp:549 msgid "A way to contact you (email or a webpage)." msgstr "Een manier om in contact te komen met u (e-mail of webpagina)." #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) -#: rc.cpp:570 +#: rc.cpp:552 msgid "&Comment:" msgstr "&Commentaar:" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) -#: rc.cpp:573 +#: rc.cpp:555 msgid "Any additional information." msgstr "Verdere informatie." #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:576 +#: rc.cpp:558 msgid "Cat&egory" msgstr "Cat&egorie" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:579 +#: rc.cpp:561 msgid "A general category into which your document belongs." msgstr "Een algemene categorie voor uw document." #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:585 +#: rc.cpp:567 msgid "Music" msgstr "Muziek" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:588 +#: rc.cpp:570 msgid "Geography" msgstr "Geografie" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:591 +#: rc.cpp:573 msgid "Anatomy" msgstr "Anatomie" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:594 +#: rc.cpp:576 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:597 +#: rc.cpp:579 msgid "Test Preparation" msgstr "Testvoorbereiding" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:582 msgid "&License:" msgstr "&Licentie:" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:585 msgid "" "The license under which your document will be.\n" "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " @@ -2754,31 +2734,31 @@ #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) -#: rc.cpp:610 +#: rc.cpp:592 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) -#: rc.cpp:616 +#: rc.cpp:598 msgid "&First language:" msgstr "&Eerste taal:" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) -#: rc.cpp:619 +#: rc.cpp:601 msgid "&Second language:" msgstr "&Tweede taal:" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) -#: rc.cpp:622 +#: rc.cpp:604 msgid "&Setup Grammar Details" msgstr "Grammaticadetails in&stellen" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) -#: rc.cpp:625 +#: rc.cpp:607 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" msgid "Download Grammar" msgstr "Grammatica downloaden" @@ -2791,7 +2771,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:832 rc.cpp:835 +#: rc.cpp:610 rc.cpp:613 rc.cpp:829 rc.cpp:832 msgid "Selected tenses for conjugation practice." msgstr "Geselecteerde tijdvormen voor vervoegingsoefening." @@ -2803,26 +2783,26 @@ #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:29 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:634 rc.cpp:637 rc.cpp:838 rc.cpp:841 +#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:835 rc.cpp:838 msgid "Visible columns in the main editor window." msgstr "Zichtbare kolommen in het hoofdvenster voor bewerken." #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:640 +#: rc.cpp:622 msgid "Open/Save" msgstr "Openen/opslaan" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) -#: rc.cpp:643 +#: rc.cpp:625 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" msgstr "" "Altijd de verzameling openen die actief was bij het afsluiten van Parley" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) -#: rc.cpp:646 +#: rc.cpp:628 msgid "" "When this option is checked, the last active collection will be loaded " "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." @@ -2833,7 +2813,7 @@ #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) -#: rc.cpp:649 +#: rc.cpp:631 msgid "Always load the last opened collection on start" msgstr "Bij starten altijd laatst geopende verzameling inlezen" @@ -2841,7 +2821,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) -#: rc.cpp:652 rc.cpp:661 +#: rc.cpp:634 rc.cpp:643 msgid "Allow automatic saving of your work" msgstr "Automatisch opslaan van uw werk toestaan" @@ -2849,37 +2829,37 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) -#: rc.cpp:655 rc.cpp:664 +#: rc.cpp:637 rc.cpp:646 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" msgstr "Uw werk wordt automatisch opgeslagen als u deze optie selecteert" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) -#: rc.cpp:658 +#: rc.cpp:640 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" msgstr "Woordenlijsten automatisch op&slaan bij afsluiten en beëindigen" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) -#: rc.cpp:667 +#: rc.cpp:649 msgid "&Create a backup every" msgstr "&Reservekopie aanmaken elke" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) -#: rc.cpp:670 +#: rc.cpp:652 msgid "minutes" msgstr "minuten" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) -#: rc.cpp:673 +#: rc.cpp:655 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" msgstr "Scheidingsteken voor tekstbest&and importeren/exporteren (CSV):" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) -#: rc.cpp:676 +#: rc.cpp:658 msgid "" "Choose which separator you want to use to separate your data when importing " "and exporting text." @@ -2889,7 +2869,7 @@ #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) -#: rc.cpp:679 +#: rc.cpp:661 msgid "" "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " "importing or exporting data as text." @@ -2899,97 +2879,127 @@ #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:682 +#: rc.cpp:664 msgid "Editing" msgstr "Bewerken" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) -#: rc.cpp:685 +#: rc.cpp:667 msgid "&Append new rows automatically when editing" msgstr "&Voeg nieuwe regels automatisch achteraan toe bij het bewerken" #. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) -#: rc.cpp:688 +#: rc.cpp:670 msgid "&Get New Themes..." msgstr "Nieuwe thema's op&halen..." #. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:694 +#: rc.cpp:676 msgid "Theme Details" msgstr "Details thema" #. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) -#: rc.cpp:697 +#: rc.cpp:679 msgid "Contact:" msgstr "Contact:" #. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) -#: rc.cpp:700 +#: rc.cpp:682 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) -#: rc.cpp:703 +#: rc.cpp:685 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" +#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#: rc.cpp:691 rc.cpp:808 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) +#: rc.cpp:694 rc.cpp:811 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Wijzigen..." + +#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#: rc.cpp:697 rc.cpp:814 +msgid "&Delete" +msgstr "Verwij&deren" + +#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) +#: rc.cpp:700 +msgid "&Clean Up" +msgstr "Ops&chonen" + #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: rc.cpp:706 +#: rc.cpp:703 msgid "General" msgstr "Algemeen" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) -#: rc.cpp:709 +#: rc.cpp:706 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) -#: rc.cpp:712 +#: rc.cpp:709 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Toetsenbordindeling:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) -#: rc.cpp:715 +#: rc.cpp:712 msgid "&Download Grammar" msgstr "Grammatica &downloaden" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) -#: rc.cpp:718 +#: rc.cpp:715 msgid "Spell checker:" msgstr "Spellingcontrole:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) -#: rc.cpp:721 +#: rc.cpp:718 msgid "Language:" msgstr "Taal:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) -#: rc.cpp:724 +#: rc.cpp:721 msgid "Font (practice):" msgstr "Lettertype (oefenen):" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) -#: rc.cpp:727 +#: rc.cpp:724 msgid "Font (editor):" msgstr "Lettertype (bewerken):" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:730 +#: rc.cpp:727 msgid "Articles" msgstr "Lidwoorden" @@ -2997,7 +3007,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) -#: rc.cpp:733 rc.cpp:763 +#: rc.cpp:730 rc.cpp:760 msgid "Definite" msgstr "Bepaald" @@ -3005,7 +3015,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) -#: rc.cpp:736 rc.cpp:766 +#: rc.cpp:733 rc.cpp:763 msgid "Indefinite" msgstr "Onbepaald" @@ -3013,7 +3023,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) -#: rc.cpp:739 rc.cpp:754 +#: rc.cpp:736 rc.cpp:751 msgid "&Male:" msgstr "&Mannelijk:" @@ -3021,7 +3031,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) -#: rc.cpp:742 rc.cpp:751 +#: rc.cpp:739 rc.cpp:748 msgid "&Female:" msgstr "&Vrouwelijk:" @@ -3029,99 +3039,75 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) -#: rc.cpp:745 rc.cpp:748 +#: rc.cpp:742 rc.cpp:745 msgid "&Neutral:" msgstr "&Onzijdig:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:457 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: rc.cpp:769 +#: rc.cpp:766 msgid "Personal Pronouns" msgstr "Persoonlijke voornaamwoorden" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) -#: rc.cpp:781 +#: rc.cpp:778 msgid "&1. Person:" msgstr "&1e persoon:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) -#: rc.cpp:784 +#: rc.cpp:781 msgid "&2. Person:" msgstr "&2e persoon:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) -#: rc.cpp:787 +#: rc.cpp:784 msgid "3. Person:" msgstr "3e persoon:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) -#: rc.cpp:790 +#: rc.cpp:787 msgid "M&ale:" msgstr "&Mannelijk:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) -#: rc.cpp:793 +#: rc.cpp:790 msgid "F&emale:" msgstr "&Vrouwelijk:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) -#: rc.cpp:796 +#: rc.cpp:793 msgid "Neu&ter:" msgstr "Onzij&dig:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) -#: rc.cpp:799 +#: rc.cpp:796 msgid "Dual conjugations" msgstr "Tweevoudige vervoegingen" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) -#: rc.cpp:802 +#: rc.cpp:799 msgid "A neutral conjugation form exists" msgstr "Een onzijdige vervoegingsvorm bestaat" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) -#: rc.cpp:805 +#: rc.cpp:802 msgid "Male/female have different conjugations" msgstr "Mannelijk/vrouwelijk worden verschillende vervoegd" -#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) -#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) -#: rc.cpp:811 rc.cpp:855 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieuw..." - -#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) -#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) -#: rc.cpp:814 rc.cpp:858 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Wijzigen..." - -#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) -#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) -#: rc.cpp:817 rc.cpp:861 -msgid "&Delete" -msgstr "Verwij&deren" - #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:13 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:820 rc.cpp:823 +#: rc.cpp:817 rc.cpp:820 msgid "Keyboard layout for this locale" msgstr "Toetsenbordindeling voor deze taal" @@ -3129,43 +3115,37 @@ #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:18 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:826 rc.cpp:829 +#: rc.cpp:823 rc.cpp:826 msgid "Spell checker for this language" msgstr "Spellingcontrole voor deze taal" #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:844 +#: rc.cpp:841 msgid "The font used during practice" msgstr "Het gebruikte lettertype voor oefenen" #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:847 +#: rc.cpp:844 msgid "The font used in the editor" msgstr "Het gebruikte font in de bewerker" -#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) -#: rc.cpp:864 -msgid "&Clean Up" -msgstr "Ops&chonen" - #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) -#: rc.cpp:867 +#: rc.cpp:849 msgid "Theme to use for practice and welcome screen" msgstr "Te gebruiken thema voor oefening- en welkomstscherm" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) -#: rc.cpp:870 +#: rc.cpp:852 msgid "Number of stored setting profiles" msgstr "Aantal opgeslagen instellingsprofielen" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) -#: rc.cpp:873 +#: rc.cpp:855 msgid "" "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" msgstr "" @@ -3174,7 +3154,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) -#: rc.cpp:876 +#: rc.cpp:858 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" msgstr "" "Dit stelt het scheidingsteken in dat gebruikt wordt bij het kopiëren/plakken " @@ -3182,13 +3162,13 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) -#: rc.cpp:879 +#: rc.cpp:861 msgid "The number of entries per lesson" msgstr "Het aantal regels per les" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) -#: rc.cpp:882 +#: rc.cpp:864 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" msgstr "" "Indien ingeschakeld wordt bij iedere start van het programma het laatst " @@ -3196,7 +3176,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:35 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) -#: rc.cpp:885 +#: rc.cpp:867 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" msgstr "" "Indien ingeschakeld worden woordenlijsten automatisch opgeslagen bij het " @@ -3204,39 +3184,39 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) -#: rc.cpp:888 +#: rc.cpp:870 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" msgstr "" "Indien ingeschakeld wordt om de zoveel minuten een reservekopie gemaakt" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) -#: rc.cpp:891 +#: rc.cpp:873 msgid "Time interval between two automatic backups" msgstr "Tijdinterval tussen het maken van twee reservekopieën" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:897 +#: rc.cpp:879 msgid "Show images on the front of the flashcard." msgstr "Afbeeldingen op de voorkant van de oefenkaarten tonen." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:900 +#: rc.cpp:882 msgid "Show images on the back of the flashcard." msgstr "Afbeeldingen op de achterkant van de oefenkaarten tonen." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:903 +#: rc.cpp:885 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" msgstr "" "In het tabblad Vergrendeling, indien aangevinkt, zijn de vragen vergrendeld" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:906 +#: rc.cpp:888 msgid "" "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " "time" @@ -3246,13 +3226,13 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:73 #. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:909 +#: rc.cpp:891 msgid "Use the Leitner learning method" msgstr "De Leitner-leermethode gebruiken" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:77 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:912 +#: rc.cpp:894 msgid "" "Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this " "will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next." @@ -3263,7 +3243,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:81 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:915 +#: rc.cpp:897 msgid "" "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " "is answered correctly another entry will be appended." @@ -3273,19 +3253,19 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:85 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:918 +#: rc.cpp:900 msgid "Swap direction randomly" msgstr "Richting willekeurig wisselen" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:90 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:921 +#: rc.cpp:903 msgid "Limit the time for the user to answer in a test." msgstr "De tijd om te antwoorden in een oefening beperken." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:94 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:924 +#: rc.cpp:906 msgid "" "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " "question after the given time." @@ -3295,67 +3275,67 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:102 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:927 +#: rc.cpp:909 msgid "Maximum time allowed to answer." msgstr "De tijd die maximaal is toegestaan om een antwoord te geven." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:107 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:930 +#: rc.cpp:912 msgid "Enable suggestion lists in written practice." msgstr "Schakel in een schrijfoefening suggestielijsten in." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:933 +#: rc.cpp:915 msgid "Enable the showing of hints." msgstr "Het tonen van aanwijzingen inschakelen." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:115 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:936 +#: rc.cpp:918 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." msgstr "Reken antwoorden goed als er alleen accentfouten zijn." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:119 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:939 +#: rc.cpp:921 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." msgstr "Reken antwoorden goed als er alleen hoofdletterfouten zijn." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:942 +#: rc.cpp:924 msgid "Split translations in written practice." msgstr "Splits vertalingen in de geschreven oefening op." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:945 +#: rc.cpp:927 msgid "Split translations at periods." msgstr "Splits vertalingen op achter punten." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:132 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:948 +#: rc.cpp:930 msgid "Split translations at colons." msgstr "Splits vertalingen op achter dubbele punten." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:136 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:951 +#: rc.cpp:933 msgid "Split translations at semicolons." msgstr "Splits vertalingen op achter puntkomma's." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:140 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:954 +#: rc.cpp:936 msgid "Split translations at commas." msgstr "Splits vertalingen op achter komma's." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:957 +#: rc.cpp:939 msgid "" "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." msgstr "" @@ -3364,14 +3344,14 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:150 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:960 +#: rc.cpp:942 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." msgstr "" "De knop voor overslaan (Ik weet het) drukken in de geschreven oefening." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:154 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:963 +#: rc.cpp:945 msgid "" "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" msgstr "" @@ -3380,19 +3360,19 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:158 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:966 +#: rc.cpp:948 msgid "Enable image display in the practice dialogs." msgstr "Tonen van afbeeldingen in oefendialogen activeren." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:162 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:969 +#: rc.cpp:951 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." msgstr "Geluid afspelen in de oefendialogen activeren." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:166 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:972 +#: rc.cpp:954 msgid "" "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " "multiple choice practice." @@ -3402,7 +3382,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:170 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:975 +#: rc.cpp:957 msgid "" "How many answers are provided for a multiple choice question, including the " "correct answer." @@ -3412,13 +3392,13 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) -#: rc.cpp:978 +#: rc.cpp:960 msgid "Toggle display of the search bar." msgstr "Zoekbalk aan- of uitzetten." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) -#: rc.cpp:981 +#: rc.cpp:963 msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal van een les ook de regels van de sublessen worden " @@ -3426,67 +3406,67 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) -#: rc.cpp:984 +#: rc.cpp:966 msgid "Show/hide the lesson column." msgstr "Leskolom tonen/verbergen." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) -#: rc.cpp:987 +#: rc.cpp:969 msgid "Show/hide the active column." msgstr "Actieve kolom tonen/verbergen." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) -#: rc.cpp:990 +#: rc.cpp:972 msgid "Select which lessons are displayed for editing" msgstr "Selecteer welke lessen worden getoond om te bewerken" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) -#: rc.cpp:993 +#: rc.cpp:975 msgid "How the main window is divided." msgstr "Hoe het hoofdvenster wordt ingedeeld." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) -#: rc.cpp:996 +#: rc.cpp:978 msgid "The font used in the vocabulary table" msgstr "Het gebruikte font in de tabel van de woordenlijst" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) -#: rc.cpp:999 +#: rc.cpp:981 msgid "The font used for phonetics" msgstr "Het gebruikte lettertype voor fonetische tekens" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) -#: rc.cpp:1002 +#: rc.cpp:984 msgid "Currently selected column" msgstr "Huidig geselecteerde kolom" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) -#: rc.cpp:1005 +#: rc.cpp:987 msgid "Currently selected row" msgstr "Huidig geselecteerde rij" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227 #. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance) -#: rc.cpp:1008 +#: rc.cpp:990 msgid "Use your own colors" msgstr "Eigen kleuren gebruiken" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance) -#: rc.cpp:1011 +#: rc.cpp:993 msgid "Colors used to display different grades" msgstr "Gebruikte kleuren voor de beoordelingen" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1014 +#: rc.cpp:996 msgid "" "The entry must have been asked at least this often to be included in the " "practice." @@ -3496,7 +3476,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:251 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1017 +#: rc.cpp:999 msgid "" "The entry must have been asked at most this often to be included in the " "practice." @@ -3506,7 +3486,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:256 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1020 +#: rc.cpp:1002 msgid "" "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " "included in the practice." @@ -3516,7 +3496,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:260 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1023 +#: rc.cpp:1005 msgid "" "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " "included in the practice." @@ -3526,7 +3506,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:265 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1026 +#: rc.cpp:1008 msgid "" "The entry must have at least this grade to be included in the practice " "(0..7)." @@ -3536,7 +3516,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:269 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1029 +#: rc.cpp:1011 msgid "" "The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)." msgstr "" @@ -3545,7 +3525,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:273 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1032 +#: rc.cpp:1014 msgid "Only selected word types will be included in practice." msgstr "" "Alleen geselecteerde woordsoorten zullen in de oefening worden gevraagd." @@ -3554,7 +3534,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1020 msgid "Selected word types for practices." msgstr "Geselecteerde woordsoorten voor oefeningen." @@ -3562,31 +3542,31 @@ #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1044 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1026 msgid "Selected sub word types for practices." msgstr "Geselecteerde subwoordsoorten voor oefeningen." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288 #. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1047 +#: rc.cpp:1029 msgid "The language that is displayed in a test." msgstr "De taal die wordt getoond in een oefening." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292 #. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1050 +#: rc.cpp:1032 msgid "The language in which the user has to answer." msgstr "De taal waarin de gebruiker moet antwoorden." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1053 +#: rc.cpp:1035 msgid "Show the solution after an answer was given." msgstr "Goede antwoord tonen na het geven van een antwoord." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1056 +#: rc.cpp:1038 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." msgstr "" "De tijdsduur dat een antwoord wordt getoond (seconden). 0 betekent " @@ -3594,43 +3574,43 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1059 +#: rc.cpp:1041 msgid "The practice mode that is currently selected." msgstr "De geselecteerde oefenmodus." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1062 +#: rc.cpp:1044 msgid "Amount of time different grades should be blocked" msgstr "Tijdsduur voor vergrendelingen van de verschillende beoordelingen" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1065 +#: rc.cpp:1047 msgid "Amount of time after which different grades should expire" msgstr "Aflooptijden voor de verschillende beoordelingen" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) -#: rc.cpp:1068 +#: rc.cpp:1050 msgid "The Providers path for Parley" msgstr "Het pad van de provider voor Parley" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) -#: rc.cpp:1071 +#: rc.cpp:1053 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" msgstr "Het commando voor het starten van een opgehaalde woordenlijst" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) -#: rc.cpp:1074 +#: rc.cpp:1056 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" msgstr "De map waarin standaard gedownloade woordenlijsten worden opgeslagen" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:47 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) -#: rc.cpp:1081 +#: rc.cpp:1063 msgid "" "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " "symbols." @@ -3640,13 +3620,13 @@ #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) -#: rc.cpp:1084 +#: rc.cpp:1066 msgid "&Pronunciation symbols font:" msgstr "Lettertype voor &uitspraaktekens:" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:75 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup) -#: rc.cpp:1087 +#: rc.cpp:1069 msgid "Grade Colors" msgstr "Beoordelingskleuren" @@ -3654,7 +3634,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors) -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#: rc.cpp:1072 rc.cpp:1075 msgid "" "If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it " "is checked, the colors below will be chosen." @@ -3664,268 +3644,288 @@ #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors) -#: rc.cpp:1096 +#: rc.cpp:1078 msgid "&Use colors" msgstr "Kleuren gebr&uiken" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) -#: rc.cpp:1102 +#: rc.cpp:1084 msgid "Color for the grade 7" msgstr "Kleur voor beoordeling 7" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) -#: rc.cpp:1105 +#: rc.cpp:1087 msgid "Click here to change the color for grade 7." msgstr "Klik hier om de kleur voor beoordeling 7 te wijzigen." #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) -#: rc.cpp:1108 +#: rc.cpp:1090 msgid "&7" msgstr "&7" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:128 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) -#: rc.cpp:1111 +#: rc.cpp:1093 msgid "Alt+7" msgstr "Alt+7" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) -#: rc.cpp:1117 +#: rc.cpp:1099 msgid "Color for the grade 6" msgstr "Kleur voor beoordeling 6" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) -#: rc.cpp:1120 +#: rc.cpp:1102 msgid "Click here to change the color for grade 6." msgstr "Klik hier om de kleur voor beoordeling 6 te wijzigen." #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) -#: rc.cpp:1123 +#: rc.cpp:1105 msgid "&6" msgstr "&6" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:172 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) -#: rc.cpp:1126 +#: rc.cpp:1108 msgid "Alt+6" msgstr "Alt+6" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) -#: rc.cpp:1132 +#: rc.cpp:1114 msgid "Color for the grade 5" msgstr "Kleur voor beoordeling 5" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) -#: rc.cpp:1135 +#: rc.cpp:1117 msgid "Click here to change the color for grade 5." msgstr "Klik hier om de kleur voor beoordeling 5 te wijzigen." #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) -#: rc.cpp:1138 +#: rc.cpp:1120 msgid "&5" msgstr "&5" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:213 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) -#: rc.cpp:1141 +#: rc.cpp:1123 msgid "Alt+5" msgstr "Alt+5" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) -#: rc.cpp:1147 +#: rc.cpp:1129 msgid "Color for the grade 4" msgstr "Kleur voor beoordeling 4" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:248 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) -#: rc.cpp:1150 +#: rc.cpp:1132 msgid "Click here to change the color for grade 4." msgstr "Klik hier om de kleur voor beoordeling 4 te wijzigen." #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) -#: rc.cpp:1153 +#: rc.cpp:1135 msgid "&4" msgstr "&4" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:254 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) -#: rc.cpp:1156 +#: rc.cpp:1138 msgid "Alt+4" msgstr "Alt+4" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) -#: rc.cpp:1162 +#: rc.cpp:1144 msgid "Color for the grade 3" msgstr "Kleur voor beoordeling 3" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:289 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) -#: rc.cpp:1165 +#: rc.cpp:1147 msgid "Click here to change the color for grade 3." msgstr "Klik hier om de kleur voor beoordeling 3 te wijzigen." #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:292 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) -#: rc.cpp:1168 +#: rc.cpp:1150 msgid "&3" msgstr "&3" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:295 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) -#: rc.cpp:1171 +#: rc.cpp:1153 msgid "Alt+3" msgstr "Alt+3" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) -#: rc.cpp:1177 +#: rc.cpp:1159 msgid "Color for the grade 2" msgstr "Kleur voor beoordeling 2" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:330 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) -#: rc.cpp:1180 +#: rc.cpp:1162 msgid "Click here to change the color for grade 2." msgstr "Klik hier om de kleur voor beoordeling 2 te wijzigen." #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:333 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) -#: rc.cpp:1183 +#: rc.cpp:1165 msgid "&2" msgstr "&2" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:336 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) -#: rc.cpp:1186 +#: rc.cpp:1168 msgid "Alt+2" msgstr "Alt+2" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) -#: rc.cpp:1192 +#: rc.cpp:1174 msgid "Color for the grade 1" msgstr "Kleur voor beoordeling 1" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) -#: rc.cpp:1195 +#: rc.cpp:1177 msgid "Click here to change the color for grade 1." msgstr "Klik hier om de kleur voor beoordeling 1 te wijzigen." #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:374 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) -#: rc.cpp:1198 +#: rc.cpp:1180 msgid "&1" msgstr "&1" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:377 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) -#: rc.cpp:1201 +#: rc.cpp:1183 msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0) -#: rc.cpp:1204 +#: rc.cpp:1186 msgid "Not &practiced:" msgstr "Niet &geoefend:" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:409 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0) -#: rc.cpp:1207 +#: rc.cpp:1189 msgid "&N" msgstr "&N" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1210 +#: rc.cpp:1192 msgid "Languages:" msgstr "Talen:" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1213 +#: rc.cpp:1195 msgid "Practice Mode:" msgstr "Oefenmodus:" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) -#: rc.cpp:1216 +#: rc.cpp:1198 msgid "Flash Cards" msgstr "Oefenkaarten" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) -#: rc.cpp:1219 +#: rc.cpp:1201 msgid "Mixed Letters" msgstr "Gehutselde letters" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) -#: rc.cpp:1225 +#: rc.cpp:1207 msgid "Written" msgstr "Geschreven" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) -#: rc.cpp:1228 +#: rc.cpp:1210 msgid "Example Sentences" msgstr "Voorbeeldzinnen" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) -#: rc.cpp:1231 +#: rc.cpp:1213 msgid "Gender of Nouns" msgstr "Geslacht zelfstandige naamwoorden" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) -#: rc.cpp:1234 +#: rc.cpp:1216 msgid "Comparison Forms" msgstr "Trappen van vergelijking" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) -#: rc.cpp:1237 +#: rc.cpp:1219 msgid "Conjugations" msgstr "Vervoegingen" +#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19 +#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) +#. i18n: file: src/parleyui.rc:36 +#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) +#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1261 +msgid "Statistics Toolbar" +msgstr "Statistiekwerkbalk" + #. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) -#: rc.cpp:1252 +#: rc.cpp:1234 msgid "

Parley

" msgstr "

Parley

" #. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton) -#: rc.cpp:1255 +#: rc.cpp:1237 msgid "Create a New Collection" msgstr "Een nieuwe verzameling aanmaken" #. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton) -#: rc.cpp:1258 +#: rc.cpp:1240 msgid "Open an Existing Collection" msgstr "Een bestaande verzameling openen" #. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) -#: rc.cpp:1261 +#: rc.cpp:1243 msgid "Download New Collections" msgstr "Nieuwe verzamelingen downloaden" +#. i18n: file: src/parleyui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:1249 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#. i18n: file: src/parleyui.rc:24 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:1252 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdwerkbalk" + #. i18n: file: tips:2 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips.cpp:3 diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/rocs.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/rocs.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/rocs.po 2011-12-20 21:16:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/rocs.po 2012-03-02 22:09:03.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rocs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 05:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-07 10:35+0100\n" "Last-Translator: Jaap Woldringh \n" "Language-Team: Nederlands \n" @@ -21,14 +21,6 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: Actions/ZoomAction.cpp:39 Interface/GraphScene.cpp:280 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" - -#: Actions/ZoomAction.cpp:40 -msgid "Zoom the canvas by the wheel, or by dragging." -msgstr "Zoomen met muiswiel of slepen." - #: Actions/AddConnectionHandAction.cpp:35 msgid "Add Edge" msgstr "Kant toevoegen" @@ -71,6 +63,14 @@ msgid "Select and move items." msgstr "Objecten selecteren en verplaatsen." +#: Actions/ZoomAction.cpp:39 Interface/GraphScene.cpp:280 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#: Actions/ZoomAction.cpp:40 +msgid "Zoom the canvas by the wheel, or by dragging." +msgstr "Zoomen met muiswiel of slepen." + #: Core/DocumentManager.cpp:136 UndoRedo/URAddNode.cpp:38 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" @@ -89,7 +89,7 @@ #. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:173 rc.cpp:210 +#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:173 rc.cpp:107 msgid "Global" msgstr "Globaal" @@ -389,13 +389,13 @@ msgid "Property" msgstr "Eigenschap" -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:164 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showValue) #. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: Models/model_GraphProperties.cpp:80 rc.cpp:126 rc.cpp:198 rc.cpp:207 +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: Models/model_GraphProperties.cpp:80 rc.cpp:95 rc.cpp:104 rc.cpp:143 msgid "Value" msgstr "Waarde" @@ -410,11 +410,6 @@ msgid "Assign Values" msgstr "Waarden toekennen" -#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphStructure.cpp:219 -msgid "This action will probably remove some edges. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Door deze actie worden mogelijk enige kanten verwijderd. Wilt u verdergaan?" - #: Plugins/DataStructure/Graph/GraphPlugin.cpp:38 msgid "Graph Structure" msgstr "Graafstructuur" @@ -449,6 +444,11 @@ msgid "Multigraph" msgstr "Multigraaf" +#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphStructure.cpp:219 +msgid "This action will probably remove some edges. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Door deze actie worden mogelijk enige kanten verwijderd. Wilt u verdergaan?" + #: Plugins/DataStructure/LinkedList/ListPlugin.cpp:41 msgid "Linked List Structure" msgstr "Structuur gelinkte lijst" @@ -499,8 +499,8 @@ #. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TransformEdgesWidget) -#: Plugins/TransformEdges/transformedgestoolsplugin.cpp:42 -#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.cpp:59 rc.cpp:325 +#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.cpp:59 +#: Plugins/TransformEdges/transformedgestoolsplugin.cpp:42 rc.cpp:325 msgid "Transform Edges" msgstr "Kanten transformeren" @@ -585,12 +585,12 @@ msgid "*.kml|Keyhole Markup Language Files" msgstr "*.kml|Keyhole Markup Language-bestanden" -#: Scripts/IncludeManager.cpp:112 +#: Scripts/IncludeManager.cpp:111 #, kde-format msgid "Cannot open file %2." msgstr "Kan bestand %2 niet openen." -#: Scripts/IncludeManager.cpp:142 +#: Scripts/IncludeManager.cpp:141 #, kde-format msgid "Invalid include directive: %1. Cannot find file in directive." msgstr "Ongeldige \"include\": %1. Kan bestand niet vinden." @@ -652,21 +652,27 @@ msgid "Your emails" msgstr "freekdekruijf@kde.nl,kristof.bal@gmail.com,jjhwoldringh@kde.nl" +#. i18n: file: Interface/OpenedFilesWidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _btnNewFile) +#: rc.cpp:5 +msgid "New File" +msgstr "Nieuw bestand" + #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:5 +#: rc.cpp:8 msgid "Default Information Display" msgstr "Standaard tonen van informatie" #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNodePosition) -#: rc.cpp:8 +#: rc.cpp:11 msgid "Node Information" msgstr "Informatie over knopen" #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEdgePosition) -#: rc.cpp:11 +#: rc.cpp:14 msgid "Edge Information" msgstr "Informatie over kanten" @@ -674,7 +680,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultEdge) #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultNode) -#: rc.cpp:14 rc.cpp:23 +#: rc.cpp:17 rc.cpp:26 msgid "centered" msgstr "gecentreerd" @@ -682,7 +688,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultEdge) #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultNode) -#: rc.cpp:17 rc.cpp:26 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:29 msgid "below" msgstr "onder" @@ -690,25 +696,205 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultEdge) #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultNode) -#: rc.cpp:20 rc.cpp:29 +#: rc.cpp:23 rc.cpp:32 msgid "above" msgstr "boven" #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:121 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:32 +#: rc.cpp:35 msgid "Execution Options" msgstr "Opties voor uitvoering" +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgePropertiesWidget) +#: rc.cpp:38 +msgid "Edge Properties" +msgstr "Kanteigenschappen" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:116 rc.cpp:165 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _name) +#: rc.cpp:44 +msgid "Edge name" +msgstr "Kantnaam" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:122 +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color) +#: rc.cpp:50 +msgid "Edge color" +msgstr "Kantkleur" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:128 +msgid "Value:" +msgstr "Waarde:" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value) +#: rc.cpp:56 +msgid "Edge value" +msgstr "Kantwaarde" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:59 +msgid "Edge width" +msgstr "Kantdikte" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:62 +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:65 +msgid "Style:" +msgstr "Stijl:" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:104 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, _style) +#: rc.cpp:68 +msgid "Edge style" +msgstr "Kantstijl" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) +#: rc.cpp:71 +msgid "solid" +msgstr "doorgetrokken" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) +#: rc.cpp:74 +msgid "dash" +msgstr "streep" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) +#: rc.cpp:77 +msgid "dot" +msgstr "punt" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) +#: rc.cpp:80 +msgid "dash dot" +msgstr "streep punt" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:83 +msgid "Show" +msgstr "Tonen" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showName) +#: rc.cpp:86 +msgid "Show/hide edge name" +msgstr "Kantnaam tonen/verbergen" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showName) +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:89 rc.cpp:101 rc.cpp:140 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showValue) +#: rc.cpp:92 +msgid "Show/add edge value" +msgstr "Kantwaarde tonen/verbergen" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:98 rc.cpp:137 +msgid "Add Property" +msgstr "Eigenschap toevoegen" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:149 +msgid "add" +msgstr "toevoegen" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodePropertiesWidget) +#: rc.cpp:113 +msgid "Node Properties" +msgstr "Knoopeigenschappen" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color) +#: rc.cpp:119 rc.cpp:125 +msgid "Node color" +msgstr "Knooppuntkleur" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _disableColor) +#: rc.cpp:131 +msgid "Disable Color" +msgstr "Kleuren uitschakelen" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:134 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _isPropertyGlobal) +#: rc.cpp:146 +msgid "Apply to all nodes" +msgstr "Op alle knopen toepassen" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _btnClose) +#: rc.cpp:152 +msgid "Close" +msgstr "Afsluiten" + #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphDelete) -#: rc.cpp:35 +#: rc.cpp:155 msgid "Delete the active graph" msgstr "De actieve graaf verwijderen" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphDelete) -#: rc.cpp:38 +#: rc.cpp:158 msgid "Delete the current active graph: delete all nodes and edges" msgstr "" "De momenteel actieve graaf verwijderen: alle knopen en kanten verwijderen" @@ -716,60 +902,50 @@ #. i18n: Do not translate, X is for delete #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphDelete) -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:162 msgctxt "@action:button" msgid "x" msgstr "x" -#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:83 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:32 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:45 rc.cpp:99 rc.cpp:144 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:168 msgid "Data Color:" msgstr "Kleur gegevens:" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphNodeColor) -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:171 msgid "Color for new nodes" msgstr "Kleur voor nieuwe knopen" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:174 msgid "Pointer Color:" msgstr "Pointerkleur:" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphEdgeColor) -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:177 msgid "Color for new edges" msgstr "Kleur voor nieuwe kanten" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:180 msgid "Show names in:" msgstr "Namen tonen in:" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:183 msgid "Show values in:" msgstr "Waarden tonen in:" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:186 msgid "Data" msgstr "Gegevens" @@ -777,13 +953,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAssignNodes) -#: rc.cpp:69 rc.cpp:229 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:229 msgid "Nodes" msgstr "Knopen" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:192 msgid "Pointers" msgstr "Pointers" @@ -791,19 +967,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAssignEdges) -#: rc.cpp:75 rc.cpp:232 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:232 msgid "Edges" msgstr "Kanten" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow) -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:198 msgid "Apply the current color to all nodes" msgstr "De huidige kleur op alle knopen toepassen" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow) -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:201 msgid "Apply the current color to all nodes on the drawing area" msgstr "De huidige kleur op alle knopen in het tekengebied toepassen" @@ -811,198 +987,22 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow) #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow) -#: rc.cpp:84 rc.cpp:93 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:213 msgid "All" msgstr "Alle" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow) -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:207 msgid "Apply the current color to all edges" msgstr "De huidige kleur op alle kanten toepassen" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:244 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow) -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:210 msgid "Apply the current color to all edges on the drawing area" msgstr "De huidige kleur op alle kanten in het tekengebied toepassen" -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodePropertiesWidget) -#: rc.cpp:96 -msgid "Node Properties" -msgstr "Knoopeigenschappen" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:62 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:75 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color) -#: rc.cpp:102 rc.cpp:108 -msgid "Node color" -msgstr "Knooppuntkleur" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:65 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:105 rc.cpp:150 -msgid "Color:" -msgstr "Kleur:" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:88 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:61 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:111 rc.cpp:156 -msgid "Value:" -msgstr "Waarde:" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:111 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _disableColor) -#: rc.cpp:114 -msgid "Disable Color" -msgstr "Kleuren uitschakelen" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:118 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:117 -msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:148 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:184 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:120 rc.cpp:201 -msgid "Add Property" -msgstr "Eigenschap toevoegen" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:154 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:146 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showName) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:190 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:123 rc.cpp:192 rc.cpp:204 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:174 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _isPropertyGlobal) -#: rc.cpp:129 -msgid "Apply to all nodes" -msgstr "Op alle knopen toepassen" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:194 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:237 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty) -#: rc.cpp:132 rc.cpp:213 -msgid "add" -msgstr "toevoegen" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:232 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _btnClose) -#: rc.cpp:135 -msgid "Close" -msgstr "Afsluiten" - -#. i18n: file: Interface/OpenedFilesWidget.ui:22 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _btnNewFile) -#: rc.cpp:138 -msgid "New File" -msgstr "Nieuw bestand" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgePropertiesWidget) -#: rc.cpp:141 -msgid "Edge Properties" -msgstr "Kanteigenschappen" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:30 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _name) -#: rc.cpp:147 -msgid "Edge name" -msgstr "Kantnaam" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:54 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color) -#: rc.cpp:153 -msgid "Edge color" -msgstr "Kantkleur" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:71 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value) -#: rc.cpp:159 -msgid "Edge value" -msgstr "Kantwaarde" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:78 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:162 -msgid "Edge width" -msgstr "Kantdikte" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:165 -msgid "Width:" -msgstr "Breedte:" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:94 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:168 -msgid "Style:" -msgstr "Stijl:" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:104 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, _style) -#: rc.cpp:171 -msgid "Edge style" -msgstr "Kantstijl" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:108 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) -#: rc.cpp:174 -msgid "solid" -msgstr "doorgetrokken" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:113 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) -#: rc.cpp:177 -msgid "dash" -msgstr "streep" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:118 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) -#: rc.cpp:180 -msgid "dot" -msgstr "punt" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) -#: rc.cpp:183 -msgid "dash dot" -msgstr "streep punt" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:133 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:186 -msgid "Show" -msgstr "Tonen" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:143 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showName) -#: rc.cpp:189 -msgid "Show/hide edge name" -msgstr "Kantnaam tonen/verbergen" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:156 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showValue) -#: rc.cpp:195 -msgid "Show/add edge value" -msgstr "Kantwaarde tonen/verbergen" - #. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dataStructuresCombo) #. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:30 diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/step.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/step.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/step.po 2011-10-11 15:00:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/step.po 2012-03-02 12:36:03.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: step\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-31 03:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 13:47+0200\n" "Last-Translator: Jaap Woldringh \n" "Language-Team: Nederlands \n" @@ -22,69 +22,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: step/gasgraphics.cc:45 -#, kde-format -msgid "" -"Press left mouse button to position\n" -"top left corner of a region for %1" -msgstr "" -"Druk de linkermuisknop in om\n" -"de linkerbovenhoek van het gebied voor %1 te positioneren" - -#: step/gasgraphics.cc:57 step/motorgraphics.cc:41 step/motorgraphics.cc:222 -#: step/polygongraphics.cc:162 step/polygongraphics.cc:287 -#: step/polygongraphics.cc:432 step/softbodygraphics.cc:57 -#: step/worldgraphics.cc:73 step/worldgraphics.cc:123 -#, kde-format -msgid "Create %1" -msgstr "%1 aanmaken" - -#: step/gasgraphics.cc:73 -#, kde-format -msgid "" -"Move mouse and release left mouse button to position\n" -"bottom right corner of the region for %1" -msgstr "" -"Beweeg de muis een laat de linkermuisknop los om\n" -"de rechterbenedenhoek van het gebied voor %1 te positioneren" - -#: step/gasgraphics.cc:99 -msgid "Please fill in the parameters for the gas particles." -msgstr "Voer a.u.b. de parameters voor de gasdeeltjes in." - -#: step/gasgraphics.cc:108 step/polygongraphics.cc:197 -#: step/polygongraphics.cc:327 step/polygongraphics.cc:482 -#: step/softbodygraphics.cc:74 step/worldgraphics.cc:90 -#: step/worldgraphics.cc:137 step/worldgraphics.cc:172 -#, kde-format -msgid "%1 named '%2' created" -msgstr "%1 met naam '%2' aangemaakt" - -#: step/gasgraphics.cc:312 -msgid "Create particles..." -msgstr "Deeltjes aanmaken..." - -#: step/gasgraphics.cc:336 -msgid "Create gas particles" -msgstr "Gasdeeltjes aanmaken" - -#: step/gasgraphics.cc:399 -msgid "" -"You are trying to create a very large number of particles. This will make " -"simulation very slow. Do you want to continue?" -msgstr "" -"U probeert een groot aantal deeltjes aan te maken. Dit zal de simulatie zeer " -"traag maken. Wilt u toch doorgaan?" - -#: step/gasgraphics.cc:401 step/mainwindow.cc:364 step/mainwindow.cc:420 -msgid "Warning - Step" -msgstr "Waarschuwing - Step" - -#: step/gasgraphics.cc:412 -#, kde-format -msgid "Create particles for %1" -msgstr "Deeltjes aanmaken voor %1" - #: step/infobrowser.cc:38 msgid "Context info" msgstr "Contextinformatie" @@ -244,6 +181,78 @@ msgid "Document to open" msgstr "Te openen document" +#: step/undobrowser.cc:29 +msgid "Undo history" +msgstr "Geschiedenis ongedaan maken" + +#: step/worldbrowser.cc:61 +msgctxt "Object list" +msgid "World" +msgstr "Wereld" + +#: step/gasgraphics.cc:45 +#, kde-format +msgid "" +"Press left mouse button to position\n" +"top left corner of a region for %1" +msgstr "" +"Druk de linkermuisknop in om\n" +"de linkerbovenhoek van het gebied voor %1 te positioneren" + +#: step/gasgraphics.cc:57 step/motorgraphics.cc:41 step/motorgraphics.cc:222 +#: step/polygongraphics.cc:162 step/polygongraphics.cc:287 +#: step/polygongraphics.cc:432 step/softbodygraphics.cc:57 +#: step/worldgraphics.cc:73 step/worldgraphics.cc:123 +#, kde-format +msgid "Create %1" +msgstr "%1 aanmaken" + +#: step/gasgraphics.cc:73 +#, kde-format +msgid "" +"Move mouse and release left mouse button to position\n" +"bottom right corner of the region for %1" +msgstr "" +"Beweeg de muis een laat de linkermuisknop los om\n" +"de rechterbenedenhoek van het gebied voor %1 te positioneren" + +#: step/gasgraphics.cc:99 +msgid "Please fill in the parameters for the gas particles." +msgstr "Voer a.u.b. de parameters voor de gasdeeltjes in." + +#: step/gasgraphics.cc:108 step/polygongraphics.cc:197 +#: step/polygongraphics.cc:327 step/polygongraphics.cc:482 +#: step/softbodygraphics.cc:74 step/worldgraphics.cc:90 +#: step/worldgraphics.cc:137 step/worldgraphics.cc:172 +#, kde-format +msgid "%1 named '%2' created" +msgstr "%1 met naam '%2' aangemaakt" + +#: step/gasgraphics.cc:312 +msgid "Create particles..." +msgstr "Deeltjes aanmaken..." + +#: step/gasgraphics.cc:336 +msgid "Create gas particles" +msgstr "Gasdeeltjes aanmaken" + +#: step/gasgraphics.cc:399 +msgid "" +"You are trying to create a very large number of particles. This will make " +"simulation very slow. Do you want to continue?" +msgstr "" +"U probeert een groot aantal deeltjes aan te maken. Dit zal de simulatie zeer " +"traag maken. Wilt u toch doorgaan?" + +#: step/gasgraphics.cc:401 step/mainwindow.cc:364 step/mainwindow.cc:420 +msgid "Warning - Step" +msgstr "Waarschuwing - Step" + +#: step/gasgraphics.cc:412 +#, kde-format +msgid "Create particles for %1" +msgstr "Deeltjes aanmaken voor %1" + #: step/mainwindow.cc:150 msgid "&Open Tutorial..." msgstr "Een les &openen..." @@ -712,15 +721,6 @@ msgid "Clear tracer %1" msgstr "Spoor %1 wissen" -#: step/undobrowser.cc:29 -msgid "Undo history" -msgstr "Geschiedenis ongedaan maken" - -#: step/worldbrowser.cc:61 -msgctxt "Object list" -msgid "World" -msgstr "Wereld" - #: step/worldgraphics.cc:105 #, kde-format msgid "" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/step_qt.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/step_qt.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeedu/step_qt.po 2011-10-11 15:00:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeedu/step_qt.po 2012-03-02 12:36:03.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: step_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-19 14:35+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -20,34 +20,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" -#: collisionsolver.cc:31 -msgctxt "ObjectClass" -msgid "CollisionSolver" -msgstr "BotsingOplosser" - -#: collisionsolver.cc:32 solver.cc:28 -msgctxt "PropertyName" -msgid "toleranceAbs" -msgstr "tolerantieAbs" - -#: collisionsolver.cc:32 solver.cc:28 -msgid "Allowed absolute tolerance" -msgstr "Toegestane absolute tolerantie" - -#: collisionsolver.cc:33 solver.cc:31 -msgctxt "PropertyName" -msgid "localError" -msgstr "lokaleFout" - -#: collisionsolver.cc:33 solver.cc:31 -msgid "Maximal local error during last step" -msgstr "Maximale lokale fout tijdens laatste stap" - -#: collisionsolver.cc:35 -msgctxt "ObjectClass" -msgid "GJKCollisionSolver" -msgstr "GJKBotsingOplosser" - #: constraintsolver.cc:30 msgctxt "ObjectClass" msgid "ConstraintSolver" @@ -166,13 +138,13 @@ #: gas.cc:33 gas.cc:34 gas.cc:40 gas.cc:46 gas.cc:48 joint.cc:30 joint.cc:36 #: joint.cc:37 joint.cc:41 joint.cc:44 joint.cc:46 joint.cc:48 joint.cc:49 -#: motor.cc:31 motor.cc:37 particle.cc:30 particle.cc:42 rigidbody.cc:28 -#: rigidbody.cc:53 rigidbody.cc:84 rigidbody.cc:89 rigidbody.cc:92 -#: rigidbody.cc:96 rigidbody.cc:97 softbody.cc:36 spring.cc:30 spring.cc:31 -#: spring.cc:36 spring.cc:38 spring.cc:40 spring.cc:41 spring.cc:47 -#: spring.cc:49 spring.cc:55 spring.cc:57 spring.cc:59 spring.cc:61 tool.cc:38 -#: tool.cc:39 tool.cc:45 tool.cc:46 tool.cc:67 tool.cc:68 tool.cc:79 -#: tool.cc:80 tool.cc:98 tool.cc:100 tool.cc:101 +#: particle.cc:30 particle.cc:42 rigidbody.cc:28 rigidbody.cc:53 +#: rigidbody.cc:84 rigidbody.cc:89 rigidbody.cc:92 rigidbody.cc:96 +#: rigidbody.cc:97 softbody.cc:36 spring.cc:30 spring.cc:31 spring.cc:36 +#: spring.cc:38 spring.cc:40 spring.cc:41 spring.cc:47 spring.cc:49 +#: spring.cc:55 spring.cc:57 spring.cc:59 spring.cc:61 tool.cc:38 tool.cc:39 +#: tool.cc:45 tool.cc:46 tool.cc:67 tool.cc:68 tool.cc:79 tool.cc:80 +#: tool.cc:98 tool.cc:100 tool.cc:101 motor.cc:31 motor.cc:37 msgctxt "Units" msgid "m" msgstr "m" @@ -692,12 +664,12 @@ msgid "Anchor: fixes position of the body" msgstr "Anker: zet de positie van het lichaam vast" -#: joint.cc:29 joint.cc:35 motor.cc:30 motor.cc:36 tool.cc:97 +#: joint.cc:29 joint.cc:35 tool.cc:97 motor.cc:30 motor.cc:36 msgctxt "PropertyName" msgid "body" msgstr "lichaam" -#: joint.cc:29 joint.cc:35 motor.cc:30 motor.cc:36 world.cc:32 +#: joint.cc:29 joint.cc:35 world.cc:32 motor.cc:30 motor.cc:36 msgid "Body" msgstr "Berichttekst" @@ -734,7 +706,7 @@ msgid "Pin: fixes position of a given point on the body" msgstr "Pin: zet de positie van een bepaald punt van het lichaam vast" -#: joint.cc:36 motor.cc:31 motor.cc:37 tool.cc:98 +#: joint.cc:36 tool.cc:98 motor.cc:31 motor.cc:37 msgctxt "PropertyName" msgid "localPosition" msgstr "lokalePositie" @@ -828,59 +800,6 @@ msgid "Massless rope which can be connected to bodies" msgstr "Touw zonder massa dat aan lichamen kan worden vastgemaakt" -#: motor.cc:28 -msgctxt "ObjectClass" -msgid "LinearMotor" -msgstr "LineaireMotor" - -#: motor.cc:28 -msgid "Linear motor: applies a constant force to a given position of the body" -msgstr "" -"LineaireMotor: oefent een constante kracht uit op een bepaalde plaats van " -"het lichaam" - -#: motor.cc:31 motor.cc:37 -msgid "Position of the motor on a body" -msgstr "Positie van de motor op een lichaam" - -#: motor.cc:32 -msgctxt "PropertyName" -msgid "forceValue" -msgstr "krachtGrootte" - -#: motor.cc:32 particle.cc:34 particle.cc:48 rigidbody.cc:39 rigidbody.cc:68 -#: softbody.cc:48 spring.cc:42 spring.cc:63 -msgctxt "Units" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: motor.cc:32 -msgid "Value of the force, acting on the body" -msgstr "Grootte van de kracht op het lichaam" - -#: motor.cc:34 -msgctxt "ObjectClass" -msgid "CircularMotor" -msgstr "CirculaireMotor" - -#: motor.cc:34 -msgid "Circular motor: applies a constant torque to the body" -msgstr "Circulaire motor: oefent een constante koppel uit op het lichaam" - -#: motor.cc:38 -msgctxt "PropertyName" -msgid "torqueValue" -msgstr "koppelKracht" - -#: motor.cc:38 rigidbody.cc:40 rigidbody.cc:69 softbody.cc:49 -msgctxt "Units" -msgid "N m" -msgstr "N m" - -#: motor.cc:38 -msgid "Value of the torque, acting on the body" -msgstr "Kracht van de koppel op het lichaam" - #: object.cc:26 msgctxt "ObjectClass" msgid "Object" @@ -935,6 +854,12 @@ msgid "force" msgstr "kracht" +#: particle.cc:34 particle.cc:48 rigidbody.cc:39 rigidbody.cc:68 +#: softbody.cc:48 spring.cc:42 spring.cc:63 motor.cc:32 +msgctxt "Units" +msgid "N" +msgstr "N" + #: particle.cc:34 msgid "force" msgstr "kracht" @@ -1146,6 +1071,11 @@ msgid "torque" msgstr "koppel" +#: rigidbody.cc:40 rigidbody.cc:69 softbody.cc:49 motor.cc:38 +msgctxt "Units" +msgid "N m" +msgstr "N m" + #: rigidbody.cc:40 softbody.cc:49 msgid "Torque that acts upon the body" msgstr "Koppel die op het lichaam aangrijpt" @@ -1421,6 +1351,15 @@ msgid "Step size" msgstr "Stapgrootte" +#: solver.cc:28 collisionsolver.cc:32 +msgctxt "PropertyName" +msgid "toleranceAbs" +msgstr "tolerantieAbs" + +#: solver.cc:28 collisionsolver.cc:32 +msgid "Allowed absolute tolerance" +msgstr "Toegestane absolute tolerantie" + #: solver.cc:29 msgctxt "PropertyName" msgid "toleranceRel" @@ -1439,6 +1378,15 @@ msgid "Count of dynamic variables" msgstr "Aantal dynamische variabelen" +#: solver.cc:31 collisionsolver.cc:33 +msgctxt "PropertyName" +msgid "localError" +msgstr "lokaleFout" + +#: solver.cc:31 collisionsolver.cc:33 +msgid "Maximal local error during last step" +msgstr "Maximale lokale fout tijdens laatste stap" + #: solver.cc:32 msgctxt "PropertyName" msgid "localErrorRatio" @@ -2065,6 +2013,58 @@ msgid "Enable global error calculation" msgstr "Globale foutberekening inschakelen" +#: collisionsolver.cc:31 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "CollisionSolver" +msgstr "BotsingOplosser" + +#: collisionsolver.cc:35 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GJKCollisionSolver" +msgstr "GJKBotsingOplosser" + +#: motor.cc:28 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "LinearMotor" +msgstr "LineaireMotor" + +#: motor.cc:28 +msgid "Linear motor: applies a constant force to a given position of the body" +msgstr "" +"LineaireMotor: oefent een constante kracht uit op een bepaalde plaats van " +"het lichaam" + +#: motor.cc:31 motor.cc:37 +msgid "Position of the motor on a body" +msgstr "Positie van de motor op een lichaam" + +#: motor.cc:32 +msgctxt "PropertyName" +msgid "forceValue" +msgstr "krachtGrootte" + +#: motor.cc:32 +msgid "Value of the force, acting on the body" +msgstr "Grootte van de kracht op het lichaam" + +#: motor.cc:34 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "CircularMotor" +msgstr "CirculaireMotor" + +#: motor.cc:34 +msgid "Circular motor: applies a constant torque to the body" +msgstr "Circulaire motor: oefent een constante koppel uit op het lichaam" + +#: motor.cc:38 +msgctxt "PropertyName" +msgid "torqueValue" +msgstr "koppelKracht" + +#: motor.cc:38 +msgid "Value of the torque, acting on the body" +msgstr "Kracht van de koppel op het lichaam" + #: xmlfile.cc:201 msgid "The file is not a StepCoreXML file." msgstr "Het bestand is geen StepCoreXML-bestand." diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegames/kajongg.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegames/kajongg.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegames/kajongg.po 2012-01-03 19:56:45.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegames/kajongg.po 2012-03-02 12:35:44.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kajongg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-04 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-11 10:48+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -402,32 +402,32 @@ msgid "Player %1 has logged out" msgstr "Speler %1 is uitgelogd" -#: src/server.py:872 +#: src/server.py:882 msgctxt "table status" msgid "Suspended" msgstr "Onderbroken" -#: src/server.py:943 +#: src/server.py:953 msgid "the server will listen on PORT" msgstr "de server zal luisteren op POORT" -#: src/server.py:946 +#: src/server.py:956 msgid "the server will show network messages" msgstr "de server zal geen netwerkberichten tonen" -#: src/server.py:948 src/kajongg.py:84 +#: src/server.py:958 src/kajongg.py:84 msgid "show database SQL commands" msgstr "database SQL-opdrachten tonen" -#: src/server.py:949 +#: src/server.py:959 msgid "name of the database" msgstr "naam van de database" -#: src/server.py:951 +#: src/server.py:961 msgid "start a local game server" msgstr "Een lokale spelserver starten" -#: src/server.py:954 +#: src/server.py:964 msgid "unrecognized arguments:%1" msgstr "niet-herkende argumenten:%1" @@ -1430,64 +1430,64 @@ msgid "Login" msgstr "Aanmelden" -#: src/humanclient.py:89 src/humanclient.py:207 +#: src/humanclient.py:93 src/humanclient.py:211 msgid "Game server:" msgstr "Spelserver:" -#: src/humanclient.py:92 src/humanclient.py:209 +#: src/humanclient.py:96 src/humanclient.py:213 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: src/humanclient.py:95 src/humanclient.py:212 +#: src/humanclient.py:99 src/humanclient.py:216 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: src/humanclient.py:97 +#: src/humanclient.py:101 msgctxt "kajongg" msgid "Ruleset:" msgstr "Spelregelset:" -#: src/humanclient.py:198 +#: src/humanclient.py:202 msgid "Create User Account" msgstr "Gebruikeraccount aanmaken" -#: src/humanclient.py:215 +#: src/humanclient.py:219 msgid "Repeat password:" msgstr "Wachtwoord herhalen:" -#: src/humanclient.py:305 +#: src/humanclient.py:309 msgid "Which chow do you want to expose?" msgstr "Welke chow wilt u laten zien?" -#: src/humanclient.py:342 +#: src/humanclient.py:346 msgid "Which kong do you want to declare?" msgstr "Welke kong wilt u verklaren?" -#: src/humanclient.py:393 +#: src/humanclient.py:397 msgid "Choose" msgstr "Kiezen" -#: src/humanclient.py:515 +#: src/humanclient.py:521 msgid "You cannot say %1" msgstr "U kunt niet %1 melden" -#: src/humanclient.py:535 +#: src/humanclient.py:541 msgid "&Ready for next hand?" msgstr "Klaa&r voor de volgende hand?" -#: src/humanclient.py:575 +#: src/humanclient.py:581 msgid "Login aborted" msgstr "Aanmelden afgebroken" -#: src/humanclient.py:643 +#: src/humanclient.py:649 msgid "removed stale socket %1" msgstr "achtergebleven socket %1 verwijderd" -#: src/humanclient.py:676 +#: src/humanclient.py:682 msgid "started the local kajongg server: pid=%1 %2" msgstr "de lokale kajongg-server: pid=%1 %2 gestart" -#: src/humanclient.py:693 +#: src/humanclient.py:699 msgid "" "The game can begin. Are you ready to play now?\n" "If you answer with NO, you will be removed from the table." @@ -1495,28 +1495,28 @@ "Het spel kan beginnen. Klaar om te spelen?\n" "Wanneer het antwoord NEE is wordt u van de tafel verwijderd." -#: src/humanclient.py:828 +#: src/humanclient.py:834 msgid "Do you really want to abort this game?" msgstr "Wilt u dit spel afbreken?" -#: src/humanclient.py:898 +#: src/humanclient.py:904 msgid "Aborted creating a user account" msgstr "Aanmaken van een gebruikeraccount is afgebroken" -#: src/humanclient.py:912 +#: src/humanclient.py:918 msgctxt "USER is not known on SERVER" msgid "%1 is not known on %2, do you want to open an account?" msgstr "%1 is onbekend op %2, wilt u een account openen?" -#: src/humanclient.py:919 +#: src/humanclient.py:925 msgid "calling kajongg server on UNIX socket %1" msgstr "kajongg-server oproepen op UNIX-socket %1" -#: src/humanclient.py:921 +#: src/humanclient.py:927 msgid "calling kajongg server on %1:%2" msgstr "kajongg-server op %1 oproepen:%2" -#: src/humanclient.py:998 +#: src/humanclient.py:1004 msgid "The connection to the server %1 broke, please try again later." msgstr "De verbinding met de server %1 is mislukt, probeer het later opnieuw." diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegames/kgoldrunner.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegames/kgoldrunner.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegames/kgoldrunner.po 2012-01-03 19:56:45.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegames/kgoldrunner.po 2012-03-02 12:35:44.000000000 +0000 @@ -5,14 +5,14 @@ # Bram Schoenmakers , 2004, 2006. # Rinse de Vries , 2004, 2007, 2008. # Kristof Bal , 2008, 2009. -# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. +# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012. # Freek de Kruijf , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 22:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:32+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -25,7 +25,7 @@ #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Antoon Tolboom,Kristof Bal,Freek de Kruijf 2009-2011" +msgstr "Rinse de Vries,Antoon Tolboom,Kristof Bal,Freek de Kruijf 2009-2012" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" @@ -1316,6 +1316,16 @@ "These Championship levels use the quick and quirky KGoldrunner Rules and are " "composed by Gabriel Miltschitzky [gabriel dot miltschitzky at freenet de]" msgstr "" +"Gearresteerd voor het verschillende keren stelen, overvallen en in de val " +"lokken van uw vijanden, wordt u gevangen gehouden.\n" +"\n" +"Maar de politie is hier meedogenloos en als u probeert uit te breken zullen " +"zij er geen slapeloze nacht van hebben u te doden... Wees dus voorzichtig " +"en het meest belangrijk van alles is: wees snel --- of u bent dood!\n" +"\n" +"Deze kampioenschapsniveaus gebruiken de snelle en wispelturige KGoldrunner-" +"regels en zijn opgesteld door Gabriel Miltschitzky [gabriel dot miltschitzky " +"at freenet de]" #: gamedata/game_GMEP.txt:10 msgid "Don't Panic!" @@ -1368,7 +1378,7 @@ #: gamedata/game_GMEP.txt:28 msgid "Falling Enemies (1) - Finding A Way" -msgstr "" +msgstr "Dalende vijanden (1) - Een weg vinden" #: gamedata/game_GMEP.txt:29 msgid "" @@ -1377,18 +1387,22 @@ "If there is more than one gap to cross, first make the enemies walk right, " "then start walking on their heads." msgstr "" +"Maak gebruik van uw vijanden door over hun hoofden te lopen.\n" +"\n" +"Als er meer dan één gat te gaan is, laat uw vijanden dan eerst rechts lopen, " +"begin daarna over hun hoofden te lopen." #: gamedata/game_GMEP.txt:34 msgid "Falling Enemies (2) - Digging" -msgstr "" +msgstr "Dalende vijanden (2) - Graven" #: gamedata/game_GMEP.txt:35 msgid "Start the level with a click. The rest should be self-explanatory..." -msgstr "" +msgstr "Start het niveau met een klik. De rest zou zichzelf moet wijzen..." #: gamedata/game_GMEP.txt:38 msgid "Falling Enemies (3) - Hidden Ladders" -msgstr "" +msgstr "Dalende vijanden (3) - Verborgen ladders" #: gamedata/game_GMEP.txt:39 msgid "" @@ -1400,6 +1414,13 @@ "You will have to trap the leaders while you wait for the others. On the way " "up, keep an eye out for more reborn enemies." msgstr "" +"Deze keer zijn ze intelligenter en vallen op u van boven.\n" +"\n" +"Graaf eerst alle stenen weg op de weg naar het goud.\n" +"\n" +"Ren daarna terug naar het midden en wacht op opnieuw geboren vallende " +"vijanden. U zult de leiders in de val zetten terwijl u wacht op de anderen. " +"Op de weg naar boven kijkt u uit voor meer opnieuw geboren vijanden." #: gamedata/game_GMEP.txt:46 msgid "Imprisoned Guards" @@ -1410,6 +1431,9 @@ "It is easy enough to break into the main structure, but to collect all the " "gold and get out again, you will need to walk on an enemy's head." msgstr "" +"Het is gemakkelijk genoeg om in te breken in de hoofdstructuur, maar om alle " +"goud te verzamelen en er weer uit te geraken is het nodig over de hoofden " +"van de vijanden te lopen." #: gamedata/game_GMEP.txt:50 msgid "Forbidden Gold" @@ -1422,6 +1446,10 @@ "Now you are free again and may do whatever you please. Everything except " "stealing the gold again, needless to say..." msgstr "" +"U bent erg mooi aan ze ontsnapt in de laatste paar niveaus.\n" +"\n" +"Nu bent u weer vrij en mag u doen wat u wilt. Alles behalve het goud opnieuw " +"stelen, onnodig om te zeggen..." #: gamedata/game_GMEP.txt:56 msgid "Dig Your Way Out" @@ -1468,10 +1496,12 @@ "They will not do anything to you if you stay where you are. They just want " "to protect their gold." msgstr "" +"Ze zullen u niets doen als u blijft waar u bent. Ze willen alleen hun goud " +"beschermen." #: gamedata/game_GMEP.txt:72 msgid "Too Many Guards" -msgstr "" +msgstr "Teveel wachters" #: gamedata/game_GMEP.txt:73 msgid "" @@ -1497,20 +1527,45 @@ "rightmost ladders to the first brick you dug (hoping it has not closed by " "now), then head right and on up to the exit." msgstr "" +"Dit niveau is moeilijk, maar zeker niet onmogelijk.\n" +"\n" +"Raak de eerste groep wachters kwijt door ze maar onder te leiden. Hier is " +"hoe. Ga naar de onderste ladders en blijf even op de meest rechtse lage " +"ladder, ga daarna snel naar links terug zodat alleen een vijand u volgt. " +"Wacht op de meest linker lage ladder totdat deze ook de laagste ladders " +"bereikt, klim daarna snel omhoog en naar links. Hij zal naar de grond " +"springen. Herhaal deze truc met alle wachters op deze locatie.\n" +"\n" +"De volgende wachter zou gemakkelijk te passeren moeten zijn, maar daarna is " +"er werk voor u... Wanneer u op de ladder klimt naast het beton, zal de " +"wachter beginnen met het rennen naar de meest linkse ladder en terug. U zult " +"het juiste moment moeten vinden op zijn hoofd over te steken.\n" +"\n" +"De laatste sectie bevat enig graafwerk. Val eerst door de tunnel van valse " +"stenen links, vergeet niet het goud mee te nemen als u er langs gaat. Klim " +"daarna op de lange ladder. De derde steen rechts is een val. Val er in, " +"graaf daarna naar rechts en vijf keer links als u valt. Ga verder naar " +"beneden. Graaf de laagste van twee stenen weg die erboven ruimte hebben, " +"klim de meest rechtse van de ladders op naar de eerste steen die u hebt " +"gegraven (in de hoop dat het nu nog niet is gesloten), ga daarna naar rechts " +"en omhoog naar de uitgang." #: gamedata/game_GMEP.txt:82 msgid "Caught In The Heights" -msgstr "" +msgstr "Gevangen in de hoogten" #: gamedata/game_GMEP.txt:83 msgid "" "As soon as you move down they will chase you till you are dead. So you are " "advised to plan an exact route before you start your escape attempt." msgstr "" +"Zodra u naar beneden gaat zullen zij op u jagen totdat u dood bent. U wordt " +"dus geadviseerd om een exacte route te plannen alvorens te starten met uw " +"poging te ontsnappen." #: gamedata/game_GMEP.txt:86 msgid "Teamwork (1) - The Liberation" -msgstr "" +msgstr "Teamwerk (1) - De bevrijding" #: gamedata/game_GMEP.txt:87 msgid "" @@ -1532,18 +1587,35 @@ "Better be nice to your team mate: you will probably have to get along with " "him for the next couple of levels..." msgstr "" +"U hebt de eerste vijand nodig om u te helpen uit te breken.\n" +"\n" +"Het goud links heeft een beetje timing nodig.\n" +"\n" +"Als u omhoog gaat en dan naar rechts, controleer dan dat uw teamgenoot niet " +"in de het betonnen gat valt. Om de drie goudstukken rechts te pakken, " +"probeer hem op de linker ladder te houden, zodat u over zijn hoofd naar het " +"goud kunt springen.\n" +"\n" +"Wanneer u omhoog en links gaat, is er een ladder staande op een betonnen " +"kolom. Loop over het hoofd van uw vriend om het te bereiken en blijf boven " +"hem. De eerste steen links van u is een val. Loop op zijn hoofd zodat hij in " +"de val valt en niet u. Maar daarna moet u hem weer bevrijden als u de " +"hoogste ladders wilt bereiken.\n" +"\n" +"U kunt beter vriendelijk zijn voor uw teamgenoot: u zult waarschijnlijk " +"samen met hem zijn voor de volgende paar niveaus..." #: gamedata/game_GMEP.txt:98 msgid "Teamwork (2) - Diving Platforms" -msgstr "" +msgstr "Teamwork (2) - duikplatforms" #: gamedata/game_GMEP.txt:99 msgid "Start running immediately or you are doomed!" -msgstr "" +msgstr "Begin direct te rennen of u bent gedoemd!" #: gamedata/game_GMEP.txt:102 msgid "Teamwork (3) - The Final Escape" -msgstr "" +msgstr "Teamwork (3) - de uiteindelijke ontsnapping" #: gamedata/game_GMEP.txt:103 msgid "" @@ -1715,6 +1787,10 @@ "Before entering any of the structures on the right, make sure you have an " "escape route." msgstr "" +"Wachten of niet wachten? Wel, gewoon proberen...\n" +"\n" +"Voordat u een van de structuren rechts binnen te gaan, kunt u beter een " +"ontsnappingsroute hebben." #: gamedata/game_GMGR.txt:52 msgid "Dropping Enemies" @@ -1784,6 +1860,14 @@ "the trap, then run over the bricks above, dig through to the remaining gold " "and get out fast.\n" msgstr "" +"Om uit de betonnen structuur onder u te komen, gaat u eerst naar beneden, " +"wacht op de vijand, loopt daarna over zijn hoofd en ontsnapt. Gebruik een " +"soortgelijke truc met de tweede vijand.\n" +"\n" +"De gouden lijn op de stenen aan de onderkant vereist iets meer nadenken. " +"Omdat een van de stenen een val is, moet u alle stenen tot aan de val " +"uitgraven, daarna over de stenen erboven rennen, door het overgebleven goud " +"graven en het snel verlaten.\n" #: gamedata/game_GMGR.txt:76 msgid "The Prison" @@ -1798,6 +1882,13 @@ "\n" "You are free again!" msgstr "" +"Wanneer u de vijanden bereikt, neemt u al het goud. Graaf daarna een van de " +"stenen weg, spring erin en graaf onmiddellijk aan beide kanten. De vijanden " +"aan beide kanten van u zullen in 9 van de 10 gevallen in de val komen te " +"zitten. Stap daarna op een van de vijanden, graaf de middelste steen op en " +"spring er doorheen.\n" +"\n" +"U bent weer vrij!" #: gamedata/game_GMGR.txt:82 gamedata/game_plws.txt:115 msgid "Free Fall" @@ -1812,6 +1903,11 @@ "into their arms, and not too late, because then you will not reach the other " "side." msgstr "" +"Dit vereist een beetje timing.\n" +"\n" +"Wanneer u de nis in het beton bent ingegaan, wacht u op het juiste moment om " +"over de vijanden te lopen: niet te vroeg, omdat u recht in hun armen zou " +"lopen en niet te laat, omdat u dan de andere kant niet zou bereiken." #: gamedata/game_GMGR.txt:88 msgid "Two Friends" @@ -1832,6 +1928,19 @@ "tube, run up the ladder and wait for the enemy to fall in. Now you can ride " "on his head and step to the right to take the gold." msgstr "" +"Maak gebruik van uw vriend.\n" +"\n" +"Graaf hem uit, loop daarna over zijn hoofd om de balk links en onder u te " +"bereiken. Na het meenemen van het goud linksboven, laat u uw vriend opnieuw " +"vrij.\n" +"\n" +"Wanneer hij naar u toe rent en in de put valt, spring dan op zijn hoofd en " +"verzamel vijf goudstukken bij het lopen over zijn hoofd. U moet ook uw " +"snelheid aanpassen aan de zijne.\n" +"\n" +"Om het goudstuk naast een buis van valse stenen te bereiken, springt u door " +"de buis, rent de ladder op en wacht op de vijand om er in te vallen. Nu kunt " +"u op zijn hoofd rijden en naar rechts stappen om het goud te pakken." #: gamedata/game_GMGR.txt:98 gamedata/game_plwv.txt:7 msgid "Impossible?" @@ -1864,6 +1973,16 @@ "\n" "Trial and error..." msgstr "" +"Er is alleen één ladder omhoog naar de top van de muur en om die te bereiken " +"hebt u een vijand nodig. U moet dus naar rechts en links graven helemaal " +"naar de bodem terwijl u valt.\n" +"\n" +"Aan de andere kant van de muur moet u op de grond wachten totdat de vijand u " +"bijna bereikt, ren daarna erg snel omhoog.\n" +"\n" +"Maar hoe bereik je de andere kant?\n" +"\n" +"Trial and error..." #: gamedata/game_GMGR.txt:114 msgid "Snakepits" @@ -1878,10 +1997,17 @@ "To make the enemies in the boxes on the left move into position as you make " "your escape, just stand at the same height on one side or the other." msgstr "" +"Nadat u de ladder bereikt en nadat u zich omlaag werkt via de midden sectie, " +"is het nodig om vijf vijanden vrij te maken, niet meer en niet minder. Ze " +"zullen u helpen om een brug te vormen naar de ladders die links " +"verschijnen.\n" +"\n" +"Om de vijanden in de vakken links te laten bewegen naar de positie terwijl u " +"ontsnapt, behoeft u alleen op dezelfde hoogte aan de ene of de andere zijde." #: gamedata/game_GMGR.txt:120 msgid "Get In And Up" -msgstr "" +msgstr "Ga er in en omhoog" #: gamedata/game_GMGR.txt:121 msgid "" @@ -1889,14 +2015,19 @@ "towards you. When they are nearly upon you, run up, go left and enter the " "building. Take the two pieces of gold and dig yourself through." msgstr "" +"Nadat u de eerste ladder hebt bereikt, gaat u omlaag en wacht op de naar u " +"toe rennende vijanden. Wanneer ze bijna op u zijn, ren omhoog, ga links en " +"ga het gebouw in. Neem de twee goudstukken en graaf uzelf er doorheen." #: gamedata/game_GMGR.txt:124 msgid "No Way Out" -msgstr "" +msgstr "Geen uitweg" #: gamedata/game_GMGR.txt:125 msgid "You have to dig before you take the gold and before the ladders appear." msgstr "" +"U moet eerst graven alvorens het goud te pakken en voordat de ladders " +"verschijnen." #: gamedata/game_GMGR.txt:128 msgid "How To Get There" @@ -1918,6 +2049,19 @@ "\n" "The timing is very tight. The tiniest hesitation will kill you!" msgstr "" +"Eerst moet u een weg vinden naar de hoek linksboven.\n" +"\n" +"Wanneer u arriveert zijn er twee ladders onder u, een erg korte en een " +"langere. Ertussen is een kolom stenen. De twee bovenste zijn echte stenen: " +"de rest is een buis van vallen en u moet er doorheen.\n" +"\n" +"Graaf door twee kolommen stenen rechts, stap links en ren de ladder op. " +"Spring naar links en graaf twee stenen weg bij het vallen. Ren terug naar " +"rechts, maar graaf de laatste steen, want diegene links ervan is een val. " +"Ren de grote ladder op, ga links en graaf door de steen boven de kleine " +"ladder. Val er op, ga dan rechts en val door de buis.\n" +"\n" +"De timing is erg stak. De kleinste aarzeling zal u doden!" #: gamedata/game_GMGR.txt:138 msgid "The Bull" @@ -1935,6 +2079,15 @@ "the last falling enemy. Be quick, because you can only reach the five pieces " "of gold on the left by riding on an enemy." msgstr "" +"Voor het goud links hebt u een erg goede timing nodig, vergelijkbaar met " +"'Vrije val', alleen iets moeilijker. Probeer het juiste moment te vinden om " +"over het hoofd van een vijand te rennen.\n" +"\n" +"Op de rechter kant begint u met twee enkele stenen uit te graven om de " +"vijand naar links te laten rennen in het gat. Stap op zijn hoofd, graaf aan " +"beide kanten tegelijk terwijl u valt en ren dan naar links, neem het goud, " +"ren terug en stap op de laatste vallende vijand. Wees snel, omdat u de vijf " +"goudstukken links alleen kunt bereiken door op een vijand te rijden." #: gamedata/game_GMGR.txt:144 msgid "Long Way Up" @@ -1953,14 +2106,26 @@ "The rest is a bit hard, but it is easy to understand how to do it. In " "general, it is best to avoid killing enemies." msgstr "" +"U moet op de piramide van ladders klimmen en over de hoofden van de vijanden " +"rennen. U hebt meer geluk dan oefening nodig. Het is beter even te wachten " +"alvorens omhoog te klimmen.\n" +"\n" +"Om het enkele goud bovenaan de vallen in het centrum te pakken, graaft u de " +"vijanden vrij daarna gaat u omlaag en links naar de grote stang. De vijanden " +"zullen de put onder de vallen vullen, zodat u daarna het goud gemakkelijk " +"kunt pakken.\n" +"\n" +"De rest is een beetje moeilijk, maar het is gemakkelijk te begrijpen hoe. In " +"het algemeen is het het beste om vijanden doden te vermijden." #: gamedata/game_GMGR.txt:152 msgid "A Little Present To Say Goodbye" -msgstr "" +msgstr "Een klein cadeautje om tot ziens te zeggen" #: gamedata/game_GMGR.txt:153 msgid "After some very hard levels, maybe you would like an easy one. Goodbye!" msgstr "" +"Na enige moeilijke niveaus wilt u misschien een gemakkelijke. Tot ziens!" #: gamedata/game_kgr.txt:2 src/main.cpp:44 msgid "KGoldrunner" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/gwenview.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/gwenview.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/gwenview.po 2012-01-18 19:34:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/gwenview.po 2012-03-02 12:35:53.000000000 +0000 @@ -5,14 +5,14 @@ # Rinse de Vries , 2005. # Bram Schoenmakers , 2006. # Freek de Kruijf , 2008, 2009. -# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. +# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012. # Freek de Kruijf , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-07 03:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-10 18:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-26 23:41+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -78,119 +78,59 @@ msgid "Rename %1 to:" msgstr "%1 hernoemen naar:" -#: app/main.cpp:114 -msgid "Gwenview" -msgstr "Gwenview" - -#: app/main.cpp:116 part/gvpart.cpp:128 -msgid "An Image Viewer" -msgstr "Een afbeeldingenviewer" - -#: app/main.cpp:118 part/gvpart.cpp:130 -msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau" -msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau" - -#: app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:132 -msgid "Aurélien Gâteau" -msgstr "Aurélien Gâteau" - -#: app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:133 -msgid "Main developer" -msgstr "Hoofdontwikkelaar" - -#: app/main.cpp:127 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Als volledig scherm starten" - -#: app/main.cpp:128 -msgid "Start in slideshow mode" -msgstr "Als diavoorstelling starten" - -#: app/main.cpp:129 -msgid "A starting file or folder" -msgstr "Een beginmap of -bestand" - -#: app/fullscreencontent.cpp:113 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Configure Full Screen Mode" -msgstr "Volledig-scherm-modus instellen" - -#: app/fullscreencontent.cpp:279 -msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator" -msgid ", " -msgstr ", " +#: app/gvcore.cpp:86 +msgctxt "@info" +msgid "No image format selected." +msgstr "Geen beeld-format geselecteerd." -#: app/fullscreencontent.cpp:339 +#: app/gvcore.cpp:99 #, kde-format -msgctxt "Slideshow interval in seconds" -msgid "%1 sec" -msgid_plural "%1 secs" -msgstr[0] "%1 sec" -msgstr[1] "%1 secs" - -#: app/saveallhelper.cpp:58 -msgctxt "@info:progress saving all image changes" -msgid "Saving..." -msgstr "Opslaan..." +msgctxt "@info" +msgid "Gwenview cannot save images as %1." +msgstr "Gwenview kan geen afbeeldingen als %1 opslaan." -#: app/saveallhelper.cpp:59 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stoppen" +#: app/gvcore.cpp:184 +msgid "Save using another format" +msgstr "Opslaan in een ander beeldformaat" -#: app/saveallhelper.cpp:84 +#: app/gvcore.cpp:187 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "One document could not be saved:" -msgid_plural "%1 documents could not be saved:" -msgstr[0] "Eén document kon niet opgeslagen worden:" -msgstr[1] "%1 documenten konden niet opgeslagen worden:" +msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format." +msgstr "Gwenview kan geen afbeeldingen in het formaat '%1' opslaan." -#: app/saveallhelper.cpp:108 +#: app/gvcore.cpp:210 #, kde-format -msgctxt "" -"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason " -"for the failure" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: app/savebar.cpp:87 +msgctxt "@info" msgid "" -"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save " -"your changes." +"A file named %1 already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"U hebt veel afbeeldingen gewijzigd. Om geheugenproblemen te voorkomen dient " -"u uw wijzigingen op te slaan." - -#: app/savebar.cpp:176 -msgid "Current image modified" -msgstr "Huidige afbeelding gewijzigd" - -#: app/savebar.cpp:182 -msgid "Previous modified image" -msgstr "Vorige gewijzigde afbeelding" - -#: app/savebar.cpp:183 -msgid "Next modified image" -msgstr "Volgende gewijzigde afbeelding" +"Een bestand met de naam %1 bestaat reeds.\n" +"Wilt u dat bestand overschrijven?" -#: app/savebar.cpp:199 +#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248 #, kde-format -msgid "One image modified" -msgid_plural "%1 images modified" -msgstr[0] "Een afbeelding gewijzigd" -msgstr[1] "%1 afbeeldingen gewijzigd" +msgctxt "@info" +msgid "Saving %1 failed:
%2" +msgstr "Opslaan van %1 is mislukt:
%2" -#: app/savebar.cpp:201 -msgid "Go to first modified image" -msgstr "Ga naar eerste gewijzigde afbeelding" +#: app/gvcore.cpp:268 +msgid "You are now viewing the new document." +msgstr "U bent nu het nieuw document aan het bekijken." -#: app/savebar.cpp:203 -msgid "Go to it" -msgstr "Ga er naar toe" +#: app/gvcore.cpp:270 +msgid "Go back to the original" +msgstr "Ga terug naar het origineel" -#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307 -msgid "Save All" -msgstr "Alles opslaan" +#: app/gvcore.cpp:315 lib/document/documentjob.cpp:79 +msgctxt "@info" +msgid "Gwenview cannot edit this kind of image." +msgstr "Gwenview kan dit soort afbeeldingen niet bewerken." + +#: app/imagemetainfodialog.cpp:128 +msgctxt "@title:window" +msgid "Meta Information" +msgstr "Meta-informatie" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:81 msgctxt "@title actions category - means actions changing image" @@ -220,7 +160,7 @@ #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget) #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71 -#: lib/crop/cropwidget.cpp:166 rc.cpp:186 +#: lib/crop/cropwidget.cpp:166 rc.cpp:185 msgid "Crop" msgstr "Uitsnijden" @@ -285,21 +225,97 @@ msgid "%1 and %2 selected" msgstr "%1 en %2 geselecteerd" -#: app/kipiexportaction.cpp:52 -msgid "Last Used Plugin" -msgstr "Laatst gebruikte plugin" +#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" +msgid "%1 (%2 image)" +msgid_plural "%1 (%2 images)" +msgstr[0] "%1 (%2 afbeelding)" +msgstr[1] "%1 (%2 afbeeldingen)" -#: app/kipiexportaction.cpp:54 -msgid "Other Plugins" -msgstr "Andere plugins" +#: app/kipiinterface.cpp:242 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: app/kipiinterface.cpp:243 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" + +#: app/kipiinterface.cpp:244 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Hulpmiddelen" + +#: app/kipiinterface.cpp:245 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Import" +msgstr "Importeren" + +#: app/kipiinterface.cpp:246 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Export" +msgstr "Exporteren" + +#: app/kipiinterface.cpp:247 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Batch Processing" +msgstr "Verwerking in bulk" + +#: app/kipiinterface.cpp:248 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Collections" +msgstr "Verzamelingen" + +#: app/kipiinterface.cpp:252 +msgid "Loading..." +msgstr "Bezig met laden..." -#: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:312 +#: app/kipiinterface.cpp:312 app/kipiexportaction.cpp:64 msgid "No Plugin Found" msgstr "Geen plugin gevonden" -#: app/kipiexportaction.cpp:77 -msgid "Share" -msgstr "Delen" +#: app/kipiuploadwidget.cpp:43 +#, kde-format +msgid "" +"Images will be uploaded here:\n" +"%1" +msgstr "" +"Afbeeldingen zullen hier naar toe worden gestuurd:\n" +"%1" + +#: app/main.cpp:114 +msgid "Gwenview" +msgstr "Gwenview" + +#: app/main.cpp:116 part/gvpart.cpp:128 +msgid "An Image Viewer" +msgstr "Een afbeeldingenviewer" + +#: app/main.cpp:118 part/gvpart.cpp:130 +msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau" +msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau" + +#: app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:132 +msgid "Aurélien Gâteau" +msgstr "Aurélien Gâteau" + +#: app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:133 +msgid "Main developer" +msgstr "Hoofdontwikkelaar" + +#: app/main.cpp:127 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Als volledig scherm starten" + +#: app/main.cpp:128 +msgid "Start in slideshow mode" +msgstr "Als diavoorstelling starten" + +#: app/main.cpp:129 +msgid "A starting file or folder" +msgstr "Een beginmap of -bestand" #: app/mainwindow.cpp:311 app/fileopscontextmanageritem.cpp:179 #: app/browsemainpage.cpp:151 @@ -444,25 +460,69 @@ msgid "If you quit now, your changes will be lost." msgstr "Als u nu afsluit zullen al uw wijzigingen verloren gaan." -#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55 +#: app/saveallhelper.cpp:58 +msgctxt "@info:progress saving all image changes" +msgid "Saving..." +msgstr "Opslaan..." + +#: app/saveallhelper.cpp:59 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppen" + +#: app/saveallhelper.cpp:84 #, kde-format -msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" -msgid "%1 (%2 image)" -msgid_plural "%1 (%2 images)" -msgstr[0] "%1 (%2 afbeelding)" -msgstr[1] "%1 (%2 afbeeldingen)" +msgctxt "@info" +msgid "One document could not be saved:" +msgid_plural "%1 documents could not be saved:" +msgstr[0] "Eén document kon niet opgeslagen worden:" +msgstr[1] "%1 documenten konden niet opgeslagen worden:" -#: app/configdialog.cpp:72 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: app/saveallhelper.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason " +"for the failure" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#: app/configdialog.cpp:100 -msgid "Image View" -msgstr "Afbeeldingweergave" +#: app/savebar.cpp:87 +msgid "" +"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save " +"your changes." +msgstr "" +"U hebt veel afbeeldingen gewijzigd. Om geheugenproblemen te voorkomen dient " +"u uw wijzigingen op te slaan." -#: app/configdialog.cpp:105 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" +#: app/savebar.cpp:176 +msgid "Current image modified" +msgstr "Huidige afbeelding gewijzigd" + +#: app/savebar.cpp:182 +msgid "Previous modified image" +msgstr "Vorige gewijzigde afbeelding" + +#: app/savebar.cpp:183 +msgid "Next modified image" +msgstr "Volgende gewijzigde afbeelding" + +#: app/savebar.cpp:199 +#, kde-format +msgid "One image modified" +msgid_plural "%1 images modified" +msgstr[0] "Een afbeelding gewijzigd" +msgstr[1] "%1 afbeeldingen gewijzigd" + +#: app/savebar.cpp:201 +msgid "Go to first modified image" +msgstr "Ga naar eerste gewijzigde afbeelding" + +#: app/savebar.cpp:203 +msgid "Go to it" +msgstr "Ga er naar toe" + +#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307 +msgid "Save All" +msgstr "Alles opslaan" #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:175 msgid "Semantic Information" @@ -488,199 +548,17 @@ msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: app/filtercontroller.cpp:131 -msgid "Name contains" -msgstr "Naam bevat" - -#: app/filtercontroller.cpp:132 -msgid "Name does not contain" -msgstr "Naam bevat geen" - -#: app/filtercontroller.cpp:237 -msgid "Date >=" -msgstr "Datum >=" - -#: app/filtercontroller.cpp:238 -msgid "Date =" -msgstr "Datum =" - -#: app/filtercontroller.cpp:239 -msgid "Date <=" -msgstr "Datum <=" - -#: app/filtercontroller.cpp:333 -msgid "Rating >=" -msgstr "Waardering >=" - -#: app/filtercontroller.cpp:334 -msgid "Rating =" -msgstr "Waardering =" - -#: app/filtercontroller.cpp:335 -msgid "Rating <=" -msgstr "Waardering <=" - -#: app/filtercontroller.cpp:433 -msgid "Tagged" -msgstr "Getagd" - -#: app/filtercontroller.cpp:434 -msgid "Not Tagged" -msgstr "Niet getagd" - -#: app/filtercontroller.cpp:570 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Filter by Name" -msgstr "Op naam filteren" - -#: app/filtercontroller.cpp:571 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Filter by Date" -msgstr "Op datum filteren" - -#: app/filtercontroller.cpp:577 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Filter by Rating" -msgstr "Op waardering filteren" - -#: app/filtercontroller.cpp:578 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Filter by Tag" -msgstr "Op tag filteren" - -#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synchroniseren" - -#: app/viewmainpage.cpp:400 -msgid "Thumbnail Bar" -msgstr "Miniaturenbalk" - -#: app/viewmainpage.cpp:672 -msgctxt "@action:button" -msgid "Discard Changes and Reload" -msgstr "Wijzigingen negeren en opnieuw laden" - -#: app/viewmainpage.cpp:674 -msgctxt "@info" -msgid "" -"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." -msgstr "" -"De afbeelding is gewijzigd. Het opnieuw laden ervan zal die wijzigingen " -"ongedaan maken." - -#: app/startmainpage.cpp:300 -msgid "Add to Places" -msgstr "Aan locaties toevoegen" - -#: app/startmainpage.cpp:301 -msgid "Forget this URL" -msgstr "Deze URL vergeten" - -#: app/startmainpage.cpp:301 -msgid "Forget this Folder" -msgstr "Deze map vergeten" - -#: app/startmainpage.cpp:303 -msgid "Forget All" -msgstr "Alles vergeten" - -#: app/kipiinterface.cpp:242 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen" - -#: app/kipiinterface.cpp:243 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Effects" -msgstr "Effecten" - -#: app/kipiinterface.cpp:244 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Tools" -msgstr "Hulpmiddelen" - -#: app/kipiinterface.cpp:245 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Import" -msgstr "Importeren" - -#: app/kipiinterface.cpp:246 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Export" -msgstr "Exporteren" - -#: app/kipiinterface.cpp:247 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Batch Processing" -msgstr "Verwerking in bulk" - -#: app/kipiinterface.cpp:248 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Collections" -msgstr "Verzamelingen" - -#: app/kipiinterface.cpp:252 -msgid "Loading..." -msgstr "Bezig met laden..." - -#: app/gvcore.cpp:86 -msgctxt "@info" -msgid "No image format selected." -msgstr "Geen beeld-format geselecteerd." - -#: app/gvcore.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Gwenview cannot save images as %1." -msgstr "Gwenview kan geen afbeeldingen als %1 opslaan." - -#: app/gvcore.cpp:184 -msgid "Save using another format" -msgstr "Opslaan in een ander beeldformaat" - -#: app/gvcore.cpp:187 -#, kde-format -msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format." -msgstr "Gwenview kan geen afbeeldingen in het formaat '%1' opslaan." - -#: app/gvcore.cpp:210 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"A file named %1 already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Een bestand met de naam %1 bestaat reeds.\n" -"Wilt u dat bestand overschrijven?" - -#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Saving %1 failed:
%2" -msgstr "Opslaan van %1 is mislukt:
%2" - -#: app/gvcore.cpp:268 -msgid "You are now viewing the new document." -msgstr "U bent nu het nieuw document aan het bekijken." - -#: app/gvcore.cpp:270 -msgid "Go back to the original" -msgstr "Ga terug naar het origineel" +#: app/configdialog.cpp:72 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: app/gvcore.cpp:315 lib/document/documentjob.cpp:79 -msgctxt "@info" -msgid "Gwenview cannot edit this kind of image." -msgstr "Gwenview kan dit soort afbeeldingen niet bewerken." +#: app/configdialog.cpp:100 +msgid "Image View" +msgstr "Afbeeldingweergave" -#: app/kipiuploadwidget.cpp:43 -#, kde-format -msgid "" -"Images will be uploaded here:\n" -"%1" -msgstr "" -"Afbeeldingen zullen hier naar toe worden gestuurd:\n" -"%1" +#: app/configdialog.cpp:105 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:168 msgid "File Operations" @@ -735,6 +613,133 @@ msgid "Other Application..." msgstr "Ander programma..." +#: app/filtercontroller.cpp:131 +msgid "Name contains" +msgstr "Naam bevat" + +#: app/filtercontroller.cpp:132 +msgid "Name does not contain" +msgstr "Naam bevat geen" + +#: app/filtercontroller.cpp:237 +msgid "Date >=" +msgstr "Datum >=" + +#: app/filtercontroller.cpp:238 +msgid "Date =" +msgstr "Datum =" + +#: app/filtercontroller.cpp:239 +msgid "Date <=" +msgstr "Datum <=" + +#: app/filtercontroller.cpp:333 +msgid "Rating >=" +msgstr "Waardering >=" + +#: app/filtercontroller.cpp:334 +msgid "Rating =" +msgstr "Waardering =" + +#: app/filtercontroller.cpp:335 +msgid "Rating <=" +msgstr "Waardering <=" + +#: app/filtercontroller.cpp:433 +msgid "Tagged" +msgstr "Getagd" + +#: app/filtercontroller.cpp:434 +msgid "Not Tagged" +msgstr "Niet getagd" + +#: app/filtercontroller.cpp:570 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Filter by Name" +msgstr "Op naam filteren" + +#: app/filtercontroller.cpp:571 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Filter by Date" +msgstr "Op datum filteren" + +#: app/filtercontroller.cpp:577 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Filter by Rating" +msgstr "Op waardering filteren" + +#: app/filtercontroller.cpp:578 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Filter by Tag" +msgstr "Op tag filteren" + +#: app/fullscreencontent.cpp:113 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "Volledig-scherm-modus instellen" + +#: app/fullscreencontent.cpp:279 +msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator" +msgid ", " +msgstr ", " + +#: app/fullscreencontent.cpp:339 +#, kde-format +msgctxt "Slideshow interval in seconds" +msgid "%1 sec" +msgid_plural "%1 secs" +msgstr[0] "%1 sec" +msgstr[1] "%1 secs" + +#: app/kipiexportaction.cpp:52 +msgid "Last Used Plugin" +msgstr "Laatst gebruikte plugin" + +#: app/kipiexportaction.cpp:54 +msgid "Other Plugins" +msgstr "Andere plugins" + +#: app/kipiexportaction.cpp:77 +msgid "Share" +msgstr "Delen" + +#: app/startmainpage.cpp:300 +msgid "Add to Places" +msgstr "Aan locaties toevoegen" + +#: app/startmainpage.cpp:301 +msgid "Forget this URL" +msgstr "Deze URL vergeten" + +#: app/startmainpage.cpp:301 +msgid "Forget this Folder" +msgstr "Deze map vergeten" + +#: app/startmainpage.cpp:303 +msgid "Forget All" +msgstr "Alles vergeten" + +#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchroniseren" + +#: app/viewmainpage.cpp:400 +msgid "Thumbnail Bar" +msgstr "Miniaturenbalk" + +#: app/viewmainpage.cpp:672 +msgctxt "@action:button" +msgid "Discard Changes and Reload" +msgstr "Wijzigingen negeren en opnieuw laden" + +#: app/viewmainpage.cpp:674 +msgctxt "@info" +msgid "" +"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." +msgstr "" +"De afbeelding is gewijzigd. Het opnieuw laden ervan zal die wijzigingen " +"ongedaan maken." + #: app/browsemainpage.cpp:114 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Edit Location" @@ -803,10 +808,29 @@ msgstr[0] "%1 document" msgstr[1] "%1 documenten" -#: app/imagemetainfodialog.cpp:128 -msgctxt "@title:window" -msgid "Meta Information" -msgstr "Meta-informatie" +#: importer/filenameformater.cpp:104 +msgid "Shooting date" +msgstr "Opnamedatum" + +#: importer/filenameformater.cpp:105 +msgid "Shooting time" +msgstr "Opnametijd" + +#: importer/filenameformater.cpp:106 +msgid "Original extension" +msgstr "Originele extensie" + +#: importer/filenameformater.cpp:107 +msgid "Original extension, in lower case" +msgstr "Originele extensie, in kleine letters" + +#: importer/filenameformater.cpp:108 +msgid "Original filename" +msgstr "Originele bestandsnaam" + +#: importer/filenameformater.cpp:109 +msgid "Original filename, in lower case" +msgstr "Originele bestandsnaam, in kleine letters" #: importer/importdialog.cpp:73 #, kde-format @@ -910,6 +934,25 @@ msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" +#: importer/importer.cpp:80 +msgid "Could not create destination folder." +msgstr "Kon de bestemmingsmap niet aanmaken." + +#: importer/importer.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"Could not create temporary upload folder:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon de tijdelijke uploadmap niet aanmaken:\n" +"%1" + +#: importer/importerconfigdialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + #: importer/main.cpp:40 msgid "Gwenview Importer" msgstr "Gwenview-importprogramma" @@ -926,36 +969,6 @@ msgid "Source folder" msgstr "Bronmap" -#: importer/filenameformater.cpp:104 -msgid "Shooting date" -msgstr "Opnamedatum" - -#: importer/filenameformater.cpp:105 -msgid "Shooting time" -msgstr "Opnametijd" - -#: importer/filenameformater.cpp:106 -msgid "Original extension" -msgstr "Originele extensie" - -#: importer/filenameformater.cpp:107 -msgid "Original extension, in lower case" -msgstr "Originele extensie, in kleine letters" - -#: importer/filenameformater.cpp:108 -msgid "Original filename" -msgstr "Originele bestandsnaam" - -#: importer/filenameformater.cpp:109 -msgid "Original filename, in lower case" -msgstr "Originele bestandsnaam, in kleine letters" - -#: importer/importerconfigdialog.cpp:56 -#, kde-format -msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - #: importer/thumbnailpage.cpp:150 msgid "Import Selected" msgstr "Geselecteerden importeren" @@ -964,20 +977,7 @@ msgid "Import All" msgstr "Alles importeren" -#: importer/importer.cpp:80 -msgid "Could not create destination folder." -msgstr "Kon de bestemmingsmap niet aanmaken." - -#: importer/importer.cpp:86 -#, kde-format -msgid "" -"Could not create temporary upload folder:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kon de tijdelijke uploadmap niet aanmaken:\n" -"%1" - -#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263 +#: lib/fullscreenbar.cpp:263 lib/statusbartoolbutton.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" msgid "%1" @@ -999,10 +999,37 @@ msgid "Height" msgstr "Hoogte" -#: lib/document/document.cpp:234 +#: lib/document/document.cpp:234 +msgctxt "@info" +msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." +msgstr "Gwenview kan dit soort documenten niet opslaan." + +#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Gwenview cannot display documents of type %1." +msgstr "Gwenview kan geen afbeeldingen van type %1 opslaan." + +#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kan bestand %1 niet openen" + +#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:392 +msgctxt "@info" +msgid "Loading meta information failed." +msgstr "Laden van meta-informatie is mislukt." + +#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:419 msgctxt "@info" -msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." -msgstr "Gwenview kan dit soort documenten niet opslaan." +msgid "Loading image failed." +msgstr "Laden van een afbeelding is mislukt." + +#: lib/document/loadingjob.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Could not load document %1" +msgstr "Kon document %1 niet laden" #: lib/document/savejob.cpp:105 #, kde-format @@ -1024,32 +1051,26 @@ "Kon het bestand niet overschrijven, controleer dat u de noodzakelijke " "rechten hebt om in %1 te schrijven." -#: lib/document/loadingjob.cpp:57 -#, kde-format -msgid "Could not load document %1" -msgstr "Kon document %1 niet laden" +#: lib/documentview/documentview.cpp:167 +msgid "Trash" +msgstr "Prullenbak" -#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:128 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Gwenview cannot display documents of type %1." -msgstr "Gwenview kan geen afbeeldingen van type %1 opslaan." +#: lib/documentview/documentview.cpp:168 +msgid "Deselect" +msgstr "Selectie opheffen" -#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:304 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Kan bestand %1 niet openen" +#: lib/documentview/documentview.cpp:356 +msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" +msgstr "Gwenview weet niet hoe dit soort document weer te geven" -#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:392 -msgctxt "@info" -msgid "Loading meta information failed." -msgstr "Laden van meta-informatie is mislukt." +#: lib/documentview/documentview.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Loading %1 failed" +msgstr "Laden van %1 is mislukt" -#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:419 -msgctxt "@info" -msgid "Loading image failed." -msgstr "Laden van een afbeelding is mislukt." +#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52 +msgid "No document selected" +msgstr "Geen document geselecteerd" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98 msgid "Zoom to Fit" @@ -1067,41 +1088,11 @@ msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52 -msgid "No document selected" -msgstr "Geen document geselecteerd" - -#: lib/documentview/documentview.cpp:166 -msgid "Trash" -msgstr "Prullenbak" - -#: lib/documentview/documentview.cpp:167 -msgid "Deselect" -msgstr "Selectie opheffen" - -#: lib/documentview/documentview.cpp:355 -msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" -msgstr "Gwenview weet niet hoe dit soort document weer te geven" - -#: lib/documentview/documentview.cpp:445 -#, kde-format -msgid "Loading %1 failed" -msgstr "Laden van %1 is mislukt" - -#: lib/historymodel.cpp:143 -#, kde-format -msgid "Last visited: %1" -msgstr "Laatst bezocht: %1" - -#: lib/jpegcontent.cpp:571 -msgctxt "@info" -msgid "Could not open file for writing." -msgstr "Kan bestand niet openen voor schrijven." - -#: lib/jpegcontent.cpp:587 -msgctxt "@info" -msgid "No data to store." -msgstr "Geen gegevens om op te slaan." +#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton) +#: lib/graphicshudwidget.cpp:106 rc.cpp:35 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" #: lib/slideshow.cpp:191 msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow" @@ -1113,6 +1104,31 @@ msgid "Random" msgstr "Willekeurig" +#: lib/transformimageoperation.cpp:68 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rechtsom draaien" + +#: lib/transformimageoperation.cpp:71 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Linksom draaien" + +#: lib/transformimageoperation.cpp:74 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Mirror" +msgstr "Spiegelen" + +#: lib/transformimageoperation.cpp:77 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Flip" +msgstr "Omdraaien" + +#: lib/transformimageoperation.cpp:82 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Transform" +msgstr "Transformeren" + #: lib/print/printhelper.cpp:131 msgid "Print Image" msgstr "Afbeelding afdrukken" @@ -1130,11 +1146,10 @@ msgid "Assign this tag to all selected images" msgstr "Voeg deze tag toe aan alle geselecteerde afbeeldingen" -#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton) -#: lib/graphicshudwidget.cpp:106 rc.cpp:51 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" +#: lib/historymodel.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Last visited: %1" +msgstr "Laatst bezocht: %1" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:244 msgctxt "@item:intable Image file name" @@ -1188,30 +1203,15 @@ msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: lib/transformimageoperation.cpp:68 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rechtsom draaien" - -#: lib/transformimageoperation.cpp:71 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Rotate Left" -msgstr "Linksom draaien" - -#: lib/transformimageoperation.cpp:74 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Mirror" -msgstr "Spiegelen" - -#: lib/transformimageoperation.cpp:77 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Flip" -msgstr "Omdraaien" +#: lib/jpegcontent.cpp:571 +msgctxt "@info" +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Kan bestand niet openen voor schrijven." -#: lib/transformimageoperation.cpp:82 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Transform" -msgstr "Transformeren" +#: lib/jpegcontent.cpp:587 +msgctxt "@info" +msgid "No data to store." +msgstr "Geen gegevens om op te slaan." #: part/gvpart.cpp:80 msgctxt "@action" @@ -1234,138 +1234,126 @@ msgid "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,,," -#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:5 -msgid "Cache:" -msgstr "Cache:" - -#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit) -#: rc.cpp:8 -msgid "Delete thumbnail cache folder on exit" -msgstr "Verwijder de miniaturencachemap bij het verlaten" - -#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel) -#: rc.cpp:11 -msgid "" -"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n" -"Be careful: this will delete the folder named .thumbnails in your home folder, deleting all thumbnails previously generated " -"by Gwenview and other applications." -msgstr "" -"Activeer dezeoptie als u niet erg veel schijfruimte hebt.\n" -"Wees voorzichtig: dit verwijdert de map genaamd .thumbnails in uw thuismap, waarbij alle miniaturen die hiervoor gemaakt zijn " -"door Gwenview en andere applicaties verwijderd worden." - -#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:15 -msgid "History:" -msgstr "Geschiedenis:" - -#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled) -#: rc.cpp:18 -msgid "Remember folders and URLs" -msgstr "Mappen en URL's onthouden" - #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle) -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:5 msgid "Slideshow" msgstr "Diashow" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:24 +#: rc.cpp:8 msgid "Interval:" msgstr "Interval:" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox) -#: rc.cpp:27 +#: rc.cpp:11 msgid "Loop" msgstr "Herhalen" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox) -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:14 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle) -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:17 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton) -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:20 msgid "Configure Displayed Metadata..." msgstr "Weergegeven metadata instellen..." #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:23 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:26 msgid "Theme:" msgstr "Thema:" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox) -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:29 msgid "Show thumbnails" msgstr "Toon miniaturen" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:32 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" +#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45 +#. i18n: ectx: Menu (rating) +#: rc.cpp:38 +msgid "&Rating" +msgstr "Waa&rdering" + +#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74 +#. i18n: ectx: Menu (plugins) +#: rc.cpp:41 +msgid "&Plugins" +msgstr "&Plugins" + +#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:44 +msgid "&Settings" +msgstr "&Instellingen" + +#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: part/gvpart.rc:15 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:291 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdwerkbalk" + #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:50 msgid "Transparent background:" msgstr "Transparante achtergrond:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton) -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:53 msgid "&Check board" msgstr "S&chaakbord" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton) -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:56 msgid "&Solid color:" msgstr "&Vaste kleur:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:59 msgid "Mouse wheel behavior:" msgstr "Gedrag van muiswiel:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton) -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:62 msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Scroll" msgstr "Scrollen" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton) -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:65 msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Browse" msgstr "Bladeren" @@ -1374,97 +1362,97 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages) #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages) -#: rc.cpp:72 rc.cpp:216 +#: rc.cpp:68 rc.cpp:215 msgid "Enlarge smaller images" msgstr "Kleinere afbeeldingen vergroten" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:71 msgid "Animations:" msgstr "Animaties:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton) -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:74 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton) -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:77 msgid "Software" msgstr "Software" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton) -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:80 msgid "None" msgstr "Geen" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:83 msgid "Thumbnail Bar" msgstr "Miniaturenbalk" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:86 msgid "Orientation:" msgstr "Oriëntatie:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton) -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:89 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton) -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:92 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:95 msgid "Row count:" msgstr "Aantal rijen:" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel) -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:98 msgid "History has been disabled." msgstr "Geschiedenis is uitgeschakeld." #. i18n: file: app/startmainpage.ui:51 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:101 msgid "Recent Folders" msgstr "Recente mappen" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:65 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:104 msgid "Recent URLs" msgstr "Recente URL's" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:109 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab) -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:107 msgid "Places" msgstr "Locaties" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:132 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab) -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:110 msgid "Tags" msgstr "Tags" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel) -#: rc.cpp:117 +#: rc.cpp:113 msgid "" "Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed " "on your computer." @@ -1472,137 +1460,149 @@ "Bladeren op basis van een tag is niet beschikbaar. Verzeker u ervan dat " "Nepomuk juist is geïnstalleerd op uw computer." +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:116 +msgid "Cache:" +msgstr "Cache:" + +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit) +#: rc.cpp:119 +msgid "Delete thumbnail cache folder on exit" +msgstr "Verwijder de miniaturencachemap bij het verlaten" + +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel) +#: rc.cpp:122 +msgid "" +"Enable this option if you do not have a lot of disk space.

Be " +"careful: this will delete the folder named .thumbnails in your home folder, deleting all thumbnails previously generated " +"by Gwenview and other applications." +msgstr "" +"Activeer deze optie als u niet erg veel schijfruimte hebt.

Wees " +"voorzichtig: dit verwijdert de map genaamd .thumbnails in uw thuismap, waarbij alle miniaturen die hiervoor gemaakt zijn " +"door Gwenview en andere applicaties verwijderd worden." + +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:125 +msgid "History:" +msgstr "Geschiedenis:" + +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled) +#: rc.cpp:128 +msgid "Remember folders and URLs" +msgstr "Mappen en URL's onthouden" + #. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog) -#: rc.cpp:120 +#: rc.cpp:131 msgid "Tag Editor" msgstr "Tag-bewerker" #. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton) -#: rc.cpp:123 +#: rc.cpp:134 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton) -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:137 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:67 -#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton) -#: rc.cpp:129 -msgid "Add Filter" -msgstr "Filter toevoegen" - #. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:140 msgid "Rating:" msgstr "Waardering:" #. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:135 +#: rc.cpp:143 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit) -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:146 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45 -#. i18n: ectx: Menu (rating) -#: rc.cpp:141 -msgid "&Rating" -msgstr "Waa&rdering" - -#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74 -#. i18n: ectx: Menu (plugins) -#: rc.cpp:144 -msgid "&Plugins" -msgstr "&Plugins" - -#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: rc.cpp:147 -msgid "&Settings" -msgstr "&Instellingen" - -#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#. i18n: file: part/gvpart.rc:15 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:150 rc.cpp:292 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Hoofdwerkbalk" +#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton) +#: rc.cpp:149 +msgid "Add Filter" +msgstr "Filter toevoegen" #. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:153 +#: rc.cpp:152 msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur:" #. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:155 msgid "Videos:" msgstr "Video's:" #. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos) -#: rc.cpp:159 +#: rc.cpp:158 msgid "Show videos" msgstr "Video's tonen" #. i18n: file: importer/progresspage.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:162 +#: rc.cpp:161 msgid "Importing documents..." msgstr "Documenten importeren ..." #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:165 +#: rc.cpp:164 msgid "Select the documents to import" msgstr "Te importeren documenten selecteren" #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:168 +#: rc.cpp:167 msgid "Enter the import destination" msgstr "De importbestemming invoeren" #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton) -#: rc.cpp:171 +#: rc.cpp:170 msgid "Settings..." msgstr "Instellingen..." #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename) -#: rc.cpp:174 +#: rc.cpp:173 msgid "Rename documents automatically" msgstr "Documenten automatisch hernoemen" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:177 +#: rc.cpp:176 msgid "Rename Format:" msgstr "Hernoemindeling:" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:180 +#: rc.cpp:179 msgid "Preview:" msgstr "Voorbeeld:" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:182 msgid "Type text or click the items below to customize the format" msgstr "" "Typ de tekst of klik op de onderstaande items om de indeling aan te " @@ -1610,140 +1610,140 @@ #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox) -#: rc.cpp:189 +#: rc.cpp:188 msgid "Advanced settings" msgstr "Geavanceerde instellingen" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:192 +#: rc.cpp:191 msgid "Ratio:" msgstr "Verhouding:" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:195 +#: rc.cpp:194 msgid "Position:" msgstr "Positie:" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:198 +#: rc.cpp:197 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage) -#: rc.cpp:201 +#: rc.cpp:200 msgid "Image Settings" msgstr "Afbeeldingsinstellingen" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:204 +#: rc.cpp:203 msgid "Image Position" msgstr "Afbeeldingspositie" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:207 +#: rc.cpp:206 msgid "Scaling" msgstr "Schaling" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale) -#: rc.cpp:210 +#: rc.cpp:209 msgid "&No scaling" msgstr "&Niet schalen" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage) -#: rc.cpp:213 +#: rc.cpp:212 msgid "&Fit image to page" msgstr "A&fbeelding passend op pagina" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo) -#: rc.cpp:219 +#: rc.cpp:218 msgid "&Scale to:" msgstr "&Schalen naar:" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:222 +#: rc.cpp:221 msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) -#: rc.cpp:225 +#: rc.cpp:224 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeters" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) -#: rc.cpp:228 +#: rc.cpp:227 msgid "Centimeters" msgstr "Centimeters" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) -#: rc.cpp:231 +#: rc.cpp:230 msgid "Inches" msgstr "Inches" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio) -#: rc.cpp:234 +#: rc.cpp:233 msgid "Keep ratio" msgstr "Verhouding behouden" #. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:237 +#: rc.cpp:236 msgid "Size" msgstr "Grootte" #. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:240 +#: rc.cpp:239 msgid "Click on the red eye you want to fix" msgstr "Klik op het rode oog dat u wilt oplappen" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget) -#: rc.cpp:243 +#: rc.cpp:242 msgid "Image Resizing" msgstr "Afbeeldingsgrootte wijzigen" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:246 +#: rc.cpp:245 msgid "Enter the new size for this image." msgstr "Geef de nieuwe grootte voor deze afbeelding op." #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:249 +#: rc.cpp:248 msgid "Current size:" msgstr "Huidige grootte:" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:252 +#: rc.cpp:251 msgid "New Size:" msgstr "Nieuwe grootte:" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox) -#: rc.cpp:255 +#: rc.cpp:254 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Aspectverhouding behouden" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General) -#: rc.cpp:258 +#: rc.cpp:257 msgid "" "The percentage of memory used by Gwenview before it\n" " warns the user and suggest saving changes." @@ -1753,7 +1753,7 @@ #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:39 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General) -#: rc.cpp:262 +#: rc.cpp:261 msgid "" "A list of filename extensions Gwenview should not try to\n" " load. This is useful to exclude raw files which are recognized " @@ -1771,43 +1771,43 @@ #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:203 #. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show) -#: rc.cpp:268 +#: rc.cpp:267 msgid "Display slide show images in random order" msgstr "Toon diashow in willekeurige volgorde" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:207 #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show) -#: rc.cpp:271 +#: rc.cpp:270 msgid "Show slideshow in fullscreen mode" msgstr "Toon diashow in de modus volledig scherm" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:211 #. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show) -#: rc.cpp:274 +#: rc.cpp:273 msgid "Loop on images" msgstr "Herhaal de afbeeldingen" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:215 #. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show) -#: rc.cpp:277 +#: rc.cpp:276 msgid "Stop at last image of folder" msgstr "Stop bij de laatste afbeelding in de map" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:219 #. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show) -#: rc.cpp:280 +#: rc.cpp:279 msgid "Interval between images (in seconds)" msgstr "Tijd tussen afbeeldingen (in seconden)" #. i18n: file: part/gvpart.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:286 +#: rc.cpp:285 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #. i18n: file: part/gvpart.rc:8 #. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:289 +#: rc.cpp:288 msgid "&View" msgstr "Beel&d" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/kolourpaint.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/kolourpaint.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/kolourpaint.po 2012-01-03 19:56:53.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/kolourpaint.po 2012-03-02 12:35:53.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-11 03:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-02 09:49+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -63,11 +63,6 @@ msgid "Reduce to Grayscale" msgstr "Reduceren naar grijswaarden" -#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116 -msgid "Hue, Saturation, Value" -msgstr "Tint, verzadiging, waarde" - #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50 #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58 msgid "Invert Colors" @@ -78,6 +73,16 @@ msgid "Invert" msgstr "Omkeren" +#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41 +#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115 +msgid "Histogram Equalizer" +msgstr "Histrogram-equalizer" + +#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37 +#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116 +msgid "Hue, Saturation, Value" +msgstr "Tint, verzadiging, waarde" + #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:57 msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" msgstr "Reduceren naar monochroom (diffuus)" @@ -94,11 +99,6 @@ msgid "Reduce to 256 Color" msgstr "Reduceren naar 256 kleuren" -#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115 -msgid "Histogram Equalizer" -msgstr "Histrogram-equalizer" - #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69 msgid "Flip" msgstr "Spiegelen" @@ -115,6 +115,14 @@ msgid "Flip vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72 +msgid "Rotate" +msgstr "Roteren" + +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75 +msgid "Skew" +msgstr "Scheeftrekken" + #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110 #: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62 msgid "Text: Resize Box" @@ -141,13 +149,14 @@ msgid "Smooth Scale" msgstr "Vloeiend schalen" -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72 -msgid "Rotate" -msgstr "Roteren" +#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61 +#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47 +msgid "Color Picker" +msgstr "Kleurenkiezer" -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75 -msgid "Skew" -msgstr "Scheeftrekken" +#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Vloedvulling" #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 #, kde-format @@ -197,15 +206,6 @@ msgstr[0] "Nog %1 item" msgstr[1] "Nog %1 items" -#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61 -#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47 -msgid "Color Picker" -msgstr "Kleurenkiezer" - -#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Vloedvulling" - #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91 msgctxt "@title:window" msgid "More Image Effects (Selection)" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Als afbeelding instellen" #: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:248 -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81 msgid "Selection: Create" msgstr "Selectie: aanmaken" @@ -956,97 +956,6 @@ msgid "Cannot Autocrop" msgstr "Kan niet automatisch bijsnijden" -#: kolourpaint.cpp:49 -msgid "KolourPaint" -msgstr "KolourPaint" - -#: kolourpaint.cpp:51 -msgid "Paint Program for KDE" -msgstr "Tekenprogramma voor KDE" - -#: kolourpaint.cpp:54 -msgid "To obtain support, please visit the website." -msgstr "Bezoek voor ondersteuning de website." - -#: kolourpaint.cpp:65 -msgid "Clarence Dang" -msgstr "Clarence Dang" - -#: kolourpaint.cpp:65 -msgid "Project Founder" -msgstr "Projectstichter" - -#: kolourpaint.cpp:66 -msgid "Thurston Dang" -msgstr "Thurston Dang" - -#: kolourpaint.cpp:66 -msgid "Chief Investigator" -msgstr "Hoofdonderzoeker" - -#: kolourpaint.cpp:68 -msgid "Martin Koller" -msgstr "Martin Koller" - -#: kolourpaint.cpp:68 -msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" -msgstr "Ondersteuning van scannen en alfa, huidige onderhouder" - -#: kolourpaint.cpp:69 -msgid "Kristof Borrey" -msgstr "Kristof Borrey" - -#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73 -msgid "Icons" -msgstr "Pictogrammen" - -#: kolourpaint.cpp:70 -msgid "Tasuku Suzuki" -msgstr "Tasuku Suzuki" - -#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71 -msgid "InputMethod Support" -msgstr "Ondersteuning voor invoermethode" - -#: kolourpaint.cpp:71 -msgid "Kazuki Ohta" -msgstr "Kazuki Ohta" - -#: kolourpaint.cpp:72 -msgid "Nuno Pinheiro" -msgstr "Nuno Pinheiro" - -#: kolourpaint.cpp:73 -msgid "Danny Allen" -msgstr "Danny Allen" - -#: kolourpaint.cpp:74 -msgid "Mike Gashler" -msgstr "Mike Gashler" - -#: kolourpaint.cpp:74 -msgid "Image Effects" -msgstr "Afbeeldingseffecten" - -#: kolourpaint.cpp:76 -msgid "Laurent Montel" -msgstr "Laurent Montel" - -#: kolourpaint.cpp:76 -msgid "KDE 4 Porting" -msgstr "KDE4-overdracht" - -#: kolourpaint.cpp:80 -msgid "" -"Thanks to the many others who have helped to make this program possible." -msgstr "" -"Bedankt aan de vele personen die meegeholpen hebben dit programma mogelijk " -"te maken." - -#: kolourpaint.cpp:85 -msgid "Image file to open" -msgstr "Afbeeldingbestand om te openen" - #: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136 #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59 msgid "Text" @@ -1126,10 +1035,6 @@ msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" msgstr "Miniatuur&rechthoek activeren" -#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Raster tonen" - #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59 msgid "Use KolourPaint Defaults" msgstr "Standaardwaarden van KolourPaint gebruiken" @@ -1248,230 +1153,77 @@ msgid "Save Color Palette As" msgstr "Kleurpalet opslaan als" -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149 -#, kde-format -msgid "%1,%2" -msgstr "%1,%2" +#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Raster tonen" -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156 -#, kde-format -msgid "%1,%2 - %3,%4" -msgstr "%1,%2 - %3,%4" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "In &nieuw venster plakken" -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199 -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115 -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92 -#, kde-format -msgid "%1x%2" -msgstr "%1x%2" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:105 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "Selectie verwij&deren" -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258 -#, kde-format -msgid "%1bpp" -msgstr "%1bpp" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:113 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "K&opiëren naar bestand..." -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284 -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91 -#, kde-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:117 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Plakken &vanuit bestand..." -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoomen" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440 +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 +#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Tekst: tekstvak aanmaken" -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194 -#, kde-format +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:446 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Tekst: plakken" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:617 msgid "" -"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " -"imprecise editing and redraw glitches.\n" -"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " +"unknown format." msgstr "" -"Als u het zoomniveau instelt op een waarde die geen meervoud is van 100%, " -"dan kan dat resulteren in niet-precieze bewerkingen en weergaveproblemen.\n" -"Wilt uw het zoomniveau toch instellen op %1%?" +"KolourPaint kant de inhoud van het klembord niet plakken omdat het een " +"onbekend formaat heeft." -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199 -#, kde-format -msgid "Set Zoom Level to %1%" -msgstr "Zoomniveau instellen op %1%" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:619 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Kan niet plakken" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119 -msgid "R&esize / Scale..." -msgstr "Groott&e wijzigen / schalen..." +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:698 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Tekst: tekstvak verwijderen" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124 -msgid "Se&t as Image (Crop)" -msgstr "Als afbeelding ins&tellen (bijsnijden)" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:699 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Selectie: verwijderen" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134 -msgid "&Flip (upside down)" -msgstr "&Omdraaien (ondersteboven)" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:770 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Tekst: voltooien" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139 -msgid "Mirror (horizontally)" -msgstr "Spiegelen (horizontaal)" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:771 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Selectie: deselecteren" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144 -msgid "&Rotate..." -msgstr "&Roteren..." +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:850 +msgctxt "@title:window" +msgid "Copy to File" +msgstr "Kopiëren naar bestand" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150 -msgid "Rotate &Left" -msgstr "&Linksom draaien" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:898 +msgctxt "@title:window" +msgid "Paste From File" +msgstr "Plakken vanuit bestand" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156 -msgid "Rotate Righ&t" -msgstr "Rech&tsom draaien" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162 -msgid "S&kew..." -msgstr "Sc&heefheid..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167 -msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" -msgstr "Reduceren naar mo&nochroom (diffuus)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171 -msgid "Reduce to &Grayscale" -msgstr "Reduceren naar &grijswaarden" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175 -msgid "&Invert Colors" -msgstr "Kleuren omk&eren" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&Beginwaarde" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185 -msgid "&More Effects..." -msgstr "&Meer effecten..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225 -msgctxt "" -"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " -"as the Select&ion translation" -msgid "&Image" -msgstr "Afbeeld&ing" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229 -msgctxt "" -"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " -"as the &Image translation" -msgid "Select&ion" -msgstr "Select&ie" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440 tools/selection/text/kpToolText.cpp:93 -msgid "Text: Create Box" -msgstr "Tekst: tekstvak aanmaken" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67 -msgid "Show &Path" -msgstr "&Pad tonen" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136 -msgid "Previous Tool Option (Group #1)" -msgstr "Vorige gereedschapsoptie (Groep #1)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142 -msgid "Next Tool Option (Group #1)" -msgstr "Volgende gereedschapsoptie (Groep #1)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148 -msgid "Previous Tool Option (Group #2)" -msgstr "Vorige gereedschapsoptie (Groep #2)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154 -msgid "Next Tool Option (Group #2)" -msgstr "Volgende gereedschapsoptie (Groep #2)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166 -msgid "&Draw Opaque" -msgstr "&Dekkend tekenen" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171 -msgid "Draw With Color Similarity..." -msgstr "Met kleurovereenkomst tekenen..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182 -msgid "Tool Box" -msgstr "Gereedschapsvak" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641 -#, kde-format -msgid "" -"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

Are you sure want to resize the image?

" -msgstr "" -"

De afbeeldinggrootte wijzigen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid " -"geheugen in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem " -"vertragen en geheugenproblemen bij andere toepassingen.

Wilt u de " -"afbeeldinggrootte toch wijzigen?

" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98 -msgid "Paste in &New Window" -msgstr "In &nieuw venster plakken" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:105 -msgid "&Delete Selection" -msgstr "Selectie verwij&deren" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:113 -msgid "C&opy to File..." -msgstr "K&opiëren naar bestand..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:117 -msgid "Paste &From File..." -msgstr "Plakken &vanuit bestand..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:446 -msgid "Text: Paste" -msgstr "Tekst: plakken" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:617 -msgid "" -"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " -"unknown format." -msgstr "" -"KolourPaint kant de inhoud van het klembord niet plakken omdat het een " -"onbekend formaat heeft." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:619 -msgid "Cannot Paste" -msgstr "Kan niet plakken" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:698 -msgid "Text: Delete Box" -msgstr "Tekst: tekstvak verwijderen" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:699 -msgid "Selection: Delete" -msgstr "Selectie: verwijderen" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:770 -msgid "Text: Finish" -msgstr "Tekst: voltooien" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:771 -msgid "Selection: Deselect" -msgstr "Selectie: deselecteren" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:850 -msgctxt "@title:window" -msgid "Copy to File" -msgstr "Kopiëren naar bestand" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:898 -msgctxt "@title:window" -msgid "Paste From File" -msgstr "Plakken vanuit bestand" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:103 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xporteren..." +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:103 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporteren..." #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:108 msgid "Scan..." @@ -1567,17 +1319,175 @@ "You must save this image before sending it.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"Voordat deze afbeelding kan worden verzonden dient u deze op te slaan.\n" -"Wilt u de afbeelding nu opslaan?" +"Voordat deze afbeelding kan worden verzonden dient u deze op te slaan.\n" +"Wilt u de afbeelding nu opslaan?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1441 +#, kde-format +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n" +"Wilt u het opslaan?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Groott&e wijzigen / schalen..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Als afbeelding ins&tellen (bijsnijden)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134 +msgid "&Flip (upside down)" +msgstr "&Omdraaien (ondersteboven)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139 +msgid "Mirror (horizontally)" +msgstr "Spiegelen (horizontaal)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Roteren..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "&Linksom draaien" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156 +msgid "Rotate Righ&t" +msgstr "Rech&tsom draaien" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162 +msgid "S&kew..." +msgstr "Sc&heefheid..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Reduceren naar mo&nochroom (diffuus)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Reduceren naar &grijswaarden" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "Kleuren omk&eren" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Beginwaarde" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Meer effecten..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225 +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " +"as the Select&ion translation" +msgid "&Image" +msgstr "Afbeeld&ing" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229 +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " +"as the &Image translation" +msgid "Select&ion" +msgstr "Select&ie" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67 +msgid "Show &Path" +msgstr "&Pad tonen" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149 +#, kde-format +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156 +#, kde-format +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199 +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115 +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92 +#, kde-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258 +#, kde-format +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284 +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Vorige gereedschapsoptie (Groep #1)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Volgende gereedschapsoptie (Groep #1)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Vorige gereedschapsoptie (Groep #2)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Volgende gereedschapsoptie (Groep #2)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166 +msgid "&Draw Opaque" +msgstr "&Dekkend tekenen" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171 +msgid "Draw With Color Similarity..." +msgstr "Met kleurovereenkomst tekenen..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182 +msgid "Tool Box" +msgstr "Gereedschapsvak" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

Are you sure want to resize the image?

" +msgstr "" +"

De afbeeldinggrootte wijzigen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid " +"geheugen in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem " +"vertragen en geheugenproblemen bij andere toepassingen.

Wilt u de " +"afbeeldinggrootte toch wijzigen?

" -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1441 +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoomen" + +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194 #, kde-format msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" msgstr "" -"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n" -"Wilt u het opslaan?" +"Als u het zoomniveau instelt op een waarde die geen meervoud is van 100%, " +"dan kan dat resulteren in niet-precieze bewerkingen en weergaveproblemen.\n" +"Wilt uw het zoomniveau toch instellen op %1%?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Zoomniveau instellen op %1%" #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35 msgid "Brush" @@ -1617,10 +1527,11 @@ msgstr "klik of sleep om te gummen." #: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:112 -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437 +#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437 #: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:356 #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:260 -#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518 tools/kpToolZoom.cpp:205 +#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518 +#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:205 msgid "Let go of all the mouse buttons." msgstr "Alle muisknoppen loslaten." @@ -1652,27 +1563,6 @@ msgid "Click to select a color." msgstr "klik om een kleur te selecteren." -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55 -msgid "Fills regions in the image" -msgstr "Vult gebieden in de afbeelding" - -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75 -msgid "Click to fill a region." -msgstr "klik om een gebied op te vullen." - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42 -msgid "Right click to cancel." -msgstr "Klik op de rechtermuisknop om te annuleren." - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44 -msgid "Left click to cancel." -msgstr "Klik op de linkermuisknop om te annuleren." - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73 -#, kde-format -msgid "%1: " -msgstr "%1: " - #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86 msgid "Curve" msgstr "Kromme" @@ -1778,22 +1668,6 @@ msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" msgstr "Tekent rechthoeken en vierkanten met afgeronde hoeken" -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169 -msgid "Selection: Opaque" -msgstr "Selectie: dicht" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170 -msgid "Selection: Transparent" -msgstr "Selectie: transparant" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190 -msgid "Selection: Transparency Color" -msgstr "Selectie: transparantiekleur" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210 -msgid "Selection: Transparency Color Similarity" -msgstr "Selectie: overeenkomende transparantiekleur" - #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43 msgid "Selection (Elliptical)" msgstr "Selectie (ellipsvormig)" @@ -1818,6 +1692,22 @@ msgid "Makes a rectangular selection" msgstr "Maakt een vierkantvormige selectie" +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Selectie: dicht" + +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Selectie: transparant" + +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Selectie: transparantiekleur" + +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Selectie: overeenkomende transparantiekleur" + #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:89 msgid "Left drag to create selection." msgstr "Sleep met linker muisknop om selectie te maken." @@ -1923,6 +1813,27 @@ msgid "%1: Smear" msgstr "%1: vlekken" +#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Vult gebieden in de afbeelding" + +#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "klik om een gebied op te vullen." + +#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Klik op de rechtermuisknop om te annuleren." + +#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Klik op de linkermuisknop om te annuleren." + +#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + #: tools/kpTool.cpp:140 #, kde-format msgctxt " ()" @@ -2189,38 +2100,6 @@ msgid "&Granularity:" msgstr "&Granulariteit:" -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93 -msgid "Convert &to:" -msgstr "Conver&teren naar:" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98 -msgid "Quali&ty:" -msgstr "Kwali&teit:" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106 -msgid "&Preview" -msgstr "Voor&beeld" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monochroom" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229 -msgid "Monochrome (Dithered)" -msgstr "Monochroom (diffuus)" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233 -msgid "256 Color" -msgstr "256 kleuren" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234 -msgid "256 Color (Dithered)" -msgstr "256 kleuren (diffuus)" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239 -msgid "24-bit Color" -msgstr "24-bits kleuren" - #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:204 msgid "1x1" msgstr "1x1" @@ -2283,6 +2162,38 @@ msgid "Colors: %1 [modified]" msgstr "Kleuren: %1 [gewijzigd]" +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Conver&teren naar:" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Kwali&teit:" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106 +msgid "&Preview" +msgstr "Voor&beeld" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochroom" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Monochroom (diffuus)" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233 +msgid "256 Color" +msgstr "256 kleuren" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 kleuren (diffuus)" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-bits kleuren" + #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60 msgctxt "@title:tab" msgid "I&mage Position" @@ -2315,6 +2226,97 @@ "kleur van het vakje worden overschreven in plaats van omgewisseld met de " "kleur van het andere vakje.

" +#: kolourpaint.cpp:49 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:51 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Tekenprogramma voor KDE" + +#: kolourpaint.cpp:54 +msgid "To obtain support, please visit the website." +msgstr "Bezoek voor ondersteuning de website." + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Clarence Dang" +msgstr "Clarence Dang" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Project Founder" +msgstr "Projectstichter" + +#: kolourpaint.cpp:66 +msgid "Thurston Dang" +msgstr "Thurston Dang" + +#: kolourpaint.cpp:66 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Hoofdonderzoeker" + +#: kolourpaint.cpp:68 +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: kolourpaint.cpp:68 +msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" +msgstr "Ondersteuning van scannen en alfa, huidige onderhouder" + +#: kolourpaint.cpp:69 +msgid "Kristof Borrey" +msgstr "Kristof Borrey" + +#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73 +msgid "Icons" +msgstr "Pictogrammen" + +#: kolourpaint.cpp:70 +msgid "Tasuku Suzuki" +msgstr "Tasuku Suzuki" + +#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Ondersteuning voor invoermethode" + +#: kolourpaint.cpp:71 +msgid "Kazuki Ohta" +msgstr "Kazuki Ohta" + +#: kolourpaint.cpp:72 +msgid "Nuno Pinheiro" +msgstr "Nuno Pinheiro" + +#: kolourpaint.cpp:73 +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: kolourpaint.cpp:74 +msgid "Mike Gashler" +msgstr "Mike Gashler" + +#: kolourpaint.cpp:74 +msgid "Image Effects" +msgstr "Afbeeldingseffecten" + +#: kolourpaint.cpp:76 +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: kolourpaint.cpp:76 +msgid "KDE 4 Porting" +msgstr "KDE4-overdracht" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "" +"Thanks to the many others who have helped to make this program possible." +msgstr "" +"Bedankt aan de vele personen die meegeholpen hebben dit programma mogelijk " +"te maken." + +#: kolourpaint.cpp:85 +msgid "Image file to open" +msgstr "Afbeeldingbestand om te openen" + #: kpThumbnail.cpp:126 msgctxt "@title:window" msgid "Thumbnail" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/okular_dvi.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/okular_dvi.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/okular_dvi.po 2011-11-17 21:04:28.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/okular_dvi.po 2012-03-02 12:35:53.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okular_dvi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 04:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-08 21:21+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -377,6 +377,144 @@ msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgstr "Ongeldige commandobyte gevonden in VF-macro-lijst: %1" +#: fontpool.cpp:39 +msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "Okular genereert op dit moment Bitmap-lettertypen..." + +#: fontpool.cpp:40 +msgid "Aborts the font generation. Do not do this." +msgstr "Hiermee annuleert u de lettergeneratie. Doe dit niet." + +#: fontpool.cpp:41 +msgid "" +"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as " +"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document " +"info dialog." +msgstr "" +"Okular op dit moment bezig met het genereren van bitmaplettertypen die nodig " +"zijn om uw document te weergeven. Hiervoor gebruikt Okular enkele externe " +"programma's, zoals MetaFont. U kunt de uitvoer van deze programma's later " +"terug vinden in het informatievenster van het document." + +#: fontpool.cpp:44 +msgid "Okular is generating fonts. Please wait." +msgstr "Okular is bezig met het genereren van lettertypen. Wacht even a.u.b." + +#: fontpool.cpp:225 +msgid "" +"

Okular was not able to locate all the font files which are necessary " +"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.

" +msgstr "" +"

Okular kon niet alle lettertypenbestanden vinden die nodig zijn om " +"het huidige DVI-bestand te weergeven. Uw document is daardoor mogelijk " +"onleesbaar.

" + +#: fontpool.cpp:229 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Niet alle lettertypen gevonden" + +#: fontpool.cpp:240 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Bezig lettertypen te lokaliseren..." + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "" +"

Okular relies on the kpsewhich program to locate font files on " +"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.

" +msgstr "" +"

Okular is afhankelijk van het programma kpsewhich voor het " +"lokaliseren van de lettertypebestanden op uw harde schijf en, indien nodig, " +"het genereren van PK-lettertypen.

" + +#: fontpool.cpp:296 +msgid "" +"

There were problems running kpsewhich. As a result, some font " +"files could not be located, and your document might be unreadable.

Possible reason: The kpsewhich program is perhaps not installed " +"on your system, or it cannot be found in the current search path.

What you can do: The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). " +"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich " +"program from the command line to check if it really works.

" +msgstr "" +"

Er deden zich problemen voor bij het draaien van kpsewhich. Als " +"gevolg daarvan konden enkele lettertypebestanden niet worden gevonden, " +"waardoor het document mogelijk onleesbaar is.

Mogelijke reden: " +"het programma kpsewhich is misschien niet op uw computer geïnstalleerd of " +"kan niet worden gevonden in het huidige zoekpad.

Wat kunt u doen: het programma kpsewhich wordt door de meeste distributies meegeleverd met " +"het TeX-typesetting-systeem. Als TeX niet op uw computer is geïnstalleerd, " +"dan moet u TeX-Live-distributie installeren. Meer informatie over TeTeX " +"vindt u op www.tug.org/texlive. Als u er zeker van bent dat TeX " +"geïnstalleerd is, probeer dan het programma kpsewhich vanaf de commandoregel " +"te starten om te kijken of het echt werkt.

" + +#: fontpool.cpp:310 +msgid "Problem locating fonts" +msgstr "Probleem bij het lokaliseren van lettertypen" + +#: fontpool.cpp:329 +#, kde-format +msgid "" +"

The font generation by kpsewhich was aborted (exit code %1, " +"error %2). As a result, some font files could not be located, and your " +"document might be unreadable.

" +msgstr "" +"

De lettertype generatie door kpsewhich was afgebroken " +"(uitgangscode %1, fout %2). Het resultaat is dat enige lettertypebestanden " +"niet gelocaliseerd konden worden en dat uw document onleesbaar kan zijn." + +#: fontpool.cpp:331 +msgid "Font generation aborted" +msgstr "Genereren van lettertypen is afgebroken" + +#: fontpool.cpp:507 +#, kde-format +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Momenteel bezig met genereren van %1 op %2 dpi" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "Bezig %1 in te bedden" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:102 +#, kde-format +msgid "" +"Page %1: The PDF file %2 could not be converted to " +"PostScript.
" +msgstr "" +"Pagina %1: het PDF-bestand %2 kon niet worden omgezet naar " +"PostScript.
" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"Page %1: The PostScript file %2 could not be found.
" +msgstr "" +"Bladzij %1: Het PostScript bestand %2 is niet gevonden.
" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:253 +#, kde-format +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "Onbekend papierformaat: '%1'." + +#: dviRenderer.cpp:232 +msgid "" +"File corruption Okular could not interpret your DVI " +"file. This is most commonly caused by a corrupted file." +msgstr "" +"Bestandsbeschadiging Okular kon uw DVI-bestand niet " +"interpreteren. Dit wordt meestal veroorzaakt door een beschadigd bestand." + +#: dviRenderer.cpp:234 +msgid "DVI File Error" +msgstr "DVI-bestandsfout" + #: dviexport.cpp:74 msgid "Please be patient" msgstr "Even geduld a.u.b." @@ -536,144 +674,6 @@ "exporteren, meldde een fout. Voor een exact foutrapport kunt u het dialoog " "documentinfo lezen. Deze vindt u in het menu 'Bestand'." -#: dviRenderer.cpp:232 -msgid "" -"File corruption Okular could not interpret your DVI " -"file. This is most commonly caused by a corrupted file." -msgstr "" -"Bestandsbeschadiging Okular kon uw DVI-bestand niet " -"interpreteren. Dit wordt meestal veroorzaakt door een beschadigd bestand." - -#: dviRenderer.cpp:234 -msgid "DVI File Error" -msgstr "DVI-bestandsfout" - -#: fontpool.cpp:39 -msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..." -msgstr "Okular genereert op dit moment Bitmap-lettertypen..." - -#: fontpool.cpp:40 -msgid "Aborts the font generation. Do not do this." -msgstr "Hiermee annuleert u de lettergeneratie. Doe dit niet." - -#: fontpool.cpp:41 -msgid "" -"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " -"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as " -"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document " -"info dialog." -msgstr "" -"Okular op dit moment bezig met het genereren van bitmaplettertypen die nodig " -"zijn om uw document te weergeven. Hiervoor gebruikt Okular enkele externe " -"programma's, zoals MetaFont. U kunt de uitvoer van deze programma's later " -"terug vinden in het informatievenster van het document." - -#: fontpool.cpp:44 -msgid "Okular is generating fonts. Please wait." -msgstr "Okular is bezig met het genereren van lettertypen. Wacht even a.u.b." - -#: fontpool.cpp:225 -msgid "" -"

Okular was not able to locate all the font files which are necessary " -"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.

" -msgstr "" -"

Okular kon niet alle lettertypenbestanden vinden die nodig zijn om " -"het huidige DVI-bestand te weergeven. Uw document is daardoor mogelijk " -"onleesbaar.

" - -#: fontpool.cpp:229 -msgid "Not All Font Files Found" -msgstr "Niet alle lettertypen gevonden" - -#: fontpool.cpp:240 -msgid "Locating fonts..." -msgstr "Bezig lettertypen te lokaliseren..." - -#: fontpool.cpp:288 -msgid "" -"

Okular relies on the kpsewhich program to locate font files on " -"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.

" -msgstr "" -"

Okular is afhankelijk van het programma kpsewhich voor het " -"lokaliseren van de lettertypebestanden op uw harde schijf en, indien nodig, " -"het genereren van PK-lettertypen.

" - -#: fontpool.cpp:296 -msgid "" -"

There were problems running kpsewhich. As a result, some font " -"files could not be located, and your document might be unreadable.

Possible reason: The kpsewhich program is perhaps not installed " -"on your system, or it cannot be found in the current search path.

What you can do: The kpsewhich program is normally contained in " -"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " -"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). " -"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich " -"program from the command line to check if it really works.

" -msgstr "" -"

Er deden zich problemen voor bij het draaien van kpsewhich. Als " -"gevolg daarvan konden enkele lettertypebestanden niet worden gevonden, " -"waardoor het document mogelijk onleesbaar is.

Mogelijke reden: " -"het programma kpsewhich is misschien niet op uw computer geïnstalleerd of " -"kan niet worden gevonden in het huidige zoekpad.

Wat kunt u doen: het programma kpsewhich wordt door de meeste distributies meegeleverd met " -"het TeX-typesetting-systeem. Als TeX niet op uw computer is geïnstalleerd, " -"dan moet u TeX-Live-distributie installeren. Meer informatie over TeTeX " -"vindt u op www.tug.org/texlive. Als u er zeker van bent dat TeX " -"geïnstalleerd is, probeer dan het programma kpsewhich vanaf de commandoregel " -"te starten om te kijken of het echt werkt.

" - -#: fontpool.cpp:310 -msgid "Problem locating fonts" -msgstr "Probleem bij het lokaliseren van lettertypen" - -#: fontpool.cpp:329 -#, kde-format -msgid "" -"

The font generation by kpsewhich was aborted (exit code %1, " -"error %2). As a result, some font files could not be located, and your " -"document might be unreadable.

" -msgstr "" -"

De lettertype generatie door kpsewhich was afgebroken " -"(uitgangscode %1, fout %2). Het resultaat is dat enige lettertypebestanden " -"niet gelocaliseerd konden worden en dat uw document onleesbaar kan zijn." - -#: fontpool.cpp:331 -msgid "Font generation aborted" -msgstr "Genereren van lettertypen is afgebroken" - -#: fontpool.cpp:507 -#, kde-format -msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" -msgstr "Momenteel bezig met genereren van %1 op %2 dpi" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:87 -#, kde-format -msgid "Embedding %1" -msgstr "Bezig %1 in te bedden" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"Page %1: The PDF file %2 could not be converted to " -"PostScript.
" -msgstr "" -"Pagina %1: het PDF-bestand %2 kon niet worden omgezet naar " -"PostScript.
" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:104 -#, kde-format -msgid "" -"Page %1: The PostScript file %2 could not be found.
" -msgstr "" -"Bladzij %1: Het PostScript bestand %2 is niet gevonden.
" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:253 -#, kde-format -msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." -msgstr "Onbekend papierformaat: '%1'." - #: generator_dvi.cpp:54 msgid "DVI Backend" msgstr "DVI-backend" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po 2011-10-11 15:00:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po 2012-03-02 12:35:53.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okular_fictionbook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 03:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-08 21:21+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -41,6 +41,10 @@ msgid "Invalid XML document: %1" msgstr "Ongeldig XML-document: %1" +#: converter.cpp:98 +msgid "Document is not a valid FictionBook" +msgstr "Document is geen geldig FictionBook" + #: generator_fb.cpp:22 msgid "Fiction Book Backend" msgstr "FictionBook-backend" @@ -57,10 +61,6 @@ msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" -#: converter.cpp:98 -msgid "Document is not a valid FictionBook" -msgstr "Document is geen geldig FictionBook" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/okular.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/okular.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdegraphics/okular.po 2012-01-18 19:34:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdegraphics/okular.po 2012-03-02 12:35:53.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okular\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-02 09:50+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -186,43 +186,6 @@ msgid "Editor Options" msgstr "Editoropties" -#: core/chooseenginedialog.cpp:22 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Backend-selectie" - -#: core/chooseenginedialog.cpp:33 -#, kde-format -msgid "" -"More than one backend found for the MIME type:
%1 (%2).

Please select which one to use:
" -msgstr "" -"Er is meer dan één backend gevonden voor het MIME-bestandstype:
" -"%1 (%2).

Selecteer degene die u wilt gebruiken:
" - -#: core/sourcereference.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "'source' is a source file" -msgid "Source: %1" -msgstr "Bron: %1" - -#: core/generator.cpp:557 -msgid "Plain &Text..." -msgstr "Platte &tekst..." - -#: core/generator.cpp:560 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: core/generator.cpp:565 -msgctxt "This is the document format" -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "OpenDocument-tekst" - -#: core/generator.cpp:569 -msgctxt "This is the document format" -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - #: core/action.cpp:91 #, kde-format msgid "Go to page %1" @@ -293,6 +256,25 @@ msgid "Play movie..." msgstr "Film afspelen..." +#: core/chooseenginedialog.cpp:22 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Backend-selectie" + +#: core/chooseenginedialog.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"More than one backend found for the MIME type:
%1 (%2).

Please select which one to use:
" +msgstr "" +"Er is meer dan één backend gevonden voor het MIME-bestandstype:
" +"%1 (%2).

Selecteer degene die u wilt gebruiken:
" + +#: core/sourcereference.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "'source' is a source file" +msgid "Source: %1" +msgstr "Bron: %1" + #: core/document.cpp:168 #, kde-format msgid "%1 x %2 in" @@ -455,6 +437,24 @@ msgid "Page Size" msgstr "Paginagrootte" +#: core/generator.cpp:557 +msgid "Plain &Text..." +msgstr "Platte &tekst..." + +#: core/generator.cpp:560 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: core/generator.cpp:565 +msgctxt "This is the document format" +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "OpenDocument-tekst" + +#: core/generator.cpp:569 +msgctxt "This is the document format" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + #: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:2110 #, kde-format msgid "Page %1" @@ -485,401 +485,304 @@ msgid "&Save '%1'..." msgstr "'%1' op&slaan" -#: ui/pageview.cpp:401 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" - -#: ui/pageview.cpp:421 -msgid "Rotate &Right" -msgstr "&Rechtsom draaien" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35 +msgctxt "Unknown date" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: ui/pageview.cpp:422 -msgctxt "Rotate right" -msgid "Right" -msgstr "Rechtsom" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Embedded Files" +msgstr "Ingebedde bestanden" -#: ui/pageview.cpp:426 -msgid "Rotate &Left" -msgstr "&Linksom draaien" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49 +msgctxt "@title:column" +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: ui/pageview.cpp:427 -msgctxt "Rotate left" -msgid "Left" -msgstr "Linksom" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50 +msgctxt "@title:column" +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" -#: ui/pageview.cpp:431 -msgid "Original Orientation" -msgstr "Oorspronkelijke oriëntatie" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51 +msgctxt "@title:column" +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#: ui/pageview.cpp:436 -msgid "&Page Size" -msgstr "&Paginagrootte" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52 +msgctxt "@title:column" +msgid "Created" +msgstr "Aangemaakt" -#: ui/pageview.cpp:443 -msgid "&Trim Margins" -msgstr "Randen &trimmen" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:column" +msgid "Modified" +msgstr "Gewijzigd" -#: ui/pageview.cpp:448 -msgid "Fit &Width" -msgstr "Passend op &breedte" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:69 ui/annotationwidgets.cpp:518 +msgctxt "Not available size" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: ui/pageview.cpp:452 -msgid "Fit &Page" -msgstr "Passend op &pagina" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Save As..." +msgstr "Op&slaan als..." -#: ui/pageview.cpp:463 -msgid "&View Mode" -msgstr "&Weergavemodus" +#: ui/fileprinterpreview.cpp:114 +msgid "Could not load print preview part" +msgstr "Kon het deel voor het afdrukvoorbeeld niet laden" -#: ui/pageview.cpp:476 -msgid "Single Page" -msgstr "Één pagina" +#: ui/fileprinterpreview.cpp:129 +msgid "Print Preview" +msgstr "Afdrukvoorbeeld" -#: ui/pageview.cpp:477 -msgid "Facing Pages" -msgstr "Overliggende pagina's" +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20 +#: ui/guiutils.cpp:71 ui/annotationwidgets.cpp:218 +#: ui/pageviewannotator.cpp:198 rc.cpp:335 +msgid "Note" +msgstr "Notitie" -#: ui/pageview.cpp:478 -msgid "Facing Pages (Center First Page)" -msgstr "Pagina's tegenover elkaar (eerste pagina centreren)" +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27 +#: ui/guiutils.cpp:73 ui/pageviewannotator.cpp:182 rc.cpp:338 +msgid "Inline Note" +msgstr "Inline-notitie" -#: ui/pageview.cpp:479 -msgid "Overview" -msgstr "Overzicht" +#: ui/guiutils.cpp:76 +msgid "Line" +msgstr "Lijn" -#: ui/pageview.cpp:491 -msgid "&Continuous" -msgstr "&Doorlopend" +#: ui/guiutils.cpp:79 +msgid "Geometry" +msgstr "Afmeting" -#: ui/pageview.cpp:499 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "&Bladergereedschap" +#: ui/guiutils.cpp:82 ui/annotationwidgets.cpp:397 +msgid "Highlight" +msgstr "Accentuering" -#: ui/pageview.cpp:502 -msgctxt "Browse Tool" -msgid "Browse" -msgstr "Bladeren" +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62 +#: ui/guiutils.cpp:85 rc.cpp:353 +msgid "Stamp" +msgstr "Postzegel" -#: ui/pageview.cpp:508 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Zoomgereedschap" +#: ui/guiutils.cpp:88 +msgid "Ink" +msgstr "Inkt" -#: ui/pageview.cpp:511 -msgctxt "Zoom Tool" -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" +#: ui/guiutils.cpp:91 +msgid "Caret" +msgstr "Dakje" -#: ui/pageview.cpp:527 -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Selecteergereedschap" +#: ui/guiutils.cpp:94 +msgid "File Attachment" +msgstr "Bestandsbijlage" -#: ui/pageview.cpp:530 -msgctxt "Select Tool" -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" +#: ui/guiutils.cpp:97 +msgid "Sound" +msgstr "Geluid" -#: ui/pageview.cpp:535 -msgid "&Text Selection Tool" -msgstr "&Tekstselecteergereedschap" +#: ui/guiutils.cpp:100 +msgid "Movie" +msgstr "Film" -#: ui/pageview.cpp:538 -msgctxt "Text Selection Tool" -msgid "Text Selection" -msgstr "Tekstselectie" +#: ui/guiutils.cpp:112 +msgctxt "Unknown author" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: ui/pageview.cpp:543 -msgid "T&able Selection Tool" -msgstr "Selectiehulpmiddel voor T&able" +#: ui/guiutils.cpp:155 ui/presentationwidget.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Auteur: %1" -#: ui/pageview.cpp:546 -msgctxt "Table Selection Tool" -msgid "Table Selection" -msgstr "Selectie uit Table" +#: ui/guiutils.cpp:206 ui/propertiesdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Where do you want to save %1?" +msgstr "Waar wilt u %1 opslaan?" -#: ui/pageview.cpp:551 -msgid "&Review" -msgstr "&Recenseren" - -#: ui/pageview.cpp:564 -msgid "Speak Whole Document" -msgstr "Gehele document uitspreken" - -#: ui/pageview.cpp:569 -msgid "Speak Current Page" -msgstr "Huidige pagina uitspreken" - -#: ui/pageview.cpp:574 -msgid "Stop Speaking" -msgstr "Stoppen met spreken" - -#: ui/pageview.cpp:580 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Omhoog schuiven" - -#: ui/pageview.cpp:586 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Omlaag schuiven" - -#: ui/pageview.cpp:876 +#: ui/guiutils.cpp:215 ui/propertiesdialog.cpp:231 #, kde-format -msgid " Loaded a one-page document." -msgid_plural " Loaded a %1-page document." -msgstr[0] "Document met één pagina geladen." -msgstr[1] "Document met %1 pagina's geladen." +msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved." +msgstr "Kon \"%1\" niet voor schrijven openen. Bestand is niet opgeslagen." -#: ui/pageview.cpp:2224 -msgid "Follow This Link" -msgstr "Deze koppeling volgen" +#: ui/propertiesdialog.cpp:44 +msgid "Unknown File" +msgstr "Onbekend bestand" -#: ui/pageview.cpp:2227 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Koppelingsadres kopiëren" +#: ui/propertiesdialog.cpp:58 +msgid "No document opened." +msgstr "Geen document geopend." -#: ui/pageview.cpp:2369 +#: ui/propertiesdialog.cpp:64 #, kde-format -msgid "Text (1 character)" -msgid_plural "Text (%1 characters)" -msgstr[0] "Tekst (1 teken)" -msgstr[1] "Tekst (%1 tekens)" - -#: ui/pageview.cpp:2370 ui/pageview.cpp:2385 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiëren naar klembord" - -#: ui/pageview.cpp:2375 ui/pageview.cpp:2526 ui/pageview.cpp:2632 -msgid "Copy forbidden by DRM" -msgstr "Kopiëren door middel van DRM verboden" - -#: ui/pageview.cpp:2378 ui/pageview.cpp:2628 -msgid "Speak Text" -msgstr "Tekst uitspreken" +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1-eigenschappen" -#: ui/pageview.cpp:2384 +#: ui/propertiesdialog.cpp:107 #, kde-format -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "Afbeelding (%1 bij %2 pixels)" +msgid "%1:" +msgstr "%1:" -#: ui/pageview.cpp:2386 -msgid "Save to File..." -msgstr "Opslaan naar bestand..." +#: ui/propertiesdialog.cpp:123 +msgid "&Fonts" +msgstr "&Lettertypen" -#: ui/pageview.cpp:2408 -#, kde-format -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "Afbeelding [%1xx%2] gekopieerd." +#: ui/propertiesdialog.cpp:146 +msgid "Reading font information..." +msgstr "Lettertype-informatie wordt gelezen..." -#: ui/pageview.cpp:2416 -msgid "File not saved." -msgstr "Bestand niet opgeslagen." +#: ui/propertiesdialog.cpp:213 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Extract Font" +msgstr "Lettertype &extraheren" -#: ui/pageview.cpp:2426 -#, kde-format -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "Afbeelding [%1x%2] opgeslagen in bestand %3." +#: ui/propertiesdialog.cpp:265 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#: ui/pageview.cpp:2625 -msgid "Copy Text" -msgstr "Tekst kopiëren" +#: ui/propertiesdialog.cpp:268 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:287 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: ui/pageview.cpp:3405 part.cpp:2116 rc.cpp:311 -msgid "Fit Width" -msgstr "Breedte passend maken" +#: ui/propertiesdialog.cpp:271 +msgctxt "OT means OpenType" +msgid "Type 1C (OT)" +msgstr "Type 1C (OT)" -#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:292 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: ui/pageview.cpp:3405 rc.cpp:314 -msgid "Fit Page" -msgstr "Pagina passend maken" +#: ui/propertiesdialog.cpp:274 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#: ui/pageview.cpp:3533 -msgid "Hide Forms" -msgstr "Formulieren verbergen" +#: ui/propertiesdialog.cpp:277 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ui/pageview.cpp:3537 -msgid "Show Forms" -msgstr "Formulieren tonen" +#: ui/propertiesdialog.cpp:280 +msgctxt "OT means OpenType" +msgid "TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" -#: ui/pageview.cpp:3586 -#, kde-format -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "Zoekt naar '%1' met" +#: ui/propertiesdialog.cpp:283 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" -#: ui/pageview.cpp:3601 -msgid "Configure Web Shortcuts..." -msgstr "Sneltoetsen voor Web instellen..." +#: ui/propertiesdialog.cpp:286 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" -#: ui/pageview.cpp:4040 -msgid "Welcome" -msgstr "Welkom" +#: ui/propertiesdialog.cpp:289 +msgctxt "OT means OpenType" +msgid "CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Type 0C (OT)" -#: ui/pageview.cpp:4143 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "Zoomgebied selecteren. Rechter muisklik zoomt uit." +#: ui/propertiesdialog.cpp:292 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" -#: ui/pageview.cpp:4155 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "Teken een rechthoek rond de tekst/afbeelding om te kopiëren." +#: ui/propertiesdialog.cpp:295 +msgctxt "OT means OpenType" +msgid "CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" -#: ui/pageview.cpp:4167 -msgid "Select text" -msgstr "Tekst selecteren" +#: ui/propertiesdialog.cpp:298 +msgid "TeX PK" +msgstr "TeX PK" -#: ui/pageview.cpp:4180 -msgid "" -"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " -"Esc to clear." -msgstr "" -"Teken een rechthoek rond de tabel, klik daarna bij de randen om ze op te " -"delen; druk op Esc om te wissen." +#: ui/propertiesdialog.cpp:301 +msgid "TeX virtual" +msgstr "TeX virtueel" -#: ui/pageview.cpp:4213 -msgid "Annotations author" -msgstr "Annotaties van auteur" +#: ui/propertiesdialog.cpp:304 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "TeX Font Metric" -#: ui/pageview.cpp:4214 -msgid "Please insert your name or initials:" -msgstr "Voer uw naam of initialen in:" +#: ui/propertiesdialog.cpp:307 +msgid "TeX FreeType-handled" +msgstr "TeX FreeType-behandeld" -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35 -msgctxt "Unknown date" +#: ui/propertiesdialog.cpp:310 +msgctxt "Unknown font type" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Embedded Files" -msgstr "Ingebedde bestanden" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49 -msgctxt "@title:column" -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50 -msgctxt "@title:column" -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51 -msgctxt "@title:column" -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52 -msgctxt "@title:column" -msgid "Created" -msgstr "Aangemaakt" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53 -msgctxt "@title:column" -msgid "Modified" -msgstr "Gewijzigd" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:69 ui/annotationwidgets.cpp:518 -msgctxt "Not available size" -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Save As..." -msgstr "Op&slaan als..." - -#: ui/fileprinterpreview.cpp:114 -msgid "Could not load print preview part" -msgstr "Kon het deel voor het afdrukvoorbeeld niet laden" +#: ui/propertiesdialog.cpp:324 +msgid "Embedded (subset)" +msgstr "Ingebed (subset)" -#: ui/fileprinterpreview.cpp:129 -msgid "Print Preview" -msgstr "Afdrukvoorbeeld" +#: ui/propertiesdialog.cpp:327 +msgid "Fully embedded" +msgstr "Volledig ingebed" -#. i18n: tag tool attribute name -#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20 -#: ui/guiutils.cpp:71 ui/annotationwidgets.cpp:218 -#: ui/pageviewannotator.cpp:198 rc.cpp:335 -msgid "Note" -msgstr "Notitie" +#: ui/propertiesdialog.cpp:338 +msgid "No" +msgstr "Nee" -#. i18n: tag tool attribute name -#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27 -#: ui/guiutils.cpp:73 ui/pageviewannotator.cpp:182 rc.cpp:338 -msgid "Inline Note" -msgstr "Inline-notitie" +#: ui/propertiesdialog.cpp:341 +msgid "Yes (subset)" +msgstr "Ja (subset)" -#: ui/guiutils.cpp:76 -msgid "Line" -msgstr "Lijn" +#: ui/propertiesdialog.cpp:344 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: ui/guiutils.cpp:79 -msgid "Geometry" -msgstr "Afmeting" +#: ui/propertiesdialog.cpp:363 +msgctxt "font name not available (empty)" +msgid "[n/a]" +msgstr "[n/b]" -#: ui/guiutils.cpp:82 ui/annotationwidgets.cpp:397 -msgid "Highlight" -msgstr "Accentuering" +#: ui/propertiesdialog.cpp:378 +msgid "Unknown font" +msgstr "Onbekend lettertype" -#. i18n: tag tool attribute name -#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62 -#: ui/guiutils.cpp:85 rc.cpp:353 -msgid "Stamp" -msgstr "Postzegel" +#: ui/propertiesdialog.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Embedded: %1" +msgstr "Ingebed: %1" -#: ui/guiutils.cpp:88 -msgid "Ink" -msgstr "Inkt" +#: ui/propertiesdialog.cpp:415 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: ui/guiutils.cpp:91 -msgid "Caret" -msgstr "Dakje" +#: ui/propertiesdialog.cpp:416 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: ui/guiutils.cpp:94 -msgid "File Attachment" -msgstr "Bestandsbijlage" +#: ui/propertiesdialog.cpp:417 +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#: ui/guiutils.cpp:97 -msgid "Sound" -msgstr "Geluid" +#: ui/side_reviews.cpp:61 +msgid "" +"

No annotations

To create new annotations press F6 " +"or select Tools -> Review from the menu.
" +msgstr "" +"

Geen annotaties

Om nieuwe annotaties aan te maken, " +"druk op F6 of selecteer menuoptie Hulpmiddelen> Recenseren.
" -#: ui/guiutils.cpp:100 -msgid "Movie" -msgstr "Film" +#: ui/side_reviews.cpp:128 +msgid "Group by Page" +msgstr "Groeperen op pagina" -#: ui/guiutils.cpp:112 -msgctxt "Unknown author" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: ui/side_reviews.cpp:133 +msgid "Group by Author" +msgstr "Groeperen op auteur" -#: ui/guiutils.cpp:155 ui/presentationwidget.cpp:325 -#, kde-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Auteur: %1" +#: ui/side_reviews.cpp:141 +msgid "Show reviews for current page only" +msgstr "Alleen recensies voor huidige pagina tonen" -#: ui/guiutils.cpp:206 ui/propertiesdialog.cpp:218 -#, kde-format -msgid "Where do you want to save %1?" -msgstr "Waar wilt u %1 opslaan?" +#: ui/thumbnaillist.cpp:1014 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Alleen pagina's met bladwijzer tonen" -#: ui/guiutils.cpp:215 ui/propertiesdialog.cpp:231 +#: ui/tts.cpp:55 #, kde-format -msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved." -msgstr "Kon \"%1\" niet voor schrijven openen. Bestand is niet opgeslagen." - -#: ui/videowidget.cpp:115 -msgctxt "start the movie playback" -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" - -#: ui/videowidget.cpp:120 -msgctxt "pause the movie playback" -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" - -#: ui/videowidget.cpp:185 -msgctxt "stop the movie playback" -msgid "Stop" -msgstr "Stoppen" +msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" +msgstr "Opstarten van tekst-naar-spraak-service van Jovie is mislukt: %1" #: ui/sidebar.cpp:675 ui/annotationwidgets.cpp:268 shell/main.cpp:42 #: part.cpp:155 @@ -890,58 +793,32 @@ msgid "Show Text" msgstr "Tekst tonen" -#: ui/sidebar.cpp:692 -msgid "Small Icons" -msgstr "Kleine pictogrammen" - -#: ui/sidebar.cpp:693 -msgid "Normal Icons" -msgstr "Normale pictogrammen" - -#: ui/sidebar.cpp:694 -msgid "Large Icons" -msgstr "Grote pictogrammen" - -#: ui/annotwindow.cpp:51 -msgid "Close this note" -msgstr "Deze notitie sluiten" - -#: ui/annotwindow.cpp:93 ui/findbar.cpp:64 -msgid "Options" -msgstr "Opties" - -#: ui/annotwindow.cpp:104 -msgid "" -"This annotation may contain LaTeX code.\n" -"Click here to render." -msgstr "" -"Deze annotatie kan LaTeX-code bevatten.\n" -"Hier klikken om het te verwerken." - -#: ui/annotwindow.cpp:312 -msgid "Cannot find latex executable." -msgstr "Kan het programma latex niet vinden." +#: ui/sidebar.cpp:692 +msgid "Small Icons" +msgstr "Kleine pictogrammen" -#: ui/annotwindow.cpp:312 ui/annotwindow.cpp:317 ui/annotwindow.cpp:322 -#: ui/annotwindow.cpp:327 -msgid "LaTeX rendering failed" -msgstr "LaTeX verwerken is mislukt" +#: ui/sidebar.cpp:693 +msgid "Normal Icons" +msgstr "Normale pictogrammen" -#: ui/annotwindow.cpp:317 -msgid "Cannot find dvipng executable." -msgstr "Kan het programma dvipng niet vinden." +#: ui/sidebar.cpp:694 +msgid "Large Icons" +msgstr "Grote pictogrammen" -#: ui/annotwindow.cpp:322 -msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command." -msgstr "Er deed zich een probleem bij het uitvoeren van het commando 'latex'." +#: ui/videowidget.cpp:115 +msgctxt "start the movie playback" +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" -#: ui/annotwindow.cpp:327 -msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command." -msgstr "Er deed zich een probleem bij het uitvoeren van het commando 'dvipng'." +#: ui/videowidget.cpp:120 +msgctxt "pause the movie playback" +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" -#: ui/thumbnaillist.cpp:1014 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "Alleen pagina's met bladwijzer tonen" +#: ui/videowidget.cpp:185 +msgctxt "stop the movie playback" +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58 msgid "&Appearance" @@ -1241,6 +1118,43 @@ msgid "P" msgstr "P" +#: ui/annotwindow.cpp:51 +msgid "Close this note" +msgstr "Deze notitie sluiten" + +#: ui/annotwindow.cpp:93 ui/findbar.cpp:64 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: ui/annotwindow.cpp:104 +msgid "" +"This annotation may contain LaTeX code.\n" +"Click here to render." +msgstr "" +"Deze annotatie kan LaTeX-code bevatten.\n" +"Hier klikken om het te verwerken." + +#: ui/annotwindow.cpp:312 +msgid "Cannot find latex executable." +msgstr "Kan het programma latex niet vinden." + +#: ui/annotwindow.cpp:312 ui/annotwindow.cpp:317 ui/annotwindow.cpp:322 +#: ui/annotwindow.cpp:327 +msgid "LaTeX rendering failed" +msgstr "LaTeX verwerken is mislukt" + +#: ui/annotwindow.cpp:317 +msgid "Cannot find dvipng executable." +msgstr "Kan het programma dvipng niet vinden." + +#: ui/annotwindow.cpp:322 +msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command." +msgstr "Er deed zich een probleem bij het uitvoeren van het commando 'latex'." + +#: ui/annotwindow.cpp:327 +msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command." +msgstr "Er deed zich een probleem bij het uitvoeren van het commando 'dvipng'." + #: ui/bookmarklist.cpp:111 #, kde-format msgctxt "%1 is the file name" @@ -1329,6 +1243,10 @@ msgid "From current page" msgstr "Van huidige pagina" +#: ui/formwidgets.cpp:356 shell/shell.cpp:262 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle bestanden" + #: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461 msgid "Search Options" msgstr "Zoekopties" @@ -1355,237 +1273,283 @@ msgid "S&earch:" msgstr "Zo&eken:" -#: ui/pageviewannotator.cpp:159 -msgid "Text of the new note:" -msgstr "Tekst voor de nieuwe notitie:" +#: ui/minibar.cpp:76 +msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'" +msgid "of" +msgstr "van" -#: ui/pageviewannotator.cpp:161 -msgid "New Text Note" -msgstr "Nieuwe tekstnotitie:" +#: ui/pageview.cpp:401 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" -#: ui/pageviewutils.cpp:409 -msgid "Close this message" -msgstr "Dit bericht sluiten" +#: ui/pageview.cpp:421 +msgid "Rotate &Right" +msgstr "&Rechtsom draaien" -#: ui/presentationsearchbar.cpp:78 -msgid "Find Next" -msgstr "Volgende zoeken" +#: ui/pageview.cpp:422 +msgctxt "Rotate right" +msgid "Right" +msgstr "Rechtsom" -#: ui/propertiesdialog.cpp:44 -msgid "Unknown File" -msgstr "Onbekend bestand" +#: ui/pageview.cpp:426 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "&Linksom draaien" -#: ui/propertiesdialog.cpp:58 -msgid "No document opened." -msgstr "Geen document geopend." +#: ui/pageview.cpp:427 +msgctxt "Rotate left" +msgid "Left" +msgstr "Linksom" -#: ui/propertiesdialog.cpp:64 -#, kde-format -msgid "%1 Properties" -msgstr "%1-eigenschappen" +#: ui/pageview.cpp:431 +msgid "Original Orientation" +msgstr "Oorspronkelijke oriëntatie" -#: ui/propertiesdialog.cpp:107 -#, kde-format -msgid "%1:" -msgstr "%1:" +#: ui/pageview.cpp:436 +msgid "&Page Size" +msgstr "&Paginagrootte" -#: ui/propertiesdialog.cpp:123 -msgid "&Fonts" -msgstr "&Lettertypen" +#: ui/pageview.cpp:443 +msgid "&Trim Margins" +msgstr "Randen &trimmen" -#: ui/propertiesdialog.cpp:146 -msgid "Reading font information..." -msgstr "Lettertype-informatie wordt gelezen..." +#: ui/pageview.cpp:448 +msgid "Fit &Width" +msgstr "Passend op &breedte" -#: ui/propertiesdialog.cpp:213 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Extract Font" -msgstr "Lettertype &extraheren" +#: ui/pageview.cpp:452 +msgid "Fit &Page" +msgstr "Passend op &pagina" -#: ui/propertiesdialog.cpp:265 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: ui/pageview.cpp:463 +msgid "&View Mode" +msgstr "&Weergavemodus" -#: ui/propertiesdialog.cpp:268 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: ui/pageview.cpp:476 +msgid "Single Page" +msgstr "Één pagina" -#: ui/propertiesdialog.cpp:271 -msgctxt "OT means OpenType" -msgid "Type 1C (OT)" -msgstr "Type 1C (OT)" +#: ui/pageview.cpp:477 +msgid "Facing Pages" +msgstr "Overliggende pagina's" -#: ui/propertiesdialog.cpp:274 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: ui/pageview.cpp:478 +msgid "Facing Pages (Center First Page)" +msgstr "Pagina's tegenover elkaar (eerste pagina centreren)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:277 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ui/pageview.cpp:479 +msgid "Overview" +msgstr "Overzicht" -#: ui/propertiesdialog.cpp:280 -msgctxt "OT means OpenType" -msgid "TrueType (OT)" -msgstr "TrueType (OT)" +#: ui/pageview.cpp:491 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Doorlopend" -#: ui/propertiesdialog.cpp:283 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Type 0" +#: ui/pageview.cpp:499 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "&Bladergereedschap" -#: ui/propertiesdialog.cpp:286 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Type 0C" +#: ui/pageview.cpp:502 +msgctxt "Browse Tool" +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" -#: ui/propertiesdialog.cpp:289 -msgctxt "OT means OpenType" -msgid "CID Type 0C (OT)" -msgstr "CID Type 0C (OT)" +#: ui/pageview.cpp:508 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoomgereedschap" -#: ui/propertiesdialog.cpp:292 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" +#: ui/pageview.cpp:511 +msgctxt "Zoom Tool" +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" -#: ui/propertiesdialog.cpp:295 -msgctxt "OT means OpenType" -msgid "CID TrueType (OT)" -msgstr "CID TrueType (OT)" +#: ui/pageview.cpp:527 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Selecteergereedschap" -#: ui/propertiesdialog.cpp:298 -msgid "TeX PK" -msgstr "TeX PK" +#: ui/pageview.cpp:530 +msgctxt "Select Tool" +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" -#: ui/propertiesdialog.cpp:301 -msgid "TeX virtual" -msgstr "TeX virtueel" +#: ui/pageview.cpp:535 +msgid "&Text Selection Tool" +msgstr "&Tekstselecteergereedschap" + +#: ui/pageview.cpp:538 +msgctxt "Text Selection Tool" +msgid "Text Selection" +msgstr "Tekstselectie" + +#: ui/pageview.cpp:543 +msgid "T&able Selection Tool" +msgstr "Selectiehulpmiddel voor T&able" + +#: ui/pageview.cpp:546 +msgctxt "Table Selection Tool" +msgid "Table Selection" +msgstr "Selectie uit Table" + +#: ui/pageview.cpp:551 +msgid "&Review" +msgstr "&Recenseren" + +#: ui/pageview.cpp:564 +msgid "Speak Whole Document" +msgstr "Gehele document uitspreken" -#: ui/propertiesdialog.cpp:304 -msgid "TeX Font Metric" -msgstr "TeX Font Metric" +#: ui/pageview.cpp:569 +msgid "Speak Current Page" +msgstr "Huidige pagina uitspreken" -#: ui/propertiesdialog.cpp:307 -msgid "TeX FreeType-handled" -msgstr "TeX FreeType-behandeld" +#: ui/pageview.cpp:574 +msgid "Stop Speaking" +msgstr "Stoppen met spreken" -#: ui/propertiesdialog.cpp:310 -msgctxt "Unknown font type" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: ui/pageview.cpp:580 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Omhoog schuiven" -#: ui/propertiesdialog.cpp:324 -msgid "Embedded (subset)" -msgstr "Ingebed (subset)" +#: ui/pageview.cpp:586 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Omlaag schuiven" -#: ui/propertiesdialog.cpp:327 -msgid "Fully embedded" -msgstr "Volledig ingebed" +#: ui/pageview.cpp:876 +#, kde-format +msgid " Loaded a one-page document." +msgid_plural " Loaded a %1-page document." +msgstr[0] "Document met één pagina geladen." +msgstr[1] "Document met %1 pagina's geladen." -#: ui/propertiesdialog.cpp:338 -msgid "No" -msgstr "Nee" +#: ui/pageview.cpp:2224 +msgid "Follow This Link" +msgstr "Deze koppeling volgen" -#: ui/propertiesdialog.cpp:341 -msgid "Yes (subset)" -msgstr "Ja (subset)" +#: ui/pageview.cpp:2227 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Koppelingsadres kopiëren" -#: ui/propertiesdialog.cpp:344 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: ui/pageview.cpp:2369 +#, kde-format +msgid "Text (1 character)" +msgid_plural "Text (%1 characters)" +msgstr[0] "Tekst (1 teken)" +msgstr[1] "Tekst (%1 tekens)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:363 -msgctxt "font name not available (empty)" -msgid "[n/a]" -msgstr "[n/b]" +#: ui/pageview.cpp:2370 ui/pageview.cpp:2385 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiëren naar klembord" -#: ui/propertiesdialog.cpp:378 -msgid "Unknown font" -msgstr "Onbekend lettertype" +#: ui/pageview.cpp:2375 ui/pageview.cpp:2526 ui/pageview.cpp:2632 +msgid "Copy forbidden by DRM" +msgstr "Kopiëren door middel van DRM verboden" -#: ui/propertiesdialog.cpp:382 +#: ui/pageview.cpp:2378 ui/pageview.cpp:2628 +msgid "Speak Text" +msgstr "Tekst uitspreken" + +#: ui/pageview.cpp:2384 #, kde-format -msgid "Embedded: %1" -msgstr "Ingebed: %1" +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Afbeelding (%1 bij %2 pixels)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:415 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: ui/pageview.cpp:2386 +msgid "Save to File..." +msgstr "Opslaan naar bestand..." -#: ui/propertiesdialog.cpp:416 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: ui/pageview.cpp:2408 +#, kde-format +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Afbeelding [%1xx%2] gekopieerd." -#: ui/propertiesdialog.cpp:417 -msgid "File" -msgstr "Bestand" +#: ui/pageview.cpp:2416 +msgid "File not saved." +msgstr "Bestand niet opgeslagen." -#: ui/searchwidget.cpp:40 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "Voer tenminste 3 letters in om de pagina's te filteren" +#: ui/pageview.cpp:2426 +#, kde-format +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Afbeelding [%1x%2] opgeslagen in bestand %3." -#: ui/searchwidget.cpp:50 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Hoofdlettergevoelig" +#: ui/pageview.cpp:2625 +msgid "Copy Text" +msgstr "Tekst kopiëren" -#: ui/searchwidget.cpp:52 -msgid "Match Phrase" -msgstr "Overeenkomst met uitdrukking" +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:287 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) +#: ui/pageview.cpp:3405 part.cpp:2116 rc.cpp:311 +msgid "Fit Width" +msgstr "Breedte passend maken" -#: ui/searchwidget.cpp:53 -msgid "Match All Words" -msgstr "Overeenkomst met alle woorden" +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) +#: ui/pageview.cpp:3405 rc.cpp:314 +msgid "Fit Page" +msgstr "Pagina passend maken" -#: ui/searchwidget.cpp:54 -msgid "Match Any Word" -msgstr "Overeenkomst met elk woord" +#: ui/pageview.cpp:3533 +msgid "Hide Forms" +msgstr "Formulieren verbergen" -#: ui/searchwidget.cpp:73 -msgid "Filter Options" -msgstr "Filteropties" +#: ui/pageview.cpp:3537 +msgid "Show Forms" +msgstr "Formulieren tonen" -#: ui/side_reviews.cpp:61 -msgid "" -"

No annotations

To create new annotations press F6 " -"or select Tools -> Review from the menu.
" -msgstr "" -"

Geen annotaties

Om nieuwe annotaties aan te maken, " -"druk op F6 of selecteer menuoptie Hulpmiddelen> Recenseren.
" +#: ui/pageview.cpp:3586 +#, kde-format +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Zoekt naar '%1' met" -#: ui/side_reviews.cpp:128 -msgid "Group by Page" -msgstr "Groeperen op pagina" +#: ui/pageview.cpp:3601 +msgid "Configure Web Shortcuts..." +msgstr "Sneltoetsen voor Web instellen..." -#: ui/side_reviews.cpp:133 -msgid "Group by Author" -msgstr "Groeperen op auteur" +#: ui/pageview.cpp:4040 +msgid "Welcome" +msgstr "Welkom" -#: ui/side_reviews.cpp:141 -msgid "Show reviews for current page only" -msgstr "Alleen recensies voor huidige pagina tonen" +#: ui/pageview.cpp:4143 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "Zoomgebied selecteren. Rechter muisklik zoomt uit." -#: ui/toolaction.cpp:21 -msgid "Selection Tools" -msgstr "Selecteergereedschappen" +#: ui/pageview.cpp:4155 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Teken een rechthoek rond de tekst/afbeelding om te kopiëren." -#: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83 +#: ui/pageview.cpp:4167 +msgid "Select text" +msgstr "Tekst selecteren" + +#: ui/pageview.cpp:4180 msgid "" -"Click to use the current selection tool\n" -"Click and hold to choose another selection tool" +"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " +"Esc to clear." msgstr "" -"Klik om het huidige selectiegereedschap te gebruiken\n" -"Houdt de muisknop ingedrukt om een ander selectiegereedschap te kiezen" +"Teken een rechthoek rond de tabel, klik daarna bij de randen om ze op te " +"delen; druk op Esc om te wissen." -#: ui/tts.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" -msgstr "Opstarten van tekst-naar-spraak-service van Jovie is mislukt: %1" +#: ui/pageview.cpp:4213 +msgid "Annotations author" +msgstr "Annotaties van auteur" -#: ui/minibar.cpp:76 -msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'" -msgid "of" -msgstr "van" +#: ui/pageview.cpp:4214 +msgid "Please insert your name or initials:" +msgstr "Voer uw naam of initialen in:" -#: ui/formwidgets.cpp:356 shell/shell.cpp:262 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle bestanden" +#: ui/pageviewannotator.cpp:159 +msgid "Text of the new note:" +msgstr "Tekst voor de nieuwe notitie:" + +#: ui/pageviewannotator.cpp:161 +msgid "New Text Note" +msgstr "Nieuwe tekstnotitie:" + +#: ui/pageviewutils.cpp:409 +msgid "Close this message" +msgstr "Dit bericht sluiten" + +#: ui/presentationsearchbar.cpp:78 +msgid "Find Next" +msgstr "Volgende zoeken" #: ui/presentationwidget.cpp:144 #, kde-format @@ -1639,6 +1603,42 @@ msgid "Giving a presentation" msgstr "Een presentatie geven" +#: ui/searchwidget.cpp:40 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Voer tenminste 3 letters in om de pagina's te filteren" + +#: ui/searchwidget.cpp:50 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" + +#: ui/searchwidget.cpp:52 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Overeenkomst met uitdrukking" + +#: ui/searchwidget.cpp:53 +msgid "Match All Words" +msgstr "Overeenkomst met alle woorden" + +#: ui/searchwidget.cpp:54 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Overeenkomst met elk woord" + +#: ui/searchwidget.cpp:73 +msgid "Filter Options" +msgstr "Filteropties" + +#: ui/toolaction.cpp:21 +msgid "Selection Tools" +msgstr "Selecteergereedschappen" + +#: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83 +msgid "" +"Click to use the current selection tool\n" +"Click and hold to choose another selection tool" +msgstr "" +"Klik om het huidige selectiegereedschap te gebruiken\n" +"Houdt de muisknop ingedrukt om een ander selectiegereedschap te kiezen" + #: shell/main.cpp:48 msgid "Page of the document to be shown" msgstr "Pagina van het document om te tonen" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/kdecalendarsystems.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/kdecalendarsystems.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/kdecalendarsystems.po 2011-10-11 15:00:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/kdecalendarsystems.po 2012-03-02 12:35:52.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdecalendarsystems\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:51+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -28,3676 +28,3676 @@ "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:289 -msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Mundi" -msgstr "Anno Mundi" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:80 +msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Persico" +msgstr "Anno Persico" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:290 -msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:81 +msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AP" +msgstr "AP" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:291 +#: kcalendarsystemjalali.cpp:82 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" +"(kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:640 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:186 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "F" +msgstr "F" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:642 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:188 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "O" +msgstr "O" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:644 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:190 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "K" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:646 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:192 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:648 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:650 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:652 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:654 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "I" -msgstr "I" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:194 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:656 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:196 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:658 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:198 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:660 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:200 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:662 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:664 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:202 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:666 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:204 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "D" +msgstr "D" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:675 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tis" -msgstr "van Tis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:206 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "B" +msgstr "B" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:677 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hes" -msgstr "van Hes" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:208 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "E" +msgstr "E" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:679 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kis" -msgstr "van Kis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:217 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Far" +msgstr "van Far" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:681 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tev" -msgstr "van Tev" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:219 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ord" +msgstr "van Ord" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:683 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shv" -msgstr "van Shv" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:221 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kho" +msgstr "van Kho" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:685 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ada" -msgstr "van Ada" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:223 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tir" +msgstr "van Tir" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:687 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nis" -msgstr "van Nis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:225 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mor" +msgstr "van Mor" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:689 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Iya" -msgstr "van Iya" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:227 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Sha" +msgstr "van Sha" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:691 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Siv" -msgstr "van Siv" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:229 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Meh" +msgstr "van Meh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:693 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tam" -msgstr "van Tam" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:231 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Aba" +msgstr "van Aba" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:695 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Av" -msgstr "van Av" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:233 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Aza" +msgstr "van Aza" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:697 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Elu" -msgstr "van Elu" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:235 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Dei" +msgstr "van Dei" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:699 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ad1" -msgstr "van Ad1" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:237 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Bah" +msgstr "van Bah" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:701 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ad2" -msgstr "van Ad2" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:239 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Esf" +msgstr "van Esf" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:710 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Tis" -msgstr "Tis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:248 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Far" +msgstr "Far" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:712 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Hes" -msgstr "Hes" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:250 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Ord" +msgstr "Ord" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:714 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Kis" -msgstr "Kis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:252 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Kho" +msgstr "Kho" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:716 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tev" -msgstr "Tev" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:254 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Tir" +msgstr "Tir" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:718 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Shv" -msgstr "Shv" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:256 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Mor" +msgstr "Mor" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:720 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Ada" -msgstr "Ada" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:258 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Sha" +msgstr "Sha" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:722 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Nis" -msgstr "Nis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:260 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Meh" +msgstr "Meh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:724 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Iya" -msgstr "Iya" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:262 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Aba" +msgstr "Aba" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:726 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Siv" -msgstr "Siv" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:264 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Aza" +msgstr "Aza" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:728 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Tam" -msgstr "Tam" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:266 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Dei" +msgstr "Dei" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:730 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Av" -msgstr "Av" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:268 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Bah" +msgstr "Bah" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:732 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Elu" -msgstr "Elu" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:270 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Esf" +msgstr "Esf" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:734 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName" -msgid "Ad1" -msgstr "Ad1" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:279 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Farvardin" +msgstr "van Farvardin" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:736 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName" -msgid "Ad2" -msgstr "Ad2" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:281 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Ordibehesht" +msgstr "van Ordibehesht" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:745 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tishrey" -msgstr "van Tishrey" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:283 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Khordad" +msgstr "van Khordad" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:747 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Heshvan" -msgstr "van Heshvan" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:285 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tir" +msgstr "van Tir" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:749 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kislev" -msgstr "van Kislev" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:287 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Mordad" +msgstr "van Mordad" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:751 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tevet" -msgstr "van Tevet" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:289 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Shahrivar" +msgstr "van Shahrivar" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:753 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shvat" -msgstr "van Shvat" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:291 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Mehr" +msgstr "van Mehr" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:755 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar" -msgstr "van Adar" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:293 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Aban" +msgstr "van Aban" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:757 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Nisan" -msgstr "van Nisan" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:295 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Azar" +msgstr "van Azar" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:759 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Iyar" -msgstr "van Iyar" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:297 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Dei" +msgstr "van Dei" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:761 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sivan" -msgstr "van Sivan" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:299 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Bahman" +msgstr "van Bahman" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:763 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tamuz" -msgstr "van Tamuz" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:301 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Esfand" +msgstr "van Esfand" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:765 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Av" -msgstr "van Av" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:310 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:767 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Elul" -msgstr "van Elul" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:312 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:769 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar I" -msgstr "van Adar I" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:314 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:771 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar II" -msgstr "van Adar II" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:316 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Tir" +msgstr "Tir" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:780 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:318 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:782 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:320 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:784 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:322 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:786 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:324 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Aban" +msgstr "Aban" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:788 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:326 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Azar" +msgstr "Azar" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:790 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Adar" -msgstr "Adar" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:328 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Dei" +msgstr "Dei" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:792 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:330 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:794 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:332 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:796 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:343 +msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "2" +msgstr "2" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:798 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:800 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:802 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Elul" -msgstr "Elul" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:804 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName" -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:806 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName" -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:820 kcalendarsystemqdate.cpp:332 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:328 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "m" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:822 kcalendarsystemqdate.cpp:334 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:330 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "d" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:345 +msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "3" +msgstr "3" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:824 kcalendarsystemqdate.cpp:336 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:332 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "W" -msgstr "w" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:347 +msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "4" +msgstr "4" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:826 kcalendarsystemqdate.cpp:338 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:334 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "d" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:349 +msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "5" +msgstr "5" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:828 kcalendarsystemqdate.cpp:340 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:336 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "F" -msgstr "v" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:351 +msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "J" +msgstr "J" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:830 kcalendarsystemqdate.cpp:342 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:338 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemjalali.cpp:353 +msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" -msgstr "z" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:832 kcalendarsystemqdate.cpp:344 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:340 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "z" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:355 +msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "1" +msgstr "1" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:841 kcalendarsystemqdate.cpp:353 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:349 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mon" -msgstr "ma" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:364 +msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "2sh" +msgstr "2sh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:843 kcalendarsystemqdate.cpp:355 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:351 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Tue" -msgstr "di" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:366 +msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "3sh" +msgstr "3sh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:845 kcalendarsystemqdate.cpp:357 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:353 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Wed" -msgstr "wo" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:368 +msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "4sh" +msgstr "4sh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:847 kcalendarsystemqdate.cpp:359 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:355 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Thu" -msgstr "do" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:370 +msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "5sh" +msgstr "5sh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:849 kcalendarsystemqdate.cpp:361 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:357 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Fri" -msgstr "vr" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:372 +msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Jom" +msgstr "Jom" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:851 kcalendarsystemqdate.cpp:363 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:359 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sat" -msgstr "za" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:374 +msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Shn" +msgstr "Shn" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:853 kcalendarsystemqdate.cpp:365 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:361 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Sun" -msgstr "zo" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:376 +msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "1sh" +msgstr "1sh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:860 kcalendarsystemqdate.cpp:372 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:368 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Monday" -msgstr "maandag" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:383 +msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:862 kcalendarsystemqdate.cpp:374 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:370 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tuesday" -msgstr "dinsdag" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:385 +msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:864 kcalendarsystemqdate.cpp:376 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:372 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Wednesday" -msgstr "woensdag" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:387 +msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:866 kcalendarsystemqdate.cpp:378 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:374 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Thursday" -msgstr "donderdag" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:389 +msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:868 kcalendarsystemqdate.cpp:380 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:376 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Friday" -msgstr "vrijdag" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:391 +msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:870 kcalendarsystemqdate.cpp:382 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:378 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Saturday" -msgstr "zaterdag" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:393 +msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:872 kcalendarsystemqdate.cpp:384 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:380 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Sunday" -msgstr "zondag" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:395 +msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:74 -msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Saka Era" -msgstr "Saka Era" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:63 kcalendarsystemgregorian.cpp:73 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:103 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Domini" +msgstr "Anno Domini" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:75 -msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "SE" -msgstr "SE" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:64 kcalendarsystemgregorian.cpp:74 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:104 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AD" +msgstr "AD" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:76 +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:65 kcalendarsystemgregorian.cpp:76 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:106 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g. " -"2000 SE" +"(kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:174 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "C" -msgstr "C" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:176 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "V" -msgstr "V" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:68 +msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Meiji Era, LongFormat" +msgid "Meiji" +msgstr "Meiji" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:178 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:70 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1, " +"e.g. Meiji 1" +msgid "%EC Gannen" +msgstr "%EC Gannen" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:180 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "Ā" -msgstr "Ā" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:72 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1, " +"e.g. Meiji 22" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:182 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:75 +msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Taishō Era, LongFormat" +msgid "Taishō" +msgstr "Taishō" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:184 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "B" -msgstr "B" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:77 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = " +"1, e.g. Taishō 1" +msgid "%EC Gannen" +msgstr "%EC Gannen" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:186 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "Ā" -msgstr "Ā" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:79 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > " +"1, e.g. Taishō 22" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:188 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:82 +msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Shōwa Era, LongFormat" +msgid "Shōwa" +msgstr "Shōwa" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:190 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:84 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1, " +"e.g. Shōwa 1" +msgid "%EC Gannen" +msgstr "%EC Gannen" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:192 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:86 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1, " +"e.g. Shōwa 22" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:194 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:89 +msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Heisei Era, LongFormat" +msgid "Heisei" +msgstr "Heisei" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:91 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = " +"1, e.g. Heisei 1" +msgid "%EC Gannen" +msgstr "%EC Gannen" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:93 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > " +"1, e.g. Heisei 22" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:192 +msgctxt "Japanese year 1 of era" +msgid "Gannen" +msgstr "Gannen" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:82 +msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, LongFormat" +msgid "Before Common Era" +msgstr "Before Common Era" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:83 +msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, ShortFormat" +msgid "BCE" +msgstr "BCE" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:85 +msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, LongFormat" +msgid "Before Christ" +msgstr "voor Christus" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:86 +msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, ShortFormat" +msgid "BC" +msgstr "v.Chr" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:88 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:92 +msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Common Era" +msgstr "Common Era" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:93 +msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "CE" +msgstr "CE" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:95 +msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Domini" +msgstr "Anno Domini" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:96 +msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AD" +msgstr "AD" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:98 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:189 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "j" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:191 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "F" +msgstr "f" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:193 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "M" -msgstr "M" +msgstr "m" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:196 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:195 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "a" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:205 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Cha" -msgstr "van Cha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:197 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "m" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:207 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Vai" -msgstr "van Vai" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:199 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "j" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:209 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jya" -msgstr "van Jya" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:201 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "j" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:211 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Āsh" -msgstr "van Āsh" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:203 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "a" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:213 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shr" -msgstr "van Shr" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:205 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "s" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:215 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Bhā" -msgstr "van Bhā" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:207 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "O" +msgstr "o" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:217 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Āsw" -msgstr "van Āsw" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:209 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "N" +msgstr "n" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:219 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kār" -msgstr "van Kār" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:211 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "D" +msgstr "d" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:221 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Agr" -msgstr "van Agr" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:220 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jan" +msgstr "van jan" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:223 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pau" -msgstr "van Pau" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:222 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Feb" +msgstr "van feb" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:225 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Māg" -msgstr "van Māg" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:224 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mar" +msgstr "van mrt" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:227 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Phā" -msgstr "van Phā" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:226 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Apr" +msgstr "van apr" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:236 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Cha" -msgstr "Cha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:228 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of May" +msgstr "van mei" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:238 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Vai" -msgstr "Vai" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:230 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jun" +msgstr "van jun" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:240 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Jya" -msgstr "Jya" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:232 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jul" +msgstr "van jul" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:242 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Āsh" -msgstr "van Āsh" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:234 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Aug" +msgstr "van aug" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:244 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Shr" -msgstr "Shr" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:236 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Sep" +msgstr "van sep" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:246 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Bhā" -msgstr "Bhā" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:238 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Oct" +msgstr "van okt" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:248 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Āsw" -msgstr "Āsw" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:240 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Nov" +msgstr "van nov" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:250 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Kār" -msgstr "Kār" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:242 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Dec" +msgstr "van dec" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:252 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Agr" -msgstr "Agr" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:251 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Jan" +msgstr "jan" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:254 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Pau" -msgstr "Pau" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:253 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Feb" +msgstr "feb" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:255 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Mar" +msgstr "mrt" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:257 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Apr" +msgstr "apr" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:259 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "May" +msgstr "mei" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:261 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Jun" +msgstr "jun" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:263 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Jul" +msgstr "jul" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:265 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Aug" +msgstr "aug" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:267 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Sep" +msgstr "sep" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:269 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Oct" +msgstr "okt" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:271 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Nov" +msgstr "nov" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:273 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Dec" +msgstr "dec" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:282 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of January" +msgstr "van januari" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:284 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of February" +msgstr "van februari" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:286 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of March" +msgstr "van maart" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:288 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of April" +msgstr "van april" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:290 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of May" +msgstr "van mei" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:292 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of June" +msgstr "van juni" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:294 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of July" +msgstr "van juli" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:296 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of August" +msgstr "van augustus" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:298 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of September" +msgstr "van september" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:300 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of October" +msgstr "van oktober" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:302 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of November" +msgstr "van november" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:304 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of December" +msgstr "van december" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:313 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName" +msgid "January" +msgstr "januari" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:315 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName" +msgid "February" +msgstr "februari" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:317 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName" +msgid "March" +msgstr "maart" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:319 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName" +msgid "April" +msgstr "april" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:321 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName" +msgid "May" +msgstr "mei" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:323 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName" +msgid "June" +msgstr "juni" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:325 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName" +msgid "July" +msgstr "juli" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:327 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName" +msgid "August" +msgstr "augustus" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:256 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Māg" -msgstr "Māg" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:329 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName" +msgid "September" +msgstr "september" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:258 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Phā" -msgstr "Phā" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:331 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName" +msgid "October" +msgstr "oktober" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:267 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Chaitra" -msgstr "van Chaitra" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:333 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName" +msgid "November" +msgstr "november" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:269 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Vaishākh" -msgstr "van Vaishākh" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:335 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName" +msgid "December" +msgstr "december" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:271 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jyaishtha" -msgstr "van Jyaishtha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:346 +msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "M" +msgstr "m" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:273 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Āshādha" -msgstr "van Āshādha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:348 +msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "T" +msgstr "d" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:275 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shrāvana" -msgstr "van Shrāvana" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:350 +msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "W" +msgstr "w" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:277 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Bhādrapad" -msgstr "van Bhādrapad" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:352 +msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "T" +msgstr "d" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:279 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Āshwin" -msgstr "van Āshwin" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:354 +msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "F" +msgstr "v" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:281 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kārtik" -msgstr "van Kārtik" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:356 +msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "z" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:283 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Agrahayana" -msgstr "van Agrahayana" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:358 +msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "z" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:285 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paush" -msgstr "van Paush" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:367 +msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Mon" +msgstr "ma" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:287 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Māgh" -msgstr "van Māgh" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:369 +msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Tue" +msgstr "di" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:289 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Phālgun" -msgstr "van Phālgun" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:371 +msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Wed" +msgstr "wo" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:298 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Chaitra" -msgstr "Chaitra" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:373 +msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Thu" +msgstr "do" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:300 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Vaishākh" -msgstr "Vaishākh" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:375 +msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Fri" +msgstr "vr" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:302 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Jyaishtha" -msgstr "Jyaishtha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:377 +msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Sat" +msgstr "za" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:304 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Āshādha" -msgstr "Āshādha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:379 +msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Sun" +msgstr "zo" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:306 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Shrāvana" -msgstr "Shrāvana" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:386 +msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Monday" +msgstr "maandag" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:308 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Bhādrapad" -msgstr "Bhādrapad" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:388 +msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Tuesday" +msgstr "dinsdag" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:310 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Āshwin" -msgstr "Āshwin" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:390 +msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Wednesday" +msgstr "woensdag" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:312 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Kārtik" -msgstr "Kārtik" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:392 +msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Thursday" +msgstr "donderdag" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:314 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Agrahayana" -msgstr "Agrahayana" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:394 +msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Friday" +msgstr "vrijdag" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:316 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Paush" -msgstr "Paush" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:396 +msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Saturday" +msgstr "zaterdag" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:318 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Māgh" -msgstr "Māgh" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:398 +msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Sunday" +msgstr "zondag" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:320 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Phālgun" -msgstr "Phālgun" +#: kcalendarsystemminguo.cpp:61 +msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Republic of China Era" +msgstr "Chinese Republiek Era" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:331 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemminguo.cpp:62 +msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "ROC" +msgstr "ROC" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:333 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemminguo.cpp:63 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:335 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "B" -msgstr "B" +#: kcalendarsystemthai.cpp:62 +msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Buddhist Era" +msgstr "Boeddhistische Era" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:337 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "G" -msgstr "G" +#: kcalendarsystemthai.cpp:63 +msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "BE" +msgstr "BE" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:339 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemthai.cpp:64 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:341 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystem.cpp:83 kcalendarsystem.cpp:175 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Invalid Calendar Type" +msgstr "Onjuist kalendertype" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:343 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "R" -msgstr "R" +#: kcalendarsystem.cpp:150 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriaans" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:352 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Som" -msgstr "Som" +#: kcalendarsystem.cpp:152 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Coptic" +msgstr "Koptisch" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:354 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Mañ" -msgstr "Mañ" +#: kcalendarsystem.cpp:154 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Ethiopian" +msgstr "Ethiopisch" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:356 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Bud" -msgstr "Bud" +#: kcalendarsystem.cpp:156 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Gregorian (Proleptic)" +msgstr "Gregoriaans (Proleptisch)" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:358 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Gur" -msgstr "Gur" +#: kcalendarsystem.cpp:158 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:360 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Suk" -msgstr "Suk" +#: kcalendarsystem.cpp:160 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Islamic / Hijri (Civil)" +msgstr "Islamitisch / Hijri (Civiel)" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:362 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "San" -msgstr "San" +#: kcalendarsystem.cpp:162 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Indian National" +msgstr "India Nationaal" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:364 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Rav" -msgstr "Rav" +#: kcalendarsystem.cpp:164 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Jalali" +msgstr "Jalali" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:371 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Somavãra" -msgstr "Somavãra" +#: kcalendarsystem.cpp:166 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:373 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Mañgalvã" -msgstr "Mañgalvã" +#: kcalendarsystem.cpp:168 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Julian" +msgstr "Juliaans" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:375 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Budhavãra" -msgstr "Budhavãra" +#: kcalendarsystem.cpp:170 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Taiwanese" +msgstr "Taiwanees" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:377 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Guruvãra" -msgstr "Guruvãra" +#: kcalendarsystem.cpp:172 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Thai" +msgstr "Thais" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:379 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Sukravãra" -msgstr "Sukravãra" +#: kcalendarsystem.cpp:2026 +msgctxt "Negative symbol as used for year numbers, e.g. -5 = 5 BC" +msgid "-" +msgstr "-" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:381 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Sanivãra" -msgstr "Sanivãra" +#: kcalendarsystem.cpp:2063 +msgid "Today" +msgstr "Vandaag" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:383 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Raviãra" -msgstr "Raviãra" +#: kcalendarsystem.cpp:2065 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gisteren" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:72 -msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Hegirae" -msgstr "Anno Hegirae" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:50 +msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Martyrum" +msgstr "Anno Martyrum" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:73 -msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AH" -msgstr "AH" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:51 +msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" +msgid "AM" +msgstr "AM" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:74 +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:52 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH" +"(kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:180 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:166 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:182 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:168 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:184 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:170 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "H" +msgstr "H" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:186 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:172 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:174 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:188 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:176 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:190 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:178 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:192 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "R" -msgstr "R" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:180 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:194 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:182 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:196 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "R" -msgstr "R" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:184 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:198 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:186 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "E" +msgstr "E" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:200 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "Q" -msgstr "Q" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:188 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:202 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:190 +msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::NarrowName" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:199 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tho" +msgstr "van Tho" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:201 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pao" +msgstr "van Pao" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:203 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Hat" +msgstr "van Hat" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:205 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kia" +msgstr "van Kia" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:211 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Muh" -msgstr "van Muh" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:207 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tob" +msgstr "van Tob" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:213 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Saf" -msgstr "van Saf" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:209 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mes" +msgstr "van Mes" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:215 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of R.A" -msgstr "van R.A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:211 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Par" +msgstr "van Par" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:217 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of R.T" -msgstr "van R.T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:213 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pam" +msgstr "van Pam" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:219 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of J.A" -msgstr "van J.A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:215 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pas" +msgstr "van Pas" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:221 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of J.T" -msgstr "van J.T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:217 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pan" +msgstr "van Pan" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:223 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Raj" -msgstr "van Raj" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:219 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Epe" +msgstr "van Epe" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:225 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sha" -msgstr "van Sha" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:221 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Meo" +msgstr "van Meo" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:227 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ram" -msgstr "van Ram" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:223 +msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kou" +msgstr "van Kou" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:229 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shw" -msgstr "van Shw" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:232 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Tho" +msgstr "Tho" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:231 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Qid" -msgstr "van Qid" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:234 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Pao" +msgstr "Pao" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:233 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hij" -msgstr "van Hij" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:236 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Hat" +msgstr "Hat" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:242 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Muh" -msgstr "Muh" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:238 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Kia" +msgstr "Kia" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:244 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Saf" -msgstr "Saf" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:240 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Tob" +msgstr "Tob" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:246 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "R.A" -msgstr "R.A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:242 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Mes" +msgstr "Mes" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:248 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "R.T" -msgstr "R.T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:244 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Par" +msgstr "Par" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:250 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "J.A" -msgstr "J.A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:246 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Pam" +msgstr "Pam" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:252 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "J.T" -msgstr "J.T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:248 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Pas" +msgstr "Pas" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:254 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Raj" -msgstr "Raj" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:250 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Pan" +msgstr "Pan" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:256 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Sha" -msgstr "Sha" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:252 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Epe" +msgstr "Epe" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:258 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Ram" -msgstr "Ram" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:254 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Meo" +msgstr "Meo" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:260 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Shw" -msgstr "Shw" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:256 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Kou" +msgstr "Kou" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:262 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Qid" -msgstr "Qid" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:265 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Thoout" +msgstr "van Thoout" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:264 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Hij" -msgstr "Hij" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:267 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Paope" +msgstr "van Paope" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:273 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Muharram" -msgstr "van Muharram" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:269 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Hathor" +msgstr "van Hathor" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:275 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Safar" -msgstr "van Safar" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:271 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Kiahk" +msgstr "van Kiahk" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:277 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "van Rabi` al-Awal" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:273 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tobe" +msgstr "van Tobe" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:279 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "van Rabi` al-Thaani" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:275 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Meshir" +msgstr "van Meshir" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:281 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "van Jumaada al-Awal" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:277 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Paremhotep" +msgstr "van Paremhotep" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:283 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "van Jumaada al-Thaani" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:279 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Parmoute" +msgstr "van Parmoute" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:285 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rajab" -msgstr "van Rajab" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:281 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Pashons" +msgstr "van Pashons" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:287 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sha`ban" -msgstr "van Sha`ban" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:283 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Paone" +msgstr "van Paone" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:289 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ramadan" -msgstr "van Ramadan" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:285 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Epep" +msgstr "van Epep" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:291 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shawwal" -msgstr "van Shawwal" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:287 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Mesore" +msgstr "van Mesore" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:293 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "van Thu al-Qi`dah" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:289 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Kouji nabot" +msgstr "van Kouji nabot" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:295 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "van Thu al-Hijjah" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:298 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Thoout" +msgstr "Thoout" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:304 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:300 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Paope" +msgstr "Paope" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:306 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Safar" -msgstr "Safar" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:302 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Hathor" +msgstr "Hathor" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:308 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:304 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Kiahk" +msgstr "van Kiahk" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:310 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:306 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Tobe" +msgstr "Tobe" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:312 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:308 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Meshir" +msgstr "Meshir" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:314 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:310 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Paremhotep" +msgstr "Paremhotep" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:316 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:312 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Parmoute" +msgstr "Parmoute" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:318 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:314 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Pashons" +msgstr "Pashons" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:320 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadan" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:316 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Paone" +msgstr "Paone" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:322 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:318 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Epep" +msgstr "Epep" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:324 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:320 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Mesore" +msgstr "Mesore" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:326 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:322 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Kouji nabot" +msgstr "Kouji nabot" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:337 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "I" -msgstr "I" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:335 +msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:339 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:337 +msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:341 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:339 +msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:343 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "K" -msgstr "K" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:341 +msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:345 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "J" -msgstr "J" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:343 +msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:347 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:345 +msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:349 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:347 +msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:358 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Ith" -msgstr "Ith" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:356 +msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Pes" +msgstr "Pes" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:360 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Thl" -msgstr "Thl" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:358 +msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Psh" +msgstr "Psh" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:362 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:360 +msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Pef" +msgstr "Pef" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:364 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Kha" -msgstr "Kha" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:362 +msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Pti" +msgstr "Pti" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:366 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Jum" -msgstr "Jum" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:364 +msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Pso" +msgstr "Pso" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:368 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sab" -msgstr "Sab" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:366 +msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Psa" +msgstr "Psa" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:370 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:368 +msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Tky" +msgstr "Tky" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:377 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:376 +msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Pesnau" +msgstr "Pesnau" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:379 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:378 +msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Pshoment" +msgstr "Pshoment" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:381 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:380 +msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Peftoou" +msgstr "Peftoou" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:383 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:382 +msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Ptiou" +msgstr "Ptiou" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:385 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:384 +msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Psoou" +msgstr "Psoou" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:387 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:386 +msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Psabbaton" +msgstr "Psabbaton" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:389 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:388 +msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Tkyriakē" +msgstr "Tkyriakē" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:80 -msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Persico" -msgstr "Anno Persico" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:54 +msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Amata Mehrat" +msgstr "Amata Mehrat" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:81 -msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AP" -msgstr "AP" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:55 +msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AM" +msgstr "AM" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:82 +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:56 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP" +"(kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:186 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "F" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:68 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:188 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "O" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:70 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:190 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:72 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "H" +msgstr "H" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:192 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:74 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:194 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:76 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:196 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:78 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:198 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:80 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:200 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:202 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:204 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:206 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:208 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:217 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Far" -msgstr "van Far" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:219 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ord" -msgstr "van Ord" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:221 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kho" -msgstr "van Kho" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:223 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tir" -msgstr "van Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:225 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mor" -msgstr "van Mor" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:227 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sha" -msgstr "van Sha" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:229 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Meh" -msgstr "van Meh" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:231 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aba" -msgstr "van Aba" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:233 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aza" -msgstr "van Aza" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:82 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:235 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dei" -msgstr "van Dei" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:84 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "G" +msgstr "G" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:237 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Bah" -msgstr "van Bah" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:86 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:239 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Esf" -msgstr "van Esf" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:88 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "H" +msgstr "H" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:248 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Far" -msgstr "Far" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:90 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "N" +msgstr "N" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:250 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Ord" -msgstr "Ord" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:92 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:252 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Kho" -msgstr "Kho" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:101 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mes" +msgstr "van Mes" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:254 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tir" -msgstr "Tir" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:103 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Teq" +msgstr "van Teq" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:256 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Mor" -msgstr "Mor" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:105 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Hed" +msgstr "van Hed" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:258 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sha" -msgstr "Sha" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:107 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tah" +msgstr "van Tah" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:260 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Meh" -msgstr "Meh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:109 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ter" +msgstr "van Ter" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:262 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aba" -msgstr "Aba" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:111 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Yak" +msgstr "van Yak" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:264 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Aza" -msgstr "Aza" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:113 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mag" +msgstr "van Mag" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:266 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Dei" -msgstr "Dei" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:115 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Miy" +msgstr "van Miy" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:268 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Bah" -msgstr "Bah" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:117 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Gen" +msgstr "van Gen" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:270 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Esf" -msgstr "Esf" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:119 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Sen" +msgstr "van Sen" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:279 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Farvardin" -msgstr "van Farvardin" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:121 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ham" +msgstr "van Ham" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:281 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ordibehesht" -msgstr "van Ordibehesht" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:123 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Neh" +msgstr "van Neh" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:283 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Khordad" -msgstr "van Khordad" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:125 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pag" +msgstr "van Pag" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:285 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tir" -msgstr "van Tir" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:134 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Mes" +msgstr "Mes" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:287 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mordad" -msgstr "van Mordad" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:136 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Teq" +msgstr "Teq" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:289 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shahrivar" -msgstr "van Shahrivar" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:138 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Hed" +msgstr "Hed" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:291 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mehr" -msgstr "van Mehr" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:140 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Tah" +msgstr "Tah" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:293 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Aban" -msgstr "van Aban" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:142 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Ter" +msgstr "Ter" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:295 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Azar" -msgstr "van Azar" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:144 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Yak" +msgstr "Yak" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:297 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Dei" -msgstr "van Dei" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:146 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Mag" +msgstr "Mag" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:299 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Bahman" -msgstr "van Bahman" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:148 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Miy" +msgstr "Miy" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:301 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Esfand" -msgstr "van Esfand" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:150 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Gen" +msgstr "Gen" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:310 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:152 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Sen" +msgstr "Sen" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:312 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:154 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Ham" +msgstr "Ham" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:314 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:156 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Neh" +msgstr "Neh" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:316 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tir" -msgstr "Tir" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:158 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName" +msgid "Pag" +msgstr "Pag" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:318 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:167 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Meskerem" +msgstr "van Meskerem" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:320 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:169 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tequemt" +msgstr "van Tequemt" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:322 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:171 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Hedar" +msgstr "van Hedar" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:324 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Aban" -msgstr "Aban" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:173 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tahsas" +msgstr "van Tahsas" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:326 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Azar" -msgstr "Azar" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:175 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Ter" +msgstr "van Ter" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:328 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Dei" -msgstr "Dei" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:177 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Yakatit" +msgstr "van Yakatit" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:330 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:179 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Magabit" +msgstr "van Magabit" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:332 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:181 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Miyazya" +msgstr "van Miyazya" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:343 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "2" -msgstr "2" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:183 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Genbot" +msgstr "van Genbot" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:345 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "3" -msgstr "3" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:185 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Sene" +msgstr "van Sene" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:347 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "4" -msgstr "4" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:187 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Hamle" +msgstr "van Hamle" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:349 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "5" -msgstr "5" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:189 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Nehase" +msgstr "van Nehase" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:351 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "J" -msgstr "J" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:191 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Pagumen" +msgstr "van Pagumen" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:353 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:200 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Meskerem" +msgstr "Meskerem" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:355 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "1" -msgstr "1" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:202 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Tequemt" +msgstr "Tequemt" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:364 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "2sh" -msgstr "2sh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:204 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Hedar" +msgstr "Hedar" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:366 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "3sh" -msgstr "3sh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:206 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Tahsas" +msgstr "Tahsas" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:368 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "4sh" -msgstr "4sh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:208 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Ter" +msgstr "Ter" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:370 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "5sh" -msgstr "5sh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:210 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Yakatit" +msgstr "Yakatit" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:372 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Jom" -msgstr "Jom" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:212 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Magabit" +msgstr "Magabit" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:374 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Shn" -msgstr "Shn" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:214 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Miyazya" +msgstr "Miyazya" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:376 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "1sh" -msgstr "1sh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:216 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Genbot" +msgstr "Genbot" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:383 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:218 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Sene" +msgstr "Sene" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:385 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:220 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Hamle" +msgstr "Hamle" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:387 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:222 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Nehase" +msgstr "Nehase" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:389 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:224 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName" +msgid "Pagumen" +msgstr "Pagumen" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:391 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:236 +msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:393 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:238 +msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:395 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:240 +msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "R" +msgstr "R" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:63 kcalendarsystemqdate.cpp:103 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:73 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Domini" -msgstr "Anno Domini" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:242 +msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "H" +msgstr "H" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:64 kcalendarsystemqdate.cpp:104 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:74 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AD" -msgstr "AD" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:244 +msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:65 kcalendarsystemqdate.cpp:106 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:76 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:246 +msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "Q" +msgstr "Q" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:68 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Meiji Era, LongFormat" -msgid "Meiji" -msgstr "Meiji" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:248 +msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "E" +msgstr "E" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:70 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1, " -"e.g. Meiji 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:257 +msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Seg" +msgstr "Seg" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:72 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1, " -"e.g. Meiji 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:259 +msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Mak" +msgstr "Mak" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:75 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Taishō Era, LongFormat" -msgid "Taishō" -msgstr "Taishō" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:261 +msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Rob" +msgstr "Rob" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:77 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = " -"1, e.g. Taishō 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:263 +msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Ham" +msgstr "Ham" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:79 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > " -"1, e.g. Taishō 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:265 +msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Arb" +msgstr "Arb" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:82 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Shōwa Era, LongFormat" -msgid "Shōwa" -msgstr "Shōwa" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:267 +msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Qed" +msgstr "Qed" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:84 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1, " -"e.g. Shōwa 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:269 +msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Ehu" +msgstr "Ehu" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:276 +msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Segno" +msgstr "Segno" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:86 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1, " -"e.g. Shōwa 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:278 +msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Maksegno" +msgstr "Maksegno" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:89 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Heisei Era, LongFormat" -msgid "Heisei" -msgstr "Heisei" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:280 +msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Rob" +msgstr "Rob" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:91 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = " -"1, e.g. Heisei 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:282 +msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Hamus" +msgstr "Hamus" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:93 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > " -"1, e.g. Heisei 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:284 +msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Arb" +msgstr "Arb" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:192 -msgctxt "Japanese year 1 of era" -msgid "Gannen" -msgstr "Gannen" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:286 +msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Qedame" +msgstr "Qedame" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:82 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, LongFormat" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:288 +msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Ehud" +msgstr "Ehud" + +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:60 kcalendarsystemqdate.cpp:90 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Common Era" msgstr "Before Common Era" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:83 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, ShortFormat" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:61 kcalendarsystemqdate.cpp:91 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BCE" msgstr "BCE" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:85 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, LongFormat" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:63 kcalendarsystemqdate.cpp:93 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Christ" msgstr "voor Christus" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:86 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, ShortFormat" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:64 kcalendarsystemqdate.cpp:94 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BC" msgstr "v.Chr" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:88 +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:66 kcalendarsystemqdate.cpp:96 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" +"(kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:92 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, LongFormat" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:70 kcalendarsystemqdate.cpp:100 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, LongFormat" msgid "Common Era" msgstr "Common Era" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:93 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, ShortFormat" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:71 kcalendarsystemqdate.cpp:101 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" msgid "CE" msgstr "CE" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:95 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Domini" -msgstr "Anno Domini" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:96 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AD" -msgstr "AD" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:98 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:189 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:171 kcalendarsystemqdate.cpp:175 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "j" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:191 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:173 kcalendarsystemqdate.cpp:177 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "F" msgstr "f" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:193 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:175 kcalendarsystemqdate.cpp:179 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "M" -msgstr "m" +msgstr "mM" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:195 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:177 kcalendarsystemqdate.cpp:181 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "a" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:197 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:179 kcalendarsystemqdate.cpp:183 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "m" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:199 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:181 kcalendarsystemqdate.cpp:185 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "j" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:201 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:183 kcalendarsystemqdate.cpp:187 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "j" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:203 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:185 kcalendarsystemqdate.cpp:189 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "a" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:205 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:187 kcalendarsystemqdate.cpp:191 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "s" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:207 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:189 kcalendarsystemqdate.cpp:193 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "O" msgstr "o" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:209 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:191 kcalendarsystemqdate.cpp:195 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "N" msgstr "n" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:211 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:193 kcalendarsystemqdate.cpp:197 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "D" msgstr "d" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:220 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kcalendarsystemqdate.cpp:206 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jan" msgstr "van jan" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:222 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kcalendarsystemqdate.cpp:208 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Feb" msgstr "van feb" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:224 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kcalendarsystemqdate.cpp:210 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mar" msgstr "van mrt" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:226 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:208 kcalendarsystemqdate.cpp:212 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Apr" msgstr "van apr" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:228 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:210 kcalendarsystemqdate.cpp:214 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of May" msgstr "van mei" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:230 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:212 kcalendarsystemqdate.cpp:216 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jun" msgstr "van jun" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:232 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:214 kcalendarsystemqdate.cpp:218 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jul" msgstr "van jul" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:234 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:216 kcalendarsystemqdate.cpp:220 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Aug" msgstr "van aug" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:236 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:218 kcalendarsystemqdate.cpp:222 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sep" msgstr "van sep" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:238 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:220 kcalendarsystemqdate.cpp:224 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Oct" msgstr "van okt" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:240 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:222 kcalendarsystemqdate.cpp:226 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Nov" msgstr "van nov" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:242 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:224 kcalendarsystemqdate.cpp:228 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Dec" msgstr "van dec" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:251 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:233 kcalendarsystemqdate.cpp:237 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Jan" msgstr "jan" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:253 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:235 kcalendarsystemqdate.cpp:239 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Feb" msgstr "feb" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:255 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:237 kcalendarsystemqdate.cpp:241 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Mar" msgstr "mrt" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:257 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:239 kcalendarsystemqdate.cpp:243 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Apr" msgstr "apr" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:259 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:241 kcalendarsystemqdate.cpp:245 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName" msgid "May" msgstr "mei" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:261 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:243 kcalendarsystemqdate.cpp:247 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:263 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:245 kcalendarsystemqdate.cpp:249 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:265 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:247 kcalendarsystemqdate.cpp:251 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Aug" msgstr "aug" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:267 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:249 kcalendarsystemqdate.cpp:253 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:269 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:251 kcalendarsystemqdate.cpp:255 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Oct" msgstr "okt" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:271 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:253 kcalendarsystemqdate.cpp:257 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:273 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:255 kcalendarsystemqdate.cpp:259 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Dec" msgstr "dec" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:282 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:264 kcalendarsystemqdate.cpp:268 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of January" msgstr "van januari" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:284 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:266 kcalendarsystemqdate.cpp:270 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of February" msgstr "van februari" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:286 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:268 kcalendarsystemqdate.cpp:272 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of March" msgstr "van maart" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:288 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:270 kcalendarsystemqdate.cpp:274 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of April" msgstr "van april" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:290 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:272 kcalendarsystemqdate.cpp:276 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of May" msgstr "van mei" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:292 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:274 kcalendarsystemqdate.cpp:278 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of June" msgstr "van juni" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:294 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:276 kcalendarsystemqdate.cpp:280 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of July" msgstr "van juli" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:296 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:278 kcalendarsystemqdate.cpp:282 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of August" msgstr "van augustus" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:298 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:280 kcalendarsystemqdate.cpp:284 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of September" msgstr "van september" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:300 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:282 kcalendarsystemqdate.cpp:286 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of October" msgstr "van oktober" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:302 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:284 kcalendarsystemqdate.cpp:288 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of November" msgstr "van november" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:304 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:286 kcalendarsystemqdate.cpp:290 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of December" msgstr "van december" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:313 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:295 kcalendarsystemqdate.cpp:299 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName" msgid "January" msgstr "januari" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:315 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:297 kcalendarsystemqdate.cpp:301 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName" msgid "February" msgstr "februari" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:317 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:299 kcalendarsystemqdate.cpp:303 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName" msgid "March" msgstr "maart" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:319 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:301 kcalendarsystemqdate.cpp:305 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName" msgid "April" msgstr "april" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:321 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName" + +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:303 kcalendarsystemqdate.cpp:307 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName" msgid "May" msgstr "mei" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:323 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:305 kcalendarsystemqdate.cpp:309 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName" msgid "June" msgstr "juni" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:325 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:307 kcalendarsystemqdate.cpp:311 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName" msgid "July" msgstr "juli" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:327 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:309 kcalendarsystemqdate.cpp:313 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName" msgid "August" msgstr "augustus" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:329 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:311 kcalendarsystemqdate.cpp:315 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName" msgid "September" msgstr "september" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:331 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:313 kcalendarsystemqdate.cpp:317 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName" msgid "October" msgstr "oktober" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:333 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:315 kcalendarsystemqdate.cpp:319 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName" msgid "November" msgstr "november" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:335 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:317 kcalendarsystemqdate.cpp:321 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName" msgid "December" msgstr "december" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:346 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:328 kcalendarsystemhebrew.cpp:820 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:332 +msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "M" msgstr "m" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:348 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:330 kcalendarsystemhebrew.cpp:822 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:334 +msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "d" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:350 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:332 kcalendarsystemhebrew.cpp:824 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:336 +msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "W" msgstr "w" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:352 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:334 kcalendarsystemhebrew.cpp:826 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:338 +msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "d" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:354 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:336 kcalendarsystemhebrew.cpp:828 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:340 +msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "F" msgstr "v" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:356 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:338 kcalendarsystemhebrew.cpp:830 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:342 +msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "z" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:358 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:340 kcalendarsystemhebrew.cpp:832 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:344 +msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "z" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:367 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:349 kcalendarsystemhebrew.cpp:841 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:353 +msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Mon" msgstr "ma" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:369 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:351 kcalendarsystemhebrew.cpp:843 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:355 +msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Tue" msgstr "di" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:371 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:353 kcalendarsystemhebrew.cpp:845 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:357 +msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Wed" msgstr "wo" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:373 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:355 kcalendarsystemhebrew.cpp:847 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:359 +msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Thu" msgstr "do" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:375 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:357 kcalendarsystemhebrew.cpp:849 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:361 +msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Fri" msgstr "vr" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:377 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:359 kcalendarsystemhebrew.cpp:851 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:363 +msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Sat" msgstr "za" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:379 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:361 kcalendarsystemhebrew.cpp:853 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:365 +msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Sun" msgstr "zo" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:386 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:368 kcalendarsystemhebrew.cpp:860 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:372 +msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Monday" msgstr "maandag" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:388 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:370 kcalendarsystemhebrew.cpp:862 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:374 +msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Tuesday" msgstr "dinsdag" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:390 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:372 kcalendarsystemhebrew.cpp:864 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:376 +msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Wednesday" msgstr "woensdag" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:392 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:374 kcalendarsystemhebrew.cpp:866 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:378 +msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Thursday" msgstr "donderdag" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:394 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:376 kcalendarsystemhebrew.cpp:868 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:380 +msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Friday" msgstr "vrijdag" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:396 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:378 kcalendarsystemhebrew.cpp:870 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:382 +msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Saturday" msgstr "zaterdag" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:398 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:380 kcalendarsystemhebrew.cpp:872 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:384 +msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Sunday" msgstr "zondag" -#: kcalendarsystemminguo.cpp:61 -msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Republic of China Era" -msgstr "Chinese Republiek Era" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:62 -msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "ROC" -msgstr "ROC" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:63 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:90 kcalendarsystemgregorian.cpp:60 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Common Era" -msgstr "Before Common Era" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:91 kcalendarsystemgregorian.cpp:61 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BCE" -msgstr "BCE" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:93 kcalendarsystemgregorian.cpp:63 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Christ" -msgstr "voor Christus" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:289 +msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Mundi" +msgstr "Anno Mundi" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:94 kcalendarsystemgregorian.cpp:64 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BC" -msgstr "v.Chr" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:290 +msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AM" +msgstr "AM" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:96 kcalendarsystemgregorian.cpp:66 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:291 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" +"(kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:100 kcalendarsystemgregorian.cpp:70 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Common Era" -msgstr "Common Era" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:101 kcalendarsystemgregorian.cpp:71 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "CE" -msgstr "CE" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:175 kcalendarsystemgregorian.cpp:171 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "j" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:177 kcalendarsystemgregorian.cpp:173 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "f" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:179 kcalendarsystemgregorian.cpp:175 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "mM" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:181 kcalendarsystemgregorian.cpp:177 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "a" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:183 kcalendarsystemgregorian.cpp:179 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "m" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:640 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:185 kcalendarsystemgregorian.cpp:181 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "j" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:642 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "H" +msgstr "H" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:187 kcalendarsystemgregorian.cpp:183 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "j" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:644 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "K" +msgstr "K" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:189 kcalendarsystemgregorian.cpp:185 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "a" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:646 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:191 kcalendarsystemgregorian.cpp:187 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:648 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "S" -msgstr "s" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:193 kcalendarsystemgregorian.cpp:189 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "o" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:650 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:195 kcalendarsystemgregorian.cpp:191 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:652 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "N" -msgstr "n" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:197 kcalendarsystemgregorian.cpp:193 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "d" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:206 kcalendarsystemgregorian.cpp:202 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jan" -msgstr "van jan" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:208 kcalendarsystemgregorian.cpp:204 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Feb" -msgstr "van feb" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:210 kcalendarsystemgregorian.cpp:206 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mar" -msgstr "van mrt" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:212 kcalendarsystemgregorian.cpp:208 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Apr" -msgstr "van apr" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:214 kcalendarsystemgregorian.cpp:210 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "van mei" +msgstr "N" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:216 kcalendarsystemgregorian.cpp:212 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jun" -msgstr "van jun" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:654 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "I" +msgstr "I" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:218 kcalendarsystemgregorian.cpp:214 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jul" -msgstr "van jul" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:656 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:220 kcalendarsystemgregorian.cpp:216 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aug" -msgstr "van aug" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:658 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:222 kcalendarsystemgregorian.cpp:218 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sep" -msgstr "van sep" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:660 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:224 kcalendarsystemgregorian.cpp:220 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Oct" -msgstr "van okt" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:662 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "E" +msgstr "E" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:226 kcalendarsystemgregorian.cpp:222 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nov" -msgstr "van nov" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:664 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:228 kcalendarsystemgregorian.cpp:224 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dec" -msgstr "van dec" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:666 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:237 kcalendarsystemgregorian.cpp:233 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Jan" -msgstr "jan" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:675 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tis" +msgstr "van Tis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:239 kcalendarsystemgregorian.cpp:235 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Feb" -msgstr "feb" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:677 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Hes" +msgstr "van Hes" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:241 kcalendarsystemgregorian.cpp:237 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Mar" -msgstr "mrt" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:679 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kis" +msgstr "van Kis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:243 kcalendarsystemgregorian.cpp:239 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Apr" -msgstr "apr" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:681 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tev" +msgstr "van Tev" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:245 kcalendarsystemgregorian.cpp:241 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "May" -msgstr "mei" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:683 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Shv" +msgstr "van Shv" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:247 kcalendarsystemgregorian.cpp:243 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Jun" -msgstr "jun" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:685 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ada" +msgstr "van Ada" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:249 kcalendarsystemgregorian.cpp:245 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Jul" -msgstr "jul" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:687 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Nis" +msgstr "van Nis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:251 kcalendarsystemgregorian.cpp:247 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aug" -msgstr "aug" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:689 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Iya" +msgstr "van Iya" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:253 kcalendarsystemgregorian.cpp:249 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Sep" -msgstr "sep" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:691 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Siv" +msgstr "van Siv" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:255 kcalendarsystemgregorian.cpp:251 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Oct" -msgstr "okt" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:693 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tam" +msgstr "van Tam" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:257 kcalendarsystemgregorian.cpp:253 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Nov" -msgstr "nov" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:695 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Av" +msgstr "van Av" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:259 kcalendarsystemgregorian.cpp:255 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Dec" -msgstr "dec" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:697 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Elu" +msgstr "van Elu" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:268 kcalendarsystemgregorian.cpp:264 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of January" -msgstr "van januari" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:699 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ad1" +msgstr "van Ad1" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:270 kcalendarsystemgregorian.cpp:266 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of February" -msgstr "van februari" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:701 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ad2" +msgstr "van Ad2" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:272 kcalendarsystemgregorian.cpp:268 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of March" -msgstr "van maart" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:710 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Tis" +msgstr "Tis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:274 kcalendarsystemgregorian.cpp:270 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of April" -msgstr "van april" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:712 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Hes" +msgstr "Hes" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:276 kcalendarsystemgregorian.cpp:272 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "van mei" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:714 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Kis" +msgstr "Kis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:278 kcalendarsystemgregorian.cpp:274 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of June" -msgstr "van juni" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:716 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Tev" +msgstr "Tev" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:280 kcalendarsystemgregorian.cpp:276 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of July" -msgstr "van juli" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:718 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Shv" +msgstr "Shv" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:282 kcalendarsystemgregorian.cpp:278 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of August" -msgstr "van augustus" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:720 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Ada" +msgstr "Ada" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:284 kcalendarsystemgregorian.cpp:280 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of September" -msgstr "van september" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:722 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Nis" +msgstr "Nis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:286 kcalendarsystemgregorian.cpp:282 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of October" -msgstr "van oktober" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:724 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Iya" +msgstr "Iya" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:288 kcalendarsystemgregorian.cpp:284 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of November" -msgstr "van november" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:726 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Siv" +msgstr "Siv" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:290 kcalendarsystemgregorian.cpp:286 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of December" -msgstr "van december" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:728 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Tam" +msgstr "Tam" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:299 kcalendarsystemgregorian.cpp:295 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "January" -msgstr "januari" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:730 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Av" +msgstr "Av" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:301 kcalendarsystemgregorian.cpp:297 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "February" -msgstr "februari" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:732 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Elu" +msgstr "Elu" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:303 kcalendarsystemgregorian.cpp:299 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "March" -msgstr "maart" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:734 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName" +msgid "Ad1" +msgstr "Ad1" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:305 kcalendarsystemgregorian.cpp:301 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "April" -msgstr "april" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:736 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName" +msgid "Ad2" +msgstr "Ad2" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:307 kcalendarsystemgregorian.cpp:303 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "May" -msgstr "mei" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:745 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tishrey" +msgstr "van Tishrey" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:309 kcalendarsystemgregorian.cpp:305 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "June" -msgstr "juni" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:747 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Heshvan" +msgstr "van Heshvan" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:311 kcalendarsystemgregorian.cpp:307 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "July" -msgstr "juli" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:749 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Kislev" +msgstr "van Kislev" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:313 kcalendarsystemgregorian.cpp:309 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "August" -msgstr "augustus" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:751 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tevet" +msgstr "van Tevet" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:315 kcalendarsystemgregorian.cpp:311 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "September" -msgstr "september" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:753 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Shvat" +msgstr "van Shvat" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:317 kcalendarsystemgregorian.cpp:313 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "October" -msgstr "oktober" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:755 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Adar" +msgstr "van Adar" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:757 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Nisan" +msgstr "van Nisan" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:319 kcalendarsystemgregorian.cpp:315 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "November" -msgstr "november" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:759 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Iyar" +msgstr "van Iyar" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:321 kcalendarsystemgregorian.cpp:317 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "December" -msgstr "december" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:761 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Sivan" +msgstr "van Sivan" -#: kcalendarsystemthai.cpp:62 -msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Buddhist Era" -msgstr "Boeddhistische Era" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:763 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tamuz" +msgstr "van Tamuz" -#: kcalendarsystemthai.cpp:63 -msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "BE" -msgstr "BE" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:765 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Av" +msgstr "van Av" -#: kcalendarsystemthai.cpp:64 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:767 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Elul" +msgstr "van Elul" -#: kcalendarsystem.cpp:83 kcalendarsystem.cpp:175 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Invalid Calendar Type" -msgstr "Onjuist kalendertype" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:769 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Adar I" +msgstr "van Adar I" -#: kcalendarsystem.cpp:150 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriaans" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:771 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Adar II" +msgstr "van Adar II" -#: kcalendarsystem.cpp:152 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Coptic" -msgstr "Koptisch" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:780 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" -#: kcalendarsystem.cpp:154 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Ethiopian" -msgstr "Ethiopisch" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:782 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" -#: kcalendarsystem.cpp:156 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Gregorian (Proleptic)" -msgstr "Gregoriaans (Proleptisch)" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:784 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" -#: kcalendarsystem.cpp:158 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:786 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" -#: kcalendarsystem.cpp:160 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Islamic / Hijri (Civil)" -msgstr "Islamitisch / Hijri (Civiel)" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:788 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" -#: kcalendarsystem.cpp:162 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Indian National" -msgstr "India Nationaal" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:790 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Adar" +msgstr "Adar" -#: kcalendarsystem.cpp:164 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Jalali" -msgstr "Jalali" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:792 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" -#: kcalendarsystem.cpp:166 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:794 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" -#: kcalendarsystem.cpp:168 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Julian" -msgstr "Juliaans" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:796 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" -#: kcalendarsystem.cpp:170 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Taiwanese" -msgstr "Taiwanees" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:798 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" -#: kcalendarsystem.cpp:172 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Thai" -msgstr "Thais" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:800 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Av" +msgstr "Av" -#: kcalendarsystem.cpp:2026 -msgctxt "Negative symbol as used for year numbers, e.g. -5 = 5 BC" -msgid "-" -msgstr "-" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:802 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Elul" +msgstr "Elul" -#: kcalendarsystem.cpp:2063 -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:804 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName" +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" -#: kcalendarsystem.cpp:2065 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:806 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName" +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:50 -msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Martyrum" -msgstr "Anno Martyrum" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:74 +msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Saka Era" +msgstr "Saka Era" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:51 -msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:75 +msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "SE" +msgstr "SE" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:52 +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:76 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" +"(kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g. " +"2000 SE" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:166 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:168 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:170 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:172 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:174 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:176 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:178 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:174 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "C" +msgstr "C" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:180 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:176 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "V" +msgstr "V" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:182 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:178 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "J" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:184 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:180 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "Ā" +msgstr "Ā" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:186 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:182 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:188 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:184 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "B" +msgstr "B" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:190 -msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:186 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "Ā" +msgstr "Ā" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:188 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "K" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:199 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tho" -msgstr "van Tho" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:201 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pao" -msgstr "van Pao" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:190 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:203 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hat" -msgstr "van Hat" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:192 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:205 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kia" -msgstr "van Kia" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:194 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:207 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tob" -msgstr "van Tob" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:196 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:209 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mes" -msgstr "van Mes" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:205 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Cha" +msgstr "van Cha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:211 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Par" -msgstr "van Par" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:207 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Vai" +msgstr "van Vai" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:213 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pam" -msgstr "van Pam" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:209 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jya" +msgstr "van Jya" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:215 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pas" -msgstr "van Pas" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:211 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Āsh" +msgstr "van Āsh" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:217 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pan" -msgstr "van Pan" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:213 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Shr" +msgstr "van Shr" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:219 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Epe" -msgstr "van Epe" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:215 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Bhā" +msgstr "van Bhā" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:221 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Meo" -msgstr "van Meo" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:217 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Āsw" +msgstr "van Āsw" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:223 -msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kou" -msgstr "van Kou" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:219 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kār" +msgstr "van Kār" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:232 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Tho" -msgstr "Tho" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:221 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Agr" +msgstr "van Agr" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:234 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Pao" -msgstr "Pao" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:223 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pau" +msgstr "van Pau" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:236 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Hat" -msgstr "Hat" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:225 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Māg" +msgstr "van Māg" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:238 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Kia" -msgstr "Kia" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:227 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Phā" +msgstr "van Phā" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:240 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Tob" -msgstr "Tob" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:236 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Cha" +msgstr "Cha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:242 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Mes" -msgstr "Mes" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:238 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Vai" +msgstr "Vai" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:244 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Par" -msgstr "Par" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:240 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Jya" +msgstr "Jya" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:246 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Pam" -msgstr "Pam" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:242 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Āsh" +msgstr "van Āsh" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:248 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Pas" -msgstr "Pas" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:244 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Shr" +msgstr "Shr" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:250 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Pan" -msgstr "Pan" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:246 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Bhā" +msgstr "Bhā" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:252 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Epe" -msgstr "Epe" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:248 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Āsw" +msgstr "Āsw" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:254 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Meo" -msgstr "Meo" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:250 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Kār" +msgstr "Kār" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:256 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Kou" -msgstr "Kou" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:252 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Agr" +msgstr "Agr" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:265 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thoout" -msgstr "van Thoout" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:254 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Pau" +msgstr "Pau" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:267 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paope" -msgstr "van Paope" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:256 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Māg" +msgstr "Māg" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:269 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hathor" -msgstr "van Hathor" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:258 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Phā" +msgstr "Phā" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:271 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kiahk" -msgstr "van Kiahk" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:267 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Chaitra" +msgstr "van Chaitra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:273 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tobe" -msgstr "van Tobe" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:269 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Vaishākh" +msgstr "van Vaishākh" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:275 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Meshir" -msgstr "van Meshir" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:271 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Jyaishtha" +msgstr "van Jyaishtha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:277 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paremhotep" -msgstr "van Paremhotep" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:273 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Āshādha" +msgstr "van Āshādha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:279 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Parmoute" -msgstr "van Parmoute" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:275 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Shrāvana" +msgstr "van Shrāvana" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:281 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Pashons" -msgstr "van Pashons" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:277 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Bhādrapad" +msgstr "van Bhādrapad" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:283 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paone" -msgstr "van Paone" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:279 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Āshwin" +msgstr "van Āshwin" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:285 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Epep" -msgstr "van Epep" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:281 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Kārtik" +msgstr "van Kārtik" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:287 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mesore" -msgstr "van Mesore" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:283 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Agrahayana" +msgstr "van Agrahayana" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:289 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kouji nabot" -msgstr "van Kouji nabot" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:285 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Paush" +msgstr "van Paush" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:298 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Thoout" -msgstr "Thoout" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:287 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Māgh" +msgstr "van Māgh" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:300 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Paope" -msgstr "Paope" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:289 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Phālgun" +msgstr "van Phālgun" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:302 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Hathor" -msgstr "Hathor" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:298 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Chaitra" +msgstr "Chaitra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:304 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Kiahk" -msgstr "van Kiahk" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:300 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Vaishākh" +msgstr "Vaishākh" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:306 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Tobe" -msgstr "Tobe" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:302 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Jyaishtha" +msgstr "Jyaishtha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:308 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Meshir" -msgstr "Meshir" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:304 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Āshādha" +msgstr "Āshādha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:310 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Paremhotep" -msgstr "Paremhotep" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:306 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Shrāvana" +msgstr "Shrāvana" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:312 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Parmoute" -msgstr "Parmoute" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:308 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Bhādrapad" +msgstr "Bhādrapad" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:314 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Pashons" -msgstr "Pashons" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:310 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Āshwin" +msgstr "Āshwin" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:316 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Paone" -msgstr "Paone" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:312 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Kārtik" +msgstr "Kārtik" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:318 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Epep" -msgstr "Epep" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:314 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Agrahayana" +msgstr "Agrahayana" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:320 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Mesore" -msgstr "Mesore" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:316 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Paush" +msgstr "Paush" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:322 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Kouji nabot" -msgstr "Kouji nabot" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:318 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Māgh" +msgstr "Māgh" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:335 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:320 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Phālgun" +msgstr "Phālgun" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:337 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:331 +msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:339 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:333 +msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:341 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:335 +msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "B" +msgstr "B" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:343 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:337 +msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "G" +msgstr "G" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:345 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:339 +msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:347 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:341 +msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:356 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Pes" -msgstr "Pes" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:343 +msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "R" +msgstr "R" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:358 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Psh" -msgstr "Psh" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:352 +msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Som" +msgstr "Som" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:360 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Pef" -msgstr "Pef" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:354 +msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Mañ" +msgstr "Mañ" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:362 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Pti" -msgstr "Pti" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:356 +msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Bud" +msgstr "Bud" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:364 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Pso" -msgstr "Pso" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:358 +msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Gur" +msgstr "Gur" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:366 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Psa" -msgstr "Psa" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:360 +msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Suk" +msgstr "Suk" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:368 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Tky" -msgstr "Tky" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:362 +msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "San" +msgstr "San" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:376 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Pesnau" -msgstr "Pesnau" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:364 +msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Rav" +msgstr "Rav" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:378 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Pshoment" -msgstr "Pshoment" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:371 +msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Somavãra" +msgstr "Somavãra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:380 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Peftoou" -msgstr "Peftoou" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:373 +msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Mañgalvã" +msgstr "Mañgalvã" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:382 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Ptiou" -msgstr "Ptiou" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:375 +msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Budhavãra" +msgstr "Budhavãra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:384 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Psoou" -msgstr "Psoou" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:377 +msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Guruvãra" +msgstr "Guruvãra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:386 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Psabbaton" -msgstr "Psabbaton" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:379 +msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Sukravãra" +msgstr "Sukravãra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:388 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Tkyriakē" -msgstr "Tkyriakē" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:381 +msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Sanivãra" +msgstr "Sanivãra" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:54 -msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Amata Mehrat" -msgstr "Amata Mehrat" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:383 +msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Raviãra" +msgstr "Raviãra" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:55 -msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:72 +msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Hegirae" +msgstr "Anno Hegirae" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:56 +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:73 +msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AH" +msgstr "AH" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:74 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" +"(kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:68 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:180 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:70 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:182 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:72 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:184 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:74 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:186 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:76 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:188 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:190 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:78 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:80 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:192 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "R" +msgstr "R" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:82 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:194 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:84 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "G" -msgstr "G" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:196 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "R" +msgstr "R" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:86 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:198 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:88 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:200 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:202 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "H" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:90 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:92 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:101 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mes" -msgstr "van Mes" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:103 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Teq" -msgstr "van Teq" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:105 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hed" -msgstr "van Hed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:107 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tah" -msgstr "van Tah" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:109 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ter" -msgstr "van Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:111 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Yak" -msgstr "van Yak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:113 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mag" -msgstr "van Mag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:115 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Miy" -msgstr "van Miy" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:211 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Muh" +msgstr "van Muh" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:117 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Gen" -msgstr "van Gen" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:213 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Saf" +msgstr "van Saf" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:119 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sen" -msgstr "van Sen" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:215 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of R.A" +msgstr "van R.A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:121 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ham" -msgstr "van Ham" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:217 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of R.T" +msgstr "van R.T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:123 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Neh" -msgstr "van Neh" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:219 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of J.A" +msgstr "van J.A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:125 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pag" -msgstr "van Pag" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:221 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of J.T" +msgstr "van J.T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:134 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mes" -msgstr "Mes" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:223 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Raj" +msgstr "van Raj" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:136 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Teq" -msgstr "Teq" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:225 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Sha" +msgstr "van Sha" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:138 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Hed" -msgstr "Hed" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:227 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ram" +msgstr "van Ram" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:140 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tah" -msgstr "Tah" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:229 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Shw" +msgstr "van Shw" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:142 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Ter" -msgstr "Ter" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:231 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Qid" +msgstr "van Qid" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:144 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Yak" -msgstr "Yak" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:233 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Hij" +msgstr "van Hij" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:146 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Mag" -msgstr "Mag" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:242 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Muh" +msgstr "Muh" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:148 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Miy" -msgstr "Miy" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:244 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Saf" +msgstr "Saf" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:150 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Gen" -msgstr "Gen" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:246 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "R.A" +msgstr "R.A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:152 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Sen" -msgstr "Sen" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:248 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "R.T" +msgstr "R.T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:154 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Ham" -msgstr "Ham" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:250 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "J.A" +msgstr "J.A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:156 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Neh" -msgstr "Neh" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:252 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "J.T" +msgstr "J.T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:158 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName" -msgid "Pag" -msgstr "Pag" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:254 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Raj" +msgstr "Raj" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:167 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Meskerem" -msgstr "van Meskerem" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:256 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Sha" +msgstr "Sha" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:169 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tequemt" -msgstr "van Tequemt" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:258 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Ram" +msgstr "Ram" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:171 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hedar" -msgstr "van Hedar" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:260 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Shw" +msgstr "Shw" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:173 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tahsas" -msgstr "van Tahsas" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:262 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Qid" +msgstr "Qid" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:175 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ter" -msgstr "van Ter" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:264 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Hij" +msgstr "Hij" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:177 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Yakatit" -msgstr "van Yakatit" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:273 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Muharram" +msgstr "van Muharram" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:179 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Magabit" -msgstr "van Magabit" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:275 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Safar" +msgstr "van Safar" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:181 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Miyazya" -msgstr "van Miyazya" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:277 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "van Rabi` al-Awal" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:183 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Genbot" -msgstr "van Genbot" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:279 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "van Rabi` al-Thaani" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:185 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sene" -msgstr "van Sene" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:281 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "van Jumaada al-Awal" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:187 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hamle" -msgstr "van Hamle" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:283 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "van Jumaada al-Thaani" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:189 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Nehase" -msgstr "van Nehase" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:285 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Rajab" +msgstr "van Rajab" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:191 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Pagumen" -msgstr "van Pagumen" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:287 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Sha`ban" +msgstr "van Sha`ban" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:200 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Meskerem" -msgstr "Meskerem" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:289 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Ramadan" +msgstr "van Ramadan" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:202 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tequemt" -msgstr "Tequemt" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:291 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Shawwal" +msgstr "van Shawwal" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:204 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Hedar" -msgstr "Hedar" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:293 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "van Thu al-Qi`dah" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:206 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tahsas" -msgstr "Tahsas" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:295 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "van Thu al-Hijjah" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:208 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Ter" -msgstr "Ter" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:304 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:210 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Yakatit" -msgstr "Yakatit" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:306 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Safar" +msgstr "Safar" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:212 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Magabit" -msgstr "Magabit" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:308 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:214 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Miyazya" -msgstr "Miyazya" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:310 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:216 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Genbot" -msgstr "Genbot" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:312 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:218 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Sene" -msgstr "Sene" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:314 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:220 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Hamle" -msgstr "Hamle" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:316 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:222 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Nehase" -msgstr "Nehase" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:318 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:224 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName" -msgid "Pagumen" -msgstr "Pagumen" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:320 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:236 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:322 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:238 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:324 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:240 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "R" -msgstr "R" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:326 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:242 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "H" -msgstr "H" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:337 +msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "I" +msgstr "I" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:244 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:339 +msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "T" +msgstr "T" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:341 +msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "A" msgstr "A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:246 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "Q" -msgstr "Q" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:343 +msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "K" +msgstr "K" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:248 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "E" -msgstr "E" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:345 +msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "J" +msgstr "J" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:257 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Seg" -msgstr "Seg" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:347 +msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:259 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Mak" -msgstr "Mak" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:349 +msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:261 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Rob" -msgstr "Rob" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:358 +msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Ith" +msgstr "Ith" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:263 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Ham" -msgstr "Ham" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:360 +msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Thl" +msgstr "Thl" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:265 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:362 +msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Arb" msgstr "Arb" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:267 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Qed" -msgstr "Qed" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:364 +msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Kha" +msgstr "Kha" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:269 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Ehu" -msgstr "Ehu" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:366 +msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Jum" +msgstr "Jum" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:276 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Segno" -msgstr "Segno" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:368 +msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Sab" +msgstr "Sab" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:278 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Maksegno" -msgstr "Maksegno" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:370 +msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:280 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Rob" -msgstr "Rob" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:377 +msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:282 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Hamus" -msgstr "Hamus" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:379 +msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:284 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:381 +msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:286 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Qedame" -msgstr "Qedame" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:383 +msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:288 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Ehud" -msgstr "Ehud" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:385 +msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:387 +msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:389 +msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" #~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Mes" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/kdelibs4.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/kdelibs4.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/kdelibs4.po 2012-01-18 19:34:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/kdelibs4.po 2012-03-02 12:35:52.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 09:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:25+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -2429,27 +2429,6 @@ msgid "Show %1" msgstr "%1 tonen" -#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:287 -#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:420 -msgid "Search Columns" -msgstr "Kolommen zoeken" - -#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:290 -#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:422 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Alle zichtbare kolommen" - -#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:307 -#, kde-format -msgctxt "Column number %1" -msgid "Column No. %1" -msgstr "Kolomnr %1" - -#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:557 -#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:601 -msgid "S&earch:" -msgstr "Zo&eken:" - #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:110 msgctxt "@option:check" msgid "Do Spellchecking" @@ -2655,67 +2634,63 @@ msgid "Hunspell Default" msgstr "Hunspell standaard" -#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1290 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "Herstart het dialoogvenster om de wijzigingen te activeren" - -#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1526 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Spellingcontrole" - -#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:49 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Spellingcontrole" +#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "Vo&rige" -#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:53 -msgid "&Finished" -msgstr "&Voltooid" +#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:49 +msgctxt "Opposite to Back" +msgid "&Next" +msgstr "V&olgende" -#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:470 -#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:576 -#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:242 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:265 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "Spellingcontrole tijdens het typen ingeschakeld." +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Ongedaan maken %1" -#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:472 -#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:267 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Spellingcontrole tijdens het typen uitgeschakeld." +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Opnieuw: %1" -#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:519 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "Doorgaande spellingcontrole" +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:422 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:55 +msgid "&Undo" +msgstr "&Ongedaan maken" -#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:578 -#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:244 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "" -"Te veel foutgeschreven woorden. Spellingcontrole tijdens typen uitgeschakeld." +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:422 +msgid "&Redo" +msgstr "Opnie&uw" -#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:493 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Spelling controleren..." +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:427 +#, kde-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Ongedaan maken: %1" -#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:496 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Automatische spellingcontrole" +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:430 +#, kde-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "Op&nieuw: %1" -#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:500 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Tabs toestaan" +#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:287 +#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:420 +msgid "Search Columns" +msgstr "Kolommen zoeken" -#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Spellingcontrole" +#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:290 +#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:422 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Alle zichtbare kolommen" -#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "Vo&rige" +#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "Column number %1" +msgid "Column No. %1" +msgstr "Kolomnr %1" -#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:49 -msgctxt "Opposite to Back" -msgid "&Next" -msgstr "V&olgende" +#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:557 +#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:601 +msgid "S&earch:" +msgstr "Zo&eken:" #: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:358 msgid "&Password:" @@ -2795,33 +2770,58 @@ msgid "Passwords match" msgstr "Wachtwoorden komen overeen" -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:389 -#, kde-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Ongedaan maken %1" +#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1290 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "Herstart het dialoogvenster om de wijzigingen te activeren" -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:395 -#, kde-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Opnieuw: %1" +#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1526 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Spellingcontrole" -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:422 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:55 -msgid "&Undo" -msgstr "&Ongedaan maken" +#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:49 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Spellingcontrole" -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:422 -msgid "&Redo" -msgstr "Opnie&uw" +#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:53 +msgid "&Finished" +msgstr "&Voltooid" -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:427 -#, kde-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Ongedaan maken: %1" +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:470 +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:576 +#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:239 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:262 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Spellingcontrole tijdens het typen ingeschakeld." -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:430 -#, kde-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "Op&nieuw: %1" +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:472 +#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:264 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Spellingcontrole tijdens het typen uitgeschakeld." + +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:519 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Doorgaande spellingcontrole" + +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:578 +#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:241 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"Te veel foutgeschreven woorden. Spellingcontrole tijdens typen uitgeschakeld." + +#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:493 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Spelling controleren..." + +#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:496 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Automatische spellingcontrole" + +#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:500 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Tabs toestaan" + +#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Spellingcontrole" #: kde3support/kio/kfile/k3fileview.cpp:123 msgid "Unknown View" @@ -3231,6 +3231,43 @@ "vertaling van KDE is te vinden op http://l10n.kde.org/.

Komt u een " "foutje tegen in een vertaling? Meld dit op http://www.kde.nl/bugs

" +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:79 +msgid "Function must be called from the main thread." +msgstr "De functie moet vanuit de hoofd-thread worden aangeroepen." + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:120 +#, kde-format +msgid "" +"Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed to " +"start the application." +msgstr "" +"Fout bij het opstarten van %1. Ofwel KLauncher draait niet meer of het " +"starten van de applicatie mislukte hiermee." + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:123 +#, kde-format +msgid "" +"KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" +"%2\n" +msgstr "" +"KLauncher kon niet via D-Bus bereikt worden, fout bij aanroepen van %1:\n" +"%2\n" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:302 +#, kde-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon het Helpcentrum niet starten:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:303 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "Kon het Helpcentrum niet starten" + #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:273 msgid "Use the X-server display 'displayname'" msgstr "Gebruik de X-serverdisplay 'displayname'" @@ -3546,43 +3583,6 @@ msgid "KDE-tempfile" msgstr "KDE-tempbestand" -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:79 -msgid "Function must be called from the main thread." -msgstr "De functie moet vanuit de hoofd-thread worden aangeroepen." - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:120 -#, kde-format -msgid "" -"Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed to " -"start the application." -msgstr "" -"Fout bij het opstarten van %1. Ofwel KLauncher draait niet meer of het " -"starten van de applicatie mislukte hiermee." - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:123 -#, kde-format -msgid "" -"KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" -"%2\n" -msgstr "" -"KLauncher kon niet via D-Bus bereikt worden, fout bij aanroepen van %1:\n" -"%2\n" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:302 -#, kde-format -msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Kon het Helpcentrum niet starten:\n" -"\n" -"%1" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:303 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "Kon het Helpcentrum niet starten" - #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:281 #, kde-format msgid "" @@ -3632,160 +3632,126 @@ msgid "Could not launch Terminal Client" msgstr "Kon de terminalclient niet starten" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1149 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:318 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:288 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillisch" + +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1149 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1232 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:303 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155 msgctxt "@item Text character set" msgid "Western European" msgstr "West-Europees" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1151 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1214 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:285 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161 msgctxt "@item Text character set" msgid "Central European" msgstr "Centraal-Europees" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:282 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:291 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192 msgctxt "@item Text character set" -msgid "Baltic" -msgstr "Baltisch" +msgid "Greek" +msgstr "Grieks" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:294 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198 msgctxt "@item Text character set" -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Zuidoost Europees" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:300 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170 msgctxt "@item Text character set" msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:288 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:297 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188 msgctxt "@item Text character set" -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrillisch" +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:282 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisch" + +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:262 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:279 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1235 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:306 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179 msgctxt "@item Text character set" msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditioneel Chinees" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1238 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:309 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182 msgctxt "@item Text character set" msgid "Chinese Simplified" msgstr "Vereenvoudigd Chinees" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1241 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:312 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186 msgctxt "@item Text character set" msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:297 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Japanese" -msgstr "Japans" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:291 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Greek" -msgstr "Grieks" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:262 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:279 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisch" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:294 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreeuws" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1244 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:315 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203 msgctxt "@item Text character set" msgid "Thai" msgstr "Thaïs" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:318 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Northern Saami" -msgstr "Noord-Saami" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214 -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:619 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Other" -msgstr "Overig" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:629 -#, kde-format -msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" -msgid "%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:632 -#, kde-format -msgctxt "@item" -msgid "Other encoding (%1)" -msgstr "Andere codering (%1)" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:658 -#, kde-format -msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" -msgid "%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" - #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:273 msgctxt "@item Text character set" @@ -4374,6 +4340,40 @@ msgid "F%1" msgstr "F%1" +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Zuidoost Europees" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Northern Saami" +msgstr "Noord-Saami" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:619 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:629 +#, kde-format +msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" +msgid "%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:632 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Other encoding (%1)" +msgstr "Andere codering (%1)" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:658 +#, kde-format +msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" +msgid "%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1093 msgctxt "digit set" msgid "Arabic-Indic" @@ -4762,60 +4762,6 @@ msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:545 kdecore/network/netsupp.cpp:891 -msgid "no error" -msgstr "geen fout" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:546 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "opgevraagde soort wordt niet ondersteund door deze hostnaam" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:547 kdecore/network/netsupp.cpp:893 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "tijdelijke fout in naamresolutie" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:548 kdecore/network/netsupp.cpp:895 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "onherstelbare fout in naamresolutie" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:549 -msgid "invalid flags" -msgstr "ongeldige vlaggen" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:550 kdecore/network/netsupp.cpp:897 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "geheugentoewijzingssfout" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:551 kdecore/network/netsupp.cpp:899 -msgid "name or service not known" -msgstr "naam of dienst is onbekend" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:552 -msgid "requested family not supported" -msgstr "verzochte soort wordt niet ondersteund" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:553 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "verzochte dienst wordt niet ondersteund voor dit sockettype" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:554 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "verzochte sockettype wordt niet ondersteund" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:555 -msgid "unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:557 -#, kde-format -msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" -msgid "system error: %1" -msgstr "systeemfout: %1" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:568 -msgid "request was canceled" -msgstr "verzoek werd geannuleerd" - #: kdecore/network/k3socketaddress.cpp:623 #, kde-format msgctxt "1: the unknown socket address family number" @@ -4927,7 +4873,7 @@ msgstr "Tijdslimiet voor verbinding overschreden" #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213 -#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293 nepomuk/core/resource.cpp:539 +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293 nepomuk/core/resource.cpp:538 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" @@ -4966,22 +4912,42 @@ msgid "Operation not supported" msgstr "Handeling wordt niet ondersteund" +#: kdecore/network/netsupp.cpp:891 kdecore/network/k3resolver.cpp:545 +msgid "no error" +msgstr "geen fout" + #: kdecore/network/netsupp.cpp:892 msgid "address family for nodename not supported" msgstr "Adressenfamilie voor nodenaam wordt niet ondersteund" +#: kdecore/network/netsupp.cpp:893 kdecore/network/k3resolver.cpp:547 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "tijdelijke fout in naamresolutie" + #: kdecore/network/netsupp.cpp:894 msgid "invalid value for 'ai_flags'" msgstr "ongeldige waarde voor 'ai_flags'" +#: kdecore/network/netsupp.cpp:895 kdecore/network/k3resolver.cpp:548 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "onherstelbare fout in naamresolutie" + #: kdecore/network/netsupp.cpp:896 msgid "'ai_family' not supported" msgstr "'ai_family' wordt niet ondersteund" -#: kdecore/network/netsupp.cpp:898 -msgid "no address associated with nodename" +#: kdecore/network/netsupp.cpp:897 kdecore/network/k3resolver.cpp:550 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "geheugentoewijzingssfout" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:898 +msgid "no address associated with nodename" msgstr "geen adres geassocieerd met nodenaam" +#: kdecore/network/netsupp.cpp:899 kdecore/network/k3resolver.cpp:551 +msgid "name or service not known" +msgstr "naam of dienst is onbekend" + #: kdecore/network/netsupp.cpp:900 msgid "servname not supported for ai_socktype" msgstr "servernaam wordt niet ondersteund voor 'ai_socktype'" @@ -5007,6 +4973,40 @@ msgid "Timed out trying to connect to remote host" msgstr "Wachttijd verstreken tijdens verbinden met host op afstand" +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:546 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "opgevraagde soort wordt niet ondersteund door deze hostnaam" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:549 +msgid "invalid flags" +msgstr "ongeldige vlaggen" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:552 +msgid "requested family not supported" +msgstr "verzochte soort wordt niet ondersteund" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:553 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "verzochte dienst wordt niet ondersteund voor dit sockettype" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:554 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "verzochte sockettype wordt niet ondersteund" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:555 +msgid "unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:557 +#, kde-format +msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" +msgid "system error: %1" +msgstr "systeemfout: %1" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:568 +msgid "request was canceled" +msgstr "verzoek werd geannuleerd" + #: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:152 msgctxt "SSL error" msgid "No error" @@ -5501,6 +5501,71 @@ msgid "License Agreement" msgstr "Licentieovereenkomst" +#: kdeui/dialogs/kpassworddialog.cpp:70 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127 +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:570 +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:586 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Toetsenconflict" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:571 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"De vormgebaar '%1' is reeds toegewezen aan de actie \"%2\".\n" +"Wilt u deze daar verwijderen en toewijzen aan de huidige actie?" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:575 +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:591 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:547 +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:587 +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:146 +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:235 +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:632 +msgid "Reassign" +msgstr "Opnieuw toewijzen" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:587 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Het gebaar '%1' is reeds toegewezen aan de actie \"%2\".\n" +"Wilt u deze bij de vorige actie verwijderen en toewijzen aan de huidige " +"actie?" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:630 +#, kde-format +msgctxt "header for an applications shortcut list" +msgid "Shortcuts for %1" +msgstr "Sneltoetsen voor %1" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:650 +msgid "Global:" +msgstr "Globaal:" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:665 +msgid "Action Name" +msgstr "Actienaam" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:669 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:673 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:42 msgid "About KDE" msgstr "Info over KDE" @@ -5625,96 +5690,228 @@ msgid "&Support KDE" msgstr "KDE onder&steunen" -#: kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:69 kutils/kcmultidialog.cpp:208 -msgid "Configure" -msgstr "Instellen" - -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:90 -msgid "Print Immediately" -msgstr "Onmiddellijk afdrukken" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:58 +msgid "--- separator ---" +msgstr "---scheiding---" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:91 -msgid "Hold Indefinitely" -msgstr "Oneindig vasthouden" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:287 +msgid "Change Text" +msgstr "Tekst wijzigen" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:92 -msgid "Day (06:00 to 17:59)" -msgstr "Overdag (06:00 tot 17:59)" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:298 +msgid "Icon te&xt:" +msgstr "Pictogramte&kst:" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:93 -msgid "Night (18:00 to 05:59)" -msgstr "'s Nachts (18:00 tot 05:59)" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:303 +msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" +msgstr "Tekst ver&bergen als de werkbalk deze naast de pictogrammen toont" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:94 -msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" -msgstr "Tweede dienst (16:00 tot 23:59)" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:553 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Werkbalken instellen" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:95 -msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" -msgstr "Derde dienst (00:00 tot 07:59)" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"Wilt u alle werkbalken van deze toepassing terugzetten op hun " +"standaardinstelling? De wijzigingen zullen onmiddellijk worden toegepast." -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:96 -msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" -msgstr "Weekend (zaterdag en zondag)" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Werkbalken herstellen" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:97 -msgid "Specific Time" -msgstr "Specifieke tijd" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/khtmlview.cpp:2814 +#: khtml/khtmlview.cpp:2847 khtml/html/html_formimpl.cpp:1845 +msgid "Reset" +msgstr "Opnieuw" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:167 -msgid "Left to Right, Top to Bottom" -msgstr "Links naar rechts, boven naar onder" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:896 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&Werkbalk:" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:168 -msgid "Left to Right, Bottom to Top" -msgstr "Links naar rechts, onder naar boven" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:911 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Bes&chikbare acties:" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:169 -msgid "Right to Left, Bottom to Top" -msgstr "Rechts naar links, onder naar boven" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:926 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:945 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:170 -msgid "Right to Left, Top to Bottom" -msgstr "Rechts naar links, boven naar onder" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:929 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "Huidig&e acties:" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:171 -msgid "Bottom to Top, Left to Right" -msgstr "Onder naar boven, links naar rechts" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:948 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "P&ictogram wijzigen..." -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:172 -msgid "Bottom to Top, Right to Left" -msgstr "Onder naar boven, rechts naar links" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:958 +msgid "Change Te&xt..." +msgstr "Te&kst wijzigen..." -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:173 -msgid "Top to Bottom, Left to Right" -msgstr "Boven naar onder, links naar rechts" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1109 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:174 -msgid "Top to Bottom, Right to Left" -msgstr "Boven naar onder, rechts naar links" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1130 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"Dit element zal worden vervangen door alle elementen van een ingebed " +"component." -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:191 -msgctxt "No border line" -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1132 +msgid "" +msgstr "" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:192 -msgid "Single Line" -msgstr "Enkele lijn" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "" +msgstr "<%1 samenvoegen>" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:193 -msgid "Single Thick Line" -msgstr "Enkele dikke lijn" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1140 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"will not be able to re-add it." +msgstr "" +"Dit is een dynamische lijst met acties. U kunt deze verplaatsen, maar als u " +"deze verwijdert, dan kunt u ze niet opnieuw toevoegen." -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:194 -msgid "Double Line" -msgstr "Dubbele lijn" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1141 +#, kde-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Actielijst: %1" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:195 -msgid "Double Thick Line" -msgstr "Dubbele dikke lijn" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1242 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1272 +#, kde-format +msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:212 +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1525 +msgid "Change Icon" +msgstr "Pictogram wijzigen" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:98 +msgid "Switch Application Language" +msgstr "Taal van programma wijzigen" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:108 +msgid "Please choose the language which should be used for this application:" +msgstr "Kies de taal die u voor dit programma wilt gebruiken:" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:136 +msgid "Add Fallback Language" +msgstr "Terugvaltaal toevoegen" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:137 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain a proper translation." +msgstr "" +"Voegt een taal toe die zal worden gebruikt als de andere taal geen geschikte " +"vertaling bevat." + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227 +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:255 +msgid "" +"The language for this application has been changed. The change will take " +"effect the next time the application is started." +msgstr "" +"De taal voor dit programma is gewijzigd. De wijziging zal effect hebben bij " +"de volgende start van het programma." + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:228 +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:256 +msgid "Application Language Changed" +msgstr "Programmataal gewijzigd" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323 +msgid "Primary language:" +msgstr "Standaardtaal:" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323 +msgid "Fallback language:" +msgstr "Terugvaltaal:" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:343 +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:291 kross/ui/view.cpp:329 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:354 +msgid "" +"This is the main application language which will be used first, before any " +"other languages." +msgstr "" +"Dit is de hoofdtaal die als eerste gebruikt zal worden voor elke andere taal." + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:355 +msgid "" +"This is the language which will be used if any previous languages do not " +"contain a proper translation." +msgstr "" +"Dit is de taal die gebruikt zal worden als de vorige taal geen geschikte " +"vertaling bevat." + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:167 +msgid "Left to Right, Top to Bottom" +msgstr "Links naar rechts, boven naar onder" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:168 +msgid "Left to Right, Bottom to Top" +msgstr "Links naar rechts, onder naar boven" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:169 +msgid "Right to Left, Bottom to Top" +msgstr "Rechts naar links, onder naar boven" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:170 +msgid "Right to Left, Top to Bottom" +msgstr "Rechts naar links, boven naar onder" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:171 +msgid "Bottom to Top, Left to Right" +msgstr "Onder naar boven, links naar rechts" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:172 +msgid "Bottom to Top, Right to Left" +msgstr "Onder naar boven, rechts naar links" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:173 +msgid "Top to Bottom, Left to Right" +msgstr "Boven naar onder, links naar rechts" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:174 +msgid "Top to Bottom, Right to Left" +msgstr "Boven naar onder, rechts naar links" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:191 +msgctxt "No border line" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:192 +msgid "Single Line" +msgstr "Enkele lijn" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:193 +msgid "Single Thick Line" +msgstr "Enkele dikke lijn" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:194 +msgid "Double Line" +msgstr "Dubbele lijn" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:195 +msgid "Double Thick Line" +msgstr "Dubbele dikke lijn" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:212 #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:235 msgctxt "Banner page" msgid "None" @@ -5777,30 +5974,6 @@ msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:49 -msgid "Manage Link" -msgstr "Koppeling beheren" - -#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:58 -msgid "Link Text:" -msgstr "Koppelingstekst:" - -#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:61 -msgid "Link URL:" -msgstr "Koppelingsadres:" - -#: kdeui/dialogs/kpassworddialog.cpp:70 -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:64 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Gebied in afbeelding selecteren" - -#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:68 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "Klik en sleep over de afbeelding om een gebied te selecteren:" - #: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:59 msgid "Default:" msgstr "Standaard:" @@ -5816,6 +5989,14 @@ msgid "Custom:" msgstr "Aangepast:" +#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:64 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Gebied in afbeelding selecteren" + +#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:68 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Klik en sleep over de afbeelding om een gebied te selecteren:" + #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:41 msgid "Shortcut Schemes" msgstr "Sneltoetsschema's" @@ -5897,135 +6078,6 @@ msgid "Reset to Defaults" msgstr "Terug naar standaardwaarden" -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127 -#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:570 -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:586 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Toetsenconflict" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:571 -#, kde-format -msgid "" -"The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"De vormgebaar '%1' is reeds toegewezen aan de actie \"%2\".\n" -"Wilt u deze daar verwijderen en toewijzen aan de huidige actie?" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:575 -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:591 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:547 -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:587 -#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:146 -#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:235 -#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:632 -msgid "Reassign" -msgstr "Opnieuw toewijzen" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:587 -#, kde-format -msgid "" -"The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"Het gebaar '%1' is reeds toegewezen aan de actie \"%2\".\n" -"Wilt u deze bij de vorige actie verwijderen en toewijzen aan de huidige " -"actie?" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:630 -#, kde-format -msgctxt "header for an applications shortcut list" -msgid "Shortcuts for %1" -msgstr "Sneltoetsen voor %1" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:650 -msgid "Global:" -msgstr "Globaal:" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:665 -msgid "Action Name" -msgstr "Actienaam" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:669 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:673 -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditoritem.cpp:45 -#, kde-format -msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:98 -msgid "Switch Application Language" -msgstr "Taal van programma wijzigen" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:108 -msgid "Please choose the language which should be used for this application:" -msgstr "Kies de taal die u voor dit programma wilt gebruiken:" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:136 -msgid "Add Fallback Language" -msgstr "Terugvaltaal toevoegen" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:137 -msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not " -"contain a proper translation." -msgstr "" -"Voegt een taal toe die zal worden gebruikt als de andere taal geen geschikte " -"vertaling bevat." - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227 -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:255 -msgid "" -"The language for this application has been changed. The change will take " -"effect the next time the application is started." -msgstr "" -"De taal voor dit programma is gewijzigd. De wijziging zal effect hebben bij " -"de volgende start van het programma." - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:228 -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:256 -msgid "Application Language Changed" -msgstr "Programmataal gewijzigd" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323 -msgid "Primary language:" -msgstr "Standaardtaal:" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323 -msgid "Fallback language:" -msgstr "Terugvaltaal:" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:343 -#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:291 kross/ui/view.cpp:329 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:354 -msgid "" -"This is the main application language which will be used first, before any " -"other languages." -msgstr "" -"Dit is de hoofdtaal die als eerste gebruikt zal worden voor elke andere taal." - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:355 -msgid "" -"This is the language which will be used if any previous languages do not " -"contain a proper translation." -msgstr "" -"Dit is de taal die gebruikt zal worden als de vorige taal geen geschikte " -"vertaling bevat." - #: kdeui/dialogs/ktip.cpp:230 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip van de dag" @@ -6043,6 +6095,16 @@ msgid "&Next" msgstr "Volge&nde" +#: kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:43 kutils/kcmultidialog.cpp:208 +msgid "Configure" +msgstr "Instellen" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditoritem.cpp:45 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" +msgid "%1" +msgstr "%1" + #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:205 #, kde-format msgctxt "City, Country" @@ -6271,6 +6333,38 @@ msgid "Close Message" msgstr "Bericht sluiten" +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:90 +msgid "Print Immediately" +msgstr "Onmiddellijk afdrukken" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:91 +msgid "Hold Indefinitely" +msgstr "Oneindig vasthouden" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:92 +msgid "Day (06:00 to 17:59)" +msgstr "Overdag (06:00 tot 17:59)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:93 +msgid "Night (18:00 to 05:59)" +msgstr "'s Nachts (18:00 tot 05:59)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:94 +msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" +msgstr "Tweede dienst (16:00 tot 23:59)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:95 +msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" +msgstr "Derde dienst (00:00 tot 07:59)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:96 +msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" +msgstr "Weekend (zaterdag en zondag)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:97 +msgid "Specific Time" +msgstr "Specifieke tijd" + #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:60 msgctxt "Action to send an email to a contributor" msgid "Email contributor" @@ -6410,145 +6504,75 @@ msgid "Do not ask again" msgstr "Deze vraag niet meer stellen" -#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:617 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:697 -#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:784 -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" - -#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:841 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:871 -#: khtml/rendering/render_form.cpp:813 kjs/object.cpp:553 -#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528 -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:915 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:944 -msgid "Sorry" -msgstr "Helaas" - -#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:988 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" - -#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1004 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "Deze boodschap niet meer tonen" - -#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94 -#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368 -msgctxt "Opposite to Back" -msgid "Next" -msgstr "Verder" - -#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95 -#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370 -msgid "Finish" -msgstr "Voltooien" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:58 -msgid "--- separator ---" -msgstr "---scheiding---" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:287 -msgid "Change Text" -msgstr "Tekst wijzigen" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:298 -msgid "Icon te&xt:" -msgstr "Pictogramte&kst:" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:303 -msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" -msgstr "Tekst ver&bergen als de werkbalk deze naast de pictogrammen toont" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:553 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Werkbalken instellen" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 -msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " -"default? The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"Wilt u alle werkbalken van deze toepassing terugzetten op hun " -"standaardinstelling? De wijzigingen zullen onmiddellijk worden toegepast." - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "Werkbalken herstellen" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/khtmlview.cpp:2814 -#: khtml/khtmlview.cpp:2847 khtml/html/html_formimpl.cpp:1845 -msgid "Reset" -msgstr "Opnieuw" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:896 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "&Werkbalk:" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:911 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Bes&chikbare acties:" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:926 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:945 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:617 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:697 +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:784 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:929 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "Huidig&e acties:" +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:841 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:871 +#: khtml/rendering/render_form.cpp:813 kjs/object.cpp:553 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528 +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:948 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "P&ictogram wijzigen..." +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:915 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:944 +msgid "Sorry" +msgstr "Helaas" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:958 -msgid "Change Te&xt..." -msgstr "Te&kst wijzigen..." +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:988 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1109 -#, kde-format -msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" -msgid "%1" -msgstr "%1" +#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1004 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Deze boodschap niet meer tonen" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1130 -msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "" -"Dit element zal worden vervangen door alle elementen van een ingebed " -"component." +#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368 +msgctxt "Opposite to Back" +msgid "Next" +msgstr "Verder" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1132 -msgid "" -msgstr "" +#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370 +msgid "Finish" +msgstr "Voltooien" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1134 -#, kde-format -msgid "" -msgstr "<%1 samenvoegen>" +#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:49 +msgid "Manage Link" +msgstr "Koppeling beheren" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1140 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"will not be able to re-add it." -msgstr "" -"Dit is een dynamische lijst met acties. U kunt deze verplaatsen, maar als u " -"deze verwijdert, dan kunt u ze niet opnieuw toevoegen." +#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:58 +msgid "Link Text:" +msgstr "Koppelingstekst:" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1141 +#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:61 +msgid "Link URL:" +msgstr "Koppelingsadres:" + +#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:154 #, kde-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "Actielijst: %1" +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "De vervangende tekst refereert aan meer dan '\\%1' buffers, " -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1242 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1272 +#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:156 #, kde-format -msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" -msgid "%1" -msgstr "%1" +msgid "but your pattern only defines 1 capture." +msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures." +msgstr[0] "maar het patroon definieert slechts 1 buffer." +msgstr[1] "maar het patroon definieert slechts %1 buffers." -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1525 -msgid "Change Icon" -msgstr "Pictogram wijzigen" +#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:158 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "maar het patroon bevat geen buffers." + +#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" +"\n" +"A.u.b. corrigeren." #: kdeui/findreplace/kfind.cpp:50 msgid "Find Next" @@ -6870,30 +6894,6 @@ msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:154 -#, kde-format -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "De vervangende tekst refereert aan meer dan '\\%1' buffers, " - -#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:156 -#, kde-format -msgid "but your pattern only defines 1 capture." -msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures." -msgstr[0] "maar het patroon definieert slechts 1 buffer." -msgstr[1] "maar het patroon definieert slechts %1 buffers." - -#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:158 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "maar het patroon bevat geen buffers." - -#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"Please correct." -msgstr "" -"\n" -"A.u.b. corrigeren." - #. i18n: Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, #. the system will choose a real font, mandated by distro settings. #: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:32 @@ -6950,44 +6950,6 @@ msgid "1" msgstr "1" -#: kdeui/fonts/kfontdialog.cpp:75 -msgid "Select Font" -msgstr "Lettertype selecteren" - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:110 -msgid "Choose..." -msgstr "Kiezen..." - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:215 -msgid "Click to select a font" -msgstr "Klik hier om een lettertype te selecteren" - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:222 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype" - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:223 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Dit is een voorbeeld van het geselecteerde lettertype. U kunt het wijzigen " -"door op de knop \"Kiezen...\" te klikken." - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:228 -#, kde-format -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "Voorbeeld van het lettertype \"%1\"" - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:229 -#, kde-format -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Dit is een voorbeeld van het lettertype \"%1\". U kunt het wijzigen door te " -"klikken op de knop \"Kiezen...\"." - #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:162 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Here you can choose the font to be used." @@ -7151,6 +7113,44 @@ msgid "%1" msgstr "%1" +#: kdeui/fonts/kfontdialog.cpp:75 +msgid "Select Font" +msgstr "Lettertype selecteren" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:110 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen..." + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:215 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Klik hier om een lettertype te selecteren" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:222 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Voorbeeld van het geselecteerde lettertype" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:223 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Dit is een voorbeeld van het geselecteerde lettertype. U kunt het wijzigen " +"door op de knop \"Kiezen...\" te klikken." + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Voorbeeld van het lettertype \"%1\"" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Dit is een voorbeeld van het lettertype \"%1\". U kunt het wijzigen door te " +"klikken op de knop \"Kiezen...\"." + #: kdeui/itemviews/kfilterproxysearchline.cpp:73 #: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:142 msgid "Search" @@ -7304,32 +7304,32 @@ msgid "Unknown Application" msgstr "Onbekend programma" -#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimaliseren" - -#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215 #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:488 #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:926 +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215 msgid "&Minimize" msgstr "&Minimaliseren" -#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219 #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:924 +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219 msgid "&Restore" msgstr "He&rstellen" -#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239 #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:934 +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239 #, kde-format msgid "Are you sure you want to quit %1?" msgstr "Wilt u %1 afsluiten?" -#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242 #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:937 +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242 msgid "Confirm Quit From System Tray" msgstr "Afsluiten vanuit systeemvak bevestigen" +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimaliseren" + #: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:209 msgctxt "@title:window" msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" @@ -7371,61 +7371,20 @@ #: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:523 msgctxt "right mouse button" msgid "right button" -msgstr "rechter muisknop" - -#: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:526 -msgctxt "a nonexistent value of mouse button" -msgid "invalid button" -msgstr "ongeldige knop" - -#: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:540 -#, kde-format -msgctxt "" -"a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another " -"button" -msgid "Hold %1, then push %2" -msgstr "Houd %1 ingedrukt en druk op %2" - -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:540 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "Conflict met algemene sneltoets" - -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:541 -#, kde-format -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\" in %3.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de algemene actie \"%2\" in " -"\"%3\".\n" -"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige " -"actie?" - -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:568 -#, kde-format -msgid "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:" -msgstr "" -"De toetsencombinatie '%1' is geregistreerd door het programma %2 voor de " -"actie %3:" +msgstr "rechter muisknop" -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:575 -#, kde-format -msgid "In context '%1' for action '%2'\n" -msgstr "In context '%1' voor actie '%2'\n" +#: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:526 +msgctxt "a nonexistent value of mouse button" +msgid "invalid button" +msgstr "ongeldige knop" -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:579 +#: kdeui/shortcuts/kgesture.cpp:540 #, kde-format -msgid "" -"The '%1' key combination is registered by application %2.\n" -"%3" -msgstr "" -"De toetscombinatie '%1' is geregistreerd door applicatie %2.\n" -"%3" - -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:585 -msgid "Conflict With Registered Global Shortcut" -msgstr "Conflict met geregistreerde algemene sneltoets" +msgctxt "" +"a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another " +"button" +msgid "Hold %1, then push %2" +msgstr "Houd %1 ingedrukt en druk op %2" #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:86 msgctxt "@action" @@ -7817,6 +7776,47 @@ msgid "About KDE" msgstr "Info over KDE" +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:540 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Conflict met algemene sneltoets" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:541 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\" in %3.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de algemene actie \"%2\" in " +"\"%3\".\n" +"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige " +"actie?" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:568 +#, kde-format +msgid "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:" +msgstr "" +"De toetsencombinatie '%1' is geregistreerd door het programma %2 voor de " +"actie %3:" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:575 +#, kde-format +msgid "In context '%1' for action '%2'\n" +msgstr "In context '%1' voor actie '%2'\n" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:579 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' key combination is registered by application %2.\n" +"%3" +msgstr "" +"De toetscombinatie '%1' is geregistreerd door applicatie %2.\n" +"%3" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:585 +msgid "Conflict With Registered Global Shortcut" +msgstr "Conflict met geregistreerde algemene sneltoets" + #: kdeui/sonnet/dialog.cpp:103 kdeui/sonnet/dialog.cpp:224 #: kdeui/sonnet/dialog.cpp:445 msgctxt "@title:window" @@ -9288,14 +9288,6 @@ msgid "Separator, Space" msgstr "Scheiding, spatie" -#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:182 -msgid "You will be asked to authenticate before saving" -msgstr "U zal worden gevraagd zich te authenticeren alvorens op te slaan" - -#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:186 -msgid "You are not allowed to save the configuration" -msgstr "U mag de configuratie niet opslaan" - #: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:174 #, kde-format msgid "Week %1" @@ -9578,6 +9570,105 @@ msgid "Rotate &Counterclockwise" msgstr "&Linksom draaien" +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:292 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Show Text" +msgstr "Tekst tonen" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:295 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Toolbar Settings" +msgstr "Werkbalkinstellingen" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:297 +msgid "Orientation" +msgstr "Oriëntatie" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:299 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Top" +msgstr "Boven" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:301 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:303 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Bottom" +msgstr "Onder" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:311 +msgid "Text Position" +msgstr "Tekstpositie" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:313 +msgid "Icons Only" +msgstr "Alleen pictogrammen" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:314 +msgid "Text Only" +msgstr "Alleen tekst" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Tekst naast de pictogrammen" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:316 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Tekst onder de pictogrammen" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:324 +msgid "Icon Size" +msgstr "Pictogramgrootte" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:326 +msgctxt "@item:inmenu Icon size" +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:343 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Klein (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:345 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Middel (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:347 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Groot (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:349 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorm (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:389 +msgid "Lock Toolbar Positions" +msgstr "Werkbalkposities vergrendelen" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1321 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1322 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" +msgid "%1" +msgstr "%1" + #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232 msgctxt "@action" msgid "Text &Color..." @@ -9767,118 +9858,44 @@ msgid "&Copy Full Text" msgstr "Volledige tekst &kopiëren" -#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66 -msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" -msgid "Area" -msgstr "Gebied" - -#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66 -msgctxt "Time zone" -msgid "Region" -msgstr "Regio" - -#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66 -msgid "Comment" -msgstr "Toelichting" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:291 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Show Text" -msgstr "Tekst tonen" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:294 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Toolbar Settings" -msgstr "Werkbalkinstellingen" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:296 -msgid "Orientation" -msgstr "Oriëntatie" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:298 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Top" -msgstr "Boven" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:300 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Left" -msgstr "Links" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:301 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Right" -msgstr "Rechts" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Bottom" -msgstr "Onder" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:310 -msgid "Text Position" -msgstr "Tekstpositie" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:312 -msgid "Icons Only" -msgstr "Alleen pictogrammen" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:313 -msgid "Text Only" -msgstr "Alleen tekst" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:314 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Tekst naast de pictogrammen" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Tekst onder de pictogrammen" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:323 -msgid "Icon Size" -msgstr "Pictogramgrootte" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:325 -msgctxt "@item:inmenu Icon size" -msgid "Default" -msgstr "Standaard" +#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:259 +msgctxt "@info" +msgid "The time you entered is invalid" +msgstr "De ingevoerde tijd is ongeldig" -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:342 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:362 +#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:262 #, kde-format -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "Klein (%1x%2)" +msgctxt "@info" +msgid "Time cannot be earlier than %1" +msgstr "Tijd kan niet eerder vallen dan %1" -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:344 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:364 +#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:269 #, kde-format -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "Middel (%1x%2)" +msgctxt "@info" +msgid "Time cannot be later than %1" +msgstr "Tijd kan niet later vallen dan %1" -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:346 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "Groot (%1x%2)" +#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:182 +msgid "You will be asked to authenticate before saving" +msgstr "U zal worden gevraagd zich te authenticeren alvorens op te slaan" -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:348 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:368 -#, kde-format -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "Enorm (%1x%2)" +#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:186 +msgid "You are not allowed to save the configuration" +msgstr "U mag de configuratie niet opslaan" -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:388 -msgid "Lock Toolbar Positions" -msgstr "Werkbalkposities vergrendelen" +#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66 +msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" +msgid "Area" +msgstr "Gebied" -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1291 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" -msgid "%1" -msgstr "%1" +#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66 +msgctxt "Time zone" +msgid "Region" +msgstr "Regio" -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1292 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" -msgid "%1" -msgstr "%1" +#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66 +msgid "Comment" +msgstr "Toelichting" #: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:145 msgctxt "@option next year" @@ -9969,23 +9986,6 @@ msgstr "" "De ingevoerde datum en tijd is na de maximaal toegestane datum en tijd." -#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:259 -msgctxt "@info" -msgid "The time you entered is invalid" -msgstr "De ingevoerde tijd is ongeldig" - -#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:262 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Time cannot be earlier than %1" -msgstr "Tijd kan niet eerder vallen dan %1" - -#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:269 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Time cannot be later than %1" -msgstr "Tijd kan niet later vallen dan %1" - #: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_mac.cpp:563 #: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:176 #: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:598 @@ -10046,6 +10046,144 @@ msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" +#: khtml/khtml_global.cpp:208 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_global.cpp:209 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Ingebed HTML-component" + +#: khtml/khtml_global.cpp:211 +msgid "Lars Knoll" +msgstr "Lars Knoll" + +#: khtml/khtml_global.cpp:212 +msgid "Antti Koivisto" +msgstr "Antti Koivisto" + +#: khtml/khtml_global.cpp:214 +msgid "Dirk Mueller" +msgstr "Dirk Mueller" + +#: khtml/khtml_global.cpp:215 +msgid "Peter Kelly" +msgstr "Peter Kelly" + +#: khtml/khtml_global.cpp:216 +msgid "Torben Weis" +msgstr "Torben Weis" + +#: khtml/khtml_global.cpp:217 +msgid "Martin Jones" +msgstr "Martin Jones" + +#: khtml/khtml_global.cpp:218 +msgid "Simon Hausmann" +msgstr "Simon Hausmann" + +#: khtml/khtml_global.cpp:219 +msgid "Tobias Anton" +msgstr "Tobias Anton" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"

'Print images'

If this checkbox is enabled, " +"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " +"and use more ink or toner.

If this checkbox is disabled, only the text " +"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " +"be faster and use less ink or toner.

" +msgstr "" +"

Afbeeldingen afdrukken

Als dit keuzevakje is " +"aangezet, dan worden de afbeeldingen in de HTML-pagina afgedrukt. Het " +"afdrukken kan hierdoor langer duren en meer inkt gebruiken.

Als dit " +"keuzevakje is uitgezet, dan wordt alleen de tekst in de HTML-pagina " +"afgedrukt. Het afdrukken is dan sneller en verbruikt minder inkt.

" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"

'Print header'

If this checkbox is enabled, " +"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " +"each page. This header contains the current date, the location URL of the " +"printed page and the page number.

If this checkbox is disabled, the " +"printout of the HTML document will not contain such a header line.

" +msgstr "" +"

'Kopregel afdrukken'

Als dit keuzevakje is " +"aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document een kopregel bevatten aan " +"de bovenzijde van elke pagina. Deze kop bevat de huidige datum, het URL-" +"adres van het document en het paginanummer.

Als dit keuzevakje is " +"uitgezet dan zal de afdruk van het HTML-document deze informatie niet " +"bevatten.

" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"

'Printerfriendly mode'

If this checkbox is " +"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " +"all colored background will be converted into white. Printout will be faster " +"and use less ink or toner.

If this checkbox is disabled, the printout " +"of the HTML document will happen in the original color settings as you see " +"in your application. This may result in areas of full-page color (or " +"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " +"more slowly and will probably use more toner or ink.

" +msgstr "" +"

'Printervriendelijke modus'

Als dit " +"keuzevakje is aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document zwart-wit " +"zijn. Alle achtergrondkleuren zullen naar wit worden omgezet. Het afdrukken " +"gaat sneller en kost minder inkt.

Als dit keuzevakje is " +"uitgeschakeld, dan zal de afdruk van het HTML-document de originele " +"kleurinstelling hebben van de webpagina. Dit kan een afdruk geven met grote " +"ingekleurde vlakken. Het afdrukken zal langzamer gaan en waarschijnlijk meer " +"inkt gebruiken.

" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "HTML-instellingen" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Printervriendelijke modus (zwarte tekst, geen achtergrond)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Afbeeldingen afdrukken" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Kopregel afdrukken" + +#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3716 khtml/khtml_part.cpp:3945 +#: khtml/khtml_part.cpp:4366 kparts/browserrun.cpp:426 +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan als" + +#: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactief" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:202 +#, kde-format +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pixels)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:204 +#, kde-format +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 pixels" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:209 +#, kde-format +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 pixels)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "afbeelding - %1x%2 pixels" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:217 +msgid "Done." +msgstr "Gereed." + #: khtml/khtml_ext.cpp:418 msgid "&Copy Text" msgstr "Tekst &kopiëren" @@ -10150,171 +10288,65 @@ #: khtml/khtml_ext.cpp:650 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" -msgstr "Naar '%1' zoeken met" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:694 -msgid "Save Link As" -msgstr "Koppeling opslaan als" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:714 -msgid "Save Image As" -msgstr "Afbeelding opslaan als" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:728 khtml/khtml_ext.cpp:741 -msgid "Add URL to Filter" -msgstr "URL-adres aan filter toevoegen" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:729 khtml/khtml_ext.cpp:742 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "Voer het URL-adres in:" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:879 -#, kde-format -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Een bestand genaamd \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:879 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Bestand overschrijven?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:879 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:940 kparts/browserrun.cpp:397 -#, kde-format -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "De downloadmanager (%1) werd niet in uw zoekpad ($PATH) gevonden" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:941 kparts/browserrun.cpp:398 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled." -msgstr "" -"Probeer deze opnieuw te installeren. \n" -"\n" -"De integratie met Konqueror wordt nu uitgeschakeld." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "Default Font Size (100%)" -msgstr "Standaard tekengrootte (100%)" - -#: khtml/khtml_global.cpp:208 -msgid "KHTML" -msgstr "KHTML" - -#: khtml/khtml_global.cpp:209 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "Ingebed HTML-component" - -#: khtml/khtml_global.cpp:211 -msgid "Lars Knoll" -msgstr "Lars Knoll" - -#: khtml/khtml_global.cpp:212 -msgid "Antti Koivisto" -msgstr "Antti Koivisto" - -#: khtml/khtml_global.cpp:214 -msgid "Dirk Mueller" -msgstr "Dirk Mueller" - -#: khtml/khtml_global.cpp:215 -msgid "Peter Kelly" -msgstr "Peter Kelly" - -#: khtml/khtml_global.cpp:216 -msgid "Torben Weis" -msgstr "Torben Weis" - -#: khtml/khtml_global.cpp:217 -msgid "Martin Jones" -msgstr "Martin Jones" +msgstr "Naar '%1' zoeken met" -#: khtml/khtml_global.cpp:218 -msgid "Simon Hausmann" -msgstr "Simon Hausmann" +#: khtml/khtml_ext.cpp:694 +msgid "Save Link As" +msgstr "Koppeling opslaan als" -#: khtml/khtml_global.cpp:219 -msgid "Tobias Anton" -msgstr "Tobias Anton" +#: khtml/khtml_ext.cpp:714 +msgid "Save Image As" +msgstr "Afbeelding opslaan als" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 -msgid "" -"

'Print images'

If this checkbox is enabled, " -"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " -"and use more ink or toner.

If this checkbox is disabled, only the text " -"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " -"be faster and use less ink or toner.

" -msgstr "" -"

Afbeeldingen afdrukken

Als dit keuzevakje is " -"aangezet, dan worden de afbeeldingen in de HTML-pagina afgedrukt. Het " -"afdrukken kan hierdoor langer duren en meer inkt gebruiken.

Als dit " -"keuzevakje is uitgezet, dan wordt alleen de tekst in de HTML-pagina " -"afgedrukt. Het afdrukken is dan sneller en verbruikt minder inkt.

" +#: khtml/khtml_ext.cpp:728 khtml/khtml_ext.cpp:741 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "URL-adres aan filter toevoegen" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 -msgid "" -"

'Print header'

If this checkbox is enabled, " -"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " -"each page. This header contains the current date, the location URL of the " -"printed page and the page number.

If this checkbox is disabled, the " -"printout of the HTML document will not contain such a header line.

" -msgstr "" -"

'Kopregel afdrukken'

Als dit keuzevakje is " -"aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document een kopregel bevatten aan " -"de bovenzijde van elke pagina. Deze kop bevat de huidige datum, het URL-" -"adres van het document en het paginanummer.

Als dit keuzevakje is " -"uitgezet dan zal de afdruk van het HTML-document deze informatie niet " -"bevatten.

" +#: khtml/khtml_ext.cpp:729 khtml/khtml_ext.cpp:742 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "Voer het URL-adres in:" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +#: khtml/khtml_ext.cpp:879 +#, kde-format msgid "" -"

'Printerfriendly mode'

If this checkbox is " -"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " -"all colored background will be converted into white. Printout will be faster " -"and use less ink or toner.

If this checkbox is disabled, the printout " -"of the HTML document will happen in the original color settings as you see " -"in your application. This may result in areas of full-page color (or " -"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " -"more slowly and will probably use more toner or ink.

" -msgstr "" -"

'Printervriendelijke modus'

Als dit " -"keuzevakje is aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document zwart-wit " -"zijn. Alle achtergrondkleuren zullen naar wit worden omgezet. Het afdrukken " -"gaat sneller en kost minder inkt.

Als dit keuzevakje is " -"uitgeschakeld, dan zal de afdruk van het HTML-document de originele " -"kleurinstelling hebben van de webpagina. Dit kan een afdruk geven met grote " -"ingekleurde vlakken. Het afdrukken zal langzamer gaan en waarschijnlijk meer " -"inkt gebruiken.

" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Een bestand genaamd \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "HTML-instellingen" +#: khtml/khtml_ext.cpp:879 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Bestand overschrijven?" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Printervriendelijke modus (zwarte tekst, geen achtergrond)" +#: khtml/khtml_ext.cpp:879 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "Afbeeldingen afdrukken" +#: khtml/khtml_ext.cpp:940 kparts/browserrun.cpp:397 +#, kde-format +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "De downloadmanager (%1) werd niet in uw zoekpad ($PATH) gevonden" -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "Kopregel afdrukken" +#: khtml/khtml_ext.cpp:941 kparts/browserrun.cpp:398 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled." +msgstr "" +"Probeer deze opnieuw te installeren. \n" +"\n" +"De integratie met Konqueror wordt nu uitgeschakeld." -#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3716 khtml/khtml_part.cpp:3945 -#: khtml/khtml_part.cpp:4366 kparts/browserrun.cpp:426 -msgid "Save As" -msgstr "Opslaan als" +#: khtml/khtml_ext.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Standaard tekengrootte (100%)" -#: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29 -msgid "Inactive" -msgstr "Inactief" +#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34 +msgid "TestRegressionGui" +msgstr "TestRegressionGui" + +#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35 +msgid "GUI for the khtml regression tester" +msgstr "Grafische interface voor khtml-regressie-tester" #: khtml/khtml_part.cpp:251 msgid "View Do&cument Source" @@ -10783,26 +10815,6 @@ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." msgstr "Beleid voor nieuw-geopende vensters &instellen..." -#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34 -msgid "TestRegressionGui" -msgstr "TestRegressionGui" - -#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35 -msgid "GUI for the khtml regression tester" -msgstr "Grafische interface voor khtml-regressie-tester" - -#: khtml/testkhtml.cpp:39 -msgid "URL to open" -msgstr "URL-adres om te openen" - -#: khtml/testkhtml.cpp:41 -msgid "Testkhtml" -msgstr "Testkhtml" - -#: khtml/testkhtml.cpp:42 -msgid "a basic web browser using the KHTML library" -msgstr "een eenvoudige webbrowser die de KHTML-bibliotheek gebruikt" - #: khtml/khtml_settings.cpp:235 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" @@ -10919,29 +10931,17 @@ msgid "Access Keys activated" msgstr "Toegangstoetsen geactiveerd" -#: khtml/khtmlimage.cpp:202 -#, kde-format -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pixels)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:204 -#, kde-format -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2x%3 pixels" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:209 -#, kde-format -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2x%3 pixels)" +#: khtml/testkhtml.cpp:39 +msgid "URL to open" +msgstr "URL-adres om te openen" -#: khtml/khtmlimage.cpp:211 -#, kde-format -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "afbeelding - %1x%2 pixels" +#: khtml/testkhtml.cpp:41 +msgid "Testkhtml" +msgstr "Testkhtml" -#: khtml/khtmlimage.cpp:217 -msgid "Done." -msgstr "Gereed." +#: khtml/testkhtml.cpp:42 +msgid "a basic web browser using the KHTML library" +msgstr "een eenvoudige webbrowser die de KHTML-bibliotheek gebruikt" #: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:185 msgid "" @@ -11058,6 +11058,34 @@ msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:35 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "JavaScript-fout" + +#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:49 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&Deze boodschap niet meer tonen" + +#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43 +msgid "Local Variables" +msgstr "Lokale variabelen" + +#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:51 +msgid "Reference" +msgstr "Referentie" + +#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:37 +msgid "Call Stack" +msgstr "Aanroepstapel" + +#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41 +msgid "Call" +msgstr "Aanroep" + +#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41 +msgid "Line" +msgstr "Regel" + #: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:201 msgid "" "Unable to find the Kate editor component;\n" @@ -11116,88 +11144,39 @@ #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:621 #, kde-format -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "Ontleedfout bij %1 regel %2" - -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:658 -#, kde-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van een script op deze " -"pagina.\n" -"\n" -"%1 regel %2:\n" -"%3" - -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:853 -msgid "" -"Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open " -"a source file." -msgstr "" -"Het is niet bekend waar de expressie kan worden geëvalueerd. Pauzeer een " -"script of open een bronbestand." - -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:889 -#, kde-format -msgid "Evaluation threw an exception %1" -msgstr "Evaluatie gaf een uitzondering %1" - -#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:35 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "JavaScript-fout" - -#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:49 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "&Deze boodschap niet meer tonen" - -#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43 -msgid "Local Variables" -msgstr "Lokale variabelen" - -#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:51 -msgid "Reference" -msgstr "Referentie" - -#: khtml/ecma/debugger/scriptsdock.cpp:43 -msgid "Loaded Scripts" -msgstr "Geladen scripts" - -#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:37 -msgid "Call Stack" -msgstr "Aanroepstapel" - -#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41 -msgid "Call" -msgstr "Aanroep" - -#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41 -msgid "Line" -msgstr "Regel" +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Ontleedfout bij %1 regel %2" -#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:610 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:658 #, kde-format msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" msgstr "" -"Geen plugin gevonden voor '%1'.\n" -"Wilt u er een downloaden van %2?" +"Er deed zich een fout voor tijdens het uitvoeren van een script op deze " +"pagina.\n" +"\n" +"%1 regel %2:\n" +"%3" -#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "Ontbrekende plug-in" +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:853 +msgid "" +"Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open " +"a source file." +msgstr "" +"Het is niet bekend waar de expressie kan worden geëvalueerd. Pauzeer een " +"script of open een bronbestand." -#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 -msgid "Download" -msgstr "Downloaden" +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:889 +#, kde-format +msgid "Evaluation threw an exception %1" +msgstr "Evaluatie gaf een uitzondering %1" -#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 -msgid "Do Not Download" -msgstr "Niet downloaden" +#: khtml/ecma/debugger/scriptsdock.cpp:43 +msgid "Loaded Scripts" +msgstr "Geladen scripts" #: khtml/html/htmlparser.cpp:1938 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " @@ -11244,6 +11223,27 @@ msgid "Key Generator" msgstr "Sleutelgenerator" +#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:610 +#, kde-format +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"Geen plugin gevonden voor '%1'.\n" +"Wilt u er een downloaden van %2?" + +#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Ontbrekende plug-in" + +#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 +msgid "Download" +msgstr "Downloaden" + +#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Niet downloaden" + #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:224 #, kde-format msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -11264,30 +11264,6 @@ msgid "Applet \"%1\" stopped" msgstr "Applet \"%1\" is gestopt" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:129 -msgid "Applet Parameters" -msgstr "Applet-parameters" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139 -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:143 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:149 -msgid "Base URL" -msgstr "Basis URL-adres" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:155 -msgid "Archives" -msgstr "Archieven" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:475 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java Applet Plugin" - #: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:146 msgid "Loading Applet" msgstr "Applet wordt geladen" @@ -11322,6 +11298,30 @@ msgid "&Grant All" msgstr "Alles t&oestaan" +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:129 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Applet-parameters" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:143 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:149 +msgid "Base URL" +msgstr "Basis URL-adres" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:155 +msgid "Archives" +msgstr "Archieven" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:475 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "KDE Java Applet Plugin" + #: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:41 msgid "KMultiPart" msgstr "KMultiPart" @@ -11456,8 +11456,8 @@ #: kinit/klauncher.cpp:564 #, kde-format -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit kon '%1' niet opstarten." +msgid "KDEInit could not launch '%1'" +msgstr "KDEInit kon '%1' niet opstarten" #: kinit/klauncher.cpp:745 kinit/klauncher.cpp:774 kinit/klauncher.cpp:789 #, kde-format @@ -11753,11 +11753,6 @@ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4" msgstr "Uitzondering bij aanroepen van slot '%1' van %2:%3:%4" -#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428 -#, kde-format -msgid "loading %1" -msgstr "laden van %1" - #: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154 #: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174 msgctxt "describes the feed of the latest posted entries" @@ -11772,6 +11767,11 @@ msgid "Most Downloads" msgstr "Meest gedownload" +#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428 +#, kde-format +msgid "loading %1" +msgstr "laden van %1" + #: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75 #: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:86 msgid "" @@ -11824,6 +11824,72 @@ "of gpg is geïnstalleerd, anders is het ondertekenen van de " "gegevensbronnen niet mogelijk.
" +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70 +msgid "Changelog" +msgstr "Changelog" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Version %1" +msgstr "Versie %1" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29 +msgid "Leave a comment" +msgstr "Plaats een commentaar" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33 +msgid "Rate this entry" +msgstr "Dit item een waardering geven" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33 +msgid "Translate this entry" +msgstr "Dit item vertalen" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48 +msgid "Payload" +msgstr "Belasting" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49 +#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48 +msgid "Download New Stuff..." +msgstr "Nieuwe zaken downloaden..." + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Leveranciers van Vers-van-de-pers" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Selecteer één van de leveranciers uit de lijst hieronder:" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95 +msgid "No provider selected." +msgstr "Geen leverancier geselecteerd." + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" +msgid "%1 Add-On Uploader" +msgstr "%1 addon-uploader" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Voer een naam in." + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Oude upload-informatie gevonden, velden invullen?" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161 +msgid "Fill Out" +msgstr "Uitvullen" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Niet uitvullen" + #: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127 #: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:558 #: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81 @@ -11962,11 +12028,6 @@ msgid "Comments" msgstr "Commentaar" -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70 -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31 -msgid "Changelog" -msgstr "Changelog" - #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73 msgid "Switch version" msgstr "Versie wisselen" @@ -12055,84 +12116,23 @@ #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368 #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372 msgid "Comment on entry" -msgstr "Commentaar op item" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371 -msgid "The comment could not be submitted." -msgstr "Het commentaar kon niet worden ingediend." - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420 -msgid "KNewStuff contributions" -msgstr "KNewStuff-bijdragen" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516 -msgid "This operation requires authentication." -msgstr "Deze handeling vereist authenticatie." - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53 -#, kde-format -msgid "Version %1" -msgstr "Versie %1" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29 -msgid "Leave a comment" -msgstr "Plaats een commentaar" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32 -msgid "User comments" -msgstr "Commentaar van gebruikers" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33 -msgid "Rate this entry" -msgstr "Dit item een waardering geven" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33 -msgid "Translate this entry" -msgstr "Dit item vertalen" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48 -msgid "Payload" -msgstr "Belasting" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49 -#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48 -msgid "Download New Stuff..." -msgstr "Nieuwe zaken downloaden..." - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "Leveranciers van Vers-van-de-pers" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "Selecteer één van de leveranciers uit de lijst hieronder:" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95 -msgid "No provider selected." -msgstr "Geen leverancier geselecteerd." - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64 -#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389 -#, kde-format -msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" -msgid "%1 Add-On Uploader" -msgstr "%1 addon-uploader" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91 -msgid "Please put in a name." -msgstr "Voer een naam in." +msgstr "Commentaar op item" -#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "Oude upload-informatie gevonden, velden invullen?" +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371 +msgid "The comment could not be submitted." +msgstr "Het commentaar kon niet worden ingediend." -#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161 -msgid "Fill Out" -msgstr "Uitvullen" +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420 +msgid "KNewStuff contributions" +msgstr "KNewStuff-bijdragen" -#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "Niet uitvullen" +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516 +msgid "This operation requires authentication." +msgstr "Deze handeling vereist authenticatie." + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32 +msgid "User comments" +msgstr "Commentaar van gebruikers" #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241 msgid "Icons view mode" @@ -12385,6 +12385,35 @@ msgid "Installing" msgstr "Installeren" +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Details for %1" +msgstr "Details voor %1" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:110 +msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" +msgid "Homepage" +msgstr "Homepagina" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:113 +msgctxt "" +"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)" +msgid "Make a donation" +msgstr "Doe een donatie" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" +msgid "Knowledgebase (no entries)" +msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" +msgstr[0] "Kennisdatabase (geen items)" +msgstr[1] "Kennisdatabase (%1 items)" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:120 +msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" +msgid "Opens in a browser window" +msgstr "Openen in browservenster" + #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:100 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:259 #, kde-format @@ -12429,35 +12458,6 @@ msgid "Install Again" msgstr "Opnieuw installeren" -#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:90 -#, kde-format -msgid "Details for %1" -msgstr "Details voor %1" - -#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:110 -msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" -msgid "Homepage" -msgstr "Homepagina" - -#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:113 -msgctxt "" -"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)" -msgid "Make a donation" -msgstr "Doe een donatie" - -#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117 -#, kde-format -msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" -msgid "Knowledgebase (no entries)" -msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" -msgstr[0] "Kennisdatabase (geen items)" -msgstr[1] "Kennisdatabase (%1 items)" - -#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:120 -msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" -msgid "Opens in a browser window" -msgstr "Openen in browservenster" - #: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107 msgid "Configure Notifications" msgstr "Meldingen instellen" @@ -12477,45 +12477,6 @@ msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: kparts/browserextension.cpp:645 -#, kde-format -msgid "Do you want to search the Internet for %1?" -msgstr "Wilt u op internet zoeken naar %1?" - -#: kparts/browserextension.cpp:646 -msgid "Internet Search" -msgstr "Internet zoekactie" - -#: kparts/browserextension.cpp:646 -msgid "&Search" -msgstr "&Zoeken" - -#: kparts/browserrun.cpp:335 -#, kde-format -msgid "Do you really want to execute '%1'?" -msgstr "Wilt u '%1' uitvoeren?" - -#: kparts/browserrun.cpp:336 -msgid "Execute File?" -msgstr "Bestand uitvoeren?" - -#: kparts/part.cpp:815 -msgid "Untitled" -msgstr "Naamloos" - -#: kparts/part.cpp:821 -#, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n" -"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" - -#: kparts/part.cpp:823 -msgid "Close Document" -msgstr "Document sluiten" - #: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:110 #: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:339 #, kde-format @@ -12574,6 +12535,45 @@ msgid "This is the file name suggested by the server" msgstr "Dit is de door de server gesuggereerde bestandsnaam" +#: kparts/browserextension.cpp:644 +#, kde-format +msgid "Do you want to search the Internet for %1?" +msgstr "Wilt u op internet zoeken naar %1?" + +#: kparts/browserextension.cpp:645 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internet zoekactie" + +#: kparts/browserextension.cpp:645 +msgid "&Search" +msgstr "&Zoeken" + +#: kparts/browserrun.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Do you really want to execute '%1'?" +msgstr "Wilt u '%1' uitvoeren?" + +#: kparts/browserrun.cpp:336 +msgid "Execute File?" +msgstr "Bestand uitvoeren?" + +#: kparts/part.cpp:815 +msgid "Untitled" +msgstr "Naamloos" + +#: kparts/part.cpp:821 +#, kde-format +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n" +"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" + +#: kparts/part.cpp:823 +msgid "Close Document" +msgstr "Document sluiten" + #: kpty/kptydevice.cpp:322 msgid "Error reading from PTY" msgstr "Fout bij lezen van PTY" @@ -12794,18 +12794,6 @@ msgid "This configuration section is already opened in %1" msgstr "Deze configuratiesectie is al geopend in %1" -#: kutils/kcmultidialog.cpp:59 -msgid "" -"The settings of the current module have changed.\n" -"Do you want to apply the changes or discard them?" -msgstr "" -"De instellingen van het huidige module zijn gewijzigd.\n" -"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" - -#: kutils/kcmultidialog.cpp:61 -msgid "Apply Settings" -msgstr "Instellingen toepassen" - #: kutils/kprintpreview.cpp:123 msgid "Could not load print preview part" msgstr "Kon het afdrukvoorbeeldcomponent niet laden" @@ -12886,6 +12874,18 @@ msgid "About %1" msgstr "Over %1" +#: kutils/kcmultidialog.cpp:59 +msgid "" +"The settings of the current module have changed.\n" +"Do you want to apply the changes or discard them?" +msgstr "" +"De instellingen van het huidige module zijn gewijzigd.\n" +"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?" + +#: kutils/kcmultidialog.cpp:61 +msgid "Apply Settings" +msgstr "Instellingen toepassen" + #: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:53 msgid "Select Components" msgstr "Componenten selecteren" @@ -12894,19 +12894,32 @@ msgid "Enable component" msgstr "Component activeren" -#: nepomuk/core/resource.cpp:533 +#: nepomuk/core/resource.cpp:532 msgid "Success" msgstr "Succes" -#: nepomuk/core/resource.cpp:535 +#: nepomuk/core/resource.cpp:534 msgid "Communication error" msgstr "Communicatiefout" -#: nepomuk/core/resource.cpp:537 +#: nepomuk/core/resource.cpp:536 msgid "Invalid type in Database" msgstr "Ongeldig type in database" -#: nepomuk/query/queryparser.cpp:461 +#: nepomuk/query/query.cpp:696 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Resultaten van het zoeken in '%1'" + +#: nepomuk/query/query.cpp:702 +msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." +msgid "Query Results" +msgstr "Resultaten van het zoeken" + +#: nepomuk/query/queryparser.cpp:544 msgctxt "" "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants " "separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; " @@ -12915,7 +12928,7 @@ msgid "and" msgstr "and en" -#: nepomuk/query/queryparser.cpp:470 +#: nepomuk/query/queryparser.cpp:553 msgctxt "" "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants " "separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; " @@ -12924,19 +12937,6 @@ msgid "or" msgstr "or of" -#: nepomuk/query/query.cpp:696 -#, kde-format -msgctxt "" -"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -"user entered." -msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "Resultaten van het zoeken in '%1'" - -#: nepomuk/query/query.cpp:702 -msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." -msgid "Query Results" -msgstr "Resultaten van het zoeken" - #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:49 nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:51 msgid "Nepomuk Resource Class Generator" msgstr "Nepomuk Resource Class Generator" @@ -13047,25 +13047,6 @@ msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated." msgstr "De ontologiebestanden die de te genereren ontologieën bevatten." -#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76 -msgid "Changing annotations" -msgstr "Wijzigt annotaties" - -#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61 -msgctxt "@label" -msgid "Show all tags..." -msgstr "Alle tags tonen..." - -#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112 -msgctxt "@label" -msgid "Add Tags..." -msgstr "Tags toevoegen..." - -#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112 -msgctxt "@label" -msgid "Change..." -msgstr "Wijzigen..." - #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49 msgctxt "@title:window" msgid "Change Tags" @@ -13112,13 +13093,24 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201 -msgid "This Week" -msgstr "Deze week" +#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76 +msgid "Changing annotations" +msgstr "Wijzigt annotaties" -#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:206 -msgid "This Month" -msgstr "Deze maand" +#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61 +msgctxt "@label" +msgid "Show all tags..." +msgstr "Alle tags tonen..." + +#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112 +msgctxt "@label" +msgid "Add Tags..." +msgstr "Tags toevoegen..." + +#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112 +msgctxt "@label" +msgid "Change..." +msgstr "Wijzigen..." #: nepomuk/utils/dynamicresourcefacet.cpp:256 msgctxt "" @@ -13313,6 +13305,14 @@ msgid "Max Rating" msgstr "Maximale waardering" +#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201 +msgid "This Week" +msgstr "Deze week" + +#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:206 +msgid "This Month" +msgstr "Deze maand" + #: kdeui/colors/kcolorcombo.cpp:352 msgctxt "Custom color" msgid "Custom..." diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/kio4.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/kio4.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/kio4.po 2012-01-18 19:34:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/kio4.po 2012-03-02 12:35:52.000000000 +0000 @@ -13,14 +13,14 @@ # Sander Koning , 2005. # Kristof Bal , 2008. # Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010. -# Freek de Kruijf , 2010, 2011. +# Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012. # Freek de Kruijf , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-21 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:53+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Map selecteren" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135 -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1026 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1032 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Nieuwe map" @@ -248,10 +248,6 @@ msgid "Receiving corrupt data." msgstr "Beschadigde data ontvangen." -#: kfile/kdevicelistmodel.cpp:116 -msgid "Device name" -msgstr "Apparaatnaam" - #: kfile/kfilesharedialog.cpp:53 msgid "&Share" msgstr "&Gedeeld" @@ -328,6 +324,120 @@ "Bij het uitschakelen van het delen van de map '%1' is een fout opgetreden. " "Zorg ervoor dat het Perl-script fileshareset setuid root is." +#: kfile/kfiledialog.cpp:126 +msgid "*|All files" +msgstr "*|Alle bestanden" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:357 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle ondersteunde bestanden" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:480 kfile/kfiledialog.cpp:490 +#: kfile/kfiledialog.cpp:511 kfile/kfiledialog.cpp:535 +#: kfile/kfiledialog.cpp:545 kfile/kfiledialog.cpp:571 +#: kfile/kfiledialog.cpp:603 kfile/kfiledialog.cpp:658 +#: kfile/kicondialog.cpp:693 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128 +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:106 kfile/kencodingfiledialog.cpp:124 +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:139 kfile/kencodingfiledialog.cpp:157 +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:738 kfile/kfiledialog.cpp:757 +#: kfile/kfiledialog.cpp:794 kfile/kfiledialog.cpp:836 +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198 +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan als" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348 +msgid "Select Icon" +msgstr "Pictogram selecteren" + +#: kfile/kicondialog.cpp:369 +msgid "Icon Source" +msgstr "Pictogrambron" + +#: kfile/kicondialog.cpp:378 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "S&ysteempictogrammen:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:385 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Overige pictogrammen:" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) +#: kfile/kicondialog.cpp:388 rc.cpp:134 +msgid "&Browse..." +msgstr "B&laderen..." + +#: kfile/kicondialog.cpp:399 +msgid "&Search:" +msgstr "&Zoeken:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:406 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Interactief zoeken naar pictogramnamen (zoals map)." + +#: kfile/kicondialog.cpp:437 +msgid "Actions" +msgstr "Acties" + +#: kfile/kicondialog.cpp:438 +msgid "Animations" +msgstr "Animaties" + +#: kfile/kicondialog.cpp:439 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassingen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:440 +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" + +#: kfile/kicondialog.cpp:441 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: kfile/kicondialog.cpp:442 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:443 +msgid "Emotes" +msgstr "Emoticons" + +#: kfile/kicondialog.cpp:444 +msgid "Filesystems" +msgstr "Bestandssystemen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:445 +msgid "International" +msgstr "Internationaal" + +#: kfile/kicondialog.cpp:446 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mime-bestandstypen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:447 +msgid "Places" +msgstr "Locaties" + +#: kfile/kicondialog.cpp:448 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kfile/kicondialog.cpp:691 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pictogrambestanden (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58 kfile/kpropertiesdialog.cpp:984 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: kfile/kdevicelistmodel.cpp:116 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaatnaam" + #: kfile/kopenwithdialog.cpp:269 msgid "Known Applications" msgstr "Bekende toepassingen" @@ -433,10 +543,6 @@ msgid "'%1' not found, please type a valid program name." msgstr "'%1' is niet gevonden. Voer een geldige programmanaam in." -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163 -msgid "" -msgstr "" - #: kfile/knfotranslator.cpp:40 kfile/kfilemetadataprovider.cpp:422 msgctxt "@label" msgid "Comment" @@ -815,101 +921,239 @@ msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: kfile/kpreviewprops.cpp:50 -msgid "P&review" -msgstr "Voo&rbeeld" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:61 kfile/kacleditwidget.cpp:454 +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:217 -msgid "KFileMetaDataReader" -msgstr "KFileMetaDataReader" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:62 kfile/kacleditwidget.cpp:459 +msgid "Owning Group" +msgstr "Eigendomgroep" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:219 -msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" -msgstr "" -"KFileMetaDataReader kan worden gebruikt om metagegevens van een bestand te " -"lezen" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:464 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Others" +msgstr "Overig" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:221 -msgid "(C) 2011, Peter Penz" -msgstr "(C) 2011, Peter Penz" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:469 +msgid "Mask" +msgstr "Masker" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222 -msgid "Peter Penz" -msgstr "Peter Penz" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 +msgid "Named User" +msgstr "Benoemde gebruiker" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 +msgid "Named Group" +msgstr "Benoemde groep" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:228 -msgid "Only the meta data that is part of the file is read" -msgstr "" -"Alleen de metagegevens die onderdeel zijn van het bestand worden gelezen" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:98 ../kfile/kfileplacesview.cpp:580 +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:601 ../kfile/kfileplacesview.cpp:608 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Item toevoegen..." -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:229 -msgid "List of URLs where the meta-data should be read from" -msgstr "Lijst met URL's waarvan de metagegevens gelezen moeten worden" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:102 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Item bewerken..." -#: kfile/kurlrequester.cpp:246 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Dialoogvenster voor bestanden openen" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:106 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Item verwijderen" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:212 kfile/kpropertiesdialog.cpp:227 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:239 kfile/kpropertiesdialog.cpp:254 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:270 -#, kde-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Eigenschappen voor %1" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:307 +msgid " (Default)" +msgstr " (Standaard)" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:237 -#, kde-format -msgid "Properties for 1 item" -msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" -msgstr[0] "Eigenschappen voor 1 item" -msgstr[1] "Eigenschappen voor %1 geselecteerde items" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL-item bewerken" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:761 -msgctxt "@title:tab File properties" -msgid "&General" -msgstr "&Algemeen" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:439 +msgid "Entry Type" +msgstr "Itemtype" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:947 kio/kfileitem.cpp:1130 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:445 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Standaard voor nieuwe bestanden in deze map" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:961 -msgid "Create new file type" -msgstr "Nieuw bestandstype aanmaken" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:474 +msgid "Named user" +msgstr "Benoemde gebruiker" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:963 -msgid "Edit file type" -msgstr "Bestandstype bewerken" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:479 +msgid "Named group" +msgstr "Benoemde groep" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:975 -msgid "Contents:" -msgstr "Inhoud:" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:499 +msgid "User: " +msgstr "Gebruiker: " -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:984 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:505 +msgid "Group: " +msgstr "Groep: " -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:998 kio/kfileitem.cpp:1139 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:625 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1017 -msgid "Calculate" -msgstr "Berekenen" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1018 -msgid "Stop" -msgstr "Stoppen" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:627 +msgctxt "read permission" +msgid "r" +msgstr "r" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1028 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -msgid "Refresh" -msgstr "Verversen" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:628 +msgctxt "write permission" +msgid "w" +msgstr "w" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1036 +#: kfile/kacleditwidget.cpp:629 +msgctxt "execute permission" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:630 +msgid "Effective" +msgstr "Effectief" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "Item" +msgstr[1] "%1 items" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:423 +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Gewijzigd" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:424 +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:425 +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:426 +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Waardering" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:427 +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:428 +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "Total Size" +msgstr "Totale grootte" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:430 +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kfile/kcommentwidget.cpp:65 +msgctxt "@label" +msgid "Add Comment..." +msgstr "Toelichting toevoegen..." + +#: kfile/kcommentwidget.cpp:71 +msgctxt "@label" +msgid "Change..." +msgstr "Wijzigen..." + +#: kfile/kcommentwidget.cpp:124 +msgctxt "@title:window" +msgid "Change Comment" +msgstr "Toelichting wijzigen" + +#: kfile/kcommentwidget.cpp:125 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Comment" +msgstr "Toelichting toevoegen" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:50 +msgid "P&review" +msgstr "Voo&rbeeld" + +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:49 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codering:" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:246 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Dialoogvenster voor bestanden openen" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163 +msgid "" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:212 kfile/kpropertiesdialog.cpp:227 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:239 kfile/kpropertiesdialog.cpp:254 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Eigenschappen voor %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Properties for 1 item" +msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" +msgstr[0] "Eigenschappen voor 1 item" +msgstr[1] "Eigenschappen voor %1 geselecteerde items" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:761 +msgctxt "@title:tab File properties" +msgid "&General" +msgstr "&Algemeen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:947 kio/kfileitem.cpp:1130 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:961 +msgid "Create new file type" +msgstr "Nieuw bestandstype aanmaken" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:963 +msgid "Edit file type" +msgstr "Bestandstype bewerken" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:975 +msgid "Contents:" +msgstr "Inhoud:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:998 kio/kfileitem.cpp:1139 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1017 +msgid "Calculate" +msgstr "Berekenen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1018 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1028 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1036 msgid "Points to:" msgstr "Verwijst naar:" @@ -1209,11 +1453,6 @@ msgid "Group" msgstr "Groep" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2001 kfile/kacleditwidget.cpp:63 -#: kfile/kacleditwidget.cpp:464 -msgid "Others" -msgstr "Overig" - #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2005 msgid "Set UID" msgstr "UID instellen" @@ -1359,400 +1598,74 @@ msgid "Advanced Options for %1" msgstr "Geavanceerde opties voor %1" -#: kfile/kfiledialog.cpp:126 -msgid "*|All files" -msgstr "*|Alle bestanden" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:357 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle ondersteunde bestanden" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:217 +msgid "KFileMetaDataReader" +msgstr "KFileMetaDataReader" -#: kfile/kfiledialog.cpp:480 kfile/kfiledialog.cpp:490 -#: kfile/kfiledialog.cpp:511 kfile/kfiledialog.cpp:535 -#: kfile/kfiledialog.cpp:545 kfile/kfiledialog.cpp:571 -#: kfile/kfiledialog.cpp:603 kfile/kfiledialog.cpp:658 -#: kfile/kicondialog.cpp:693 kfile/kencodingfiledialog.cpp:106 -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:124 kfile/kencodingfiledialog.cpp:139 -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:157 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128 -msgid "Open" -msgstr "Openen" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:219 +msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" +msgstr "" +"KFileMetaDataReader kan worden gebruikt om metagegevens van een bestand te " +"lezen" -#: kfile/kfiledialog.cpp:738 kfile/kfiledialog.cpp:757 -#: kfile/kfiledialog.cpp:794 kfile/kfiledialog.cpp:836 -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198 -msgid "Save As" -msgstr "Opslaan als" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:221 +msgid "(C) 2011, Peter Penz" +msgstr "(C) 2011, Peter Penz" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:61 kfile/kacleditwidget.cpp:454 -msgid "Owner" -msgstr "Eigenaar" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222 +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:62 kfile/kacleditwidget.cpp:459 -msgid "Owning Group" -msgstr "Eigendomgroep" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:469 -msgid "Mask" -msgstr "Masker" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:228 +msgid "Only the meta data that is part of the file is read" +msgstr "" +"Alleen de metagegevens die onderdeel zijn van het bestand worden gelezen" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 -msgid "Named User" -msgstr "Benoemde gebruiker" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:229 +msgid "List of URLs where the meta-data should be read from" +msgstr "Lijst met URL's waarvan de metagegevens gelezen moeten worden" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 -msgid "Named Group" -msgstr "Benoemde groep" +#: kio/chmodjob.cpp:212 +#, kde-format +msgid "" +"Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " +"access to the file to perform the change." +msgstr "" +"Kon de eigenaar van het bestand %1 niet wijzigen. U hebt niet de " +"nodige toegangsrechten voor deze wijziging." -#: kfile/kacleditwidget.cpp:98 ../kfile/kfileplacesview.cpp:580 -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:601 ../kfile/kfileplacesview.cpp:608 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Item toevoegen..." +#: kio/chmodjob.cpp:212 +msgid "&Skip File" +msgstr "Bestand Over&slaan" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:102 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Item bewerken..." +#: kio/connection.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Niet in staat io-slave aan te maken: %1" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:106 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Item verwijderen" +#: kio/copyjob.cpp:1050 kio/global.cpp:679 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Map bestaat reeds" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:307 -msgid " (Default)" -msgstr " (Standaard)" +#: kio/copyjob.cpp:1375 kio/copyjob.cpp:1957 kio/global.cpp:669 +#: kio/job.cpp:2218 kio/paste.cpp:116 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "ACL-item bewerken" +#: kio/copyjob.cpp:1375 kio/copyjob.cpp:1957 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Bestaat reeds als map" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:439 -msgid "Entry Type" -msgstr "Itemtype" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:445 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Standaard voor nieuwe bestanden in deze map" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:474 -msgid "Named user" -msgstr "Benoemde gebruiker" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:479 -msgid "Named group" -msgstr "Benoemde groep" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:499 -msgid "User: " -msgstr "Gebruiker: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:505 -msgid "Group: " -msgstr "Groep: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:625 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:626 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:627 -msgctxt "read permission" -msgid "r" -msgstr "r" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:628 -msgctxt "write permission" -msgid "w" -msgstr "w" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:629 -msgctxt "execute permission" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:630 -msgid "Effective" -msgstr "Effectief" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348 -msgid "Select Icon" -msgstr "Pictogram selecteren" - -#: kfile/kicondialog.cpp:369 -msgid "Icon Source" -msgstr "Pictogrambron" - -#: kfile/kicondialog.cpp:378 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "S&ysteempictogrammen:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:385 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Overige pictogrammen:" - -#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) -#: kfile/kicondialog.cpp:388 rc.cpp:134 -msgid "&Browse..." -msgstr "B&laderen..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:399 -msgid "&Search:" -msgstr "&Zoeken:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:406 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Interactief zoeken naar pictogramnamen (zoals map)." - -#: kfile/kicondialog.cpp:437 -msgid "Actions" -msgstr "Acties" - -#: kfile/kicondialog.cpp:438 -msgid "Animations" -msgstr "Animaties" - -#: kfile/kicondialog.cpp:439 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" - -#: kfile/kicondialog.cpp:440 -msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" - -#: kfile/kicondialog.cpp:441 -msgid "Devices" -msgstr "Apparaten" - -#: kfile/kicondialog.cpp:442 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemen" - -#: kfile/kicondialog.cpp:443 -msgid "Emotes" -msgstr "Emoticons" - -#: kfile/kicondialog.cpp:444 -msgid "Filesystems" -msgstr "Bestandssystemen" - -#: kfile/kicondialog.cpp:445 -msgid "International" -msgstr "Internationaal" - -#: kfile/kicondialog.cpp:446 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Mime-bestandstypen" - -#: kfile/kicondialog.cpp:447 -msgid "Places" -msgstr "Locaties" - -#: kfile/kicondialog.cpp:448 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kfile/kicondialog.cpp:691 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pictogrambestanden (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "@item:intable" -msgid "%1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "Item" -msgstr[1] "%1 items" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:423 -msgctxt "@label" -msgid "Modified" -msgstr "Gewijzigd" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:424 -msgctxt "@label" -msgid "Owner" -msgstr "Eigenaar" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:425 -msgctxt "@label" -msgid "Permissions" -msgstr "Toegangsrechten" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:426 -msgctxt "@label" -msgid "Rating" -msgstr "Waardering" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:427 -msgctxt "@label" -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "Tags" -msgstr "Tags" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "Total Size" -msgstr "Totale grootte" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:430 -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kfile/kcommentwidget.cpp:65 -msgctxt "@label" -msgid "Add Comment..." -msgstr "Toelichting toevoegen..." - -#: kfile/kcommentwidget.cpp:71 -msgctxt "@label" -msgid "Change..." -msgstr "Wijzigen..." - -#: kfile/kcommentwidget.cpp:124 -msgctxt "@title:window" -msgid "Change Comment" -msgstr "Toelichting wijzigen" - -#: kfile/kcommentwidget.cpp:125 -msgctxt "@title:window" -msgid "Add Comment" -msgstr "Toelichting toevoegen" - -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:49 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codering:" - -#: kio/accessmanager.cpp:234 -msgid "Blocked request." -msgstr "Geblokkeerd verzoek." - -#: kio/accessmanager.cpp:296 -msgid "Unknown HTTP verb." -msgstr "Onbekend HTTP-woord." - -#: kio/chmodjob.cpp:212 -#, kde-format -msgid "" -"Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " -"access to the file to perform the change." -msgstr "" -"Kon de eigenaar van het bestand %1 niet wijzigen. U hebt niet de " -"nodige toegangsrechten voor deze wijziging." - -#: kio/chmodjob.cpp:212 -msgid "&Skip File" -msgstr "Bestand Over&slaan" - -#: kio/connection.cpp:213 -#, kde-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Niet in staat io-slave aan te maken: %1" - -#: kio/copyjob.cpp:1050 kio/global.cpp:679 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Map bestaat reeds" - -#: kio/copyjob.cpp:1375 kio/copyjob.cpp:1957 kio/global.cpp:669 -#: kio/job.cpp:2218 kio/paste.cpp:116 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Bestand bestaat reeds" - -#: kio/copyjob.cpp:1375 kio/copyjob.cpp:1957 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Bestaat reeds als map" - -#: kio/fileundomanager.cpp:116 -msgid "Creating directory" -msgstr "Map wordt aangemaakt" - -#: kio/fileundomanager.cpp:117 kio/job.cpp:140 -msgid "Directory" -msgstr "Map" - -#: kio/fileundomanager.cpp:119 -msgid "Moving" -msgstr "Verplaatsen" - -#: kio/fileundomanager.cpp:120 kio/job.cpp:126 kio/job.cpp:133 kio/job.cpp:158 -msgctxt "The source of a file operation" -msgid "Source" -msgstr "Bron" - -#: kio/fileundomanager.cpp:121 kio/job.cpp:127 kio/job.cpp:134 -msgctxt "The destination of a file operation" -msgid "Destination" -msgstr "Bestemming" - -#: kio/fileundomanager.cpp:123 -msgid "Deleting" -msgstr "Verwijderen" - -#: kio/fileundomanager.cpp:124 kio/job.cpp:146 kio/job.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Bestand" - -#: kio/fileundomanager.cpp:285 -msgid "Und&o" -msgstr "&Ongedaan maken" - -#: kio/fileundomanager.cpp:290 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "&Ongedaan maken: kopiëren" - -#: kio/fileundomanager.cpp:292 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "&Ongedaan maken: koppelen" - -#: kio/fileundomanager.cpp:294 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "&Ongedaan maken: verplaatsen" - -#: kio/fileundomanager.cpp:296 -msgid "Und&o: Rename" -msgstr "&Ongedaan maken: hernoemen" - -#: kio/fileundomanager.cpp:298 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "&Ongedaan maken: naar prullenbak" - -#: kio/fileundomanager.cpp:300 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "&Ongedaan maken: map aanmaken" - -#: kio/fileundomanager.cpp:302 -msgid "Und&o: Create File" -msgstr "&Ongedaan maken: bestand aanmaken" - -#: kio/fileundomanager.cpp:771 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " -"modified at %3.\n" -"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" -"Are you sure you want to delete %4?" -msgstr "" -"Het bestand %1 was gekopieerd van %2, maar is sindsdien gewijzigd op %3.\n" -"Het ongedaan maken van het kopiëren zal het bestand verwijderen en alle " -"wijzigingen verloren doen gaan.\n" -"Wilt u toch %4 verwijderen?" - -#: kio/fileundomanager.cpp:774 -msgid "Undo File Copy Confirmation" -msgstr "Verwijderen van bestandskopie bevestigen" - -#: kio/global.cpp:89 -#, kde-format -msgid "1 day %2" -msgid_plural "%1 days %2" -msgstr[0] "1 dag %2" -msgstr[1] "%1 dagen %2" +#: kio/global.cpp:89 +#, kde-format +msgid "1 day %2" +msgid_plural "%1 days %2" +msgstr[0] "1 dag %2" +msgstr[1] "%1 dagen %2" #: kio/global.cpp:122 kio/global.cpp:139 #, kde-format @@ -3624,53 +3537,84 @@ msgid "Undocumented Error" msgstr "Ongedocumenteerde fout" -#: kio/job.cpp:125 -msgctxt "@title job" +#: kio/fileundomanager.cpp:116 +msgid "Creating directory" +msgstr "Map wordt aangemaakt" + +#: kio/fileundomanager.cpp:117 kio/job.cpp:140 +msgid "Directory" +msgstr "Map" + +#: kio/fileundomanager.cpp:119 msgid "Moving" msgstr "Verplaatsen" -#: kio/job.cpp:132 -msgctxt "@title job" -msgid "Copying" -msgstr "Kopiëren" +#: kio/fileundomanager.cpp:120 kio/job.cpp:126 kio/job.cpp:133 kio/job.cpp:158 +msgctxt "The source of a file operation" +msgid "Source" +msgstr "Bron" -#: kio/job.cpp:139 -msgctxt "@title job" -msgid "Creating directory" -msgstr "Map wordt aangemaakt" +#: kio/fileundomanager.cpp:121 kio/job.cpp:127 kio/job.cpp:134 +msgctxt "The destination of a file operation" +msgid "Destination" +msgstr "Bestemming" -#: kio/job.cpp:145 -msgctxt "@title job" +#: kio/fileundomanager.cpp:123 msgid "Deleting" msgstr "Verwijderen" -#: kio/job.cpp:151 -msgctxt "@title job" -msgid "Examining" -msgstr "Onderzoeken" +#: kio/fileundomanager.cpp:124 kio/job.cpp:146 kio/job.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#: kio/job.cpp:157 -msgctxt "@title job" -msgid "Transferring" -msgstr "Overdragen" +#: kio/fileundomanager.cpp:285 +msgid "Und&o" +msgstr "&Ongedaan maken" -#: kio/job.cpp:163 -msgctxt "@title job" -msgid "Mounting" -msgstr "Aankoppelen" +#: kio/fileundomanager.cpp:290 +msgid "Und&o: Copy" +msgstr "&Ongedaan maken: kopiëren" -#: kio/job.cpp:164 -msgid "Device" -msgstr "Station" +#: kio/fileundomanager.cpp:292 +msgid "Und&o: Link" +msgstr "&Ongedaan maken: koppelen" -#: kio/job.cpp:165 kio/job.cpp:171 -msgid "Mountpoint" -msgstr "Aankoppelpunt" +#: kio/fileundomanager.cpp:294 +msgid "Und&o: Move" +msgstr "&Ongedaan maken: verplaatsen" -#: kio/job.cpp:170 -msgctxt "@title job" -msgid "Unmounting" -msgstr "Afkoppelen" +#: kio/fileundomanager.cpp:296 +msgid "Und&o: Rename" +msgstr "&Ongedaan maken: hernoemen" + +#: kio/fileundomanager.cpp:298 +msgid "Und&o: Trash" +msgstr "&Ongedaan maken: naar prullenbak" + +#: kio/fileundomanager.cpp:300 +msgid "Und&o: Create Folder" +msgstr "&Ongedaan maken: map aanmaken" + +#: kio/fileundomanager.cpp:302 +msgid "Und&o: Create File" +msgstr "&Ongedaan maken: bestand aanmaken" + +#: kio/fileundomanager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " +"modified at %3.\n" +"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" +"Are you sure you want to delete %4?" +msgstr "" +"Het bestand %1 was gekopieerd van %2, maar is sindsdien gewijzigd op %3.\n" +"Het ongedaan maken van het kopiëren zal het bestand verwijderen en alle " +"wijzigingen verloren doen gaan.\n" +"Wilt u toch %4 verwijderen?" + +#: kio/fileundomanager.cpp:774 +msgid "Undo File Copy Confirmation" +msgstr "Verwijderen van bestandskopie bevestigen" #: kio/jobuidelegate.cpp:149 ../kfile/kdiroperator.cpp:812 #, kde-format @@ -3777,25 +3721,6 @@ msgid "Unmount" msgstr "Afkoppelen (unmount)" -#: kio/kdirlister.cpp:389 kio/krun.cpp:1133 kio/paste.cpp:335 -#: kio/renamedialog.cpp:411 -#, kde-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Ongeldig URL-adres:\n" -"%1" - -#: kio/kdirlister.cpp:399 -#, kde-format -msgid "" -"URL cannot be listed\n" -"%1" -msgstr "" -"URL-adres kan niet worden weergegeven\n" -"%1" - #: kio/kdirmodel.cpp:998 msgctxt "@title:column" msgid "Name" @@ -4017,6 +3942,16 @@ msgstr "" "Niet in staat om de service %1 uitvoerbaar te maken, uitvoeren afbreken" +#: kio/krun.cpp:1133 kio/kdirlister.cpp:389 kio/paste.cpp:335 +#: kio/renamedialog.cpp:411 +#, kde-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Ongeldig URL-adres:\n" +"%1" + #: kio/krun.cpp:1165 #, kde-format msgid "" @@ -4031,6 +3966,77 @@ msgid "Could not find the program '%1'" msgstr "Kon het programma '%1' niet vinden" +#: kio/kdirlister.cpp:399 +#, kde-format +msgid "" +"URL cannot be listed\n" +"%1" +msgstr "" +"URL-adres kan niet worden weergegeven\n" +"%1" + +#: kio/accessmanager.cpp:234 +msgid "Blocked request." +msgstr "Geblokkeerd verzoek." + +#: kio/accessmanager.cpp:296 +msgid "Unknown HTTP verb." +msgstr "Onbekend HTTP-woord." + +#: kio/job.cpp:125 +msgctxt "@title job" +msgid "Moving" +msgstr "Verplaatsen" + +#: kio/job.cpp:132 +msgctxt "@title job" +msgid "Copying" +msgstr "Kopiëren" + +#: kio/job.cpp:139 +msgctxt "@title job" +msgid "Creating directory" +msgstr "Map wordt aangemaakt" + +#: kio/job.cpp:145 +msgctxt "@title job" +msgid "Deleting" +msgstr "Verwijderen" + +#: kio/job.cpp:151 +msgctxt "@title job" +msgid "Examining" +msgstr "Onderzoeken" + +#: kio/job.cpp:157 +msgctxt "@title job" +msgid "Transferring" +msgstr "Overdragen" + +#: kio/job.cpp:163 +msgctxt "@title job" +msgid "Mounting" +msgstr "Aankoppelen" + +#: kio/job.cpp:164 +msgid "Device" +msgstr "Station" + +#: kio/job.cpp:165 kio/job.cpp:171 +msgid "Mountpoint" +msgstr "Aankoppelpunt" + +#: kio/job.cpp:170 +msgctxt "@title job" +msgid "Unmounting" +msgstr "Afkoppelen" + +#: kio/job.cpp:2322 +msgid "'Put' job did not send canResume or 'Get' job did not send data!" +msgstr "" +"Taak 'Put' verzond geen canResume of taak 'Get' heeft geen gegevens " +"verzonden!" + #: kio/kscan.cpp:50 msgid "Acquire Image" msgstr "Afbeelding ophalen" @@ -4043,9 +4049,9 @@ msgid "The desktop is offline" msgstr "De desktop is offline" -#: kio/pastedialog.cpp:55 -msgid "Data format:" -msgstr "Gegevensopmaak:" +#: kio/passworddialog.cpp:57 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Autorisatiedialoog" #: kio/paste.cpp:98 kio/paste.cpp:191 msgid "Filename for clipboard content:" @@ -4065,61 +4071,27 @@ "gegevensopmaak is niet langer toepasbaar. Kopieer datgene dat u wilde " "plakken opnieuw." -#: kio/paste.cpp:275 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Het klembord is leeg" - -#: kio/paste.cpp:387 -#, kde-format -msgid "&Paste File" -msgid_plural "&Paste %1 Files" -msgstr[0] "Bestand &plakken" -msgstr[1] "%1 bestanden &plakken" - -#: kio/paste.cpp:389 -#, kde-format -msgid "&Paste URL" -msgid_plural "&Paste %1 URLs" -msgstr[0] "URL-adres &plakken" -msgstr[1] "%1 URL-adressen &plakken" - -#: kio/paste.cpp:391 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "Klembordinhoud &plakken" - -#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" - -#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287 -msgid "&No" -msgstr "&Nee" - -#: kio/netaccess.cpp:104 -#, kde-format -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Bestand '%1' is niet leesbaar" - -#: kio/netaccess.cpp:453 -#, kde-format -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Fout: Onbekend protocol '%1'" - -#: kio/passworddialog.cpp:57 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Autorisatiedialoog" +#: kio/paste.cpp:275 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Het klembord is leeg" -#: kio/skipdialog.cpp:37 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" +#: kio/paste.cpp:387 +#, kde-format +msgid "&Paste File" +msgid_plural "&Paste %1 Files" +msgstr[0] "Bestand &plakken" +msgstr[1] "%1 bestanden &plakken" -#: kio/skipdialog.cpp:44 -msgid "Skip" -msgstr "Overslaan" +#: kio/paste.cpp:389 +#, kde-format +msgid "&Paste URL" +msgid_plural "&Paste %1 URLs" +msgstr[0] "URL-adres &plakken" +msgstr[1] "%1 URL-adressen &plakken" -#: kio/skipdialog.cpp:47 -msgid "AutoSkip" -msgstr "Automatisch overslaan" +#: kio/paste.cpp:391 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "Klembordinhoud &plakken" #: kio/slave.cpp:438 #, kde-format @@ -4145,6 +4117,14 @@ "Niet in staat io-slave aan te maken.\n" "KLauncher antwoordde: %1" +#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287 +msgid "&No" +msgstr "&Nee" + #: kio/slaveinterface.cpp:415 kio/tcpslavebase.cpp:831 kssl/sslui.cpp:81 msgid "&Details" msgstr "&Details" @@ -4169,6 +4149,120 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" +#: kio/tcpslavebase.cpp:328 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"U staat op het punt de veilige modus te verlaten. De overdrachten worden " +"niet langer versleuteld.\n" +"Dit betekent dat eventuele derden in staat zijn uw gegevensverkeer te " +"observeren." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:334 kio/tcpslavebase.cpp:609 +msgid "Security Information" +msgstr "Beveiligingsinformatie" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:335 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "D&oorgaan met laden" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:391 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "%1: SSL negotiation failed" +msgstr "%1: SSL-onderhandeling is mislukt" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:603 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"U staat op het punt de veilige modus in te gaan. Alle overdrachten zullen " +"worden versleuteld, tenzij anders vermeld.\n" +"Dit betekent dat eventuele derden niet in staat zullen zijn om op eenvoudige " +"wijze uw gegevensverkeer te observeren." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:610 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "SSL-&informatie tonen" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:611 +msgid "C&onnect" +msgstr "Ver&binden" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:747 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Voer het certificaatwachtwoord in:" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:748 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "SSL Certificaatwachtwoord" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:761 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Kon het certificaat niet openen. Wilt u een nieuw wachtwoord proberen?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:774 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "" +"De procedure om het clientcertificaat in te stellen voor de sessie is " +"mislukt." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:820 kssl/sslui.cpp:71 +#, kde-format +msgid "" +"The server failed the authenticity check (%1).\n" +"\n" +msgstr "" +"De server kwam niet door de authenticatietest (%1).\n" +"\n" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:830 kio/tcpslavebase.cpp:847 kio/tcpslavebase.cpp:949 +#: kio/tcpslavebase.cpp:961 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Serverauthenticatie" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:844 kssl/sslui.cpp:116 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Wilt u dit certificaat voor altijd accepteren zonder te worden gewaarschuwd?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:948 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"U hebt aangegeven dat u dit certificaat wenst te accepteren, maar het is " +"niet uitgegeven door de server die het aan u presenteert. Wilt u doorgaan " +"met laden?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:960 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"KDE System Settings." +msgstr "" +"Het SSL-certificaat werd op verzoek verworpen. U kunt dit uitschakelen in " +"het KDE Configuratiecentrum." + +#: kio/netaccess.cpp:104 +#, kde-format +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Bestand '%1' is niet leesbaar" + +#: kio/netaccess.cpp:453 +#, kde-format +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Fout: Onbekend protocol '%1'" + +#: kio/pastedialog.cpp:55 +msgid "Data format:" +msgstr "Gegevensopmaak:" + #: kio/renamedialog.cpp:131 msgid "Appl&y to All" msgstr "Op &alles toepassen" @@ -4290,105 +4384,17 @@ msgid "Rename:" msgstr "Hernoemen:" -#: kio/tcpslavebase.cpp:328 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " -"encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"U staat op het punt de veilige modus te verlaten. De overdrachten worden " -"niet langer versleuteld.\n" -"Dit betekent dat eventuele derden in staat zijn uw gegevensverkeer te " -"observeren." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:334 kio/tcpslavebase.cpp:609 -msgid "Security Information" -msgstr "Beveiligingsinformatie" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:335 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "D&oorgaan met laden" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:391 -#, kde-format -msgctxt "%1 is a host name" -msgid "%1: SSL negotiation failed" -msgstr "%1: SSL-onderhandeling is mislukt" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:603 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " -"unless otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"U staat op het punt de veilige modus in te gaan. Alle overdrachten zullen " -"worden versleuteld, tenzij anders vermeld.\n" -"Dit betekent dat eventuele derden niet in staat zullen zijn om op eenvoudige " -"wijze uw gegevensverkeer te observeren." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:610 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "SSL-&informatie tonen" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:611 -msgid "C&onnect" -msgstr "Ver&binden" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:747 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Voer het certificaatwachtwoord in:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:748 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "SSL Certificaatwachtwoord" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:761 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Kon het certificaat niet openen. Wilt u een nieuw wachtwoord proberen?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:774 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"De procedure om het clientcertificaat in te stellen voor de sessie is " -"mislukt." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:820 kssl/sslui.cpp:71 -#, kde-format -msgid "" -"The server failed the authenticity check (%1).\n" -"\n" -msgstr "" -"De server kwam niet door de authenticatietest (%1).\n" -"\n" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:830 kio/tcpslavebase.cpp:847 kio/tcpslavebase.cpp:949 -#: kio/tcpslavebase.cpp:961 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Serverauthenticatie" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:844 kssl/sslui.cpp:116 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Wilt u dit certificaat voor altijd accepteren zonder te worden gewaarschuwd?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:948 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"U hebt aangegeven dat u dit certificaat wenst te accepteren, maar het is " -"niet uitgegeven door de server die het aan u presenteert. Wilt u doorgaan " -"met laden?" +#: kio/skipdialog.cpp:37 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" -#: kio/tcpslavebase.cpp:960 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"KDE System Settings." -msgstr "" -"Het SSL-certificaat werd op verzoek verworpen. U kunt dit uitschakelen in " -"het KDE Configuratiecentrum." +#: kio/skipdialog.cpp:44 +msgid "Skip" +msgstr "Overslaan" + +#: kio/skipdialog.cpp:47 +msgid "AutoSkip" +msgstr "Automatisch overslaan" #: kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:54 kssl/ksslinfodialog.cpp:217 #, kde-format @@ -4944,19 +4950,6 @@ msgid "Got an invalid reply when calling %1" msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen bij het aanroepen van %1" -#: misc/kpac/downloader.cpp:87 -#, kde-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Het proxyconfiguratiescript kon niet worden opgehaald:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:89 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Het proxyconfiguratiescript kon niet worden opgehaald" - #: misc/kpac/proxyscout.cpp:224 #, kde-format msgid "" @@ -4979,6 +4972,19 @@ msgid "Could not find a usable proxy configuration script" msgstr "Er kon geen bruikbaar proxyconfiguratiescript worden gevonden" +#: misc/kpac/downloader.cpp:87 +#, kde-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Het proxyconfiguratiescript kon niet worden opgehaald:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:89 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Het proxyconfiguratiescript kon niet worden opgehaald" + #: misc/ksendbugmail/main.cpp:43 msgid "Error connecting to server." msgstr "Fout bij verbinding maken met server." @@ -5807,13 +5813,13 @@ "%2\n" "\n" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:576 ../kioslave/http/http.cpp:3492 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:576 ../kioslave/http/http.cpp:3493 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "U dient een gebruikersnaam en een wachtwoord op te geven voor de toegang tot " "deze website." -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:3494 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:3495 msgid "Site:" msgstr "Website:" @@ -5831,8 +5837,8 @@ msgid "Could not login to %1." msgstr "Het aanmelden bij %1 is mislukt." -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2561 ../kioslave/http/http.cpp:3504 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5409 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2561 ../kioslave/http/http.cpp:3505 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5410 msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed " "below before you are allowed to access any sites." @@ -5840,19 +5846,19 @@ "U dient een gebruikersnaam en een wachtwoord opgeven voor de onderstaande " "proxyserver voordat u toegang kunt krijgen tot websites." -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2565 ../kioslave/http/http.cpp:3507 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5413 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2565 ../kioslave/http/http.cpp:3508 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5414 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2566 ../kioslave/http/http.cpp:3581 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5414 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2566 ../kioslave/http/http.cpp:3582 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5415 #, kde-format msgid "%1 at %2" msgstr "%1 bij %2" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2567 ../kioslave/http/http.cpp:3571 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5415 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2567 ../kioslave/http/http.cpp:3572 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5416 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Proxy-authenticatie mislukt." @@ -6027,284 +6033,601 @@ msgid "Remove cookies for domain" msgstr "Alle cookies voor dit domein verwijderen" -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:42 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Alle cookies verwijderen" +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:42 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Alle cookies verwijderen" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:43 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Configuratiebestand herladen" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:601 +msgid "No host specified." +msgstr "Geen host opgegeven." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1594 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "Anders had het verzoek succes geboekt." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1598 +msgctxt "request type" +msgid "retrieve property values" +msgstr "ophalen van de eigenschapswaarden" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1601 +msgctxt "request type" +msgid "set property values" +msgstr "instellen van de eigenschapswaarden" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1604 +msgctxt "request type" +msgid "create the requested folder" +msgstr "aanmaken van de gevraagde map" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1607 +msgctxt "request type" +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "kopiëren van het opgegeven bestand of de opgegeven map" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1610 +msgctxt "request type" +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "verplaatsen van het opgegeven bestand of de opgegeven map" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1613 +msgctxt "request type" +msgid "search in the specified folder" +msgstr "zoeken in de opgegeven map" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1616 +msgctxt "request type" +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "vergrendelen van het opgegeven bestand of de opgegeven map" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1619 +msgctxt "request type" +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "ontgrendelen van het opgegeven bestand of de opgegeven map" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1622 +msgctxt "request type" +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "verwijderen van het opgegeven bestand of de opgegeven map" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1625 +msgctxt "request type" +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "opvragen van de mogelijkheden van de server" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1628 +msgctxt "request type" +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "ophalen van de inhoud van het opgegeven bestand of de opgegeven map" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1631 +msgctxt "request type" +msgid "run a report in the specified folder" +msgstr "een rapport maken in de opgegeven map" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1642 +#, kde-format +msgctxt "%1: code, %2: request type" +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "" +"Er deed zich een onverwachte fout (%1) voor tijdens de poging tot het %2." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1650 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "De server ondersteunt het WebDAV-protocol niet." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1692 +#, kde-format +msgctxt "%1: request type, %2: url" +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens de poging tot het %1, %2. Een " +"samenvatting van de oorzaken vindt u hieronder." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1706 ../kioslave/http/http.cpp:1838 +#, kde-format +msgctxt "%1: request type" +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "De toegang werd geweigerd tijdens de poging tot het %1." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1719 ../kioslave/http/http.cpp:1844 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." +msgstr "" +"Een hulpbron kan niet worden aangemaakt op de bestemming totdat er één of " +"meer intermediaire collecties (mappen) zijn aangemaakt." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1727 +#, kde-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"De server was niet in staat de aangevoerde eigenschappen van het XML-element " +"\"propertybehavior\" te behouden. Of u trachtte een bestand te overschrijven " +"terwijl u hebt verzocht geen bestanden te overschrijven. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1735 +#, kde-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "De gevraagde vergrendeling %1 kon niet worden aangemaakt" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1741 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "De server ondersteunt het request-type van het lichaam (de body) niet." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1746 ../kioslave/http/http.cpp:1852 +#, kde-format +msgctxt "%1: request type" +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "Het %1 mislukte omdat de gegevensbron is vergrendeld." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1750 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "Deze actie werd verhinderd door een andere fout." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1756 ../kioslave/http/http.cpp:1858 +#, kde-format +msgctxt "%1: request type" +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "" +"Het %1 mislukte omdat de bestemmingsserver weigert het bestand of de map te " +"accepteren." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1763 ../kioslave/http/http.cpp:1865 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"De bestemmingsgegevensbron heeft onvoldoende ruimte om de status van de " +"gegevensbron na het uitvoeren van deze methode op te nemen." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1816 +msgid "The resource cannot be deleted." +msgstr "De bron kan niet worden verwijderd." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1829 +#, kde-format +msgctxt "request type" +msgid "upload %1" +msgstr "uploaden van %1" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1879 +#, kde-format +msgctxt "%1: response code, %2: request type" +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "" +"Er deed zich een onverwachte fout (%1) voor tijdens de poging tot het %2." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:2705 +#, kde-format +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "Contact gemaakt met %1. Wacht op antwoord..." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3037 +#, kde-format +msgctxt "@warning: Security check on url being accessed" +msgid "" +"You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but the " +"website does not require authentication. This may be an attempt to trick you." +"

Is \"%1\" the site you want to visit?" +msgstr "" +"U staat op het punt om u aan te melden op de site \"%1\" met de " +"gebruikersnaam \"%2\", maar de website vereist geen authenticatie. Dit kan " +"een poging zijn om u in de val te lokken.

Is \"%1\" de site die u wilt " +"bezoeken?" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3044 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Website Access" +msgstr "Toegang tot website bevestigen" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3121 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Server verwerkt de aanvraag, even geduld a.u.b..." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3569 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Authenticatie mislukt." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3615 +msgid "Authorization failed." +msgstr "Autorisatie is mislukt." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3632 +msgid "Unknown Authorization method." +msgstr "Onbekende autorisatiemethode." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:4014 ../kioslave/http/http.cpp:4068 +#, kde-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Bezig met verzenden van gegevens naar %1" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:4534 +#, kde-format +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Bezig met ontvangen van %1 van %2..." + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39 +msgid "kio_metainfo" +msgstr "kio_metainfo" + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:98 +#, kde-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Geen meta-info voor %1" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286 +msgid "" +"While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" +"Terwijl u in dit tekstgebied aan het typen bent zal het programma deze " +"automatisch aanvullen met mogelijke overeenkomsten. Deze functie kunt u " +"instellen door met de rechter muisknop in het tekstgebied te klikken en in " +"het menu Tekstaanvulling een andere methode te selecteren." + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Drive: %1" +msgstr "Station: %1" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:419 +#, kde-format +msgid "" +"Click this button to enter the parent folder.

For instance, " +"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " +"to file:/home.
" +msgstr "" +"Klik op deze knop om de bovenliggende map te openen.

bijvoorbeeld, als de huidige locatie file:/home/%1 is, dan komt u in de map " +"file:/home als u op deze knop drukt.
" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Klik op deze knop om een stap terug te gaan in de bladergeschiedenis." -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:43 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Configuratiebestand herladen" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:424 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Klik op deze knop om een stap verder te gaan in de bladergeschiedenis." -#: ../kioslave/http/http.cpp:599 -msgid "No host specified." -msgstr "Geen host opgegeven." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:426 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" +"Klik op deze knop om de inhoud van de huidige locatie opnieuw te laden." -#: ../kioslave/http/http.cpp:1592 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "Anders had het verzoek succes geboekt." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:428 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Klik op deze knop om een nieuwe map aan te maken." -#: ../kioslave/http/http.cpp:1596 -msgctxt "request type" -msgid "retrieve property values" -msgstr "ophalen van de eigenschapswaarden" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:434 +msgid "Show Places Navigation Panel" +msgstr "Locatiespaneel tonen" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1599 -msgctxt "request type" -msgid "set property values" -msgstr "instellen van de eigenschapswaarden" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:441 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers tonen" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1602 -msgctxt "request type" -msgid "create the requested folder" -msgstr "aanmaken van de gevraagde map" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:446 +msgid "Options" +msgstr "Opties" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1605 -msgctxt "request type" -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "kopiëren van het opgegeven bestand of de opgegeven map" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:448 +msgid "" +"This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including:

  • how files are sorted in the list
  • types of view, including icon and list
  • showing of hidden " +"files
  • the Places navigation panel
  • file previews
  • separating folders from files
" +msgstr "" +"Dit is het configuratiemenu voor het bestandsdialoogvenster. U kunt hier " +"diverse opties instellen:
  • hoe bestanden in de lijst worden " +"gesorteerd
  • verschillende weergavetypes, zoals pictogramweergave en " +"lijstweergave
  • het tonen van verborgen bestanden
  • het tonen " +"van het navigatiepaneel
  • bestandsvoorbeelden
  • mappen " +"gescheiden van bestanden weergeven
" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1608 -msgctxt "request type" -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "verplaatsen van het opgegeven bestand of de opgegeven map" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:491 +msgid "Zoom out" +msgstr "Uitzoomen" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1611 -msgctxt "request type" -msgid "search in the specified folder" -msgstr "zoeken in de opgegeven map" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:493 +msgid "Zoom in" +msgstr "Inzoomen" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1614 -msgctxt "request type" -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "vergrendelen van het opgegeven bestand of de opgegeven map" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:557 +msgid "" +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.

You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.

Wildcards such as * and ? are allowed.

" +msgstr "" +"Dit is het filter dat u wilt toepassen op de bestandslijst. " +"Bestandsnamen die niet overeenkomen met het filter zullen niet worden " +"getoond.

U kunt een van de vooringestelde filters uit het uitklapmenu " +"kiezen, of u voert rechtstreeks een eigen filter in het tekstgebied in.

Jokertekens als * en ? mogen worden gebruikt.

" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1617 -msgctxt "request type" -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "ontgrendelen van het opgegeven bestand of de opgegeven map" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:563 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1620 -msgctxt "request type" -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "verwijderen van het opgegeven bestand of de opgegeven map" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:788 +msgid "You can only select one file" +msgstr "U kunt slechts één bestand selecteren" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1623 -msgctxt "request type" -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "opvragen van de mogelijkheden van de server" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:789 +msgid "More than one file provided" +msgstr "Meer dan één bestand aangeleverd" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1626 -msgctxt "request type" -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "ophalen van de inhoud van het opgegeven bestand of de opgegeven map" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:953 +msgid "You can only select local files" +msgstr "U kunt alleen lokale bestanden selecteren" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1629 -msgctxt "request type" -msgid "run a report in the specified folder" -msgstr "een rapport maken in de opgegeven map" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:954 +msgid "Remote files not accepted" +msgstr "Niet-lokale bestanden worden niet geaccepteerd" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1640 -#, kde-format -msgctxt "%1: code, %2: request type" -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 +msgid "" +"More than one folder has been selected and this dialog does not accept " +"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " +"only one folder to list it." msgstr "" -"Er deed zich een onverwachte fout (%1) voor tijdens de poging tot het %2." +"Er is meer dan één map geselecteerd, en deze dialoog accepteert geen mappen. " +"Daarom is het niet mogelijk om te bepalen welke map geopend dient te worden. " +"Selecteer slechts één map om de inhoud ervan weer te geven." -#: ../kioslave/http/http.cpp:1648 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "De server ondersteunt het WebDAV-protocol niet." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 +msgid "More than one folder provided" +msgstr "Meer dan één map aangeleverd" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1690 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type, %2: url" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." +"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " +"ignored and the selected folder will be listed" msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens de poging tot het %1, %2. Een " -"samenvatting van de oorzaken vindt u hieronder." +"Er is tenminste één map en één bestand geselecteerd. De geselecteerde " +"bestanden zullen worden genegeerd en de inhoud van de geselecteerde map zal " +"worden weergegeven" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 +msgid "Files and folders selected" +msgstr "Bestanden en mappen geselecteerd" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1704 ../kioslave/http/http.cpp:1836 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 #, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "De toegang werd geweigerd tijdens de poging tot het %1." +msgid "The file \"%1\" could not be found" +msgstr "Het bestand \"%1\" is niet gevonden" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1717 ../kioslave/http/http.cpp:1842 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more " -"intermediate collections (folders) have been created." -msgstr "" -"Een hulpbron kan niet worden aangemaakt op de bestemming totdat er één of " -"meer intermediaire collecties (mappen) zijn aangemaakt." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Kan bestand niet openen" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1725 -#, kde-format +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1266 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Dit is de naam die u het bestand geeft bij het opslaan." + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271 msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " -"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." msgstr "" -"De server was niet in staat de aangevoerde eigenschappen van het XML-element " -"\"propertybehavior\" te behouden. Of u trachtte een bestand te overschrijven " -"terwijl u hebt verzocht geen bestanden te overschrijven. %1" +"Dit is een lijst met bestanden om te openen. U kunt meer dan een bestand " +"specificeren door meerdere bestandsnamen, gescheiden door spaties, op te " +"geven." -#: ../kioslave/http/http.cpp:1733 -#, kde-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "De gevraagde vergrendeling %1 kon niet worden aangemaakt" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1278 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Dit is de naam van het te openen bestand." -#: ../kioslave/http/http.cpp:1739 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "De server ondersteunt het request-type van het lichaam (de body) niet." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1292 +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Plaatsen" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1744 ../kioslave/http/http.cpp:1850 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1481 #, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Het %1 mislukte omdat de gegevensbron is vergrendeld." +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1748 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Deze actie werd verhinderd door een andere fout." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1482 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Bestand overschrijven?" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1754 ../kioslave/http/http.cpp:1856 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1613 msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." msgstr "" -"Het %1 mislukte omdat de bestemmingsserver weigert het bestand of de map te " -"accepteren." +"De gekozen bestandsnamen blijken\n" +"onjuist te zijn." -#: ../kioslave/http/http.cpp:1761 ../kioslave/http/http.cpp:1863 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state " -"of the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"De bestemmingsgegevensbron heeft onvoldoende ruimte om de status van de " -"gegevensbron na het uitvoeren van deze methode op te nemen." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1615 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Onjuiste bestandsnamen" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1814 -msgid "The resource cannot be deleted." -msgstr "De bron kan niet worden verwijderd." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1695 +msgid "You can only select local files." +msgstr "U kunt alleen lokale bestanden selecteren." + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1696 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Niet lokale bestanden worden niet geaccepteerd" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1799 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Alle mappen" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1802 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle bestanden" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1827 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2051 #, kde-format -msgctxt "request type" -msgid "upload %1" -msgstr "uploaden van %1" +msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" +msgstr "Pictogramgrootte: %1 pixels (standaardgrootte)" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1877 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2054 #, kde-format -msgctxt "%1: response code, %2: request type" -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "" -"Er deed zich een onverwachte fout (%1) voor tijdens de poging tot het %2." +msgid "Icon size: %1 pixels" +msgstr "Pictogramgrootte: %1 pixels" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2191 +#, kde-format +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Automatisch bestandsnaame&xtensie selecteren (%1)" -#: ../kioslave/http/http.cpp:2703 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2192 #, kde-format -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "Contact gemaakt met %1. Wacht op antwoord..." +msgid "the extension %1" +msgstr "De extensie %1" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2200 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Automatisch bestandsnaame&xtensie selecteren" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2201 +msgid "a suitable extension" +msgstr "een geschikte extensie" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3036 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2211 #, kde-format -msgctxt "@warning: Security check on url being accessed" msgid "" -"You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but the " -"website does not require authentication. This may be an attempt to trick you." -"

Is \"%1\" the site you want to visit?" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:

  1. Any extension specified in the %1 text area " +"will be updated if you change the file type to save in.

  2. If no extension is specified in the %2 text area when you " +"click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " +"filename does not already exist). This extension is based on the file type " +"that you have chosen to save in.

    If you do not want KDE to supply " +"an extension for the filename, you can either turn this option off or you " +"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " +"period will be automatically removed).
If unsure, keep this option " +"enabled as it makes your files more manageable." msgstr "" -"U staat op het punt om u aan te melden op de site \"%1\" met de " -"gebruikersnaam \"%2\", maar de website vereist geen authenticatie. Dit kan " -"een poging zijn om u in de val te lokken.

Is \"%1\" de site die u wilt " -"bezoeken?" +"Deze optie activeert enkele handige functies voor het opslaan van bestanden " +"met extensies:

  1. Elke extensie die is opgegeven in het %1-" +"tekstgebied zal worden bijgewerkt als u het bestandstype waarnaar u wilt " +"opslaan wijzigt.

  2. Als er geen extensie is opgegeven in " +"het %2-tekstgebied als u klikt op Opslaan, zal %3 worden " +"toegevoegd aan het einde van de bestandsnaam (als de bestandsnaam nog niet " +"bestaat). Deze extensie wordt afgeleid van het bestandstype waarnaar u wilt " +"opslaan.

    Als u niet wilt dat KDE een extensie voor de " +"bestandsnaam aandraagt, dan kunt u deze optie uitschakelen, of onderdrukken " +"door een punt (.) aan het einde van de bestandsnaam te plaatsen (deze punt " +"zal automatisch worden verwijderd).
Indien onzeker, laat deze optie " +"ingeschakeld. Dit maakt het beheren van uw bestanden eenvoudiger." -#: ../kioslave/http/http.cpp:3043 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Website Access" -msgstr "Toegang tot website bevestigen" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2518 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.

These bookmarks are specific to the file dialog, but " +"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
" +msgstr "" +"Met deze knop kunt u een bladwijzer aanmaken voor specifieke locaties. " +"Druk op deze knop om het bladwijzermenu te openen, alwaar u een bladwijzer " +"kunt toevoegen, bewerken of selecteren.

Deze bladwijzers zijn " +"specifiek bedoeld voor het bestandsdialoogvenster, maar ze gedragen zich net " +"als de bladwijzers die u elders in KDE tegenkomt.
" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3120 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Server verwerkt de aanvraag, even geduld a.u.b..." +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Persoonlijke map" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3568 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Authenticatie mislukt." +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3614 -msgid "Authorization failed." -msgstr "Autorisatie is mislukt." +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Hoofdmap" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3631 -msgid "Unknown Authorization method." -msgstr "Onbekende autorisatiemethode." +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Prullenbak" -#: ../kioslave/http/http.cpp:4013 ../kioslave/http/http.cpp:4067 +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761 #, kde-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Bezig met verzenden van gegevens naar %1" +msgid "&Release '%1'" +msgstr "'%1' los&laten" -#: ../kioslave/http/http.cpp:4533 +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763 #, kde-format -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Bezig met ontvangen van %1 van %2..." +msgid "&Safely Remove '%1'" +msgstr "'%1' &veilig verwijderen" -#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39 -msgid "kio_metainfo" -msgstr "kio_metainfo" +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766 +#, kde-format +msgid "&Unmount '%1'" +msgstr "'%1' af&koppelen" -#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:98 +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787 #, kde-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Geen meta-info voor %1" +msgid "&Eject '%1'" +msgstr "'%1' uitw&erpen" -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:575 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Empty Trash" -msgstr "Prullenbak legen" +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821 +#, kde-format +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Het apparaat '%1' is geen schijf en kan niet worden uitgeworpen." -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:582 +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857 #, kde-format -msgid "&Edit Entry '%1'..." -msgstr "Item '%1' b&ewerken..." +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens de toegang tot '%1'. Het systeem melde: %2" -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604 +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861 #, kde-format -msgid "&Hide Entry '%1'" -msgstr "Item '%1' ver&bergen" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens de toegang tot '%1'" -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:613 -msgid "&Show All Entries" -msgstr "Alle item&s tonen" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:624 -#, kde-format -msgid "&Remove Entry '%1'" -msgstr "Item '%1' verwijde&ren" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:636 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." -msgstr "" -"Wilt u de prullenbak legen? Alle items zullen permanent worden verwijderd." +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" -#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Devices" -msgstr "Apparaten" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445 +msgid "Navigate" +msgstr "Navigeren" -#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Subversion" -msgstr "Subversion" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460 +msgid "Show Full Path" +msgstr "Volledig pad tonen" -#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:181 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Other" -msgstr "Overig" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698 +msgid "Custom Path" +msgstr "Aangepast pad" + +#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "More" +msgstr "Meer" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131 msgctxt "folder name" @@ -6360,7 +6683,19 @@ msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:369 ../kfile/knewfilemenu.cpp:872 +#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Verborgen mappen tonen" + +#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93 +msgid "Click for Location Navigation" +msgstr "Klik voor locatienavigatie" + +#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95 +msgid "Click to Edit Location" +msgstr "Klik om locatie te bewerken" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:369 ../kfile/knewfilemenu.cpp:878 msgid "Sorry" msgstr "Helaas" @@ -6395,7 +6730,7 @@ msgid "Do not ask again" msgstr "Deze vraag niet meer stellen" -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:501 ../kfile/knewfilemenu.cpp:558 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:501 ../kfile/knewfilemenu.cpp:564 msgid "File name:" msgstr "Bestandsnaam:" @@ -6403,17 +6738,17 @@ msgid "Create Symlink" msgstr "Symbolische koppeling aanmaken" -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:562 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:568 msgid "Create link to URL" msgstr "Koppeling naar URL aanmaken" -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:608 ../kfile/knewfilemenu.cpp:656 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:614 ../kfile/knewfilemenu.cpp:662 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Create New" msgid "%1" msgstr "%1" -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:882 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:888 msgid "" "Basic links can only point to local files or directories.\n" "Please use \"Link to Location\" for remote URLs." @@ -6421,103 +6756,46 @@ "Basiskoppelingen kunnen alleen wijzen naar lokale bestanden of mappen.\n" "Gaarne \"Koppeling naar locatie\" gebruiken voor URL's op afstand." -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:958 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:964 msgid "Create New" -msgstr "Nieuwe aanmaken" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:971 -msgid "Link to Device" -msgstr "Koppeling naar apparaat" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1016 -msgctxt "Default name for a new folder" -msgid "New Folder" -msgstr "Nieuwe map" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1030 -#, kde-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nieuwe map aanmaken in:\n" -"%1" - -#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93 -msgid "Click for Location Navigation" -msgstr "Klik voor locatienavigatie" - -#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95 -msgid "Click to Edit Location" -msgstr "Klik om locatie te bewerken" - -#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1802 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle bestanden" - -#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Home" -msgstr "Persoonlijke map" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Root" -msgstr "Hoofdmap" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Trash" -msgstr "Prullenbak" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761 -#, kde-format -msgid "&Release '%1'" -msgstr "'%1' los&laten" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763 -#, kde-format -msgid "&Safely Remove '%1'" -msgstr "'%1' &veilig verwijderen" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766 -#, kde-format -msgid "&Unmount '%1'" -msgstr "'%1' af&koppelen" +msgstr "Nieuwe aanmaken" -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787 -#, kde-format -msgid "&Eject '%1'" -msgstr "'%1' uitw&erpen" +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:977 +msgid "Link to Device" +msgstr "Koppeling naar apparaat" -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821 -#, kde-format -msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." -msgstr "Het apparaat '%1' is geen schijf en kan niet worden uitgeworpen." +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1022 +msgctxt "Default name for a new folder" +msgid "New Folder" +msgstr "Nieuwe map" -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1036 #, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens de toegang tot '%1'. Het systeem melde: %2" +"Nieuwe map aanmaken in:\n" +"%1" -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1'" -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens de toegang tot '%1'" +#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" -#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Verborgen mappen tonen" +#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Subversion" +msgstr "Subversion" + +#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:181 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Other" +msgstr "Overig" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:90 msgid "Add Places Entry" @@ -6592,35 +6870,6 @@ "toepassing (%1) gebruiken wilt.

Anders wordt ze beschikbaar in " "alle toepassingen." -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiëren" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435 -msgid "Paste" -msgstr "Plakken" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445 -msgid "Navigate" -msgstr "Navigeren" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460 -msgid "Show Full Path" -msgstr "Volledig pad tonen" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698 -msgid "Custom Path" -msgstr "Aangepast pad" - -#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "More" -msgstr "Meer" - #: ../kfile/kdiroperator.cpp:783 msgid "You did not select a file to delete." msgstr "U hebt geen bestand geselecteerd om te verwijderen." @@ -6681,380 +6930,137 @@ #: ../kfile/kdiroperator.cpp:1064 ../kfile/kdiroperator.cpp:1201 msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "De opgegeven map bestaat niet, of is niet leesbaar." - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Bovenliggende map" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863 -msgid "Home Folder" -msgstr "Persoonlijke map" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866 -msgid "Reload" -msgstr "Opnieuw laden" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nieuwe map..." - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887 -msgid "Sorting" -msgstr "Sorteren " - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890 -msgid "By Name" -msgstr "Op naam" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894 -msgid "By Size" -msgstr "Op grootte" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898 -msgid "By Date" -msgstr "Op datum" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902 -msgid "By Type" -msgstr "Op type" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906 -msgid "Descending" -msgstr "Aflopend" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910 -msgid "Folders First" -msgstr "Mappen eerst" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920 -msgid "Icon Position" -msgstr "Pictogrampositie" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923 -msgid "Next to File Name" -msgstr "Naast de bestandsnaam" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927 -msgid "Above File Name" -msgstr "Boven de bestandsnaam" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938 -msgid "Short View" -msgstr "Beknopte weergave" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943 -msgid "Detailed View" -msgstr "Gedetailleerde weergave" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948 -msgid "Tree View" -msgstr "Boomstructuurweergave" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953 -msgid "Detailed Tree View" -msgstr "Gedetailleerde boomweergave" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Verborgen bestanden tonen" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968 -msgid "Show Aside Preview" -msgstr "Voorbeeld ernaast tonen" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974 -msgid "Show Preview" -msgstr "Voorbeeld tonen" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978 -msgid "Open File Manager" -msgstr "Bestandsbeheer openen" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990 -msgid "&View" -msgstr "&Beeld" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286 -msgid "" -"While typing in the text area, you may be presented with possible " -"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " -"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." -msgstr "" -"Terwijl u in dit tekstgebied aan het typen bent zal het programma deze " -"automatisch aanvullen met mogelijke overeenkomsten. Deze functie kunt u " -"instellen door met de rechter muisknop in het tekstgebied te klikken en in " -"het menu Tekstaanvulling een andere methode te selecteren." - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:364 -#, kde-format -msgid "Drive: %1" -msgstr "Station: %1" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:419 -#, kde-format -msgid "" -"Click this button to enter the parent folder.

For instance, " -"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " -"to file:/home.
" -msgstr "" -"Klik op deze knop om de bovenliggende map te openen.

bijvoorbeeld, als de huidige locatie file:/home/%1 is, dan komt u in de map " -"file:/home als u op deze knop drukt.
" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Klik op deze knop om een stap terug te gaan in de bladergeschiedenis." - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:424 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Klik op deze knop om een stap verder te gaan in de bladergeschiedenis." - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:426 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Klik op deze knop om de inhoud van de huidige locatie opnieuw te laden." - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:428 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Klik op deze knop om een nieuwe map aan te maken." - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:434 -msgid "Show Places Navigation Panel" -msgstr "Locatiespaneel tonen" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:441 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers tonen" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:446 -msgid "Options" -msgstr "Opties" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:448 -msgid "" -"This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including:
  • how files are sorted in the list
  • types of view, including icon and list
  • showing of hidden " -"files
  • the Places navigation panel
  • file previews
  • separating folders from files
" -msgstr "" -"Dit is het configuratiemenu voor het bestandsdialoogvenster. U kunt hier " -"diverse opties instellen:
  • hoe bestanden in de lijst worden " -"gesorteerd
  • verschillende weergavetypes, zoals pictogramweergave en " -"lijstweergave
  • het tonen van verborgen bestanden
  • het tonen " -"van het navigatiepaneel
  • bestandsvoorbeelden
  • mappen " -"gescheiden van bestanden weergeven
" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:491 -msgid "Zoom out" -msgstr "Uitzoomen" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:493 -msgid "Zoom in" -msgstr "Inzoomen" +msgstr "De opgegeven map bestaat niet, of is niet leesbaar." -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:557 -msgid "" -"This is the filter to apply to the file list. File names that do not " -"match the filter will not be shown.

You may select from one of the preset " -"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " -"into the text area.

Wildcards such as * and ? are allowed.

" -msgstr "" -"Dit is het filter dat u wilt toepassen op de bestandslijst. " -"Bestandsnamen die niet overeenkomen met het filter zullen niet worden " -"getoond.

U kunt een van de vooringestelde filters uit het uitklapmenu " -"kiezen, of u voert rechtstreeks een eigen filter in het tekstgebied in.

Jokertekens als * en ? mogen worden gebruikt.

" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:563 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Bovenliggende map" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:788 -msgid "You can only select one file" -msgstr "U kunt slechts één bestand selecteren" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863 +msgid "Home Folder" +msgstr "Persoonlijke map" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:789 -msgid "More than one file provided" -msgstr "Meer dan één bestand aangeleverd" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866 +msgid "Reload" +msgstr "Opnieuw laden" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:953 -msgid "You can only select local files" -msgstr "U kunt alleen lokale bestanden selecteren" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nieuwe map..." -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:954 -msgid "Remote files not accepted" -msgstr "Niet-lokale bestanden worden niet geaccepteerd" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 -msgid "" -"More than one folder has been selected and this dialog does not accept " -"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " -"only one folder to list it." -msgstr "" -"Er is meer dan één map geselecteerd, en deze dialoog accepteert geen mappen. " -"Daarom is het niet mogelijk om te bepalen welke map geopend dient te worden. " -"Selecteer slechts één map om de inhoud ervan weer te geven." +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887 +msgid "Sorting" +msgstr "Sorteren " -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 -msgid "More than one folder provided" -msgstr "Meer dan één map aangeleverd" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890 +msgid "By Name" +msgstr "Op naam" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 -msgid "" -"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " -"ignored and the selected folder will be listed" -msgstr "" -"Er is tenminste één map en één bestand geselecteerd. De geselecteerde " -"bestanden zullen worden genegeerd en de inhoud van de geselecteerde map zal " -"worden weergegeven" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894 +msgid "By Size" +msgstr "Op grootte" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 -msgid "Files and folders selected" -msgstr "Bestanden en mappen geselecteerd" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898 +msgid "By Date" +msgstr "Op datum" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" could not be found" -msgstr "Het bestand \"%1\" is niet gevonden" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902 +msgid "By Type" +msgstr "Op type" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Kan bestand niet openen" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906 +msgid "Descending" +msgstr "Aflopend" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1266 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Dit is de naam die u het bestand geeft bij het opslaan." +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910 +msgid "Folders First" +msgstr "Mappen eerst" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Dit is een lijst met bestanden om te openen. U kunt meer dan een bestand " -"specificeren door meerdere bestandsnamen, gescheiden door spaties, op te " -"geven." +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920 +msgid "Icon Position" +msgstr "Pictogrampositie" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1278 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Dit is de naam van het te openen bestand." +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923 +msgid "Next to File Name" +msgstr "Naast de bestandsnaam" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1292 -msgctxt "@title:window" -msgid "Places" -msgstr "Plaatsen" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927 +msgid "Above File Name" +msgstr "Boven de bestandsnaam" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1481 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938 +msgid "Short View" +msgstr "Beknopte weergave" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1482 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Bestand overschrijven?" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943 +msgid "Detailed View" +msgstr "Gedetailleerde weergave" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1613 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"De gekozen bestandsnamen blijken\n" -"onjuist te zijn." +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948 +msgid "Tree View" +msgstr "Boomstructuurweergave" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1615 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Onjuiste bestandsnamen" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953 +msgid "Detailed Tree View" +msgstr "Gedetailleerde boomweergave" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1695 -msgid "You can only select local files." -msgstr "U kunt alleen lokale bestanden selecteren." +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Verborgen bestanden tonen" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1696 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Niet lokale bestanden worden niet geaccepteerd" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968 +msgid "Show Aside Preview" +msgstr "Voorbeeld ernaast tonen" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1799 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Alle mappen" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974 +msgid "Show Preview" +msgstr "Voorbeeld tonen" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2051 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" -msgstr "Pictogramgrootte: %1 pixels (standaardgrootte)" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978 +msgid "Open File Manager" +msgstr "Bestandsbeheer openen" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2054 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels" -msgstr "Pictogramgrootte: %1 pixels" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990 +msgid "&View" +msgstr "&Beeld" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2191 -#, kde-format -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Automatisch bestandsnaame&xtensie selecteren (%1)" +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:575 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Prullenbak legen" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2192 +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:582 #, kde-format -msgid "the extension %1" -msgstr "De extensie %1" +msgid "&Edit Entry '%1'..." +msgstr "Item '%1' b&ewerken..." -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2200 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Automatisch bestandsnaame&xtensie selecteren" +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604 +#, kde-format +msgid "&Hide Entry '%1'" +msgstr "Item '%1' ver&bergen" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2201 -msgid "a suitable extension" -msgstr "een geschikte extensie" +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:613 +msgid "&Show All Entries" +msgstr "Alle item&s tonen" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2211 +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:624 #, kde-format -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with " -"extensions:
  1. Any extension specified in the %1 text area " -"will be updated if you change the file type to save in.

  2. If no extension is specified in the %2 text area when you " -"click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " -"filename does not already exist). This extension is based on the file type " -"that you have chosen to save in.

    If you do not want KDE to supply " -"an extension for the filename, you can either turn this option off or you " -"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " -"period will be automatically removed).
If unsure, keep this option " -"enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Deze optie activeert enkele handige functies voor het opslaan van bestanden " -"met extensies:
  1. Elke extensie die is opgegeven in het %1-" -"tekstgebied zal worden bijgewerkt als u het bestandstype waarnaar u wilt " -"opslaan wijzigt.

  2. Als er geen extensie is opgegeven in " -"het %2-tekstgebied als u klikt op Opslaan, zal %3 worden " -"toegevoegd aan het einde van de bestandsnaam (als de bestandsnaam nog niet " -"bestaat). Deze extensie wordt afgeleid van het bestandstype waarnaar u wilt " -"opslaan.

    Als u niet wilt dat KDE een extensie voor de " -"bestandsnaam aandraagt, dan kunt u deze optie uitschakelen, of onderdrukken " -"door een punt (.) aan het einde van de bestandsnaam te plaatsen (deze punt " -"zal automatisch worden verwijderd).
Indien onzeker, laat deze optie " -"ingeschakeld. Dit maakt het beheren van uw bestanden eenvoudiger." +msgid "&Remove Entry '%1'" +msgstr "Item '%1' verwijde&ren" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2518 -msgid "" -"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " -"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " -"bookmark.

These bookmarks are specific to the file dialog, but " -"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
" +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:636 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." msgstr "" -"Met deze knop kunt u een bladwijzer aanmaken voor specifieke locaties. " -"Druk op deze knop om het bladwijzermenu te openen, alwaar u een bladwijzer " -"kunt toevoegen, bewerken of selecteren.

Deze bladwijzers zijn " -"specifiek bedoeld voor het bestandsdialoogvenster, maar ze gedragen zich net " -"als de bladwijzers die u elders in KDE tegenkomt.
" +"Wilt u de prullenbak legen? Alle items zullen permanent worden verwijderd." #~ msgid "File Type Options" #~ msgstr "Opties voor bestandstype" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukbackup.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukbackup.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukbackup.po 2011-10-11 15:00:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukbackup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,281 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Freek de Kruijf , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-16 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-18 23:09+0200\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: backupwizardpages.cpp:43 backupwizardpages.cpp:66 backupwizardpages.cpp:249 -msgid "Nepomuk Backup" -msgstr "Nepomuk reservekopie maken" - -#: backupwizardpages.cpp:44 -msgid "Please choose one of the following options" -msgstr "Kies één van de volgende opties" - -#: backupwizardpages.cpp:67 -msgid "Performing backup" -msgstr "Reservekopie maken" - -#: backupwizardpages.cpp:81 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Writing Nepomuk database backup to %1..." -msgstr "Nepomuk reservekopie naar %1 wegschrijven..." - -#: backupwizardpages.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Backup of the Nepomuk database successfully written to %1." -msgstr "" -"Reservekopie van de Nepomuk database is met succes naar %1 weggeschreven." - -#: backupwizardpages.cpp:101 -msgid "Backup completed successfully" -msgstr "Reservekopie maken is met succes beëindigd" - -#: backupwizardpages.cpp:127 -msgctxt "@info" -msgid "No system backups found. Please select a custom backup path." -msgstr "" -"Geen reservekopieën van het systeem gevonden. Selecteer een eigen pad voor " -"reservekopieën." - -#: backupwizardpages.cpp:181 -msgid "Restoring Backup" -msgstr "Reservekopie terugzetten" - -#: backupwizardpages.cpp:182 -msgid "The backup is being restored..." -msgstr "De reservekopie wordt teruggezet..." - -#: backupwizardpages.cpp:210 -msgid "Invalid backup file" -msgstr "Ongeldig bestand met reservekopie" - -#: backupwizardpages.cpp:250 -msgid "Please configure the Nepomuk backup" -msgstr "Gaarne configuratie uitvoeren van Nepomuk reservekopie maken" - -#: backupwizardpages.cpp:290 -msgctxt "@info" -msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..." -msgstr "De reservekopie in de lokale Nepomuk database mengen..." - -#: backupwizardpages.cpp:307 -msgctxt "@info" -msgid "Backup restored successfully" -msgstr "Terugzetten van reservekopie is met succes beëindigd" - -#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40 -msgid "NepomukBackup" -msgstr "NepomukBackup" - -#: guitest/main.cpp:39 main.cpp:42 -msgid "Nepomuk Backup Tool" -msgstr "Nepomuk hulpmiddel voor reservekopie maken" - -#: guitest/main.cpp:41 main.cpp:44 -msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team" -msgstr "(c) 2010, Nepomuk-KDE team" - -#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47 -msgid "Vishesh Handa" -msgstr "Vishesh Handa" - -#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48 -msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" - -#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48 -msgid "Developer" -msgstr "Ontwikkelaar" - -#: guitest/main.cpp:50 main.cpp:53 -msgid "Start the application in backup mode" -msgstr "De toepassing in de modus reservekopie maken starten" - -#: guitest/main.cpp:51 main.cpp:54 -msgid "Start the application in restore mode" -msgstr "De toepassing in de modus reservekopie terugzetten starten" - -#: main.cpp:72 -msgctxt "@info" -msgid "" -"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be " -"handled without it." -msgstr "" -"De service Nepomuk reservekopie maken lijkt niet actief te zijn. " -"Reservekopieën maken kunnen dan niet behandeld worden." - -#: mergeconflictdelegate.cpp:60 -msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row" -msgid "Resolve..." -msgstr "Oplossen..." - -#: mergeconflictdelegate.cpp:62 -msgctxt "@action:button Discard the item in this row" -msgid "Discard" -msgstr "Verwerpen" - -#: mergeconflictdelegate.cpp:195 -#, kde-format -msgctxt "" -"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as " -"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it." -msgid "Identified as: %1" -msgstr "Geïdentificeerd als: %1" - -#: mergeconflictdelegate.cpp:203 -msgctxt "" -"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be " -"ignored in the following steps" -msgid "Discarded" -msgstr "Verwijderd" - -#: mergeconflictdelegate.cpp:207 -msgctxt "" -"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the " -"file corresponding to it has not been chosen yet." -msgid "Not identified" -msgstr "Niet geïdentificeerd" - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Freek de Kruijf" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "freekdekruijf@kde.nl" - -#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:5 -msgid "Backup Path" -msgstr "Pad voor de reservekopie" - -#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:8 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space " -"is available." -msgstr "" -"Kies een bestand voor de reservekopie. Verzeker u ervan dat er genoeg ruimte " -"op de harde schijf aanwezig is." - -#. i18n: file: errorpage.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage) -#: rc.cpp:11 -msgid "WizardPage" -msgstr "Assistentpagina" - -#. i18n: file: intropage.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:14 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually " -"created data. This backup can later be restored by choosing the " -"Restore option below." -msgstr "" -"Maak een reservekopie van de huidige Nepomuk database inclusief alle " -"handmatig aangemaakte gegevens. Deze reservekopie kan later worden " -"teruggezet door de onderstaande optie Terugzetten." - -#. i18n: file: intropage.ui:120 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:17 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with " -"the Backup tool above." -msgstr "" -"Een automatisch aangemaakte reservekopie van het Nepomuk-systeem of een " -"handmatige reservekopie aangemaakt met het hierboven staande hulpmiddel " -"Reservekopie." - -#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:20 -msgid "" -"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the " -"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data." -msgstr "" -"Niet alle bestanden in de reservekopie konden worden geïdentificeerd. Gaarne " -"de conflicten oplossen door het overeenkomstige bestand te kiezen of de " -"gegevens te verwerpen." - -#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll) -#: rc.cpp:23 -msgid "Discard All" -msgstr "Alles verwerpen" - -#. i18n: file: restorefinal.ui:6 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal) -#: rc.cpp:26 -msgid "Restoring the Backup" -msgstr "De reservekopie terugzetten" - -#. i18n: file: restorefinal.ui:9 -#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal) -#: rc.cpp:29 -msgid "Please wait while the backup is being restored" -msgstr "Een ogenblik geduld tijdens het terugzetten van de reservekopie" - -#. i18n: file: restoreselection.ui:6 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection) -#: rc.cpp:32 -msgid "Restore Nepomuk Database" -msgstr "Nepomuk Database terugzetten" - -#. i18n: file: restoreselection.ui:9 -#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection) -#: rc.cpp:35 -msgid "" -"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a " -"custom backup path." -msgstr "" -"Gaarne een reservekopie kiezen uit een onderstaande lijst met bekende " -"reservekopieën. Of kies een eigen pad voor reservekopieën." - -#. i18n: file: restoreselection.ui:18 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:38 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup " -"service or choose a custom backup file which has been created by this tool." -msgstr "" -"Gaarne een van de reservekopieën van het systeem kiezen die zijn gemaakt " -"door de service Nepomuk reservekopieën maken of kies een eigen " -"reservekopiebestand die met dit hulpmiddel is aangemaakt." - -#. i18n: file: restoreselection.ui:53 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton) -#: rc.cpp:41 -msgid "Open Backup..." -msgstr "Reservekopie maken openen..." diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po 2011-11-04 14:43:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,139 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Freek de Kruijf , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-25 04:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-18 23:09+0200\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: indexer/main.cpp:45 -msgid "NepomukIndexer" -msgstr "NepomukIndexeringprogramma" - -#: indexer/main.cpp:47 -msgid "" -"NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in " -"Nepomuk" -msgstr "" -"NepomukIndexeringsprogramma indexeert de inhoud van een bestand een slaat " -"het resultaat op in Nepomuk" - -#: indexer/main.cpp:49 -msgid "(C) 2011, Vishesh Handa" -msgstr "(C) 2011, Vishesh Handa" - -#: indexer/main.cpp:50 -msgid "Vishesh Handa" -msgstr "Vishesh Handa" - -#: indexer/main.cpp:50 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: indexer/main.cpp:51 -msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" - -#: indexer/main.cpp:51 -msgid "Developer" -msgstr "Ontwikkelaar" - -#: indexer/main.cpp:56 -msgid "The URI provided will be forced on the resource" -msgstr "De geleverde uri zal opgedrongen worden aan de hulpbron" - -#: indexer/main.cpp:57 -msgid "The modification time of the resource in time_t format" -msgstr "Tijdstip van wijziging van de hulpbron het formaat time_t" - -#: indexer/main.cpp:58 -msgid "The URL of the file to be indexed" -msgstr "De url van het te indexeren bestand" - -#: indexer/main.cpp:59 -msgid "Remove all indexed data of the URL provided" -msgstr "Alle geïndexeerde gegevens van de geleverde URL verwijderen" - -#: eventmonitor.cpp:69 -msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while." -msgstr "" -"Indexeren van de bestanden voor snel zoeken. Dit proces kan enige tijd duren." - -#: eventmonitor.cpp:98 eventmonitor.cpp:128 -msgid "Resuming indexing of files for fast searching." -msgstr "Met het indexeren van bestanden voor snel zoeken verdergaan." - -#: eventmonitor.cpp:106 -msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources." -msgstr "Bestandenindexering wordt onderbroken om systeembronnen te besparen." - -#: eventmonitor.cpp:120 -#, kde-format -msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files." -msgstr "" -"Schijfruimte loopt vol (%1 resterend). Bestandenindexering wordt onderbroken." - -#: eventmonitor.cpp:148 -#, kde-format -msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" -msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1" -msgstr "Eerste bestandenindexering voor snel zoeken is voltooid in %1" - -#: fileindexer.cpp:176 -msgctxt "@info:status" -msgid "File indexer is suspended." -msgstr "Bestandenindexering is onderbroken." - -#: fileindexer.cpp:184 -msgctxt "@info:status" -msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search" -msgstr "Scannen op recente wijzigingen in bestanden voor bureaubladzoeken." - -#: fileindexer.cpp:187 -msgctxt "@info:status" -msgid "Indexing files for desktop search." -msgstr "Indexeren van bestanden voor bureaubladzoeken." - -#: fileindexer.cpp:194 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Scanning for recent changes in %1" -msgstr "Scannen op recente wijzigingen in %1" - -#: fileindexer.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Indexing files in %1" -msgstr "Bestanden indexeren in %1" - -#: fileindexer.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Indexing %1" -msgstr "Indexeren van %1" - -#: fileindexer.cpp:205 -msgctxt "@info:status" -msgid "File indexer is idle." -msgstr "Bestandenindexering is in ruste." - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Freek de Kruijf" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "freekdekruijf@kde.nl" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukqueryservice.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukqueryservice.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukqueryservice.po 2011-10-11 15:00:29.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukqueryservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,28 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Freek de Kruijf , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-16 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-18 23:10+0200\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: queryservice.cpp:98 -#, kde-format -msgid "Invalid desktop query: '%1'" -msgstr "Ongeldige bureaublad-zoekopdracht: '%1'" - -#: queryservice.cpp:126 -#, kde-format -msgid "Invalid SPARQL query: '%1'" -msgstr "Ongeldige SPARQL-zoekopdracht: '%1'" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukserver.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukserver.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukserver.po 2011-12-02 21:36:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukserver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,48 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Freek de Kruijf , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-26 14:48+0100\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: main.cpp:70 -msgid "Nepomuk Server" -msgstr "Nepomuk-server" - -#: main.cpp:72 -msgid "Nepomuk Server - Manages Nepomuk storage and services" -msgstr "Nepomuk-server - beheert de Nepomuk-opslag en -diensten" - -#: main.cpp:74 -msgid "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" -msgstr "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" - -#: main.cpp:77 -msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" - -#: main.cpp:77 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Freek de Kruijf" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "freekdekruijf@kde.nl" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukservicestub.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukservicestub.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukservicestub.po 2011-12-20 21:16:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukservicestub.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,57 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Freek de Kruijf , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 03:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-15 10:57+0100\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: main.cpp:74 main.cpp:76 -msgid "Nepomuk Service Stub" -msgstr "Nepomuk-server-stub" - -#: main.cpp:78 -msgid "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" -msgstr "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" - -#: main.cpp:82 -msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" - -#: main.cpp:82 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: main.cpp:85 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Service to start" -msgstr "Dienst om te starten" - -#: main.cpp:97 -msgid "No service name specified" -msgstr "Geen dienstnaam opgegeven" - -#: main.cpp:124 -msgid "Unknown service name:" -msgstr "Onbekende dienstnaam:" - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Freek de Kruijf" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "freekdekruijf@kde.nl" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukstorage.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukstorage.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukstorage.po 2011-11-17 21:04:28.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukstorage.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,104 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Freek de Kruijf , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-17 04:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-18 23:12+0200\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: modelcopyjob.cpp:127 -msgctxt "@title job" -msgid "Converting Nepomuk database" -msgstr "Nepomuk-database wordt geconverteerd" - -#: modelcopyjob.cpp:128 -msgid "Old backend" -msgstr "Oude backend" - -#: modelcopyjob.cpp:129 -msgid "New backend" -msgstr "Nieuwe backend" - -#: ontologyloader.cpp:134 -#, kde-format -msgid "Parsing of file %1 failed (%2)" -msgstr "Ontleden van bestand %1 is mislukt (%2)" - -#: repository.cpp:132 -msgctxt "@info - notification message" -msgid "" -"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. " -"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk." -msgstr "" -"Nepomuk-semantisch-bureaublad heeft de Virtuoso-RDF-server nodig om zijn " -"gegevens op te slaan. Installeren van de Virtuoso Soprano-plugin is " -"verplicht om Nepomuk te kunnen gebruiken." - -#: repository.cpp:144 -msgctxt "@info - notification message" -msgid "" -"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. " -"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using " -"Nepomuk." -msgstr "" -"Nepomuk-semantisch-bureaublad heeft de Virtuoso-RDF-server nodig om zijn " -"gegevens op te slaan. Installeren van de Virtuoso-server en de ODBC-driver " -"is verplicht om Nepomuk te kunnen gebruiken." - -#: repository.cpp:289 -#, kde-format -msgctxt "@info - notification message" -msgid "" -"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing " -"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be " -"disabled until the situation has been resolved manually." -msgstr "" -"Nepomuk was niet in staat de geconfigureerde databasebackend '%1' te vinden. " -"Bestaande gegevens kunnen dus niet worden benaderd. Uit redenen van " -"gegevensbeveiliging zal Nepomuk worden uitgeschakeld totdat de situatie " -"handmatig is opgelost." - -#: repository.cpp:323 -msgctxt "@info - notification message" -msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while." -msgstr "" -"De Nepomuk-gegevens worden geconverteerd naar een nieuwe backend. Dit kan " -"enige tijd duren." - -#: repository.cpp:336 -msgctxt "@info - notification message" -msgid "" -"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons " -"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually." -msgstr "" -"Het converteren van de Nepomuk-gegevens naar de nieuwe backend is mislukt. " -"De gegevens kunnen wellicht nog handmatig worden gered. Uit redenen van " -"gegevensbeveiliging zal Nepomuk worden uitgeschakeld totdat de situatie " -"handmatig is opgelost." - -#: repository.cpp:350 -msgctxt "@info - notification message" -msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend." -msgstr "" -"De Nepomuk-gegevens zijn met succes geconverteerd naar de nieuwe backend." - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Freek de Kruijf" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "freekdekruijf@kde.nl" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/solid_qt.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/solid_qt.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdelibs/solid_qt.po 2011-11-04 14:43:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdelibs/solid_qt.po 2012-03-02 12:35:52.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: solid_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-01 05:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-22 22:05+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -128,11 +128,11 @@ msgid "Network Share" msgstr "Netwerk-share" -#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:87 +#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:88 msgid "Network Shares" msgstr "Netwerk-shares" -#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:88 +#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:89 msgid "NFS and SMB shares declared in your system" msgstr "In uw systeem gedefinieerde NFS- en SMB-shares" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdemultimedia/juk.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdemultimedia/juk.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdemultimedia/juk.po 2012-01-03 19:56:52.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdemultimedia/juk.po 2012-03-02 12:35:52.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-16 17:52+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Fewer" msgstr "Minder" -#: cache.cpp:379 +#: cache.cpp:387 msgid "" "The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " "may take some time." @@ -943,7 +943,7 @@ msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" msgstr "Dit zal meerdere bestanden bewerken. Weet u het zeker?" -#: playlist.cpp:2346 playlistcollection.h:172 +#: playlist.cpp:2346 playlistcollection.h:180 msgid "Create New Playlist" msgstr "Nieuwe afspeellijst aanmaken" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgid "New Search" msgstr "Nieuwe zoekopdracht" -#: playlistcollection.h:175 +#: playlistcollection.h:183 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po 2011-10-11 15:00:30.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po 2012-03-02 12:35:52.000000000 +0000 @@ -7,19 +7,20 @@ # Bram Schoenmakers , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007. # Freek de Kruijf , 2009. +# Freek de Kruijf , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcddb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-19 10:08+0200\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:06+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: cddbconfigwidget.cpp:59 @@ -165,7 +166,7 @@ #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSubmit) #: rc.cpp:48 msgid "&Submit" -msgstr "In&dienen" +msgstr "Ver&zenden" #. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) @@ -177,7 +178,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_FreedbSubmitTransport) #: rc.cpp:54 msgid "Submit Method" -msgstr "Indienmethode" +msgstr "Verzendmethode" #. i18n: file: cddbconfigwidget.ui:189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdemultimedia/kmix.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdemultimedia/kmix.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdemultimedia/kmix.po 2012-01-03 19:56:52.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdemultimedia/kmix.po 2012-03-02 12:35:52.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 05:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-15 10:58+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -213,24 +213,24 @@ msgid "Volume Control" msgstr "Volumeregeling" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:134 +#: gui/kmixdockwidget.cpp:135 msgid "M&ute" msgstr "D&empen" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:142 apps/kmix.cpp:164 +#: gui/kmixdockwidget.cpp:143 apps/kmix.cpp:164 msgid "Select Master Channel..." msgstr "Hoofdkanaal selecteren..." -#: gui/kmixdockwidget.cpp:220 +#: gui/kmixdockwidget.cpp:221 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "Kan mixer niet vinden" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:240 +#: gui/kmixdockwidget.cpp:241 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "Volume op %1%" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:242 +#: gui/kmixdockwidget.cpp:243 msgid " (Muted)" msgstr " (Gedempt)" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdenetwork/kopete.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdenetwork/kopete.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdenetwork/kopete.po 2012-01-18 19:34:13.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdenetwork/kopete.po 2012-03-02 22:09:03.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-18 15:40+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -5995,7 +5995,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mResource) #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:600 #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:280 kopete/main.cpp:32 -#: kopete/kopetewindow.cpp:1114 rc.cpp:3278 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1118 rc.cpp:3278 msgid "Kopete" msgstr "Kopete" @@ -8663,7 +8663,7 @@ msgstr "Statustitel" #: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:61 -#: kopete/kopetewindow.cpp:1345 libkopete/kopeteglobal.cpp:159 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1349 libkopete/kopeteglobal.cpp:159 msgid "Status Message" msgstr "Statusbericht" @@ -8895,7 +8895,7 @@ msgstr "Metacontact maken" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:959 -#: kopete/kopetewindow.cpp:1380 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1384 msgid "Add Contact" msgstr "contactpersoon toevoegen" @@ -10297,7 +10297,7 @@ msgid "Docking in System Tray" msgstr "Naar systeemvak" -#: kopete/kopetewindow.cpp:1109 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1113 #, kde-format msgctxt "" "Account tooltip information: ICON PROTOCOL: NAME (STATUS)" @@ -10309,13 +10309,13 @@ " %1: %2 (%4)" "
" -#: kopete/kopetewindow.cpp:1332 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1336 #, kde-format msgctxt "@label:textbox formatted status title" msgid "Status Title: %1" msgstr "Statustitel: %1" -#: kopete/kopetewindow.cpp:1335 libkopete/kopetecontact.cpp:655 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1339 libkopete/kopetecontact.cpp:655 #, kde-format msgctxt "@label:textbox formatted status message" msgid "
Status Message: %1" @@ -10917,10 +10917,6 @@ msgid "Could not write contact list to a file." msgstr "Kan de contactenlijst niet naar een bestand schrijven." -#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:565 -msgid "(Unnamed Group)" -msgstr "(Naamloze groep)" - #: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:54 #, kde-format msgid "+ %1 more message" @@ -24609,6 +24605,9 @@ msgid "Protocol's status menu type." msgstr "Protocols in status-menu-type." +#~ msgid "(Unnamed Group)" +#~ msgstr "(Naamloze groep)" + #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulier" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/akregator.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/akregator.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/akregator.po 2012-01-18 19:34:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/akregator.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-09 03:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 23:36+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -242,57 +242,37 @@ msgid "Error during article share" msgstr "Fout bij delen van het artikel" +#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411 +msgid "Open Link in New &Tab" +msgstr "Koppeling in nieuw &tabblad openen" + +#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413 +msgid "Open Link in External &Browser" +msgstr "Koppeling openen in externe &browser" + #: src/feedlist.cpp:177 msgid "All Feeds" msgstr "Alle feeds" -#: src/searchbar.cpp:77 -msgctxt "Title of article searchbar" -msgid "S&earch:" -msgstr "Zo&eken:" - -#: src/searchbar.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: src/searchbar.cpp:97 -msgid "All Articles" -msgstr "Alle artikelen" - -#: src/searchbar.cpp:98 -msgctxt "Unread articles filter" -msgid "Unread" -msgstr "Ongelezen" - -#: src/searchbar.cpp:99 -msgctxt "New articles filter" -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: src/searchbar.cpp:100 -msgctxt "Important articles filter" -msgid "Important" -msgstr "Belangrijk" - -# woorden vervangen door zoektermen: maakt de bedoeling duidelijker -#: src/searchbar.cpp:102 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "" -"Voer hier zoekterm(en) in om er in de lijst naar te zoeken. Meerdere " -"zoektermen kunnen worden gescheiden door een spatie" +#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase) +#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419 +msgid "Add Feed" +msgstr "Feed toevoegen" -#: src/searchbar.cpp:103 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Kies welk soort artikelen u in de lijst wilt zien" +#: src/addfeeddialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Bezig met downloaden van %1" -#: src/mainwindow.cpp:104 +#: src/addfeeddialog.cpp:131 #, kde-format -msgid "" -"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n" -"%1" -msgstr "" -"Kon het Akregator-onderdeel niet vinden; controleer uw installatie.\n" -"%1" +msgid "Feed not found from %1." +msgstr "Geen feed gevonden op %1." + +#: src/addfeeddialog.cpp:137 +msgid "Feed found, downloading..." +msgstr "Feed gevonden, bezig met downloaden..." #: src/akregator_part.cpp:125 msgid "KDE Dot News" @@ -411,14 +391,6 @@ msgid "Ask Me Later" msgstr "Later opnieuw vragen" -#: src/tabwidget.cpp:113 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Het huidige tabblad sluiten" - -#: src/articlejobs.cpp:188 -msgid "The feed to be listed was already removed." -msgstr "De te tonen feed was al verwijderd." - #: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41 msgid "Add a feed with the given URL" msgstr "Voeg een feed toe met de gegeven URL" @@ -431,18 +403,6 @@ msgid "Hide main window on startup" msgstr "Verberg het hoofdvenster bij opstarten" -#: src/progressmanager.cpp:177 -msgid "Fetch completed" -msgstr "Ophalen voltooid" - -#: src/progressmanager.cpp:187 -msgid "Fetch error" -msgstr "Fout bij ophalen" - -#: src/progressmanager.cpp:197 -msgid "Fetch aborted" -msgstr "Ophalen afgebroken" - #: src/articleviewer.cpp:137 msgid "Copy &Link Address" msgstr "Koppe&lingsadres kopiëren" @@ -510,6 +470,65 @@ msgid "Disable Introduction Page" msgstr "Introductiepagina uitschakelen" +#: src/progressmanager.cpp:177 +msgid "Fetch completed" +msgstr "Ophalen voltooid" + +#: src/progressmanager.cpp:187 +msgid "Fetch error" +msgstr "Fout bij ophalen" + +#: src/progressmanager.cpp:197 +msgid "Fetch aborted" +msgstr "Ophalen afgebroken" + +#: src/searchbar.cpp:77 +msgctxt "Title of article searchbar" +msgid "S&earch:" +msgstr "Zo&eken:" + +#: src/searchbar.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: src/searchbar.cpp:97 +msgid "All Articles" +msgstr "Alle artikelen" + +#: src/searchbar.cpp:98 +msgctxt "Unread articles filter" +msgid "Unread" +msgstr "Ongelezen" + +#: src/searchbar.cpp:99 +msgctxt "New articles filter" +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: src/searchbar.cpp:100 +msgctxt "Important articles filter" +msgid "Important" +msgstr "Belangrijk" + +# woorden vervangen door zoektermen: maakt de bedoeling duidelijker +#: src/searchbar.cpp:102 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "" +"Voer hier zoekterm(en) in om er in de lijst naar te zoeken. Meerdere " +"zoektermen kunnen worden gescheiden door een spatie" + +#: src/searchbar.cpp:103 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "Kies welk soort artikelen u in de lijst wilt zien" + +#: src/articlejobs.cpp:188 +msgid "The feed to be listed was already removed." +msgstr "De te tonen feed was al verwijderd." + +#: src/speechclient.cpp:113 +msgid "Next Article: " +msgstr "Volgend artikel: " + #: src/articlemodel.cpp:106 msgctxt "Articlelist's column header" msgid "Title" @@ -587,13 +606,9 @@ msgid "No Archive" msgstr "Geen archief" -#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411 -msgid "Open Link in New &Tab" -msgstr "Koppeling in nieuw &tabblad openen" - -#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413 -msgid "Open Link in External &Browser" -msgstr "Koppeling openen in externe &browser" +#: src/tabwidget.cpp:113 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Het huidige tabblad sluiten" # als dit minuten achter een invulvak en tekst uit 161 staat, moet het toch een kiene letter hebben? #: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96 @@ -767,9 +782,14 @@ msgid "Delete Article" msgstr "Artikel verwijderen" -#: src/speechclient.cpp:113 -msgid "Next Article: " -msgstr "Volgend artikel: " +#: src/mainwindow.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon het Akregator-onderdeel niet vinden; controleer uw installatie.\n" +"%1" #: src/notificationmanager.cpp:79 #, kde-format @@ -857,85 +877,6 @@ msgid "Plugin Information" msgstr "Plugin-informatie" -#: src/articleformatter.cpp:57 -#, kde-format -msgid "(%1, %2)" -msgstr "(%1, %2)" - -#: src/articleformatter.cpp:62 -#, kde-format -msgid "%2 %3" -msgstr "%2 %3" - -#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150 -msgid " (no unread articles)" -msgstr " (geen ongelezen berichten)" - -# in het engels plaatsen de ze 1 bij enkelvoud als vaste tekst. waarom wij in NL met een variable %n? -#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152 -#, kde-format -msgid " (1 unread article)" -msgid_plural " (%1 unread articles)" -msgstr[0] " (1 ongelezen artikel)" -msgstr[1] " (%1 ongelezen artikelen)" - -#: src/articleformatter.cpp:128 -#, kde-format -msgid "Description: %1

" -msgstr "Beschrijving: %1

" - -#: src/articleformatter.cpp:135 -#, kde-format -msgid "Homepage: %2" -msgstr "Webpagina:%2" - -#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190 -#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198 -#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206 -#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403 -msgid "Enclosure" -msgstr "Invoegsel" - -#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434 -msgid "Comments" -msgstr "Commentaar" - -#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444 -msgid "Enclosure:" -msgstr "Invoegsel:" - -#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458 -msgid "Complete Story" -msgstr "Het hele verhaal" - -#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase) -#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419 -msgid "Add Feed" -msgstr "Feed toevoegen" - -#: src/addfeeddialog.cpp:112 -#, kde-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "Bezig met downloaden van %1" - -#: src/addfeeddialog.cpp:131 -#, kde-format -msgid "Feed not found from %1." -msgstr "Geen feed gevonden op %1." - -#: src/addfeeddialog.cpp:137 -msgid "Feed found, downloading..." -msgstr "Feed gevonden, bezig met downloaden..." - #: src/subscriptionlistjobs.cpp:64 msgid "Feed list was deleted" msgstr "Feedlijst was verwijderd" @@ -997,6 +938,14 @@ msgid "Columns" msgstr "Kolommen" +# in het engels plaatsen de ze 1 bij enkelvoud als vaste tekst. waarom wij in NL met een variable %n? +#: src/trayicon.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 unread article" +msgid_plural "%1 unread articles" +msgstr[0] "1 ongelezen artikel" +msgstr[1] "%1 ongelezen artikelen" + # persistent = blijvend (moeilijk taalgebruik?!?) ===> te bewaren # zou tussen enkele aanhalingstekens kunnen? ===> 'te bewaren' artikelen # \" toegevoegd ik naam aan dat ook hier \\ staat voor volgende teken letterlijk nemen? net als in shellscripts? @@ -1031,14 +980,6 @@ "Selecteer een feed in lijst met feeds om hier de artikelen te kunnen zien." -# in het engels plaatsen de ze 1 bij enkelvoud als vaste tekst. waarom wij in NL met een variable %n? -#: src/trayicon.cpp:75 -#, kde-format -msgid "1 unread article" -msgid_plural "%1 unread articles" -msgstr[0] "1 ongelezen artikel" -msgstr[1] "%1 ongelezen artikelen" - #: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259 msgid "&Fetch Feed" msgstr "&Feed ophalen" @@ -1133,7 +1074,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) -#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:65 rc.cpp:77 +#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:83 rc.cpp:95 msgid "Open in Tab" msgstr "Openen in tabblad" @@ -1142,7 +1083,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) -#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:71 rc.cpp:83 +#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:89 rc.cpp:101 msgid "Open in External Browser" msgstr "Openen in externe browser" @@ -1429,6 +1370,65 @@ msgid "Gentoo Ebuild" msgstr "Gentoo ebuild" +#: src/articleformatter.cpp:57 +#, kde-format +msgid "(%1, %2)" +msgstr "(%1, %2)" + +#: src/articleformatter.cpp:62 +#, kde-format +msgid "%2 %3" +msgstr "%2 %3" + +#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150 +msgid " (no unread articles)" +msgstr " (geen ongelezen berichten)" + +# in het engels plaatsen de ze 1 bij enkelvoud als vaste tekst. waarom wij in NL met een variable %n? +#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152 +#, kde-format +msgid " (1 unread article)" +msgid_plural " (%1 unread articles)" +msgstr[0] " (1 ongelezen artikel)" +msgstr[1] " (%1 ongelezen artikelen)" + +#: src/articleformatter.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Description: %1

" +msgstr "Beschrijving: %1

" + +#: src/articleformatter.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Homepage: %2" +msgstr "Webpagina:%2" + +#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190 +#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198 +#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206 +#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403 +msgid "Enclosure" +msgstr "Invoegsel" + +#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaar" + +#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444 +msgid "Enclosure:" +msgstr "Invoegsel:" + +#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458 +msgid "Complete Story" +msgstr "Het hele verhaal" + # mezelf toegevoegd #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -1441,129 +1441,167 @@ msgid "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl," +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:5 +msgid "Archive" +msgstr "Archief" + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:8 +msgid "Archive backend:" +msgstr "Archiefbackend:" + +# configuregen ipv instellen? +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Configure..." +msgstr "In&stellen..." + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:14 +msgid "Article List" +msgstr "Artikellijst" + +# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd' +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay) +#: rc.cpp:17 +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "Geselecteerd artikel als gelezen mar&keren na" + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange) +#: rc.cpp:20 +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "Zoekbalk resetten tijdens het veranderen van feed" + #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: rc.cpp:5 +#: rc.cpp:23 msgid "Article List Colors" msgstr "Artikellijstkleuren" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles) -#: rc.cpp:8 +#: rc.cpp:26 msgid "Unread articles:" msgstr "Ongelezen artikelen:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles) -#: rc.cpp:11 +#: rc.cpp:29 msgid "New articles:" msgstr "Nieuwe artikelen:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors) -#: rc.cpp:14 +#: rc.cpp:32 msgid "Use custom colors" msgstr "Eigen kleuren gebruiken" # grootte verhogen is krom nederlands.. dit lijkt me netter #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:17 +#: rc.cpp:35 msgid "Font Size" msgstr "Lettergrootte" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize) -#: rc.cpp:20 +#: rc.cpp:38 msgid "Minimum font size:" msgstr "Minimale lettertypegrootte:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize) -#: rc.cpp:23 +#: rc.cpp:41 msgid "Medium font size:" msgstr "Middelmatige lettertypegrootte:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:26 +#: rc.cpp:44 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:29 +#: rc.cpp:47 msgid "Standard font:" msgstr "Standaard lettertype:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: rc.cpp:32 +#: rc.cpp:50 msgid "Fixed font:" msgstr "Lettertype met vaste breedte:" # #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:35 +#: rc.cpp:53 msgid "Serif font:" msgstr "Schreef-lettertype:" # #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: rc.cpp:38 +#: rc.cpp:56 msgid "Sans serif font:" msgstr "Schreefloos-lettertype:" # #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks) -#: rc.cpp:41 +#: rc.cpp:59 msgid "&Underline links" msgstr "Lin&ks onderstrepen" #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:62 msgid "Default Archive Settings" msgstr "Standaard archiefinstellingen" #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:65 msgid "Disable archiving" msgstr "Archiveren uitschakelen" #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:68 msgid "Keep all articles" msgstr "Alle artikelen behouden" # #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber) -#: rc.cpp:53 +#: rc.cpp:71 msgid "Limit feed archive size to:" msgstr "Grootte van feedarchief beperken tot:" # #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge) -#: rc.cpp:56 +#: rc.cpp:74 msgid "Delete articles older than: " msgstr "Artikelen verwijderen die ouder zijn dan: " #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles) -#: rc.cpp:59 +#: rc.cpp:77 msgid "Do not expire important articles" msgstr "Belangrijke artikelen niet laten verlopen" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel) -#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:80 msgid "Left mouse click:" msgstr "Linker muisklik:" @@ -1572,26 +1610,26 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) -#: rc.cpp:68 rc.cpp:80 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:98 msgid "Open in Background Tab" msgstr "Openen in achtergrondtabblad" # #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:92 msgid "Middle mouse click:" msgstr "Middelste muisklik:" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:104 msgid "External Browsing" msgstr "Externe browser" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand) -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "firefox %u" msgstr "firefox %u" @@ -1600,20 +1638,20 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand) #. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:176 #. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) -#: rc.cpp:93 rc.cpp:328 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 msgid "Use this command:" msgstr "Dit commando gebruiken:" # standaardbrowser van kde toch? #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault) -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:114 msgid "Use default web browser" msgstr "Standaard webbrowser gebruiken" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox) -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:117 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" @@ -1621,13 +1659,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar) #. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156 #. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) -#: rc.cpp:102 rc.cpp:304 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:304 msgid "Always show the tab bar" msgstr "Altijd de tabbalk weergeven" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs) -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:123 msgid "Show close button on each tab" msgstr "Sluitknop op elk tabblad tonen" @@ -1635,122 +1673,84 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab) #. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166 #. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) -#: rc.cpp:108 rc.cpp:316 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:316 msgid "Open links in new tab instead of in new window" msgstr "Koppelingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:129 msgid "Global" msgstr "Algemeen" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon) -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:132 msgid "Show tra&y icon" msgstr "Systeemvakpi&ctogram tonen" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount) -#: rc.cpp:117 +#: rc.cpp:135 msgid "Display an unread article &count in the tray icon" msgstr "Het aa&ntal ongelezen artikelen tonen in het systeemvakpictogram" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications) -#: rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "" "Selecteer dit als u een melding wil krijgen als er nieuwe artikelen zijn." #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications) -#: rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 msgid "Use ¬ifications for all feeds" msgstr "Meldi&ngen voor alle feeds inschakelen" # 'interval is niet 'intern' correctie #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch) -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 msgid "&Use interval fetching" msgstr "Feeds met tijdsinter&val ophalen" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel) -#: rc.cpp:129 +#: rc.cpp:147 msgid "Fetch feeds every:" msgstr "Feeds ophalen elke:" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:150 msgid "Startup" msgstr "Opstarten" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup) -#: rc.cpp:135 +#: rc.cpp:153 msgid "Mark &all feeds as read on startup" msgstr "&Alle feeds als gelezen markeren bij opstarten" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup) -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:156 msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "Alle fee&ds ophalen bij opstarten" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:141 +#: rc.cpp:159 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache) -#: rc.cpp:144 +#: rc.cpp:162 msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" msgstr "&Browsercache gebruiken (minder netwerkverkeer)" -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:147 -msgid "Archive" -msgstr "Archief" - -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:150 -msgid "Archive backend:" -msgstr "Archiefbackend:" - -# configuregen ipv instellen? -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure) -#: rc.cpp:153 -msgid "&Configure..." -msgstr "In&stellen..." - -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:156 -msgid "Article List" -msgstr "Artikellijst" - -# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd' -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay) -#: rc.cpp:159 -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Geselecteerd artikel als gelezen mar&keren na" - -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange) -#: rc.cpp:162 -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Zoekbalk resetten tijdens het veranderen van feed" - #. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) #: rc.cpp:168 diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kabcclient.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kabcclient.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kabcclient.po 2011-10-11 15:00:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kabcclient.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kabcclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-07 03:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-07 23:36+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -89,119 +89,6 @@ msgid "Input format '%1' not usable with operation '%2'" msgstr "Invoeropmaak '%1' is niet bruikbaar met operatie '%2'" -#: src/outputformatimpls.cpp:55 -msgid "Writes the unique KABC contact identifier" -msgstr "Schrijft de unieke KABC-contactidentificatie" - -#: src/outputformatimpls.cpp:126 -msgid "Exports to VCard format" -msgstr "Exporteert naar vCard-opmaak" - -#: src/outputformatimpls.cpp:146 -#, kde-format -msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)" -msgstr "Gebruik optioneel een andere vCard-versie (standaard is %1)" - -#: src/outputformatimpls.cpp:152 -msgid "Uses the vCard version 2.1" -msgstr "Gebruikt vCard-versie 2.1" - -#: src/outputformatimpls.cpp:169 -#, kde-format -msgid "" -"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually " -"expected to be in UTF-8." -msgstr "" -"Waarschuwing: codec '%1' wordt gebruikt met uitvoeropmaak 'vcard', maar " -"vCards zijn normaliter opgemaakt in UTF-8." - -#: src/outputformatimpls.cpp:263 -msgid "Writes email address or formatted name <email address>" -msgstr "Schrijft e-mailadres of weergavenaam <e-mail adres>" - -#: src/outputformatimpls.cpp:291 -msgid "Comma separated list of: allemails, withname" -msgstr "Kommagescheiden lijst van: alle-e-mails, metnaam" - -#: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453 -msgid "List all email addresses of each contact" -msgstr "Alle e-mailadressen van elke contact tonen" - -#: src/outputformatimpls.cpp:301 -msgid "" -"Prepend formatted name, e.g\n" -"\t\tJohn Doe <jdoe@foo.com>" -msgstr "" -"Weergavenaam voorvoegen, bijv.\n" -"\t\tJan Pet <jpet@foo.com>" - -#: src/outputformatimpls.cpp:404 -msgid "Formats output as needed by the mail client mutt" -msgstr "Maakt de uitvoer geschikt voor het e-mailprogramma mutt" - -#: src/outputformatimpls.cpp:447 -msgid "" -"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, " -"alsonick. Default is alias" -msgstr "" -"Kommagescheiden lijst van: alle-e-mails, zoekopdrachten, alias, altkeys, " -"voorkeurschermnaam, ook-schermnaam. Standaard is alias" - -#: src/outputformatimpls.cpp:458 -msgid "" -"Use mutt's query format, e.g.\n" -"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n" -"\t\tConflicts with alias" -msgstr "" -"Queryopmaak van mutt gebruiken, bijv.\n" -"\t\tjpet@foo.com [tab] Jan Pet\n" -"\t\tIs in conflict met alias" - -#: src/outputformatimpls.cpp:465 -msgid "" -"Use mutt's alias format, e.g.\n" -"\t\talias JohDoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" -"\t\tConflicts with query" -msgstr "" -"Aliasopmaak van mutt gebruiken, bijv.\n" -"\t\talias JanPet[tab]Jan Pet <jpet@foo.com>\n" -"\t\tIs in conflict met query" - -#: src/outputformatimpls.cpp:472 -msgid "" -"Use alternative keys with alias format, e.g.\n" -"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" -msgstr "" -"Alternatieve sleutels bij aliasopmaak gebruiken, bijv.\n" -"\t\talias jdoe[tab]Jan Pet <jpet@foo.com>" - -#: src/outputformatimpls.cpp:478 -msgid "" -"If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n" -"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" -msgstr "" -"Als er een schermnaam bestaat gebruik deze in plaats van de sleutel, bijv.\n" -"\t\talias jdoe[tab]Jan Pet <jpet@foo.nl>" - -#: src/outputformatimpls.cpp:484 -msgid "" -"Generate additional aliases with the nick name as the key, e.g.\n" -"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" -"\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates" -msgstr "" -"Genereer extra aliassen met de schermnaam als de sleutel, e.g.\n" -"\t\talias jdoe[tab]Jan Pet <jpet@foo.nl>\n" -"\t\tDeactiveert 'prefernick' om duplicaten te voorkomen" - -#: src/outputformatimpls.cpp:560 -msgid "preferred" -msgstr "voorkeur" - -#: src/outputformatimpls.cpp:698 -msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values" -msgstr "" -"Schrijft de gegevens als met scheidingstekens gescheiden lijst van waarden" - #: src/main.cpp:64 msgid "KABC client" msgstr "KABC-client" @@ -456,6 +343,119 @@ msgid "No matches in KDE address book" msgstr "Geen overeenkomsten gevonden in KDE-adresboek" +#: src/outputformatimpls.cpp:55 +msgid "Writes the unique KABC contact identifier" +msgstr "Schrijft de unieke KABC-contactidentificatie" + +#: src/outputformatimpls.cpp:126 +msgid "Exports to VCard format" +msgstr "Exporteert naar vCard-opmaak" + +#: src/outputformatimpls.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)" +msgstr "Gebruik optioneel een andere vCard-versie (standaard is %1)" + +#: src/outputformatimpls.cpp:152 +msgid "Uses the vCard version 2.1" +msgstr "Gebruikt vCard-versie 2.1" + +#: src/outputformatimpls.cpp:169 +#, kde-format +msgid "" +"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually " +"expected to be in UTF-8." +msgstr "" +"Waarschuwing: codec '%1' wordt gebruikt met uitvoeropmaak 'vcard', maar " +"vCards zijn normaliter opgemaakt in UTF-8." + +#: src/outputformatimpls.cpp:263 +msgid "Writes email address or formatted name <email address>" +msgstr "Schrijft e-mailadres of weergavenaam <e-mail adres>" + +#: src/outputformatimpls.cpp:291 +msgid "Comma separated list of: allemails, withname" +msgstr "Kommagescheiden lijst van: alle-e-mails, metnaam" + +#: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453 +msgid "List all email addresses of each contact" +msgstr "Alle e-mailadressen van elke contact tonen" + +#: src/outputformatimpls.cpp:301 +msgid "" +"Prepend formatted name, e.g\n" +"\t\tJohn Doe <jdoe@foo.com>" +msgstr "" +"Weergavenaam voorvoegen, bijv.\n" +"\t\tJan Pet <jpet@foo.com>" + +#: src/outputformatimpls.cpp:404 +msgid "Formats output as needed by the mail client mutt" +msgstr "Maakt de uitvoer geschikt voor het e-mailprogramma mutt" + +#: src/outputformatimpls.cpp:447 +msgid "" +"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, " +"alsonick. Default is alias" +msgstr "" +"Kommagescheiden lijst van: alle-e-mails, zoekopdrachten, alias, altkeys, " +"voorkeurschermnaam, ook-schermnaam. Standaard is alias" + +#: src/outputformatimpls.cpp:458 +msgid "" +"Use mutt's query format, e.g.\n" +"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n" +"\t\tConflicts with alias" +msgstr "" +"Queryopmaak van mutt gebruiken, bijv.\n" +"\t\tjpet@foo.com [tab] Jan Pet\n" +"\t\tIs in conflict met alias" + +#: src/outputformatimpls.cpp:465 +msgid "" +"Use mutt's alias format, e.g.\n" +"\t\talias JohDoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" +"\t\tConflicts with query" +msgstr "" +"Aliasopmaak van mutt gebruiken, bijv.\n" +"\t\talias JanPet[tab]Jan Pet <jpet@foo.com>\n" +"\t\tIs in conflict met query" + +#: src/outputformatimpls.cpp:472 +msgid "" +"Use alternative keys with alias format, e.g.\n" +"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" +msgstr "" +"Alternatieve sleutels bij aliasopmaak gebruiken, bijv.\n" +"\t\talias jdoe[tab]Jan Pet <jpet@foo.com>" + +#: src/outputformatimpls.cpp:478 +msgid "" +"If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n" +"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" +msgstr "" +"Als er een schermnaam bestaat gebruik deze in plaats van de sleutel, bijv.\n" +"\t\talias jdoe[tab]Jan Pet <jpet@foo.nl>" + +#: src/outputformatimpls.cpp:484 +msgid "" +"Generate additional aliases with the nick name as the key, e.g.\n" +"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" +"\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates" +msgstr "" +"Genereer extra aliassen met de schermnaam als de sleutel, e.g.\n" +"\t\talias jdoe[tab]Jan Pet <jpet@foo.nl>\n" +"\t\tDeactiveert 'prefernick' om duplicaten te voorkomen" + +#: src/outputformatimpls.cpp:560 +msgid "preferred" +msgstr "voorkeur" + +#: src/outputformatimpls.cpp:698 +msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values" +msgstr "" +"Schrijft de gegevens als met scheidingstekens gescheiden lijst van waarden" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po 2011-12-02 21:36:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:35+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -90,6 +90,10 @@ msgid "Configure Contacts" msgstr "Contacten instellen" +#: contacteditorview.cpp:211 contactgroupeditorview.cpp:167 main.cpp:46 +msgid "Kontact Touch Contacts" +msgstr "Aanraakcontacten van Kontact" + #: configwidget.cpp:52 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -118,513 +122,364 @@ msgid "More" msgstr "Meer" -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Freek de Kruijf" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "freekdekruijf@kde.nl" +#: contactsexporthandler.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" +msgstr "Wilt u bestand \"%1\" overschrijven?" -#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:5 -msgid "Birthday:" -msgstr "Geboortedatum:" +#: contactsexporthandler.cpp:67 +msgid "Which contacts shall be exported?" +msgstr "Welke contactpersonen moeten er worden geëxporteerd?" -#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:8 -msgid "Anniversary (Wedding):" -msgstr "Verjaardag (trouwdag):" +#: contactsexporthandler.cpp:72 +msgid "All Contacts" +msgstr "Alle contactpersonen" -#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:11 -msgid "Partner's name:" -msgstr "Naam van partner:" +#: contactsexporthandler.cpp:77 +msgid "Contacts in current folder" +msgstr "Contactpersonen in huidige map" -#. i18n: file: configwidget.ui:25 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:14 -msgid "Contact Actions" -msgstr "Contactpersoon-acties" +#: contactsexporthandler.cpp:105 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "" +"U hebt een lijst met contactpersonen geselecteerd. Wilt u ze exporteren naar " +"verschillende bestanden?" -#. i18n: file: configwidget.ui:50 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel) -#: rc.cpp:17 -msgid "Show address on:" -msgstr "Adres tonen op:" +#: contactsexporthandler.cpp:108 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Exporteren naar verschillende bestanden" -#. i18n: file: configwidget.ui:72 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:20 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "LDAP-servers" +#: contactsexporthandler.cpp:109 +msgid "Export to One File" +msgstr "Exporteren naar één bestand" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:24 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel) -#: rc.cpp:23 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisatie:" +#: contactsimporthandler.cpp:36 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "vCard om te importeren selecteren" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel) -#: rc.cpp:26 -msgid "Profession:" -msgstr "Beroep:" +#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411 +msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" +msgstr "" +"Het adresboek selecteren waarin de geïmporteerde contactperso(o)n(en) " +"opgeslagen moeten worden:" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) -#: rc.cpp:29 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Adresboek selecteren" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel) -#: rc.cpp:32 -msgid "Department:" -msgstr "Afdeling:" +#: contactsimporthandler.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Importing one contact to %2" +msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" +msgstr[0] "Een contactpersoon importeren naar %2" +msgstr[1] "%1 contactpersonen importeren naar %2" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:64 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel) -#: rc.cpp:35 -msgid "Office:" -msgstr "Kantoor:" +#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91 +msgid "Import Contacts" +msgstr "Contactpersonen importeren" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel) -#: rc.cpp:38 -msgid "Manager:" -msgstr "Manager:" +#: contactsimporthandler.cpp:83 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Importeren vCard mislukt" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel) -#: rc.cpp:41 -msgid "Assistant:" -msgstr "Assistent:" +#: contactsimporthandler.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file " +"%1:%2" +msgstr "" +"Het lezen van de vCard is mislukt door een fout bij het openen van het " +"bestand %1:%2" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:142 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:44 -msgid "Notes:" -msgstr "Notities:" +#: contactsimporthandler.cpp:96 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "" +"Er werden geen contactpersonen geïmporteerd omdat er fouten in de vCards " +"zaten." -#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:19 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: editorgeneral.ui:19 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: editormore.ui:19 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, namePageButton) -#: rc.cpp:47 rc.cpp:89 rc.cpp:138 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: contactsimporthandler.cpp:98 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "De vCard bevat geen contactpersonen." -#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:50 -msgid "Recipient" -msgstr "Ontvanger" +#: customfieldeditordialog.cpp:35 +msgid "Edit Custom Field" +msgstr "Aangepaste velden bewerken" -#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:42 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addRecipientButton) -#. i18n: file: editorgeneral.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton) -#. i18n: file: editorgeneral.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPhoneButton) -#: rc.cpp:53 rc.cpp:95 rc.cpp:101 -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" +#: customfieldeditordialog.cpp:46 +msgid "Use field for all contacts" +msgstr "Gebruik veld voor alle contactpersonen" -#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:72 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton) -#. i18n: file: editorgeneral.ui:121 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton) -#: rc.cpp:56 rc.cpp:104 -msgid "New Address Book" -msgstr "Nieuw adresboek" +#: customfieldeditordialog.cpp:48 +msgctxt "The title of a custom field" +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:59 -msgid "Allow the following protocols:" -msgstr "De volgende protocollen toestaan:" +#: customfieldeditordialog.cpp:49 +msgctxt "The type of a custom field" +msgid "Type" +msgstr "Type" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:42 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox) -#: rc.cpp:62 -msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "OpenPGP ingebed (afgeraden)" +#: customfieldeditordialog.cpp:54 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox) -#: rc.cpp:65 -msgid "OpenPGP / MIME" -msgstr "OpenPGP / MIME" +#: customfieldeditordialog.cpp:57 +msgctxt "@label Opens the advanced dialog" +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox) -#: rc.cpp:68 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" +#: customfieldeditordialog.cpp:59 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox) -#: rc.cpp:71 -msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "S/MIME-opaque" +#: customfieldeditordialog.cpp:60 +msgid "Numeric" +msgstr "Numeriek" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:132 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:74 -msgid "Preferred Open/PGP encryption key:" -msgstr "Voorkeurs-Open/PGP cryptografische sleutel:" +#: customfieldeditordialog.cpp:61 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleaanse waarde" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:162 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:77 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Voorkeurscertificaat voor S/MIME-versleuteling:" +#: customfieldeditordialog.cpp:62 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:192 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:80 -msgid "Message Preference:" -msgstr "Berichtvoorkeur:" +#: customfieldeditordialog.cpp:63 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:222 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel) -#: rc.cpp:83 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Versleutelen:" +#: customfieldeditordialog.cpp:64 +msgid "DateTime" +msgstr "Datum-tijd" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:232 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel) -#: rc.cpp:86 -msgid "Sign:" -msgstr "Ondertekenen:" +#: customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" -#. i18n: file: editorgeneral.ui:42 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:92 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-mail" +#: displaynameeditwidget.cpp:59 +msgid "Short Name" +msgstr "Korte naam" -#. i18n: file: editorgeneral.ui:62 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel) -#: rc.cpp:98 -msgid "Phone" -msgstr "Telefoon" +#: displaynameeditwidget.cpp:60 +msgid "Full Name" +msgstr "Volledige naam" -#. i18n: file: editorlocation.ui:25 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel) -#: rc.cpp:107 -msgid "Show address:" -msgstr "Adres tonen:" +#: displaynameeditwidget.cpp:61 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "Omgekeerde naam met komma" -#. i18n: file: editorlocation.ui:48 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton) -#: rc.cpp:110 -msgid "Add new" -msgstr "Nieuwe toevoegen" +#: displaynameeditwidget.cpp:62 +msgid "Reverse Name" +msgstr "Omgekeerde naam" -#. i18n: file: editorlocation.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel) -#: rc.cpp:113 -msgid "Street:" -msgstr "Straat:" +#: displaynameeditwidget.cpp:63 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatie" -#. i18n: file: editorlocation.ui:90 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel) -#: rc.cpp:116 -msgid "" -"Post Office\n" -"Box:" -msgstr "Postbus:" +#: displaynameeditwidget.cpp:64 +msgctxt "@item:inlistbox A custom name format" +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" -#. i18n: file: editorlocation.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localityLabel) -#: rc.cpp:120 -msgid "Locality:" -msgstr "Plaats:" +#: editorlocation.cpp:38 +msgctxt "street/postal" +msgid "New Address" +msgstr "Nieuw adres" -#. i18n: file: editorlocation.ui:110 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, regionLabel) -#: rc.cpp:123 -msgid "Region:" -msgstr "Regio:" +#: editorlocation.cpp:46 +msgctxt "street/postal" +msgid "Address Types" +msgstr "Adrestypes" -#. i18n: file: editorlocation.ui:120 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postalCodeLabel) -#: rc.cpp:126 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Postcode:" +#: editorlocation.cpp:144 +msgid "Do you really want to delete this address?" +msgstr "Wilt u dit adres verwijderen?" -#. i18n: file: editorlocation.ui:130 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel) -#: rc.cpp:129 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" +#: editorlocation.cpp:145 +msgid "Delete Address" +msgstr "Adres verwijderen" -#. i18n: file: editorlocation.ui:140 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editLabelLabel) -#: rc.cpp:132 -msgid "Edit Label:" -msgstr "Label bewerken:" +#: editorcontactgroup.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Loading..." +msgstr "Laden..." -#. i18n: file: editorlocation.ui:154 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAddressButton) -#: rc.cpp:135 -msgid "Delete this address" -msgstr "Dit adres verwijderen" +#: imagewidget.cpp:84 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "De afbeelding van deze contactpersoon kon niet gevonden worden." -#. i18n: file: editormore.ui:26 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, internetPageButton) -#: rc.cpp:141 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: imagewidget.cpp:157 +msgid "The photo of the contact (click to change)" +msgstr "De foto van de contactpersoon (klik om te wijzigen)" -#. i18n: file: editormore.ui:33 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, personalPageButton) -#: rc.cpp:144 -msgid "Personal" -msgstr "Persoonlijk" +#: imagewidget.cpp:159 +msgid "The logo of the company (click to change)" +msgstr "Het logo van het bedrijf (klik om te wijzigen)" -#. i18n: file: editormore.ui:40 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customFieldsPageButton) -#: rc.cpp:147 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Aangepaste velden" +#: imagewidget.cpp:263 +msgid "Change photo..." +msgstr "Foto wijzigen..." -#. i18n: file: editormore.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton) -#. i18n: file: searchwidget.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories) -#: rc.cpp:150 rc.cpp:204 -msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" +#: imagewidget.cpp:266 +msgid "Save photo..." +msgstr "Foto opslaan" -#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel) -#: rc.cpp:153 -msgid "Categories:" -msgstr "Categorieën:" +#: imagewidget.cpp:269 +msgid "Remove photo" +msgstr "Foto verwijderen" -#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:52 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton) -#: rc.cpp:156 -msgid "..." -msgstr "..." +#: imagewidget.cpp:273 +msgid "Change logo..." +msgstr "Logo wijzigen..." -#. i18n: file: editormore_customfieldspage.ui:22 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton) -#: rc.cpp:159 -msgid "Add new custom field" -msgstr "Nieuw aangepast veld toevoegen" +#: imagewidget.cpp:276 +msgid "Save logo..." +msgstr "Logo opslaan..." -#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:162 -msgid "Homepage:" -msgstr "Homepage:" +#: imagewidget.cpp:279 +msgid "Remove logo" +msgstr "Logo verwijderen" -#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:165 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" +#: mainview.cpp:95 +msgid "Export Contacts From This Account" +msgstr "Contactpersonen exporteren uit dit account" -#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:168 -msgid "Messaging:" -msgstr "Messaging:" +#: mainview.cpp:99 +msgid "Export Displayed Contacts" +msgstr "Getoonde contactpersonen exporteren" -#. i18n: file: editormore_namepage.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:171 -msgid "Nickname:" -msgstr "Bijnaam:" +#: mainview.cpp:103 +msgid "Export Contact" +msgstr "Contactpersonen exporteren" -#. i18n: file: editormore_namepage.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:174 -msgid "Name parts:" -msgstr "Naamdelen:" +#: mainview.cpp:107 +msgid "Send mail to" +msgstr "E-mail verzenden naar" -#. i18n: file: editormore_namepage.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:177 -msgid "Display name as:" -msgstr "Naam weergeven als:" +#: mainview.cpp:112 +msgid "Search in LDAP directory" +msgstr "Zoeken in LDAP-directory" -#. i18n: file: editormore_namepage.ui:107 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle) -#: rc.cpp:180 -msgid "Pronunciation:" -msgstr "Uitspraak:" +#: mainview.cpp:116 +msgid "Configure Categories" +msgstr "Categorieën instellen" -#. i18n: file: editormore_namepage.ui:132 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel) -#: rc.cpp:183 -msgid "Listen to Name" -msgstr "Listen to Name" +#: mainview.cpp:310 +msgid "New Sub Address Book" +msgstr "Nieuw subadresboek" -#. i18n: file: searchwidget.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:186 -msgid "Search for:" -msgstr "Zoeken naar:" +#: mainview.cpp:312 +msgid "Synchronize This Address Book" +msgid_plural "Synchronize These Address Books" +msgstr[0] "Dit adresboek synchroniseren" +msgstr[1] "Deze adresboeken synchroniseren" -#. i18n: file: searchwidget.ui:31 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:189 -msgid "In:" -msgstr "In:" +#: mainview.cpp:313 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Eigenschappen adresboek" -#. i18n: file: searchwidget.ui:53 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inNames) -#: rc.cpp:192 -msgid "Names" -msgstr "Namen" +#: mainview.cpp:314 +msgid "Delete Address Book" +msgid_plural "Delete Address Books" +msgstr[0] "Adresboek verwijderen" +msgstr[1] "Adresboeken verwijderen" -#. i18n: file: searchwidget.ui:60 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inEmailAddresses) -#: rc.cpp:195 -msgid "Email Addresses" -msgstr "E-mailadressen" +#: mainview.cpp:315 +msgid "Move Address Book To" +msgstr "Adresboek verplaatsen naar" -#. i18n: file: searchwidget.ui:67 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPostalAddresses) -#: rc.cpp:198 -msgid "Postal Addresses" -msgstr "Postadressen" +#: mainview.cpp:316 +msgid "Copy Address Book To" +msgstr "Adresboek kopiëren naar" -#. i18n: file: searchwidget.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPhoneNumbers) -#: rc.cpp:201 -msgid "Phone Numbers" -msgstr "Telefoonnummers" +#: mainview.cpp:318 kaddressbook-mobile.qml:213 +msgid "New Contact" +msgstr "Nieuwe contactpersoon" -#. i18n: file: searchwidget.ui:91 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:207 -msgid "Located in:" -msgstr "Bevindt zich in:" +#: mainview.cpp:319 +msgid "New Group Of Contacts" +msgstr "Nieuwe contactgroep" -#. i18n: file: searchwidget.ui:113 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) -#: rc.cpp:210 -msgid "any folder" -msgstr "willekeurige map" +#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342 +msgid "Edit Contact" +msgstr "Contactpersoon bewerken" -#. i18n: file: searchwidget.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) -#: rc.cpp:213 -msgid "only in folder" -msgstr "alleen in map" +#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340 +msgid "Delete Contact" +msgid_plural "Delete Contacts" +msgstr[0] "Contactpersoon verwijderen" +msgstr[1] "Contactpersonen verwijderen" -#: contactsimporthandler.cpp:36 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "vCard om te importeren selecteren" +#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341 +msgid "Move Contact To" +msgstr "Contactpersoon verplaatsen naar" -#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411 -msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" -msgstr "" -"Het adresboek selecteren waarin de geïmporteerde contactperso(o)n(en) " -"opgeslagen moeten worden:" +#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339 +msgid "Copy Contact To" +msgstr "Contactpersoon kopiëren naar" -#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Adresboek selecteren" +#: mainview.cpp:325 +msgid "Synchronize All Accounts" +msgstr "Alle accounts synchroniseren" -#: contactsimporthandler.cpp:51 +#: mainview.cpp:338 #, kde-format -msgid "Importing one contact to %2" -msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" -msgstr[0] "Een contactpersoon importeren naar %2" -msgstr[1] "%1 contactpersonen importeren naar %2" - -#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91 -msgid "Import Contacts" -msgstr "Contactpersonen importeren" - -#: contactsimporthandler.cpp:83 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Importeren vCard mislukt" +msgid "Copy Contact" +msgid_plural "Copy %1 Contacts" +msgstr[0] "Contactpersoon kopiëren" +msgstr[1] "%1 contactpersonen kopiëren" -#: contactsimporthandler.cpp:85 +#: mainview.cpp:344 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file " -"%1:%2" -msgstr "" -"Het lezen van de vCard is mislukt door een fout bij het openen van het " -"bestand %1:%2" - -#: contactsimporthandler.cpp:96 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "" -"Er werden geen contactpersonen geïmporteerd omdat er fouten in de vCards " -"zaten." - -#: contactsimporthandler.cpp:98 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "De vCard bevat geen contactpersonen." - -#: customfieldeditordialog.cpp:35 -msgid "Edit Custom Field" -msgstr "Aangepaste velden bewerken" - -#: customfieldeditordialog.cpp:46 -msgid "Use field for all contacts" -msgstr "Gebruik veld voor alle contactpersonen" - -#: customfieldeditordialog.cpp:48 -msgctxt "The title of a custom field" -msgid "Title" -msgstr "Titel" +msgid "Copy Group Of Contacts" +msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts" +msgstr[0] "Contactgroep kopiëren" +msgstr[1] "%1 contactgroepen kopiëren" -#: customfieldeditordialog.cpp:49 -msgctxt "The type of a custom field" -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: mainview.cpp:345 +msgid "Copy Group Of Contacts To" +msgstr "Contactgroep kopiëren naar" -#: customfieldeditordialog.cpp:54 -msgid "Key" -msgstr "Sleutel" +#: mainview.cpp:346 +#, kde-format +msgid "Delete Group Of Contacts" +msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts" +msgstr[0] "Contactgroep verwijderen" +msgstr[1] "%1 contactgroepen verwijderen" -#: customfieldeditordialog.cpp:57 -msgctxt "@label Opens the advanced dialog" -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" +#: mainview.cpp:347 +msgid "Move Group Of Contacts To" +msgstr "Contactgroep verplaatsen naar" -#: customfieldeditordialog.cpp:59 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: mainview.cpp:348 +msgid "Edit Group Of Contacts" +msgstr "Contactgroep bewerken" -#: customfieldeditordialog.cpp:60 -msgid "Numeric" -msgstr "Numeriek" +#: mainview.cpp:357 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Account" +msgstr "Nieuwe account" -#: customfieldeditordialog.cpp:61 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleaanse waarde" +#: mainview.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Could not create account: %1" +msgstr "Kon geen agenda aanmaken: %1" -#: customfieldeditordialog.cpp:62 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: mainview.cpp:361 +msgid "Account creation failed" +msgstr "Aanmaken account mislukt" -#: customfieldeditordialog.cpp:63 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" +#: mainview.cpp:364 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Account?" +msgstr "Account wissen?" -#: customfieldeditordialog.cpp:64 -msgid "DateTime" -msgstr "Datum-tijd" +#: mainview.cpp:366 +msgid "Do you really want to delete the selected account?" +msgstr "Wilt u werkelijk de geselecteerde account wissen?" #: kaddressbook-mobile.qml:166 #, kde-format @@ -670,10 +525,6 @@ msgid "Change Selection" msgstr "Selectie wijzigen" -#: kaddressbook-mobile.qml:213 mainview.cpp:318 -msgid "New Contact" -msgstr "Nieuwe contactpersoon" - #: kaddressbook-mobile.qml:221 msgid "New Contact Group" msgstr "Nieuwe contactgroep" @@ -693,11 +544,6 @@ msgstr[0] "Eén contactpersoon gevonden" msgstr[1] "%1 contactpersonen gevonden" -#: editorcontactgroup.cpp:280 -msgctxt "@info:status" -msgid "Loading..." -msgstr "Laden..." - #: namepartseditwidget.cpp:56 msgid "Honorific prefixes:" msgstr "Titel voorvoegsel:" @@ -762,259 +608,413 @@ msgid "Sr." msgstr "Sr." -#: main.cpp:46 contacteditorview.cpp:211 contactgroupeditorview.cpp:167 -msgid "Kontact Touch Contacts" -msgstr "Aanraakcontacten van Kontact" +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Freek de Kruijf" -#: contactsexporthandler.cpp:51 -#, kde-format -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" -msgstr "Wilt u bestand \"%1\" overschrijven?" +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "freekdekruijf@kde.nl" -#: contactsexporthandler.cpp:67 -msgid "Which contacts shall be exported?" -msgstr "Welke contactpersonen moeten er worden geëxporteerd?" +#. i18n: file: configwidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:5 +msgid "Contact Actions" +msgstr "Contactpersoon-acties" -#: contactsexporthandler.cpp:72 -msgid "All Contacts" -msgstr "Alle contactpersonen" +#. i18n: file: configwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel) +#: rc.cpp:8 +msgid "Show address on:" +msgstr "Adres tonen op:" -#: contactsexporthandler.cpp:77 -msgid "Contacts in current folder" -msgstr "Contactpersonen in huidige map" +#. i18n: file: configwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:11 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "LDAP-servers" -#: contactsexporthandler.cpp:105 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " -"files?" -msgstr "" -"U hebt een lijst met contactpersonen geselecteerd. Wilt u ze exporteren naar " -"verschillende bestanden?" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel) +#: rc.cpp:14 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisatie:" -#: contactsexporthandler.cpp:108 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Exporteren naar verschillende bestanden" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel) +#: rc.cpp:17 +msgid "Profession:" +msgstr "Beroep:" -#: contactsexporthandler.cpp:109 -msgid "Export to One File" -msgstr "Exporteren naar één bestand" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) +#: rc.cpp:20 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel) +#: rc.cpp:23 +msgid "Department:" +msgstr "Afdeling:" -#: displaynameeditwidget.cpp:59 -msgid "Short Name" -msgstr "Korte naam" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel) +#: rc.cpp:26 +msgid "Office:" +msgstr "Kantoor:" -#: displaynameeditwidget.cpp:60 -msgid "Full Name" -msgstr "Volledige naam" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel) +#: rc.cpp:29 +msgid "Manager:" +msgstr "Manager:" -#: displaynameeditwidget.cpp:61 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Omgekeerde naam met komma" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel) +#: rc.cpp:32 +msgid "Assistant:" +msgstr "Assistent:" -#: displaynameeditwidget.cpp:62 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Omgekeerde naam" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:35 +msgid "Notes:" +msgstr "Notities:" -#: displaynameeditwidget.cpp:63 -msgid "Organization" -msgstr "Organisatie" +#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: editorgeneral.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: editormore.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, namePageButton) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:80 rc.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: displaynameeditwidget.cpp:64 -msgctxt "@item:inlistbox A custom name format" -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" +#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:41 +msgid "Recipient" +msgstr "Ontvanger" -#: editorlocation.cpp:38 -msgctxt "street/postal" -msgid "New Address" -msgstr "Nieuw adres" +#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addRecipientButton) +#. i18n: file: editorgeneral.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton) +#. i18n: file: editorgeneral.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPhoneButton) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:86 rc.cpp:92 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" -#: editorlocation.cpp:46 -msgctxt "street/postal" -msgid "Address Types" -msgstr "Adrestypes" +#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton) +#. i18n: file: editorgeneral.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:95 +msgid "New Address Book" +msgstr "Nieuw adresboek" -#: editorlocation.cpp:144 -msgid "Do you really want to delete this address?" -msgstr "Wilt u dit adres verwijderen?" +#. i18n: file: editorcrypto.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:50 +msgid "Allow the following protocols:" +msgstr "De volgende protocollen toestaan:" -#: editorlocation.cpp:145 -msgid "Delete Address" -msgstr "Adres verwijderen" +#. i18n: file: editorcrypto.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox) +#: rc.cpp:53 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "OpenPGP ingebed (afgeraden)" -#: imagewidget.cpp:84 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "De afbeelding van deze contactpersoon kon niet gevonden worden." +#. i18n: file: editorcrypto.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox) +#: rc.cpp:56 +msgid "OpenPGP / MIME" +msgstr "OpenPGP / MIME" -#: imagewidget.cpp:157 -msgid "The photo of the contact (click to change)" -msgstr "De foto van de contactpersoon (klik om te wijzigen)" +#. i18n: file: editorcrypto.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox) +#: rc.cpp:59 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" -#: imagewidget.cpp:159 -msgid "The logo of the company (click to change)" -msgstr "Het logo van het bedrijf (klik om te wijzigen)" +#. i18n: file: editorcrypto.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox) +#: rc.cpp:62 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "S/MIME-opaque" -#: imagewidget.cpp:263 -msgid "Change photo..." -msgstr "Foto wijzigen..." +#. i18n: file: editorcrypto.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:65 +msgid "Preferred Open/PGP encryption key:" +msgstr "Voorkeurs-Open/PGP cryptografische sleutel:" -#: imagewidget.cpp:266 -msgid "Save photo..." -msgstr "Foto opslaan" +#. i18n: file: editorcrypto.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:68 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Voorkeurscertificaat voor S/MIME-versleuteling:" -#: imagewidget.cpp:269 -msgid "Remove photo" -msgstr "Foto verwijderen" +#. i18n: file: editorcrypto.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:71 +msgid "Message Preference:" +msgstr "Berichtvoorkeur:" -#: imagewidget.cpp:273 -msgid "Change logo..." -msgstr "Logo wijzigen..." +#. i18n: file: editorcrypto.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel) +#: rc.cpp:74 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Versleutelen:" -#: imagewidget.cpp:276 -msgid "Save logo..." -msgstr "Logo opslaan..." +#. i18n: file: editorcrypto.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel) +#: rc.cpp:77 +msgid "Sign:" +msgstr "Ondertekenen:" -#: imagewidget.cpp:279 -msgid "Remove logo" -msgstr "Logo verwijderen" +#. i18n: file: editorgeneral.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:83 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-mail" -#: mainview.cpp:95 -msgid "Export Contacts From This Account" -msgstr "Contactpersonen exporteren uit dit account" +#. i18n: file: editorgeneral.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel) +#: rc.cpp:89 +msgid "Phone" +msgstr "Telefoon" -#: mainview.cpp:99 -msgid "Export Displayed Contacts" -msgstr "Getoonde contactpersonen exporteren" +#. i18n: file: editorlocation.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel) +#: rc.cpp:98 +msgid "Show address:" +msgstr "Adres tonen:" -#: mainview.cpp:103 -msgid "Export Contact" -msgstr "Contactpersonen exporteren" +#. i18n: file: editorlocation.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton) +#: rc.cpp:101 +msgid "Add new" +msgstr "Nieuwe toevoegen" -#: mainview.cpp:107 -msgid "Send mail to" -msgstr "E-mail verzenden naar" +#. i18n: file: editorlocation.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel) +#: rc.cpp:104 +msgid "Street:" +msgstr "Straat:" -#: mainview.cpp:112 -msgid "Search in LDAP directory" -msgstr "Zoeken in LDAP-directory" +#. i18n: file: editorlocation.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel) +#: rc.cpp:107 +msgid "" +"Post Office\n" +"Box:" +msgstr "Postbus:" -#: mainview.cpp:116 -msgid "Configure Categories" -msgstr "Categorieën instellen" +#. i18n: file: editorlocation.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localityLabel) +#: rc.cpp:111 +msgid "Locality:" +msgstr "Plaats:" -#: mainview.cpp:310 -msgid "New Sub Address Book" -msgstr "Nieuw subadresboek" +#. i18n: file: editorlocation.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, regionLabel) +#: rc.cpp:114 +msgid "Region:" +msgstr "Regio:" -#: mainview.cpp:312 -msgid "Synchronize This Address Book" -msgid_plural "Synchronize These Address Books" -msgstr[0] "Dit adresboek synchroniseren" -msgstr[1] "Deze adresboeken synchroniseren" +#. i18n: file: editorlocation.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postalCodeLabel) +#: rc.cpp:117 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Postcode:" -#: mainview.cpp:313 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Eigenschappen adresboek" +#. i18n: file: editorlocation.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel) +#: rc.cpp:120 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" -#: mainview.cpp:314 -msgid "Delete Address Book" -msgid_plural "Delete Address Books" -msgstr[0] "Adresboek verwijderen" -msgstr[1] "Adresboeken verwijderen" +#. i18n: file: editorlocation.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editLabelLabel) +#: rc.cpp:123 +msgid "Edit Label:" +msgstr "Label bewerken:" -#: mainview.cpp:315 -msgid "Move Address Book To" -msgstr "Adresboek verplaatsen naar" +#. i18n: file: editorlocation.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAddressButton) +#: rc.cpp:126 +msgid "Delete this address" +msgstr "Dit adres verwijderen" -#: mainview.cpp:316 -msgid "Copy Address Book To" -msgstr "Adresboek kopiëren naar" +#. i18n: file: editormore.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, internetPageButton) +#: rc.cpp:132 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: mainview.cpp:319 -msgid "New Group Of Contacts" -msgstr "Nieuwe contactgroep" +#. i18n: file: editormore.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, personalPageButton) +#: rc.cpp:135 +msgid "Personal" +msgstr "Persoonlijk" -#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342 -msgid "Edit Contact" -msgstr "Contactpersoon bewerken" +#. i18n: file: editormore.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customFieldsPageButton) +#: rc.cpp:138 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Aangepaste velden" -#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340 -msgid "Delete Contact" -msgid_plural "Delete Contacts" -msgstr[0] "Contactpersoon verwijderen" -msgstr[1] "Contactpersonen verwijderen" +#. i18n: file: editormore.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton) +#. i18n: file: searchwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories) +#: rc.cpp:141 rc.cpp:204 +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" -#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341 -msgid "Move Contact To" -msgstr "Contactpersoon verplaatsen naar" +#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel) +#: rc.cpp:144 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorieën:" -#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339 -msgid "Copy Contact To" -msgstr "Contactpersoon kopiëren naar" +#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton) +#: rc.cpp:147 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mainview.cpp:325 -msgid "Synchronize All Accounts" -msgstr "Alle accounts synchroniseren" +#. i18n: file: editormore_customfieldspage.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton) +#: rc.cpp:150 +msgid "Add new custom field" +msgstr "Nieuw aangepast veld toevoegen" -#: mainview.cpp:338 -#, kde-format -msgid "Copy Contact" -msgid_plural "Copy %1 Contacts" -msgstr[0] "Contactpersoon kopiëren" -msgstr[1] "%1 contactpersonen kopiëren" +#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:153 +msgid "Homepage:" +msgstr "Homepage:" -#: mainview.cpp:344 -#, kde-format -msgid "Copy Group Of Contacts" -msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts" -msgstr[0] "Contactgroep kopiëren" -msgstr[1] "%1 contactgroepen kopiëren" +#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:156 +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" -#: mainview.cpp:345 -msgid "Copy Group Of Contacts To" -msgstr "Contactgroep kopiëren naar" +#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:159 +msgid "Messaging:" +msgstr "Messaging:" -#: mainview.cpp:346 -#, kde-format -msgid "Delete Group Of Contacts" -msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts" -msgstr[0] "Contactgroep verwijderen" -msgstr[1] "%1 contactgroepen verwijderen" +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:162 +msgid "Nickname:" +msgstr "Bijnaam:" -#: mainview.cpp:347 -msgid "Move Group Of Contacts To" -msgstr "Contactgroep verplaatsen naar" +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:165 +msgid "Name parts:" +msgstr "Naamdelen:" -#: mainview.cpp:348 -msgid "Edit Group Of Contacts" -msgstr "Contactgroep bewerken" +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:168 +msgid "Display name as:" +msgstr "Naam weergeven als:" -#: mainview.cpp:357 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Account" -msgstr "Nieuwe account" +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle) +#: rc.cpp:171 +msgid "Pronunciation:" +msgstr "Uitspraak:" -#: mainview.cpp:359 -#, kde-format -msgid "Could not create account: %1" -msgstr "Kon geen agenda aanmaken: %1" +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel) +#: rc.cpp:174 +msgid "Listen to Name" +msgstr "Listen to Name" -#: mainview.cpp:361 -msgid "Account creation failed" -msgstr "Aanmaken account mislukt" +#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:177 +msgid "Birthday:" +msgstr "Geboortedatum:" -#: mainview.cpp:364 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Account?" -msgstr "Account wissen?" +#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:180 +msgid "Anniversary (Wedding):" +msgstr "Verjaardag (trouwdag):" -#: mainview.cpp:366 -msgid "Do you really want to delete the selected account?" -msgstr "Wilt u werkelijk de geselecteerde account wissen?" +#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:183 +msgid "Partner's name:" +msgstr "Naam van partner:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:186 +msgid "Search for:" +msgstr "Zoeken naar:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:189 +msgid "In:" +msgstr "In:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inNames) +#: rc.cpp:192 +msgid "Names" +msgstr "Namen" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inEmailAddresses) +#: rc.cpp:195 +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-mailadressen" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPostalAddresses) +#: rc.cpp:198 +msgid "Postal Addresses" +msgstr "Postadressen" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPhoneNumbers) +#: rc.cpp:201 +msgid "Phone Numbers" +msgstr "Telefoonnummers" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:207 +msgid "Located in:" +msgstr "Bevindt zich in:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) +#: rc.cpp:210 +msgid "any folder" +msgstr "willekeurige map" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) +#: rc.cpp:213 +msgid "only in folder" +msgstr "alleen in map" #~ msgid "KDE Contacts" #~ msgstr "KDE contactpersonen" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kaddressbook.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kaddressbook.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kaddressbook.po 2011-10-20 21:01:01.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kaddressbook.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 05:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 14:56+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -621,76 +621,6 @@ msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 uit %2" -#: mainwindow.cpp:60 -msgid "" -"You will be presented with a dialog where you can configure the application-" -"wide shortcuts." -msgstr "" -"Er wordt een venster geopend waar u de sneltoetsen voor deze toepassing kunt " -"instellen." - -#: modelcolumnmanager.cpp:76 -msgid "Full Name" -msgstr "Volledige naam" - -#: modelcolumnmanager.cpp:81 -msgid "Family Name" -msgstr "Achternaam" - -#: modelcolumnmanager.cpp:85 -msgid "Given Name" -msgstr "Voornaam" - -#: modelcolumnmanager.cpp:97 -msgid "Business Address" -msgstr "Zakelijk adres" - -#: modelcolumnmanager.cpp:101 -msgid "Phone Numbers" -msgstr "Telefoonnummers" - -#: modelcolumnmanager.cpp:105 -msgid "Preferred EMail" -msgstr "Voorkeur-e-mailadres" - -#: modelcolumnmanager.cpp:109 -msgid "All EMails" -msgstr "Alle e-mails" - -#: quicksearchwidget.cpp:38 -msgctxt "Search contacts in list" -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: xxportmanager.cpp:98 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Adresboek selecteren" - -#: xxportmanager.cpp:99 -msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" -msgstr "" -"Het adresboek selecteren waarin de geïmporteerde contactperso(o)n(en) " -"opgeslagen moeten worden:" - -#: xxportmanager.cpp:111 -msgid "Import Contacts" -msgstr "Contactpersonen importeren" - -#: xxportmanager.cpp:112 -#, kde-format -msgid "Importing one contact to %2" -msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" -msgstr[0] "Een contactpersoon importeren naar %2" -msgstr[1] "%1 contactpersonen importeren naar %2" - -#: xxportmanager.cpp:153 -msgid "Which contact do you want to export?" -msgstr "Welke contactpersonen wilt u exporteren?" - -#: xxportmanager.cpp:164 -msgid "You have not selected any contacts to export." -msgstr "U hebt geen te exporteren contactpersonen geselecteerd." - #: grantleecontactformatter.cpp:283 msgctxt "Boolean value" msgid "yes" @@ -821,6 +751,76 @@ msgid "Address Book" msgstr "Adresboek" +#: mainwindow.cpp:60 +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can configure the application-" +"wide shortcuts." +msgstr "" +"Er wordt een venster geopend waar u de sneltoetsen voor deze toepassing kunt " +"instellen." + +#: modelcolumnmanager.cpp:76 +msgid "Full Name" +msgstr "Volledige naam" + +#: modelcolumnmanager.cpp:81 +msgid "Family Name" +msgstr "Achternaam" + +#: modelcolumnmanager.cpp:85 +msgid "Given Name" +msgstr "Voornaam" + +#: modelcolumnmanager.cpp:97 +msgid "Business Address" +msgstr "Zakelijk adres" + +#: modelcolumnmanager.cpp:101 +msgid "Phone Numbers" +msgstr "Telefoonnummers" + +#: modelcolumnmanager.cpp:105 +msgid "Preferred EMail" +msgstr "Voorkeur-e-mailadres" + +#: modelcolumnmanager.cpp:109 +msgid "All EMails" +msgstr "Alle e-mails" + +#: quicksearchwidget.cpp:38 +msgctxt "Search contacts in list" +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: xxportmanager.cpp:98 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Adresboek selecteren" + +#: xxportmanager.cpp:99 +msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" +msgstr "" +"Het adresboek selecteren waarin de geïmporteerde contactperso(o)n(en) " +"opgeslagen moeten worden:" + +#: xxportmanager.cpp:111 +msgid "Import Contacts" +msgstr "Contactpersonen importeren" + +#: xxportmanager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Importing one contact to %2" +msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" +msgstr[0] "Een contactpersoon importeren naar %2" +msgstr[1] "%1 contactpersonen importeren naar %2" + +#: xxportmanager.cpp:153 +msgid "Which contact do you want to export?" +msgstr "Welke contactpersonen wilt u exporteren?" + +#: xxportmanager.cpp:164 +msgid "You have not selected any contacts to export." +msgstr "U hebt geen te exporteren contactpersonen geselecteerd." + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kalarm.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kalarm.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kalarm.po 2012-01-18 19:34:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kalarm.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-17 06:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-19 10:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-04 19:48+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -28,6736 +28,6736 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" -"Otto Bruggeman - 2001,Rinse de Vries - 2001 t/m 2008,Wilbert Berendsen - " -"2003,Bram Schoenmakers - 2004 t/m 2007,Tom Albers - 2004,Marout Yasuo Borms " -"- 2005,Kristof Bal - 2008,Freek de Kruijf - 2008 - 2010" +#: akonadimodel.cpp:449 eventlistmodel.cpp:312 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command execution failed" +msgstr "Uitvoeren van commando is mislukt" -# vertaalinfo: -# adressen van otto en marout bestaan niet meer, vervangen door komma's om de opmaak te behouden. -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -",rinse@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl,," -"kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl" +# ter voorkoming verwarring +#: akonadimodel.cpp:451 eventlistmodel.cpp:314 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Pre-alarm action execution failed" +msgstr "Actie voorafgaand aan herinnering is mislukt" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58 -#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: rc.cpp:5 -msgctxt "@label" -msgid "KAlarm version" -msgstr "KAlarm-versie" +#: akonadimodel.cpp:453 eventlistmodel.cpp:316 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Post-alarm action execution failed" +msgstr "Actie na afloop van herinnering is mislukt" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:59 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General) -#: rc.cpp:8 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "KAlarm version which wrote this file." -msgstr "KAlarm-versie die dit bestand heeft geschreven." +#: akonadimodel.cpp:455 eventlistmodel.cpp:318 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Pre- and post-alarm action execution failed" +msgstr "Uitvoering van actie vooraf en na herinnering is mislukt" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General) -#: rc.cpp:11 -msgctxt "@label" -msgid "Time zone" -msgstr "Tijdzone" +# url zouden we vertalen met webadres... is hier een beetje twijfelachtig daar he took een lokaal pad kan zijn. +# 'of pad naar' toegevoegd +#: akonadimodel.cpp:634 +msgctxt "@title:column" +msgid "Calendars" +msgstr "Agenda's" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General) -#: rc.cpp:14 prefdlg.cpp:629 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select the time zone which KAlarm should use as " -"its default for displaying and entering dates and times." -msgstr "" -"Selecteer welke tijdzone KAlarm standaard moet " -"gebruiken bij het tonen en invoeren van datums en tijden." +#: akonadimodel.cpp:645 eventlistmodel.cpp:361 +msgctxt "@title:column" +msgid "Time" +msgstr "Tijd" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General) -#: rc.cpp:17 -msgctxt "@label" -msgid "Holiday region" -msgstr "Vakantieregio" +#: akonadimodel.cpp:647 eventlistmodel.cpp:363 +msgctxt "@title:column" +msgid "Time To" +msgstr "Tijd tot" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General) -#: rc.cpp:20 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the holiday region to use." -msgstr "Selecteer de vakantieregio die u wilt gebruiken." +#: akonadimodel.cpp:649 eventlistmodel.cpp:365 +msgctxt "@title:column" +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General) -#: rc.cpp:23 -msgctxt "@label" -msgid "Foreground color" -msgstr "Voorgrondkleur" +#: akonadimodel.cpp:655 eventlistmodel.cpp:371 +msgctxt "@title:column" +msgid "Message, File or Command" +msgstr "Bericht, bestand of commando" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General) -#: rc.cpp:26 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default foreground color for alarm message windows." -msgstr "Standaard voorgrondkleur voor herinneringsvensters" +#: akonadimodel.cpp:657 eventlistmodel.cpp:373 +msgctxt "@title:column Template name" +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General) -#: rc.cpp:29 -msgctxt "@label" -msgid "Background color" -msgstr "Achtergrondkleur" +#: akonadimodel.cpp:677 akonadimodel.cpp:715 eventlistmodel.cpp:828 +#: eventlistmodel.cpp:866 +msgctxt "@info/plain Alarm never occurs" +msgid "Never" +msgstr "Nooit" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General) -#: rc.cpp:32 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default background color for alarm message windows." -msgstr "Kies de standaard achtergrondkleur voor de herinneringstekst." +# letterlijke vertaling +# moet die n hier geen %n zijn, zoals bij dagen, uren, minuten? +#: akonadimodel.cpp:721 eventlistmodel.cpp:872 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "@info/plain n days" +msgid "%1d" +msgstr " %1d" -# consequentie -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82 -#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General) -#: rc.cpp:35 -msgctxt "@label" -msgid "Message font" -msgstr "Lettertype bericht" +#: akonadimodel.cpp:730 eventlistmodel.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain hours:minutes" +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General) -#: rc.cpp:38 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default font for displaying alarm messages." -msgstr "Standaard lettertype voor herinneringen." +# letterlijke vertaling +# toevoegen komma tussen dagen en uren maakt een nettere tekst? +#: akonadimodel.cpp:733 eventlistmodel.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain days hours:minutes" +msgid "%1d %2:%3" +msgstr "%1d %2:%3" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General) -#: rc.cpp:41 -msgctxt "@label" -msgid "Show in system tray" -msgstr "In systeemvak weergeven" +#: akonadimodel.cpp:948 resources/resourceremote.cpp:365 +msgctxt "@info/plain" +msgid "URL" +msgstr "URL-adres" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General) -#: rc.cpp:44 prefdlg.cpp:1597 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to show KAlarm's icon in the system " -"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status " -"indication." -msgstr "" -"Aanvinken om het pictogram van KAlarm in " -"het systeemvak weer te geven. Het weergeven in het systeemvak zorgt voor " -"eenvoudige toegang en geeft een statusindicatie" +#: akonadimodel.cpp:949 resources/resourcelocaldir.cpp:485 +msgctxt "@info/plain Directory in filesystem" +msgid "Directory" +msgstr "Map" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94 -#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General) -#: rc.cpp:47 -msgctxt "@label" -msgid "Start at login" -msgstr "Automatisch opstarten bij aanmelden" +#: akonadimodel.cpp:950 resources/resourcelocal.cpp:269 +msgctxt "@info/plain" +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:95 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General) -#: rc.cpp:50 prefdlg.cpp:423 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Automatically start KAlarm whenever you " -"start KDE.This option should always be checked unless you " -"intend to discontinue use of KAlarm." -msgstr "" -"Start KAlarm automatisch op zodra u KDE " -"opstart.U dient deze optie aan te laten staan, behalve wanneer " -"u KAlarm niet meer wilt gebruiken." +#: akonadimodel.cpp:965 resourcemodelview.cpp:119 +#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:868 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Disabled" +msgstr "Niet actief" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99 -#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General) -#: rc.cpp:53 -msgctxt "@label" -msgid "Suppress autostart at login" -msgstr "Automatisch opstarten bij aanmelden onderdrukken" +#: akonadimodel.cpp:970 resourcemodelview.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1%2: %3%4, %5" +msgstr "%1%2: %3%4, %5" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:103 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General) -#: rc.cpp:56 -msgctxt "@label" -msgid "Default defer time interval" -msgstr "Standaard uitsteltijdsinterval" +#: akonadimodel.cpp:976 resourcemodelview.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1%2: %3%4" +msgstr "%1%2: %3%4" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General) -#: rc.cpp:59 +#: akonadimodel.cpp:981 resourcemodelview.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1%2: %3" +msgstr "%1%2: %3" + +#: akonadimodel.cpp:998 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Read-only (old format)" +msgstr "Alleen-lezen (oud formaat)" + +#: akonadimodel.cpp:1001 resourcemodelview.cpp:120 +#: resources/alarmresource.cpp:359 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Read-only" +msgstr "Alleen-lezen" + +#: akonadimodel.cpp:1002 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Read-only (other format)" +msgstr "Alleen-lezen (ander formaat)" + +#: akonadimodel.cpp:1087 eventlistmodel.cpp:968 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the " -"Defer Alarm dialog." -msgstr "" -"Geef het standaard tijdsinterval (in minuten) op, om in het dialoogvenster " -"voor uitstellen van herinneringen te gebruiken." +msgid "Next scheduled date and time of the alarm" +msgstr "Volgende geplande datum en tijd van herinnering" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:108 -#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General) -#: rc.cpp:62 -msgctxt "@label" -msgid "Prompt for which calendar to store in" -msgstr "Vragen welke agenda te gebruiken bij opslaan" +#: akonadimodel.cpp:1089 eventlistmodel.cpp:970 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" +msgstr "De tijd tot de volgende geplande herinnering" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General) -#: rc.cpp:65 prefdlg.cpp:849 +#: akonadimodel.cpp:1091 eventlistmodel.cpp:972 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar " -"to store it in, if there is more than one active calendar.Note " -"that archived alarms are always stored in the default archived alarm " -"calendar." -msgstr "" -"Wanneer een nieuwe herinnering of herinneringsjabloon wordt " -"opgeslagen, wordt er gevraagd in welke agenda het opgeslagen dient te worden " -"indien er meer dan één beschikbare agenda is.Merk op dat " -"verlopen herinneringen altijd worden opgeslagen in het standaard agenda-" -"archief." - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114 -#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General) -#: rc.cpp:68 -msgctxt "@label" -msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "Berichtvensters hebben een titelbalk en krijgen de focus" +msgid "How often the alarm recurs" +msgstr "Hoe vaak de herinnering wordt herhaald" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General) -#: rc.cpp:71 prefdlg.cpp:1727 +#: akonadimodel.cpp:1093 eventlistmodel.cpp:974 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Specify the characteristics of alarm message windows:If " -"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -"keyboard input when it is displayed.If unchecked, the window " -"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no " -"title bar and cannot be moved or resized." -msgstr "" -"Bepaal het uiterlijk en gedrag van vensters voor herinneringsberichten:" -"- Indien geselecteerd, is het venster een normaal venster met " -"titelbalk dat de focus krijgt zodra het wordt weergegeven.Indien niet geselecteerd, krijgt het venster geen focus, en " -"stoort u dus verder niet bij het werken. Het venster heeft bovendien geen " -"titelbalk en kan niet worden verplaatst of van grootte veranderd." +msgid "Background color of alarm message" +msgstr "Achtergrondkleur van het herinneringsbericht" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:119 -#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General) -#: rc.cpp:74 -msgctxt "@label" -msgid "Delay before message window buttons are enabled" -msgstr "Knoppen in berichtvensters met een vertraging activeren" +# moeilijk samengeteld woord. duidelijker zo +#: akonadimodel.cpp:1095 eventlistmodel.cpp:976 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Alarm type (message, file, command or email)" +msgstr "Type herinnering (bericht, bestand, commando of e-mail)" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:124 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General) -#: rc.cpp:77 +# URL = webadres (eerder besproken) +# in het engels geven ze het niet duidelijk aan, maar bij e-mail bericht bedoelen ze zeer waarschijnlijk +# een bericht dat op de bewuste alarmtijd wordt gestuurd. heb er dus 'te sturen bericht' van gemaakt +# Is meer in lijn met 'uit te voeren commando' +#: akonadimodel.cpp:1097 eventlistmodel.cpp:978 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in " -"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n" -" 0 to position message windows as far from the cursor as " -"possible with no enable delay.\n" -" > 0 to position in center of screen and specify delay before " -"enabling buttons.\n" -" -1 for no special positioning and no enable delay.\n" -" " +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " +"email subject line" msgstr "" -"Geef de positie op van de herinneringsberichten en de vertraging (in " -"seconden) waarop de knoppen geactiveerd worden.\n" -" 0 om vensters zo ver mogelijk van de cursor te plaatsen " -"zonder vertraging.\n" -" >0 om het venster in het midden van het scherm te plaatsen en " -"om de vertraging van het activeren van de knoppen in te stellen.\n" -" -1 voor geen bijzondere plaatsing en geen vertraging.\n" -" " - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130 -#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General) -#: rc.cpp:84 -msgctxt "@label" -msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip" -msgstr "Aantal te tonen herinneringen in de tekstballon van het systeemvak" +"Te tonen tekst herinnering, URL-adres van het te tonen tekstbestand, uit te " +"voeren commando of onderwerp van het te sturen e-mailbericht" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General) -#: rc.cpp:87 +#: akonadimodel.cpp:1099 eventlistmodel.cpp:980 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray " -"tooltip:\n" -" 0 to display none\n" -" -1 to display all\n" -" >0 to set a limit.\n" -" " -msgstr "" -"Het aantal herinneringen dat gepland is binnen de komende 24 uur om te " -"tonen in de hulpballon van het systeemvakpictogram:\n" -" 0 om er geen te tonen\n" -" -1 om alles te tonen\n" -" >0 om een bepaald aantal te tonen." +msgid "Name of the alarm template" +msgstr "Naam van herinneringsjabloon" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) -#: rc.cpp:94 -msgctxt "@label" -msgid "Show alarm times in system tray tooltip" -msgstr "Herinneringstijden in hulpballon systeemvakpictogram tonen" +#: akonadimodel.cpp:1154 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to remove calendar %1." +msgstr "Kon agenda %1 niet verwijderen." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:142 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) -#: rc.cpp:97 prefdlg.cpp:1634 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " -"alarm is due." -msgstr "Geef aan of de tekstballon het tijdstip van een herinnering zal tonen." +#: akonadimodel.cpp:1156 akonadimodel.cpp:1207 akonadimodel.cpp:1509 +#: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:456 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1(%2)" +msgstr "%1(%2)" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) -#: rc.cpp:100 -msgctxt "@label" -msgid "Show time to alarms in system tray tooltip" -msgstr "" -"Resterende tijd tot aan de herinneringen tonen in pictogram " -"systeemvakpictogram" +#: akonadimodel.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to update calendar %1." +msgstr "Kon agenda %1 niet bijwerken." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) -#: rc.cpp:103 prefdlg.cpp:1640 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each " -"alarm is due." -msgstr "" -"Geef aan of de tekstballon in het systeemvak hoe lang de herinnering is " -"verlopen." +#: akonadimodel.cpp:1493 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create alarm." +msgstr "Herinnering aanmaken is mislukt." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:153 -#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) -#: rc.cpp:106 -msgctxt "@label" -msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip" -msgstr "" -"Voorvoegsel voor de tijd-tot-alarm in de tekstballon van het systeemvak" +#: akonadimodel.cpp:1495 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to update alarm." +msgstr "Herinnering bijwerken is mislukt." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) -#: rc.cpp:109 prefdlg.cpp:1649 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " -"system tray tooltip." -msgstr "" -"Voer de tekst in die voor het tijdstip van herinnering wordt getoond in de " -"tekstballon." +#: akonadimodel.cpp:1497 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to delete alarm." +msgstr "Herinnering verwijderen is mislukt." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159 -#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) -#: rc.cpp:112 -msgctxt "@label" -msgid "Email client" -msgstr "E-mailprogramma" +#: alarmcalendar.cpp:326 alarmcalendar.cpp:883 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot download calendar: %1" +msgstr "Kan de agenda niet downloaden: %1" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General) -#: rc.cpp:115 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: alarmcalendar.cpp:348 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"How to send email when an email alarm is triggered.KMail: " -"The email is sent automatically via KMail. " -"KMail is started first if necessary.Sendmail: The email is sent automatically. This option will only " -"work if your system is configured to use sendmail " -"or a sendmail compatible mail transport agent." +"Error loading calendar:%1Please fix or delete the file." msgstr "" -"Bepaal hoe e-mailberichten worden verzonden als een herinnering wordt " -"uitgevoerd. KMail: De e-mail wordt automatisch via " -"KMail verzonden. KMail " -"wordt opgestart indien nodig. Sendmail: het e-mailbericht zal " -"automatisch worden verzonden. Deze optie werkt alleen als uw systeem gebruik " -"maakt van sendmail of vergelijkbaar " -"transportmechanisme." +"Er deed zich een fout voor bij het laden van de agenda:%1U dient dit bestand te " +"repareren of te verwijderen." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:162 -#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) -#: rc.cpp:118 -msgctxt "@option" -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#: alarmcalendar.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to save calendar to %1" +msgstr "De agenda kan niet worden opgeslagen in %1" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:163 -#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) -#: rc.cpp:121 -msgctxt "@option" -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +#: alarmcalendar.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot upload calendar to %1" +msgstr "Kon de agenda niet uploaden naar %1" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:168 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) -#: rc.cpp:124 -msgctxt "@label" -msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder." -msgstr "Verzonden e-mails kopiëren naar de map Verzonden in KMail." +# url zouden we vertalen met webadres... is hier een beetje twijfelachtig daar he took een lokaal pad kan zijn. +# 'of pad naar' toegevoegd +#: alarmcalendar.cpp:852 alarmcalendar.cpp:1053 +#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Calendar Files" +msgstr "Agendabestanden" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) -#: rc.cpp:127 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. " -"Only applies when sendmail is selected as the email client." -msgstr "" -"Of er na het verzenden van een e-mail een kopie in de map verzonden " -"achtergelaten moet worden." +#: alarmcalendar.cpp:874 alarmcalendar.cpp:901 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not load calendar %1." +msgstr "Kon de agenda %1 niet laden." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General) -#: rc.cpp:130 -msgctxt "@label" -msgid "'From' email address" -msgstr "E-mailadres afzender" +#: alarmcalendar.cpp:1054 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Export Calendar" +msgstr "Kies te exporteren agenda" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General) -#: rc.cpp:133 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System " -"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the " -"actual email address otherwise." +#: alarmcalendar.cpp:1083 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error loading calendar to append to:%1" msgstr "" -"Uw e-mailadres. Dit wordt gebruikt als afzender bij het verzenden van e-" -"mailherinneringen. Voer de tekst \"@SystemSettings\" in om de ingestelde " -"waarde bij KDE's systeeminstellingen gebruiken." - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:178 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) -#: rc.cpp:136 -msgctxt "@label" -msgid "'Bcc' email address" -msgstr "BCC e-mailadres" +"Fout bij laden van agenda om achter te voegen aan:%1" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) -#: rc.cpp:139 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm " -"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings" -"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual " -"email address otherwise." +#: alarmcalendar.cpp:1133 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to save new calendar to:%1" msgstr "" -"Uw e-mailadres, deze wordt gebruikt om een blinde kopie van de herinnering " -"via e-mail naar uzelf te sturen. Als u wilt dat blinde kopieën worden " -"verstuurd naar uw account op de computer waarop KAlarm draait, dan kunt u " -"volstaan met het invoeren van uw gebruikersnaam op deze computer. Voor de " -"tekst \"@SystemSettings\" in om het e-mailadres uit KDE's " -"systeeminstellingen te gebruiken, of anders een bestaand e-mailadres." +"De nieuwe agenda kan niet worden opgeslagen in:%1" -# samengestelde woorden -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:183 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) -#: rc.cpp:142 -msgctxt "@label" -msgid "Terminal for command alarms" -msgstr "Terminal voor herinneringen met shell-commando" +#: alarmcalendar.cpp:1140 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot upload new calendar to:%1" +msgstr "Kon de nieuwe agenda niet uploaden naar:%1" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) -#: rc.cpp:145 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: alarmtimewidget.cpp:52 +msgctxt "@info/plain" msgid "" -"Command line to execute command alarms in a terminal window, including " -"special codes described in the KAlarm handbook." +"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " +"schedule the alarm." msgstr "" -"Uit te voeren commando voor commandoherinneringen in een terminalvenster, " -"inclusief de speciale codes die in het KAlarm handboek zijn beschreven." +"Voer de tijdsduur (in uren en minuten) na de huidige tijd in om de " +"herinnering te plannen." -# consequent -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:187 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General) -#: rc.cpp:148 -msgctxt "@label" -msgid "Start of day for date-only alarms" -msgstr "Begin van de dag voor herinneringen met alleen een datum" +# zoals ik het nu begrijp is een repetiton een precies bepaalde herhaling van een herinnering +# en een recurrence een voor onbepaale tijd regelmatig terugkomende herinnering +# vb: +# regetition: de komende 2 weken elke dag om 20:00 op ziekenbezoek (einddatum of aantal herhalingen bekend) +# recurrence: voortaan elke 8 uur een tablet innemen. (einndatum en dus aantal herhalingen onbekend)# +# het engels is hier bijzonder wazig... +# ook na vertaling krijg ik niet het idee dat dit is wat ze bedoelen.... +# bugreport? zo ja, doe jij dat? +#: alarmtimewidget.cpp:84 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " +"first recurrence on or after the entered date/time." +msgstr "" +"Als een meervoudige herhaling is ingesteld, wordt het tijdstip hiervan " +"aangepast aan de eerste meervoudige herhaling op of na het opgegeven " +"tijdstip." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:188 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General) -#: rc.cpp:151 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." +# consequentie, duidelijkheid +#: alarmtimewidget.cpp:87 +msgctxt "@info/plain" +msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog." msgstr "" -"De vroegste tijd van de dag waarop een herinnering met alleen een datum zal " -"worden uitgevoerd." +"Dit gebruikt de standaard tijdzone van KAlarm, zoals is ingesteld in het " +"configuratievenster." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:193 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General) -#: rc.cpp:154 -msgctxt "@label" -msgid "Start time of working day" -msgstr "Begintijd werkdag" +#: alarmtimewidget.cpp:108 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Defer to date/time:" +msgstr "Uitstellen tot datum/tijd:" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:194 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General) -#: rc.cpp:157 +#: alarmtimewidget.cpp:108 +msgctxt "@option:radio" +msgid "At date/time:" +msgstr "Op datum/tijd:" + +#: alarmtimewidget.cpp:110 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The start time of the working day." -msgstr "De begintijd van de werkdag." +msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." +msgstr "De herinnering opnieuw plannen op de opgegeven datum en tijd." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:199 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) -#: rc.cpp:160 -msgctxt "@label" -msgid "End time of working day" -msgstr "Eindtijd werkdag" +#: alarmtimewidget.cpp:111 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm." +msgstr "Voer een datum of een datum en tijd in om de herinnering te plannen." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:200 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) -#: rc.cpp:163 +#: alarmtimewidget.cpp:119 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The end time of the working day." -msgstr "De eindtijd van de werkdag." +msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1" +msgstr "" +"Voer de datum in om de herinnering te plannen.%1" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:205 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General) -#: rc.cpp:166 -msgctxt "@label" -msgid "Working days" -msgstr "Werkdagen" +#: alarmtimewidget.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the time to schedule the alarm.%1%2" +msgstr "" +"Voer de tijd in om de herinnering te plannen.%1%2" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:206 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General) -#: rc.cpp:169 +#: alarmtimewidget.cpp:143 recurrenceedit.cpp:297 +msgctxt "@option:check" +msgid "Any time" +msgstr "Geen tijdstip opgegeven" + +#: alarmtimewidget.cpp:147 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... " -"64 = Sunday." +"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will " +"trigger at the first opportunity on the selected date." msgstr "" -"Bitwise OR die aangeven welke dagen van de week werkdagen zijn. 1 = " -"Maandag ... 64 = Zondag." +"Selecteer dit om alleen een datum (zonder tijd) op te geven voor de " +"herinnering. De herinnering zal bij de eerste gelegenheid die dag getoond " +"worden." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:211 -#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General) -#: rc.cpp:172 -msgctxt "@label" -msgid "Disabled alarm color" -msgstr "Kleur van uitgeschakelde herinnering" +#: alarmtimewidget.cpp:151 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Defer for time interval:" +msgstr "Uitstellen gedurende tijdsinterval:" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:212 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General) -#: rc.cpp:175 prefdlg.cpp:1669 +#: alarmtimewidget.cpp:151 editdlg.cpp:381 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Time from now:" +msgstr "Tijdsduur vanaf nu:" + +#: alarmtimewidget.cpp:153 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." -msgstr "Kies de tekstkleur voor uitgeschakelde herinneringen in de lijst." +msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." +msgstr "Herinnering opnieuw plannen na het opgegeven tijdsinterval." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:217 -#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General) -#: rc.cpp:178 -msgctxt "@label" -msgid "Archived alarm color" -msgstr "Kleur van gearchiveerde herinneringen" +# vertaalfout mijnerzijds +# regel 46 is het opnieuw plannen. Hier is het gewoon plannen (schedule vs. reschedule) +#: alarmtimewidget.cpp:154 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." +msgstr "Herinnering plannen na het opgegeven tijdsinterval." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General) -#: rc.cpp:181 prefdlg.cpp:1679 +#: alarmtimewidget.cpp:162 editdlg.cpp:393 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms." -msgstr "Kies de tekstkleur voor verlopen herinneringen in de lijst." +msgid "%1%2" +msgstr "%1%2" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223 -#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General) -#: rc.cpp:184 -msgctxt "@label" -msgid "Days to keep expired alarms" -msgstr "Aantal dagen te bewaren van verlopen herinneringen" +#: alarmtimewidget.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "%1%2%3" +msgstr "%1%2%3" -# consequentie -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General) -#: rc.cpp:187 +#: alarmtimewidget.cpp:193 +msgctxt "@action:button" +msgid "Time Zone..." +msgstr "Tijdzone..." + +#: alarmtimewidget.cpp:196 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted " -"(except deleted alarms which were never triggered):\n" -" 0 to not keep\n" -" -1 to keep indefinitely\n" -" >0 number of days to keep.\n" -" " +"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time " +"zone set in KAlarm's configuration dialog." msgstr "" -"Geef op hoeveel dagen een verlopen of verwijderde herinnering bewaard " -"moet blijven (niet van toepassing op verwijderde herinneringen die nooit " -"zijn afgegaan):\n" -" 0 om niet te bewaren\n" -" -1 om voor altijd te bewaren\n" -" >0 voor het aantal dagen te bewaren.\n" -" " +"Kies een tijdzone voor deze herinnering, die afwijkt van de " +"standaardtijdzone die ingesteld is in het configuratievenster van KAlarm." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234 -#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General) -#: rc.cpp:194 -msgctxt "@label" -msgid "KOrganizer event duration" -msgstr "KOrganizer evenementduur" +#: alarmtimewidget.cpp:210 prefdlg.cpp:616 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Time zone:" +msgstr "Tijdzone:" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:235 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General) -#: rc.cpp:197 +#: alarmtimewidget.cpp:214 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to " -"KOrganizer." -msgstr "" -"Voer de evenementduur in in minuten, voor herinneringen die worden " -"gekopieerd naar KOrganizer." +msgid "Select the time zone to use for this alarm." +msgstr "Selecteer de tijdzone die deze herinnering zal gebruiken." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239 -#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) -#: rc.cpp:200 -msgctxt "@label" -msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" -msgstr "Aantal minuten vóór de herinnering om te ontwaken uit onderbreken" +#: alarmtimewidget.cpp:219 +msgctxt "@option:check" +msgid "Ignore time zone" +msgstr "Tijdzone negeren" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:240 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) -#: rc.cpp:203 +#: alarmtimewidget.cpp:222 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " -"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " -"time the alarm triggers." +"Check to use the local computer time, ignoring time zones.You are recommended not to use this option if the alarm has a " +"recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at " +"unexpected times after daylight saving time shifts." msgstr "" -"Voer in hoeveel minuten voor de activeringstijd van de herinnering het " -"systeem uit onderbreken moet ontwaken. Dit kan worden gebruikt om er zeker " -"van te zijn dat het systeem volledig is hersteld op het moment dat de " -"herinnering afgaat." +"Inschakelen indien u de lokale computertijd wilt gebruiken, waarbij de " +"tijdzones worden genegeerd.Het wordt aangeraden om deze optie " +"niet te gebruiken wanneer de herinnering een terugkomst bevat uitgedrukt in " +"uren of minuten. Wanneer u dit toch doet kan de herinnering op " +"onvoorspelbare momenten tevoorschijn komen wanneer er wordt gewisseld van of " +"naar zomertijd." -# discussie is mogelijk.. -# als we over afspraken en de NS prateh is 'late' nmm 'te laat' -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:246 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) -#: rc.cpp:206 -msgctxt "@label" -msgid "Cancel if late (minutes)" -msgstr "Annuleren, indien te laat" +#: alarmtimewidget.cpp:293 alarmtimewidget.cpp:319 +msgctxt "@info" +msgid "Invalid time" +msgstr "Ongeldige tijd" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:247 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) -#: rc.cpp:209 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in " -"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling." -msgstr "" -"Standaard tijd in de herinneringbewerking voor annuleringstijd indien te " -"laat (in minuten). 0 voor geen herhaling en >0 voor het aantal minuten te " -"wachten voor annuleren." +#: alarmtimewidget.cpp:312 +msgctxt "@info" +msgid "Invalid date" +msgstr "Ongeldige datum" -# alweer zo #%$# string ;-) -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) -#: rc.cpp:212 -msgctxt "@label" -msgid "Auto-close window after late-cancellation time" -msgstr "Venster automatisch sluiten na 'annulering indien te laat'" +# moeilijk samengezteld woord, duidelijker +# (de datum van de herinnering is onderwerp. Hierop ligt nu het accent in de mededeling) +#: alarmtimewidget.cpp:333 +msgctxt "@info" +msgid "Alarm date has already expired" +msgstr "Datum herinnering is al voorbij" -# volgens mij een aanhalingstekens teveel. -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) -#: rc.cpp:215 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"." -msgstr "" -"De standaardinstelling voor \"automatisch sluiten\" in het bewerkvenster " -"voor herinneringen." +# moeilijk samengezteld woord, duidelijker +# (de tijd van de herinnering is fout. Hierop ligt nu het accent in de mededeling) +#: alarmtimewidget.cpp:345 +msgctxt "@info" +msgid "Alarm time has already expired" +msgstr "Tijd herinnering is al voorbij" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:257 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) -#: rc.cpp:218 -msgctxt "@label" -msgid "Confirm acknowledgement" -msgstr "Om bevestiging vragen" +#: autostart/autostart.cpp:44 +msgid "KAlarm Autostart" +msgstr "KAlarm automatisch opstarten" -# volgens mij een aanhalingstekens teveel. -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) -#: rc.cpp:221 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement" -"\"." -msgstr "" -"De standaardinstelling voor \"om bevestiging vragen\" in het bewerkvenster " -"voor herinneringen." +#: autostart/autostart.cpp:45 +msgid "KAlarm autostart at login" +msgstr "KAlarm automatisch opstarten bij aanmelden" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:262 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) -#: rc.cpp:224 -msgctxt "@label" -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "In KOrganizer tonen" +#: autostart/autostart.cpp:46 +msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie" +msgstr "Copyright 2001,2008 David Jarvie" -# volgens mij een aanhalingstekens teveel. -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) -#: rc.cpp:227 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"." -msgstr "" -"De standaardinstelling voor \"in KOrganizer tonen\" in het bewerkvenster " -"voor herinneringen." +#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:43 +msgid "David Jarvie" +msgstr "David Jarvie" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:267 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) -#: rc.cpp:230 -msgctxt "@label Label for audio options" -msgid "Sound" -msgstr "Geluid" +#: autostart/autostart.cpp:48 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:268 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) -#: rc.cpp:233 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default sound type in the alarm edit dialog." -msgstr "Standaard geluidstype in het bewerkvenster voor herinneringen." +#: autostart/autostart.cpp:53 +msgid "Application to autostart" +msgstr "Automatisch te starten programma" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:272 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) -#: rc.cpp:236 -msgctxt "@option" -msgid "Play File" -msgstr "Bestand afspelen" +#: autostart/autostart.cpp:54 +msgid "Command line arguments" +msgstr "Argumenten voor het shell-commando" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) -#: rc.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "Sound file" -msgstr "Geluidsbestand" +#: birthdaydlg.cpp:67 +msgctxt "@title:window" +msgid "Import Birthdays From KAddressBook" +msgstr "Verjaardagen uit KAddressBook importeren" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:279 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) -#: rc.cpp:242 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Standaard pad voor geluidsbestanden in het bewerkvenster voor herinneringen." +#: birthdaydlg.cpp:82 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Birthday: " +msgstr "Verjaardag: " -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:282 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) -#: rc.cpp:245 -msgctxt "@label" -msgid "Sound volume" -msgstr "Geluidsvolume" +#: birthdaydlg.cpp:85 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Text" +msgstr "Tekst herinnering" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format +#: birthdaydlg.cpp:90 prefdlg.cpp:1646 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Prefix:" +msgstr "Voorvoegsel:" + +#: birthdaydlg.cpp:98 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - " -"100 %" +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, " +"including any necessary trailing spaces." msgstr "" -"Standaard geluidsvolume in het bewerkvenster voor herinneringen. -1 om het " -"volume te deselecteren of 0 tot 100% voor het volume" +"Voer de tekst in die zal verschijnen vóór de naam van de persoon in het " +"herinneringsbericht, inclusief spaties ná deze tekst." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) -#: rc.cpp:252 -msgctxt "@label" -msgid "Repeat sound file" -msgstr "Geluidsbestand herhalen" +#: birthdaydlg.cpp:102 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Suffix:" +msgstr "Achtervoegsel:" -# volgens mij een aanhalingstekens teveel. -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) -#: rc.cpp:255 +#: birthdaydlg.cpp:110 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition." +msgid "" +"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " +"any necessary leading spaces." msgstr "" -"De standaardinstelling voor \"geluidsbestand herhalen\" in het bewerkvenster " -"voor herinneringen." +"Voer de tekst in die zal verschijnen ná de naam van de persoon in het " +"herinneringsbericht, inclusief spaties vóór deze tekst." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) -#: rc.cpp:258 -msgctxt "@label" -msgid "Enter script" -msgstr "Voer een script in" +# consequentie +#: birthdaydlg.cpp:114 +msgctxt "@title:group" +msgid "Select Birthdays" +msgstr "Verjaardagen selecteren" -# volgens mij een aanhalingstekens teveel. -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) -#: rc.cpp:261 +# slepen was als actie niet vertaald +# digenen ingekort tot die. Is net zo didelijk, bericht wordt korter +# herinneringen hebben we steeds 'gepland', dus gaan we ze nie topeens 'instellen' +#: birthdaydlg.cpp:150 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry." +msgid "" +"Select birthdays to set alarms for.This list shows all birthdays " +"in KAddressBook except those for which alarms " +"already exist.You can select multiple birthdays at one time by " +"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing " +"Ctrl or Shift." msgstr "" -"De standaardinstelling voor \"scriptinvoer\" in het bewerkvenster voor " -"herinneringen." +"Selecteer de verjaardagen waarvoor herinneringen te plannen.Deze " +"lijst toont alle verjaardagen uit KAddressBook, " +"behalve die waarvoor al een herinnering gepland is.U kunt " +"meerdere verjaardagen in één keer selecteren door te slepen of de " +"muisaanwijzer over de lijst te bewegen terwijl u de toets Ctrl of Shift " +"ingedrukt houdt." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: rc.cpp:264 -msgctxt "@label" -msgid "Command output" -msgstr "Commando-uitvoer" +# als we 'configureren' in andere applicaties met 'instellen' vertalen, +# lijkt me dat 'configuratie' met 'instellling(en)'vertaald moet worden +# consequentie +#: birthdaydlg.cpp:156 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Configuration" +msgstr "Instellingen herinnering" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: rc.cpp:267 +# consequente vertaling check to +# deze verandering icm vorige melding +# herinnering vooraf is complete vervanging voorwaarschuwing (= reminder) +#: birthdaydlg.cpp:179 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als u een herinnering wilt tonen vóór of na de " +"verjaardag." + +# duidelijker, mooiere zinsloop +#: birthdaydlg.cpp:180 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm " -"output." +"Enter the number of days before or after each birthday to display a " +"reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the " +"birthday." msgstr "" -"Standaardinstelling voor bewerkvenster voor herinneringen voor waar de " -"uitvoer van commandoherinneringen heen te sturen." +"Voer in hoeveel dagen voor of na elke verjaardag een herinnering getoond " +"wordt. Dit is een extra melding van de herinnering die op de verjaardag zelf " +"getoond word." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: rc.cpp:270 -msgctxt "@option" -msgid "Discard Output" -msgstr "Uitvoer niet verwerken" +#: birthdaydlg.cpp:182 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday." +msgstr "" +"Selecteer of de herinnering vóór of na de verjaardag geactiveerd moet worden." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: rc.cpp:273 -msgctxt "@option" -msgid "Log To File" -msgstr "Naar bestand loggen" +#: birthdaydlg.cpp:219 recurrenceedit.cpp:181 +msgctxt "@action:button" +msgid "Sub-Repetition" +msgstr "Deelherhaling" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: rc.cpp:276 -msgctxt "@option" -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Uitvoeren in terminalvenster" +# samenstellingen..... +#: birthdaydlg.cpp:222 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Set up an additional alarm repetition" +msgstr "Stel een aanvullende herhaling van de herinnering in" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:309 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) -#: rc.cpp:279 -msgctxt "@label" -msgid "Log file" -msgstr "Logbestand" +# samenstelling, onderwerp benadrukken +#: find.cpp:137 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Type" +msgstr "Type herinnering" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:310 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) -#: rc.cpp:282 +#: find.cpp:145 +msgctxt "@option:check Alarm type" +msgid "Active" +msgstr "Actief" + +# consequentie: zelfde vertaling check to +# U wilt +#: find.cpp:147 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog." +msgid "Check to include active alarms in the search." msgstr "" -"De standaard bestandslocatie voor commandoherinneringen in het bewerkvenster " -"voor herinneringen." +"Selecteer deze optie als u actieve herinneringen in de zoekopdracht wilt " +"opnemen." -# overal vousvousyeren en nu opeens tutoyeren?! -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) -#: rc.cpp:285 -msgctxt "@label" -msgid "Copy email to self" -msgstr "Kopie van e-mailbericht naar uzelf sturen" +#: find.cpp:150 +msgctxt "@option:check Alarm type" +msgid "Archived" +msgstr "Verlopen" -# volgens mij een aanhalingstekens teveel. -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) -#: rc.cpp:288 +# consequente vertaling check to +# u wilt +#: find.cpp:152 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self." +"Check to include archived alarms in the search. This option is only " +"available if archived alarms are currently being displayed." msgstr "" -"De standaardinstelling voor \"kopie naar uzelf sturen\" in het bewerkvenster " -"voor herinneringen." +"Selecteer deze optie als u verlopen herinneringen in de zoekopdracht wilt " +"opnemen.Deze optie is alleen beschikbaar als momenteel verlopen " +"herinneringen getoond worden." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: rc.cpp:291 -msgctxt "@label" -msgid "Recurrence period" -msgstr "Herhalingsperiode" +#: find.cpp:160 +msgctxt "@option:check Alarm action = text display" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: rc.cpp:294 prefdlg.cpp:1252 +# consequente vertaling check to +#: find.cpp:162 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." +msgid "Check to include text message alarms in the search." msgstr "" -"De standaardinstellingen voor herhaling van herinneringen in het " -"bewerkvenster." +"Selecteer deze optie als u herinneringen met tekstbericht in de zoekopdracht " +"wilt opnemen." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:321 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: rc.cpp:297 -msgctxt "@option" -msgid "No recurrence" -msgstr "Geen herhaling" +#: find.cpp:165 +msgctxt "@option:check Alarm action = file display" +msgid "File" +msgstr "Bestand" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:322 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: rc.cpp:300 -msgctxt "@option" -msgid "At login" -msgstr "Bij aanmelden" +# consequente vertaling check to +#: find.cpp:167 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to include file alarms in the search." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als u herinneringen met te tonen bestand in de " +"zoekopdracht wilt opnemen." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:323 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: rc.cpp:303 -msgctxt "@option" -msgid "Hourly/minutely" -msgstr "Elk uur/elke minuut" +#: find.cpp:170 +msgctxt "@option:check Alarm action" +msgid "Command" +msgstr "Commando" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:332 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: rc.cpp:306 prefdlg.cpp:1259 -msgctxt "@label" -msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" +# consequente +#: find.cpp:172 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to include command alarms in the search." msgstr "" -"Bij niet-schrikkeljaren, herhaal jaarlijkse herinneringen van 29 februari op:" +"Selecteer deze optie als u herinneringen met uit te voeren shell-commando in " +"de zoekopdracht wilt opnemen." -# uitleg is nog al tweslachtig en ruim interpreteerbaar. -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: rc.cpp:309 prefdlg.cpp:1279 +#: find.cpp:175 +msgctxt "@option:check Alarm action" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +# consequente vertaling check to +#: find.cpp:177 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " -"29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence of " -"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting." +msgid "Check to include email alarms in the search." msgstr "" -"Voor jaarlijkse herinneringen, kies op welke datum de herinneringen voor 29 " -"februari zullen verschijnen in niet-schrikkeljaren.De volgende " -"geplande herhaling van bestaande herinneringen worden niet opnieuw " -"geëvalueerd nadat u deze instelling hebt gewijzigd." +"Selecteer deze optie als u herinneringen die een e-mailbericht sturen in de " +"zoekopdracht wilt opnemen." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:335 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: rc.cpp:312 -msgctxt "@option" -msgid "February 28th" -msgstr "28 februari" +#: find.cpp:180 +msgctxt "@option:check Alarm action" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:336 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: rc.cpp:315 -msgctxt "@option" -msgid "March 1st" -msgstr "1 maart" - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: rc.cpp:318 -msgctxt "@option" -msgid "Do not repeat" -msgstr "Niet herhalen" - -# je kan waarschijnlijk maar een eenheid opgeven. -# zie ook 425 -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) -#: rc.cpp:321 -msgctxt "@label" -msgid "Reminder units" -msgstr "Tijdseenheid voor herinneringen" - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:344 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) -#: rc.cpp:324 +# consequente vertaling check to +#: find.cpp:182 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog." +msgid "Check to include audio alarms in the search." msgstr "" -"De standaard tijdseenheid voor de herinnering vooraf in het bewerkvenster " -"voor herinneringen." - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:347 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) -#: rc.cpp:327 -msgctxt "@option" -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Uren/minuten" +"Activeer deze optie als u audioherinneringen in de zoekopdracht wilt opnemen." -# ter voorkoming verwarring -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:352 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) -#: rc.cpp:330 -msgctxt "@label" -msgid "Pre-alarm action" -msgstr "Actie voorafgaand aan herinnering" +#: find.cpp:283 +msgctxt "@info" +msgid "No alarm types are selected to search" +msgstr "Er zijn geen herinneringstypen geselecteerd om te zoeken" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:353 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) -#: rc.cpp:333 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default command to execute before displaying alarms." +#: find.cpp:439 +msgctxt "@info" +msgid "" +"End of alarm list reached.Continue from the beginning?" msgstr "" -"Standaard uit te voeren commando voordat een herinnering getoond wordt." - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:356 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) -#: rc.cpp:336 -msgctxt "@label" -msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error" -msgstr "Herinnering annuleren als er een fout voor de herinnering plaatsvindt" +"Het einde van de lijst met herinneringen is bereikt.Wilt " +"u doorgaan aan het begin van de lijst?" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:357 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) -#: rc.cpp:339 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: find.cpp:440 +msgctxt "@info" msgid "" -"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action " -"command fails." +"Beginning of alarm list reached.Continue from the end?" msgstr "" -"De standaardinstellingen om de herinnering te annuleren als de voorafgaande " -"actie mislukt." +"Het begin van de lijst met herinneringen is bereikt.Wilt " +"u doorgaan vanaf het einde van de lijst?" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:361 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) -#: rc.cpp:342 -msgctxt "@label" -msgid "Do not notify pre-alarm action errors" -msgstr "Geen melding maken van fouten bij actie voorafgaand aan herinnering" +# no comment +#: collectionmodel.cpp:358 resourcemodelview.cpp:422 +msgctxt "@info" +msgid "You cannot disable your default active alarm calendar." +msgstr "U kunt de standaard actieve agenda met herinneringen niet verwijderen." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:362 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) -#: rc.cpp:345 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: collectionmodel.cpp:364 resourcemodelview.cpp:431 +msgctxt "@info" msgid "" -"Default setting for whether to show no error status or error message if the " -"pre-alarm action command fails." +"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms " +"are configured to be kept." msgstr "" -"Standaardinstelling voor het tonen van geen foutstatus of foutmelding als " -"het \"Actie voorafgaand aan herinnering\"-commando mislukt." +"U kunt de standaard agenda voor gearchiveerde herinneringen niet " +"uitschakelen terwijl verlopen herinneringen opgeslagen moeten worden." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:366 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) -#: rc.cpp:348 -msgctxt "@label" -msgid "Post-alarm action" -msgstr "Actie na afloop herinnering" +# no comment +#: collectionmodel.cpp:368 resourcemodelview.cpp:436 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to disable your default calendar?" +msgstr "Wilt u de standaard agenda uitschakelen?" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:367 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) -#: rc.cpp:351 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed." +#: collectionmodel.cpp:847 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The calendar %1 has been made read-only. This was the " +"default calendar for active alarms." msgstr "" -"Standaard commando dat uitgevoerd moet worden na sluiten van " -"hetherinneringsbericht." - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:373 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:354 -msgctxt "@label" -msgid "Warn before quitting" -msgstr "Waarschuwing voor het afsluiten" +"De agenda %1 is alleen-lezen gemaakt. Dit was de " +"standaard agenda voor actieve herinneringen." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:374 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:357 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm." +#: collectionmodel.cpp:852 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The calendar %1 has been made read-only. This was the " +"default calendar for archived alarms." msgstr "" -"Of er een waarschuwing onderdrukt wordt voordat KAlarm wordt afgesloten." - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:378 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:360 -msgctxt "@label" -msgid "Confirm alarm deletions" -msgstr "Verwijderen van herinneringen laten bevestigen" +"De agenda %1 is alleen-lezen gemaakt. Dit was de " +"standaard agenda voor gearchiveerde herinneringen." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:379 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:363 prefdlg.cpp:438 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." +#: collectionmodel.cpp:857 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The calendar %1 has been made read-only. This was the " +"default calendar for alarm templates." msgstr "" -"Selecteer deze optie als u om een bevestiging wilt worden gevraagd, telkens " -"als u een herinnering verwijdert." - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:383 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:366 -msgctxt "@label" -msgid "Notify when remote emails are queued" -msgstr "Melden als externe e-mailberichten in de wachtrij worden geplaatst" +"De agenda %1 is alleen-lezen gemaakt. Dit was de " +"standaard agenda voor sjabloonherinneringen." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:384 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:369 prefdlg.cpp:1012 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: collectionmodel.cpp:862 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email " -"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you " -"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is " -"actually transmitted." +"The calendar %1 has been made read-only. This was " +"the default calendar for:%2Please select new default calendars." +"" msgstr "" -"Toon een melding als een herinnering via e-mail wordt klaargezet voor " -"verzending naar een extern systeem. Dit kan nuttig zijn als u bijv. een " -"inbelverbinding hebt, zodat u kunt zorgen dat het e-mailbericht " -"daadwerkelijk wordt verzonden." - -#. i18n: file: kalarmui.rc:19 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:381 -msgid "&File" -msgstr "Besta&nd" +"De agenda %1 is alleen-lezen gemaakt. Dit was de " +"standaard agenda voor:%2Gaarne nieuwe standaard agenda's " +"selecteren." -#. i18n: file: kalarmui.rc:31 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:384 -msgid "&Edit" -msgstr "B&ewerken" +# consequentie, duidelijkheid +#: collectionmodel.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1Please select a new default calendar." +msgstr "" +"%1Gaarne een nieuwe standaard agenda selecteren." -#. i18n: file: kalarmui.rc:46 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:387 -msgid "&View" -msgstr "Beel&d" +#: collectionmodel.cpp:926 resources/alarmresources.cpp:135 +#: calendarmigrator.cpp:278 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Active Alarms" +msgstr "Actieve herinneringen" -#. i18n: file: kalarmui.rc:57 -#. i18n: ectx: Menu (actions) -#: rc.cpp:390 -msgid "&Actions" -msgstr "&Acties" +#: collectionmodel.cpp:928 resources/alarmresources.cpp:145 +#: calendarmigrator.cpp:286 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Archived Alarms" +msgstr "Gearchiveerde herinneren" -#. i18n: file: kalarmui.rc:69 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: rc.cpp:393 -msgid "&Settings" -msgstr "In&stellingen" +#: collectionmodel.cpp:930 resources/alarmresources.cpp:140 +#: calendarmigrator.cpp:294 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Alarm Templates" +msgstr "Herinneringsjablonen" -#. i18n: file: wakedlg.ui:17 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:396 -msgid "Wake From Suspend Alarm" -msgstr "Herinnering voor ontwaken-uit-onderbreken" +#: collectionmodel.cpp:1189 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Calendar" +msgstr "Kies agenda" -#. i18n: file: wakedlg.ui:38 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton) -#: rc.cpp:399 -msgid "Show current wake-from-suspend alarm" -msgstr "De huidige herinnering voor ontwaken-uit-onderbreken tonen" +#: commandoptions.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1: invalid email address" +msgstr "%1: ongeldig e-mailadres" -#. i18n: file: wakedlg.ui:41 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton) -#: rc.cpp:402 -msgid "" -"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button " -"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." +# consequentie +#: commandoptions.cpp:303 commandoptions.cpp:318 commandoptions.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" msgstr "" -"Accentueer de huidige herinnering voor ontwaken-uit-onderbreken uit de lijst " -"met herinneringen. Deze knop is uitgeschakeld als er geen herinnering voor " -"ontwaken-uit-onderbreken is ingesteld." - -#. i18n: file: wakedlg.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton) -#: rc.cpp:405 -msgid "Show current alarm" -msgstr "De huidige herinnering tonen" +"Ongeldige %1-parameter voor herinnering met alleen datum" -#. i18n: file: wakedlg.ui:51 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton) -#: rc.cpp:408 -msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm" -msgstr "" -"Stel de geaccentueerde herinnering in als die voor ontwaken-na-opschorten" +# anglicisme +# dikke vandale: compatible = verenigbaar +#: commandoptions.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1 earlier than %2" +msgstr "%1 eerder dan %2" -#. i18n: file: wakedlg.ui:54 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton) -#: rc.cpp:411 +#: commandoptions.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" msgid "" -"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This " -"replaces any existing wake-from-suspend alarm." +"Invalid %1 and %2 parameters: repetition is " +"longer than %3 interval" msgstr "" -"Accentueer de herinnering voor ontwaken-uit-onderbreken in de lijst met " -"herinneringen. Dit vervangt elke bestaande herinnering voor ontwaken-uit-" -"onderbreken." - -#. i18n: file: wakedlg.ui:57 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton) -#: rc.cpp:414 -msgid "Use highlighted alarm" -msgstr "De geaccentueerde herinnering gebruiken" - -#. i18n: file: wakedlg.ui:70 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton) -#: rc.cpp:417 -msgid "Cancel the current wake-from-suspend" -msgstr "De huidige ontwaken-uit-onderbreken annuleren" +"Ongeldige %1- en %2-parameters: herhaling is " +"langer dan interval %3" -#. i18n: file: wakedlg.ui:73 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton) -#: rc.cpp:420 +#: commandoptions.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" msgid "" -"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not " -"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This " -"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." +"%1 requires speech synthesis to be configured using Jovie" msgstr "" -"Annuleer de nu geconfigureerde ontwaken-uit-onderbreken. Opmerking: dit " -"annuleert niet de herinnering zelf, die nog steeds op de normale manier " -"actief wordt. Deze knop is uitgeschakeld als er geen herinnering voor " -"ontwaken-uit-onderbreken is ingesteld." +"Wanneer u spraak wilt in %1 dient u dit in te stellen met " +"Jovie" -#. i18n: file: wakedlg.ui:76 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton) -#: rc.cpp:423 -msgid "Cancel wake from suspend" -msgstr "Ontwaken-uit-onderbreken annuleren" +#: commandoptions.cpp:479 +msgctxt "@info:shell" +msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message" +msgstr ": optie(s) alleen geldig met een bijpassende actie-optie of bericht" -#. i18n: file: wakedlg.ui:109 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime) -#: rc.cpp:426 +#: commandoptions.cpp:499 +msgctxt "@info:shell" msgid "" -"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " -"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " -"time the alarm triggers." +"\n" +"Use --help to get a list of available command line options.\n" msgstr "" -"Voer in hoeveel minuten voor de activeringstijd van de herinnering het " -"systeem uit onderbreken moet ontwaken. Dit kan worden gebruikt om er zeker " -"van te zijn dat het systeem volledig is hersteld op het moment dat de " -"herinnering afgaat." +"\n" +"Gebruik --help om een lijst met beschikbare opties voor de commandoprompt te " +"verkrijgen.\n" -#. i18n: file: wakedlg.ui:119 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:429 -msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" -msgstr "Aantal minuten vóór de herinnering om te ontwaken uit onderbreken" +# anglicisme +# dikke vandale: compatible = verenigbaar +#: commandoptions.cpp:528 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1 requires %2" +msgstr "%1 heeft %2 nodig" -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:9 -#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) -#: rc.cpp:432 -msgid "Path to KAlarm directory." -msgstr "Pad naar het KAlarm-agendabestand." +# anglicisme +# dikke vandale: compatible = verenigbaar +#: commandoptions.cpp:530 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1 requires %2 or %3" +msgstr "%1 heeft %2 of %3 nodig" -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:13 -#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:13 -#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) -#: rc.cpp:435 rc.cpp:453 -msgid "Display name." -msgstr "Naam tonen." +#: commandoptions.cpp:535 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid %1 parameter" +msgstr "Ongeldige %1-parameter " -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:17 -#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:17 -#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) -#: rc.cpp:438 rc.cpp:456 -msgid "Do not change the actual backend data." -msgstr "Wijzig de actuele backend-data niet." +# anglicisme +# dikke vandale: compatible = verenigbaar +#: commandoptions.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1 incompatible with %2" +msgstr "%1 niet compatibel met %2" -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:21 -#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General) -#: rc.cpp:441 -msgid "Monitor directory for changes." -msgstr "Map monitoren op wijzigingen." +#: deferdlg.cpp:44 +msgctxt "@title:window" +msgid "Defer Alarm" +msgstr "Herinnering uitstellen" -# samenstelling, onderwerp benadrukken -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:25 -#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:25 -#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) -#: rc.cpp:444 rc.cpp:462 -msgid "Alarm types." -msgstr "Typen herinneringen." +# ik begrijp dat hier bedoeld wordt dat je het uitstel annuleert, niet de herinnering zelf +#: deferdlg.cpp:46 +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel Deferral" +msgstr "Uitstel herinnering annuleren" -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:28 -#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:28 -#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) -#: rc.cpp:447 rc.cpp:465 -msgid "Update backend storage format." -msgstr "Opslagformaat van backend bijwerken." +# beschrijvende tekst.. +#: deferdlg.cpp:65 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Defer the alarm until the specified time." +msgstr "Stel de herinnering uit tot opgegeven tijd." -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:9 -#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) -#: rc.cpp:450 -msgid "Path to KAlarm calendar file." -msgstr "Pad naar het KAlarm-agendabestand." +# netter +#: deferdlg.cpp:66 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." +msgstr "" +"Annuleer de uitgestelde herinnering. Dit heeft geen effect op toekomstige " +"herhalingen." -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:21 -#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) -#: rc.cpp:459 -msgid "Monitor file for changes." -msgstr "Bestand monitoren op wijzigingen." +#: deferdlg.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" +msgstr "" +"Kan herhaling niet uitstellen tot ná de volgende deelherhaling van deze " +"herinnering (momenteel %1)" -#: akonadimodel.cpp:433 eventlistmodel.cpp:312 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Command execution failed" -msgstr "Uitvoeren van commando is mislukt" +# duidelijker +#: deferdlg.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +msgstr "" +"Kan een herinnering niet uitstellen tot ná volgende herhaling van deze " +"herinnering (momenteel %1)" -# ter voorkoming verwarring -#: akonadimodel.cpp:435 eventlistmodel.cpp:314 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Pre-alarm action execution failed" -msgstr "Actie voorafgaand aan herinnering is mislukt" +# letterlijk +# aanhalingstekens om herinnering vooraf, om dit duidelijk als complete term naar voren te halen. +#: deferdlg.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" +msgstr "" +"Kan niet uitstellen tot ná volgende 'herinnering vooraf' (momenteel %1)" -#: akonadimodel.cpp:437 eventlistmodel.cpp:316 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Post-alarm action execution failed" -msgstr "Actie na afloop van herinnering is mislukt" +#: deferdlg.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" +msgstr "" +"Kan de herinnering vooraf niet uitstellen tot ná de herinnering (%1) zelf" -#: akonadimodel.cpp:439 eventlistmodel.cpp:318 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Pre- and post-alarm action execution failed" -msgstr "Uitvoering van actie vooraf en na herinnering is mislukt" +#: editdlg.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Recurrence - [%1]" +msgstr "Herhaling - [%1]" -# url zouden we vertalen met webadres... is hier een beetje twijfelachtig daar he took een lokaal pad kan zijn. -# 'of pad naar' toegevoegd -#: akonadimodel.cpp:618 -msgctxt "@title:column" -msgid "Calendars" -msgstr "Agenda's" - -#: akonadimodel.cpp:629 eventlistmodel.cpp:361 -msgctxt "@title:column" -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -#: akonadimodel.cpp:631 eventlistmodel.cpp:363 -msgctxt "@title:column" -msgid "Time To" -msgstr "Tijd tot" - -#: akonadimodel.cpp:633 eventlistmodel.cpp:365 -msgctxt "@title:column" -msgid "Repeat" -msgstr "Herhalen" - -#: akonadimodel.cpp:639 eventlistmodel.cpp:371 -msgctxt "@title:column" -msgid "Message, File or Command" -msgstr "Bericht, bestand of commando" - -#: akonadimodel.cpp:641 eventlistmodel.cpp:373 -msgctxt "@title:column Template name" -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: editdlg.cpp:103 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "In KOrganizer tonen" -#: akonadimodel.cpp:661 akonadimodel.cpp:699 eventlistmodel.cpp:828 -#: eventlistmodel.cpp:866 -msgctxt "@info/plain Alarm never occurs" -msgid "Never" -msgstr "Nooit" +#: editdlg.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Template [read-only]" +msgstr "Herinneringsjabloon [alleen-lezen]" -# letterlijke vertaling -# moet die n hier geen %n zijn, zoals bij dagen, uren, minuten? -#: akonadimodel.cpp:705 eventlistmodel.cpp:872 -#, no-c-format, kde-format -msgctxt "@info/plain n days" -msgid "%1d" -msgstr " %1d" +#: editdlg.cpp:240 +msgctxt "@title:window" +msgid "Archived Alarm [read-only]" +msgstr "Verlopen herinnering [alleen-lezen]" -#: akonadimodel.cpp:714 eventlistmodel.cpp:881 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain hours:minutes" -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" +#: editdlg.cpp:241 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm [read-only]" +msgstr "Herinnering [alleen-lezen]" -# letterlijke vertaling -# toevoegen komma tussen dagen en uren maakt een nettere tekst? -#: akonadimodel.cpp:717 eventlistmodel.cpp:884 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain days hours:minutes" -msgid "%1d %2:%3" -msgstr "%1d %2:%3" +#: editdlg.cpp:247 +msgctxt "@action:button" +msgid "Load Template..." +msgstr "Sjabloon laden..." -#: akonadimodel.cpp:932 resources/resourceremote.cpp:365 -msgctxt "@info/plain" -msgid "URL" -msgstr "URL-adres" +# onduidelijk, naam is onderwerp +#: editdlg.cpp:261 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Template name:" +msgstr "Naam sjabloon:" -#: akonadimodel.cpp:933 resources/resourcelocaldir.cpp:485 -msgctxt "@info/plain Directory in filesystem" -msgid "Directory" -msgstr "Map" +#: editdlg.cpp:267 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the name of the alarm template" +msgstr "Voer de naam van de herinneringsjabloon" -#: akonadimodel.cpp:934 resources/resourcelocal.cpp:269 -msgctxt "@info/plain" -msgid "File" -msgstr "Bestand" +#: editdlg.cpp:274 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Alarm" +msgstr "Herinnering" -#: akonadimodel.cpp:949 resourcemodelview.cpp:119 -#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:868 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Disabled" -msgstr "Niet actief" +#: editdlg.cpp:298 +msgctxt "@title:group" +msgid "Action" +msgstr "Handeling" -#: akonadimodel.cpp:954 resourcemodelview.cpp:123 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "%1%2: %3%4, %5" -msgstr "%1%2: %3%4, %5" +#: editdlg.cpp:309 +msgctxt "@title:group" +msgid "Deferred Alarm" +msgstr "Uitgestelde herinnering" -#: akonadimodel.cpp:960 resourcemodelview.cpp:129 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "%1%2: %3%4" -msgstr "%1%2: %3%4" +# letterlijke vertaling +#: editdlg.cpp:314 +msgctxt "@label" +msgid "Deferred to:" +msgstr "Uitgesteld tot:" -#: akonadimodel.cpp:965 resourcemodelview.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "%1%2: %3" -msgstr "%1%2: %3" +#: editdlg.cpp:320 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change..." +msgstr "Wijzigen..." -#: akonadimodel.cpp:982 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Read-only (old format)" -msgstr "Alleen-lezen (oud formaat)" +# standaard was geloof ik dat hier een infinitief vertaald moest worden? +#: editdlg.cpp:323 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" +msgstr "" +"De tijd voor uitstel van de herinnering wijzigen, of het uitstellen annuleren" -#: akonadimodel.cpp:985 resourcemodelview.cpp:120 -#: resources/alarmresource.cpp:359 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Read-only" -msgstr "Alleen-lezen" +#: editdlg.cpp:335 editdlg.cpp:402 +msgctxt "@title:group" +msgid "Time" +msgstr "Tijd" -#: akonadimodel.cpp:986 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Read-only (other format)" -msgstr "Alleen-lezen (ander formaat)" +#: editdlg.cpp:344 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Default time" +msgstr "Standaard tijd" -#: akonadimodel.cpp:1071 eventlistmodel.cpp:968 +# inconsequente zin, start, begin.. +#: editdlg.cpp:347 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgstr "Volgende geplande datum en tijd van herinnering" +msgid "" +"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " +"default start time will be used." +msgstr "" +"Geef geen begintijd op voor herinneringen die gebaseerd zijn op dit " +"sjabloon. De normale begintijd zal gebruikt worden." -#: akonadimodel.cpp:1073 eventlistmodel.cpp:970 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" -msgstr "De tijd tot de volgende geplande herinnering" +#: editdlg.cpp:355 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Time:" +msgstr "Tijd:" -#: akonadimodel.cpp:1075 eventlistmodel.cpp:972 +# korter, consequentie +#: editdlg.cpp:358 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "How often the alarm recurs" -msgstr "Hoe vaak de herinnering wordt herhaald" +msgid "Specify a start time for alarms based on this template." +msgstr "Een begintijd opgeven voor herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon." -#: akonadimodel.cpp:1077 eventlistmodel.cpp:974 +# kort, consequent +#: editdlg.cpp:364 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Background color of alarm message" -msgstr "Achtergrondkleur van het herinneringsbericht" +msgid "" +"Enter the start time for alarms based on this template." +"%1" +msgstr "" +"Voer een begintijd in voor herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon.%1" -# moeilijk samengeteld woord. duidelijker zo -#: akonadimodel.cpp:1079 eventlistmodel.cpp:976 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Alarm type (message, file, command or email)" -msgstr "Type herinnering (bericht, bestand, commando of e-mail)" +#: editdlg.cpp:371 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Date only" +msgstr "Alleen datum" -# URL = webadres (eerder besproken) -# in het engels geven ze het niet duidelijk aan, maar bij e-mail bericht bedoelen ze zeer waarschijnlijk -# een bericht dat op de bewuste alarmtijd wordt gestuurd. heb er dus 'te sturen bericht' van gemaakt -# Is meer in lijn met 'uit te voeren commando' -#: akonadimodel.cpp:1081 eventlistmodel.cpp:978 +# korter, duidelijk +#: editdlg.cpp:374 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " -"email subject line" +"Set the Any time option for alarms based on this " +"template." msgstr "" -"Te tonen tekst herinnering, URL-adres van het te tonen tekstbestand, uit te " -"voeren commando of onderwerp van het te sturen e-mailbericht" +"Schakel optie Elke tijd in voor herinneringen, " +"gebaseerd op dit sjabloon." -#: akonadimodel.cpp:1083 eventlistmodel.cpp:980 +# tijdstip waarop +#: editdlg.cpp:385 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Name of the alarm template" -msgstr "Naam van herinneringsjabloon" +msgid "" +"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " +"from when the alarm is created." +msgstr "" +"Laat herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon, beginnen na het opgegeven " +"tijdsinterval vanaf het tijdstip waarop de herinnering is aangemaakt." -#: akonadimodel.cpp:1138 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Failed to remove calendar %1." -msgstr "Kon agenda %1 niet verwijderen." +#: editdlg.cpp:451 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" +msgstr "Selecteer dit om de herinnering naar KOrganizer te kopiëren" -#: akonadimodel.cpp:1140 akonadimodel.cpp:1191 akonadimodel.cpp:1480 -#: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:450 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1(%2)" -msgstr "%1(%2)" +#: editdlg.cpp:455 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Schedule the alarm at the specified time." +msgstr "Plan de herinnering op de opgegeven tijd." -#: akonadimodel.cpp:1189 -#, kde-format +# dienen als gebiedende wijs is wel netjes maar redelijk antiek.... +# ik denk dat u moet, de noodzaak wat dsuidelijker weergeeft +# Klopt, maar beide komen nogal agresief over bij de gebruiker. Deze oplossing vind ik netter.. +#: editdlg.cpp:958 msgctxt "@info" -msgid "Failed to update calendar %1." -msgstr "Kon agenda %1 niet bijwerken." - -#: akonadimodel.cpp:1464 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to create alarm." -msgstr "Herinnering aanmaken is mislukt." - -#: akonadimodel.cpp:1466 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to update alarm." -msgstr "Herinnering bijwerken is mislukt." - -#: akonadimodel.cpp:1468 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to delete alarm." -msgstr "Herinnering verwijderen is mislukt." +msgid "You must enter a name for the alarm template" +msgstr "Voer een naam in voor het herinneringsjabloon" -#: alarmcalendar.cpp:317 alarmcalendar.cpp:878 -#, kde-format +# samenstellingen +#: editdlg.cpp:962 msgctxt "@info" -msgid "Cannot download calendar: %1" -msgstr "Kan de agenda niet downloaden: %1" +msgid "Template name is already in use" +msgstr "Naam sjabloon wordt al gebruikt" -#: alarmcalendar.cpp:339 +#: editdlg.cpp:1008 #, kde-format -msgctxt "@info" +msgctxt "@info The parameter is a date value" msgid "" -"Error loading calendar:%1Please fix or delete the file." +"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be " +"adjusted to the date of the next recurrence (%1)." msgstr "" -"Er deed zich een fout voor bij het laden van de agenda:%1U dient dit bestand te " -"repareren of te verwijderen." +"De startdatum klopt niet met het herhalingspatroon van de herinnering, het " +"wordt dus aangepast tot de datum van de eerstvolgende herhaling (%1)." -#: alarmcalendar.cpp:434 +#: editdlg.cpp:1012 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Failed to save calendar to %1" -msgstr "De agenda kan niet worden opgeslagen in %1" +msgctxt "@info The parameter is a date/time value" +msgid "" +"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it " +"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)." +msgstr "" +"De startdatum/tijd klopt niet met het herhalingspatroon van de herinnering, " +"het wordt dus aangepast tot de datum/tijd van de eerstvolgende herhaling " +"(%1)." -#: alarmcalendar.cpp:444 -#, kde-format +#: editdlg.cpp:1039 msgctxt "@info" -msgid "Cannot upload calendar to %1" -msgstr "Kon de agenda niet uploaden naar %1" - -# url zouden we vertalen met webadres... is hier een beetje twijfelachtig daar he took een lokaal pad kan zijn. -# 'of pad naar' toegevoegd -#: alarmcalendar.cpp:847 alarmcalendar.cpp:1048 -#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Calendar Files" -msgstr "Agendabestanden" +msgid "Recurrence has already expired" +msgstr "Herhaling is reeds verlopen" -#: alarmcalendar.cpp:869 alarmcalendar.cpp:896 -#, kde-format +#: editdlg.cpp:1044 msgctxt "@info" -msgid "Could not load calendar %1." -msgstr "Kon de agenda %1 niet laden." - -#: alarmcalendar.cpp:1049 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Export Calendar" -msgstr "Kies te exporteren agenda" +msgid "The alarm will never occur during working hours" +msgstr "De herinnering zal niet tijdens werkuren tevoorschijn komen" -#: alarmcalendar.cpp:1078 +# reminder was die tenenkrommende voorherinnering, dus nu herinnering vooraf +# duidelijker omschrijving probleemsituatie +#: editdlg.cpp:1073 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Error loading calendar to append to:%1" +msgid "" +"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless " +"%1 is checked." msgstr "" -"Fout bij laden van agenda om achter te voegen aan:%1" +"Tijdsinterval herinnering vooraf moet korter zijn dan tijdsinterval " +"herhaling, behalve wanneer %1 aan staat." -#: alarmcalendar.cpp:1128 -#, kde-format +# z moet kleiner zijn dan x - y ? dat kan je toch geen gebruiker verkopen? +# bugreport +#: editdlg.cpp:1088 msgctxt "@info" -msgid "Failed to save new calendar to:%1" +msgid "" +"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " +"recurrence interval minus any reminder period" msgstr "" -"De nieuwe agenda kan niet worden opgeslagen in:%1" +"De duur van een deelherhaling dient kleiner te zijn dan de duur van de " +"hoofdherhaling minus de tijd voor de herinnering vooraf" -#: alarmcalendar.cpp:1135 -#, kde-format +#: editdlg.cpp:1095 msgctxt "@info" -msgid "Cannot upload new calendar to:%1" -msgstr "Kon de nieuwe agenda niet uploaden naar:%1" - -#: alarmtimewidget.cpp:52 -msgctxt "@info/plain" msgid "" -"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " -"schedule the alarm." +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " +"or weeks for a date-only alarm" msgstr "" -"Voer de tijdsduur (in uren en minuten) na de huidige tijd in om de " -"herinnering te plannen." +"Het interval van een deelherhaling moet in dagen of weken worden opgegeven " +"voor een herinnering met alleen een datum" -# zoals ik het nu begrijp is een repetiton een precies bepaalde herhaling van een herinnering -# en een recurrence een voor onbepaale tijd regelmatig terugkomende herinnering -# vb: -# regetition: de komende 2 weken elke dag om 20:00 op ziekenbezoek (einddatum of aantal herhalingen bekend) -# recurrence: voortaan elke 8 uur een tablet innemen. (einndatum en dus aantal herhalingen onbekend)# -# het engels is hier bijzonder wazig... -# ook na vertaling krijg ik niet het idee dat dit is wat ze bedoelen.... -# bugreport? zo ja, doe jij dat? -#: alarmtimewidget.cpp:84 -msgctxt "@info/plain" -msgid "" -"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " -"first recurrence on or after the entered date/time." -msgstr "" -"Als een meervoudige herhaling is ingesteld, wordt het tijdstip hiervan " -"aangepast aan de eerste meervoudige herhaling op of na het opgegeven " -"tijdstip." +#: editdlg.cpp:1127 editdlg.cpp:1156 +msgctxt "@info" +msgid "You must select a calendar to save the alarm in" +msgstr "Selecteer een agenda om de herinnering in op te slaan" -# consequentie, duidelijkheid -#: alarmtimewidget.cpp:87 -msgctxt "@info/plain" -msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog." -msgstr "" -"Dit gebruikt de standaard tijdzone van KAlarm, zoals is ingesteld in het " -"configuratievenster." +#: editdlg.cpp:1242 +msgctxt "@action:button" +msgid "Less Options <<" +msgstr "Minder opties <<" -#: alarmtimewidget.cpp:108 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Defer to date/time:" -msgstr "Uitstellen tot datum/tijd:" +#: editdlg.cpp:1247 +msgctxt "@action:button" +msgid "More Options >>" +msgstr "Meer opties >>" -#: alarmtimewidget.cpp:108 -msgctxt "@option:radio" -msgid "At date/time:" -msgstr "Op datum/tijd:" +#: editdlgtypes.cpp:95 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Log File" +msgstr "Logbestand kiezen" -#: alarmtimewidget.cpp:110 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." -msgstr "De herinnering opnieuw plannen op de opgegeven datum en tijd." +#: editdlgtypes.cpp:108 +msgctxt "@option:check" +msgid "Confirm acknowledgment" +msgstr "Om bevestiging vragen" -#: alarmtimewidget.cpp:111 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm." -msgstr "Voer een datum of een datum en tijd in om de herinnering te plannen." +#: editdlgtypes.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Display Alarm Template" +msgstr "Nieuw sjabloon voor schermherinnering" -#: alarmtimewidget.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1" -msgstr "" -"Voer de datum in om de herinnering te plannen.%1" +#: editdlgtypes.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Display Alarm Template" +msgstr "Sjabloon voor schermherinnering bewerken" -#: alarmtimewidget.cpp:130 +#: editdlgtypes.cpp:145 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Display Alarm" +msgstr "Nieuwe schermherinnering" + +#: editdlgtypes.cpp:145 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Display Alarm" +msgstr "Schermherinnering bewerken" + +#: editdlgtypes.cpp:157 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Display type:" +msgstr "Herinneringtype:" + +#: editdlgtypes.cpp:160 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Text message" +msgstr "Tekstbericht" + +#: editdlgtypes.cpp:161 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "File contents" +msgstr "Bestandsinhoud" + +#: editdlgtypes.cpp:162 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Command output" +msgstr "Commando-uitvoer" + +#: editdlgtypes.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter the time to schedule the alarm.%1%2" +"Select what the alarm should display:%1: the alarm will display the text message you type in.%2: the alarm will display the contents of " +"a text or image file.%3: the alarm will " +"display the output from a command." msgstr "" -"Voer de tijd in om de herinnering te plannen.%1%2" +"Kies wat de herinnering moet laten zien: %1: de herinnering laat het getypte tekstbericht zien.%2: de herinnering zal de inhoud van een " +"tekst- of afbeeldingsbestand laten zien.%3: de herinnering laat de uitvoer zien van een commando." -#: alarmtimewidget.cpp:143 recurrenceedit.cpp:297 -msgctxt "@option:check" -msgid "Any time" -msgstr "Geen tijdstip opgegeven" +#: editdlgtypes.cpp:194 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." +msgstr "Voer tekst herinneringsbericht in. Meerdere regels zijn mogelijk." -#: alarmtimewidget.cpp:147 +#: editdlgtypes.cpp:204 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will " -"trigger at the first opportunity on the selected date." +msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." msgstr "" -"Selecteer dit om alleen een datum (zonder tijd) op te geven voor de " -"herinnering. De herinnering zal bij de eerste gelegenheid die dag getoond " -"worden." - -#: alarmtimewidget.cpp:151 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Defer for time interval:" -msgstr "Uitstellen gedurende tijdsinterval:" +"Voer de naam of het URL-adres van het te tonen tekst- of afbeeldingsbestand " +"in." -#: alarmtimewidget.cpp:151 editdlg.cpp:381 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Time from now:" -msgstr "Tijdsduur vanaf nu:" +#: editdlgtypes.cpp:212 editdlgtypes.cpp:796 sounddlg.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Choose a file" +msgstr "Kies een bestand" -#: alarmtimewidget.cpp:153 +#: editdlgtypes.cpp:213 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "Herinnering opnieuw plannen na het opgegeven tijdsinterval." +msgid "Select a text or image file to display." +msgstr "Selecteer te tonen tekst- of afbeeldingsbestand." -# vertaalfout mijnerzijds -# regel 46 is het opnieuw plannen. Hier is het gewoon plannen (schedule vs. reschedule) -#: alarmtimewidget.cpp:154 +#: editdlgtypes.cpp:261 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." -msgstr "Herinnering plannen na het opgegeven tijdsinterval." +msgid "" +"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder " +"alarm." +msgstr "" +"Voer in hoe ver van te voren of hoe hoe lang na de herinnering zelf, de " +"extra herinnering zal worden getoond." -#: alarmtimewidget.cpp:162 editdlg.cpp:393 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1%2" -msgstr "%1%2" - -#: alarmtimewidget.cpp:163 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1%2%3" -msgstr "%1%2%3" - -#: alarmtimewidget.cpp:193 -msgctxt "@action:button" -msgid "Time Zone..." -msgstr "Tijdzone..." - -#: alarmtimewidget.cpp:196 +# consequente vertaling check to +# ik weet dat 2x voor niet mooi is, maar 'herinnering vooraf' beschouw ik in de context van het programma als hele term. +#: editdlgtypes.cpp:262 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time " -"zone set in KAlarm's configuration dialog." +"Check to additionally display a reminder in advance of or after the main " +"alarm time(s)." msgstr "" -"Kies een tijdzone voor deze herinnering, die afwijkt van de " -"standaardtijdzone die ingesteld is in het configuratievenster van KAlarm." - -#: alarmtimewidget.cpp:210 prefdlg.cpp:616 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Time zone:" -msgstr "Tijdzone:" +"Selecteer deze optie als u een herinnering vooraf of erna wilt tonen, naast " +"de herinnering zelf." -#: alarmtimewidget.cpp:214 +#: editdlgtypes.cpp:263 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the time zone to use for this alarm." -msgstr "Selecteer de tijdzone die deze herinnering zal gebruiken." - -#: alarmtimewidget.cpp:219 -msgctxt "@option:check" -msgid "Ignore time zone" -msgstr "Tijdzone negeren" +msgid "" +"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a " +"reminder alarm.%1" +msgstr "" +"Voer in hoe ver van te voren of hoe lang na de herinnering zelf de " +"extra herinnering zal worden getoond.%1" -#: alarmtimewidget.cpp:222 +#: editdlgtypes.cpp:264 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Check to use the local computer time, ignoring time zones.You are recommended not to use this option if the alarm has a " -"recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at " -"unexpected times after daylight saving time shifts." +"Select whether the reminder should be triggered before or after the main " +"alarm" msgstr "" -"Inschakelen indien u de lokale computertijd wilt gebruiken, waarbij de " -"tijdzones worden genegeerd.Het wordt aangeraden om deze optie " -"niet te gebruiken wanneer de herinnering een terugkomst bevat uitgedrukt in " -"uren of minuten. Wanneer u dit toch doet kan de herinnering op " -"onvoorspelbare momenten tevoorschijn komen wanneer er wordt gewisseld van of " -"naar zomertijd." +"Selecteer of de herinnering vóór of na de herinnering zelf geactiveerd moet " +"worden" -#: alarmtimewidget.cpp:293 alarmtimewidget.cpp:319 -msgctxt "@info" -msgid "Invalid time" -msgstr "Ongeldige tijd" +# die 'voor de zekerheid;' tekst.... wel echt microsoft ;-) +# consequente vertaling check to +#: editdlgtypes.cpp:274 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als u bij het bevestigen van een herinnering, nogmaals " +"om bevestiging gevraagd wil worden." -#: alarmtimewidget.cpp:312 -msgctxt "@info" -msgid "Invalid date" -msgstr "Ongeldige datum" +#: editdlgtypes.cpp:608 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Display the alarm message now" +msgstr "Herinnering nu tonen" -# moeilijk samengezteld woord, duidelijker -# (de datum van de herinnering is onderwerp. Hierop ligt nu het accent in de mededeling) -#: alarmtimewidget.cpp:333 -msgctxt "@info" -msgid "Alarm date has already expired" -msgstr "Datum herinnering is al voorbij" +# net als vorige: consequentie +#: editdlgtypes.cpp:617 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Display the file now" +msgstr "Bestand nu tonen" -# moeilijk samengezteld woord, duidelijker -# (de tijd van de herinnering is fout. Hierop ligt nu het accent in de mededeling) -#: alarmtimewidget.cpp:345 -msgctxt "@info" -msgid "Alarm time has already expired" -msgstr "Tijd herinnering is al voorbij" +#: editdlgtypes.cpp:627 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Display the command output now" +msgstr "Uitvoer commando nu tonen" -#: autostart/autostart.cpp:44 -msgid "KAlarm Autostart" -msgstr "KAlarm automatisch opstarten" +#: editdlgtypes.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Text or Image File to Display" +msgstr "Kies te tonen tekst- of afbeeldingsbestand" -#: autostart/autostart.cpp:45 -msgid "KAlarm autostart at login" -msgstr "KAlarm automatisch opstarten bij aanmelden" +#: editdlgtypes.cpp:716 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enter a script" +msgstr "Voer een script in" -#: autostart/autostart.cpp:46 -msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie" -msgstr "Copyright 2001,2008 David Jarvie" +#: editdlgtypes.cpp:717 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "Uitvoeren in terminalvenster" -#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:43 -msgid "David Jarvie" -msgstr "David Jarvie" +#: editdlgtypes.cpp:718 +msgctxt "@option:check" +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "Uitvoeren in terminalvenster" -#: autostart/autostart.cpp:48 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" +#: editdlgtypes.cpp:748 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Command Alarm Template" +msgstr "Nieuw sjabloon voor commandoherinnering" -#: autostart/autostart.cpp:53 -msgid "Application to autostart" -msgstr "Automatisch te starten programma" +#: editdlgtypes.cpp:748 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Command Alarm Template" +msgstr "Sjabloon voor commandoherinnering bewerken" -#: autostart/autostart.cpp:54 -msgid "Command line arguments" -msgstr "Argumenten voor het shell-commando" +#: editdlgtypes.cpp:749 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Command Alarm" +msgstr "Nieuwe commandoherinnering" -#: birthdaydlg.cpp:67 +#: editdlgtypes.cpp:749 msgctxt "@title:window" -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "Verjaardagen uit KAddressBook importeren" +msgid "Edit Command Alarm" +msgstr "Commandoherinnering bewerken" -#: birthdaydlg.cpp:82 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Birthday: " -msgstr "Verjaardag: " +# consequentie +#: editdlgtypes.cpp:757 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Execute the specified command now" +msgstr "Opgegeven shell-commando nu uitvoeren" -#: birthdaydlg.cpp:85 +#: editdlgtypes.cpp:766 msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm Text" -msgstr "Tekst herinnering" - -#: birthdaydlg.cpp:90 prefdlg.cpp:1646 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Prefix:" -msgstr "Voorvoegsel:" +msgid "Command Output" +msgstr "Commando-uitvoer" -#: birthdaydlg.cpp:98 +# consequente vertaling check to +#: editdlgtypes.cpp:777 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, " -"including any necessary trailing spaces." +msgid "Check to execute the command in a terminal window" msgstr "" -"Voer de tekst in die zal verschijnen vóór de naam van de persoon in het " -"herinneringsbericht, inclusief spaties ná deze tekst." +"Selecteer deze optie als u het commando in een terminalvenster wil uitvoeren" -#: birthdaydlg.cpp:102 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Suffix:" -msgstr "Achtervoegsel:" +#: editdlgtypes.cpp:787 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the name or path of the log file." +msgstr "Voer de naam of het pad in van het logbestand." -#: birthdaydlg.cpp:110 +#: editdlgtypes.cpp:797 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " -"any necessary leading spaces." -msgstr "" -"Voer de tekst in die zal verschijnen ná de naam van de persoon in het " -"herinneringsbericht, inclusief spaties vóór deze tekst." +msgid "Select a log file." +msgstr "Selecteer een logbestand." -# consequentie -#: birthdaydlg.cpp:114 -msgctxt "@title:group" -msgid "Select Birthdays" -msgstr "Verjaardagen selecteren" +#: editdlgtypes.cpp:800 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Log to file" +msgstr "Loggen naar bestand" -# slepen was als actie niet vertaald -# digenen ingekort tot die. Is net zo didelijk, bericht wordt korter -# herinneringen hebben we steeds 'gepland', dus gaan we ze nie topeens 'instellen' -#: birthdaydlg.cpp:150 +#: editdlgtypes.cpp:802 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Select birthdays to set alarms for.This list shows all birthdays " -"in KAddressBook except those for which alarms " -"already exist.You can select multiple birthdays at one time by " -"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing " -"Ctrl or Shift." +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended " +"to any existing contents of the file." msgstr "" -"Selecteer de verjaardagen waarvoor herinneringen te plannen.Deze " -"lijst toont alle verjaardagen uit KAddressBook, " -"behalve die waarvoor al een herinnering gepland is.U kunt " -"meerdere verjaardagen in één keer selecteren door te slepen of de " -"muisaanwijzer over de lijst te bewegen terwijl u de toets Ctrl of Shift " -"ingedrukt houdt." +"Selecteer deze optie om de commando-uitvoer naar een lokaal bestand te " +"schrijven. De uitvoer zal toegevoegd worden aan de bestaande inhoud van het " +"bestand." -# als we 'configureren' in andere applicaties met 'instellen' vertalen, -# lijkt me dat 'configuratie' met 'instellling(en)'vertaald moet worden -# consequentie -#: birthdaydlg.cpp:156 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm Configuration" -msgstr "Instellingen herinnering" +#: editdlgtypes.cpp:809 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Discard" +msgstr "Niet gebruiken" -# consequente vertaling check to -# deze verandering icm vorige melding -# herinnering vooraf is complete vervanging voorwaarschuwing (= reminder) -#: birthdaydlg.cpp:179 +#: editdlgtypes.cpp:811 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday." +msgid "Check to discard command output." msgstr "" -"Selecteer deze optie als u een herinnering wilt tonen vóór of na de " -"verjaardag." +"Selecteer deze optie wanneer u de commando-uitvoer niet wilt gebruiken." -# duidelijker, mooiere zinsloop -#: birthdaydlg.cpp:180 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: editdlgtypes.cpp:965 +msgctxt "@info" msgid "" -"Enter the number of days before or after each birthday to display a " -"reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the " -"birthday." +"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" -"Voer in hoeveel dagen voor of na elke verjaardag een herinnering getoond " -"wordt. Dit is een extra melding van de herinnering die op de verjaardag zelf " -"getoond word." +"Het logbestand dient de naam of pad te zijn van een lokaal bestand met " +"schrijfrechten." -#: birthdaydlg.cpp:182 +#: editdlgtypes.cpp:985 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Command executed: %1" +msgstr "Commando uitgevoerd: %1" + +# overal vousvousyeren en nu opeens tutoyeren?! +#: editdlgtypes.cpp:1019 +msgctxt "@option:check" +msgid "Copy email to self" +msgstr "Kopie van e-mailbericht naar uzelf sturen" + +#: editdlgtypes.cpp:1051 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Email Alarm Template" +msgstr "Nieuw sjabloon voor e-mailherinnering" + +#: editdlgtypes.cpp:1051 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Email Alarm Template" +msgstr "Sjabloon voor e-mailherinnering bewerken" + +#: editdlgtypes.cpp:1052 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Email Alarm" +msgstr "Nieuwe herinnering via e-mail" + +#: editdlgtypes.cpp:1052 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Email Alarm" +msgstr "Herinneringen via e-mail bewerken" + +# consequentie +#: editdlgtypes.cpp:1060 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Send the email to the specified addressees now" +msgstr "E-mailbericht nu aan opgegeven ontvangers verzenden" + +# letterlijk +#: editdlgtypes.cpp:1071 +msgctxt "@label:listbox 'From' email address" +msgid "From:" +msgstr "Van:" + +#: editdlgtypes.cpp:1078 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday." +"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." msgstr "" -"Selecteer of de herinnering vóór of na de verjaardag geactiveerd moet worden." +"Uw e-mail identiteit, welke als afzender wordt gebruikt bij het versturen " +"van herinneringen via e-mail." -#: birthdaydlg.cpp:219 recurrenceedit.cpp:181 +# letterlijk +#: editdlgtypes.cpp:1084 +msgctxt "@label:textbox Email addressee" +msgid "To:" +msgstr "Aan:" + +#: editdlgtypes.cpp:1090 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " +"commas or semicolons." +msgstr "" +"Voer het e-mailadres in van de ontvangers. U kunt meerdere adressen " +"invoeren, gescheiden door komma's of puntkomma's." + +#: editdlgtypes.cpp:1100 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open address book" +msgstr "Adresboek openen" + +#: editdlgtypes.cpp:1101 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select email addresses from your address book." +msgstr "Selecteer e-mailadressen uit uw adresboek." + +# letterlijk +#: editdlgtypes.cpp:1105 +msgctxt "@label:textbox Email subject" +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" + +# beschrijvende tekst, dus lidwoorden gebruiken? +#: editdlgtypes.cpp:1112 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the email subject." +msgstr "Voer het onderwerp van het e-mailbericht in." + +# beschrijvende tekst, dus lidwoorden gebruiken? Dergelijke tekst verschijnt in tooltips... +#: editdlgtypes.cpp:1118 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the email message." +msgstr "Voer de tekst van het e-mailbericht in." + +#: editdlgtypes.cpp:1126 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Attachments:" +msgstr "Bijlagen:" + +# uit het feit dat ze met het email berricht worden verzonden, blijkt toch al dat het bijlagen zijn? +# klopt, maar het is een beschrijvende tekst uit een tooltip :) +#: editdlgtypes.cpp:1139 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Files to send as attachments to the email." +msgstr "Bestanden die met het e-mailbericht worden verzonden." + +#: editdlgtypes.cpp:1143 resourceselector.cpp:135 msgctxt "@action:button" -msgid "Sub-Repetition" -msgstr "Deelherhaling" +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." -# samenstellingen..... -#: birthdaydlg.cpp:222 +#: editdlgtypes.cpp:1145 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Set up an additional alarm repetition" -msgstr "Stel een aanvullende herhaling van de herinnering in" +msgid "Add an attachment to the email." +msgstr "Voeg een bijlage toe aan het e-mailbericht." -# no comment -#: collectionmodel.cpp:358 resourcemodelview.cpp:422 -msgctxt "@info" -msgid "You cannot disable your default active alarm calendar." -msgstr "U kunt de standaard actieve agenda met herinneringen niet verwijderen." +#: editdlgtypes.cpp:1148 resourceselector.cpp:137 +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" -#: collectionmodel.cpp:364 resourcemodelview.cpp:431 -msgctxt "@info" -msgid "" -"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms " -"are configured to be kept." +#: editdlgtypes.cpp:1150 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Remove the highlighted attachment from the email." +msgstr "Verwijder de geselecteerde bijlage uit het e-mailbericht." + +#: editdlgtypes.cpp:1156 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "If checked, the email will be blind copied to you." msgstr "" -"U kunt de standaard agenda voor gearchiveerde herinneringen niet " -"uitschakelen terwijl verlopen herinneringen opgeslagen moeten worden." +"Als deze optie is geselecteerd, zal een blinde kopie naar uzelf worden " +"gestuurd." -# no comment -#: collectionmodel.cpp:368 resourcemodelview.cpp:436 +#: editdlgtypes.cpp:1339 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to disable your default calendar?" -msgstr "Wilt u de standaard agenda uitschakelen?" +msgid "Invalid email address: %1" +msgstr "Ongeldig e-mailadres: %1" -#: collectionmodel.cpp:773 -#, kde-format +#: editdlgtypes.cpp:1346 msgctxt "@info" -msgid "" -"The calendar %1 has been made read-only. This was the " -"default calendar for active alarms." -msgstr "" -"De agenda %1 is alleen-lezen gemaakt. Dit was de " -"standaard agenda voor actieve herinneringen." +msgid "No email address specified" +msgstr "Geen e-mailadres opgegeven" -#: collectionmodel.cpp:778 +#: editdlgtypes.cpp:1363 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "" -"The calendar %1 has been made read-only. This was the " -"default calendar for archived alarms." -msgstr "" -"De agenda %1 is alleen-lezen gemaakt. Dit was de " -"standaard agenda voor gearchiveerde herinneringen." +msgid "Invalid email attachment: %1" +msgstr "Ongeldige bijlage: %1" -#: collectionmodel.cpp:783 -#, kde-format +# wilt u werkelijk? ;-) +#: editdlgtypes.cpp:1367 msgctxt "@info" -msgid "" -"The calendar %1 has been made read-only. This was the " -"default calendar for alarm templates." -msgstr "" -"De agenda %1 is alleen-lezen gemaakt. Dit was de " -"standaard agenda voor sjabloonherinneringen." +msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" +msgstr "Wilt u nu het e-mailbericht verzenden aan de opgegeven ontvanger(s)?" + +#: editdlgtypes.cpp:1368 +msgctxt "@action:button" +msgid "Confirm Email" +msgstr "E-mailbericht bevestigen" -#: collectionmodel.cpp:788 +#: editdlgtypes.cpp:1368 +msgctxt "@action:button" +msgid "Send" +msgstr "Verzenden" + +#: editdlgtypes.cpp:1391 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "" -"The calendar %1 has been made read-only. This was " -"the default calendar for:%2Please select new default calendars." -"" -msgstr "" -"De agenda %1 is alleen-lezen gemaakt. Dit was de " -"standaard agenda voor:%2Gaarne nieuwe standaard agenda's " -"selecteren." +msgid "Email sent to:%1Bcc: %2" +msgstr "E-mail verzonden naar:%1BCC: %2" -# consequentie, duidelijkheid -#: collectionmodel.cpp:796 +#: editdlgtypes.cpp:1394 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "%1Please select a new default calendar." -msgstr "" -"%1Gaarne een nieuwe standaard agenda selecteren." - -#: collectionmodel.cpp:814 resources/alarmresources.cpp:135 -#: calendarmigrator.cpp:274 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Active Alarms" -msgstr "Actieve herinneringen" +msgid "Email sent to:%1" +msgstr "E-mailbericht verzonden aan:%1" -#: collectionmodel.cpp:816 resources/alarmresources.cpp:145 -#: calendarmigrator.cpp:282 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Archived Alarms" -msgstr "Gearchiveerde herinneren" +# consequentie +#: editdlgtypes.cpp:1426 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose File to Attach" +msgstr "Kies bij te voegen bestand" -#: collectionmodel.cpp:818 resources/alarmresources.cpp:140 -#: calendarmigrator.cpp:290 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Herinneringsjablonen" +#: editdlgtypes.cpp:1504 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Audio Alarm Template" +msgstr "Nieuw sjabloon voor audioherinnering" -#: collectionmodel.cpp:1077 +#: editdlgtypes.cpp:1504 msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Calendar" -msgstr "Kies agenda" +msgid "Edit Audio Alarm Template" +msgstr "Sjabloon voor audioherinnering bewerken" -#: commandoptions.cpp:186 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1: invalid email address" -msgstr "%1: ongeldig e-mailadres" +#: editdlgtypes.cpp:1505 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Audio Alarm" +msgstr "Nieuwe audioherinnering" -# consequentie -#: commandoptions.cpp:303 commandoptions.cpp:318 commandoptions.cpp:394 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" +#: editdlgtypes.cpp:1505 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Audio Alarm" +msgstr "Audioherinnering bewerken" + +# consequente vertaling check to +#: editdlgtypes.cpp:1722 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" msgstr "" -"Ongeldige %1-parameter voor herinnering met alleen datum" +"Selecteer deze optie als u de inhoud van een script wil invoeren in plaats " +"van een shell-commandoregel" -# anglicisme -# dikke vandale: compatible = verenigbaar -#: commandoptions.cpp:307 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1 earlier than %2" -msgstr "%1 eerder dan %2" +#: editdlgtypes.cpp:1728 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter a shell command to execute." +msgstr "Voer een shell-commando in." -#: commandoptions.cpp:327 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "" -"Invalid %1 and %2 parameters: repetition is " -"longer than %3 interval" -msgstr "" -"Ongeldige %1- en %2-parameters: herhaling is " -"langer dan interval %3" +#: editdlgtypes.cpp:1733 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the contents of a script to execute" +msgstr "Voer de inhoud van een uit te voeren script in" -#: commandoptions.cpp:377 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "" -"%1 requires speech synthesis to be configured using Jovie" -msgstr "" -"Wanneer u spraak wilt in %1 dient u dit in te stellen met " -"Jovie" +#: editdlgtypes.cpp:1789 +msgctxt "@info" +msgid "Please enter a command or script to execute" +msgstr "Gaarne een een uit te voeren commando of script invoeren" -#: commandoptions.cpp:479 -msgctxt "@info:shell" -msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message" -msgstr ": optie(s) alleen geldig met een bijpassende actie-optie of bericht" +#: eventlistview.cpp:51 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "List of scheduled alarms" +msgstr "Lijst met geplande herinneringen" -#: commandoptions.cpp:499 -msgctxt "@info:shell" -msgid "" -"\n" -"Use --help to get a list of available command line options.\n" -msgstr "" -"\n" -"Gebruik --help om een lijst met beschikbare opties voor de commandoprompt te " -"verkrijgen.\n" +# consequentie +#: functions.cpp:180 +msgctxt "@action" +msgid "Enable &Alarms" +msgstr "Herinneringen insch&akelen" -# anglicisme -# dikke vandale: compatible = verenigbaar -#: commandoptions.cpp:528 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1 requires %2" -msgstr "%1 heeft %2 nodig" +#: functions.cpp:193 +msgctxt "@action" +msgid "Stop Play" +msgstr "Afspelen stoppen" -# anglicisme -# dikke vandale: compatible = verenigbaar -#: commandoptions.cpp:530 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1 requires %2 or %3" -msgstr "%1 heeft %2 of %3 nodig" +#: functions.cpp:206 +msgctxt "@action" +msgid "Spread Windows" +msgstr "Verspreid vensters" -#: commandoptions.cpp:535 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "Invalid %1 parameter" -msgstr "Ongeldige %1-parameter " +#: functions.cpp:1072 +msgctxt "@info" +msgid "Error saving alarms" +msgstr "Fout bij het opslaan van de herinneringen" -# anglicisme -# dikke vandale: compatible = verenigbaar -#: commandoptions.cpp:546 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1 incompatible with %2" -msgstr "%1 niet compatibel met %2" +#: functions.cpp:1073 +msgctxt "@info" +msgid "Error saving alarm" +msgstr "Fout bij het opslaan van de herinnering" -#: deferdlg.cpp:44 -msgctxt "@title:window" -msgid "Defer Alarm" -msgstr "Herinnering uitstellen" +#: functions.cpp:1076 +msgctxt "@info" +msgid "Error deleting alarms" +msgstr "Fout bij het verwijderen van herinneringen" -# ik begrijp dat hier bedoeld wordt dat je het uitstel annuleert, niet de herinnering zelf -#: deferdlg.cpp:46 -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel Deferral" -msgstr "Uitstel herinnering annuleren" +#: functions.cpp:1077 +msgctxt "@info" +msgid "Error deleting alarm" +msgstr "Fout bij het verwijderen van herinnering" -# beschrijvende tekst.. -#: deferdlg.cpp:65 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Defer the alarm until the specified time." -msgstr "Stel de herinnering uit tot opgegeven tijd." +#: functions.cpp:1080 +msgctxt "@info" +msgid "Error saving reactivated alarms" +msgstr "Fout bij het opslaan van de opnieuw geactiveerde herinneringen" -# netter -#: deferdlg.cpp:66 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." -msgstr "" -"Annuleer de uitgestelde herinnering. Dit heeft geen effect op toekomstige " -"herhalingen." +#: functions.cpp:1081 +msgctxt "@info" +msgid "Error saving reactivated alarm" +msgstr "Fout bij het opslaan van de opnieuw geactiveerde herinnering" -#: deferdlg.cpp:98 -#, kde-format +#: functions.cpp:1084 msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" -msgstr "" -"Kan herhaling niet uitstellen tot ná de volgende deelherhaling van deze " -"herinnering (momenteel %1)" +msgid "Error saving alarm templates" +msgstr "Fout bij het opslaan van herinneringsjablonen" -# duidelijker -#: deferdlg.cpp:102 +#: functions.cpp:1085 +msgctxt "@info" +msgid "Error saving alarm template" +msgstr "Fout bij het opslaan van het herinneringsjabloon" + +#: functions.cpp:1104 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" +msgstr "Kon geen herinneringen in KOrganizer tonen" + +#: functions.cpp:1105 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" +msgstr "Kon geen herinnering in KOrganizer tonen" + +#: functions.cpp:1108 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" +msgstr "Kon de herinnering in KOrganizer niet bijwerken" + +#: functions.cpp:1111 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" +msgstr "Kon de herinneringen in KOrganizer niet verwijderen" + +#: functions.cpp:1112 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" +msgstr "Kon de herinnering in KOrganizer niet verwijderen" + +#: functions.cpp:1119 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -msgstr "" -"Kan een herinnering niet uitstellen tot ná volgende herhaling van deze " -"herinnering (momenteel %1)" +msgid "%1(KOrganizer not fully started)" +msgstr "%1(KOrganizer is niet volledig gestart)" -# letterlijk -# aanhalingstekens om herinnering vooraf, om dit duidelijk als complete term naar voren te halen. -#: deferdlg.cpp:106 +# need I explain? +# kans lijkt me klein dat wijzigingen van derden zijn, dus uw wijzigingen lijkt me redelijk nutteloos. +#: functions.cpp:1121 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" -msgstr "" -"Kan niet uitstellen tot ná volgende 'herinnering vooraf' (momenteel %1)" +msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)" +msgstr "%1(Fout bij het communiceren met KOrganizer)" -#: deferdlg.cpp:110 +#: functions.cpp:1341 +msgctxt "info" +msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled." +msgstr "Het geplande Ontwaken uit onderbreken is geannuleerd." + +#: functions.cpp:1385 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" -msgstr "" -"Kan de herinnering vooraf niet uitstellen tot ná de herinnering (%1) zelf" +msgid "Error obtaining authorization (%1)" +msgstr "Fout bij het krijgen van autorisatie (%1)" -#: kalarmapp.cpp:345 +#: functions.cpp:1410 +msgctxt "@info" +msgid "You must enable a template calendar to save the template in" +msgstr "Activeer een sjabloonagenda om het sjabloon in op te slaan" + +# consequentie, duidelijkheid +#: functions.cpp:1686 #, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "" -"%1: Event %2 not found, or not editable" +msgctxt "@info Please set the 'From' email address..." +msgid "%1Please set it in the Configuration dialog." msgstr "" -"%1: Evenement %2 werd niet gevonden of " -"is niet te bewerken" +"%1U kunt dit instellen in het configuratievenster." -#: kalarmapp.cpp:523 +#: functions.cpp:1690 msgctxt "@info" msgid "" -"Time zones are not accessible:KAlarm will use the UTC time zone.(The KDE time zone service is not available:check that " -"ktimezoned is installed.)" +"Alarms are currently disabled.Do you want to enable " +"alarms now?" msgstr "" -"Tijdzones zijn niet toegankelijk:KAlarm zal de UTC-tijdzone gebruiken." -"(De tijdzoneservice van KDE is niet beschikbaar:controleer of " -"ktimezoned geïnstalleerd is.)" +"De herinneringen staan momenteel uit.Wilt u deze nu " +"inschakelen?" -# korter, duidelijker en beter in overeenstemming met engelse tekst -#: kalarmapp.cpp:600 +#: functions.cpp:1691 +msgctxt "@action:button" +msgid "Enable" +msgstr "Inschakelen" + +#: functions.cpp:1691 +msgctxt "@action:button" +msgid "Keep Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld laten" + +#: functions.cpp:1762 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)." +"Unable to start KMail(%1)" msgstr "" -"Afsluiten zal herinneringen uitschakelen (als laatste herinneringsvenster " -"gesloten is)." +"Kon KMail niet starten (%1)" -#: kalarmapp.cpp:608 +#: functions.cpp:2071 msgctxt "@info" -msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend." -msgstr "Verlaten zal het geplande ontwaken-uit-onderbreken annuleren" +msgid "Please select a file to display" +msgstr "Selecteer een bestand om te tonen" -#: kalarmapp.cpp:620 +#: functions.cpp:2073 msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you want to start KAlarm at login?(Note that alarms will be disabled " -"if KAlarm is not started.)" -msgstr "" -"Wilt u KAlarm bij aanmelden opstarten?(Merk op dat herinneringen " -"uitgeschakeld zullen zijn als KAlarm niet is opgestart.)" +msgid "Please select a file to play" +msgstr "Gaarne een af te spelen bestand selecteren" -# kort, duidelijk -#: kalarmapp.cpp:2012 +#: functions.cpp:2079 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Error creating temporary script file" -msgstr "Fout bij het schrijven van een tijdelijk scriptbestand" +msgid "%1 is a folder" +msgstr "%1 is een map" -# ter voorkoming verwarring -#: kalarmapp.cpp:2100 +#: functions.cpp:2081 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Pre-alarm action:" -msgstr "Actie voorafgaand aan herinnering:" +msgid "%1 not found" +msgstr "%1 niet gevonden" -#: kalarmapp.cpp:2106 +#: functions.cpp:2082 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Post-alarm action:" -msgstr "Actie na afloop herinnering:" +msgid "%1 is not readable" +msgstr "%1 is niet leesbaar" -#: editdlgtypes.cpp:95 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Log File" -msgstr "Logbestand kiezen" +#: functions.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 appears not to be a text or image file" +msgstr "" +"%1 lijkt geen tekst- of afbeeldingsbestand te zijn" -#: editdlgtypes.cpp:108 -msgctxt "@option:check" -msgid "Confirm acknowledgment" -msgstr "Om bevestiging vragen" +#: functions.cpp:2333 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Calendar %1 is in an old format (KAlarm version %2), and will be read-only unless you choose to update " +"it to the current format." +msgstr "" +"Agenda %1 is in een oud formaat (KAlarm versie %2) en zal alleen-lezen zijn tenzij u kiest om het bij " +"te werken naar het huidige formaat." -#: editdlgtypes.cpp:144 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Display Alarm Template" -msgstr "Nieuw sjabloon voor schermherinnering" +#: functions.cpp:2336 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old " +"KAlarm format, and will be read-only unless you " +"choose to update them to the current format." +msgstr "" +"Sommige of alle herinneringen in agenda %1 zijn in een " +"oud KAlarm-formaat en zullen alleen-lezen zijn " +"tenzij u kiest om deze bij te werken naar het nieuwe formaat." -#: editdlgtypes.cpp:144 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Display Alarm Template" -msgstr "Sjabloon voor schermherinnering bewerken" +#: functions.cpp:2339 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1Do not update the calendar if it is also used " +"with an older version of KAlarm (e.g. on another " +"computer). If you do so, the calendar may become unusable there.Do you wish to update the calendar?" +msgstr "" +"%1Werk de agenda niet bij wanneer het ook wordt " +"gebruikt door een oudere versie van KAlarm (bijv. " +"op een andere computer. Wanneer u dat doet, kunnen deze daar onbruikbaar " +"worden.Wilt u de agenda bijwerken?" -#: editdlgtypes.cpp:145 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Display Alarm" -msgstr "Nieuwe schermherinnering" +#: fontcolour.cpp:71 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Foreground color:" +msgstr "Voorgrondkleur:" -#: editdlgtypes.cpp:145 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Display Alarm" -msgstr "Schermherinnering bewerken" +# herinnering bezit voorgondkleur dus van ipv voor +#: fontcolour.cpp:76 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the alarm message foreground color" +msgstr "Selecteer voorgrondkleur van de herinnering" -#: editdlgtypes.cpp:157 +#: fontcolour.cpp:84 msgctxt "@label:listbox" -msgid "Display type:" -msgstr "Herinneringtype:" - -#: editdlgtypes.cpp:160 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Text message" -msgstr "Tekstbericht" +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrondkleur:" -#: editdlgtypes.cpp:161 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "File contents" -msgstr "Bestandsinhoud" +# herinering bezit kleur, dus van ipv voor +#: fontcolour.cpp:89 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the alarm message background color" +msgstr "Selecteer achtergrondkleur van de herinnering" -#: editdlgtypes.cpp:162 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Command output" -msgstr "Commando-uitvoer" +# consequentie: dergelijke zin overal zo vertaald +# klopt, maar is de context hier niet anders? +#: fontcolour.cpp:97 +msgctxt "@option:check" +msgid "Use default font" +msgstr "Standaardlettertype gebruiken" -#: editdlgtypes.cpp:183 -#, kde-format +# consequentie: check to +#: fontcolour.cpp:100 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Select what the alarm should display:%1: the alarm will display the text message you type in.%2: the alarm will display the contents of " -"a text or image file.%3: the alarm will " -"display the output from a command." +"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." msgstr "" -"Kies wat de herinnering moet laten zien: %1: de herinnering laat het getypte tekstbericht zien.%2: de herinnering zal de inhoud van een " -"tekst- of afbeeldingsbestand laten zien.%3: de herinnering laat de uitvoer zien van een commando." +"Selecteer deze optie als u het standaardlettertype wilt gebruiken wanneer de " +"herinnering wordt weergegeven." -#: editdlgtypes.cpp:194 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." -msgstr "Voer tekst herinneringsbericht in. Meerdere regels zijn mogelijk." +#: fontcolour.h:39 +msgid "Requested font" +msgstr "Gevraagd lettertype" -#: editdlgtypes.cpp:204 +#: fontcolourbutton.cpp:43 +msgctxt "@action:button" +msgid "Font && Color..." +msgstr "Lettertype && kleur..." + +# kort, duidelijk +# eigenschappen zijn bezit: van ipv voor +#: fontcolourbutton.cpp:47 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." +msgid "" +"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." msgstr "" -"Voer de naam of het URL-adres van het te tonen tekst- of afbeeldingsbestand " -"in." - -#: editdlgtypes.cpp:212 editdlgtypes.cpp:796 sounddlg.cpp:189 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Choose a file" -msgstr "Kies een bestand" +"Kies lettertype, kleur achtergrond en -voorgrond van bericht herinnering." -#: editdlgtypes.cpp:213 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select a text or image file to display." -msgstr "Selecteer te tonen tekst- of afbeeldingsbestand." +# consequente zinsbouw +# bezit: van ipv voor +#: fontcolourbutton.cpp:71 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Alarm Font & Color" +msgstr "Kies lettertype && kleur van herinnering" -#: editdlgtypes.cpp:261 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: kalarmapp.cpp:345 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" msgid "" -"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder " -"alarm." +"%1: Event %2 not found, or not editable" msgstr "" -"Voer in hoe ver van te voren of hoe hoe lang na de herinnering zelf, de " -"extra herinnering zal worden getoond." +"%1: Evenement %2 werd niet gevonden of " +"is niet te bewerken" -# consequente vertaling check to -# ik weet dat 2x voor niet mooi is, maar 'herinnering vooraf' beschouw ik in de context van het programma als hele term. -#: editdlgtypes.cpp:262 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: kalarmapp.cpp:523 +msgctxt "@info" msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of or after the main " -"alarm time(s)." +"Time zones are not accessible:KAlarm will use the UTC time zone.(The KDE time zone service is not available:check that " +"ktimezoned is installed.)" msgstr "" -"Selecteer deze optie als u een herinnering vooraf of erna wilt tonen, naast " -"de herinnering zelf." +"Tijdzones zijn niet toegankelijk:KAlarm zal de UTC-tijdzone gebruiken." +"(De tijdzoneservice van KDE is niet beschikbaar:controleer of " +"ktimezoned geïnstalleerd is.)" -#: editdlgtypes.cpp:263 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" +# korter, duidelijker en beter in overeenstemming met engelse tekst +#: kalarmapp.cpp:600 +msgctxt "@info" msgid "" -"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a " -"reminder alarm.%1" +"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)." msgstr "" -"Voer in hoe ver van te voren of hoe lang na de herinnering zelf de " -"extra herinnering zal worden getoond.%1" +"Afsluiten zal herinneringen uitschakelen (als laatste herinneringsvenster " +"gesloten is)." -#: editdlgtypes.cpp:264 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: kalarmapp.cpp:608 +msgctxt "@info" +msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend." +msgstr "Verlaten zal het geplande ontwaken-uit-onderbreken annuleren" + +#: kalarmapp.cpp:620 +msgctxt "@info" msgid "" -"Select whether the reminder should be triggered before or after the main " -"alarm" +"Do you want to start KAlarm at login?(Note that alarms will be disabled " +"if KAlarm is not started.)" msgstr "" -"Selecteer of de herinnering vóór of na de herinnering zelf geactiveerd moet " -"worden" +"Wilt u KAlarm bij aanmelden opstarten?(Merk op dat herinneringen " +"uitgeschakeld zullen zijn als KAlarm niet is opgestart.)" -# die 'voor de zekerheid;' tekst.... wel echt microsoft ;-) -# consequente vertaling check to -#: editdlgtypes.cpp:274 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u bij het bevestigen van een herinnering, nogmaals " -"om bevestiging gevraagd wil worden." +# kort, duidelijk +#: kalarmapp.cpp:2034 +msgctxt "@info" +msgid "Error creating temporary script file" +msgstr "Fout bij het schrijven van een tijdelijk scriptbestand" -#: editdlgtypes.cpp:608 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Display the alarm message now" -msgstr "Herinnering nu tonen" +# ter voorkoming verwarring +#: kalarmapp.cpp:2122 +msgctxt "@info" +msgid "Pre-alarm action:" +msgstr "Actie voorafgaand aan herinnering:" -# net als vorige: consequentie -#: editdlgtypes.cpp:617 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Display the file now" -msgstr "Bestand nu tonen" - -#: editdlgtypes.cpp:627 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Display the command output now" -msgstr "Uitvoer commando nu tonen" - -#: editdlgtypes.cpp:641 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Text or Image File to Display" -msgstr "Kies te tonen tekst- of afbeeldingsbestand" - -#: editdlgtypes.cpp:716 -msgctxt "@option:check" -msgid "Enter a script" -msgstr "Voer een script in" - -#: editdlgtypes.cpp:717 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Uitvoeren in terminalvenster" - -#: editdlgtypes.cpp:718 -msgctxt "@option:check" -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Uitvoeren in terminalvenster" - -#: editdlgtypes.cpp:748 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Command Alarm Template" -msgstr "Nieuw sjabloon voor commandoherinnering" - -#: editdlgtypes.cpp:748 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Command Alarm Template" -msgstr "Sjabloon voor commandoherinnering bewerken" - -#: editdlgtypes.cpp:749 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Command Alarm" -msgstr "Nieuwe commandoherinnering" - -#: editdlgtypes.cpp:749 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Command Alarm" -msgstr "Commandoherinnering bewerken" - -# consequentie -#: editdlgtypes.cpp:757 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Execute the specified command now" -msgstr "Opgegeven shell-commando nu uitvoeren" - -#: editdlgtypes.cpp:766 -msgctxt "@title:group" -msgid "Command Output" -msgstr "Commando-uitvoer" +#: kalarmapp.cpp:2128 +msgctxt "@info" +msgid "Post-alarm action:" +msgstr "Actie na afloop herinnering:" -# consequente vertaling check to -#: editdlgtypes.cpp:777 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to execute the command in a terminal window" +#: kamail.cpp:89 +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." msgstr "" -"Selecteer deze optie als u het commando in een terminalvenster wil uitvoeren" - -#: editdlgtypes.cpp:787 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the name or path of the log file." -msgstr "Voer de naam of het pad in van het logbestand." +"U dient een 'Van' e-mailadres op te geven om e-mailherinneringen te kunnen " +"versturen." -#: editdlgtypes.cpp:797 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select a log file." -msgstr "Selecteer een logbestand." +#: kamail.cpp:92 +msgctxt "" +"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail" +msgid "sent-mail" +msgstr "verzonden" -#: editdlgtypes.cpp:800 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Log to file" -msgstr "Loggen naar bestand" +#: kamail.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Invalid 'From' email address.Email identity %1 not " +"found" +msgstr "" +"Ongeldig 'Van'-adres.E-mailidentiteit %1 kon niet " +"worden gevonden." -#: editdlgtypes.cpp:802 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: kamail.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended " -"to any existing contents of the file." +"Invalid 'From' email address.Email identity %1 has " +"no email address" msgstr "" -"Selecteer deze optie om de commando-uitvoer naar een lokaal bestand te " -"schrijven. De uitvoer zal toegevoegd worden aan de bestaande inhoud van het " -"bestand." +"Ongeldig 'Van'-adres.E-mailidentiteit %1 heeft " +"geen e-mailadres." -#: editdlgtypes.cpp:809 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Discard" -msgstr "Niet gebruiken" +# geen 2x in achter elkaar +# geen lange samengestelde woorden +#: kamail.cpp:140 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No 'From' email address is configured (no default email identity found)" +"Please set it in KMail or in the " +"KAlarm Configuration dialog." +msgstr "" +"Er is geen 'Van' e-mailadres opgegeven (geen standaard e-" +"mailidentiteit gevonden).Stel dit e-mailadres in in " +"KMail of in de configuratiedialoog van " +"KAlarm." -#: editdlgtypes.cpp:811 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to discard command output." +# geen 2x in +# geen lange samengestelde woorden +#: kamail.cpp:144 +msgctxt "@info" +msgid "" +"No 'From' email address is configured.Please set it in " +"the KDE System Settings or in the KAlarm " +"Configuration dialog." msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u de commando-uitvoer niet wilt gebruiken." +"Er is geen 'Van' e-mailadres opgegeven.Stel dit e-" +"mailadres in in KDE's Systeeminstellingen of de configuratiedialoog van " +"KAlarm." -#: editdlgtypes.cpp:965 +#: kamail.cpp:149 msgctxt "@info" msgid "" -"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." +"No 'From' email address is configured.Please set it in " +"the KAlarm Configuration dialog." msgstr "" -"Het logbestand dient de naam of pad te zijn van een lokaal bestand met " -"schrijfrechten." +"Er is geen 'Van' e-mailadres opgegeven.Stel dit e-" +"mailadres in in de configuratiedialoog van KAlarm." +"" -#: editdlgtypes.cpp:985 +#: kamail.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Command executed: %1" -msgstr "Commando uitgevoerd: %1" +msgid "No mail transport configured for email identity %1" +msgstr "" +"Geen e-mailtransport ingesteld voor e-mailidentiteit %1" -# overal vousvousyeren en nu opeens tutoyeren?! -#: editdlgtypes.cpp:1019 -msgctxt "@option:check" -msgid "Copy email to self" -msgstr "Kopie van e-mailbericht naar uzelf sturen" +#: kamail.cpp:257 +msgctxt "@info" +msgid "Emails may not have been sent" +msgstr "E-mails zijn mogelijk niet verzonden" -#: editdlgtypes.cpp:1051 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Email Alarm Template" -msgstr "Nieuw sjabloon voor e-mailherinnering" +#: kamail.cpp:258 +msgctxt "@info" +msgid "Program error" +msgstr "Programmafout" -#: editdlgtypes.cpp:1051 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Email Alarm Template" -msgstr "Sjabloon voor e-mailherinnering bewerken" +#: kamail.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error attaching file: %1" +msgstr "Fout bij het bijvoegen van bestand: %1" -#: editdlgtypes.cpp:1052 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Email Alarm" -msgstr "Nieuwe herinnering via e-mail" +#: kamail.cpp:372 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Attachment not found: %1" +msgstr "Bijlage niet gevonden: %1" -#: editdlgtypes.cpp:1052 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Email Alarm" -msgstr "Herinneringen via e-mail bewerken" +#: kamail.cpp:454 +msgctxt "@info" +msgid "An email has been queued to be sent" +msgstr "Er is een e-mailbericht klaargezet voor verzending" -# consequentie -#: editdlgtypes.cpp:1060 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Send the email to the specified addressees now" -msgstr "E-mailbericht nu aan opgegeven ontvangers verzenden" +#: kamail.cpp:628 +msgctxt "@info" +msgid "Failed to send email" +msgstr "Het verzenden van het e-mailbericht is mislukt" -# letterlijk -#: editdlgtypes.cpp:1071 -msgctxt "@label:listbox 'From' email address" -msgid "From:" -msgstr "Van:" +#: kamail.cpp:629 +msgctxt "@info" +msgid "Error sending email" +msgstr "Fout bij het verzenden van e-mail" -#: editdlgtypes.cpp:1078 +# discussie is mogelijk.. +# als we over afspraken en de NS prateh is 'late' nmm 'te laat' +#: latecancel.cpp:44 +msgctxt "@option:check" +msgid "Cancel if late" +msgstr "Annuleren, indien te laat" + +#: latecancel.cpp:45 +msgctxt "@option:check" +msgid "Auto-close window after this time" +msgstr "Venster voortaan automatisch sluiten" + +# alweer zo #%$# string ;-) +#: latecancel.cpp:46 +msgctxt "@option:check" +msgid "Auto-close window after late-cancellation time" +msgstr "Venster automatisch sluiten na 'annulering indien te laat'" + +# no comment +# hernneringen tonen niet altijd wat. Ze kunnen ook mail sturen of een commando uitvoeren +# daarom 'uitvoeren' +#: latecancel.cpp:56 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." +"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered " +"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for " +"not triggering include your being logged off, X not running, or " +"KAlarm not running.If unchecked, the " +"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, " +"regardless of how late it is." msgstr "" -"Uw e-mail identiteit, welke als afzender wordt gebruikt bij het versturen " -"van herinneringen via e-mail." +"Als deze optie is geselecteerd, wordt de herinnering geannuleerd als " +"het niet kan worden uitgevoerd binnen het opgegeven interval na gepland " +"tijdstip. Dit komt voor als gedurende dit interval u niet aangemeld bent of " +"X of KAlarm niet actief is.Als deze " +"optie gedeselecteerd is, wordt de herinnering uitgevoerd zodra dit mogelijk " +"is na gepland tijdstip." -# letterlijk -#: editdlgtypes.cpp:1084 -msgctxt "@label:textbox Email addressee" -msgid "To:" -msgstr "Aan:" +# bugreport nodig denk ik: +# in correct nederlands zou ik hier een variabele met de tijd in willen betten: +# 'Annuleren indien X te laat' +#: latecancel.cpp:82 +msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes" +msgid "Cancel if late by" +msgstr "Annuleren indien te laat na" -#: editdlgtypes.cpp:1090 +# consequent met eerder verhaal +#: latecancel.cpp:83 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" +msgstr "Geef interval waarna de herinnering geannuleerd wordt" + +# consequent +#: latecancel.cpp:99 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " -"commas or semicolons." +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-" +"cancellation period" msgstr "" -"Voer het e-mailadres in van de ontvangers. U kunt meerdere adressen " -"invoeren, gescheiden door komma's of puntkomma's." +"Herinneringvenster automatisch sluiten na verlopen tijdsinterval 'annulering " +"indien te laat'" -#: editdlgtypes.cpp:1100 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open address book" -msgstr "Adresboek openen" +#: main.cpp:39 +msgid "KAlarm" +msgstr "KAlarm" -#: editdlgtypes.cpp:1101 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select email addresses from your address book." -msgstr "Selecteer e-mailadressen uit uw adresboek." +#: main.cpp:40 +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" +msgstr "" +"Persoonlijke planner herinneringen, shell-commando's en e-mailberichten voor " +"KDE" -# letterlijk -#: editdlgtypes.cpp:1105 -msgctxt "@label:textbox Email subject" -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" +#: main.cpp:42 +msgid "Copyright 2001-2011, David Jarvie" +msgstr "Copyright 2001-2011, David Jarvie" -# beschrijvende tekst, dus lidwoorden gebruiken? -#: editdlgtypes.cpp:1112 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the email subject." -msgstr "Voer het onderwerp van het e-mailbericht in." +#: main.cpp:50 +msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" +msgstr "Nogmaals vragen als een herinnering is bevestigd" -# beschrijvende tekst, dus lidwoorden gebruiken? Dergelijke tekst verschijnt in tooltips... -#: editdlgtypes.cpp:1118 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the email message." -msgstr "Voer de tekst van het e-mailbericht in." +#: main.cpp:52 +msgid "Attach file to email (repeat as needed)" +msgstr "Bestand toevoegen aan e-mailbericht (herhalen indien nodig)" -#: editdlgtypes.cpp:1126 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Attachments:" -msgstr "Bijlagen:" +#: main.cpp:53 +msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" +msgstr "Venster automatisch sluiten na tijd opgegeven in --late-cancel" -# uit het feit dat ze met het email berricht worden verzonden, blijkt toch al dat het bijlagen zijn? -# klopt, maar het is een beschrijvende tekst uit een tooltip :) -#: editdlgtypes.cpp:1139 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Files to send as attachments to the email." -msgstr "Bestanden die met het e-mailbericht worden verzonden." +# copy is een werkwoord in engels, in nederlands niet, dus voor nette zin +#: main.cpp:54 +msgid "Blind copy email to self" +msgstr "Blinde kopie van e-mailbericht naar uzelf sturen" -#: editdlgtypes.cpp:1143 resourceselector.cpp:135 -msgctxt "@action:button" -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." +#: main.cpp:56 +msgid "Beep when message is displayed" +msgstr "Systeemgeluid weergeven als bericht wordt getoond" -#: editdlgtypes.cpp:1145 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Add an attachment to the email." -msgstr "Voeg een bijlage toe aan het e-mailbericht." +#: main.cpp:59 +msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "Achtergrondkleur bericht (naam of hexadecimaal 0xRRGGBB)" -#: editdlgtypes.cpp:1148 resourceselector.cpp:137 -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" +#: main.cpp:62 +msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "Voorgrondkleur bericht (naam of hexadecimaal 0xRRGGBB)" -#: editdlgtypes.cpp:1150 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Remove the highlighted attachment from the email." -msgstr "Verwijder de geselecteerde bijlage uit het e-mailbericht." +#: main.cpp:63 +msgid "Cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "Herinnering met opgegeven gebeurtenis-id annuleren" -#: editdlgtypes.cpp:1156 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "If checked, the email will be blind copied to you." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, zal een blinde kopie naar uzelf worden " -"gestuurd." +#: main.cpp:65 +msgid "Disable the alarm" +msgstr "Herinnering uitschakelen" -#: editdlgtypes.cpp:1339 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Invalid email address: %1" -msgstr "Ongeldig e-mailadres: %1" +#: main.cpp:66 +msgid "Disable monitoring of all alarms" +msgstr "Herinneringen volgen uitschakelen" -#: editdlgtypes.cpp:1346 -msgctxt "@info" -msgid "No email address specified" -msgstr "Geen e-mailadres opgegeven" +#: main.cpp:68 +msgid "Execute a shell command line" +msgstr "Voer een shell-commando uit" -#: editdlgtypes.cpp:1363 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Invalid email attachment: %1" -msgstr "Ongeldige bijlage: %1" +#: main.cpp:70 +msgid "Command line to generate alarm message text" +msgstr "Commando om berichttekst voor herinnering te genereren" -# wilt u werkelijk? ;-) -#: editdlgtypes.cpp:1367 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" -msgstr "Wilt u nu het e-mailbericht verzenden aan de opgegeven ontvanger(s)?" +#: main.cpp:71 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" +msgstr "" +"Venster voor herinneringen tonen om de opgegeven herinnering te bewerken" -#: editdlgtypes.cpp:1368 -msgctxt "@action:button" -msgid "Confirm Email" -msgstr "E-mailbericht bevestigen" +#: main.cpp:72 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm" +msgstr "Venster voor herinneringen tonen om een nieuwe herinnering te bewerken" -#: editdlgtypes.cpp:1368 -msgctxt "@action:button" -msgid "Send" -msgstr "Verzenden" +#: main.cpp:73 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm" +msgstr "" +"Bewerkvenster voor herinneringen tonen om een nieuwe commandoherinnering te " +"bewerken" -#: editdlgtypes.cpp:1391 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Email sent to:%1Bcc: %2" -msgstr "E-mail verzonden naar:%1BCC: %2" +#: main.cpp:74 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm" +msgstr "" +"Bewerkvenster voor herinneringen tonen om een nieuwe e-mailherinnering te " +"bewerken" -#: editdlgtypes.cpp:1394 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Email sent to:%1" -msgstr "E-mailbericht verzonden aan:%1" +#: main.cpp:75 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm" +msgstr "Dialoogvenster tonen voor het bewerken van een nieuwe audioherinnering" -# consequentie -#: editdlgtypes.cpp:1426 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose File to Attach" -msgstr "Kies bij te voegen bestand" +#: main.cpp:76 +msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" +msgstr "" +"Venster voor het bewerken van herinneringen tonen met een voorgeladen " +"sjabloon" -#: editdlgtypes.cpp:1504 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Audio Alarm Template" -msgstr "Nieuw sjabloon voor audioherinnering" +#: main.cpp:78 +msgid "File to display" +msgstr "Te tonen bestand" -#: editdlgtypes.cpp:1504 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Audio Alarm Template" -msgstr "Sjabloon voor audioherinnering bewerken" +#: main.cpp:80 +msgid "KMail identity to use as sender of email" +msgstr "De te gebruiken KMail-identiteit als afzender van het e-mailbericht" -#: editdlgtypes.cpp:1505 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Audio Alarm" -msgstr "Nieuwe audioherinnering" +# het gaat om herhalingen van dezelfde herinnering +#: main.cpp:82 +msgid "Interval between alarm repetitions" +msgstr "Interval tussen herhalingen herinnering" -#: editdlgtypes.cpp:1505 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Audio Alarm" -msgstr "Audioherinnering bewerken" +#: main.cpp:84 +msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" +msgstr "Herinnering als evenement tonen in KOrganizer" -# consequente vertaling check to -#: editdlgtypes.cpp:1723 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" +#: main.cpp:86 +msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" msgstr "" -"Selecteer deze optie als u de inhoud van een script wil invoeren in plaats " -"van een shell-commandoregel" - -#: editdlgtypes.cpp:1729 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter a shell command to execute." -msgstr "Voer een shell-commando in." +"Herinnering annuleren als bij activeren 'interval te laat' is verstreken" -#: editdlgtypes.cpp:1734 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the contents of a script to execute" -msgstr "Voer de inhoud van een uit te voeren script in" +#: main.cpp:88 +msgid "Repeat alarm at every login" +msgstr "Herinnering herhalen telkens als u zich aanmeldt" -#: editdlgtypes.cpp:1790 -msgctxt "@info" -msgid "Please enter a command or script to execute" -msgstr "Gaarne een een uit te voeren commando of script invoeren" +#: main.cpp:90 +msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" +msgstr "" +"Stuur een e-mailbericht naar het opgegeven adres (herhalen indien nodig)" -#: eventlistview.cpp:51 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "List of scheduled alarms" -msgstr "Lijst met geplande herinneringen" +# consequent met te tonen bestand, te tonen tekst, te sturen email etc.... +#: main.cpp:92 +msgid "Audio file to play once" +msgstr "Af te spelen geluidsbestand" -# samenstelling, onderwerp benadrukken -#: find.cpp:137 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm Type" -msgstr "Type herinnering" +#: main.cpp:94 +msgid "Audio file to play repeatedly" +msgstr "Herhaaldelijk af te spelen geluidsbestand" -#: find.cpp:145 -msgctxt "@option:check Alarm type" -msgid "Active" -msgstr "Actief" +#: main.cpp:95 +msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" +msgstr "Herhaling herinnering opgeven in iCalendar-syntaxis" -# consequentie: zelfde vertaling check to -# U wilt -#: find.cpp:147 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include active alarms in the search." +# consequent +#: main.cpp:97 +msgid "Display reminder before or after alarm" +msgstr "Herinnering voor of na de herinnering zelf tonen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence" msgstr "" -"Selecteer deze optie als u actieve herinneringen in de zoekopdracht wilt " -"opnemen." +"Herinnering eenmaal tonen vóór of na de eerste herhaling van de herinnering" -#: find.cpp:150 -msgctxt "@option:check Alarm type" -msgid "Archived" -msgstr "Verlopen" +#: main.cpp:100 +msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" +msgstr "Aantal malen om herinnering te herhalen (inclusief eerste keer)" -# consequente vertaling check to -# u wilt -#: find.cpp:152 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: main.cpp:102 +msgid "Speak the message when it is displayed" +msgstr "Bericht uitspreken wanneer het wordt getoond" + +#: main.cpp:104 +msgid "Email subject line" +msgstr "Onderwerp voor e-mailbericht" + +# letterlijke vertaling +#: main.cpp:106 +msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)" +msgstr "Simuleer systeemtijdstip [[[jjjj-]mm-]dd-]uu:mm [TZ] (debugmodus)" + +# time = tijdstip +# jaar in 4 cijfers dus jjjj +#: main.cpp:109 msgid "" -"Check to include archived alarms in the search. This option is only " -"available if archived alarms are currently being displayed." +"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" msgstr "" -"Selecteer deze optie als u verlopen herinneringen in de zoekopdracht wilt " -"opnemen.Deze optie is alleen beschikbaar als momenteel verlopen " -"herinneringen getoond worden." +"Herinnering uitvoeren op tijdstip [[[jjjj-]mm-]dd-]uu:mm [TZ], of datum jjjj-" +"mm-dd [TZ]" -#: find.cpp:160 -msgctxt "@option:check Alarm action = text display" -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: main.cpp:110 +msgid "Display system tray icon" +msgstr "Pictogram voor systeemvak tonen" -# consequente vertaling check to -#: find.cpp:162 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include text message alarms in the search." +#: main.cpp:111 +msgid "Trigger alarm with the specified event ID" +msgstr "Herinnering met opgegeven gebeurtenis-id uitvoeren" + +# letterlijke vertaling +#: main.cpp:113 +msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" msgstr "" -"Selecteer deze optie als u herinneringen met tekstbericht in de zoekopdracht " -"wilt opnemen." +"Herhalen tot tijdstip [[[jjjj-]mm-]dd-]uu:mm [TZ], of datum jjjj-mm-dd [TZ]" -#: find.cpp:165 -msgctxt "@option:check Alarm action = file display" -msgid "File" -msgstr "Bestand" +#: main.cpp:115 +msgid "Volume to play audio file" +msgstr "Volume bij afspelen geluidsbestand" -# consequente vertaling check to -#: find.cpp:167 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include file alarms in the search." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u herinneringen met te tonen bestand in de " -"zoekopdracht wilt opnemen." +#: main.cpp:116 +msgid "Message text to display" +msgstr "Tekst te tonen bericht" -#: find.cpp:170 -msgctxt "@option:check Alarm action" -msgid "Command" -msgstr "Commando" +#: lib/filedialog.cpp:60 +msgctxt "@option:check" +msgid "Append to existing file" +msgstr "Achter bestaand bestand voegen" -# consequente -#: find.cpp:172 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include command alarms in the search." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u herinneringen met uit te voeren shell-commando in " -"de zoekopdracht wilt opnemen." +#: lib/kalocale.cpp:51 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Monday" +msgstr "maandag" -#: find.cpp:175 -msgctxt "@option:check Alarm action" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: lib/kalocale.cpp:52 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Tuesday" +msgstr "dinsdag" -# consequente vertaling check to -#: find.cpp:177 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include email alarms in the search." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als u herinneringen die een e-mailbericht sturen in de " -"zoekopdracht wilt opnemen." +#: lib/kalocale.cpp:53 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Wednesday" +msgstr "woensdag" -#: find.cpp:180 -msgctxt "@option:check Alarm action" -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: lib/kalocale.cpp:54 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Thursday" +msgstr "donderdag" -# consequente vertaling check to -#: find.cpp:182 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include audio alarms in the search." -msgstr "" -"Activeer deze optie als u audioherinneringen in de zoekopdracht wilt opnemen." +#: lib/kalocale.cpp:55 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Friday" +msgstr "vrijdag" -#: find.cpp:283 -msgctxt "@info" -msgid "No alarm types are selected to search" -msgstr "Er zijn geen herinneringstypen geselecteerd om te zoeken" +#: lib/kalocale.cpp:56 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Saturday" +msgstr "zaterdag" -#: find.cpp:439 -msgctxt "@info" -msgid "" -"End of alarm list reached.Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Het einde van de lijst met herinneringen is bereikt.Wilt " -"u doorgaan aan het begin van de lijst?" +#: lib/kalocale.cpp:57 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Sunday" +msgstr "zondag" -#: find.cpp:440 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Beginning of alarm list reached.Continue from the end?" -msgstr "" -"Het begin van de lijst met herinneringen is bereikt.Wilt " -"u doorgaan vanaf het einde van de lijst?" +#: lib/timeedit.cpp:177 +msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am" +msgid "am" +msgstr "am" -#: fontcolour.cpp:71 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Foreground color:" -msgstr "Voorgrondkleur:" +#: lib/timeedit.cpp:196 +msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm" +msgid "pm" +msgstr "pm" -# herinnering bezit voorgondkleur dus van ipv voor -#: fontcolour.cpp:76 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the alarm message foreground color" -msgstr "Selecteer voorgrondkleur van de herinnering" +#: lib/timeperiod.cpp:41 +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "minutes" +msgstr "minuten" -#: fontcolour.cpp:84 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Background color:" -msgstr "Achtergrondkleur:" +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "hours/minutes" +msgstr "uren/minuten" -# herinering bezit kleur, dus van ipv voor -#: fontcolour.cpp:89 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the alarm message background color" -msgstr "Selecteer achtergrondkleur van de herinnering" +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "days" +msgstr "dagen" -# consequentie: dergelijke zin overal zo vertaald -# klopt, maar is de context hier niet anders? -#: fontcolour.cpp:97 -msgctxt "@option:check" -msgid "Use default font" -msgstr "Standaardlettertype gebruiken" +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "weeks" +msgstr "weken" -# consequentie: check to -#: fontcolour.cpp:100 +#: lib/timespinbox.cpp:77 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." msgstr "" -"Selecteer deze optie als u het standaardlettertype wilt gebruiken wanneer de " -"herinnering wordt weergegeven." +"Klik op de draaiknoppen terwijl u de Shift-toets ingedrukt houdt om de tijd " +"met grotere stappen te wijzigen (6 uren / 5 minuten)." -#: fontcolour.h:39 -msgid "Requested font" -msgstr "Gevraagd lettertype" +#: lib/shellprocess.cpp:158 +msgctxt "@info" +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)" +msgstr "Uitvoeren commando is mislukt (shell-toegang niet toegestaan)" -#: fontcolourbutton.cpp:43 -msgctxt "@action:button" -msgid "Font && Color..." -msgstr "Lettertype && kleur..." +#: lib/shellprocess.cpp:161 +msgctxt "@info" +msgid "Failed to execute command" +msgstr "Uitvoeren commando is mislukt" -# kort, duidelijk -# eigenschappen zijn bezit: van ipv voor -#: fontcolourbutton.cpp:47 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." -msgstr "" -"Kies lettertype, kleur achtergrond en -voorgrond van bericht herinnering." +#: lib/shellprocess.cpp:163 +msgctxt "@info" +msgid "Command execution error" +msgstr "Fout bij uitvoeren van commando" -# consequente zinsbouw -# bezit: van ipv voor -#: fontcolourbutton.cpp:71 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Alarm Font & Color" -msgstr "Kies lettertype && kleur van herinnering" +#: lib/shellprocess.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Command exit code: %1" +msgstr "Commando uitgevoerd: %1" -#: kamail.cpp:89 -msgctxt "@info/plain" -msgid "" -"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "" -"U dient een 'Van' e-mailadres op te geven om e-mailherinneringen te kunnen " -"versturen." +# consequent +# samengestelde woorden +# deze en de navolgende strings zijn verwarrend: het begrip time wordt hier waarschijnlijk +# door elkaar als 'interval' en 'tijdstip' gebruikt. +#: mainwindow.cpp:125 +msgctxt "@action" +msgid "Show &Alarm Times" +msgstr "Tijdstippen herinnerin&gen tonen" -#: kamail.cpp:92 -msgctxt "" -"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail" -msgid "sent-mail" -msgstr "verzonden" +#: mainwindow.cpp:126 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show alarm time" +msgstr "Tijdstip herinnering tonen" -#: kamail.cpp:124 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Invalid 'From' email address.Email identity %1 not " -"found" -msgstr "" -"Ongeldig 'Van'-adres.E-mailidentiteit %1 kon niet " -"worden gevonden." +#: mainwindow.cpp:127 +msgctxt "@action" +msgid "Show Time t&o Alarms" +msgstr "Resterende tijd t&ot herinneringen tonen" -#: kamail.cpp:130 +#: mainwindow.cpp:128 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show time until alarm" +msgstr "Resterende tijd tot herinnering tonen" + +# eerder ook al met tegenwoordige tijd vertaald +#: mainwindow.cpp:435 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Invalid 'From' email address.Email identity %1 has " -"no email address" +"Failure to create menus (perhaps %1 missing or " +"corrupted)" msgstr "" -"Ongeldig 'Van'-adres.E-mailidentiteit %1 heeft " -"geen e-mailadres." +"Kan geen menu's aanmaken (misschien ontbreekt %1 of is " +"corrupt)" -# geen 2x in achter elkaar -# geen lange samengestelde woorden -#: kamail.cpp:140 -msgctxt "@info" -msgid "" -"No 'From' email address is configured (no default email identity found)" -"Please set it in KMail or in the " -"KAlarm Configuration dialog." -msgstr "" -"Er is geen 'Van' e-mailadres opgegeven (geen standaard e-" -"mailidentiteit gevonden).Stel dit e-mailadres in in " -"KMail of in de configuratiedialoog van " -"KAlarm." +#: mainwindow.cpp:456 +msgctxt "@action" +msgid "&Templates..." +msgstr "&Sjablonen..." -# geen 2x in -# geen lange samengestelde woorden -#: kamail.cpp:144 -msgctxt "@info" -msgid "" -"No 'From' email address is configured.Please set it in " -"the KDE System Settings or in the KAlarm " -"Configuration dialog." -msgstr "" -"Er is geen 'Van' e-mailadres opgegeven.Stel dit e-" -"mailadres in in KDE's Systeeminstellingen of de configuratiedialoog van " -"KAlarm." +#: mainwindow.cpp:460 +msgctxt "@action" +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" -#: kamail.cpp:149 -msgctxt "@info" -msgid "" -"No 'From' email address is configured.Please set it in " -"the KAlarm Configuration dialog." -msgstr "" -"Er is geen 'Van' e-mailadres opgegeven.Stel dit e-" -"mailadres in in de configuratiedialoog van KAlarm." -"" +#: mainwindow.cpp:487 +msgctxt "@action" +msgid "Create Tem&plate..." +msgstr "Nieuw sja&bloon maken..." -#: kamail.cpp:197 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "No mail transport configured for email identity %1" -msgstr "" -"Geen e-mailtransport ingesteld voor e-mailidentiteit %1" +#: mainwindow.cpp:491 +msgctxt "@action" +msgid "&Copy..." +msgstr "&Kopiëren..." -#: kamail.cpp:257 -msgctxt "@info" -msgid "Emails may not have been sent" -msgstr "E-mails zijn mogelijk niet verzonden" +#: mainwindow.cpp:496 resourceselector.cpp:518 +msgctxt "@action" +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." -#: kamail.cpp:258 -msgctxt "@info" -msgid "Program error" -msgstr "Programmafout" +#: mainwindow.cpp:501 +msgctxt "@action" +msgid "&Delete" +msgstr "Verwij&deren" -#: kamail.cpp:367 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Error attaching file: %1" -msgstr "Fout bij het bijvoegen van bestand: %1" +# als we 'configureren' in andere applicaties met 'instellen' vertalen, +# lijkt me dat 'configuratie' met 'instellling(en)'vertaald moet worden +# consequentie +#: mainwindow.cpp:507 +msgctxt "@action" +msgid "Delete Without Confirmation" +msgstr "Verwijderen zonder bevestiging" -#: kamail.cpp:372 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Attachment not found: %1" -msgstr "Bijlage niet gevonden: %1" +# heractiveren kent de dikke vandale niet, reactiveren wel +#: mainwindow.cpp:512 +msgctxt "@action" +msgid "Reac&tivate" +msgstr "Reac&tiveren" -#: kamail.cpp:454 -msgctxt "@info" -msgid "An email has been queued to be sent" -msgstr "Er is een e-mailbericht klaargezet voor verzending" +#: mainwindow.cpp:522 +msgctxt "@action" +msgid "Wake From Suspend..." +msgstr "Ontwaken uit onderbreken..." -#: kamail.cpp:628 -msgctxt "@info" -msgid "Failed to send email" -msgstr "Het verzenden van het e-mailbericht is mislukt" +#: mainwindow.cpp:539 +msgctxt "@action" +msgid "Show Archi&ved Alarms" +msgstr "&Verlopen herinneringen tonen" -#: kamail.cpp:629 -msgctxt "@info" -msgid "Error sending email" -msgstr "Fout bij het verzenden van e-mail" +#: mainwindow.cpp:544 +msgctxt "@action" +msgid "Show in System &Tray" +msgstr "In sys&teemvak weergeven" -#: sounddlg.cpp:54 -msgctxt "@option:check" -msgid "Repeat" -msgstr "Herhalen" +# url zouden we vertalen met webadres... is hier een beetje twijfelachtig daar he took een lokaal pad kan zijn. +# 'of pad naar' toegevoegd +#: mainwindow.cpp:548 +msgctxt "@action" +msgid "Show &Calendars" +msgstr "&Agenda's tonen" -#: sounddlg.cpp:157 -msgctxt "@label" -msgid "Sound file:" -msgstr "Geluidsbestand:" +#: mainwindow.cpp:556 +msgctxt "@action" +msgid "Import &Alarms..." +msgstr "Herinneringen i&mporteren..." -#: sounddlg.cpp:171 sounddlg.cpp:454 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Test the sound" -msgstr "Geluid testen" +#: mainwindow.cpp:560 +msgctxt "@action" +msgid "Import &Birthdays..." +msgstr "Verjaar&dagen importeren..." -#: sounddlg.cpp:172 sounddlg.cpp:455 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Play the selected sound file." -msgstr "Geselecteerde geluidsbestand afspelen." +#: mainwindow.cpp:564 +msgctxt "@action" +msgid "E&xport Selected Alarms..." +msgstr "Geselecteerde herinneringen e&xporteren..." -#: sounddlg.cpp:178 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." -msgstr "Voer de naam of het URL-adres van het geluidsbestand in." +#: mainwindow.cpp:568 resourceselector.cpp:538 +msgctxt "@action" +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporteren..." -#: sounddlg.cpp:190 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select a sound file to play." -msgstr "Geluidsbestand selecteren." +#: mainwindow.cpp:572 +msgctxt "@action" +msgid "&Refresh Alarms" +msgstr "Herinneringen ve&rversen" -#: sounddlg.cpp:204 +# no comment +#: mainwindow.cpp:827 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to delete the selected alarm?" +msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?" +msgstr[0] "Wilt u de geselecteerde herinnering verwijderen?" +msgstr[1] "Wilt u de %1 geselecteerde herinneringen verwijderen?" + +#: mainwindow.cpp:829 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Alarm" +msgid_plural "Delete Alarms" +msgstr[0] "Herinnering verwijderen" +msgstr[1] "Herinneringen verwijderen" + +#: mainwindow.cpp:830 templatedlg.cpp:214 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Delete" +msgstr "Verwij&deren" + +#: mainwindow.cpp:974 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Archived Alarms" +msgstr "Verlopen herinneringen verbergen" + +#: mainwindow.cpp:975 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show Archived Alarms" +msgstr "Verlopen herinneringen tonen" + +#: mainwindow.cpp:1062 +msgctxt "@info" +msgid "Import birthdays" +msgstr "Verjaardagen importeren" + +#: mainwindow.cpp:1232 +#, kde-format +msgctxt "@action Undo/Redo [action]" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: mainwindow.cpp:1233 +#, kde-format +msgctxt "@action Undo [action]: message" +msgid "%1 %2: %3" +msgstr "%1 %2: %3" + +#: mainwindow.cpp:1519 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Display Alarm" +msgstr "Herinnering tonen" + +#: mainwindow.cpp:1521 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Email Alarm" +msgstr "Herinnering via e-mail" + +#: mainwindow.cpp:1523 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Command Alarm" +msgstr "Herinneringen met shell-commando" + +# samenstelling, onderwerp benadrukken +#: mainwindow.cpp:1525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Type" +msgstr "Type herinnering" + +#: mainwindow.cpp:1526 +msgctxt "@info" +msgid "Choose alarm type to create:" +msgstr "Selecteer een type herinnering om aan te maken:" + +#: mainwindow.cpp:1679 +msgctxt "@action" +msgid "Ena&ble" +msgstr "&Inschakelen" + +#: mainwindow.cpp:1679 +msgctxt "@action" +msgid "Disa&ble" +msgstr "&Uitschakelen" + +# kromme tenen +#: messagewin.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Reminder" +msgstr "Herinnering vooraf" + +# consequentie +#: messagewin.cpp:438 messagewin.cpp:861 +msgctxt "@title:window" +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +# duidelijker? +#: messagewin.cpp:456 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the " -"message is displayed." +"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " +"display)." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal het geluidsbestand herhaald worden zolang " -"het bericht in beeld staat." +"Het geplande tijdstip voor het bericht. (in tegenstelling tot de werkelijke " +"tijd van weergave)." -# het gaat om herhalingen van dezelfde herinnering -#: sounddlg.cpp:214 -msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions" -msgid "Pause between repetitions:" -msgstr "Interval tussen herhalingen:" +# kromme tenen +#: messagewin.cpp:463 +msgctxt "@info" +msgid "Reminder" +msgstr "Herinnering vooraf" -#: sounddlg.cpp:221 sounddlg.cpp:275 -msgctxt "@label" -msgid "seconds" -msgstr "seconden" +#: messagewin.cpp:487 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The file whose contents are displayed below" +msgstr "Het bestand waarvan de inhoud hieronder wordt getoond" -#: sounddlg.cpp:223 +#: messagewin.cpp:543 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions." -msgstr "Voer het aantal seconden als pauze in tussen herhalingen." +msgid "The contents of the file to be displayed" +msgstr "De inhoud van het te tonen bestand" -#: sounddlg.cpp:227 -msgctxt "@title:group Sound volume" -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: messagewin.cpp:551 +msgctxt "@info" +msgid "File is a folder" +msgstr "Bestand is een map" -#: sounddlg.cpp:242 -msgctxt "@option:check" -msgid "Set volume" -msgstr "Volume instellen" +#: messagewin.cpp:551 +msgctxt "@info" +msgid "Failed to open file" +msgstr "Openen van bestand is mislukt" -#: sounddlg.cpp:245 +#: messagewin.cpp:551 +msgctxt "@info" +msgid "File not found" +msgstr "Bestand niet gevonden" + +#: messagewin.cpp:571 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Selecteer om het volume van het geluidsbestand in te stellen." +msgid "The alarm message" +msgstr "Bericht herinnering" -#: sounddlg.cpp:252 +#: messagewin.cpp:598 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Kies het volume voor het geluidsbestand." +msgid "The output of the alarm's command" +msgstr "De uitvoer van de commandoherinnering" -#: sounddlg.cpp:257 +#: messagewin.cpp:640 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The email to send" +msgstr "Het te sturen e-mailbericht" + +# letterlijk +#: messagewin.cpp:646 +msgctxt "@info Email addressee" +msgid "To:" +msgstr "Aan:" + +# letterlijk +#: messagewin.cpp:653 +msgctxt "@info Email subject" +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" + +#: messagewin.cpp:679 +msgctxt "@title:window" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: messagewin.cpp:699 msgctxt "@option:check" -msgid "Fade" -msgstr "Geluidsvolume opbouwen" +msgid "Do not display this error message again for this alarm" +msgstr "Deze foutmelding voor deze herinnering niet opnieuw tonen" -#: sounddlg.cpp:260 +#: messagewin.cpp:718 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om het volume geleidelijk op te hogen wanneer begonnen " -"wordt met het geluidsbestand af te spelen." +msgid "Acknowledge the alarm" +msgstr "De herinnering bevestigen" -#: sounddlg.cpp:268 -msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound" -msgid "Fade time:" -msgstr "Tijd tot aan vol volume:" +#: messagewin.cpp:723 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." -#: sounddlg.cpp:277 +#: messagewin.cpp:728 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgstr "" -"Voer hier het aantal seconden in waarin het geluidsvolume geleidelijk wordt " -"opgebouwd." +msgid "Edit the alarm." +msgstr "Herinnering bewerken." -#: sounddlg.cpp:284 -msgctxt "@label:slider" -msgid "Initial volume:" -msgstr "Beginvolume:" +#: messagewin.cpp:732 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Defer..." +msgstr "Uit&stellen..." -#: sounddlg.cpp:292 +# duidelijker, korter +#: messagewin.cpp:737 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." -msgstr "Kies hier het beginvolume voor het afspelen van het geluidsbestand." +msgid "" +"Defer the alarm until later.You will be prompted to " +"specify when the alarm should be redisplayed." +msgstr "" +"Stel de herinnering tot later uit.U wordt gevraagd om op " +"te geven wanneer de herinnering opnieuw moet worden getoond." -#: sounddlg.cpp:441 messagewin.cpp:734 +#: messagewin.cpp:752 sounddlg.cpp:441 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Stop sound" msgstr "Geluid stoppen" -#: sounddlg.cpp:442 messagewin.cpp:735 +#: messagewin.cpp:753 sounddlg.cpp:442 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Stop playing the sound" msgstr "Stopt het geluid" -#: editdlg.cpp:98 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab" -msgid "Recurrence - [%1]" -msgstr "Herhaling - [%1]" - -#: editdlg.cpp:103 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "In KOrganizer tonen" +#: messagewin.cpp:767 +msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail" +msgid "Locate in KMail" +msgstr "Opzoeken in KMail" -#: editdlg.cpp:239 -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm Template [read-only]" -msgstr "Herinneringsjabloon [alleen-lezen]" +#: messagewin.cpp:768 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Locate and highlight this email in KMail" +msgstr "E-mail in KMail opzoeken en accentueren" -#: editdlg.cpp:240 -msgctxt "@title:window" -msgid "Archived Alarm [read-only]" -msgstr "Verlopen herinnering [alleen-lezen]" +#: messagewin.cpp:777 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Activate KAlarm" +msgstr " KAlarm activeren" -#: editdlg.cpp:241 -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm [read-only]" -msgstr "Herinnering [alleen-lezen]" +#: messagewin.cpp:778 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Activate KAlarm" +msgstr " KAlarm activeren" -#: editdlg.cpp:247 -msgctxt "@action:button" -msgid "Load Template..." -msgstr "Sjabloon laden..." +#: messagewin.cpp:938 +msgctxt "@info" +msgid "Today" +msgstr "Vandaag" -# onduidelijk, naam is onderwerp -#: editdlg.cpp:261 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Template name:" -msgstr "Naam sjabloon:" - -#: editdlg.cpp:267 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the name of the alarm template" -msgstr "Voer de naam van de herinneringsjabloon" - -#: editdlg.cpp:274 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Alarm" -msgstr "Herinnering" - -#: editdlg.cpp:298 -msgctxt "@title:group" -msgid "Action" -msgstr "Handeling" - -#: editdlg.cpp:309 -msgctxt "@title:group" -msgid "Deferred Alarm" -msgstr "Uitgestelde herinnering" - -# letterlijke vertaling -#: editdlg.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "Deferred to:" -msgstr "Uitgesteld tot:" - -#: editdlg.cpp:320 -msgctxt "@action:button" -msgid "Change..." -msgstr "Wijzigen..." - -# standaard was geloof ik dat hier een infinitief vertaald moest worden? -#: editdlg.cpp:323 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" -msgstr "" -"De tijd voor uitstel van de herinnering wijzigen, of het uitstellen annuleren" - -#: editdlg.cpp:335 editdlg.cpp:402 -msgctxt "@title:group" -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -#: editdlg.cpp:344 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Default time" -msgstr "Standaard tijd" - -# inconsequente zin, start, begin.. -#: editdlg.cpp:347 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " -"default start time will be used." -msgstr "" -"Geef geen begintijd op voor herinneringen die gebaseerd zijn op dit " -"sjabloon. De normale begintijd zal gebruikt worden." - -#: editdlg.cpp:355 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Time:" -msgstr "Tijd:" - -# korter, consequentie -#: editdlg.cpp:358 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Specify a start time for alarms based on this template." -msgstr "Een begintijd opgeven voor herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon." - -# kort, consequent -#: editdlg.cpp:364 +#: messagewin.cpp:940 #, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the start time for alarms based on this template." -"%1" -msgstr "" -"Voer een begintijd in voor herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon.%1" - -#: editdlg.cpp:371 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Date only" -msgstr "Alleen datum" - -# korter, duidelijk -#: editdlg.cpp:374 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Set the Any time option for alarms based on this " -"template." -msgstr "" -"Schakel optie Elke tijd in voor herinneringen, " -"gebaseerd op dit sjabloon." - -# tijdstip waarop -#: editdlg.cpp:385 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " -"from when the alarm is created." -msgstr "" -"Laat herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon, beginnen na het opgegeven " -"tijdsinterval vanaf het tijdstip waarop de herinnering is aangemaakt." - -#: editdlg.cpp:451 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" -msgstr "Selecteer dit om de herinnering naar KOrganizer te kopiëren" +msgctxt "@info" +msgid "Tomorrow" +msgid_plural "in %1 days' time" +msgstr[0] "Morgen" +msgstr[1] "over %1 dagen" -#: editdlg.cpp:455 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "Plan de herinnering op de opgegeven tijd." +#: messagewin.cpp:942 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "in 1 week's time" +msgid_plural "in %1 weeks' time" +msgstr[0] "over 1 week" +msgstr[1] "over %1 weken" -# dienen als gebiedende wijs is wel netjes maar redelijk antiek.... -# ik denk dat u moet, de noodzaak wat dsuidelijker weergeeft -# Klopt, maar beide komen nogal agresief over bij de gebruiker. Deze oplossing vind ik netter.. -#: editdlg.cpp:958 +#: messagewin.cpp:956 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "You must enter a name for the alarm template" -msgstr "Voer een naam in voor het herinneringsjabloon" +msgid "in 1 minute's time" +msgid_plural "in %1 minutes' time" +msgstr[0] "over 1 minuut" +msgstr[1] "over %1 minuten" -# samenstellingen -#: editdlg.cpp:962 +#: messagewin.cpp:958 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Template name is already in use" -msgstr "Naam sjabloon wordt al gebruikt" +msgid "in 1 hour's time" +msgid_plural "in %1 hours' time" +msgstr[0] "over 1 uur" +msgstr[1] "over %1 uren" -#: editdlg.cpp:1008 +#: messagewin.cpp:961 #, kde-format -msgctxt "@info The parameter is a date value" -msgid "" -"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be " -"adjusted to the date of the next recurrence (%1)." -msgstr "" -"De startdatum klopt niet met het herhalingspatroon van de herinnering, het " -"wordt dus aangepast tot de datum van de eerstvolgende herhaling (%1)." +msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below" +msgid "1 hour" +msgid_plural "%1 hours" +msgstr[0] "1 uur" +msgstr[1] "%1 uren" -#: editdlg.cpp:1012 +#: messagewin.cpp:962 #, kde-format -msgctxt "@info The parameter is a date/time value" -msgid "" -"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it " -"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)." -msgstr "" -"De startdatum/tijd klopt niet met het herhalingspatroon van de herinnering, " -"het wordt dus aangepast tot de datum/tijd van de eerstvolgende herhaling " -"(%1)." +msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'" +msgid "in %2 1 minute's time" +msgid_plural "in %2 %1 minutes' time" +msgstr[0] "over %2 en 1 minuut" +msgstr[1] "over %2 en %1 minuten" -#: editdlg.cpp:1039 +# beschrijvende tekst, dus lidwoorden gebruiken? Dergelijke tekst verschijnt in tooltips... +#: messagewin.cpp:1464 messagewin.cpp:1474 msgctxt "@info" -msgid "Recurrence has already expired" -msgstr "Herhaling is reeds verlopen" +msgid "Unable to speak message" +msgstr "Kon het bericht niet uitspreken" -#: editdlg.cpp:1044 +#: messagewin.cpp:1474 msgctxt "@info" -msgid "The alarm will never occur during working hours" -msgstr "De herinnering zal niet tijdens werkuren tevoorschijn komen" +msgid "D-Bus call say() failed" +msgstr "D-Bus-aanroep say() is mislukt" -# reminder was die tenenkrommende voorherinnering, dus nu herinnering vooraf -# duidelijker omschrijving probleemsituatie -#: editdlg.cpp:1073 +#: messagewin.cpp:1616 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "" -"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless " -"%1 is checked." -msgstr "" -"Tijdsinterval herinnering vooraf moet korter zijn dan tijdsinterval " -"herhaling, behalve wanneer %1 aan staat." - -# z moet kleiner zijn dan x - y ? dat kan je toch geen gebruiker verkopen? -# bugreport -#: editdlg.cpp:1088 -msgctxt "@info" -msgid "" -"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " -"recurrence interval minus any reminder period" -msgstr "" -"De duur van een deelherhaling dient kleiner te zijn dan de duur van de " -"hoofdherhaling minus de tijd voor de herinnering vooraf" +msgid "Cannot open audio file: %1" +msgstr "Dit geluidsbestand kan niet worden geopend: %1" -#: editdlg.cpp:1095 +#: messagewin.cpp:1714 +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " -"or weeks for a date-only alarm" +"Error playing audio file: %1%2" msgstr "" -"Het interval van een deelherhaling moet in dagen of weken worden opgegeven " -"voor een herinnering met alleen een datum" +"Fout bij het afspelen van audio-bestand: %1%2" -#: editdlg.cpp:1127 editdlg.cpp:1156 +#: messagewin.cpp:2043 msgctxt "@info" -msgid "You must select a calendar to save the alarm in" -msgstr "Selecteer een agenda om de herinnering in op te slaan" +msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" +msgstr "Wilt u deze herinnering bevestigen?" -#: editdlg.cpp:1242 +#: messagewin.cpp:2044 msgctxt "@action:button" -msgid "Less Options <<" -msgstr "Minder opties <<" +msgid "Acknowledge Alarm" +msgstr "Herinnering bevestigen" -#: editdlg.cpp:1247 +#: messagewin.cpp:2044 msgctxt "@action:button" -msgid "More Options >>" -msgstr "Meer opties >>" - -# discussie is mogelijk.. -# als we over afspraken en de NS prateh is 'late' nmm 'te laat' -#: latecancel.cpp:44 -msgctxt "@option:check" -msgid "Cancel if late" -msgstr "Annuleren, indien te laat" +msgid "Acknowledge" +msgstr "Bevestigen" -#: latecancel.cpp:45 -msgctxt "@option:check" -msgid "Auto-close window after this time" -msgstr "Venster voortaan automatisch sluiten" +#: messagewin.cpp:2095 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to locate this email in KMail" +msgstr "Kon dit e-mailbericht niet vinden in KMail" -# alweer zo #%$# string ;-) -#: latecancel.cpp:46 -msgctxt "@option:check" -msgid "Auto-close window after late-cancellation time" -msgstr "Venster automatisch sluiten na 'annulering indien te laat'" +#: messagewin.cpp:2265 +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found." +msgstr "" +"Kon de herinnering niet uitstellen:Herinnering niet " +"gevonden." -# no comment -# hernneringen tonen niet altijd wat. Ze kunnen ook mail sturen of een commando uitvoeren -# daarom 'uitvoeren' -#: latecancel.cpp:56 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered " -"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for " -"not triggering include your being logged off, X not running, or " -"KAlarm not running.If unchecked, the " -"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, " -"regardless of how late it is." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, wordt de herinnering geannuleerd als " -"het niet kan worden uitgevoerd binnen het opgegeven interval na gepland " -"tijdstip. Dit komt voor als gedurende dit interval u niet aangemeld bent of " -"X of KAlarm niet actief is.Als deze " -"optie gedeselecteerd is, wordt de herinnering uitgevoerd zodra dit mogelijk " -"is na gepland tijdstip." +#: newalarmaction.cpp:59 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Display Alarm Template" +msgstr "Herinneringsjabloon to&nen" -# bugreport nodig denk ik: -# in correct nederlands zou ik hier een variabele met de tijd in willen betten: -# 'Annuleren indien X te laat' -#: latecancel.cpp:82 -msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes" -msgid "Cancel if late by" -msgstr "Annuleren indien te laat na" +#: newalarmaction.cpp:59 +msgctxt "@action" +msgid "New Display Alarm" +msgstr "Nieuwe schermherinnering" -# consequent met eerder verhaal -#: latecancel.cpp:83 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" -msgstr "Geef interval waarna de herinnering geannuleerd wordt" +#: newalarmaction.cpp:62 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Command Alarm Template" +msgstr "Sjabloon voor &commandoherinnering" -# consequent -#: latecancel.cpp:99 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-" -"cancellation period" -msgstr "" -"Herinneringvenster automatisch sluiten na verlopen tijdsinterval 'annulering " -"indien te laat'" +#: newalarmaction.cpp:62 +msgctxt "@action" +msgid "New Command Alarm" +msgstr "Nieuwe commandoherinnering" -#: lib/filedialog.cpp:60 -msgctxt "@option:check" -msgid "Append to existing file" -msgstr "Achter bestaand bestand voegen" +#: newalarmaction.cpp:65 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Email Alarm Template" +msgstr "Sjabloon voor &e-mailherinnering" -#: lib/kalocale.cpp:51 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Monday" -msgstr "maandag" +#: newalarmaction.cpp:65 +msgctxt "@action" +msgid "New Email Alarm" +msgstr "Nieuwe herinnering via e-mail" -#: lib/kalocale.cpp:52 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Tuesday" -msgstr "dinsdag" +#: newalarmaction.cpp:68 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Audio Alarm Template" +msgstr "Sjabloon voor &audioherinnering" -#: lib/kalocale.cpp:53 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Wednesday" -msgstr "woensdag" +#: newalarmaction.cpp:68 +msgctxt "@action" +msgid "New Audio Alarm" +msgstr "Nieuwe audioherinnering" -#: lib/kalocale.cpp:54 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Thursday" -msgstr "donderdag" +#: newalarmaction.cpp:79 +msgctxt "@action" +msgid "New Alarm From &Template" +msgstr "Nieu&we herinnering van sjabloon" -#: lib/kalocale.cpp:55 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Friday" -msgstr "vrijdag" +#: prefdlg.cpp:152 +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure" +msgstr "Instellen" -#: lib/kalocale.cpp:56 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Saturday" -msgstr "zaterdag" +#: prefdlg.cpp:160 +msgctxt "@title:tab General preferences" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: lib/kalocale.cpp:57 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Sunday" -msgstr "zondag" +#: prefdlg.cpp:161 +msgctxt "@title General preferences" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: lib/timeedit.cpp:177 -msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am" -msgid "am" -msgstr "am" +#: prefdlg.cpp:166 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Time & Date" +msgstr "Tijd en datum" -#: lib/timeedit.cpp:196 -msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm" -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: prefdlg.cpp:167 +msgctxt "@title" +msgid "Time and Date" +msgstr "Tijd en datum" -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgctxt "@item:inlistbox Time units" -msgid "minutes" -msgstr "minuten" +#: prefdlg.cpp:172 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Storage" +msgstr "Opslag" -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgctxt "@item:inlistbox Time units" -msgid "hours/minutes" -msgstr "uren/minuten" +#: prefdlg.cpp:173 +msgctxt "@title" +msgid "Alarm Storage" +msgstr "Opslag herinneringen" -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgctxt "@item:inlistbox Time units" -msgid "days" -msgstr "dagen" +#: prefdlg.cpp:178 +msgctxt "@title:tab Email preferences" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgctxt "@item:inlistbox Time units" -msgid "weeks" -msgstr "weken" +#: prefdlg.cpp:179 +msgctxt "@title" +msgid "Email Alarm Settings" +msgstr "Instellingen herinneringen met e-mailbericht" -#: lib/timespinbox.cpp:77 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Klik op de draaiknoppen terwijl u de Shift-toets ingedrukt houdt om de tijd " -"met grotere stappen te wijzigen (6 uren / 5 minuten)." +#: prefdlg.cpp:184 +msgctxt "@title:tab" +msgid "View" +msgstr "Beeld" -#: lib/shellprocess.cpp:158 -msgctxt "@info" -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)" -msgstr "Uitvoeren commando is mislukt (shell-toegang niet toegestaan)" +#: prefdlg.cpp:185 +msgctxt "@title" +msgid "View Settings" +msgstr "Weergaveinstellingen" -#: lib/shellprocess.cpp:161 -msgctxt "@info" -msgid "Failed to execute command" -msgstr "Uitvoeren commando is mislukt" +#: prefdlg.cpp:190 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" -#: lib/shellprocess.cpp:163 -msgctxt "@info" -msgid "Command execution error" -msgstr "Fout bij uitvoeren van commando" +# letterlijker? +#: prefdlg.cpp:191 +msgctxt "@title" +msgid "Default Alarm Edit Settings" +msgstr "Standaardinstellingen voor bewerken van herinneringen" -#: lib/shellprocess.cpp:166 -#, kde-format +#: prefdlg.cpp:267 msgctxt "@info" -msgid "Command exit code: %1" -msgstr "Commando uitgevoerd: %1" - -#: main.cpp:39 -msgid "KAlarm" -msgstr "KAlarm" - -#: main.cpp:40 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" +msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?" msgstr "" -"Persoonlijke planner herinneringen, shell-commando's en e-mailberichten voor " -"KDE" - -#: main.cpp:42 -msgid "Copyright 2001-2011, David Jarvie" -msgstr "Copyright 2001-2011, David Jarvie" +"Alle tabbladen naar hun standaard waarden herstellen of alleen het huidige " +"tabblad?" -#: main.cpp:50 -msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" -msgstr "Nogmaals vragen als een herinnering is bevestigd" +#: prefdlg.cpp:269 +msgctxt "@action:button Reset ALL tabs" +msgid "&All" +msgstr "&Alle" -#: main.cpp:52 -msgid "Attach file to email (repeat as needed)" -msgstr "Bestand toevoegen aan e-mailbericht (herhalen indien nodig)" +#: prefdlg.cpp:270 +msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab" +msgid "C&urrent" +msgstr "H&uidige" -#: main.cpp:53 -msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" -msgstr "Venster automatisch sluiten na tijd opgegeven in --late-cancel" +#: prefdlg.cpp:414 +msgctxt "@title:group" +msgid "Run Mode" +msgstr "Uitvoermodus" -# copy is een werkwoord in engels, in nederlands niet, dus voor nette zin -#: main.cpp:54 -msgid "Blind copy email to self" -msgstr "Blinde kopie van e-mailbericht naar uzelf sturen" +#: prefdlg.cpp:420 +msgctxt "@option:check" +msgid "Start at login" +msgstr "Opstarten bij aanmelden" -#: main.cpp:56 -msgid "Beep when message is displayed" -msgstr "Systeemgeluid weergeven als bericht wordt getoond" - -#: main.cpp:59 -msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Achtergrondkleur bericht (naam of hexadecimaal 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:62 -msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Voorgrondkleur bericht (naam of hexadecimaal 0xRRGGBB)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:95 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General) +#: prefdlg.cpp:423 rc.cpp:50 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Automatically start KAlarm whenever you " +"start KDE.This option should always be checked unless you " +"intend to discontinue use of KAlarm." +msgstr "" +"Start KAlarm automatisch op zodra u KDE " +"opstart.U dient deze optie aan te laten staan, behalve wanneer " +"u KAlarm niet meer wilt gebruiken." -#: main.cpp:63 -msgid "Cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Herinnering met opgegeven gebeurtenis-id annuleren" +#: prefdlg.cpp:427 +msgctxt "@option:check" +msgid "Warn before quitting" +msgstr "Waarschuwing voor het afsluiten" -#: main.cpp:65 -msgid "Disable the alarm" -msgstr "Herinnering uitschakelen" +#: prefdlg.cpp:428 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om een waarschuwing te tonen voordat " +"KAlarm wordt afgesloten." -#: main.cpp:66 -msgid "Disable monitoring of all alarms" -msgstr "Herinneringen volgen uitschakelen" +#: prefdlg.cpp:436 +msgctxt "@option:check" +msgid "Confirm alarm deletions" +msgstr "Verwijderen van herinneringen laten bevestigen" -#: main.cpp:68 -msgid "Execute a shell command line" -msgstr "Voer een shell-commando uit" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:379 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) +#: prefdlg.cpp:438 rc.cpp:363 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als u om een bevestiging wilt worden gevraagd, telkens " +"als u een herinnering verwijdert." -#: main.cpp:70 -msgid "Command line to generate alarm message text" -msgstr "Commando om berichttekst voor herinnering te genereren" +#: prefdlg.cpp:446 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Default defer time interval:" +msgstr "Standaard uitsteltijdsinterval:" -#: main.cpp:71 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" +#: prefdlg.cpp:450 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by " +"the Defer Alarm dialog." msgstr "" -"Venster voor herinneringen tonen om de opgegeven herinnering te bewerken" +"Geef een standaard tijdsinterval (uren & minuten) op om herinneringen uit te " +"stellen, wordt gebruikt door Herinneringuitsteldialoog." -#: main.cpp:72 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm" -msgstr "Venster voor herinneringen tonen om een nieuwe herinnering te bewerken" +# samengestelde woorden +#: prefdlg.cpp:456 +msgctxt "@title:group" +msgid "Terminal for Command Alarms" +msgstr "Terminal voor herinneringen met shell-commando" -#: main.cpp:73 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm" +#: prefdlg.cpp:457 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a " +"terminal window" msgstr "" -"Bewerkvenster voor herinneringen tonen om een nieuwe commandoherinnering te " -"bewerken" +"Kies welke toepassing gebruikt wordt wanneer een herinnering met shell-" +"commando wordt uitgevoerd in een terminalvenster" -#: main.cpp:74 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm" +#: prefdlg.cpp:483 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to execute command alarms in a terminal window by %1" msgstr "" -"Bewerkvenster voor herinneringen tonen om een nieuwe e-mailherinnering te " -"bewerken" +"Selecteer deze optie om herinneringen met shell-commando uit te voeren in " +"een terminalvenster met %1" -#: main.cpp:75 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm" -msgstr "Dialoogvenster tonen voor het bewerken van een nieuwe audioherinnering" +#: prefdlg.cpp:492 +msgctxt "@option:radio Other terminal window command" +msgid "Other:" +msgstr "Overig:" -#: main.cpp:76 -msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" +#: prefdlg.cpp:502 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen " +"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to " +"what you enter here. See the KAlarm Handbook for " +"details of special codes to tailor the command line." msgstr "" -"Venster voor het bewerken van herinneringen tonen met een voorgeladen " -"sjabloon" - -#: main.cpp:78 -msgid "File to display" -msgstr "Te tonen bestand" - -#: main.cpp:80 -msgid "KMail identity to use as sender of email" -msgstr "De te gebruiken KMail-identiteit als afzender van het e-mailbericht" - -# het gaat om herhalingen van dezelfde herinnering -#: main.cpp:82 -msgid "Interval between alarm repetitions" -msgstr "Interval tussen herhalingen herinnering" - -#: main.cpp:84 -msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" -msgstr "Herinnering als evenement tonen in KOrganizer" +"Voer de volledige commandoregel in om een shell-commando in een " +"terminalvenster uit te voeren. Standaard wordt het commando van de " +"herinnering achter deze tekst geplaatst. Zie het handboek van " +"KAlarm voor meer informatie over speciale codes " +"op de commandoprompt." -#: main.cpp:86 -msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" +#: prefdlg.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Command to invoke terminal window not found: %1" msgstr "" -"Herinnering annuleren als bij activeren 'interval te laat' is verstreken" +"Het commando om het terminalvenster mee op te vragen werd niet gevonden: " +"%1" -#: main.cpp:88 -msgid "Repeat alarm at every login" -msgstr "Herinnering herhalen telkens als u zich aanmeldt" +#: prefdlg.cpp:591 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm" +msgstr "" +"U dient deze optie niet uit te schakelen, behalve wanneer u " +"KAlarm niet meer wilt gebruiken" -#: main.cpp:90 -msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General) +#: prefdlg.cpp:629 rc.cpp:14 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select the time zone which KAlarm should use as " +"its default for displaying and entering dates and times." msgstr "" -"Stuur een e-mailbericht naar het opgegeven adres (herhalen indien nodig)" +"Selecteer welke tijdzone KAlarm standaard moet " +"gebruiken bij het tonen en invoeren van datums en tijden." -# consequent met te tonen bestand, te tonen tekst, te sturen email etc.... -#: main.cpp:92 -msgid "Audio file to play once" -msgstr "Af te spelen geluidsbestand" +#: prefdlg.cpp:641 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Holiday region:" +msgstr "Vakantieregio:" -#: main.cpp:94 -msgid "Audio file to play repeatedly" -msgstr "Herhaaldelijk af te spelen geluidsbestand" +#: prefdlg.cpp:648 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select which holiday region to use" +msgstr "Selecteer de vakantieregio die gebruikt moet worden" -#: main.cpp:95 -msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" -msgstr "Herhaling herinnering opgeven in iCalendar-syntaxis" +#: prefdlg.cpp:656 +#, kde-format +msgctxt "Holiday region, region language" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: prefdlg.cpp:660 +msgctxt "No holiday region" +msgid "None" +msgstr "Geen" # consequent -#: main.cpp:97 -msgid "Display reminder before or after alarm" -msgstr "Herinnering voor of na de herinnering zelf tonen" +#: prefdlg.cpp:673 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Start of day for date-only alarms:" +msgstr "Begin van de dag voor herinneringen met alleen een datum:" -#: main.cpp:98 -msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence" +#: prefdlg.cpp:678 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." +"%1" msgstr "" -"Herinnering eenmaal tonen vóór of na de eerste herhaling van de herinnering" - -#: main.cpp:100 -msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" -msgstr "Aantal malen om herinnering te herhalen (inclusief eerste keer)" +"De vroegste tijd van de dag waarop een herinnering met alleen een " +"datum zal worden uitgevoerd.%1" -#: main.cpp:102 -msgid "Speak the message when it is displayed" -msgstr "Bericht uitspreken wanneer het wordt getoond" +#: prefdlg.cpp:684 +msgctxt "@title:group" +msgid "Working Hours" +msgstr "Werkuren" -#: main.cpp:104 -msgid "Email subject line" -msgstr "Onderwerp voor e-mailbericht" +#: prefdlg.cpp:701 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check the days in the week which are work days" +msgstr "Selecteer de dagen in de week die werkdagen zijn" -# letterlijke vertaling -#: main.cpp:106 -msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)" -msgstr "Simuleer systeemtijdstip [[[jjjj-]mm-]dd-]uu:mm [TZ] (debugmodus)" +#: prefdlg.cpp:709 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Daily start time:" +msgstr "Begintijd werkdag:" -# time = tijdstip -# jaar in 4 cijfers dus jjjj -#: main.cpp:109 -msgid "" -"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" +#: prefdlg.cpp:714 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the start time of the working day.%1" msgstr "" -"Herinnering uitvoeren op tijdstip [[[jjjj-]mm-]dd-]uu:mm [TZ], of datum jjjj-" -"mm-dd [TZ]" - -#: main.cpp:110 -msgid "Display system tray icon" -msgstr "Pictogram voor systeemvak tonen" - -#: main.cpp:111 -msgid "Trigger alarm with the specified event ID" -msgstr "Herinnering met opgegeven gebeurtenis-id uitvoeren" - -# letterlijke vertaling -#: main.cpp:113 -msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" -msgstr "" -"Herhalen tot tijdstip [[[jjjj-]mm-]dd-]uu:mm [TZ], of datum jjjj-mm-dd [TZ]" - -#: main.cpp:115 -msgid "Volume to play audio file" -msgstr "Volume bij afspelen geluidsbestand" - -#: main.cpp:116 -msgid "Message text to display" -msgstr "Tekst te tonen bericht" +"Voer de begintijd in wanneer een werkdag begint.%1" -# consequent -# samengestelde woorden -# deze en de navolgende strings zijn verwarrend: het begrip time wordt hier waarschijnlijk -# door elkaar als 'interval' en 'tijdstip' gebruikt. -#: mainwindow.cpp:125 -msgctxt "@action" -msgid "Show &Alarm Times" -msgstr "Tijdstippen herinnerin&gen tonen" +#: prefdlg.cpp:724 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Daily end time:" +msgstr "Eindtijd werkdag:" -#: mainwindow.cpp:126 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show alarm time" -msgstr "Tijdstip herinnering tonen" +#: prefdlg.cpp:729 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the end time of the working day.%1" +msgstr "Voer de eindtijd in van een werkdag.%1" -#: mainwindow.cpp:127 -msgctxt "@action" -msgid "Show Time t&o Alarms" -msgstr "Resterende tijd t&ot herinneringen tonen" +#: prefdlg.cpp:735 +msgctxt "@title:group" +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" -#: mainwindow.cpp:128 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show time until alarm" -msgstr "Resterende tijd tot herinnering tonen" +#: prefdlg.cpp:746 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "KOrganizer event duration:" +msgstr "KOrganizer evenementduur:" -# eerder ook al met tegenwoordige tijd vertaald -#: mainwindow.cpp:435 +# kort, consequent +#: prefdlg.cpp:751 #, kde-format -msgctxt "@info" +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Failure to create menus (perhaps %1 missing or " -"corrupted)" +"Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are " +"copied to KOrganizer.%1" msgstr "" -"Kan geen menu's aanmaken (misschien ontbreekt %1 of is " -"corrupt)" - -#: mainwindow.cpp:456 -msgctxt "@action" -msgid "&Templates..." -msgstr "&Sjablonen..." - -#: mainwindow.cpp:460 -msgctxt "@action" -msgid "&New" -msgstr "&Nieuw" +"Voer de evenementduur in in uren en minuten voor herinneringen die " +"gekopieerd worden naar KOrganizer.%1" -#: mainwindow.cpp:487 -msgctxt "@action" -msgid "Create Tem&plate..." -msgstr "Nieuw sja&bloon maken..." +#: prefdlg.cpp:836 +msgctxt "@title:group" +msgid "New Alarms && Templates" +msgstr "Nieuwe herinneringen en sjablonen" -#: mainwindow.cpp:491 -msgctxt "@action" -msgid "&Copy..." -msgstr "&Kopiëren..." +#: prefdlg.cpp:842 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Store in default calendar" +msgstr "Opslaan in standaard agenda" -#: mainwindow.cpp:496 resourceselector.cpp:518 -msgctxt "@action" -msgid "&Edit..." -msgstr "B&ewerken..." +#: prefdlg.cpp:844 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without " +"prompting." +msgstr "" +"Alle nieuwe herinneringen en herinneringsjablonen toevoegen aan de standaard " +"agenda's zonder daar om te vragen." -#: mainwindow.cpp:501 -msgctxt "@action" -msgid "&Delete" -msgstr "Verwij&deren" +#: prefdlg.cpp:846 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Prompt for which calendar to store in" +msgstr "Vragen welke agenda te gebruiken bij opslaan" -# als we 'configureren' in andere applicaties met 'instellen' vertalen, -# lijkt me dat 'configuratie' met 'instellling(en)'vertaald moet worden -# consequentie -#: mainwindow.cpp:507 -msgctxt "@action" -msgid "Delete Without Confirmation" -msgstr "Verwijderen zonder bevestiging" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General) +#: prefdlg.cpp:849 rc.cpp:65 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar " +"to store it in, if there is more than one active calendar.Note " +"that archived alarms are always stored in the default archived alarm " +"calendar." +msgstr "" +"Wanneer een nieuwe herinnering of herinneringsjabloon wordt " +"opgeslagen, wordt er gevraagd in welke agenda het opgeslagen dient te worden " +"indien er meer dan één beschikbare agenda is.Merk op dat " +"verlopen herinneringen altijd worden opgeslagen in het standaard agenda-" +"archief." -# heractiveren kent de dikke vandale niet, reactiveren wel -#: mainwindow.cpp:512 -msgctxt "@action" -msgid "Reac&tivate" -msgstr "Reac&tiveren" +#: prefdlg.cpp:854 +msgctxt "@title:group" +msgid "Archived Alarms" +msgstr "Verlopen herinneren" -#: mainwindow.cpp:522 -msgctxt "@action" -msgid "Wake From Suspend..." -msgstr "Ontwaken uit onderbreken..." +#: prefdlg.cpp:860 +msgctxt "@option:check" +msgid "Keep alarms after expiry" +msgstr "Herinneringen behouden nadat ze zijn verlopen" -#: mainwindow.cpp:539 -msgctxt "@action" -msgid "Show Archi&ved Alarms" -msgstr "&Verlopen herinneringen tonen" +# consequentie +#: prefdlg.cpp:863 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms " +"which were never triggered)." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om herinneringen te bewaren nadat ze zijn verlopen of " +"verwijderd (behalve verwijderde herinneringen die nooit zijn geactiveerd)." -#: mainwindow.cpp:544 -msgctxt "@action" -msgid "Show in System &Tray" -msgstr "In sys&teemvak weergeven" +#: prefdlg.cpp:869 +msgctxt "@option:check" +msgid "Discard archived alarms after:" +msgstr "Verlopen herinneringen verwijderen na:" -# url zouden we vertalen met webadres... is hier een beetje twijfelachtig daar he took een lokaal pad kan zijn. -# 'of pad naar' toegevoegd -#: mainwindow.cpp:548 -msgctxt "@action" -msgid "Show &Calendars" -msgstr "&Agenda's tonen" +#: prefdlg.cpp:876 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "days" +msgstr "dagen" -#: mainwindow.cpp:556 -msgctxt "@action" -msgid "Import &Alarms..." -msgstr "Herinneringen i&mporteren..." +#: prefdlg.cpp:879 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long " +"archived alarms should be stored." +msgstr "" +"Deselecteer deze optie als u verlopen herinneringen voor altijd wilt " +"bewaren. Selecteer dit om te bepalen hoe lang verlopen herinneringen bewaard " +"zullen worden." -#: mainwindow.cpp:560 -msgctxt "@action" -msgid "Import &Birthdays..." -msgstr "Verjaar&dagen importeren..." +#: prefdlg.cpp:882 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Archived Alarms" +msgstr "Verlopen herinneringen verwijderen" -#: mainwindow.cpp:564 -msgctxt "@action" -msgid "E&xport Selected Alarms..." -msgstr "Geselecteerde herinneringen e&xporteren..." +#: prefdlg.cpp:890 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Delete all existing archived alarms." +msgstr "Alle bestaande verlopen herinneringen verwijderen." -#: mainwindow.cpp:568 resourceselector.cpp:538 -msgctxt "@action" -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xporteren..." +# no comment +#: prefdlg.cpp:891 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm " +"calendar only)." +msgstr "" +"Alle bestaande verlopen herinneringen verwijderen (alleen van het standaard " +"agenda-archief)." -#: mainwindow.cpp:572 -msgctxt "@action" -msgid "&Refresh Alarms" -msgstr "Herinneringen ve&rversen" +#: prefdlg.cpp:942 +msgctxt "@info" +msgid "" +"A default calendar is required in order to archive alarms, but none is " +"currently enabled.If you wish to keep expired alarms, please " +"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar." +msgstr "" +"Een standaard agenda is vereist om verlopen herinneringen in op te " +"slaan, maar momenteel is er geen geselecteerd.Wanneer u " +"verlopen herinneringen wilt behouden dient u de agendaweergave te gebruiken " +"om een standaard agenda te selecteren." # no comment -#: mainwindow.cpp:827 -#, kde-format +#: prefdlg.cpp:962 msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to delete the selected alarm?" -msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?" -msgstr[0] "Wilt u de geselecteerde herinnering verwijderen?" -msgstr[1] "Wilt u de %1 geselecteerde herinneringen verwijderen?" +msgid "Do you really want to delete all archived alarms?" +msgstr "Wilt u alle verlopen herinneringen verwijderen?" -#: mainwindow.cpp:829 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Alarm" -msgid_plural "Delete Alarms" -msgstr[0] "Herinnering verwijderen" -msgstr[1] "Herinneringen verwijderen" - -#: mainwindow.cpp:830 templatedlg.cpp:214 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Delete" -msgstr "Verwij&deren" +# no comment +#: prefdlg.cpp:963 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm " +"calendar?" +msgstr "" +"Wilt u echt alle herinneringen uit het standaard agenda-archief verwijderen?" -#: mainwindow.cpp:970 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Hide Archived Alarms" -msgstr "Verlopen herinneringen verbergen" +#: prefdlg.cpp:982 +msgctxt "@label" +msgid "Email client:" +msgstr "E-mailprogramma:" -#: mainwindow.cpp:971 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Show Archived Alarms" -msgstr "Verlopen herinneringen tonen" +#: prefdlg.cpp:984 +msgctxt "@option:radio" +msgid "KMail" +msgstr "KMail" -#: mainwindow.cpp:1058 -msgctxt "@info" -msgid "Import birthdays" -msgstr "Verjaardagen importeren" +#: prefdlg.cpp:985 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" -#: mainwindow.cpp:1228 +#: prefdlg.cpp:995 #, kde-format -msgctxt "@action Undo/Redo [action]" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose how to send email when an email alarm is triggered." +"%1: The email is sent automatically via " +"KMail. KMail is " +"started first if necessary.%2: The email " +"is sent automatically. This option will only work if your system is " +"configured to use sendmail or a sendmail " +"compatible mail transport agent." +msgstr "" +"Bepaal hoe e-mailberichten worden verzonden als een herinnering wordt " +"uitgevoerd.%1: De e-mail wordt " +"automatisch verzonden met KMail. " +"KMail zal opgestart worden indien nodig.%2: het e-mailbericht zal worden verzonden " +"met sendmail of een met sendmail vergelijkbaar " +"transportmechanisme." -#: mainwindow.cpp:1229 +#: prefdlg.cpp:1003 #, kde-format -msgctxt "@action Undo [action]: message" -msgid "%1 %2: %3" -msgstr "%1 %2: %3" +msgctxt "@option:check" +msgid "" +"Copy sent emails into KMail's %1 folder" +msgstr "" +"Verzonden e-mails kopiëren naar de map %1 in " +"KMail" -#: mainwindow.cpp:1515 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Display Alarm" -msgstr "Herinnering tonen" +#: prefdlg.cpp:1004 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"After sending an email, store a copy in KMail's " +"%1 folder" +msgstr "" +"Na het verzenden van een e-mail wordt er een kopie bewaard in de map " +"%1 van KMail" -#: mainwindow.cpp:1517 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Email Alarm" -msgstr "Herinnering via e-mail" +#: prefdlg.cpp:1010 +msgctxt "@option:check" +msgid "Notify when remote emails are queued" +msgstr "Melden als externe e-mailberichten in de wachtrij worden geplaatst" -#: mainwindow.cpp:1519 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Command Alarm" -msgstr "Herinneringen met shell-commando" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:384 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) +#: prefdlg.cpp:1012 rc.cpp:369 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email " +"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you " +"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is " +"actually transmitted." +msgstr "" +"Toon een melding als een herinnering via e-mail wordt klaargezet voor " +"verzending naar een extern systeem. Dit kan nuttig zijn als u bijv. een " +"inbelverbinding hebt, zodat u kunt zorgen dat het e-mailbericht " +"daadwerkelijk wordt verzonden." -# samenstelling, onderwerp benadrukken -#: mainwindow.cpp:1521 -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm Type" -msgstr "Type herinnering" +#: prefdlg.cpp:1018 +msgctxt "@title:group" +msgid "Your Email Address" +msgstr "Uw e-mailadres" -#: mainwindow.cpp:1522 -msgctxt "@info" -msgid "Choose alarm type to create:" -msgstr "Selecteer een type herinnering om aan te maken:" +# letterlijk +#: prefdlg.cpp:1025 +msgctxt "@label 'From' email address" +msgid "From:" +msgstr "Van:" -#: mainwindow.cpp:1675 -msgctxt "@action" -msgid "Ena&ble" -msgstr "&Inschakelen" +#: prefdlg.cpp:1037 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "" +"Uw e-mailadres, deze wordt gebruikt als afzender bij het versturen van " +"herinneringen via e-mail." -#: mainwindow.cpp:1675 -msgctxt "@action" -msgid "Disa&ble" -msgstr "&Uitschakelen" +#: prefdlg.cpp:1044 prefdlg.cpp:1080 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use address from System Settings" +msgstr "Adres uit systeeminstellingen gebruiken" -# kromme tenen -#: messagewin.cpp:420 -msgctxt "@title:window" -msgid "Reminder" -msgstr "Herinnering vooraf" +# consequent +#: prefdlg.cpp:1047 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you " +"as the sender when sending email alarms." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om het e-mailadres dat is ingesteld bij KDE's " +"systeeminstellingen te gebruiken als afzender van herinneringen via e-mail." -# consequentie -#: messagewin.cpp:420 messagewin.cpp:843 -msgctxt "@title:window" -msgid "Message" -msgstr "Bericht" +#: prefdlg.cpp:1051 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use KMail identities" +msgstr "KMail-identiteiten gebruiken" -# duidelijker? -#: messagewin.cpp:438 +#: prefdlg.cpp:1054 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " -"display)." +"Check to use KMail's email identities to identify " +"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, " +"KMail's default identity will be used. For new " +"email alarms, you will be able to pick which of KMail's identities to use." msgstr "" -"Het geplande tijdstip voor het bericht. (in tegenstelling tot de werkelijke " -"tijd van weergave)." +"Selecteer deze optie om de KMail-identiteiten te " +"gebruiken als afzender voor e-mailherinneringen. Voor bestaande e-" +"mailherinneringen zal de standaardidentiteit gebruikt worden. Voor nieuwe " +"herinneringen is het mogelijk om zelf een identiteit te kiezen." -# kromme tenen -#: messagewin.cpp:445 -msgctxt "@info" -msgid "Reminder" -msgstr "Herinnering vooraf" +#: prefdlg.cpp:1061 +msgctxt "@label 'Bcc' email address" +msgid "Bcc:" +msgstr "Bcc:" -#: messagewin.cpp:469 +#: prefdlg.cpp:1072 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The file whose contents are displayed below" -msgstr "Het bestand waarvan de inhoud hieronder wordt getoond" +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which " +"KAlarm runs on, you can simply enter your user " +"login name." +msgstr "" +"Uw e-mailadres, deze wordt gebruikt om een blinde kopie van de herinnering " +"via e-mail naar uzelf te sturen. Als u wilt dat blinde kopieën worden " +"verstuurd naar uw account op de computer waarop KAlarm draait, dan kunt u volstaan met het invoeren van uw " +"gebruikersnaam op deze computer." -#: messagewin.cpp:525 +# consequentie +#: prefdlg.cpp:1083 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The contents of the file to be displayed" -msgstr "De inhoud van het te tonen bestand" +msgid "" +"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying " +"email alarms to yourself." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als u het e-mailadres dat u hebt ingesteld bij KDE's " +"systeeminstellingen wilt gebruiken voor het versturen van blinde kopieën " +"naar uzelf." -#: messagewin.cpp:533 -msgctxt "@info" -msgid "File is a folder" -msgstr "Bestand is een map" +# bcc in kleine letters ivm copyrights grote wit/bruingoed leverancier +#: prefdlg.cpp:1167 +msgctxt "@info/plain" +msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." +msgstr "Er is geen geldig 'BCC-adres opgegeven." -#: messagewin.cpp:533 +# need I explain? +# kans lijkt me klein dat wijzigingen van derden zijn, dus uw wijzigingen lijkt me redelijk nutteloos. +#: prefdlg.cpp:1174 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Failed to open file" -msgstr "Openen van bestand is mislukt" +msgid "%1Are you sure you want to save your changes?" +msgstr "%1Wilt u de wijzigingen opslaan?" -#: messagewin.cpp:533 +#: prefdlg.cpp:1180 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "File not found" -msgstr "Bestand niet gevonden" +msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1" +msgstr "" +"Er is momenteel geen e-mailadres opgegeven bij de systeeminstellingen van " +"KDE. %1" -#: messagewin.cpp:553 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The alarm message" -msgstr "Bericht herinnering" +#: prefdlg.cpp:1185 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "No KMail identities currently exist. %1" +msgstr "" +"Er zijn op dit moment geen KMail-identiteiten. %1" -#: messagewin.cpp:580 +#: prefdlg.cpp:1203 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The output of the alarm's command" -msgstr "De uitvoer van de commandoherinnering" +msgid "" +"The default setting for %1 in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"De standaard instelling voor %1 in het " +"herinneringbewerkingsvenster." -#: messagewin.cpp:622 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The email to send" -msgstr "Het te sturen e-mailbericht" - -# letterlijk -#: messagewin.cpp:628 -msgctxt "@info Email addressee" -msgid "To:" -msgstr "Aan:" +#: prefdlg.cpp:1210 prefdlg.cpp:1586 +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -# letterlijk -#: messagewin.cpp:635 -msgctxt "@info Email subject" -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" +# samenstelling, onderwerp benadrukken +#: prefdlg.cpp:1214 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Alarm Types" +msgstr "Type herinneringen" -#: messagewin.cpp:661 -msgctxt "@title:window" -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: prefdlg.cpp:1218 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Font && Color" +msgstr "Lettertype && kleur" -#: messagewin.cpp:681 -msgctxt "@option:check" -msgid "Do not display this error message again for this alarm" -msgstr "Deze foutmelding voor deze herinnering niet opnieuw tonen" +#: prefdlg.cpp:1239 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Recurrence:" +msgstr "Herhaling:" -#: messagewin.cpp:700 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: prefdlg.cpp:1252 rc.cpp:294 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Acknowledge the alarm" -msgstr "De herinnering bevestigen" +msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"De standaardinstellingen voor herhaling van herinneringen in het " +"bewerkvenster." -#: messagewin.cpp:705 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Edit..." -msgstr "B&ewerken..." +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:332 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: prefdlg.cpp:1259 rc.cpp:306 +msgctxt "@label" +msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" +msgstr "" +"Bij niet-schrikkeljaren, herhaal jaarlijkse herinneringen van 29 februari op:" -#: messagewin.cpp:710 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Edit the alarm." -msgstr "Herinnering bewerken." +#: prefdlg.cpp:1268 +msgctxt "@option:radio" +msgid "February 2&8th" +msgstr "2&8 februari" -#: messagewin.cpp:714 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Defer..." -msgstr "Uit&stellen..." +#: prefdlg.cpp:1271 +msgctxt "@option:radio" +msgid "March &1st" +msgstr "&1 maart" -# duidelijker, korter -#: messagewin.cpp:719 +#: prefdlg.cpp:1274 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Do not repeat" +msgstr "Niet herhalen" + +# uitleg is nog al tweslachtig en ruim interpreteerbaar. +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: prefdlg.cpp:1279 rc.cpp:309 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Defer the alarm until later.You will be prompted to " -"specify when the alarm should be redisplayed." +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " +"29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence of " +"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting." msgstr "" -"Stel de herinnering tot later uit.U wordt gevraagd om op " -"te geven wanneer de herinnering opnieuw moet worden getoond." +"Voor jaarlijkse herinneringen, kies op welke datum de herinneringen voor 29 " +"februari zullen verschijnen in niet-schrikkeljaren.De volgende " +"geplande herhaling van bestaande herinneringen worden niet opnieuw " +"geëvalueerd nadat u deze instelling hebt gewijzigd." -#: messagewin.cpp:749 -msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail" -msgid "Locate in KMail" -msgstr "Opzoeken in KMail" +#: prefdlg.cpp:1287 +msgctxt "@title:group" +msgid "Display Alarms" +msgstr "Herinneringen tonen" -#: messagewin.cpp:750 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Locate and highlight this email in KMail" -msgstr "E-mail in KMail opzoeken en accentueren" +# je kan waarschijnlijk maar een eenheid opgeven. +# zie ook 425 +#: prefdlg.cpp:1306 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Reminder units:" +msgstr "Tijdseenheid voor herinneringen:" -#: messagewin.cpp:759 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Activate KAlarm" -msgstr " KAlarm activeren" +# die variabele, hebben we het voorheen over gehad +#: prefdlg.cpp:1308 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" -#: messagewin.cpp:760 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Activate KAlarm" -msgstr " KAlarm activeren" +#: prefdlg.cpp:1309 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "Uren/minuten" -#: messagewin.cpp:920 -msgctxt "@info" -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" +#: prefdlg.cpp:1312 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due " +"soon." +msgstr "" +"De standaard tijdseenheid voor de herinnering vooraf in het venster " +"\"Herinneringsgegevens bewerken\", voor herinneringen die binnenkort " +"verstrijken." -#: messagewin.cpp:922 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Tomorrow" -msgid_plural "in %1 days' time" -msgstr[0] "Morgen" -msgstr[1] "over %1 dagen" +#: prefdlg.cpp:1319 +msgctxt "@title:group Audio options group" +msgid "Sound" +msgstr "Geluid" -#: messagewin.cpp:924 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "in 1 week's time" -msgid_plural "in %1 weeks' time" -msgstr[0] "over 1 week" -msgstr[1] "over %1 weken" +#: prefdlg.cpp:1338 +msgctxt "@option:check" +msgid "Repeat sound file" +msgstr "Geluidsbestand herhalen" -#: messagewin.cpp:938 +#: prefdlg.cpp:1341 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "in 1 minute's time" -msgid_plural "in %1 minutes' time" -msgstr[0] "over 1 minuut" -msgstr[1] "over %1 minuten" +msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox" +msgid "" +"The default setting for sound file %1 in the alarm " +"edit dialog." +msgstr "" +"De standaard instelling voor geluidsbestand %1 in het " +"bewerkvenster." -#: messagewin.cpp:940 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "in 1 hour's time" -msgid_plural "in %1 hours' time" -msgstr[0] "over 1 uur" -msgstr[1] "over %1 uren" +#: prefdlg.cpp:1347 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Sound file:" +msgstr "Geluidsbestand:" -#: messagewin.cpp:943 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below" -msgid "1 hour" -msgid_plural "%1 hours" -msgstr[0] "1 uur" -msgstr[1] "%1 uren" +#: prefdlg.cpp:1355 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Choose a sound file" +msgstr "Kies een geluidsbestand" -#: messagewin.cpp:944 -#, kde-format -msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'" -msgid "in %2 1 minute's time" -msgid_plural "in %2 %1 minutes' time" -msgstr[0] "over %2 en 1 minuut" -msgstr[1] "over %2 en %1 minuten" +#: prefdlg.cpp:1356 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Geef een standaard geluidsbestand op om in het bewerkvenster voor " +"herinneringen te gebruiken." -# beschrijvende tekst, dus lidwoorden gebruiken? Dergelijke tekst verschijnt in tooltips... -#: messagewin.cpp:1428 messagewin.cpp:1438 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to speak message" -msgstr "Kon het bericht niet uitspreken" +#: prefdlg.cpp:1362 +msgctxt "@title:group" +msgid "Command Alarms" +msgstr "Herinneringen met shell-commando" -#: messagewin.cpp:1438 -msgctxt "@info" -msgid "D-Bus call say() failed" -msgstr "D-Bus-aanroep say() is mislukt" +#: prefdlg.cpp:1382 +msgctxt "@title:group" +msgid "Email Alarms" +msgstr "Herinneringen via e-mail" -#: messagewin.cpp:1576 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot open audio file: %1" -msgstr "Dit geluidsbestand kan niet worden geopend: %1" +#: prefdlg.cpp:1398 +msgctxt "@title:group" +msgid "Message Font && Color" +msgstr "Lettertype en -kleur bericht" -#: messagewin.cpp:1674 +#: prefdlg.cpp:1569 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Error playing audio file: %1%2" +"You must enter a sound file when %1 is selected as " +"the default sound type" msgstr "" -"Fout bij het afspelen van audio-bestand: %1%2" +"U dient een geluidsbestand op te geven wanneer %1 is " +"geselecteerd als het standaard geluidstype" -#: messagewin.cpp:2003 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" -msgstr "Wilt u deze herinnering bevestigen?" +#: prefdlg.cpp:1590 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Alarm Windows" +msgstr "Herinneringsvensters" -#: messagewin.cpp:2004 -msgctxt "@action:button" -msgid "Acknowledge Alarm" -msgstr "Herinnering bevestigen" +#: prefdlg.cpp:1595 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in system tray" +msgstr "In systeemvak weergeven" -#: messagewin.cpp:2004 -msgctxt "@action:button" -msgid "Acknowledge" -msgstr "Bevestigen" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General) +#: prefdlg.cpp:1597 rc.cpp:44 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to show KAlarm's icon in the system " +"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status " +"indication." +msgstr "" +"Aanvinken om het pictogram van KAlarm in " +"het systeemvak weer te geven. Het weergeven in het systeemvak zorgt voor " +"eenvoudige toegang en geeft een statusindicatie" -#: messagewin.cpp:2051 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to locate this email in KMail" -msgstr "Kon dit e-mailbericht niet vinden in KMail" - -#: messagewin.cpp:2221 -msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found." -msgstr "" -"Kon de herinnering niet uitstellen:Herinnering niet " -"gevonden." - -# consequentie -#: functions.cpp:180 -msgctxt "@action" -msgid "Enable &Alarms" -msgstr "Herinneringen insch&akelen" - -#: functions.cpp:193 -msgctxt "@action" -msgid "Stop Play" -msgstr "Afspelen stoppen" - -#: functions.cpp:206 -msgctxt "@action" -msgid "Spread Windows" -msgstr "Verspreid vensters" - -#: functions.cpp:1051 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving alarms" -msgstr "Fout bij het opslaan van de herinneringen" - -#: functions.cpp:1052 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving alarm" -msgstr "Fout bij het opslaan van de herinnering" +#: prefdlg.cpp:1602 +msgctxt "@title:group" +msgid "System Tray Tooltip" +msgstr "Tekstballon in systeemvak tonen" -#: functions.cpp:1055 -msgctxt "@info" -msgid "Error deleting alarms" -msgstr "Fout bij het verwijderen van herinneringen" +#: prefdlg.cpp:1610 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show next &24 hours' alarms" +msgstr "Herinneringen voor de volgende &24 uur tonen" -#: functions.cpp:1056 -msgctxt "@info" -msgid "Error deleting alarm" -msgstr "Fout bij het verwijderen van herinnering" +#: prefdlg.cpp:1614 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms " +"due in the next 24 hours." +msgstr "" +"Geef aan of de tekstballon in het systeemvak een samenvatting toont van de " +"herinneringen die de komende 24 uur zullen plaatsvinden." -#: functions.cpp:1059 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving reactivated alarms" -msgstr "Fout bij het opslaan van de opnieuw geactiveerde herinneringen" +# korter +#: prefdlg.cpp:1620 +msgctxt "@option:check" +msgid "Maximum number of alarms to show:" +msgstr "Maximaal aantal te tonen herinneringen:" -#: functions.cpp:1060 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving reactivated alarm" -msgstr "Fout bij het opslaan van de opnieuw geactiveerde herinnering" +#: prefdlg.cpp:1627 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray " +"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +msgstr "" +"Deselecteer deze optie als u alle herinneringen voor de komende 24 uur in de " +"tekstballon wilt laten weergeven. Selecteer deze optie als u een limiet wilt " +"instellen." -#: functions.cpp:1063 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving alarm templates" -msgstr "Fout bij het opslaan van herinneringsjablonen" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:142 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) +#: prefdlg.cpp:1634 rc.cpp:97 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " +"alarm is due." +msgstr "Geef aan of de tekstballon het tijdstip van een herinnering zal tonen." -#: functions.cpp:1064 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving alarm template" -msgstr "Fout bij het opslaan van het herinneringsjabloon" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) +#: prefdlg.cpp:1640 rc.cpp:103 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each " +"alarm is due." +msgstr "" +"Geef aan of de tekstballon in het systeemvak hoe lang de herinnering is " +"verlopen." -#: functions.cpp:1083 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" -msgstr "Kon geen herinneringen in KOrganizer tonen" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) +#: prefdlg.cpp:1649 rc.cpp:109 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " +"system tray tooltip." +msgstr "" +"Voer de tekst in die voor het tijdstip van herinnering wordt getoond in de " +"tekstballon." -#: functions.cpp:1084 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" -msgstr "Kon geen herinnering in KOrganizer tonen" +#: prefdlg.cpp:1654 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm List" +msgstr "Herinneringslijst" -#: functions.cpp:1087 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" -msgstr "Kon de herinnering in KOrganizer niet bijwerken" +#: prefdlg.cpp:1665 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Disabled alarm color:" +msgstr "Kleur van uitgeschakelde herinnering:" -#: functions.cpp:1090 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" -msgstr "Kon de herinneringen in KOrganizer niet verwijderen" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:212 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General) +#: prefdlg.cpp:1669 rc.cpp:175 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." +msgstr "Kies de tekstkleur voor uitgeschakelde herinneringen in de lijst." -#: functions.cpp:1091 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" -msgstr "Kon de herinnering in KOrganizer niet verwijderen" +#: prefdlg.cpp:1675 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Archived alarm color:" +msgstr "Kleur van verlopen herinnering:" -#: functions.cpp:1098 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1(KOrganizer not fully started)" -msgstr "%1(KOrganizer is niet volledig gestart)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General) +#: prefdlg.cpp:1679 rc.cpp:181 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms." +msgstr "Kies de tekstkleur voor verlopen herinneringen in de lijst." -# need I explain? -# kans lijkt me klein dat wijzigingen van derden zijn, dus uw wijzigingen lijkt me redelijk nutteloos. -#: functions.cpp:1100 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)" -msgstr "%1(Fout bij het communiceren met KOrganizer)" +#: prefdlg.cpp:1686 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Message Windows" +msgstr "Vensters met het herinneringsbericht" -#: functions.cpp:1310 -msgctxt "info" -msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled." -msgstr "Het geplande Ontwaken uit onderbreken is geannuleerd." +#: prefdlg.cpp:1696 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally " +"acknowledged:Position alarm message windows as far as possible " +"from the current mouse cursor location, orPosition alarm " +"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short " +"time after the window is displayed." +msgstr "" +"Kies de manier om de kans dat herinneringen per ongeluk worden " +"afgevinkt te verminderen:Plaats de vensters zo ver mogelijk van " +"de huidige locatie van de muis, ofPlaats de vensters in het " +"midden van het scherm, maar schakel de knoppen voor een korte tijd uit nadat " +"het venster wordt getoond." -#: functions.cpp:1354 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Error obtaining authorization (%1)" -msgstr "Fout bij het krijgen van autorisatie (%1)" +#: prefdlg.cpp:1699 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Position windows far from mouse cursor" +msgstr "Venster ver van de muiscursor plaatsen" -#: functions.cpp:1379 -msgctxt "@info" -msgid "You must enable a template calendar to save the template in" -msgstr "Activeer een sjabloonagenda om het sjabloon in op te slaan" +#: prefdlg.cpp:1703 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Center windows, delay activating window buttons" +msgstr "Vensters in het midden, vertraging activatie knoppen" -# consequentie, duidelijkheid -#: functions.cpp:1635 -#, kde-format -msgctxt "@info Please set the 'From' email address..." -msgid "%1Please set it in the Configuration dialog." -msgstr "" -"%1U kunt dit instellen in het configuratievenster." +#: prefdlg.cpp:1713 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Button activation delay (seconds):" +msgstr "Vertraging voor de activatie van knoppen (seconden):" -#: functions.cpp:1639 -msgctxt "@info" +#: prefdlg.cpp:1718 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Alarms are currently disabled.Do you want to enable " -"alarms now?" +"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message " +"window is shown." msgstr "" -"De herinneringen staan momenteel uit.Wilt u deze nu " -"inschakelen?" - -#: functions.cpp:1640 -msgctxt "@action:button" -msgid "Enable" -msgstr "Inschakelen" +"Voer in hoe lang de knoppen uitgeschakeld moeten blijven nadat het " +"herinneringsvenster wordt getoond." -#: functions.cpp:1640 -msgctxt "@action:button" -msgid "Keep Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld laten" +#: prefdlg.cpp:1724 +msgctxt "@option:check" +msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "Berichtvensters hebben een titelbalk en krijgen de focus" -#: functions.cpp:1707 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General) +#: prefdlg.cpp:1727 rc.cpp:71 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Unable to start KMail(%1)" +"Specify the characteristics of alarm message windows:If " +"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " +"keyboard input when it is displayed.If unchecked, the window " +"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no " +"title bar and cannot be moved or resized." msgstr "" -"Kon KMail niet starten (%1)" +"Bepaal het uiterlijk en gedrag van vensters voor herinneringsberichten:" +"- Indien geselecteerd, is het venster een normaal venster met " +"titelbalk dat de focus krijgt zodra het wordt weergegeven.Indien niet geselecteerd, krijgt het venster geen focus, en " +"stoort u dus verder niet bij het werken. Het venster heeft bovendien geen " +"titelbalk en kan niet worden verplaatst of van grootte veranderd." -#: functions.cpp:1985 -msgctxt "@info" -msgid "Please select a file to display" -msgstr "Selecteer een bestand om te tonen" +#: reminder.cpp:49 +msgctxt "@option:check" +msgid "Reminder for first recurrence only" +msgstr "Herinnering vooraf, alleen voor de eerste herhaling herinnering" -#: functions.cpp:1987 -msgctxt "@info" -msgid "Please select a file to play" -msgstr "Gaarne een af te spelen bestand selecteren" +#: reminder.cpp:51 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "in advance" +msgstr "voorafgaand" -#: functions.cpp:1993 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 is a folder" -msgstr "%1 is een map" - -#: functions.cpp:1995 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 not found" -msgstr "%1 niet gevonden" +#: reminder.cpp:65 +msgctxt "@option:check" +msgid "Reminder:" +msgstr "Herinnering vooraf:" -#: functions.cpp:1996 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 is not readable" -msgstr "%1 is niet leesbaar" +#: reminder.cpp:69 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "afterwards" +msgstr "erna" -#: functions.cpp:1997 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 appears not to be a text or image file" -msgstr "" -"%1 lijkt geen tekst- of afbeeldingsbestand te zijn" +#: reminder.cpp:91 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled" +msgstr "Toon de herinnering alleen op de eerste geplande herinnering" -#: functions.cpp:2247 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Calendar %1 is in an old format (KAlarm version %2), and will be read-only unless you choose to update " -"it to the current format." -msgstr "" -"Agenda %1 is in een oud formaat (KAlarm versie %2) en zal alleen-lezen zijn tenzij u kiest om het bij " -"te werken naar het huidige formaat." +#: recurrenceedit.cpp:81 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "No Recurrence" +msgstr "Geen herhaling" -#: functions.cpp:2250 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old " -"KAlarm format, and will be read-only unless you " -"choose to update them to the current format." -msgstr "" -"Sommige of alle herinneringen in agenda %1 zijn in een " -"oud KAlarm-formaat en zullen alleen-lezen zijn " -"tenzij u kiest om deze bij te werken naar het nieuwe formaat." +#: recurrenceedit.cpp:82 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "At Login" +msgstr "Bij aanmelden" -#: functions.cpp:2253 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"%1Do not update the calendar if it is also used " -"with an older version of KAlarm (e.g. on another " -"computer). If you do so, the calendar may become unusable there.Do you wish to update the calendar?" -msgstr "" -"%1Werk de agenda niet bij wanneer het ook wordt " -"gebruikt door een oudere versie van KAlarm (bijv. " -"op een andere computer. Wanneer u dat doet, kunnen deze daar onbruikbaar " -"worden.Wilt u de agenda bijwerken?" +#: recurrenceedit.cpp:83 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Hourly/Minutely" +msgstr "Elk uur/elke minuut" -#: newalarmaction.cpp:59 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "&Display Alarm Template" -msgstr "Herinneringsjabloon to&nen" +#: recurrenceedit.cpp:84 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Daily" +msgstr "Dagelijks" -#: newalarmaction.cpp:59 -msgctxt "@action" -msgid "New Display Alarm" -msgstr "Nieuwe schermherinnering" +#: recurrenceedit.cpp:85 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Weekly" +msgstr "Wekelijks" -#: newalarmaction.cpp:62 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "&Command Alarm Template" -msgstr "Sjabloon voor &commandoherinnering" +#: recurrenceedit.cpp:86 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Monthly" +msgstr "Maandelijks" -#: newalarmaction.cpp:62 -msgctxt "@action" -msgid "New Command Alarm" -msgstr "Nieuwe commandoherinnering" +#: recurrenceedit.cpp:87 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Yearly" +msgstr "Jaarlijks" -#: newalarmaction.cpp:65 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "&Email Alarm Template" -msgstr "Sjabloon voor &e-mailherinnering" +#: recurrenceedit.cpp:113 +msgctxt "@title:group" +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Herhalingsregel" -#: newalarmaction.cpp:65 -msgctxt "@action" -msgid "New Email Alarm" -msgstr "Nieuwe herinnering via e-mail" +#: recurrenceedit.cpp:131 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Do not repeat the alarm" +msgstr "Herinnering niet herhalen" -#: newalarmaction.cpp:68 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "&Audio Alarm Template" -msgstr "Sjabloon voor &audioherinnering" +#: recurrenceedit.cpp:139 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until " +"then.Note that it will also be triggered any time " +"KAlarm is restarted." +msgstr "" +"Herhaal de herinnering bij elke KDE-start tot aan de opgegeven tijd.Opmerking: de herinnering wordt ook telkens herhaald als " +"KAlarm opnieuw wordt gestart." -#: newalarmaction.cpp:68 -msgctxt "@action" -msgid "New Audio Alarm" -msgstr "Nieuwe audioherinnering" +#: recurrenceedit.cpp:147 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" +msgstr "Herinnering elk uur/elke minuut herhalen" -#: newalarmaction.cpp:79 -msgctxt "@action" -msgid "New Alarm From &Template" -msgstr "Nieu&we herinnering van sjabloon" +#: recurrenceedit.cpp:154 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at daily intervals" +msgstr "Herhaal de herinnering elke dag" -#: prefdlg.cpp:152 -msgctxt "@title:window" -msgid "Configure" -msgstr "Instellen" +#: recurrenceedit.cpp:161 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" +msgstr "Herhaal de herinnering wekelijks" -#: prefdlg.cpp:160 -msgctxt "@title:tab General preferences" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: recurrenceedit.cpp:168 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" +msgstr "Herhaal de herinnering elke maand" -#: prefdlg.cpp:161 -msgctxt "@title General preferences" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: recurrenceedit.cpp:175 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at annual intervals" +msgstr "Herhaal de herinnering elk jaar" -#: prefdlg.cpp:166 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Time & Date" -msgstr "Tijd en datum" +# z moet kleiner zijn dan x - y ? dat kan je toch geen gebruiker verkopen? +# bugreport +#: recurrenceedit.cpp:185 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple " +"times each time the recurrence is due." +msgstr "" +"Stelt een herhaling binnen een herhaling in, om een herinnering meerdere " +"malen te laten verschijnen wanneer een herhaling is verlopen." -#: prefdlg.cpp:167 -msgctxt "@title" -msgid "Time and Date" -msgstr "Tijd en datum" +#: recurrenceedit.cpp:233 +msgctxt "@title:group" +msgid "Recurrence End" +msgstr "Einde herhaling" -#: prefdlg.cpp:172 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Storage" -msgstr "Opslag" +#: recurrenceedit.cpp:242 +msgctxt "@option:radio" +msgid "No end" +msgstr "Oneindig" -#: prefdlg.cpp:173 -msgctxt "@title" -msgid "Alarm Storage" -msgstr "Opslag herinneringen" +#: recurrenceedit.cpp:245 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm indefinitely" +msgstr "Herinnering oneindig herhalen" -#: prefdlg.cpp:178 -msgctxt "@title:tab Email preferences" -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: recurrenceedit.cpp:253 +msgctxt "@option:radio" +msgid "End after:" +msgstr "Eindigen na:" -#: prefdlg.cpp:179 -msgctxt "@title" -msgid "Email Alarm Settings" -msgstr "Instellingen herinneringen met e-mailbericht" +#: recurrenceedit.cpp:255 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" +msgstr "Herinnering het opgegeven aantal keer herhalen" -#: prefdlg.cpp:184 -msgctxt "@title:tab" -msgid "View" -msgstr "Beeld" +#: recurrenceedit.cpp:262 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" +msgstr "Voer het aantal keren in dat de herinnering wordt herhaald" -#: prefdlg.cpp:185 -msgctxt "@title" -msgid "View Settings" -msgstr "Weergaveinstellingen" +#: recurrenceedit.cpp:266 +msgctxt "@label" +msgid "occurrence(s)" +msgstr "Herhaling(en)" -#: prefdlg.cpp:190 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" +#: recurrenceedit.cpp:278 +msgctxt "@option:radio" +msgid "End by:" +msgstr "Eindigen op/na:" -# letterlijker? -#: prefdlg.cpp:191 -msgctxt "@title" -msgid "Default Alarm Edit Settings" -msgstr "Standaardinstellingen voor bewerken van herinneringen" - -#: prefdlg.cpp:267 -msgctxt "@info" -msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?" +#: recurrenceedit.cpp:281 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Repeat the alarm until the date/time specified.This " +"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition " +"which will occur regardless after the last main recurrence." msgstr "" -"Alle tabbladen naar hun standaard waarden herstellen of alleen het huidige " -"tabblad?" - -#: prefdlg.cpp:269 -msgctxt "@action:button Reset ALL tabs" -msgid "&All" -msgstr "&Alle" - -#: prefdlg.cpp:270 -msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab" -msgid "C&urrent" -msgstr "H&uidige" - -#: prefdlg.cpp:414 -msgctxt "@title:group" -msgid "Run Mode" -msgstr "Uitvoermodus" +"Herinnering herhalen tot de opgegeven datum/tijd.Dit is alleen van toepassing op de hoofdherhaling. Het is " +"geen beperking voor deelherhalingen die na de hoofdherhaling plaatsvinden." -#: prefdlg.cpp:420 -msgctxt "@option:check" -msgid "Start at login" -msgstr "Opstarten bij aanmelden" +#: recurrenceedit.cpp:286 +msgctxt "@info/plain" +msgid "This uses the same time zone as the start time." +msgstr "Dit gebruikt dezelfde tijdzone als de starttijd." -#: prefdlg.cpp:427 -msgctxt "@option:check" -msgid "Warn before quitting" -msgstr "Waarschuwing voor het afsluiten" +#: recurrenceedit.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1" +msgstr "" +"Voer de laatste datum in om de herinnering te herhalen." +"%1" -#: prefdlg.cpp:428 +#: recurrenceedit.cpp:295 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." +"Enter the last time to repeat the alarm.%1" +"%2" msgstr "" -"Selecteer deze optie om een waarschuwing te tonen voordat " -"KAlarm wordt afgesloten." - -#: prefdlg.cpp:436 -msgctxt "@option:check" -msgid "Confirm alarm deletions" -msgstr "Verwijderen van herinneringen laten bevestigen" - -#: prefdlg.cpp:446 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Default defer time interval:" -msgstr "Standaard uitsteltijdsinterval:" +"Voer het laatste tijdstip in om de herinnering te herhalen.%1%2" -#: prefdlg.cpp:450 +#: recurrenceedit.cpp:300 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by " -"the Defer Alarm dialog." +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified " +"end date" msgstr "" -"Geef een standaard tijdsinterval (uren & minuten) op om herinneringen uit te " -"stellen, wordt gebruikt door Herinneringuitsteldialoog." +"Herhalen van herinneringen stoppen na uw eerste aanmelding of na de " +"opgegeven einddatum" -# samengestelde woorden -#: prefdlg.cpp:456 +#: recurrenceedit.cpp:318 msgctxt "@title:group" -msgid "Terminal for Command Alarms" -msgstr "Terminal voor herinneringen met shell-commando" +msgid "Exceptions" +msgstr "Uitzonderingen" -#: prefdlg.cpp:457 +#: recurrenceedit.cpp:329 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a " -"terminal window" +msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" msgstr "" -"Kies welke toepassing gebruikt wordt wanneer een herinnering met shell-" -"commando wordt uitgevoerd in een terminalvenster" +"De lijst met uitzonderingen, dus tijdstippen die worden uitgesloten bij de " +"herhalingen" -#: prefdlg.cpp:483 -#, kde-format +#: recurrenceedit.cpp:348 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Check to execute command alarms in a terminal window by %1" +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the " +"Add or Change button below." msgstr "" -"Selecteer deze optie om herinneringen met shell-commando uit te voeren in " -"een terminalvenster met %1" +"Voer een datum in om aan de lijst met uitzonderingen toe te voegen. Gebruik " +"hiervoor de onderstaande knoppen Toevoegen of Wijzigen." -#: prefdlg.cpp:492 -msgctxt "@option:radio Other terminal window command" -msgid "Other:" -msgstr "Overig:" +#: recurrenceedit.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" -#: prefdlg.cpp:502 +#: recurrenceedit.cpp:356 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen " -"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to " -"what you enter here. See the KAlarm Handbook for " -"details of special codes to tailor the command line." -msgstr "" -"Voer de volledige commandoregel in om een shell-commando in een " -"terminalvenster uit te voeren. Standaard wordt het commando van de " -"herinnering achter deze tekst geplaatst. Zie het handboek van " -"KAlarm voor meer informatie over speciale codes " -"op de commandoprompt." +msgid "Add the date entered above to the exceptions list" +msgstr "Voeg de hierboven ingevoerde datum toe aan de lijst met uitzonderingen" -#: prefdlg.cpp:548 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Command to invoke terminal window not found: %1" -msgstr "" -"Het commando om het terminalvenster mee op te vragen werd niet gevonden: " -"%1" +#: recurrenceedit.cpp:360 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change" +msgstr "Wijzigen" -#: prefdlg.cpp:591 -msgctxt "@info" +#: recurrenceedit.cpp:362 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm" +"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " +"entered above" msgstr "" -"U dient deze optie niet uit te schakelen, behalve wanneer u " -"KAlarm niet meer wilt gebruiken" +"Vervang de momenteel geselecteerde datum in de lijst met uitzonderingen door " +"de hierboven ingevoerde datum" -#: prefdlg.cpp:641 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Holiday region:" -msgstr "Vakantieregio:" +#: recurrenceedit.cpp:366 templatedlg.cpp:120 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" -#: prefdlg.cpp:648 +#: recurrenceedit.cpp:367 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select which holiday region to use" -msgstr "Selecteer de vakantieregio die gebruikt moet worden" +msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" +msgstr "" +"Verwijder het momenteel geselecteerde tijdstip uit de lijst met " +"uitzonderingen" -#: prefdlg.cpp:656 -#, kde-format -msgctxt "Holiday region, region language" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: recurrenceedit.cpp:374 +msgctxt "@option:check" +msgid "Exclude holidays" +msgstr "Vakanties uitsluiten" -#: prefdlg.cpp:660 -msgctxt "No holiday region" -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: recurrenceedit.cpp:377 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Do not trigger the alarm on holidays.You can specify your " +"holiday region in the Configuration dialog." +msgstr "" +"Herinneringen niet uitvoeren tijdens vakanties.U kunt uw " +"vakantieregio opgeven in het configuratievenster." -# consequent -#: prefdlg.cpp:673 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Start of day for date-only alarms:" -msgstr "Begin van de dag voor herinneringen met alleen een datum:" +#: recurrenceedit.cpp:382 +msgctxt "@option:check" +msgid "Only during working time" +msgstr "Alleen tijdens werkuren" -#: prefdlg.cpp:678 -#, kde-format +#: recurrenceedit.cpp:385 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." -"%1" +"Only execute the alarm during working hours, on working days.You can specify working days and hours in the Configuration " +"dialog." msgstr "" -"De vroegste tijd van de dag waarop een herinnering met alleen een " -"datum zal worden uitgevoerd.%1" +"Herinneringen enkel uitvoeren op werkdagen tijdens werkuren.U kunt de werkdagen en werkuren opgeven in het " +"configuratievenster." -#: prefdlg.cpp:684 -msgctxt "@title:group" -msgid "Working Hours" -msgstr "Werkuren" +#: recurrenceedit.cpp:428 +msgctxt "@info" +msgid "End date is earlier than start date" +msgstr "Einddatum valt eerder dan begindatum" -#: prefdlg.cpp:701 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check the days in the week which are work days" -msgstr "Selecteer de dagen in de week die werkdagen zijn" +#: recurrenceedit.cpp:429 +msgctxt "@info" +msgid "End date/time is earlier than start date/time" +msgstr "Het eindtijdstip is eerder dan het begintijdstip" -#: prefdlg.cpp:709 +#: recurrenceedit.cpp:699 +msgctxt "@info" +msgid "Date cannot be earlier than start date" +msgstr "Datum kan niet eerder vallen dan de begindatum" + +#: recurrenceedit.cpp:1114 msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Daily start time:" -msgstr "Begintijd werkdag:" +msgid "Recur e&very" +msgstr "&Herhalen elke" -#: prefdlg.cpp:714 -#, kde-format +#: recurrenceedit.cpp:1183 +msgctxt "@label Time units for user-entered numbers" +msgid "hours:minutes" +msgstr "uren:minuten" + +#: recurrenceedit.cpp:1184 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the start time of the working day.%1" +msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" msgstr "" -"Voer de begintijd in wanneer een werkdag begint.%1" +"Voer het interval (in uren en minuten) in tussen de herhalingen van de " +"herinnering" -#: prefdlg.cpp:724 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Daily end time:" -msgstr "Eindtijd werkdag:" +#: recurrenceedit.cpp:1204 +msgctxt "@label On: Tuesday" +msgid "O&n:" +msgstr "O&p:" -#: prefdlg.cpp:729 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the end time of the working day.%1" -msgstr "Voer de eindtijd in van een werkdag.%1" +#: recurrenceedit.cpp:1285 +msgctxt "@info" +msgid "No day selected" +msgstr "Geen dag geselecteerd" -#: prefdlg.cpp:735 -msgctxt "@title:group" -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" +#: recurrenceedit.cpp:1314 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "day(s)" +msgstr "dag(en)" -#: prefdlg.cpp:746 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "KOrganizer event duration:" -msgstr "KOrganizer evenementduur:" +#: recurrenceedit.cpp:1315 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" +msgstr "Voer het aantal dagen in tussen herhalingen van de herinnering" -# kort, consequent -#: prefdlg.cpp:751 -#, kde-format +#: recurrenceedit.cpp:1316 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are " -"copied to KOrganizer.%1" +msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" msgstr "" -"Voer de evenementduur in in uren en minuten voor herinneringen die " -"gekopieerd worden naar KOrganizer.%1" +"Selecteer de dag(en) van de week waarop de herinnering kan worden herhaald" -#: prefdlg.cpp:836 -msgctxt "@title:group" -msgid "New Alarms && Templates" -msgstr "Nieuwe herinneringen en sjablonen" +#: recurrenceedit.cpp:1327 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "week(s)" +msgstr "we(e)k(en)" -#: prefdlg.cpp:842 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Store in default calendar" -msgstr "Opslaan in standaard agenda" +#: recurrenceedit.cpp:1328 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" +msgstr "Voer het aantal weken in tussen herhalingen van de herinnering" -#: prefdlg.cpp:844 +#: recurrenceedit.cpp:1329 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without " -"prompting." +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" msgstr "" -"Alle nieuwe herinneringen en herinneringsjablonen toevoegen aan de standaard " -"agenda's zonder daar om te vragen." +"Selecteer de dag(en) van de week waarop de herinnering zal worden herhaald" -#: prefdlg.cpp:846 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Prompt for which calendar to store in" -msgstr "Vragen welke agenda te gebruiken bij opslaan" +#: recurrenceedit.cpp:1352 +msgctxt "@option:radio On day number in the month" +msgid "O&n day" +msgstr "O&p dag" -#: prefdlg.cpp:854 -msgctxt "@title:group" -msgid "Archived Alarms" -msgstr "Verlopen herinneren" +#: recurrenceedit.cpp:1356 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" +msgstr "Herhaal de herinnering op de opgegeven dag van de maand" -#: prefdlg.cpp:860 -msgctxt "@option:check" -msgid "Keep alarms after expiry" -msgstr "Herinneringen behouden nadat ze zijn verlopen" +#: recurrenceedit.cpp:1363 +msgctxt "@item:inlistbox Last day of month" +msgid "Last" +msgstr "Laatste" -# consequentie -#: prefdlg.cpp:863 +#: recurrenceedit.cpp:1366 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms " -"which were never triggered)." +msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" msgstr "" -"Selecteer deze optie om herinneringen te bewaren nadat ze zijn verlopen of " -"verwijderd (behalve verwijderde herinneringen die nooit zijn geactiveerd)." - -#: prefdlg.cpp:869 -msgctxt "@option:check" -msgid "Discard archived alarms after:" -msgstr "Verlopen herinneringen verwijderen na:" +"Selecteer de dag van de maand waarop de herinnering zal worden herhaald" -#: prefdlg.cpp:876 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "days" -msgstr "dagen" +#: recurrenceedit.cpp:1380 +msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday" +msgid "On t&he" +msgstr "Op &de" -#: prefdlg.cpp:879 +#: recurrenceedit.cpp:1384 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long " -"archived alarms should be stored." +"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" msgstr "" -"Deselecteer deze optie als u verlopen herinneringen voor altijd wilt " -"bewaren. Selecteer dit om te bepalen hoe lang verlopen herinneringen bewaard " -"zullen worden." +"Herhaal de herinnering op een dag in de geselecteerde week van de maand" -#: prefdlg.cpp:882 -msgctxt "@action:button" -msgid "Clear Archived Alarms" -msgstr "Verlopen herinneringen verwijderen" +#: recurrenceedit.cpp:1388 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "1st" +msgstr "1e" -#: prefdlg.cpp:890 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Delete all existing archived alarms." -msgstr "Alle bestaande verlopen herinneringen verwijderen." +#: recurrenceedit.cpp:1389 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2nd" +msgstr "2e" -# no comment -#: prefdlg.cpp:891 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm " -"calendar only)." -msgstr "" -"Alle bestaande verlopen herinneringen verwijderen (alleen van het standaard " -"agenda-archief)." +#: recurrenceedit.cpp:1390 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3rd" +msgstr "3e" -#: prefdlg.cpp:942 -msgctxt "@info" -msgid "" -"A default calendar is required in order to archive alarms, but none is " -"currently enabled.If you wish to keep expired alarms, please " -"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar." -msgstr "" -"Een standaard agenda is vereist om verlopen herinneringen in op te " -"slaan, maar momenteel is er geen geselecteerd.Wanneer u " -"verlopen herinneringen wilt behouden dient u de agendaweergave te gebruiken " -"om een standaard agenda te selecteren." +#: recurrenceedit.cpp:1391 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4th" +msgstr "4e" -# no comment -#: prefdlg.cpp:962 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to delete all archived alarms?" -msgstr "Wilt u alle verlopen herinneringen verwijderen?" +#: recurrenceedit.cpp:1392 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "5th" +msgstr "5e" -# no comment -#: prefdlg.cpp:963 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm " -"calendar?" -msgstr "" -"Wilt u echt alle herinneringen uit het standaard agenda-archief verwijderen?" +#: recurrenceedit.cpp:1393 +msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March" +msgid "Last" +msgstr "Laatste" -#: prefdlg.cpp:982 -msgctxt "@label" -msgid "Email client:" -msgstr "E-mailprogramma:" +#: recurrenceedit.cpp:1394 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2nd Last" +msgstr "Eén na laatste" -#: prefdlg.cpp:984 -msgctxt "@option:radio" -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +#: recurrenceedit.cpp:1395 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3rd Last" +msgstr "Twee na laatste" -#: prefdlg.cpp:985 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#: recurrenceedit.cpp:1396 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4th Last" +msgstr "Drie na laatste" -#: prefdlg.cpp:995 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose how to send email when an email alarm is triggered." -"%1: The email is sent automatically via " -"KMail. KMail is " -"started first if necessary.%2: The email " -"is sent automatically. This option will only work if your system is " -"configured to use sendmail or a sendmail " -"compatible mail transport agent." -msgstr "" -"Bepaal hoe e-mailberichten worden verzonden als een herinnering wordt " -"uitgevoerd.%1: De e-mail wordt " -"automatisch verzonden met KMail. " -"KMail zal opgestart worden indien nodig.%2: het e-mailbericht zal worden verzonden " -"met sendmail of een met sendmail vergelijkbaar " -"transportmechanisme." +#: recurrenceedit.cpp:1397 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "5th Last" +msgstr "Vier na laatste" -#: prefdlg.cpp:1003 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "" -"Copy sent emails into KMail's %1 folder" -msgstr "" -"Verzonden e-mails kopiëren naar de map %1 in " -"KMail" +#: recurrenceedit.cpp:1400 +msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month" +msgid "Every" +msgstr "Iedere" -#: prefdlg.cpp:1004 -#, kde-format +#: recurrenceedit.cpp:1403 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"After sending an email, store a copy in KMail's " -"%1 folder" +msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" msgstr "" -"Na het verzenden van een e-mail wordt er een kopie bewaard in de map " -"%1 van KMail" - -#: prefdlg.cpp:1010 -msgctxt "@option:check" -msgid "Notify when remote emails are queued" -msgstr "Melden als externe e-mailberichten in de wachtrij worden geplaatst" +"Selecteer de week van de maand waarin de herinnering zal worden herhaald" -#: prefdlg.cpp:1018 -msgctxt "@title:group" -msgid "Your Email Address" -msgstr "Uw e-mailadres" +#: recurrenceedit.cpp:1418 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Selecteer de weekdag waarop de herinnering zal worden herhaald" -# letterlijk -#: prefdlg.cpp:1025 -msgctxt "@label 'From' email address" -msgid "From:" -msgstr "Van:" +#: recurrenceedit.cpp:1541 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "month(s)" +msgstr "maand(en)" -#: prefdlg.cpp:1037 +#: recurrenceedit.cpp:1542 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Uw e-mailadres, deze wordt gebruikt als afzender bij het versturen van " -"herinneringen via e-mail." +msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" +msgstr "Voer het aantal maanden in tussen herhalingen van de herinnering" -#: prefdlg.cpp:1044 prefdlg.cpp:1080 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Use address from System Settings" -msgstr "Adres uit systeeminstellingen gebruiken" +#: recurrenceedit.cpp:1553 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "year(s)" +msgstr "ja(a)r(en)" -# consequent -#: prefdlg.cpp:1047 +#: recurrenceedit.cpp:1554 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om het e-mailadres dat is ingesteld bij KDE's " -"systeeminstellingen te gebruiken als afzender van herinneringen via e-mail." +msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" +msgstr "Voer het aantal jaren in tussen herhalingen van de herinnering" -#: prefdlg.cpp:1051 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Use KMail identities" -msgstr "KMail-identiteiten gebruiken" +#: recurrenceedit.cpp:1561 +msgctxt "@label List of months to select" +msgid "Months:" +msgstr "Maanden:" -#: prefdlg.cpp:1054 +#: recurrenceedit.cpp:1583 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to use KMail's email identities to identify " -"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, " -"KMail's default identity will be used. For new " -"email alarms, you will be able to pick which of KMail's identities to use." +msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" msgstr "" -"Selecteer deze optie om de KMail-identiteiten te " -"gebruiken als afzender voor e-mailherinneringen. Voor bestaande e-" -"mailherinneringen zal de standaardidentiteit gebruikt worden. Voor nieuwe " -"herinneringen is het mogelijk om zelf een identiteit te kiezen." +"Selecteer de maand(en) van het jaar waarin de herinnering zal worden herhaald" -#: prefdlg.cpp:1061 -msgctxt "@label 'Bcc' email address" -msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" +#: recurrenceedit.cpp:1592 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" +msgstr "Herinnering op 2&9 februari in niet-schrikkeljaren:" -#: prefdlg.cpp:1072 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which " -"KAlarm runs on, you can simply enter your user " -"login name." -msgstr "" -"Uw e-mailadres, deze wordt gebruikt om een blinde kopie van de herinnering " -"via e-mail naar uzelf te sturen. Als u wilt dat blinde kopieën worden " -"verstuurd naar uw account op de computer waarop KAlarm draait, dan kunt u volstaan met het invoeren van uw " -"gebruikersnaam op deze computer." +#: recurrenceedit.cpp:1596 +msgctxt "@item:inlistbox No date" +msgid "None" +msgstr "Geen" -# consequentie -#: prefdlg.cpp:1083 +#: recurrenceedit.cpp:1597 +msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)" +msgid "1 Mar" +msgstr "1 maart" + +#: recurrenceedit.cpp:1598 +msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)" +msgid "28 Feb" +msgstr "28 feb" + +#: recurrenceedit.cpp:1604 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying " -"email alarms to yourself." +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" +"leap years" msgstr "" -"Selecteer deze optie als u het e-mailadres dat u hebt ingesteld bij KDE's " -"systeeminstellingen wilt gebruiken voor het versturen van blinde kopieën " -"naar uzelf." - -# bcc in kleine letters ivm copyrights grote wit/bruingoed leverancier -#: prefdlg.cpp:1167 -msgctxt "@info/plain" -msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." -msgstr "Er is geen geldig 'BCC-adres opgegeven." +"Selecteer op welke datum een herinnering getoond moet worden wanneer het is " +"gepland op 29 februari in een niet-schrikkeljaar" -# need I explain? -# kans lijkt me klein dat wijzigingen van derden zijn, dus uw wijzigingen lijkt me redelijk nutteloos. -#: prefdlg.cpp:1174 -#, kde-format +#: recurrenceedit.cpp:1688 msgctxt "@info" -msgid "%1Are you sure you want to save your changes?" -msgstr "%1Wilt u de wijzigingen opslaan?" +msgid "No month selected" +msgstr "Geen maand geselecteerd" -#: prefdlg.cpp:1180 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1" -msgstr "" -"Er is momenteel geen e-mailadres opgegeven bij de systeeminstellingen van " -"KDE. %1" +#: sounddlg.cpp:54 +msgctxt "@option:check" +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen" -#: prefdlg.cpp:1185 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "No KMail identities currently exist. %1" -msgstr "" -"Er zijn op dit moment geen KMail-identiteiten. %1" +#: sounddlg.cpp:157 +msgctxt "@label" +msgid "Sound file:" +msgstr "Geluidsbestand:" -#: prefdlg.cpp:1203 -#, kde-format +#: sounddlg.cpp:171 sounddlg.cpp:454 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Test the sound" +msgstr "Geluid testen" + +#: sounddlg.cpp:172 sounddlg.cpp:455 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Play the selected sound file." +msgstr "Geselecteerde geluidsbestand afspelen." + +#: sounddlg.cpp:178 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." +msgstr "Voer de naam of het URL-adres van het geluidsbestand in." + +#: sounddlg.cpp:190 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select a sound file to play." +msgstr "Geluidsbestand selecteren." + +#: sounddlg.cpp:204 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The default setting for %1 in the alarm edit dialog." +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the " +"message is displayed." msgstr "" -"De standaard instelling voor %1 in het " -"herinneringbewerkingsvenster." +"Als deze optie is geselecteerd zal het geluidsbestand herhaald worden zolang " +"het bericht in beeld staat." -#: prefdlg.cpp:1210 prefdlg.cpp:1586 -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +# het gaat om herhalingen van dezelfde herinnering +#: sounddlg.cpp:214 +msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions" +msgid "Pause between repetitions:" +msgstr "Interval tussen herhalingen:" -# samenstelling, onderwerp benadrukken -#: prefdlg.cpp:1214 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Alarm Types" -msgstr "Type herinneringen" +#: sounddlg.cpp:221 sounddlg.cpp:275 +msgctxt "@label" +msgid "seconds" +msgstr "seconden" -#: prefdlg.cpp:1218 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Font && Color" -msgstr "Lettertype && kleur" +#: sounddlg.cpp:223 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions." +msgstr "Voer het aantal seconden als pauze in tussen herhalingen." -#: prefdlg.cpp:1239 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Recurrence:" -msgstr "Herhaling:" +#: sounddlg.cpp:227 +msgctxt "@title:group Sound volume" +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: prefdlg.cpp:1268 -msgctxt "@option:radio" -msgid "February 2&8th" -msgstr "2&8 februari" +#: sounddlg.cpp:242 +msgctxt "@option:check" +msgid "Set volume" +msgstr "Volume instellen" -#: prefdlg.cpp:1271 -msgctxt "@option:radio" -msgid "March &1st" -msgstr "&1 maart" +#: sounddlg.cpp:245 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." +msgstr "Selecteer om het volume van het geluidsbestand in te stellen." -#: prefdlg.cpp:1274 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Do not repeat" -msgstr "Niet herhalen" +#: sounddlg.cpp:252 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the volume for playing the sound file." +msgstr "Kies het volume voor het geluidsbestand." -#: prefdlg.cpp:1287 -msgctxt "@title:group" -msgid "Display Alarms" -msgstr "Herinneringen tonen" +#: sounddlg.cpp:257 +msgctxt "@option:check" +msgid "Fade" +msgstr "Geluidsvolume opbouwen" -# je kan waarschijnlijk maar een eenheid opgeven. -# zie ook 425 -#: prefdlg.cpp:1306 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Reminder units:" -msgstr "Tijdseenheid voor herinneringen:" - -# die variabele, hebben we het voorheen over gehad -#: prefdlg.cpp:1308 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" - -#: prefdlg.cpp:1309 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Uren/minuten" - -#: prefdlg.cpp:1312 +#: sounddlg.cpp:260 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due " -"soon." +msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." msgstr "" -"De standaard tijdseenheid voor de herinnering vooraf in het venster " -"\"Herinneringsgegevens bewerken\", voor herinneringen die binnenkort " -"verstrijken." - -#: prefdlg.cpp:1319 -msgctxt "@title:group Audio options group" -msgid "Sound" -msgstr "Geluid" +"Selecteer deze optie om het volume geleidelijk op te hogen wanneer begonnen " +"wordt met het geluidsbestand af te spelen." -#: prefdlg.cpp:1338 -msgctxt "@option:check" -msgid "Repeat sound file" -msgstr "Geluidsbestand herhalen" +#: sounddlg.cpp:268 +msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound" +msgid "Fade time:" +msgstr "Tijd tot aan vol volume:" -#: prefdlg.cpp:1341 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox" +#: sounddlg.cpp:277 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The default setting for sound file %1 in the alarm " -"edit dialog." +"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." msgstr "" -"De standaard instelling voor geluidsbestand %1 in het " -"bewerkvenster." - -#: prefdlg.cpp:1347 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Sound file:" -msgstr "Geluidsbestand:" +"Voer hier het aantal seconden in waarin het geluidsvolume geleidelijk wordt " +"opgebouwd." -#: prefdlg.cpp:1355 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Choose a sound file" -msgstr "Kies een geluidsbestand" +#: sounddlg.cpp:284 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Initial volume:" +msgstr "Beginvolume:" -#: prefdlg.cpp:1356 +#: sounddlg.cpp:292 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Geef een standaard geluidsbestand op om in het bewerkvenster voor " -"herinneringen te gebruiken." - -#: prefdlg.cpp:1362 -msgctxt "@title:group" -msgid "Command Alarms" -msgstr "Herinneringen met shell-commando" +msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." +msgstr "Kies hier het beginvolume voor het afspelen van het geluidsbestand." -#: prefdlg.cpp:1382 -msgctxt "@title:group" -msgid "Email Alarms" -msgstr "Herinneringen via e-mail" +#: repetitionbutton.cpp:87 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Sub-Repetition" +msgstr "Deelherhaling herinnering" -#: prefdlg.cpp:1398 -msgctxt "@title:group" -msgid "Message Font && Color" -msgstr "Lettertype en -kleur bericht" +#: repetitionbutton.cpp:165 +msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes" +msgid "Repeat every" +msgstr "Herhalen elke" -#: prefdlg.cpp:1569 -#, kde-format -msgctxt "@info" +# cnsequentie +#: repetitionbutton.cpp:166 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"You must enter a sound file when %1 is selected as " -"the default sound type" +"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " +"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." msgstr "" -"U dient een geluidsbestand op te geven wanneer %1 is " -"geselecteerd als het standaard geluidstype" - -#: prefdlg.cpp:1590 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Alarm Windows" -msgstr "Herinneringsvensters" - -#: prefdlg.cpp:1595 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show in system tray" -msgstr "In systeemvak weergeven" +"In plaats van een herinnering maar één keer uit te voeren bij iedere " +"herhaling, zal deze optie er voor zorgen dat een herinnering meerdere malen " +"wordt uitgevoerd bij een herhaling." -#: prefdlg.cpp:1602 -msgctxt "@title:group" -msgid "System Tray Tooltip" -msgstr "Tekstballon in systeemvak tonen" +#: repetitionbutton.cpp:168 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" +msgstr "Voer het interval in tussen herhalingen van de herinnering" -#: prefdlg.cpp:1610 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show next &24 hours' alarms" -msgstr "Herinneringen voor de volgende &24 uur tonen" +#: repetitionbutton.cpp:186 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Number of repetitions:" +msgstr "Aantal herhalingen:" -#: prefdlg.cpp:1614 +# herhalingen, herinneringen, voorkomens.. het begint te duizelen..... ;-) +#: repetitionbutton.cpp:188 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms " -"due in the next 24 hours." +"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " +"recurrence" msgstr "" -"Geef aan of de tekstballon in het systeemvak een samenvatting toont van de " -"herinneringen die de komende 24 uur zullen plaatsvinden." - -# korter -#: prefdlg.cpp:1620 -msgctxt "@option:check" -msgid "Maximum number of alarms to show:" -msgstr "Maximaal aantal te tonen herinneringen:" +"Selecteer deze optie om het aantal keren op te geven dat de herinnering zou " +"moeten worden geactiveerd na elke herhaling" -#: prefdlg.cpp:1627 +#: repetitionbutton.cpp:196 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray " -"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" msgstr "" -"Deselecteer deze optie als u alle herinneringen voor de komende 24 uur in de " -"tekstballon wilt laten weergeven. Selecteer deze optie als u een limiet wilt " -"instellen." - -#: prefdlg.cpp:1654 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm List" -msgstr "Herinneringslijst" - -#: prefdlg.cpp:1665 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Disabled alarm color:" -msgstr "Kleur van uitgeschakelde herinnering:" - -#: prefdlg.cpp:1675 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Archived alarm color:" -msgstr "Kleur van verlopen herinnering:" +"Voer het aantal keren in dat de herinnering wordt geactiveerd na de eerste " +"keer" -#: prefdlg.cpp:1686 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm Message Windows" -msgstr "Vensters met het herinneringsbericht" +#: repetitionbutton.cpp:204 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Duration:" +msgstr "Duur:" -#: prefdlg.cpp:1696 +#: repetitionbutton.cpp:206 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally " -"acknowledged:Position alarm message windows as far as possible " -"from the current mouse cursor location, orPosition alarm " -"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short " -"time after the window is displayed." +msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" msgstr "" -"Kies de manier om de kans dat herinneringen per ongeluk worden " -"afgevinkt te verminderen:Plaats de vensters zo ver mogelijk van " -"de huidige locatie van de muis, ofPlaats de vensters in het " -"midden van het scherm, maar schakel de knoppen voor een korte tijd uit nadat " -"het venster wordt getoond." +"Selecteer deze optie om op te geven hoe lang de herinnering zal worden " +"herhaald" -#: prefdlg.cpp:1699 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Position windows far from mouse cursor" -msgstr "Venster ver van de muiscursor plaatsen" +#: repetitionbutton.cpp:212 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" +msgstr "Voer het interval in om de herinnering te herhalen" -#: prefdlg.cpp:1703 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Center windows, delay activating window buttons" -msgstr "Vensters in het midden, vertraging activatie knoppen" +# als we 'configureren' in andere applicaties met 'instellen' vertalen, +# lijkt me dat 'configuratie' met 'instellling(en)'vertaald moet worden +# consequentie +#: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:238 +msgctxt "@title:window" +msgid "Calendar Configuration" +msgstr "Agenda instellen" -#: prefdlg.cpp:1713 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Button activation delay (seconds):" -msgstr "Vertraging voor de activatie van knoppen (seconden):" +#: resourceconfigdialog.cpp:61 +msgctxt "@title:group" +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" -#: prefdlg.cpp:1718 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message " -"window is shown." -msgstr "" -"Voer in hoe lang de knoppen uitgeschakeld moeten blijven nadat het " -"herinneringsvenster wordt getoond." +#: resourceconfigdialog.cpp:63 +msgctxt "@label:textbox Calendar name" +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: prefdlg.cpp:1724 +#: resourceconfigdialog.cpp:68 msgctxt "@option:check" -msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "Berichtvensters hebben een titelbalk en krijgen de focus" +msgid "Read-only" +msgstr "Alleen-lezen" -#: recurrenceedit.cpp:81 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "No Recurrence" -msgstr "Geen herhaling" +#: resourceconfigdialog.cpp:81 +#, kde-format +msgctxt "@title:group" +msgid "%1 Calendar Settings" +msgstr "Agendainstellingen voor %1" -#: recurrenceedit.cpp:82 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "At Login" -msgstr "Bij aanmelden" - -#: recurrenceedit.cpp:83 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Hourly/Minutely" -msgstr "Elk uur/elke minuut" +#: resourceconfigdialog.cpp:123 +msgctxt "@info" +msgid "Please enter a calendar name." +msgstr "Voer een naam voor de agenda in." -#: recurrenceedit.cpp:84 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Daily" -msgstr "Dagelijks" +#: resourcemodelview.cpp:119 resources/alarmresource.cpp:360 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Disabled (wrong alarm type)" +msgstr "Uitgeschakeld (verkeerde type herinnering)" -#: recurrenceedit.cpp:85 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Weekly" -msgstr "Wekelijks" +#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40 +#: resources/resourcelocalwidget.cpp:42 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#: recurrenceedit.cpp:86 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Monthly" -msgstr "Maandelijks" +#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72 +#: resources/resourcelocalwidget.cpp:77 +msgctxt "@info" +msgid "No location specified. The calendar will be invalid." +msgstr "Geen locatie opgegeven. De agenda zal ongeldig zijn." -#: recurrenceedit.cpp:87 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Yearly" -msgstr "Jaarlijks" +#: resources/resourceremotewidget.cpp:42 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Download from:" +msgstr "Downloaden van:" -#: recurrenceedit.cpp:113 -msgctxt "@title:group" -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Herhalingsregel" +#: resources/resourceremotewidget.cpp:48 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Upload to:" +msgstr "Uploaden naar:" -#: recurrenceedit.cpp:131 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Do not repeat the alarm" -msgstr "Herinnering niet herhalen" +#: resources/resourceremotewidget.cpp:94 +msgctxt "@info" +msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only." +msgstr "" +"U hebt geen URL-adres voor uploaden opgegeven: de hulpbron zal alleen-lezen " +"zijn." -#: recurrenceedit.cpp:139 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: resources/resourcewidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until " -"then.Note that it will also be triggered any time " -"KAlarm is restarted." +"Calendar %1 cannot be made writable since it either was " +"not created by KAlarm, or was created by a newer " +"version of KAlarm" msgstr "" -"Herhaal de herinnering bij elke KDE-start tot aan de opgegeven tijd.Opmerking: de herinnering wordt ook telkens herhaald als " -"KAlarm opnieuw wordt gestart." +"Agenda %1 kon niet schrijfbaar gemaakt worden omdat het " +"niet was aangemaakt door KAlarm of het was " +"aangemaakt door een nieuwere versie van KAlarm" -#: recurrenceedit.cpp:147 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" -msgstr "Herinnering elk uur/elke minuut herhalen" +#: resources/alarmresource.cpp:354 resourceselector.cpp:856 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Active alarms" +msgstr "Actieve herinneringen" -#: recurrenceedit.cpp:154 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at daily intervals" -msgstr "Herhaal de herinnering elke dag" +#: resources/alarmresource.cpp:355 resourceselector.cpp:858 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Archived alarms" +msgstr "Gearchiveerde herinneringen" -#: recurrenceedit.cpp:161 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" -msgstr "Herhaal de herinnering wekelijks" +#: resources/alarmresource.cpp:356 resourceselector.cpp:860 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Alarm templates" +msgstr "Herinneringsjablonen" -#: recurrenceedit.cpp:168 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" -msgstr "Herhaal de herinnering elke maand" +#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:865 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Read-write" +msgstr "Lezen-schrijven" -#: recurrenceedit.cpp:175 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at annual intervals" -msgstr "Herhaal de herinnering elk jaar" +#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:867 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Enabled" +msgstr "Actief" -# z moet kleiner zijn dan x - y ? dat kan je toch geen gebruiker verkopen? -# bugreport -#: recurrenceedit.cpp:185 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:870 +msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:871 +msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: resources/alarmresource.cpp:363 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple " -"times each time the recurrence is due." +"%1Calendar type: %2Contents: %3%4: " +"%5Permissions: %6Status: %7Default calendar: %8" msgstr "" -"Stelt een herhaling binnen een herhaling in, om een herinnering meerdere " -"malen te laten verschijnen wanneer een herhaling is verlopen." - -#: recurrenceedit.cpp:233 -msgctxt "@title:group" -msgid "Recurrence End" -msgstr "Einde herhaling" +"%1 Agendatype: %2 Inhoud: %3%4: %5Toegangsrechten: %6Status: %7Standaard aganda: %8" -#: recurrenceedit.cpp:242 -msgctxt "@option:radio" -msgid "No end" -msgstr "Oneindig" +#: resources/alarmresources.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1: invalid calendar file name: %2" +msgstr "%1: ongeldige bestandsnaam voor agenda: %2" -#: recurrenceedit.cpp:245 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm indefinitely" -msgstr "Herinnering oneindig herhalen" +#: resources/alarmresources.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1: file name not permitted: %2" +msgstr "%1: bestandsnaam niet toegestaan: %2" -#: recurrenceedit.cpp:253 -msgctxt "@option:radio" -msgid "End after:" -msgstr "Eindigen na:" +# url zouden we vertalen met webadres... is hier een beetje twijfelachtig daar he took een lokaal pad kan zijn. +# 'of pad naar' toegevoegd +#: resourceselector.cpp:100 +msgctxt "@title:group" +msgid "Calendars" +msgstr "Agenda's" -#: recurrenceedit.cpp:255 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" -msgstr "Herinnering het opgegeven aantal keer herhalen" +#: resourceselector.cpp:104 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Active Alarms" +msgstr "Actieve herinneringen" -#: recurrenceedit.cpp:262 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" -msgstr "Voer het aantal keren in dat de herinnering wordt herhaald" +#: resourceselector.cpp:105 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Archived Alarms" +msgstr "Gearchiveerde herinneringen" -#: recurrenceedit.cpp:266 -msgctxt "@label" -msgid "occurrence(s)" -msgstr "Herhaling(en)" +#: resourceselector.cpp:106 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Alarm Templates" +msgstr "Herinneringsjablonen" -#: recurrenceedit.cpp:278 -msgctxt "@option:radio" -msgid "End by:" -msgstr "Eindigen op/na:" +#: resourceselector.cpp:108 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for" +msgstr "Kies voor welk type gegevens u de agenda's met herinneringen wilt zien" -#: recurrenceedit.cpp:281 +#: resourceselector.cpp:125 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Repeat the alarm until the date/time specified.This " -"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition " -"which will occur regardless after the last main recurrence." +"List of available calendars of the selected type. The checked state shows " +"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default " +"calendar is shown in bold." msgstr "" -"Herinnering herhalen tot de opgegeven datum/tijd.Dit is alleen van toepassing op de hoofdherhaling. Het is " -"geen beperking voor deelherhalingen die na de hoofdherhaling plaatsvinden." +"Lijst van beschikbare agenda's van het geselecteerde type. De markering laat " +"zien of een agenda is ingeschakeld of uitgeschakeld. De standaard agenda " +"wordt vet gedrukt weergegeven." -#: recurrenceedit.cpp:286 -msgctxt "@info/plain" -msgid "This uses the same time zone as the start time." -msgstr "Dit gebruikt dezelfde tijdzone als de starttijd." +#: resourceselector.cpp:136 templatedlg.cpp:110 +msgctxt "@action:button" +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." -#: recurrenceedit.cpp:288 -#, kde-format +#: resourceselector.cpp:141 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1" -msgstr "" -"Voer de laatste datum in om de herinnering te herhalen." -"%1" +msgid "Edit the highlighted calendar" +msgstr "De oplichtende agenda bewerken" -#: recurrenceedit.cpp:295 -#, kde-format +#: resourceselector.cpp:142 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter the last time to repeat the alarm.%1" -"%2" +"Remove the highlighted calendar from the list.The " +"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the " +"list if desired." msgstr "" -"Voer het laatste tijdstip in om de herinnering te herhalen.%1%2" +"Verwijder de geselecteerde agenda van de lijst.De agenda " +"zelf blijft bestaan en kan later, indien nodig, opnieuw toegevoegd worden." -#: recurrenceedit.cpp:300 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified " -"end date" -msgstr "" -"Herhalen van herinneringen stoppen na uw eerste aanmelding of na de " -"opgegeven einddatum" +#: resourceselector.cpp:175 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add a new active alarm calendar" +msgstr "Een nieuwe actieve agenda met herinneringen toevoegen" -#: recurrenceedit.cpp:318 -msgctxt "@title:group" -msgid "Exceptions" -msgstr "Uitzonderingen" +#: resourceselector.cpp:179 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add a new archived alarm calendar" +msgstr "Nieuwe agenda voor gearchiveerde herinneringen toevoegen" -#: recurrenceedit.cpp:329 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" -msgstr "" -"De lijst met uitzonderingen, dus tijdstippen die worden uitgesloten bij de " -"herhalingen" +#: resourceselector.cpp:183 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add a new alarm template calendar" +msgstr "Nieuwe herinneringsjabloonagenda toevoegen" -#: recurrenceedit.cpp:348 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the " -"Add or Change button below." -msgstr "" -"Voer een datum in om aan de lijst met uitzonderingen toe te voegen. Gebruik " -"hiervoor de onderstaande knoppen Toevoegen of Wijzigen." +#: resourceselector.cpp:239 +msgctxt "@info" +msgid "Select storage type of new calendar:" +msgstr "Type opslag van nieuwe agenda:" -#: recurrenceedit.cpp:355 -msgctxt "@action:button" -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" +#: resourceselector.cpp:246 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to create calendar of type %1." +msgstr "Kon geen agenda van het type %1 aanmaken." -#: recurrenceedit.cpp:356 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Add the date entered above to the exceptions list" -msgstr "Voeg de hierboven ingevoerde datum toe aan de lijst met uitzonderingen" +#: resourceselector.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "%1 calendar" +msgstr "%1 agenda" -#: recurrenceedit.cpp:360 -msgctxt "@action:button" -msgid "Change" -msgstr "Wijzigen" +# no comment +#: resourceselector.cpp:363 +msgctxt "@info" +msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only." +msgstr "" +"U kunt de standaard actieve agenda met herinneringen niet alleen-lezen maken." -#: recurrenceedit.cpp:362 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: resourceselector.cpp:370 +msgctxt "@info" msgid "" -"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " -"entered above" +"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired " +"alarms are configured to be kept." msgstr "" -"Vervang de momenteel geselecteerde datum in de lijst met uitzonderingen door " -"de hierboven ingevoerde datum" - -#: recurrenceedit.cpp:366 templatedlg.cpp:120 -msgctxt "@action:button" -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +"U kunt de standaard agenda voor gearchiveerde herinneringen niet markeren " +"als alleen-lezen terwijl verlopen herinneringen opgeslagen moeten worden." -#: recurrenceedit.cpp:367 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" -msgstr "" -"Verwijder het momenteel geselecteerde tijdstip uit de lijst met " -"uitzonderingen" +# no comment +#: resourceselector.cpp:374 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?" +msgstr "Wilt u de standaard agenda alleen-lezen maken?" -#: recurrenceedit.cpp:374 -msgctxt "@option:check" -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Vakanties uitsluiten" +# no comment +#: resourceselector.cpp:427 +msgctxt "@info" +msgid "You cannot remove your default active alarm calendar." +msgstr "U kunt de standaard actieve agenda met herinneringen niet verwijderen." -#: recurrenceedit.cpp:377 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: resourceselector.cpp:434 +msgctxt "@info" msgid "" -"Do not trigger the alarm on holidays.You can specify your " -"holiday region in the Configuration dialog." +"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms " +"are configured to be kept." msgstr "" -"Herinneringen niet uitvoeren tijdens vakanties.U kunt uw " -"vakantieregio opgeven in het configuratievenster." +"U kunt de standaard agenda voor gearchiveerde herinneringen niet verwijderen " +"terwijl verlopen herinneringen opgeslagen moeten worden." -#: recurrenceedit.cpp:382 -msgctxt "@option:check" -msgid "Only during working time" -msgstr "Alleen tijdens werkuren" +#: resourceselector.cpp:450 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "It also contains:%1" +msgstr "Het bevat ook:%1" -#: recurrenceedit.cpp:385 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: resourceselector.cpp:451 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Only execute the alarm during working hours, on working days.You can specify working days and hours in the Configuration " -"dialog." +"%1 is the default calendar for:%2" +"%3Do you really want to remove it from all calendar lists?" msgstr "" -"Herinneringen enkel uitvoeren op werkdagen tijdens werkuren.U kunt de werkdagen en werkuren opgeven in het " -"configuratievenster." +"%1 is de standaard agenda voor:%2" +"%3Wilt u het uit alle agendalijsten verwijderen?" -#: recurrenceedit.cpp:428 +#: resourceselector.cpp:455 resourceselector.cpp:463 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "End date is earlier than start date" -msgstr "Einddatum valt eerder dan begindatum" +msgid "" +"Do you really want to remove your default calendar (%1) " +"from the list?" +msgstr "" +"Wilt u de standaard agenda (%1) uit de lijst " +"verwijderen?" -#: recurrenceedit.cpp:429 +#: resourceselector.cpp:458 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "End date/time is earlier than start date/time" -msgstr "Het eindtijdstip is eerder dan het begintijdstip" +msgid "" +"%1 contains:%2Do you really want to " +"remove it from all calendar lists?" +msgstr "" +"%1 bevat:%2Wilt u het uit alle " +"agendalijsten verwijderen?" -#: recurrenceedit.cpp:699 +#: resourceselector.cpp:461 resourceselector.cpp:464 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Date cannot be earlier than start date" -msgstr "Datum kan niet eerder vallen dan de begindatum" +msgid "" +"Do you really want to remove the calendar %1 from the " +"list?" +msgstr "Wilt u de agenda (%1) uit de lijst verwijderen?" -#: recurrenceedit.cpp:1114 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Recur e&very" -msgstr "&Herhalen elke" +#: resourceselector.cpp:501 +msgctxt "@action Reload calendar" +msgid "Re&load" +msgstr "Her&laden" -#: recurrenceedit.cpp:1183 -msgctxt "@label Time units for user-entered numbers" -msgid "hours:minutes" -msgstr "uren:minuten" +#: resourceselector.cpp:505 +msgctxt "@action" +msgid "&Save" +msgstr "Ver&zenden" -#: recurrenceedit.cpp:1184 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" -msgstr "" -"Voer het interval (in uren en minuten) in tussen de herhalingen van de " -"herinnering" +# consequent +# samengestelde woorden +# deze en de navolgende strings zijn verwarrend: het begrip time wordt hier waarschijnlijk +# door elkaar als 'interval' en 'tijdstip' gebruikt. +#: resourceselector.cpp:509 +msgctxt "@action" +msgid "Show &Details" +msgstr "&Details tonen" -#: recurrenceedit.cpp:1204 -msgctxt "@label On: Tuesday" -msgid "O&n:" -msgstr "O&p:" +#: resourceselector.cpp:512 +msgctxt "@action" +msgid "Set &Color..." +msgstr "&Kleur instellen..." -#: recurrenceedit.cpp:1285 -msgctxt "@info" -msgid "No day selected" -msgstr "Geen dag geselecteerd" +#: resourceselector.cpp:515 +msgctxt "@action" +msgid "Clear C&olor" +msgstr "Kleur weg&halen" -#: recurrenceedit.cpp:1314 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "day(s)" -msgstr "dag(en)" +#: resourceselector.cpp:522 +msgctxt "@action" +msgid "&Update Calendar Format" +msgstr "&Agendaformaat bijwerken" -#: recurrenceedit.cpp:1315 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" -msgstr "Voer het aantal dagen in tussen herhalingen van de herinnering" +#: resourceselector.cpp:526 +msgctxt "@action" +msgid "&Remove" +msgstr "Ve&rwijderen" -#: recurrenceedit.cpp:1316 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" -msgstr "" -"Selecteer de dag(en) van de week waarop de herinnering kan worden herhaald" +#: resourceselector.cpp:532 +msgctxt "@action" +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." -#: recurrenceedit.cpp:1327 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "week(s)" -msgstr "we(e)k(en)" +#: resourceselector.cpp:535 +msgctxt "@action" +msgid "Im&port..." +msgstr "Im&porteren..." -#: recurrenceedit.cpp:1328 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" -msgstr "Voer het aantal weken in tussen herhalingen van de herinnering" - -#: recurrenceedit.cpp:1329 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "" -"Selecteer de dag(en) van de week waarop de herinnering zal worden herhaald" +# consequentie: dergelijke zin overal zo vertaald +# klopt, maar is de context hier niet anders? +#: resourceselector.cpp:621 +msgctxt "@action" +msgid "Use as &Default for Active Alarms" +msgstr "Standaar&d gebruiken voor actieve herinneringen" -#: recurrenceedit.cpp:1352 -msgctxt "@option:radio On day number in the month" -msgid "O&n day" -msgstr "O&p dag" +# consequentie: dergelijke zin overal zo vertaald +# klopt, maar is de context hier niet anders? +#: resourceselector.cpp:622 +msgctxt "@action" +msgid "Use as &Default for Archived Alarms" +msgstr "Als standaar&d gebruiken voor gearchiveerde herinneringen" -#: recurrenceedit.cpp:1356 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" -msgstr "Herhaal de herinnering op de opgegeven dag van de maand" +#: resourceselector.cpp:623 +msgctxt "@action" +msgid "Use as &Default for Alarm Templates" +msgstr "Als standaar&d gebruiken voor herinneringsjablonen" -#: recurrenceedit.cpp:1363 -msgctxt "@item:inlistbox Last day of month" -msgid "Last" -msgstr "Laatste" +#: resourceselector.cpp:740 +msgctxt "@info/plain" +msgid "It is not an active alarm calendar." +msgstr "Het is geen actieve agenda met herinneringen." -#: recurrenceedit.cpp:1366 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" -msgstr "" -"Selecteer de dag van de maand waarop de herinnering zal worden herhaald" +#: resourceselector.cpp:743 +msgctxt "@info/plain" +msgid "It is not an archived alarm calendar." +msgstr "Het is geen agenda voor gearchiveerde herinneringen." -#: recurrenceedit.cpp:1380 -msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday" -msgid "On t&he" -msgstr "Op &de" +#: resourceselector.cpp:746 +msgctxt "@info/plain" +msgid "It is not an alarm template calendar." +msgstr "Het is geen herinneringsjabloonagenda." -#: recurrenceedit.cpp:1384 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: resourceselector.cpp:751 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" +"Calendar %1 has been disabled:%2" msgstr "" -"Herhaal de herinnering op een dag in de geselecteerde week van de maand" - -#: recurrenceedit.cpp:1388 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "1st" -msgstr "1e" - -#: recurrenceedit.cpp:1389 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "2nd" -msgstr "2e" - -#: recurrenceedit.cpp:1390 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "3rd" -msgstr "3e" +"Agenda %1 is uitgeschakeld:%2" -#: recurrenceedit.cpp:1391 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "4th" -msgstr "4e" +#: resourceselector.cpp:861 +msgctxt "@info/plain List separator" +msgid ", " +msgstr ", " -#: recurrenceedit.cpp:1392 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "5th" -msgstr "5e" +#: resourceselector.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1ID: %2Calendar type: %3Contents: %4%5: " +"%6Permissions: %7Status: %8Default " +"calendar: %9" +msgstr "" +"%1ID: %2Agendatype: %3Inhoud: %4%5: " +"%6Toegangsrechten: %7Status: %8Standaard " +"agenda: %9" -#: recurrenceedit.cpp:1393 -msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March" -msgid "Last" -msgstr "Laatste" +#: soundpicker.cpp:49 +msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options" +msgid "Sound:" +msgstr "Geluid:" -#: recurrenceedit.cpp:1394 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "2nd Last" -msgstr "Eén na laatste" +#: soundpicker.cpp:50 +msgctxt "@item:inlistbox No sound" +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: recurrenceedit.cpp:1395 +#: soundpicker.cpp:51 msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "3rd Last" -msgstr "Twee na laatste" +msgid "Beep" +msgstr "Systeemgeluid" -#: recurrenceedit.cpp:1396 +#: soundpicker.cpp:52 msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "4th Last" -msgstr "Drie na laatste" +msgid "Speak" +msgstr "Spraak" -#: recurrenceedit.cpp:1397 +#: soundpicker.cpp:53 msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "5th Last" -msgstr "Vier na laatste" +msgid "Sound file" +msgstr "Geluidsbestand" -#: recurrenceedit.cpp:1400 -msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month" -msgid "Every" -msgstr "Iedere" +#: soundpicker.cpp:97 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Configure sound file" +msgstr "Kies een geluidsbestand" -#: recurrenceedit.cpp:1403 +#: soundpicker.cpp:98 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" +msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." msgstr "" -"Selecteer de week van de maand waarin de herinnering zal worden herhaald" +"Geef geluidsbestand op dat afgespeeld wordt wanneer de herinnering getoond " +"wordt." -#: recurrenceedit.cpp:1418 +#: soundpicker.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Selecteer de weekdag waarop de herinnering zal worden herhaald" - -#: recurrenceedit.cpp:1541 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "month(s)" -msgstr "maand(en)" +msgid "%1: the message is displayed silently." +msgstr "%1: het bericht wordt in stilte getoond." -#: recurrenceedit.cpp:1542 +#: soundpicker.cpp:132 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" -msgstr "Voer het aantal maanden in tussen herhalingen van de herinnering" - -#: recurrenceedit.cpp:1553 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "year(s)" -msgstr "ja(a)r(en)" +msgid "%1: a simple beep is sounded." +msgstr "%1: een eenvoudige piep wordt afgespeeld." -#: recurrenceedit.cpp:1554 +#: soundpicker.cpp:133 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" -msgstr "Voer het aantal jaren in tussen herhalingen van de herinnering" - -#: recurrenceedit.cpp:1561 -msgctxt "@label List of months to select" -msgid "Months:" -msgstr "Maanden:" +msgid "" +"%1: an audio file is played. You will be prompted to " +"choose the file and set play options." +msgstr "" +"%1: een geluidsbestand wordt afgespeeld. U wordt " +"gevraagd om een bestand te selecteren en om afspeelopties in te stellen." -#: recurrenceedit.cpp:1583 +#: soundpicker.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" +msgid "%1: the message text is spoken." +msgstr "%1: de berichttekst wordt voorgelezen." + +#: soundpicker.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" +msgid "" +"Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3%4" msgstr "" -"Selecteer de maand(en) van het jaar waarin de herinnering zal worden herhaald" +"Kies een geluid om af te spelen wanneer de herinnering wordt getoond: " +"%1 %2 %3 %4" -#: recurrenceedit.cpp:1592 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" -msgstr "Herinnering op 2&9 februari in niet-schrikkeljaren:" +#: soundpicker.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" +msgid "" +"Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3" +msgstr "" +"Kies een geluidsbestand om af te spelen wanneer een herinnering wordt " +"getoond: %1 %2 %3" -#: recurrenceedit.cpp:1596 -msgctxt "@item:inlistbox No date" -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: soundpicker.cpp:265 +msgctxt "@title:window" +msgid "Sound File" +msgstr "Geluidsbestand" -#: recurrenceedit.cpp:1597 -msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)" -msgid "1 Mar" -msgstr "1 maart" +#: soundpicker.cpp:330 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Sound File" +msgstr "Geluidsbestand kiezen" -#: recurrenceedit.cpp:1598 -msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)" -msgid "28 Feb" -msgstr "28 feb" +#: specialactions.cpp:48 +msgctxt "@action:button" +msgid "Special Actions..." +msgstr "Speciale acties..." -#: recurrenceedit.cpp:1604 +#: specialactions.cpp:56 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" -"leap years" +msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." msgstr "" -"Selecteer op welke datum een herinnering getoond moet worden wanneer het is " -"gepland op 29 februari in een niet-schrikkeljaar" - -#: recurrenceedit.cpp:1688 -msgctxt "@info" -msgid "No month selected" -msgstr "Geen maand geselecteerd" - -#: reminder.cpp:49 -msgctxt "@option:check" -msgid "Reminder for first recurrence only" -msgstr "Herinnering vooraf, alleen voor de eerste herhaling herinnering" +"Geef de acties op die uitgevoerd moeten worden voor en na het tonen van de " +"herinnering." -#: reminder.cpp:51 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "in advance" -msgstr "voorafgaand" +#: specialactions.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "Special Alarm Actions" +msgstr "Speciale herinneringsacties" -#: reminder.cpp:65 -msgctxt "@option:check" -msgid "Reminder:" -msgstr "Herinnering vooraf:" +# ter voorkoming verwarring +#: specialactions.cpp:167 +msgctxt "@title:group" +msgid "Pre-Alarm Action" +msgstr "Actie voorafgaand aan herinnering" -#: reminder.cpp:69 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "afterwards" -msgstr "erna" +#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:207 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Command:" +msgstr "Commando:" -#: reminder.cpp:91 +# veel datten in een melding +#: specialactions.cpp:182 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled" -msgstr "Toon de herinnering alleen op de eerste geplande herinnering" - -#: repetitionbutton.cpp:87 -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm Sub-Repetition" -msgstr "Deelherhaling herinnering" +msgid "" +"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, " +"not when a reminder or deferred alarm is displayed.KAlarm " +"will wait for the command to complete before displaying the alarm." +msgstr "" +"Geef een shell-commando op dat uitgevoerd moet worden voor de " +"herinnering getoond wordt.Merk op dat het alleen wordt " +"uitgevoerd wanneer de herinnering goed en wel getoond wordt, dus niet bij " +"een voorherinnering of een uitgestelde herinnering wordt getoond.N.B. KAlarm zal wachten tot het shell-commando is voltooid " +"voor de herinnering getoond wordt." -#: repetitionbutton.cpp:165 -msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes" -msgid "Repeat every" -msgstr "Herhalen elke" +#: specialactions.cpp:188 +msgctxt "@option:check" +msgid "Cancel alarm on error" +msgstr "Herinnering bij fout annuleren" -# cnsequentie -#: repetitionbutton.cpp:166 +#: specialactions.cpp:189 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " -"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." +"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the " +"alarm or execute any post-alarm action command." msgstr "" -"In plaats van een herinnering maar één keer uit te voeren bij iedere " -"herhaling, zal deze optie er voor zorgen dat een herinnering meerdere malen " -"wordt uitgevoerd bij een herhaling." - -#: repetitionbutton.cpp:168 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" -msgstr "Voer het interval in tussen herhalingen van de herinnering" +"Annuleer de herinnering als het voorafgaande commando misluk, toon dus geen " +"herinnering of voer erna geen actie uit." -#: repetitionbutton.cpp:186 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Number of repetitions:" -msgstr "Aantal herhalingen:" +#: specialactions.cpp:192 +msgctxt "@option:check" +msgid "Do not notify errors" +msgstr "Fouten niet melden" -# herhalingen, herinneringen, voorkomens.. het begint te duizelen..... ;-) -#: repetitionbutton.cpp:188 +#: specialactions.cpp:193 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " -"recurrence" +"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails." msgstr "" -"Selecteer deze optie om het aantal keren op te geven dat de herinnering zou " -"moeten worden geactiveerd na elke herhaling" +"Foutstatus of foutmelding niet tonen als het \"Actie voorafgaand aan " +"herinnering\"-commando mislukt." -#: repetitionbutton.cpp:196 +#: specialactions.cpp:197 +msgctxt "@title:group" +msgid "Post-Alarm Action" +msgstr "Actie na afloop herinnering" + +# veel datten in een melding +#: specialactions.cpp:211 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" +"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.Note that it is not executed after closing a reminder window. If " +"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally " +"acknowledged or closed." msgstr "" -"Voer het aantal keren in dat de herinnering wordt geactiveerd na de eerste " -"keer" +"Geef een shell-commando op dat uitgevoerd moet worden nadat u het " +"herinneringsvenster gesloten hebt. N.B. KAlarm zal wachten tot " +"het shell-commando is voltooid voor de herinnering getoond wordt." -#: repetitionbutton.cpp:204 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Duration:" -msgstr "Duur:" +#: templatedlg.cpp:69 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Templates" +msgstr "Herinneringsjablonen" -#: repetitionbutton.cpp:206 +#: templatedlg.cpp:95 templatelistview.cpp:44 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" -msgstr "" -"Selecteer deze optie om op te geven hoe lang de herinnering zal worden " -"herhaald" +msgid "The list of alarm templates" +msgstr "De lijst met herinneringsjablonen" -#: repetitionbutton.cpp:212 +#: templatedlg.cpp:103 +msgctxt "@action:button" +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: templatedlg.cpp:104 +msgctxt "@action" +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: templatedlg.cpp:107 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" -msgstr "Voer het interval in om de herinnering te herhalen" +msgid "Create a new alarm template" +msgstr "Een nieuw herinneringsjabloon aanmaken" -# als we 'configureren' in andere applicaties met 'instellen' vertalen, -# lijkt me dat 'configuratie' met 'instellling(en)'vertaald moet worden -# consequentie -#: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:238 -msgctxt "@title:window" -msgid "Calendar Configuration" -msgstr "Agenda instellen" +#: templatedlg.cpp:112 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Edit the currently highlighted alarm template" +msgstr "Huidig geselecteerde herinneringsjabloon bewerken" -#: resourceconfigdialog.cpp:61 -msgctxt "@title:group" -msgid "General Settings" -msgstr "Algemene instellingen" +#: templatedlg.cpp:115 +msgctxt "@action:button" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" -#: resourceconfigdialog.cpp:63 -msgctxt "@label:textbox Calendar name" -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: templatedlg.cpp:117 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " +"template" +msgstr "" +"Maak een herinneringsjabloon aan, gebaseerd op een kopie van het " +"geselecteerde sjabloon" -#: resourceconfigdialog.cpp:68 -msgctxt "@option:check" -msgid "Read-only" -msgstr "Alleen-lezen" +#: templatedlg.cpp:122 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Delete the currently highlighted alarm template" +msgstr "Huidig geselecteerde herinneringsjabloon verwijderen" -#: resourceconfigdialog.cpp:81 +#: templatedlg.cpp:211 #, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "%1 Calendar Settings" -msgstr "Agendainstellingen voor %1" - -#: resourceconfigdialog.cpp:123 msgctxt "@info" -msgid "Please enter a calendar name." -msgstr "Voer een naam voor de agenda in." - -#: resourcemodelview.cpp:119 resources/alarmresource.cpp:360 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Disabled (wrong alarm type)" -msgstr "Uitgeschakeld (verkeerde type herinnering)" - -#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40 -#: resources/resourcelocalwidget.cpp:42 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" +msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?" +msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?" +msgstr[0] "Wilt u het geselecteerde herinneringsjabloon verwijderen?" +msgstr[1] "Wilt u de geselecteerde %1 herinneringsjablonen verwijderen?" -#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72 -#: resources/resourcelocalwidget.cpp:77 -msgctxt "@info" -msgid "No location specified. The calendar will be invalid." -msgstr "Geen locatie opgegeven. De agenda zal ongeldig zijn." +#: templatedlg.cpp:213 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Alarm Template" +msgid_plural "Delete Alarm Templates" +msgstr[0] "Herinneringsjabloon verwijderen" +msgstr[1] "Herinneringssjablonen verwijderen" -#: resources/resourceremotewidget.cpp:42 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Download from:" -msgstr "Downloaden van:" +#: templatepickdlg.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Alarm Template" +msgstr "Selecteer een herinneringsjabloon" -#: resources/resourceremotewidget.cpp:48 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Upload to:" -msgstr "Uploaden naar:" +#: templatepickdlg.cpp:77 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select a template to base the new alarm on." +msgstr "Selecteer een sjabloon waarop u de nieuwe herinnering wilt baseren." -#: resources/resourceremotewidget.cpp:94 -msgctxt "@info" -msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only." +#: rtcwakeaction.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@text/plain" +msgid "Could not run %1 to set wake from suspend" msgstr "" -"U hebt geen URL-adres voor uploaden opgegeven: de hulpbron zal alleen-lezen " -"zijn." +"Kon %1 niet uitvoeren om ontwaken na onderbreken in te " +"stellen" -#: resources/resourcewidget.cpp:54 +#: rtcwakeaction.cpp:92 #, kde-format -msgctxt "@info" +msgctxt "@text/plain" msgid "" -"Calendar %1 cannot be made writable since it either was " -"not created by KAlarm, or was created by a newer " -"version of KAlarm" +"Error setting wake from suspend.Command was: %1Error code: %2." msgstr "" -"Agenda %1 kon niet schrijfbaar gemaakt worden omdat het " -"niet was aangemaakt door KAlarm of het was " -"aangemaakt door een nieuwere versie van KAlarm" - -#: resources/alarmresource.cpp:354 resourceselector.cpp:856 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Active alarms" -msgstr "Actieve herinneringen" - -#: resources/alarmresource.cpp:355 resourceselector.cpp:858 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Archived alarms" -msgstr "Gearchiveerde herinneringen" - -#: resources/alarmresource.cpp:356 resourceselector.cpp:860 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Alarm templates" -msgstr "Herinneringsjablonen" +"Fout bij instellen van ontwaken uit onderbreking.Commando was: " +"%1Foutcode: %2." -#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:865 +#: akonadiresourcecreator.cpp:109 msgctxt "@info/plain" -msgid "Read-write" -msgstr "Lezen-schrijven" +msgid "Failed to create new calendar resource" +msgstr "Het aanmaken van een nieuwe agendabron is mislukt" -#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:867 +#: calendarmigrator.cpp:329 +#, kde-format msgctxt "@info/plain" -msgid "Enabled" -msgstr "Actief" - -#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:870 -msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:871 -msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" -msgid "No" -msgstr "Nee" +msgid "Failed to create default calendar %1" +msgstr "" +"Het aanmaken van de standaard agenda %1 is mislukt" -#: resources/alarmresource.cpp:363 +#: calendarmigrator.cpp:331 #, kde-format -msgctxt "@info" +msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option" msgid "" -"%1Calendar type: %2Contents: %3%4: " -"%5Permissions: %6Status: %7Default calendar: %8" +"Failed to convert old configuration for calendar %1. " +"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar." msgstr "" -"%1 Agendatype: %2 Inhoud: %3%4: %5Toegangsrechten: %6Status: %7Standaard aganda: %8" +"Kon de oude configuratie voor agenda %1 niet " +"converteren. Gaarne ' Herinneringen importeren' gebruiken om zijn " +"herinneringen in de een nieuwe of bestaande agenda te laden." -#: resources/alarmresources.cpp:159 +#: calendarmigrator.cpp:333 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1: invalid calendar file name: %2" -msgstr "%1: ongeldige bestandsnaam voor agenda: %2" +msgctxt "@info/plain File path or URL" +msgid "Location: %1" +msgstr "Locatie: %1" -#: resources/alarmresources.cpp:167 +#: calendarmigrator.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "%1: file name not permitted: %2" -msgstr "%1: bestandsnaam niet toegestaan: %2" +msgid "%1%2" +msgstr "%1%2" -# url zouden we vertalen met webadres... is hier een beetje twijfelachtig daar he took een lokaal pad kan zijn. -# 'of pad naar' toegevoegd -#: resourceselector.cpp:100 -msgctxt "@title:group" -msgid "Calendars" -msgstr "Agenda's" +#: calendarmigrator.cpp:337 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1%2(%3)" +msgstr "%1%2(%3)" -#: resourceselector.cpp:104 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Active Alarms" -msgstr "Actieve herinneringen" +#: calendarmigrator.cpp:443 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Invalid collection" +msgstr "Ongeldige verzameling" -#: resourceselector.cpp:105 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Archived Alarms" -msgstr "Gearchiveerde herinneringen" +#: calendarmigrator.cpp:457 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to update format of calendar %1" +msgstr "Kon formaat van agenda %1 niet bijwerken" -#: resourceselector.cpp:106 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Herinneringsjablonen" +#: calendarmigrator.cpp:735 +msgctxt "@info/plain" +msgid "New configuration timed out" +msgstr "Nieuwe configuratie ging over de tijdslimiet" -#: resourceselector.cpp:108 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for" -msgstr "Kies voor welk type gegevens u de agenda's met herinneringen wilt zien" +#: calendarmigrator.cpp:748 +msgctxt "@info/plain" +msgid "New configuration was corrupt" +msgstr "Nieuwe configuratie bevat fouten" -#: resourceselector.cpp:125 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"List of available calendars of the selected type. The checked state shows " -"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default " -"calendar is shown in bold." -msgstr "" -"Lijst van beschikbare agenda's van het geselecteerde type. De markering laat " -"zien of een agenda is ingeschakeld of uitgeschakeld. De standaard agenda " -"wordt vet gedrukt weergegeven." +#: traywindow.cpp:98 +msgctxt "@action" +msgid "&New Alarm" +msgstr "&Nieuwe herinnering" -#: resourceselector.cpp:136 templatedlg.cpp:110 -msgctxt "@action:button" -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." +#: traywindow.cpp:274 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" -#: resourceselector.cpp:141 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Edit the highlighted calendar" -msgstr "De oplichtende agenda bewerken" +#: traywindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled" +msgid "(Some alarms disabled)" +msgstr "(Sommige herinneringen uitgeschakeld)" -#: resourceselector.cpp:142 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Remove the highlighted calendar from the list.The " -"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the " -"list if desired." -msgstr "" -"Verwijder de geselecteerde agenda van de lijst.De agenda " -"zelf blijft bestaan en kan later, indien nodig, opnieuw toegevoegd worden." +#: traywindow.cpp:356 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes" +msgid "(%1%2:%3)" +msgstr "(%1%2:%3)" -#: resourceselector.cpp:175 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Add a new active alarm calendar" -msgstr "Een nieuwe actieve agenda met herinneringen toevoegen" +#: traywindow.cpp:358 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes" +msgid "%1%2:%3" +msgstr "%1%2:%3" -#: resourceselector.cpp:179 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Add a new archived alarm calendar" -msgstr "Nieuwe agenda voor gearchiveerde herinneringen toevoegen" +#: undo.cpp:440 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Alarm not found" +msgstr "Herinnering niet gevonden" -#: resourceselector.cpp:183 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Add a new alarm template calendar" -msgstr "Nieuwe herinneringsjabloonagenda toevoegen" +#: undo.cpp:441 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Error recreating alarm" +msgstr "Fout bij het opnieuw aanmaken van de herinnering" -#: resourceselector.cpp:239 -msgctxt "@info" -msgid "Select storage type of new calendar:" -msgstr "Type opslag van nieuwe agenda:" +#: undo.cpp:442 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Error recreating alarm template" +msgstr "Fout bij het opnieuw aanmaken van het herinneringsjabloon" -#: resourceselector.cpp:246 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to create calendar of type %1." -msgstr "Kon geen agenda van het type %1 aanmaken." +#: undo.cpp:443 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Cannot reactivate archived alarm" +msgstr "Opnieuw activeren verlopen herinnering is mislukt" -#: resourceselector.cpp:249 -#, kde-format +#: undo.cpp:444 msgctxt "@info/plain" -msgid "%1 calendar" -msgstr "%1 agenda" +msgid "Program error" +msgstr "Programmafout" -# no comment -#: resourceselector.cpp:363 -msgctxt "@info" -msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only." -msgstr "" -"U kunt de standaard actieve agenda met herinneringen niet alleen-lezen maken." +#: undo.cpp:445 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" -#: resourceselector.cpp:370 -msgctxt "@info" -msgid "" -"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired " -"alarms are configured to be kept." -msgstr "" -"U kunt de standaard agenda voor gearchiveerde herinneringen niet markeren " -"als alleen-lezen terwijl verlopen herinneringen opgeslagen moeten worden." +#: undo.cpp:447 +#, kde-format +msgctxt "@info Undo-action: message" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -# no comment -#: resourceselector.cpp:374 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?" -msgstr "Wilt u de standaard agenda alleen-lezen maken?" +#: undo.cpp:684 +msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm" +msgid "New alarm" +msgstr "Nieuwe herinnering" -# no comment -#: resourceselector.cpp:427 -msgctxt "@info" -msgid "You cannot remove your default active alarm calendar." -msgstr "U kunt de standaard actieve agenda met herinneringen niet verwijderen." +#: undo.cpp:686 +msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm" +msgid "Delete alarm" +msgstr "Herinnering verwijderen" -#: resourceselector.cpp:434 -msgctxt "@info" -msgid "" -"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms " -"are configured to be kept." -msgstr "" -"U kunt de standaard agenda voor gearchiveerde herinneringen niet verwijderen " -"terwijl verlopen herinneringen opgeslagen moeten worden." - -#: resourceselector.cpp:450 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "It also contains:%1" -msgstr "Het bevat ook:%1" - -#: resourceselector.cpp:451 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"%1 is the default calendar for:%2" -"%3Do you really want to remove it from all calendar lists?" -msgstr "" -"%1 is de standaard agenda voor:%2" -"%3Wilt u het uit alle agendalijsten verwijderen?" - -#: resourceselector.cpp:455 resourceselector.cpp:463 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you really want to remove your default calendar (%1) " -"from the list?" -msgstr "" -"Wilt u de standaard agenda (%1) uit de lijst " -"verwijderen?" - -#: resourceselector.cpp:458 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"%1 contains:%2Do you really want to " -"remove it from all calendar lists?" -msgstr "" -"%1 bevat:%2Wilt u het uit alle " -"agendalijsten verwijderen?" - -#: resourceselector.cpp:461 resourceselector.cpp:464 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you really want to remove the calendar %1 from the " -"list?" -msgstr "Wilt u de agenda (%1) uit de lijst verwijderen?" - -#: resourceselector.cpp:501 -msgctxt "@action Reload calendar" -msgid "Re&load" -msgstr "Her&laden" - -#: resourceselector.cpp:505 -msgctxt "@action" -msgid "&Save" -msgstr "Ver&zenden" - -# consequent -# samengestelde woorden -# deze en de navolgende strings zijn verwarrend: het begrip time wordt hier waarschijnlijk -# door elkaar als 'interval' en 'tijdstip' gebruikt. -#: resourceselector.cpp:509 -msgctxt "@action" -msgid "Show &Details" -msgstr "&Details tonen" - -#: resourceselector.cpp:512 -msgctxt "@action" -msgid "Set &Color..." -msgstr "&Kleur instellen..." - -#: resourceselector.cpp:515 -msgctxt "@action" -msgid "Clear C&olor" -msgstr "Kleur weg&halen" +#: undo.cpp:689 +msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template" +msgid "New template" +msgstr "Nieuw sjabloon" -#: resourceselector.cpp:522 -msgctxt "@action" -msgid "&Update Calendar Format" -msgstr "&Agendaformaat bijwerken" +#: undo.cpp:691 +msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template" +msgid "Delete template" +msgstr "Sjabloon verwijderen" -#: resourceselector.cpp:526 -msgctxt "@action" -msgid "&Remove" -msgstr "Ve&rwijderen" +#: undo.cpp:693 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete archived alarm" +msgstr "Verlopen herinneringen verwijderen" -#: resourceselector.cpp:532 -msgctxt "@action" -msgid "&Add..." -msgstr "&Toevoegen..." +#: undo.cpp:916 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create multiple alarms" +msgstr "Meerdere herinneringen aanmaken" -#: resourceselector.cpp:535 -msgctxt "@action" -msgid "Im&port..." -msgstr "Im&porteren..." +#: undo.cpp:1022 +msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm" +msgid "Edit alarm" +msgstr "Herinnering bewerken" -# consequentie: dergelijke zin overal zo vertaald -# klopt, maar is de context hier niet anders? -#: resourceselector.cpp:621 -msgctxt "@action" -msgid "Use as &Default for Active Alarms" -msgstr "Standaar&d gebruiken voor actieve herinneringen" +#: undo.cpp:1024 +msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template" +msgid "Edit template" +msgstr "Sjabloon bewerken" -# consequentie: dergelijke zin overal zo vertaald -# klopt, maar is de context hier niet anders? -#: resourceselector.cpp:622 -msgctxt "@action" -msgid "Use as &Default for Archived Alarms" -msgstr "Als standaar&d gebruiken voor gearchiveerde herinneringen" +#: undo.cpp:1207 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete multiple alarms" +msgstr "Meerdere herinneringen verwijderen" -#: resourceselector.cpp:623 -msgctxt "@action" -msgid "Use as &Default for Alarm Templates" -msgstr "Als standaar&d gebruiken voor herinneringsjablonen" +#: undo.cpp:1209 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete multiple templates" +msgstr "Meerdere sjablonen verwijderen" -#: resourceselector.cpp:740 +#: undo.cpp:1216 msgctxt "@info/plain" -msgid "It is not an active alarm calendar." -msgstr "Het is geen actieve agenda met herinneringen." +msgid "Delete multiple archived alarms" +msgstr "Meerdere verlopen herinneringen verwijderen" -#: resourceselector.cpp:743 +#: undo.cpp:1259 undo.cpp:1303 msgctxt "@info/plain" -msgid "It is not an archived alarm calendar." -msgstr "Het is geen agenda voor gearchiveerde herinneringen." +msgid "Reactivate alarm" +msgstr "Herinnering opnieuw activeren" -#: resourceselector.cpp:746 +#: undo.cpp:1326 msgctxt "@info/plain" -msgid "It is not an alarm template calendar." -msgstr "Het is geen herinneringsjabloonagenda." +msgid "Reactivate multiple alarms" +msgstr "Meerdere herinneringen opnieuw activeren" -#: resourceselector.cpp:751 -#, kde-format +#: wakedlg.cpp:56 +msgctxt "@title:window" +msgid "Wake From Suspend" +msgstr "Ontwaken uit onderbreken" + +#: wakedlg.cpp:181 msgctxt "@info" -msgid "" -"Calendar %1 has been disabled:%2" +msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm" msgstr "" -"Agenda %1 is uitgeschakeld:%2" - -#: resourceselector.cpp:861 -msgctxt "@info/plain List separator" -msgid ", " -msgstr ", " +"Kan tijd van ontwaken niet plannen voor een herinnering met alleen een datum" -#: resourceselector.cpp:873 -#, kde-format +#: wakedlg.cpp:185 msgctxt "@info" msgid "" -"%1ID: %2Calendar type: %3Contents: %4%5: " -"%6Permissions: %7Status: %8Default " -"calendar: %9" +"This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by " +"KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a " +"single wakeup time.Note: Wake From Suspend is not " +"supported at all on some computers, especially older ones, and some " +"computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may " +"wish to set up a test alarm to check your system's capability." msgstr "" -"%1ID: %2Agendatype: %3Inhoud: %4%5: " -"%6Toegangsrechten: %7Status: %8Standaard " -"agenda: %9" - -#: soundpicker.cpp:49 -msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options" -msgid "Sound:" -msgstr "Geluid:" - -#: soundpicker.cpp:50 -msgctxt "@item:inlistbox No sound" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: soundpicker.cpp:51 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Beep" -msgstr "Systeemgeluid" +"Deze actie om te ontwaken annuleert elke bestaande actie om te " +"ontwaken die is ingesteld door KAlarm of elke andere toepassing, omdat uw " +"computer slechts een enkele actie om te ontwaken kan plannen.Opmerking: Ontwaken na onderbreken kan in het geheel niet " +"ondersteund zijn op sommige computers, speciaal de oudere en sommige " +"computers ondersteunen het instellen van een ontwaaktijdstip alleen in de " +"komende 24 uur. U kunt een testherinnering instellen om de eigenschappen van " +"uw systeem te controleren." -#: soundpicker.cpp:52 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Speak" -msgstr "Spraak" +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Otto Bruggeman - 2001,Rinse de Vries - 2001 t/m 2008,Wilbert Berendsen - " +"2003,Bram Schoenmakers - 2004 t/m 2007,Tom Albers - 2004,Marout Yasuo Borms " +"- 2005,Kristof Bal - 2008,Freek de Kruijf - 2008 - 2010" -#: soundpicker.cpp:53 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Sound file" -msgstr "Geluidsbestand" +# vertaalinfo: +# adressen van otto en marout bestaan niet meer, vervangen door komma's om de opmaak te behouden. +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +",rinse@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl,," +"kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl" -#: soundpicker.cpp:97 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Configure sound file" -msgstr "Kies een geluidsbestand" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58 +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: rc.cpp:5 +msgctxt "@label" +msgid "KAlarm version" +msgstr "KAlarm-versie" -#: soundpicker.cpp:98 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:59 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General) +#: rc.cpp:8 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." -msgstr "" -"Geef geluidsbestand op dat afgespeeld wordt wanneer de herinnering getoond " -"wordt." +msgid "KAlarm version which wrote this file." +msgstr "KAlarm-versie die dit bestand heeft geschreven." -#: soundpicker.cpp:131 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr "%1: het bericht wordt in stilte getoond." - -#: soundpicker.cpp:132 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1: a simple beep is sounded." -msgstr "%1: een eenvoudige piep wordt afgespeeld." +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General) +#: rc.cpp:11 +msgctxt "@label" +msgid "Time zone" +msgstr "Tijdzone" -#: soundpicker.cpp:133 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"%1: an audio file is played. You will be prompted to " -"choose the file and set play options." -msgstr "" -"%1: een geluidsbestand wordt afgespeeld. U wordt " -"gevraagd om een bestand te selecteren en om afspeelopties in te stellen." +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General) +#: rc.cpp:17 +msgctxt "@label" +msgid "Holiday region" +msgstr "Vakantieregio" -#: soundpicker.cpp:137 -#, kde-format +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General) +#: rc.cpp:20 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1: the message text is spoken." -msgstr "%1: de berichttekst wordt voorgelezen." +msgid "Select the holiday region to use." +msgstr "Selecteer de vakantieregio die u wilt gebruiken." -#: soundpicker.cpp:139 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" -msgid "" -"Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3%4" -msgstr "" -"Kies een geluid om af te spelen wanneer de herinnering wordt getoond: " -"%1 %2 %3 %4" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General) +#: rc.cpp:23 +msgctxt "@label" +msgid "Foreground color" +msgstr "Voorgrondkleur" -#: soundpicker.cpp:147 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" -msgid "" -"Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3" -msgstr "" -"Kies een geluidsbestand om af te spelen wanneer een herinnering wordt " -"getoond: %1 %2 %3" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General) +#: rc.cpp:26 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default foreground color for alarm message windows." +msgstr "Standaard voorgrondkleur voor herinneringsvensters" -#: soundpicker.cpp:265 -msgctxt "@title:window" -msgid "Sound File" -msgstr "Geluidsbestand" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General) +#: rc.cpp:29 +msgctxt "@label" +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrondkleur" -#: soundpicker.cpp:330 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Sound File" -msgstr "Geluidsbestand kiezen" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General) +#: rc.cpp:32 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default background color for alarm message windows." +msgstr "Kies de standaard achtergrondkleur voor de herinneringstekst." -#: specialactions.cpp:48 -msgctxt "@action:button" -msgid "Special Actions..." -msgstr "Speciale acties..." +# consequentie +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82 +#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General) +#: rc.cpp:35 +msgctxt "@label" +msgid "Message font" +msgstr "Lettertype bericht" -#: specialactions.cpp:56 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General) +#: rc.cpp:38 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." -msgstr "" -"Geef de acties op die uitgevoerd moeten worden voor en na het tonen van de " -"herinnering." +msgid "Default font for displaying alarm messages." +msgstr "Standaard lettertype voor herinneringen." -#: specialactions.cpp:109 -msgctxt "@title:window" -msgid "Special Alarm Actions" -msgstr "Speciale herinneringsacties" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General) +#: rc.cpp:41 +msgctxt "@label" +msgid "Show in system tray" +msgstr "In systeemvak weergeven" -# ter voorkoming verwarring -#: specialactions.cpp:167 -msgctxt "@title:group" -msgid "Pre-Alarm Action" -msgstr "Actie voorafgaand aan herinnering" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General) +#: rc.cpp:47 +msgctxt "@label" +msgid "Start at login" +msgstr "Automatisch opstarten bij aanmelden" -#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:207 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Command:" -msgstr "Commando:" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99 +#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General) +#: rc.cpp:53 +msgctxt "@label" +msgid "Suppress autostart at login" +msgstr "Automatisch opstarten bij aanmelden onderdrukken" -# veel datten in een melding -#: specialactions.cpp:182 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:103 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General) +#: rc.cpp:56 +msgctxt "@label" +msgid "Default defer time interval" +msgstr "Standaard uitsteltijdsinterval" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General) +#: rc.cpp:59 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, " -"not when a reminder or deferred alarm is displayed.KAlarm " -"will wait for the command to complete before displaying the alarm." +"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the " +"Defer Alarm dialog." msgstr "" -"Geef een shell-commando op dat uitgevoerd moet worden voor de " -"herinnering getoond wordt.Merk op dat het alleen wordt " -"uitgevoerd wanneer de herinnering goed en wel getoond wordt, dus niet bij " -"een voorherinnering of een uitgestelde herinnering wordt getoond.N.B. KAlarm zal wachten tot het shell-commando is voltooid " -"voor de herinnering getoond wordt." +"Geef het standaard tijdsinterval (in minuten) op, om in het dialoogvenster " +"voor uitstellen van herinneringen te gebruiken." -#: specialactions.cpp:188 -msgctxt "@option:check" -msgid "Cancel alarm on error" -msgstr "Herinnering bij fout annuleren" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:108 +#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General) +#: rc.cpp:62 +msgctxt "@label" +msgid "Prompt for which calendar to store in" +msgstr "Vragen welke agenda te gebruiken bij opslaan" -#: specialactions.cpp:189 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the " -"alarm or execute any post-alarm action command." -msgstr "" -"Annuleer de herinnering als het voorafgaande commando misluk, toon dus geen " -"herinnering of voer erna geen actie uit." +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114 +#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General) +#: rc.cpp:68 +msgctxt "@label" +msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "Berichtvensters hebben een titelbalk en krijgen de focus" -#: specialactions.cpp:192 -msgctxt "@option:check" -msgid "Do not notify errors" -msgstr "Fouten niet melden" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:119 +#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General) +#: rc.cpp:74 +msgctxt "@label" +msgid "Delay before message window buttons are enabled" +msgstr "Knoppen in berichtvensters met een vertraging activeren" -#: specialactions.cpp:193 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:124 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General) +#: rc.cpp:77 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails." +"Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in " +"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n" +" 0 to position message windows as far from the cursor as " +"possible with no enable delay.\n" +" > 0 to position in center of screen and specify delay before " +"enabling buttons.\n" +" -1 for no special positioning and no enable delay.\n" +" " msgstr "" -"Foutstatus of foutmelding niet tonen als het \"Actie voorafgaand aan " -"herinnering\"-commando mislukt." +"Geef de positie op van de herinneringsberichten en de vertraging (in " +"seconden) waarop de knoppen geactiveerd worden.\n" +" 0 om vensters zo ver mogelijk van de cursor te plaatsen " +"zonder vertraging.\n" +" >0 om het venster in het midden van het scherm te plaatsen en " +"om de vertraging van het activeren van de knoppen in te stellen.\n" +" -1 voor geen bijzondere plaatsing en geen vertraging.\n" +" " -#: specialactions.cpp:197 -msgctxt "@title:group" -msgid "Post-Alarm Action" -msgstr "Actie na afloop herinnering" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130 +#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General) +#: rc.cpp:84 +msgctxt "@label" +msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip" +msgstr "Aantal te tonen herinneringen in de tekstballon van het systeemvak" -# veel datten in een melding -#: specialactions.cpp:211 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General) +#: rc.cpp:87 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.Note that it is not executed after closing a reminder window. If " -"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally " -"acknowledged or closed." +"How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray " +"tooltip:\n" +" 0 to display none\n" +" -1 to display all\n" +" >0 to set a limit.\n" +" " msgstr "" -"Geef een shell-commando op dat uitgevoerd moet worden nadat u het " -"herinneringsvenster gesloten hebt. N.B. KAlarm zal wachten tot " -"het shell-commando is voltooid voor de herinnering getoond wordt." - -#: templatedlg.cpp:69 -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Herinneringsjablonen" +"Het aantal herinneringen dat gepland is binnen de komende 24 uur om te " +"tonen in de hulpballon van het systeemvakpictogram:\n" +" 0 om er geen te tonen\n" +" -1 om alles te tonen\n" +" >0 om een bepaald aantal te tonen." -#: templatedlg.cpp:95 templatelistview.cpp:44 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The list of alarm templates" -msgstr "De lijst met herinneringsjablonen" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) +#: rc.cpp:94 +msgctxt "@label" +msgid "Show alarm times in system tray tooltip" +msgstr "Herinneringstijden in hulpballon systeemvakpictogram tonen" -#: templatedlg.cpp:103 -msgctxt "@action:button" -msgid "New" -msgstr "Nieuw" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) +#: rc.cpp:100 +msgctxt "@label" +msgid "Show time to alarms in system tray tooltip" +msgstr "" +"Resterende tijd tot aan de herinneringen tonen in pictogram " +"systeemvakpictogram" -#: templatedlg.cpp:104 -msgctxt "@action" -msgid "New" -msgstr "Nieuw" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:153 +#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) +#: rc.cpp:106 +msgctxt "@label" +msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip" +msgstr "" +"Voorvoegsel voor de tijd-tot-alarm in de tekstballon van het systeemvak" -#: templatedlg.cpp:107 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159 +#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) +#: rc.cpp:112 +msgctxt "@label" +msgid "Email client" +msgstr "E-mailprogramma" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General) +#: rc.cpp:115 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Create a new alarm template" -msgstr "Een nieuw herinneringsjabloon aanmaken" +msgid "" +"How to send email when an email alarm is triggered.KMail: " +"The email is sent automatically via KMail. " +"KMail is started first if necessary.Sendmail: The email is sent automatically. This option will only " +"work if your system is configured to use sendmail " +"or a sendmail compatible mail transport agent." +msgstr "" +"Bepaal hoe e-mailberichten worden verzonden als een herinnering wordt " +"uitgevoerd. KMail: De e-mail wordt automatisch via " +"KMail verzonden. KMail " +"wordt opgestart indien nodig. Sendmail: het e-mailbericht zal " +"automatisch worden verzonden. Deze optie werkt alleen als uw systeem gebruik " +"maakt van sendmail of vergelijkbaar " +"transportmechanisme." -#: templatedlg.cpp:112 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:162 +#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) +#: rc.cpp:118 +msgctxt "@option" +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:163 +#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) +#: rc.cpp:121 +msgctxt "@option" +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:168 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) +#: rc.cpp:124 +msgctxt "@label" +msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder." +msgstr "Verzonden e-mails kopiëren naar de map Verzonden in KMail." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) +#: rc.cpp:127 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Edit the currently highlighted alarm template" -msgstr "Huidig geselecteerde herinneringsjabloon bewerken" +msgid "" +"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. " +"Only applies when sendmail is selected as the email client." +msgstr "" +"Of er na het verzenden van een e-mail een kopie in de map verzonden " +"achtergelaten moet worden." -#: templatedlg.cpp:115 -msgctxt "@action:button" -msgid "Copy" -msgstr "Kopiëren" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General) +#: rc.cpp:130 +msgctxt "@label" +msgid "'From' email address" +msgstr "E-mailadres afzender" -#: templatedlg.cpp:117 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General) +#: rc.cpp:133 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " -"template" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System " +"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the " +"actual email address otherwise." msgstr "" -"Maak een herinneringsjabloon aan, gebaseerd op een kopie van het " -"geselecteerde sjabloon" +"Uw e-mailadres. Dit wordt gebruikt als afzender bij het verzenden van e-" +"mailherinneringen. Voer de tekst \"@SystemSettings\" in om de ingestelde " +"waarde bij KDE's systeeminstellingen gebruiken." -#: templatedlg.cpp:122 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:178 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) +#: rc.cpp:136 +msgctxt "@label" +msgid "'Bcc' email address" +msgstr "BCC e-mailadres" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) +#: rc.cpp:139 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Delete the currently highlighted alarm template" -msgstr "Huidig geselecteerde herinneringsjabloon verwijderen" +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm " +"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings" +"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual " +"email address otherwise." +msgstr "" +"Uw e-mailadres, deze wordt gebruikt om een blinde kopie van de herinnering " +"via e-mail naar uzelf te sturen. Als u wilt dat blinde kopieën worden " +"verstuurd naar uw account op de computer waarop KAlarm draait, dan kunt u " +"volstaan met het invoeren van uw gebruikersnaam op deze computer. Voor de " +"tekst \"@SystemSettings\" in om het e-mailadres uit KDE's " +"systeeminstellingen te gebruiken, of anders een bestaand e-mailadres." -#: templatedlg.cpp:211 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?" -msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?" -msgstr[0] "Wilt u het geselecteerde herinneringsjabloon verwijderen?" -msgstr[1] "Wilt u de geselecteerde %1 herinneringsjablonen verwijderen?" +# samengestelde woorden +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:183 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) +#: rc.cpp:142 +msgctxt "@label" +msgid "Terminal for command alarms" +msgstr "Terminal voor herinneringen met shell-commando" -#: templatedlg.cpp:213 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Alarm Template" -msgid_plural "Delete Alarm Templates" -msgstr[0] "Herinneringsjabloon verwijderen" -msgstr[1] "Herinneringssjablonen verwijderen" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) +#: rc.cpp:145 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Command line to execute command alarms in a terminal window, including " +"special codes described in the KAlarm handbook." +msgstr "" +"Uit te voeren commando voor commandoherinneringen in een terminalvenster, " +"inclusief de speciale codes die in het KAlarm handboek zijn beschreven." -#: templatepickdlg.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Alarm Template" -msgstr "Selecteer een herinneringsjabloon" +# consequent +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:187 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General) +#: rc.cpp:148 +msgctxt "@label" +msgid "Start of day for date-only alarms" +msgstr "Begin van de dag voor herinneringen met alleen een datum" -#: templatepickdlg.cpp:77 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:188 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General) +#: rc.cpp:151 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select a template to base the new alarm on." -msgstr "Selecteer een sjabloon waarop u de nieuwe herinnering wilt baseren." +msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." +msgstr "" +"De vroegste tijd van de dag waarop een herinnering met alleen een datum zal " +"worden uitgevoerd." -#: traywindow.cpp:98 -msgctxt "@action" -msgid "&New Alarm" -msgstr "&Nieuwe herinnering" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:193 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General) +#: rc.cpp:154 +msgctxt "@label" +msgid "Start time of working day" +msgstr "Begintijd werkdag" -#: traywindow.cpp:274 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:194 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General) +#: rc.cpp:157 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The start time of the working day." +msgstr "De begintijd van de werkdag." -#: traywindow.cpp:279 -msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled" -msgid "(Some alarms disabled)" -msgstr "(Sommige herinneringen uitgeschakeld)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:199 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) +#: rc.cpp:160 +msgctxt "@label" +msgid "End time of working day" +msgstr "Eindtijd werkdag" -#: traywindow.cpp:356 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes" -msgid "(%1%2:%3)" -msgstr "(%1%2:%3)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:200 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) +#: rc.cpp:163 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The end time of the working day." +msgstr "De eindtijd van de werkdag." -#: traywindow.cpp:358 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes" -msgid "%1%2:%3" -msgstr "%1%2:%3" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:205 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General) +#: rc.cpp:166 +msgctxt "@label" +msgid "Working days" +msgstr "Werkdagen" -#: rtcwakeaction.cpp:89 -#, kde-format -msgctxt "@text/plain" -msgid "Could not run %1 to set wake from suspend" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:206 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General) +#: rc.cpp:169 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... " +"64 = Sunday." +msgstr "" +"Bitwise OR die aangeven welke dagen van de week werkdagen zijn. 1 = " +"Maandag ... 64 = Zondag." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:211 +#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General) +#: rc.cpp:172 +msgctxt "@label" +msgid "Disabled alarm color" +msgstr "Kleur van uitgeschakelde herinnering" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:217 +#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General) +#: rc.cpp:178 +msgctxt "@label" +msgid "Archived alarm color" +msgstr "Kleur van gearchiveerde herinneringen" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223 +#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General) +#: rc.cpp:184 +msgctxt "@label" +msgid "Days to keep expired alarms" +msgstr "Aantal dagen te bewaren van verlopen herinneringen" + +# consequentie +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General) +#: rc.cpp:187 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted " +"(except deleted alarms which were never triggered):\n" +" 0 to not keep\n" +" -1 to keep indefinitely\n" +" >0 number of days to keep.\n" +" " +msgstr "" +"Geef op hoeveel dagen een verlopen of verwijderde herinnering bewaard " +"moet blijven (niet van toepassing op verwijderde herinneringen die nooit " +"zijn afgegaan):\n" +" 0 om niet te bewaren\n" +" -1 om voor altijd te bewaren\n" +" >0 voor het aantal dagen te bewaren.\n" +" " + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234 +#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General) +#: rc.cpp:194 +msgctxt "@label" +msgid "KOrganizer event duration" +msgstr "KOrganizer evenementduur" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:235 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General) +#: rc.cpp:197 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to " +"KOrganizer." +msgstr "" +"Voer de evenementduur in in minuten, voor herinneringen die worden " +"gekopieerd naar KOrganizer." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239 +#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) +#: rc.cpp:200 +msgctxt "@label" +msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" +msgstr "Aantal minuten vóór de herinnering om te ontwaken uit onderbreken" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:240 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) +#: rc.cpp:203 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " +"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " +"time the alarm triggers." +msgstr "" +"Voer in hoeveel minuten voor de activeringstijd van de herinnering het " +"systeem uit onderbreken moet ontwaken. Dit kan worden gebruikt om er zeker " +"van te zijn dat het systeem volledig is hersteld op het moment dat de " +"herinnering afgaat." + +# discussie is mogelijk.. +# als we over afspraken en de NS prateh is 'late' nmm 'te laat' +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:246 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) +#: rc.cpp:206 +msgctxt "@label" +msgid "Cancel if late (minutes)" +msgstr "Annuleren, indien te laat" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:247 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) +#: rc.cpp:209 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in " +"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling." +msgstr "" +"Standaard tijd in de herinneringbewerking voor annuleringstijd indien te " +"laat (in minuten). 0 voor geen herhaling en >0 voor het aantal minuten te " +"wachten voor annuleren." + +# alweer zo #%$# string ;-) +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) +#: rc.cpp:212 +msgctxt "@label" +msgid "Auto-close window after late-cancellation time" +msgstr "Venster automatisch sluiten na 'annulering indien te laat'" + +# volgens mij een aanhalingstekens teveel. +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) +#: rc.cpp:215 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"." +msgstr "" +"De standaardinstelling voor \"automatisch sluiten\" in het bewerkvenster " +"voor herinneringen." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:257 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) +#: rc.cpp:218 +msgctxt "@label" +msgid "Confirm acknowledgement" +msgstr "Om bevestiging vragen" + +# volgens mij een aanhalingstekens teveel. +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) +#: rc.cpp:221 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement" +"\"." +msgstr "" +"De standaardinstelling voor \"om bevestiging vragen\" in het bewerkvenster " +"voor herinneringen." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:262 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) +#: rc.cpp:224 +msgctxt "@label" +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "In KOrganizer tonen" + +# volgens mij een aanhalingstekens teveel. +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) +#: rc.cpp:227 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"." +msgstr "" +"De standaardinstelling voor \"in KOrganizer tonen\" in het bewerkvenster " +"voor herinneringen." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:267 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) +#: rc.cpp:230 +msgctxt "@label Label for audio options" +msgid "Sound" +msgstr "Geluid" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:268 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) +#: rc.cpp:233 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default sound type in the alarm edit dialog." +msgstr "Standaard geluidstype in het bewerkvenster voor herinneringen." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:272 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) +#: rc.cpp:236 +msgctxt "@option" +msgid "Play File" +msgstr "Bestand afspelen" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) +#: rc.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "Sound file" +msgstr "Geluidsbestand" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:279 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) +#: rc.cpp:242 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Standaard pad voor geluidsbestanden in het bewerkvenster voor herinneringen." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:282 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) +#: rc.cpp:245 +msgctxt "@label" +msgid "Sound volume" +msgstr "Geluidsvolume" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - " +"100 %" +msgstr "" +"Standaard geluidsvolume in het bewerkvenster voor herinneringen. -1 om het " +"volume te deselecteren of 0 tot 100% voor het volume" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) +#: rc.cpp:252 +msgctxt "@label" +msgid "Repeat sound file" +msgstr "Geluidsbestand herhalen" + +# volgens mij een aanhalingstekens teveel. +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) +#: rc.cpp:255 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition." +msgstr "" +"De standaardinstelling voor \"geluidsbestand herhalen\" in het bewerkvenster " +"voor herinneringen." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) +#: rc.cpp:258 +msgctxt "@label" +msgid "Enter script" +msgstr "Voer een script in" + +# volgens mij een aanhalingstekens teveel. +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) +#: rc.cpp:261 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry." +msgstr "" +"De standaardinstelling voor \"scriptinvoer\" in het bewerkvenster voor " +"herinneringen." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:264 +msgctxt "@label" +msgid "Command output" +msgstr "Commando-uitvoer" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:267 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm " +"output." +msgstr "" +"Standaardinstelling voor bewerkvenster voor herinneringen voor waar de " +"uitvoer van commandoherinneringen heen te sturen." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:270 +msgctxt "@option" +msgid "Discard Output" +msgstr "Uitvoer niet verwerken" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:273 +msgctxt "@option" +msgid "Log To File" +msgstr "Naar bestand loggen" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:276 +msgctxt "@option" +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "Uitvoeren in terminalvenster" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:309 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) +#: rc.cpp:279 +msgctxt "@label" +msgid "Log file" +msgstr "Logbestand" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:310 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) +#: rc.cpp:282 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog." msgstr "" -"Kon %1 niet uitvoeren om ontwaken na onderbreken in te " -"stellen" +"De standaard bestandslocatie voor commandoherinneringen in het bewerkvenster " +"voor herinneringen." -#: rtcwakeaction.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "@text/plain" +# overal vousvousyeren en nu opeens tutoyeren?! +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) +#: rc.cpp:285 +msgctxt "@label" +msgid "Copy email to self" +msgstr "Kopie van e-mailbericht naar uzelf sturen" + +# volgens mij een aanhalingstekens teveel. +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) +#: rc.cpp:288 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Error setting wake from suspend.Command was: %1Error code: %2." +"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self." msgstr "" -"Fout bij instellen van ontwaken uit onderbreking.Commando was: " -"%1Foutcode: %2." +"De standaardinstelling voor \"kopie naar uzelf sturen\" in het bewerkvenster " +"voor herinneringen." -#: akonadiresourcecreator.cpp:109 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to create new calendar resource" -msgstr "Het aanmaken van een nieuwe agendabron is mislukt" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: rc.cpp:291 +msgctxt "@label" +msgid "Recurrence period" +msgstr "Herhalingsperiode" -#: undo.cpp:440 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Alarm not found" -msgstr "Herinnering niet gevonden" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:321 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: rc.cpp:297 +msgctxt "@option" +msgid "No recurrence" +msgstr "Geen herhaling" -#: undo.cpp:441 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Error recreating alarm" -msgstr "Fout bij het opnieuw aanmaken van de herinnering" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:322 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: rc.cpp:300 +msgctxt "@option" +msgid "At login" +msgstr "Bij aanmelden" -#: undo.cpp:442 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Error recreating alarm template" -msgstr "Fout bij het opnieuw aanmaken van het herinneringsjabloon" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:323 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: rc.cpp:303 +msgctxt "@option" +msgid "Hourly/minutely" +msgstr "Elk uur/elke minuut" -#: undo.cpp:443 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Cannot reactivate archived alarm" -msgstr "Opnieuw activeren verlopen herinnering is mislukt" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:335 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: rc.cpp:312 +msgctxt "@option" +msgid "February 28th" +msgstr "28 februari" -#: undo.cpp:444 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Program error" -msgstr "Programmafout" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:336 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: rc.cpp:315 +msgctxt "@option" +msgid "March 1st" +msgstr "1 maart" -#: undo.cpp:445 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: rc.cpp:318 +msgctxt "@option" +msgid "Do not repeat" +msgstr "Niet herhalen" -#: undo.cpp:447 -#, kde-format -msgctxt "@info Undo-action: message" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +# je kan waarschijnlijk maar een eenheid opgeven. +# zie ook 425 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) +#: rc.cpp:321 +msgctxt "@label" +msgid "Reminder units" +msgstr "Tijdseenheid voor herinneringen" -#: undo.cpp:684 -msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm" -msgid "New alarm" -msgstr "Nieuwe herinnering" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:344 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) +#: rc.cpp:324 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"De standaard tijdseenheid voor de herinnering vooraf in het bewerkvenster " +"voor herinneringen." -#: undo.cpp:686 -msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm" -msgid "Delete alarm" -msgstr "Herinnering verwijderen" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:347 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) +#: rc.cpp:327 +msgctxt "@option" +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "Uren/minuten" -#: undo.cpp:689 -msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template" -msgid "New template" -msgstr "Nieuw sjabloon" +# ter voorkoming verwarring +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:352 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) +#: rc.cpp:330 +msgctxt "@label" +msgid "Pre-alarm action" +msgstr "Actie voorafgaand aan herinnering" -#: undo.cpp:691 -msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template" -msgid "Delete template" -msgstr "Sjabloon verwijderen" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:353 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) +#: rc.cpp:333 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default command to execute before displaying alarms." +msgstr "" +"Standaard uit te voeren commando voordat een herinnering getoond wordt." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:356 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) +#: rc.cpp:336 +msgctxt "@label" +msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error" +msgstr "Herinnering annuleren als er een fout voor de herinnering plaatsvindt" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:357 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) +#: rc.cpp:339 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action " +"command fails." +msgstr "" +"De standaardinstellingen om de herinnering te annuleren als de voorafgaande " +"actie mislukt." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:361 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) +#: rc.cpp:342 +msgctxt "@label" +msgid "Do not notify pre-alarm action errors" +msgstr "Geen melding maken van fouten bij actie voorafgaand aan herinnering" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:362 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) +#: rc.cpp:345 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting for whether to show no error status or error message if the " +"pre-alarm action command fails." +msgstr "" +"Standaardinstelling voor het tonen van geen foutstatus of foutmelding als " +"het \"Actie voorafgaand aan herinnering\"-commando mislukt." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:366 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) +#: rc.cpp:348 +msgctxt "@label" +msgid "Post-alarm action" +msgstr "Actie na afloop herinnering" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:367 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) +#: rc.cpp:351 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed." +msgstr "" +"Standaard commando dat uitgevoerd moet worden na sluiten van " +"hetherinneringsbericht." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:373 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) +#: rc.cpp:354 +msgctxt "@label" +msgid "Warn before quitting" +msgstr "Waarschuwing voor het afsluiten" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:374 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) +#: rc.cpp:357 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm." +msgstr "" +"Of er een waarschuwing onderdrukt wordt voordat KAlarm wordt afgesloten." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:378 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) +#: rc.cpp:360 +msgctxt "@label" +msgid "Confirm alarm deletions" +msgstr "Verwijderen van herinneringen laten bevestigen" -#: undo.cpp:693 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Delete archived alarm" -msgstr "Verlopen herinneringen verwijderen" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:383 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) +#: rc.cpp:366 +msgctxt "@label" +msgid "Notify when remote emails are queued" +msgstr "Melden als externe e-mailberichten in de wachtrij worden geplaatst" -#: undo.cpp:912 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Create multiple alarms" -msgstr "Meerdere herinneringen aanmaken" +#. i18n: file: kalarmui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:381 +msgid "&File" +msgstr "Besta&nd" -#: undo.cpp:1006 -msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm" -msgid "Edit alarm" -msgstr "Herinnering bewerken" +#. i18n: file: kalarmui.rc:31 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:384 +msgid "&Edit" +msgstr "B&ewerken" -#: undo.cpp:1008 -msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template" -msgid "Edit template" -msgstr "Sjabloon bewerken" +#. i18n: file: kalarmui.rc:46 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:387 +msgid "&View" +msgstr "Beel&d" -#: undo.cpp:1187 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Delete multiple alarms" -msgstr "Meerdere herinneringen verwijderen" +#. i18n: file: kalarmui.rc:57 +#. i18n: ectx: Menu (actions) +#: rc.cpp:390 +msgid "&Actions" +msgstr "&Acties" -#: undo.cpp:1189 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Delete multiple templates" -msgstr "Meerdere sjablonen verwijderen" +#. i18n: file: kalarmui.rc:69 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:393 +msgid "&Settings" +msgstr "In&stellingen" -#: undo.cpp:1196 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Delete multiple archived alarms" -msgstr "Meerdere verlopen herinneringen verwijderen" +#. i18n: file: wakedlg.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:396 +msgid "Wake From Suspend Alarm" +msgstr "Herinnering voor ontwaken-uit-onderbreken" -#: undo.cpp:1239 undo.cpp:1283 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Reactivate alarm" -msgstr "Herinnering opnieuw activeren" +#. i18n: file: wakedlg.ui:38 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton) +#: rc.cpp:399 +msgid "Show current wake-from-suspend alarm" +msgstr "De huidige herinnering voor ontwaken-uit-onderbreken tonen" -#: undo.cpp:1306 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Reactivate multiple alarms" -msgstr "Meerdere herinneringen opnieuw activeren" +#. i18n: file: wakedlg.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton) +#: rc.cpp:402 +msgid "" +"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button " +"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." +msgstr "" +"Accentueer de huidige herinnering voor ontwaken-uit-onderbreken uit de lijst " +"met herinneringen. Deze knop is uitgeschakeld als er geen herinnering voor " +"ontwaken-uit-onderbreken is ingesteld." -#: wakedlg.cpp:56 -msgctxt "@title:window" -msgid "Wake From Suspend" -msgstr "Ontwaken uit onderbreken" +#. i18n: file: wakedlg.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton) +#: rc.cpp:405 +msgid "Show current alarm" +msgstr "De huidige herinnering tonen" -#: wakedlg.cpp:181 -msgctxt "@info" -msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm" +#. i18n: file: wakedlg.ui:51 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton) +#: rc.cpp:408 +msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm" msgstr "" -"Kan tijd van ontwaken niet plannen voor een herinnering met alleen een datum" +"Stel de geaccentueerde herinnering in als die voor ontwaken-na-opschorten" -#: wakedlg.cpp:185 -msgctxt "@info" +#. i18n: file: wakedlg.ui:54 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton) +#: rc.cpp:411 msgid "" -"This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by " -"KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a " -"single wakeup time.Note: Wake From Suspend is not " -"supported at all on some computers, especially older ones, and some " -"computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may " -"wish to set up a test alarm to check your system's capability." +"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This " +"replaces any existing wake-from-suspend alarm." msgstr "" -"Deze actie om te ontwaken annuleert elke bestaande actie om te " -"ontwaken die is ingesteld door KAlarm of elke andere toepassing, omdat uw " -"computer slechts een enkele actie om te ontwaken kan plannen.Opmerking: Ontwaken na onderbreken kan in het geheel niet " -"ondersteund zijn op sommige computers, speciaal de oudere en sommige " -"computers ondersteunen het instellen van een ontwaaktijdstip alleen in de " -"komende 24 uur. U kunt een testherinnering instellen om de eigenschappen van " -"uw systeem te controleren." +"Accentueer de herinnering voor ontwaken-uit-onderbreken in de lijst met " +"herinneringen. Dit vervangt elke bestaande herinnering voor ontwaken-uit-" +"onderbreken." -#: calendarmigrator.cpp:325 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to create default calendar %1" +#. i18n: file: wakedlg.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton) +#: rc.cpp:414 +msgid "Use highlighted alarm" +msgstr "De geaccentueerde herinnering gebruiken" + +#. i18n: file: wakedlg.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton) +#: rc.cpp:417 +msgid "Cancel the current wake-from-suspend" +msgstr "De huidige ontwaken-uit-onderbreken annuleren" + +#. i18n: file: wakedlg.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton) +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not " +"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This " +"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." msgstr "" -"Het aanmaken van de standaard agenda %1 is mislukt" +"Annuleer de nu geconfigureerde ontwaken-uit-onderbreken. Opmerking: dit " +"annuleert niet de herinnering zelf, die nog steeds op de normale manier " +"actief wordt. Deze knop is uitgeschakeld als er geen herinnering voor " +"ontwaken-uit-onderbreken is ingesteld." -#: calendarmigrator.cpp:327 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option" +#. i18n: file: wakedlg.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton) +#: rc.cpp:423 +msgid "Cancel wake from suspend" +msgstr "Ontwaken-uit-onderbreken annuleren" + +#. i18n: file: wakedlg.ui:109 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime) +#: rc.cpp:426 msgid "" -"Failed to convert old configuration for calendar %1. " -"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar." +"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " +"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " +"time the alarm triggers." msgstr "" -"Kon de oude configuratie voor agenda %1 niet " -"converteren. Gaarne ' Herinneringen importeren' gebruiken om zijn " -"herinneringen in de een nieuwe of bestaande agenda te laden." +"Voer in hoeveel minuten voor de activeringstijd van de herinnering het " +"systeem uit onderbreken moet ontwaken. Dit kan worden gebruikt om er zeker " +"van te zijn dat het systeem volledig is hersteld op het moment dat de " +"herinnering afgaat." -#: calendarmigrator.cpp:329 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain File path or URL" -msgid "Location: %1" -msgstr "Locatie: %1" +#. i18n: file: wakedlg.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:429 +msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" +msgstr "Aantal minuten vóór de herinnering om te ontwaken uit onderbreken" -#: calendarmigrator.cpp:331 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1%2" -msgstr "%1%2" +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: rc.cpp:432 +msgid "Path to KAlarm directory." +msgstr "Pad naar het KAlarm-agendabestand." -#: calendarmigrator.cpp:333 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1%2(%3)" -msgstr "%1%2(%3)" +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) +#: rc.cpp:435 rc.cpp:453 +msgid "Display name." +msgstr "Naam tonen." -#: calendarmigrator.cpp:437 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Invalid collection" -msgstr "Ongeldige verzameling" +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#: rc.cpp:438 rc.cpp:456 +msgid "Do not change the actual backend data." +msgstr "Wijzig de actuele backend-data niet." -#: calendarmigrator.cpp:451 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to update format of calendar %1" -msgstr "Kon formaat van agenda %1 niet bijwerken" +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General) +#: rc.cpp:441 +msgid "Monitor directory for changes." +msgstr "Map monitoren op wijzigingen." -#: calendarmigrator.cpp:729 -msgctxt "@info/plain" -msgid "New configuration timed out" -msgstr "Nieuwe configuratie ging over de tijdslimiet" +# samenstelling, onderwerp benadrukken +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) +#: rc.cpp:444 rc.cpp:462 +msgid "Alarm types." +msgstr "Typen herinneringen." -#: calendarmigrator.cpp:742 -msgctxt "@info/plain" -msgid "New configuration was corrupt" -msgstr "Nieuwe configuratie bevat fouten" +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) +#: rc.cpp:447 rc.cpp:465 +msgid "Update backend storage format." +msgstr "Opslagformaat van backend bijwerken." + +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: rc.cpp:450 +msgid "Path to KAlarm calendar file." +msgstr "Pad naar het KAlarm-agendabestand." + +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) +#: rc.cpp:459 +msgid "Monitor file for changes." +msgstr "Bestand monitoren op wijzigingen." # samenstelling, onderwerp benadrukken #~ msgid "Alarm Types" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kleopatra.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kleopatra.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kleopatra.po 2012-01-18 19:34:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kleopatra.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -3,13 +3,13 @@ # Rinse de Vries , 2004. # Tom Albers , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2010. -# Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Freek de Kruijf , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-16 04:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-24 10:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 20:10+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -166,6 +166,21 @@ msgid "Add User-ID Succeeded" msgstr "Gebruiker-ID toevoegen geslaagd" +#: commands/certifycertificatecommand.cpp:182 +msgctxt "@info" +msgid "" +"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP " +"certificate for yourself. Choose File->New Certificate... to create one." +msgstr "" +"Om andere certificaten te certificeren dient u eerst een OpenPGP-certificaat " +"voor uzelf aan te maken. Selecteer Bestand->Nieuw certificaat... om er een aan te maken." + +#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183 +msgid "Certification Not Possible" +msgstr "Certificering niet mogelijk" + #: commands/changeexpirycommand.cpp:222 #, kde-format msgid "" @@ -208,6 +223,27 @@ msgid "Owner Trust Change Succeeded" msgstr "Wijziging van eigenaarvertrouwen geslaagd" +#: commands/changepassphrasecommand.cpp:185 +#, kde-format +msgid "" +"

An error occurred while trying to change the passphrase for %1:

%2

" +msgstr "" +"

Er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van de wachtwoordzin van " +"%1:

%2

" + +#: commands/changepassphrasecommand.cpp:189 +msgid "Passphrase Change Error" +msgstr "Fout bij wachtwoordzin wijzigen" + +#: commands/changepassphrasecommand.cpp:193 +msgid "Passphrase changed successfully." +msgstr "Wachtwoordzin met succes gewijzigd." + +#: commands/changepassphrasecommand.cpp:194 +msgid "Passphrase Change Succeeded" +msgstr "Wachtwoordzin wijzigen is geslaagd" + #: commands/changeroottrustcommand.cpp:94 #, kde-format msgid "" @@ -333,6 +369,86 @@ msgstr "" "Selecteer een of meerdere bestanden om te ontcijferen en/of te verifiëren" +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Certificaten verwijderen" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163 +msgid "" +"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"Zowel de OpenPGP- als de CMS-backend ondersteunen het certificaatverwijderen " +"niet.\n" +"Controleer uw installatie." + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n" +"Check your installation.\n" +"Only the selected CMS certificates will be deleted." +msgstr "" +"De OpenPGP-backend ondersteunt certificaatverwijdering niet.\n" +"Controleer uw installatie.Alleen de geselecteerde CMS-certificaten worden " +"verwijderd." + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174 +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"De OpenPGP-backend ondersteunt certificaatverwijdering niet.\n" +"Controleer uw installatie." + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184 +msgid "" +"The CMS backend does not support certificate deletion.\n" +"Check your installation.\n" +"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted." +msgstr "" +"De CMS-backend ondersteunt certificaatverwijdering niet.\n" +"Controleer uw installatie.Alleen de geselecteerde OpenPGP-certificaten " +"worden verwijderd." + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200 +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213 +msgid "" +"The CMS backend does not support certificate deletion.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"De CMS-backend ondersteunt certificaatverwijdering niet.\n" +"Controleer uw installatie." + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:280 +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:349 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Verwijderen van certificaten mislukt" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281 +msgid "Certificate Deletion Problem" +msgstr "Probleem bij certificaatverwijderen" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340 +#, kde-format +msgid "OpenPGP backend: %1" +msgstr "OpenPGP-backend: %1" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:343 +#, kde-format +msgid "CMS backend: %1" +msgstr "CMS-backend: %1" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:345 +#, kde-format +msgid "" +"

An error occurred while trying to delete the certificate:

" +"%1

" +msgstr "" +"

Er deed zich een fout voor tijdens het verwijderen van het " +"certificaat:

%1

" + #: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87 msgctxt "@action:button Update the log text widget" msgid "&Update" @@ -421,13 +537,13 @@ "you want to continue with keys.gnupg.net as the server " "to export to?
" msgstr "" -"Geen OpenPGP-mapdiensten zijn ingesteld. Omdat er geen " -"ingesteld is, zal Kleopatra de keys." -"gnupg.net server gebruiken om naar toe te exporteren.OpenPGP-mapservers kunnen in de configuratiedialoog van " -"Kleopatra ingesteld worden.Wilt u " -"verder gaan met keys.gnupg.net als de server om naar " -"toe te exporteren?" +"Er zijn geen OpenPGP directory services ingesteld. Omdat " +"deze niet zijn ingesteld, zal Kleopatra de " +"keys.gnupg.net server gebruiken om naar toe te " +"exporteren.OpenPGP directory services kunnen in de " +"configuratiedialoog van Kleopatra ingesteld " +"worden.Wilt u verder gaan met keys.gnupg.net als de server om naar toe te exporteren?" #: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:93 #: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:105 @@ -592,73 +708,303 @@ msgid "Select Certificate File" msgstr "Certificaatbestand selecteren" -#: commands/importcrlcommand.cpp:70 -msgid "" -"Certificate Revocation Lists, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -msgstr "" -"Certificaat intrekkingslijsten, DER gecodeerd (*.crl *.arl *-crl.der *-arl." -"der)" +#: commands/importcertificatescommand.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Imported Certificates from %1" +msgstr "Geïmporteerde certificaten van %1" -#: commands/importcrlcommand.cpp:71 -msgid "Select CRL File to Import" -msgstr "Selecteer het te importeren CRL-bestand" +#: commands/importcertificatescommand.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Imported certificates from these sources:
%1" +msgstr "Geïmporteerde certificaten van deze hulpbronnen:
%1" -#: commands/importcrlcommand.cpp:161 -msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation." -msgstr "Kan dirmngr-proces niet starten. Controleer uw installatie." +#: commands/importcertificatescommand.cpp:218 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Imported Certificates" +msgstr "Geïmporteerde certificaten" -#: commands/importcrlcommand.cpp:179 -msgid "" -"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely " -"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-" -"dirmngr loadcrl <filename> for details." -msgstr "" -"Tijdens het importeren van het CRL-bestand is het GpgSM-proces door een " -"onverwachte fout voortijdig gestopt. Voor details zie de uitvoer van gpgsm --" -"call-dirmngr loadcrl <bestandsnaam>." +#: commands/importcertificatescommand.cpp:231 +#, kde-format +msgid "%1%2" +msgstr "%1%2" -#: commands/importcrlcommand.cpp:182 commands/importcrlcommand.cpp:186 -msgid "Import CRL Error" -msgstr "Fout bij CRL-import" +#: commands/importcertificatescommand.cpp:232 +#, kde-format +msgid "%1%2" +msgstr "%1%2" -#: commands/importcrlcommand.cpp:184 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:233 #, kde-format -msgid "" -"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Tijdens het importeren van het CRL-bestand is er een fout opgetreden. De " -"uitvoer van gpgsm was:\n" -"%1" +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: commands/importcrlcommand.cpp:188 -msgid "CRL file imported successfully." -msgstr "CRL-bestand succesvol geïmporteerd." +#: commands/importcertificatescommand.cpp:240 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Totaal aantal verwerkt:" -#: commands/importcrlcommand.cpp:189 -msgid "Import CRL Finished" -msgstr "CRL importeren voltooid" +#: commands/importcertificatescommand.cpp:242 +msgid "Imported:" +msgstr "Geïmporteerd:" -#: commands/learncardkeyscommand.cpp:75 -msgid "Error Learning SmartCard" -msgstr "Fout bij het lezen van de Smartcard" +#: commands/importcertificatescommand.cpp:245 +msgid "New signatures:" +msgstr "Nieuwe handtekeningen:" -#: commands/learncardkeyscommand.cpp:79 -msgid "Finished Learning SmartCard" -msgstr "Lezen van de Smartcard beëindigd" +#: commands/importcertificatescommand.cpp:248 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Nieuwe gebruikers-id:" -#: commands/learncardkeyscommand.cpp:84 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:251 +msgid "Certificates without user IDs:" +msgstr "Certificaten zonder gebruiker-id's:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:254 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Nieuwe subsleutels:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:257 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Opnieuw herroepen:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:260 +msgid "Not imported:" +msgstr "Niet geïmporteerd:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:263 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Ongewijzigd:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:266 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Geheime sleutels verwerkt:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:269 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Geheime sleutels geïmporteerd:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:273 +msgid "Secret keys not imported:" +msgstr "Geheime sleutels niet geïmporteerd:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:276 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Geheime sleutels ongewijzigd:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:289 +msgid "No imports (should not happen, please report a bug)." +msgstr "" +"Niets geïmporteerd (zou niet mogen gebeuren, rapporteer deze programmafout/" +"bug)." + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:293 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:298 #, kde-format -msgctxt "@info" msgid "" -"The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended " -"prematurely because of an unexpected error.Please check the " -"output of %1 for details." +"

Detailed results of certificate import:

%1" msgstr "" -"Tijdens het uitlezen van de smartcard is het GPG of GpgSM-proces door " -"een onverwachte fout voortijdig gestopt.Voor details zie de " -"uitvoer van %1." +"

Gedetailleerde resultaten van certificaatimport:

%1
" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:295 +#, kde-format +msgid "" +"

Detailed results of importing %1:

%2" +msgstr "" +"

Gedetailleerde resultaten van het importeren van %1:

%2
" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:299 +msgid "Totals" +msgstr "Totalen" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:305 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:313 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Importresultaat certificaat" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:320 +#, kde-format +msgid "" +"

An error occurred while trying to import the certificate:

" +"%1

" +msgstr "" +"

Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het certificaat:" +"

%1

" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:324 +#, kde-format +msgid "" +"

An error occurred while trying to import the certificate %1:

" +"%2

" +msgstr "" +"

Er deed zich een fout voor tijdens het importeren van het certificaat " +"%1:

%2

" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:399 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:436 +#, kde-format +msgid "" +"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra " +"installation." +msgstr "" +"Het certificaattype (%1) wordt niet door deze versie van Kleopatra " +"ondersteund." + +#: commands/importcrlcommand.cpp:70 +msgid "" +"Certificate Revocation Lists, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "" +"Certificaat intrekkingslijsten, DER gecodeerd (*.crl *.arl *-crl.der *-arl." +"der)" + +#: commands/importcrlcommand.cpp:71 +msgid "Select CRL File to Import" +msgstr "Selecteer het te importeren CRL-bestand" + +#: commands/importcrlcommand.cpp:161 +msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation." +msgstr "Kan dirmngr-proces niet starten. Controleer uw installatie." + +#: commands/importcrlcommand.cpp:179 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely " +"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-" +"dirmngr loadcrl <filename> for details." +msgstr "" +"Tijdens het importeren van het CRL-bestand is het GpgSM-proces door een " +"onverwachte fout voortijdig gestopt. Voor details zie de uitvoer van gpgsm --" +"call-dirmngr loadcrl <bestandsnaam>." + +#: commands/importcrlcommand.cpp:182 commands/importcrlcommand.cpp:186 +msgid "Import CRL Error" +msgstr "Fout bij CRL-import" + +#: commands/importcrlcommand.cpp:184 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tijdens het importeren van het CRL-bestand is er een fout opgetreden. De " +"uitvoer van gpgsm was:\n" +"%1" + +#: commands/importcrlcommand.cpp:188 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "CRL-bestand succesvol geïmporteerd." + +#: commands/importcrlcommand.cpp:189 +msgid "Import CRL Finished" +msgstr "CRL importeren voltooid" + +#: commands/learncardkeyscommand.cpp:75 +msgid "Error Learning SmartCard" +msgstr "Fout bij het lezen van de Smartcard" + +#: commands/learncardkeyscommand.cpp:79 +msgid "Finished Learning SmartCard" +msgstr "Lezen van de Smartcard beëindigd" + +#: commands/learncardkeyscommand.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended " +"prematurely because of an unexpected error.Please check the " +"output of %1 for details." +msgstr "" +"Tijdens het uitlezen van de smartcard is het GPG of GpgSM-proces door " +"een onverwachte fout voortijdig gestopt.Voor details zie de " +"uitvoer van %1." + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:210 +msgid "" +"

You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.

Different " +"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" " +"prefix, while others require there be no such prefix.

If your search " +"does not yield any results, try removing the 0x prefix from your search.

" +msgstr "" +"

U lijkt te zoeken naar een vingerafdruk of een sleutel-id.

" +"Verschillende sleutel-servers verwachten verschillende manieren om hiernaar " +"te zoeken. Sommige vereisen een \"0x\" voorvoegsel, terwijl anderen daar " +"niet zo'n voorvoegsel verwachten.

Als uw zoeken geen enkel resultaat " +"levert, probeer het dan zonder het voorvoegsel 0x in uw zoekopdracht .

" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:214 +msgid "" +"

You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.

Different " +"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" " +"prefix, while others require there be no such prefix.

If your search " +"does not yield any results, try adding the 0x prefix to your search.

" +msgstr "" +"

U lijkt te zoeken naar een vingerafdruk of een sleutel-id.

" +"Verschillende sleutel-servers verwachten verschillende manieren om hiernaar " +"te zoeken. Sommige vereisen een \"0x\" voorvoegsel, terwijl anderen daar " +"niet zo'n voorvoegsel verwachten.

Als uw zoeken geen enkel resultaat " +"levert, probeer het dan met het voorvoegsel 0x in uw zoekopdracht.

" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:218 +msgid "Hex-String Search" +msgstr "Naar hex-tekenreeks zoeken" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:291 +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\"" +msgid "%1 Certificate Server" +msgstr "Server voor %1 certificaten" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:324 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Zoeken op server voor certificaten is mislukt. De ontvangen fout was:\n" +"%1" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:332 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The query result has been truncated.Either the local or a " +"remote limit on the maximum number of returned hits has been exceeded.You can try to increase the local limit in the configuration " +"dialog, but if one of the configured servers is the limiting factor, you " +"have to refine your search." +msgstr "" +"Het opvraagresultaat is afgekapt.Ofwel de lokale limiet " +"of een limiet of afstand op het maximum aantal gevonden hits is overschreden." +"U kunt proberen de lokale limiet in de configuratiedialoog te " +"vergroten, maar als één van de geconfigureerde servers de limiterende factor " +"is, dan moet u de zoekopdracht verfijnen." + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:340 +msgctxt "@title" +msgid "Result Truncated" +msgstr "Resultaat is afgekapt" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:369 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have any directory servers configured.You need " +"to configure at least one directory server to search on one.You " +"can configure directory servers here: Settings->Configure " +"Kleopatra." +msgstr "" +" Er is geen mapserver ingesteld.Stel er tenminste een in " +"om te kunnen zoeken.U kunt hier: Instellingen-" +">Kleopatra instellen een mapserver instellen." + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:374 +msgctxt "@title" +msgid "No Directory Servers Configured" +msgstr "Geen mapserver ingesteld" #: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74 msgctxt "@info" @@ -672,15 +1018,16 @@ "want to continue with keys.gnupg.net as fallback server?" "" msgstr "" -"Geen OpenPGP-mapdiensten zijn ingesteld. Wanneer niet " -"alle certificaten de naam bevatten van de geprefereerde certificaatserver " -"(enkele doen het), is een server nodig om op terug te vallen voor het " -"ophalen.Omdat er geen ingesteld is, zal Kleopatra de keys.gnupg.net server gebruiken om op " -"terug te vallen.OpenPGP-mapservers kunnen in de " -"configuratiedialoog van Kleopatra ingesteld " -"worden.Wilt u verder gaan met keys.gnupg.net als de server om op terug te vallen?" +"Er zijn geen OpenPGP directory services ingesteld. " +"Wanneer niet alle certificaten de naam bevatten van de geprefereerde " +"certificaatserver (enkele doen het), is een server nodig om op terug te " +"vallen voor het ophalen.Omdat er geen ingesteld is, zal " +"Kleopatra de server keys.gnupg.net gebruiken om op terug te vallen.OpenPGP directory " +"services kunnen in de configuratiedialoog van Kleopatra ingesteld worden.Wilt u verder gaan met " +"keys.gnupg.net als de server om op terug te vallen?" #: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:83 #: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:96 @@ -821,486 +1168,556 @@ msgstr "" "Selecteer en of meerdere bestanden om te ondertekenen en/of te versleutelen" -#: commands/changepassphrasecommand.cpp:185 -#, kde-format -msgid "" -"

An error occurred while trying to change the passphrase for %1:

%2

" -msgstr "" -"

Er is een fout opgetreden tijdens het wijzigen van de wachtwoordzin van " -"%1:

%2

" +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:212 +msgid "Export Certificates" +msgstr "Certificaten exporteren" -#: commands/changepassphrasecommand.cpp:189 -msgid "Passphrase Change Error" -msgstr "Fout bij wachtwoordzin wijzigen" +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:216 +msgid "OpenPGP Certificates" +msgstr "OpenPGP-certificaten" -#: commands/changepassphrasecommand.cpp:193 -msgid "Passphrase changed successfully." -msgstr "Wachtwoordzin met succes gewijzigd." +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:217 +msgid "S/MIME Certificates" +msgstr "S/MIME-certificaten" -#: commands/changepassphrasecommand.cpp:194 -msgid "Passphrase Change Succeeded" -msgstr "Wachtwoordzin wijzigen is geslaagd" +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:251 +msgid "Exporting certificates..." +msgstr "Certificaten exporteren..." -#: commands/certifycertificatecommand.cpp:182 -msgctxt "@info" +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:262 +#, kde-format msgid "" -"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP " -"certificate for yourself. Choose File->New Certificate... to create one." +"

An error occurred while trying to export the certificate:

" +"%1

" msgstr "" -"Om andere certificaten te certificeren dient u eerst een OpenPGP-certificaat " -"voor uzelf aan te maken. Selecteer Bestand->Nieuw certificaat... om er een aan te maken." - -#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183 -msgid "Certification Not Possible" -msgstr "Certificering niet mogelijk" +"

Er deed zich een fout voor tijdens het exporteren van het certificaat:" +"

%1

" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Certificates" -msgstr "Certificaten verwijderen" +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:266 +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:309 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "Certificaatexport mislukt" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163 -msgid "" -"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"Zowel de OpenPGP- als de CMS-backend ondersteunen het certificaatverwijderen " -"niet.\n" -"Controleer uw installatie." +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Kon het bestand %1 niet opslaan." -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n" -"Check your installation.\n" -"Only the selected CMS certificates will be deleted." -msgstr "" -"De OpenPGP-backend ondersteunt certificaatverwijdering niet.\n" -"Controleer uw installatie.Alleen de geselecteerde CMS-certificaten worden " -"verwijderd." +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:147 +msgctxt "Key filter without user-assigned name" +msgid "" +msgstr "" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174 -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"De OpenPGP-backend ondersteunt certificaatverwijdering niet.\n" -"Controleer uw installatie." +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:279 +msgid "This parameter has been locked down by the system administrator." +msgstr "Deze parameter is door de systeembeheerder vergrendeld." -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184 -msgid "" -"The CMS backend does not support certificate deletion.\n" -"Check your installation.\n" -"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted." -msgstr "" -"De CMS-backend ondersteunt certificaatverwijdering niet.\n" -"Controleer uw installatie.Alleen de geselecteerde OpenPGP-certificaten " -"worden verwijderd." +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:311 +msgid "DN-Attribute Order" +msgstr "DN-attribuutvolgorde" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200 -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213 -msgid "" -"The CMS backend does not support certificate deletion.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"De CMS-backend ondersteunt certificaatverwijdering niet.\n" -"Controleer uw installatie." +#: conf/configuredialog.cpp:73 +msgid "Configure" +msgstr "Instellen" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:280 -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:349 -msgid "Certificate Deletion Failed" -msgstr "Verwijderen van certificaten mislukt" +#: conf/dirservconfigpage.cpp:171 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):" +msgstr "LDAP-verloop&tijd (minuten:seconden):" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281 -msgid "Certificate Deletion Problem" -msgstr "Probleem bij certificaatverwijderen" +#: conf/dirservconfigpage.cpp:181 +msgid "&Maximum number of items returned by query:" +msgstr "&Maximaal aantal resultaten van een zoekopdracht:" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340 +#: conf/dirservconfigpage.cpp:191 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "" +"Automatisch &nieuwe servers toevoegen die gevonden worden in " +"distributiepunten van CRLs" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:385 #, kde-format -msgid "OpenPGP backend: %1" -msgstr "OpenPGP-backend: %1" +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "Backend-fout: gpgconf kent blijkbaar de ingang voor %1/%2/%3 niet" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:343 +#: conf/dirservconfigpage.cpp:390 #, kde-format -msgid "CMS backend: %1" -msgstr "CMS-backend: %1" +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "Backend-fout: gpgconf heeft een verkeerd type voor %1/%2/%3: %4 %5" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:345 +#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:132 +msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" +msgstr "Deze optie vereist dirmngr 0.9.0 of nieuwer" + +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) +#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:269 rc.cpp:140 +msgid "no proxy" +msgstr "geen proxy" + +#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:270 #, kde-format +msgid "(Current system setting: %1)" +msgstr "(Huidige systeeminstelling: %1)" + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:84 +msgctxt "@info" +msgid "No checksum files have been created." +msgstr "Geen controlesom-bestanden zijn aangemaakt." + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:85 +msgctxt "@info" +msgid "These checksum files have been successfully created:" +msgstr "Deze controlesom-bestanden zijn met succes aangemaakt:" + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "There were no errors." +msgstr "Er deden zich geen fouten voor." + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:89 +msgctxt "@info" +msgid "The following errors were encountered:" +msgstr "De volgende fouten deden zich voor:" + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:280 msgid "" -"

An error occurred while trying to delete the certificate:

" -"%1

" +"Create Checksums: input files must be either all checksum files or all files " +"to be checksummed, not a mixture of both." msgstr "" -"

Er deed zich een fout voor tijdens het verwijderen van het " -"certificaat:

%1

" +"Controlesommen aanmaken: invoerbestanden moeten ofwel allemaal bestanden met " +"controlesommen zijn of allemaal bestanden waarvan een controlesom gemaakt " +"moet worden, geen mengsel van beiden." -#: commands/importcertificatescommand.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Imported Certificates from %1" -msgstr "Geïmporteerde certificaten van %1" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialiseren..." -#: commands/importcertificatescommand.cpp:211 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Imported certificates from these sources:
%1" -msgstr "Geïmporteerde certificaten van deze hulpbronnen:
%1" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:480 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:218 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Imported Certificates" -msgstr "Geïmporteerde certificaten" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:306 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create Checksum Progress" +msgstr "Controlesom-voortgang aanmaken" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:231 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:535 #, kde-format -msgid "%1%2" -msgstr "%1%2" +msgid "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2" +msgstr "Kon bestand \"%1\" niet openen voor te lezen en schrijven: %2" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:232 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:551 +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:554 utils/output.cpp:463 #, kde-format -msgid "%1%2" -msgstr "%1%2" +msgid "Error while running %1: %2" +msgstr "Fout bij het uitvoeren van %1: %2" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:233 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:554 +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:557 utils/input.cpp:324 +#: utils/output.cpp:466 #, kde-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:240 -msgid "Total number processed:" -msgstr "Totaal aantal verwerkt:" +msgid "Failed to execute %1: %2" +msgstr "Uitvoeren van %1 is mislukt: %2" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:242 -msgid "Imported:" -msgstr "Geïmporteerd:" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:585 +msgid "No checksum programs defined." +msgstr "Geen programma's voor controlesom gedefinieerd." -#: commands/importcertificatescommand.cpp:245 -msgid "New signatures:" -msgstr "Nieuwe handtekeningen:" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:597 +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:590 +msgid "Scanning directories..." +msgstr "Nalopen van mappen..." -#: commands/importcertificatescommand.cpp:248 -msgid "New user IDs:" -msgstr "Nieuwe gebruikers-id:" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:612 +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:603 +msgid "Calculating total size..." +msgstr "Uitrekenen van totale grootte..." -#: commands/importcertificatescommand.cpp:251 -msgid "Certificates without user IDs:" -msgstr "Certificaten zonder gebruiker-id's:" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:629 +#, kde-format +msgid "Checksumming (%2) in %1" +msgstr "Uitrekenen van controlesom (%2) in %1" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:254 -msgid "New subkeys:" -msgstr "Nieuwe subsleutels:" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:640 +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:631 +msgid "Done." +msgstr "Gereed." -#: commands/importcertificatescommand.cpp:257 -msgid "Newly revoked:" -msgstr "Opnieuw herroepen:" +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:84 +msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here." +msgstr "Status en voortgang van het versleutelingsproces wordt hier getoond." -#: commands/importcertificatescommand.cpp:260 -msgid "Not imported:" -msgstr "Niet geïmporteerd:" +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:164 +#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:208 +msgid "User canceled" +msgstr "Gebruiker geannuleerd" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:263 -msgid "Unchanged:" -msgstr "Ongewijzigd:" +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:252 +msgid "Decrypt/Verify E-Mail" +msgstr "E-mail ontcijferen/verifiëren" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:266 -msgid "Secret keys processed:" -msgstr "Geheime sleutels verwerkt:" +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:274 +msgid "At least one input needs to be provided" +msgstr "Geef tenminste een invoer op" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:269 -msgid "Secret keys imported:" -msgstr "Geheime sleutels geïmporteerd:" +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:278 +msgid "Informative sender/signed data count mismatch" +msgstr "Informatieve afzender/ondertekende gegevensteller klopt niet" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:273 -msgid "Secret keys not imported:" -msgstr "Geheime sleutels niet geïmporteerd:" +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:283 +msgid "Signature/signed data count mismatch" +msgstr "Handtekening/ondertekende gegevensteller klopt niet" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:276 -msgid "Secret keys unchanged:" -msgstr "Geheime sleutels ongewijzigd:" - -#: commands/importcertificatescommand.cpp:289 -msgid "No imports (should not happen, please report a bug)." +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:286 +msgid "Signed data can only be given for detached signature verification" msgstr "" -"Niets geïmporteerd (zou niet mogen gebeuren, rapporteer deze programmafout/" -"bug)." +"Ondertekengegevens kunnen alleen gegeven worden voor ontkoppelde " +"ondertekeningverificatie" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:293 -#: commands/importcertificatescommand.cpp:298 -#, kde-format -msgid "" -"

Detailed results of certificate import:

%1" -msgstr "" -"

Gedetailleerde resultaten van certificaatimport:

%1
" +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:292 +msgid "Input/Output count mismatch" +msgstr "Invoer/uitvoer-teller klopt niet" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:295 +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:295 +msgid "Cannot use output and signed data simultaneously" +msgstr "Kan uitvoer en ondertekengegevens niet tegelijkertijd gebruiken" + +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:302 #, kde-format -msgid "" -"

Detailed results of importing %1:

%2" -msgstr "" -"

Gedetailleerde resultaten van het importeren van %1:

%2
" +msgid "No backend support for %1" +msgstr "Geen backendondersteuning voor %1" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:299 -msgid "Totals" -msgstr "Totalen" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:180 +msgid "Error: Signature not verified" +msgstr "Fout: ondertekening is niet geverifieerd" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:305 -#: commands/importcertificatescommand.cpp:313 -msgid "Certificate Import Result" -msgstr "Importresultaat certificaat" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:182 +msgid "Good signature" +msgstr "Correcte ondertekening" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:320 -#, kde-format -msgid "" -"

An error occurred while trying to import the certificate:

" -"%1

" -msgstr "" -"

Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het certificaat:" -"

%1

" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:184 +msgid "Bad signature" +msgstr "Ongeldige ondertekening" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:324 -#, kde-format -msgid "" -"

An error occurred while trying to import the certificate %1:

" -"%2

" -msgstr "" -"

Er deed zich een fout voor tijdens het importeren van het certificaat " -"%1:

%2

" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:186 +msgid "Signing certificate revoked" +msgstr "Ondertekeningcertificaat herroepen" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:399 -#: commands/importcertificatescommand.cpp:436 -#, kde-format -msgid "" -"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra " -"installation." -msgstr "" -"Het certificaattype (%1) wordt niet door deze versie van Kleopatra " -"ondersteund." +#: crypto/decryptverifytask.cpp:188 +msgid "Signing certificate expired" +msgstr "Ondertekeningcertificaat verlopen" -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:210 -msgid "" -"

You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.

Different " -"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" " -"prefix, while others require there be no such prefix.

If your search " -"does not yield any results, try removing the 0x prefix from your search.

" -msgstr "" -"

U lijkt te zoeken naar een vingerafdruk of een sleutel-id.

" -"Verschillende sleutel-servers verwachten verschillende manieren om hiernaar " -"te zoeken. Sommige vereisen een \"0x\" voorvoegsel, terwijl anderen daar " -"niet zo'n voorvoegsel verwachten.

Als uw zoeken geen enkel resultaat " -"levert, probeer het dan zonder het voorvoegsel 0x in uw zoekopdracht .

" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:190 +msgid "No public certificate to verify the signature" +msgstr "Geen publiek certificaat om de ondertekening te verifiëren" -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:214 -msgid "" -"

You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.

Different " -"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" " -"prefix, while others require there be no such prefix.

If your search " -"does not yield any results, try adding the 0x prefix to your search.

" -msgstr "" -"

U lijkt te zoeken naar een vingerafdruk of een sleutel-id.

" -"Verschillende sleutel-servers verwachten verschillende manieren om hiernaar " -"te zoeken. Sommige vereisen een \"0x\" voorvoegsel, terwijl anderen daar " -"niet zo'n voorvoegsel verwachten.

Als uw zoeken geen enkel resultaat " -"levert, probeer het dan met het voorvoegsel 0x in uw zoekopdracht.

" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:192 +msgid "Signature expired" +msgstr "Handtekening verlopen" -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:218 -msgid "Hex-String Search" -msgstr "Naar hex-tekenreeks zoeken" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:194 +msgid "Certificate missing" +msgstr "Certificaat ontbreekt" -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:291 -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:296 -#, kde-format -msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\"" -msgid "%1 Certificate Server" -msgstr "Server voor %1 certificaten" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:196 +msgid "CRL missing" +msgstr "CRL ontbreekt" -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:324 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:198 +msgid "CRL too old" +msgstr "CRL te oud" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:200 +msgid "Bad policy" +msgstr "Slecht beleid" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:202 +msgid "System error" +msgstr "Systeemfout" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:211 msgid "" -"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n" -"%1" +"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only " +"marginal." msgstr "" -"Zoeken op server voor certificaten is mislukt. De ontvangen fout was:\n" -"%1" +"De ondertekening is geldig maar het vertrouwen in de geldigheid van het " +"certificaat is marginaal." -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:332 -msgctxt "@info" -msgid "" -"The query result has been truncated.Either the local or a " -"remote limit on the maximum number of returned hits has been exceeded.You can try to increase the local limit in the configuration " -"dialog, but if one of the configured servers is the limiting factor, you " -"have to refine your search." +#: crypto/decryptverifytask.cpp:213 +msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted." msgstr "" -"Het opvraagresultaat is afgekapt.Ofwel de lokale limiet " -"of een limiet of afstand op het maximum aantal gevonden hits is overschreden." -"U kunt proberen de lokale limiet in de configuratiedialoog te " -"vergroten, maar als één van de geconfigureerde servers de limiterende factor " -"is, dan moet u de zoekopdracht verfijnen." +"De ondertekening is geldig en de geldigheid van het certificaat is volledig " +"vertrouwd." -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:340 -msgctxt "@title" -msgid "Result Truncated" -msgstr "Resultaat is afgekapt" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:215 +msgid "" +"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted." +msgstr "" +"De ondertekening is geldig en de geldigheid van het certificaat is ultiem " +"vertrouwd." -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:369 -msgctxt "@info" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:217 msgid "" -"You do not have any directory servers configured.You need " -"to configure at least one directory server to search on one.You " -"can configure directory servers here: Settings->Configure " -"Kleopatra." +"The signature is valid but the certificate's validity is not trusted." msgstr "" -" Er is geen mapserver ingesteld.Stel er tenminste een in " -"om te kunnen zoeken.U kunt hier: Instellingen-" -">Kleopatra instellen een mapserver instellen." +"De ondertekening is geldig maar de geldigheid van het certificaat is " +"niet vertrouwd." -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:374 -msgctxt "@title" -msgid "No Directory Servers Configured" -msgstr "Geen mapserver ingesteld" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:219 +msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown." +msgstr "" +"De ondertekening is geldig maar de geldigheid van het certificaat is " +"onbekend." -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:212 -msgid "Export Certificates" -msgstr "Certificaten exporteren" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:222 +msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined." +msgstr "" +"De ondertekening is geldig maar de geldigheid van het certificaat is " +"ongedefinieerd." -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:216 -msgid "OpenPGP Certificates" -msgstr "OpenPGP-certificaten" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:238 crypto/decryptverifytask.cpp:244 +msgid "Unknown certificate" +msgstr "Onbekende certificaat" -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:217 -msgid "S/MIME Certificates" -msgstr "S/MIME-certificaten" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:263 +#, kde-format +msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2." +msgstr "Op %1 ondertekend met onbekend certificaat %2." -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:251 -msgid "Exporting certificates..." -msgstr "Certificaten exporteren..." +#: crypto/decryptverifytask.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Signed with unknown certificate %1." +msgstr "Ondertekend met onbekend certificaat %1." -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:262 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:270 #, kde-format -msgid "" -"

An error occurred while trying to export the certificate:

" -"%1

" -msgstr "" -"

Er deed zich een fout voor tijdens het exporteren van het certificaat:" -"

%1

" +msgctxt "date, key owner, key ID" +msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)." +msgstr "Ondertekend op %1 door %2 (Sleutel-id: %3)." -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:266 -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:309 -msgid "Certificate Export Failed" -msgstr "Certificaatexport mislukt" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Signed by %1 with certificate %2." +msgstr "Ondertekend door %1 met certificaat %2." -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:308 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:278 #, kde-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Kon het bestand %1 niet opslaan." +msgid "Signed on %1 with certificate %2." +msgstr "Ondertekend op %1 met certificaat %2." -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:147 -msgctxt "Key filter without user-assigned name" -msgid "" -msgstr "" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Signed with certificate %1." +msgstr "Ondertekend met certificaat %1." -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:279 -msgid "This parameter has been locked down by the system administrator." -msgstr "Deze parameter is door de systeembeheerder vergrendeld." +#: crypto/decryptverifytask.cpp:290 crypto/signencryptfilestask.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow" +msgid "%1 → %2" +msgstr "%1 → %2" -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:311 -msgid "DN-Attribute Order" -msgstr "DN-Attribuutvolgorde" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:360 +msgid "Verification canceled." +msgstr "Verificatie geannuleerd." -#: conf/configuredialog.cpp:73 -msgid "Configure" -msgstr "Instellen" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Verification failed: %1." +msgstr "Verificatie mislukt: %1." -#: conf/dirservconfigpage.cpp:171 -msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):" -msgstr "LDAP-verloop&tijd (minuten:seconden):" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:368 +msgid "No signatures found." +msgstr "Geen handtekening gevonden." -#: conf/dirservconfigpage.cpp:181 -msgid "&Maximum number of items returned by query:" -msgstr "&Maximaal aantal resultaten van een zoekopdracht:" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Invalid signature." +msgid_plural "%1 invalid signatures." +msgstr[0] "Ongeldige handtekening." +msgstr[1] " %1 ongeldige handtekeningen." -#: conf/dirservconfigpage.cpp:191 -msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Not enough information to check signature validity." +msgid_plural "%1 signatures could not be verified." +msgstr[0] " Niet genoeg informatie om de ondertekening te controleren." +msgstr[1] " %1 ondertekeningen konden niet geverifieerd worden." + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:383 +msgid "Signature is valid." +msgstr " Handtekening is geldig." + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Signed by %1" +msgstr "Ondertekend door %1" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:387 +msgid "certificate" +msgstr "certificaat" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:386 +#, kde-format +msgid "" +"
Warning: The sender's mail address is not stored in the %1 used " +"for signing." msgstr "" -"Automatisch &nieuwe servers toevoegen die gevonden worden in " -"distributiepunten van CRLs" +"
Waarschuwing:Het e-mailadres van de afzender is niet opgeslagen " +"in de %1 gebruikt voor ondertekening." -#: conf/dirservconfigpage.cpp:385 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:390 #, kde-format -msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" -msgstr "Backend-fout: gpgconf kent blijkbaar de ingang voor %1/%2/%3 niet" +msgid "Valid signature." +msgid_plural "%1 valid signatures." +msgstr[0] " Geldige handtekening" +msgstr[1] " %1 geldige handtekeningen." -#: conf/dirservconfigpage.cpp:390 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:392 +msgid "" +"
Warning: The sender's mail address is not stored in the " +"certificates used for signing." +msgstr "" +"
Waarschuwing:Het e-mailadres van de afzender is niet opgeslagen " +"in de voor ondertekening gebruikte certificaten." + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:403 +msgid "Decryption canceled." +msgstr "Ontcijfering geannuleerd." + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:405 crypto/decryptverifytask.cpp:407 #, kde-format -msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" -msgstr "Backend-fout: gpgconf heeft een verkeerd type voor %1/%2/%3: %4 %5" +msgid "Decryption failed: %1." +msgstr "Ontcijfering mislukt: %1." -#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:132 -msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -msgstr "Deze optie vereist dirmngr 0.9.0 of nieuwer" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:408 +msgid "Decryption succeeded." +msgstr " Ontcijfering geslaagd." -#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:221 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) -#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:269 rc.cpp:140 -msgid "no proxy" -msgstr "geen proxy" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:423 +msgid "The signature is bad." +msgstr "De handtekening is onjuist." -#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:270 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:425 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "De geldigheid van dit certificaat kan niet gecontroleerd worden." + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:426 #, kde-format -msgid "(Current system setting: %1)" -msgstr "(Huidige systeeminstelling: %1)" +msgid "The signature is invalid: %1" +msgstr "Handtekening is ongeldig: %1" -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:84 -msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here." -msgstr "Status en voortgang van het versleutelingsproces wordt hier getoond." +#: crypto/decryptverifytask.cpp:438 crypto/decryptverifytask.cpp:455 +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:223 crypto/signencryptfilestask.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Input error: %1" +msgstr "Uitvoerfout: %1" -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:164 -#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:208 -msgid "User canceled" -msgstr "Gebruiker geannuleerd" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:448 +msgctxt "separator for a list of e-mail addresses" +msgid ", " +msgstr ", " -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:252 -msgid "Decrypt/Verify E-Mail" -msgstr "E-mail ontcijferen/verifiëren" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:448 +#, kde-format +msgid "" +"

The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2

" +msgstr "" +"

Het afzenderadres %1 is niet in het certificaat opgeslagen. Opgeslagen: " +"%2

" -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:274 -msgid "At least one input needs to be provided" -msgstr "Geef tenminste een invoer op" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:461 +#, kde-format +msgid "One unknown recipient." +msgid_plural "%1 unknown recipients." +msgstr[0] "Een onbekende ontvanger." +msgstr[1] "%1 onbekende ontvangers." -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:278 -msgid "Informative sender/signed data count mismatch" -msgstr "Informatieve afzender/ondertekende gegevensteller klopt niet" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:465 +msgid "Recipient:" +msgid_plural "Recipients:" +msgstr[0] "Ontvanger:" +msgstr[1] "Ontvangers:" -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:283 -msgid "Signature/signed data count mismatch" -msgstr "Handtekening/ondertekende gegevensteller klopt niet" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:473 +#, kde-format +msgid "One unknown recipient" +msgid_plural "%1 unknown recipients" +msgstr[0] "Een onbekende ontvanger" +msgstr[1] "%1 onbekende ontvangers" -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:286 -msgid "Signed data can only be given for detached signature verification" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:689 +#, kde-format +msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. " +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:811 crypto/decryptverifytask.cpp:908 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:962 crypto/decryptverifytask.cpp:1061 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1114 crypto/decryptverifytask.cpp:1212 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1260 crypto/decryptverifytask.cpp:1346 +#, kde-format +msgid "Caught exception: %1" +msgstr "Uitzondering gevangen: %1" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:814 crypto/decryptverifytask.cpp:910 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:965 crypto/decryptverifytask.cpp:1063 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1117 crypto/decryptverifytask.cpp:1214 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1262 crypto/decryptverifytask.cpp:1348 +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1424 +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1470 +msgid "Caught unknown exception" +msgstr "Onbekende uitzondering ontvangen" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:863 +msgid "" +"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature/" +"ciphertext - maybe it is neither ciphertext nor a signature?" msgstr "" -"Ondertekengegevens kunnen alleen gegeven worden voor ontkoppelde " -"ondertekeningverificatie" +"Kon niet bepalen of dit een S/MIME of een OpenPGP ondertekening/" +"versleuteltekst is - misschien is het geen van beide?" -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:292 -msgid "Input/Output count mismatch" -msgstr "Invoer/uitvoer-teller klopt niet" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:869 crypto/decryptverifytask.cpp:1020 +#, kde-format +msgid "Decrypting: %1..." +msgstr "Ontcijferen: %1..." -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:295 -msgid "Cannot use output and signed data simultaneously" -msgstr "Kan uitvoer en ondertekengegevens niet tegelijkertijd gebruiken" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1014 +msgid "" +"Could not determine whether this was S/MIME- or OpenPGP-encrypted - maybe it " +"is not ciphertext at all?" +msgstr "" +"Kon niet bepalen of dit versleuteld is met S/MIME of OpenPGP - misschien is " +"het helemaal geen versleutelingstekst?" -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:302 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1166 crypto/decryptverifytask.cpp:1300 +msgid "" +"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature - " +"maybe it is not a signature at all?" +msgstr "" +"Kon niet bepalen of dit een S/MIME of een OpenPGP ondertekening is - " +"misschien is het helemaal geen ondertekening?" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1172 #, kde-format -msgid "No backend support for %1" -msgstr "Geen backendondersteuning voor %1" +msgid "Verifying: %1..." +msgstr "Verifiëren: %1..." + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1311 +#, kde-format +msgid "Verifying signature: %1..." +msgstr "Ondertekening verifiëren: %1..." + +#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:150 +msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous." +msgstr "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous." + +#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:169 +#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:382 +#: crypto/signemailcontroller.cpp:180 +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:278 +msgid "User cancel" +msgstr "Gebruiker annuleren" #: crypto/encryptemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:186 msgid "Encryption canceled." @@ -1348,8 +1765,8 @@ msgid "All operations completed." msgstr "Alle bewerkingen voltooid." -#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160 crypto/gui/resultpage.cpp:149 -#: crypto/gui/resultlistwidget.cpp:224 +#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160 crypto/gui/resultlistwidget.cpp:224 +#: crypto/gui/resultpage.cpp:149 #, kde-format msgctxt "number, operation description" msgid "Operation %1: %2" @@ -1365,67 +1782,6 @@ msgid "Results" msgstr " Resultaten" -#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104 -msgid "Hide Details" -msgstr "Details verbergen" - -#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104 -msgid "Show Details" -msgstr "Details tonen" - -#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:82 -msgid "You need to select a signing certificate to proceed." -msgstr "Om verder te gaan moet u een ondertekeningcertificaat selecteren." - -#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:88 -#, kde-format -msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed." -msgstr "Om verder te gaan selecteer een %1 ondertekeningcertificaat." - -#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:90 -#, kde-format -msgid "You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed." -msgstr "" -"Om verder te gaan moet u een %1 en een %2 ondertekeningcertificaat " -"selecteren." - -#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:118 -msgid "Sign Mail Message" -msgstr "E-mail bericht ondertekenen" - -#: crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:49 -msgid "Select Signing Certificates" -msgstr "Ondertekeningcertificaten selecteren" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:223 -msgid "The following errors and warnings were recorded:" -msgstr "De volgende fouten en waarschuwingen zijn gevonden:" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:224 -msgid "Checksum Verification Errors" -msgstr "Controlesom-verificatiefouten" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:235 -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:259 -msgid "No errors occurred" -msgstr "Er zijn geen fouten geweest" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:237 -#, kde-format -msgid "One error occurred" -msgid_plural "%1 errors occurred" -msgstr[0] "Er is een fout opgetreden" -msgstr[1] "Er zijn %1 fouten opgetreden" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:257 -msgid "Progress:" -msgstr "Voortgang:" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:260 -msgctxt "Show Errors" -msgid "Show" -msgstr "onen" - #: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:134 msgctxt "@title:window" msgid "Selected Files" @@ -1620,785 +1976,377 @@ msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here." msgstr "Status en voortgang van het versleutelingsproces wordt hier getoond." -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:163 -msgid "(no matching certificates found)" -msgstr "(geen overeenkomende certificaten gevonden)" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:165 -msgid "Please select a certificate" -msgstr "Gaarne een certificaat selecteren" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:222 -msgid "(please choose between OpenPGP and S/MIME first)" -msgstr "(gaarne eerst kiezen tussen OpenPGP en S/MIME)" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:238 -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:210 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Please select an encryption certificate for recipient \"%1\"" -msgstr "" -"Gaarne een versleutelingscertificaat voor geadresseerde \"%1\" selecteren" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:376 -#, kde-format -msgid "Please select a signing certificate for sender \"%1\"" -msgstr "Gaarne een ondertekeningcertificaat voor afzender \"%1\" selecteren" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:386 -msgid "" -"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all " -"recipients/senders of the message.\n" -"Please select the correct certificates for each recipient:" -msgstr "" -"Kleopatra kan niet eenduidig bepalen welke certificaten overeenkomen met " -"alle geadresseerden/afzenders van het bericht.\n" -"Gaarne de juiste certificaten selecteren voor elke geadresseerde:" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:389 -msgid "" -"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for the " -"sender of the message.\n" -"Please select the correct certificates for the sender:" -msgstr "" -"Kleopatra kan niet eenduidig bepalen welke certificaten overeenkomen met de " -"afzenders van het bericht.\n" -"Gaarne de juiste certificaten selecteren voor elke afzender:" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:392 -msgid "" -"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all " -"recipients of the message.\n" -"Please select the correct certificates for each recipient:" -msgstr "" -"Kleopatra kan niet eenduidig bepalen welke certificaten overeenkomen met " -"alle geadresseerden van het bericht.\n" -"Gaarne de juiste certificaten selecteren voor elke geadresseerde:" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:400 -msgid "" -"Please verify that correct certificates have been selected for each " -"recipient:" -msgstr "" -"Gaarne verifiëren dat de juiste certificaten zijn geselecteerd voor elk van " -"de geadresseerden:" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:401 -msgid "" -"Please verify that the correct certificate has been selected for the sender:" -msgstr "" -"Gaarne verifiëren dat de juiste certificaten zijn geselecteerd voor de " -"afzender:" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:579 -msgid "Show all recipients" -msgstr "Alle geadresseerden tonen" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:580 -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:446 utils/formatting.cpp:408 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:581 -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:450 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:582 -msgid "Select Signing Certificate" -msgstr "Ondertekeningcertificaat selecteren" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:583 -msgid "Select Encryption Certificate" -msgstr "Versleutelingscertificaat selecteren" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:584 -msgid "Only show this dialog in case of conflicts (experimental)" -msgstr "Deze dialoog alleen tonen in geval van conflicten (experimenteel)" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:605 -msgid "Select Certificates For Message" -msgstr "Certificaten voor berichten selecteren" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:669 -msgid "From:" -msgstr "Van:" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:677 -msgid "To:" -msgstr "Aan:" - -#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:715 -#, kde-format -msgid "Select Certificates For Message \"%1\"" -msgstr "Certificaten voor bericht \"%1\" selecteren" - -#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207 -msgid "Choose operations to be performed" -msgstr " Selecteer de uit te voeren bewerkingen" - -#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:208 -msgid "" -"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra " -"detected for the input given." -msgstr "" -"Hier kunt u de bewerking, die Kleopatra voor de gegeven invoer gevonden " -"heeft, controleren en eventueel vervangen." - -#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211 -msgid "&Decrypt/Verify" -msgstr "&Ontcijferen/Verifiëren" - -#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:217 -msgid "Create all output files in a single folder" -msgstr "Alle uitvoerbestanden in een enkele map aanmaken" - -#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:218 -msgid "&Output folder:" -msgstr "Uitv&oermap:" - -#: crypto/gui/objectspage.cpp:77 -msgid "Objects" -msgstr "Objecten" - -#: crypto/gui/objectspage.cpp:87 crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:435 -msgid "Remove Selected" -msgstr "Geselecteerde verwijderen" - -#: crypto/gui/objectspage.cpp:99 -msgid "Select File" -msgstr "Bestand selecteren" - -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:203 -msgid "No certificate selected" -msgstr "Geen certificaat geselecteerd" - -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:416 -msgid "Recipients" -msgstr "Ontvangers" - -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:431 -msgid "Add Recipient..." -msgstr "Ontvanger toevoegen..." - -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:465 -msgid "" -"Warning: None of the selected certificates seem to be your own. You " -"will not be able to decrypt the encrypted data again." -msgstr "" -" Waarschuwing Geen van de geselecteerde certificaten lijken van uzelf " -"te zijn. Het weer ontcijferen van versleutelde gegevens zal niet mogelijk " -"zijn." - -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:582 -msgid "Recipient" -msgstr "Ontvanger" - -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:584 -#, kde-format -msgctxt "%1 == number" -msgid "Recipient (%1)" -msgstr "Ontvanger (%1)" - -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:617 -#, kde-format -msgid "

Recipients predefined via GnuPG settings:

%1" -msgstr "

Voorgedefinieerde ontvangers d.m.v. GnuPG-instellingen:

%1" - -#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:627 -msgid "Sender" -msgstr "Afzender" - -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:84 -msgid "" -"You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this operation." -msgstr "" -"Selecteer een OpenPGP ondertekeningcertificaat om deze bewerking uit te " -"voeren." - -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:87 -msgid "You need to select at least one signing certificate to proceed." -msgstr "U dient ten minste een ondertekeningcertificaat te selecteren." - -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:90 -msgid "" -"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you " -"specified a combined sign/encrypt operation that is only available for " -"OpenPGP." -msgstr "" -"Alleen OpenPGP-certificaten kunnen geselecteerd worden omdat er een " -"gecombineerde onderteken-/versleuteloperatie gespecificeerd is, die alleen " -"voor OpenPGP beschikbaar is." - -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:93 -msgid "" -"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only " -"specified an OpenPGP signing certificate." -msgstr "" -"Alleen OpenPGP-certificaten kunnen geselecteerd worden omdat er uitsluitend " -"een OpenPGP-ondertekeningcertificaat opgegeven is." - -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:96 -msgid "" -"Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only " -"specified an S/MIME signing certificate." -msgstr "" -"Alleen S/MIME-certificaten kunnen geselecteerd worden omdat er uitsluitend " -"een S/MIME-ondertekeningcertificaat opgegeven is." - -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:102 -msgid "" -"You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus " -"two signatures will be created." -msgstr "" -"Wanneer certificaten van beide typen OpenPGP en S/MIME geselecteerd worden, " -"dan worden er twee handtekeningbestanden aangemaakt." - -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:106 -msgid "" -"If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two encrypted " -"files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients." -msgstr "" -"Wanneer certificaten van beide typen OpenPGP en S/MIME voor ontvangers " -"geselecteerd worden, dan worden er twee versleutelde bestanden aangemaakt: " -"één voor OpenPGP ontvangers en één voor S/MIME ontvangers." - -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:131 -#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:159 -msgid "Sign/Encrypt Files" -msgstr "Bestanden ondertekenen/versleutelen" - -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:132 -#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:146 -msgid "Sign Files" -msgstr "Bestanden ondertekenen" - -#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:133 -#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:153 -msgid "Encrypt Files" -msgstr "Bestanden versleutelen" - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:87 -msgid "No certificate selected" -msgstr "Geen certificaat geselecteerd" - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate" -msgid "Sign using %1: %2" -msgstr "Ondertekenen met: %1: %2" - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:284 -msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)" -msgstr "Ondertekenen en versleutelen (alleen OpenPGP)" - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:290 -msgid "Encrypt only" -msgstr "Alleen versleutelen" - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:295 -msgid "Sign only" -msgstr "Alleen ondertekenen" - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:300 -msgid "Encryption Options" -msgstr "Versleutelingsopties" - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:312 -msgid "Signing Options" -msgstr "Ondertekeningsopties" - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:317 -msgid "Signer:" -msgstr "Ondertekenaar:" - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:332 -msgid "Change Signing Certificates..." -msgstr "Ondertekeningcertificaten wijzigen..." - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:491 -msgid "Choose Operation to be Performed" -msgstr " Selecteer de uit te voeren bewerking" - -#: crypto/gui/wizard.cpp:103 -msgid "&Next" -msgstr "Volge&nde" - -#: crypto/gui/wizard.cpp:141 -msgid "Back" -msgstr "Vorige" - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:74 crypto/decryptverifytask.cpp:290 -#, kde-format -msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow" -msgid "%1 → %2" -msgstr "%1 → %2" - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:173 crypto/signemailtask.cpp:85 -msgid "Signing canceled." -msgstr "Ondertekening geannuleerd." - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:176 -msgid "Signing failed." -msgstr "Ondertekenen is mislukt." - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:177 crypto/signemailtask.cpp:90 -msgid "Signing succeeded." -msgstr "Ondertekening geslaagd." - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:189 -msgid "Encryption failed." -msgstr "Versleutelen is mislukt." - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:210 -msgid "Signing and encryption succeeded." -msgstr "Ondertekenen en versleuteling geslaagd." - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:223 crypto/signencryptfilestask.cpp:235 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:438 crypto/decryptverifytask.cpp:455 -#, kde-format -msgid "Input error: %1" -msgstr "Uitvoerfout: %1" - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:225 crypto/signencryptfilestask.cpp:237 -#, kde-format -msgid "Output error: %1" -msgstr "Uitvoerfout: %1" - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:240 -msgid " Encryption succeeded." -msgstr "Versleuteling geslaagd." - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252 -#, kde-format -msgid "%1: Sign/encrypt canceled." -msgstr "%1: Ondertekenen/versleutelen geannuleerd." - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252 -#, kde-format -msgid " %1: Sign/encrypt failed." -msgstr " %1: Ondertekenen/versleutelen mislukt." - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:253 -#, kde-format -msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed." -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:397 -msgid "Cannot determine protocol for task" -msgstr "Kan protocol voor taak niet bepalen" - -#: crypto/task.cpp:169 -msgid "Unknown exception in Task::start()" -msgstr "Onbekende uitzondering in taak::start()" - -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:84 -msgctxt "@info" -msgid "No checksum files have been created." -msgstr "Geen controlesom-bestanden zijn aangemaakt." +#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104 +msgid "Hide Details" +msgstr "Details verbergen" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:85 -msgctxt "@info" -msgid "These checksum files have been successfully created:" -msgstr "Deze controlesom-bestanden zijn met succes aangemaakt:" +#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104 +msgid "Show Details" +msgstr "Details tonen" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "There were no errors." -msgstr "Er deden zich geen fouten voor." +#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:82 +msgid "You need to select a signing certificate to proceed." +msgstr "Om verder te gaan moet u een ondertekeningcertificaat selecteren." -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:89 -msgctxt "@info" -msgid "The following errors were encountered:" -msgstr "De volgende fouten deden zich voor:" +#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:88 +#, kde-format +msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed." +msgstr "Om verder te gaan selecteer een %1 ondertekeningcertificaat." -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:280 -msgid "" -"Create Checksums: input files must be either all checksum files or all files " -"to be checksummed, not a mixture of both." +#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:90 +#, kde-format +msgid "You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed." msgstr "" -"Controlesommen aanmaken: invoerbestanden moeten ofwel allemaal bestanden met " -"controlesommen zijn of allemaal bestanden waarvan een controlesom gemaakt " -"moet worden, geen mengsel van beiden." +"Om verder te gaan moet u een %1 en een %2 ondertekeningcertificaat " +"selecteren." -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 -msgid "Initializing..." -msgstr "Initialiseren..." +#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:118 +msgid "Sign Mail Message" +msgstr "E-mail bericht ondertekenen" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:480 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:163 +msgid "(no matching certificates found)" +msgstr "(geen overeenkomende certificaten gevonden)" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:306 -msgctxt "@title:window" -msgid "Create Checksum Progress" -msgstr "Controlesom-voortgang aanmaken" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:165 +msgid "Please select a certificate" +msgstr "Gaarne een certificaat selecteren" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:535 -#, kde-format -msgid "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2" -msgstr "Kon bestand \"%1\" niet openen voor te lezen en schrijven: %2" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:222 +msgid "(please choose between OpenPGP and S/MIME first)" +msgstr "(gaarne eerst kiezen tussen OpenPGP en S/MIME)" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:551 -#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:554 utils/output.cpp:463 +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:238 +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:210 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:366 #, kde-format -msgid "Error while running %1: %2" -msgstr "Fout bij het uitvoeren van %1: %2" +msgid "Please select an encryption certificate for recipient \"%1\"" +msgstr "" +"Gaarne een versleutelingscertificaat voor geadresseerde \"%1\" selecteren" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:554 -#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:557 utils/input.cpp:324 -#: utils/output.cpp:466 +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:376 #, kde-format -msgid "Failed to execute %1: %2" -msgstr "Uitvoeren van %1 is mislukt: %2" +msgid "Please select a signing certificate for sender \"%1\"" +msgstr "Gaarne een ondertekeningcertificaat voor afzender \"%1\" selecteren" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:585 -msgid "No checksum programs defined." -msgstr "Geen programma's voor controlesom gedefinieerd." +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:386 +msgid "" +"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all " +"recipients/senders of the message.\n" +"Please select the correct certificates for each recipient:" +msgstr "" +"Kleopatra kan niet eenduidig bepalen welke certificaten overeenkomen met " +"alle geadresseerden/afzenders van het bericht.\n" +"Gaarne de juiste certificaten selecteren voor elke geadresseerde:" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:597 -#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:590 -msgid "Scanning directories..." -msgstr "Nalopen van mappen..." +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:389 +msgid "" +"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for the " +"sender of the message.\n" +"Please select the correct certificates for the sender:" +msgstr "" +"Kleopatra kan niet eenduidig bepalen welke certificaten overeenkomen met de " +"afzenders van het bericht.\n" +"Gaarne de juiste certificaten selecteren voor elke afzender:" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:612 -#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:603 -msgid "Calculating total size..." -msgstr "Uitrekenen van totale grootte..." +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:392 +msgid "" +"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all " +"recipients of the message.\n" +"Please select the correct certificates for each recipient:" +msgstr "" +"Kleopatra kan niet eenduidig bepalen welke certificaten overeenkomen met " +"alle geadresseerden van het bericht.\n" +"Gaarne de juiste certificaten selecteren voor elke geadresseerde:" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:629 -#, kde-format -msgid "Checksumming (%2) in %1" -msgstr "Uitrekenen van controlesom (%2) in %1" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:400 +msgid "" +"Please verify that correct certificates have been selected for each " +"recipient:" +msgstr "" +"Gaarne verifiëren dat de juiste certificaten zijn geselecteerd voor elk van " +"de geadresseerden:" -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:640 -#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:631 -msgid "Done." -msgstr "Gereed." +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:401 +msgid "" +"Please verify that the correct certificate has been selected for the sender:" +msgstr "" +"Gaarne verifiëren dat de juiste certificaten zijn geselecteerd voor de " +"afzender:" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:180 -msgid "Error: Signature not verified" -msgstr "Fout: ondertekening is niet geverifieerd" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:579 +msgid "Show all recipients" +msgstr "Alle geadresseerden tonen" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:182 -msgid "Good signature" -msgstr "Correcte ondertekening" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:580 +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:446 utils/formatting.cpp:408 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:184 -msgid "Bad signature" -msgstr "Ongeldige ondertekening" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:581 +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:450 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:186 -msgid "Signing certificate revoked" -msgstr "Ondertekeningcertificaat herroepen" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:582 +msgid "Select Signing Certificate" +msgstr "Ondertekeningcertificaat selecteren" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:188 -msgid "Signing certificate expired" -msgstr "Ondertekeningcertificaat verlopen" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:583 +msgid "Select Encryption Certificate" +msgstr "Versleutelingscertificaat selecteren" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:190 -msgid "No public certificate to verify the signature" -msgstr "Geen publiek certificaat om de ondertekening te verifiëren" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:584 +msgid "Only show this dialog in case of conflicts (experimental)" +msgstr "Deze dialoog alleen tonen in geval van conflicten (experimenteel)" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:192 -msgid "Signature expired" -msgstr "Handtekening verlopen" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:605 +msgid "Select Certificates For Message" +msgstr "Certificaten voor berichten selecteren" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:194 -msgid "Certificate missing" -msgstr "Certificaat ontbreekt" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:669 +msgid "From:" +msgstr "Van:" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:196 -msgid "CRL missing" -msgstr "CRL ontbreekt" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:677 +msgid "To:" +msgstr "Aan:" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:198 -msgid "CRL too old" -msgstr "CRL te oud" +#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:715 +#, kde-format +msgid "Select Certificates For Message \"%1\"" +msgstr "Certificaten voor bericht \"%1\" selecteren" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:200 -msgid "Bad policy" -msgstr "Slecht beleid" +#: crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:49 +msgid "Select Signing Certificates" +msgstr "Ondertekeningcertificaten selecteren" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:202 -msgid "System error" -msgstr "Systeemfout" +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:223 +msgid "The following errors and warnings were recorded:" +msgstr "De volgende fouten en waarschuwingen zijn gevonden:" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:211 -msgid "" -"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only " -"marginal." -msgstr "" -"De ondertekening is geldig maar het vertrouwen in de geldigheid van het " -"certificaat is marginaal." +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:224 +msgid "Checksum Verification Errors" +msgstr "Controlesom-verificatiefouten" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:213 -msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted." -msgstr "" -"De ondertekening is geldig en de geldigheid van het certificaat is volledig " -"vertrouwd." +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:235 +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:259 +msgid "No errors occurred" +msgstr "Er zijn geen fouten geweest" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:215 -msgid "" -"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted." -msgstr "" -"De ondertekening is geldig en de geldigheid van het certificaat is ultiem " -"vertrouwd." +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgid "One error occurred" +msgid_plural "%1 errors occurred" +msgstr[0] "Er is een fout opgetreden" +msgstr[1] "Er zijn %1 fouten opgetreden" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:217 -msgid "" -"The signature is valid but the certificate's validity is not trusted." -msgstr "" -"De ondertekening is geldig maar de geldigheid van het certificaat is " -"niet vertrouwd." +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:257 +msgid "Progress:" +msgstr "Voortgang:" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:219 -msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown." -msgstr "" -"De ondertekening is geldig maar de geldigheid van het certificaat is " -"onbekend." +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:260 +msgctxt "Show Errors" +msgid "Show" +msgstr "onen" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:222 -msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined." +#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207 +msgid "Choose operations to be performed" +msgstr " Selecteer de uit te voeren bewerkingen" + +#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:208 +msgid "" +"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra " +"detected for the input given." msgstr "" -"De ondertekening is geldig maar de geldigheid van het certificaat is " -"ongedefinieerd." +"Hier kunt u de bewerking, die Kleopatra voor de gegeven invoer gevonden " +"heeft, controleren en eventueel vervangen." -#: crypto/decryptverifytask.cpp:238 crypto/decryptverifytask.cpp:244 -msgid "Unknown certificate" -msgstr "Onbekende certificaat" +#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211 +msgid "&Decrypt/Verify" +msgstr "&Ontcijferen/Verifiëren" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:263 -#, kde-format -msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2." -msgstr "Op %1 ondertekend met onbekend certificaat %2." +#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:217 +msgid "Create all output files in a single folder" +msgstr "Alle uitvoerbestanden in een enkele map aanmaken" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:265 -#, kde-format -msgid "Signed with unknown certificate %1." -msgstr "Ondertekend met onbekend certificaat %1." +#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:218 +msgid "&Output folder:" +msgstr "Uitv&oermap:" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:270 -#, kde-format -msgctxt "date, key owner, key ID" -msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)." -msgstr "Ondertekend op %1 door %2 (Sleutel-id: %3)." +#: crypto/gui/objectspage.cpp:77 +msgid "Objects" +msgstr "Objecten" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:275 -#, kde-format -msgid "Signed by %1 with certificate %2." -msgstr "Ondertekend door %1 met certificaat %2." +#: crypto/gui/objectspage.cpp:87 crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:435 +msgid "Remove Selected" +msgstr "Geselecteerde verwijderen" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:278 -#, kde-format -msgid "Signed on %1 with certificate %2." -msgstr "Ondertekend op %1 met certificaat %2." +#: crypto/gui/objectspage.cpp:99 +msgid "Select File" +msgstr "Bestand selecteren" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:279 -#, kde-format -msgid "Signed with certificate %1." -msgstr "Ondertekend met certificaat %1." +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:203 +msgid "No certificate selected" +msgstr "Geen certificaat geselecteerd" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:360 -msgid "Verification canceled." -msgstr "Verificatie geannuleerd." +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:416 +msgid "Recipients" +msgstr "Ontvangers" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:362 -#, kde-format -msgid "Verification failed: %1." -msgstr "Verificatie mislukt: %1." +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:431 +msgid "Add Recipient..." +msgstr "Ontvanger toevoegen..." -#: crypto/decryptverifytask.cpp:368 -msgid "No signatures found." -msgstr "Geen handtekening gevonden." +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:465 +msgid "" +"Warning: None of the selected certificates seem to be your own. You " +"will not be able to decrypt the encrypted data again." +msgstr "" +" Waarschuwing Geen van de geselecteerde certificaten lijken van uzelf " +"te zijn. Het weer ontcijferen van versleutelde gegevens zal niet mogelijk " +"zijn." -#: crypto/decryptverifytask.cpp:372 -#, kde-format -msgid "Invalid signature." -msgid_plural "%1 invalid signatures." -msgstr[0] "Ongeldige handtekening." -msgstr[1] " %1 ongeldige handtekeningen." +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:582 +msgid "Recipient" +msgstr "Ontvanger" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:376 +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:584 #, kde-format -msgid "Not enough information to check signature validity." -msgid_plural "%1 signatures could not be verified." -msgstr[0] " Niet genoeg informatie om de ondertekening te controleren." -msgstr[1] " %1 ondertekeningen konden niet geverifieerd worden." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:383 -msgid "Signature is valid." -msgstr " Handtekening is geldig." +msgctxt "%1 == number" +msgid "Recipient (%1)" +msgstr "Ontvanger (%1)" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:384 +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:617 #, kde-format -msgid "Signed by %1" -msgstr "Ondertekend door %1" +msgid "

Recipients predefined via GnuPG settings:

%1" +msgstr "

Voorgedefinieerde ontvangers d.m.v. GnuPG-instellingen:

%1" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:387 -msgid "certificate" -msgstr "certificaat" +#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:627 +msgid "Sender" +msgstr "Afzender" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:386 -#, kde-format +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:84 msgid "" -"
Warning: The sender's mail address is not stored in the %1 used " -"for signing." +"You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this operation." msgstr "" -"
Waarschuwing:Het e-mailadres van de afzender is niet opgeslagen " -"in de %1 gebruikt voor ondertekening." +"Selecteer een OpenPGP ondertekeningcertificaat om deze bewerking uit te " +"voeren." -#: crypto/decryptverifytask.cpp:390 -#, kde-format -msgid "Valid signature." -msgid_plural "%1 valid signatures." -msgstr[0] " Geldige handtekening" -msgstr[1] " %1 geldige handtekeningen." +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:87 +msgid "You need to select at least one signing certificate to proceed." +msgstr "U dient ten minste een ondertekeningcertificaat te selecteren." -#: crypto/decryptverifytask.cpp:392 +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:90 msgid "" -"
Warning: The sender's mail address is not stored in the " -"certificates used for signing." +"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you " +"specified a combined sign/encrypt operation that is only available for " +"OpenPGP." msgstr "" -"
Waarschuwing:Het e-mailadres van de afzender is niet opgeslagen " -"in de voor ondertekening gebruikte certificaten." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:403 -msgid "Decryption canceled." -msgstr "Ontcijfering geannuleerd." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:405 crypto/decryptverifytask.cpp:407 -#, kde-format -msgid "Decryption failed: %1." -msgstr "Ontcijfering mislukt: %1." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:408 -msgid "Decryption succeeded." -msgstr " Ontcijfering geslaagd." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:423 -msgid "The signature is bad." -msgstr "De handtekening is onjuist." +"Alleen OpenPGP-certificaten kunnen geselecteerd worden omdat er een " +"gecombineerde onderteken-/versleuteloperatie gespecificeerd is, die alleen " +"voor OpenPGP beschikbaar is." -#: crypto/decryptverifytask.cpp:425 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "De geldigheid van dit certificaat kan niet gecontroleerd worden." +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:93 +msgid "" +"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only " +"specified an OpenPGP signing certificate." +msgstr "" +"Alleen OpenPGP-certificaten kunnen geselecteerd worden omdat er uitsluitend " +"een OpenPGP-ondertekeningcertificaat opgegeven is." -#: crypto/decryptverifytask.cpp:426 -#, kde-format -msgid "The signature is invalid: %1" -msgstr "Handtekening is ongeldig: %1" +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:96 +msgid "" +"Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only " +"specified an S/MIME signing certificate." +msgstr "" +"Alleen S/MIME-certificaten kunnen geselecteerd worden omdat er uitsluitend " +"een S/MIME-ondertekeningcertificaat opgegeven is." -#: crypto/decryptverifytask.cpp:448 -msgctxt "separator for a list of e-mail addresses" -msgid ", " -msgstr ", " +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:102 +msgid "" +"You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus " +"two signatures will be created." +msgstr "" +"Wanneer certificaten van beide typen OpenPGP en S/MIME geselecteerd worden, " +"dan worden er twee handtekeningbestanden aangemaakt." -#: crypto/decryptverifytask.cpp:448 -#, kde-format +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:106 msgid "" -"

The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2

" +"If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two encrypted " +"files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients." msgstr "" -"

Het afzenderadres %1 is niet in het certificaat opgeslagen. Opgeslagen: " -"%2

" +"Wanneer certificaten van beide typen OpenPGP en S/MIME voor ontvangers " +"geselecteerd worden, dan worden er twee versleutelde bestanden aangemaakt: " +"één voor OpenPGP ontvangers en één voor S/MIME ontvangers." -#: crypto/decryptverifytask.cpp:461 -#, kde-format -msgid "One unknown recipient." -msgid_plural "%1 unknown recipients." -msgstr[0] "Een onbekende ontvanger." -msgstr[1] "%1 onbekende ontvangers." +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:131 +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:159 +msgid "Sign/Encrypt Files" +msgstr "Bestanden ondertekenen/versleutelen" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:465 -msgid "Recipient:" -msgid_plural "Recipients:" -msgstr[0] "Ontvanger:" -msgstr[1] "Ontvangers:" +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:132 +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:146 +msgid "Sign Files" +msgstr "Bestanden ondertekenen" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:473 -#, kde-format -msgid "One unknown recipient" -msgid_plural "%1 unknown recipients" -msgstr[0] "Een onbekende ontvanger" -msgstr[1] "%1 onbekende ontvangers" +#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:133 +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:153 +msgid "Encrypt Files" +msgstr "Bestanden versleutelen" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:689 -#, kde-format -msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. " -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:87 +msgid "No certificate selected" +msgstr "Geen certificaat geselecteerd" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:811 crypto/decryptverifytask.cpp:908 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:962 crypto/decryptverifytask.cpp:1061 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1114 crypto/decryptverifytask.cpp:1212 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1260 crypto/decryptverifytask.cpp:1346 +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:86 #, kde-format -msgid "Caught exception: %1" -msgstr "Uitzondering gevangen: %1" +msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate" +msgid "Sign using %1: %2" +msgstr "Ondertekenen met: %1: %2" + +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:284 +msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)" +msgstr "Ondertekenen en versleutelen (alleen OpenPGP)" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:814 crypto/decryptverifytask.cpp:910 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:965 crypto/decryptverifytask.cpp:1063 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1117 crypto/decryptverifytask.cpp:1214 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1262 crypto/decryptverifytask.cpp:1348 -#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1424 -#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1470 -msgid "Caught unknown exception" -msgstr "Onbekende uitzondering ontvangen" +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:290 +msgid "Encrypt only" +msgstr "Alleen versleutelen" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:863 -msgid "" -"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature/" -"ciphertext - maybe it is neither ciphertext nor a signature?" -msgstr "" -"Kon niet bepalen of dit een S/MIME of een OpenPGP ondertekening/" -"versleuteltekst is - misschien is het geen van beide?" +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:295 +msgid "Sign only" +msgstr "Alleen ondertekenen" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:869 crypto/decryptverifytask.cpp:1020 -#, kde-format -msgid "Decrypting: %1..." -msgstr "Ontcijferen: %1..." +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:300 +msgid "Encryption Options" +msgstr "Versleutelingsopties" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1014 -msgid "" -"Could not determine whether this was S/MIME- or OpenPGP-encrypted - maybe it " -"is not ciphertext at all?" -msgstr "" -"Kon niet bepalen of dit versleuteld is met S/MIME of OpenPGP - misschien is " -"het helemaal geen versleutelingstekst?" +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:312 +msgid "Signing Options" +msgstr "Ondertekeningsopties" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1166 crypto/decryptverifytask.cpp:1300 -msgid "" -"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature - " -"maybe it is not a signature at all?" -msgstr "" -"Kon niet bepalen of dit een S/MIME of een OpenPGP ondertekening is - " -"misschien is het helemaal geen ondertekening?" +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:317 +msgid "Signer:" +msgstr "Ondertekenaar:" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1172 -#, kde-format -msgid "Verifying: %1..." -msgstr "Verifiëren: %1..." +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:332 +msgid "Change Signing Certificates..." +msgstr "Ondertekeningcertificaten wijzigen..." -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1311 -#, kde-format -msgid "Verifying signature: %1..." -msgstr "Ondertekening verifiëren: %1..." +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:491 +msgid "Choose Operation to be Performed" +msgstr " Selecteer de uit te voeren bewerking" -#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:150 -msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous." -msgstr "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous." +#: crypto/gui/wizard.cpp:103 +msgid "&Next" +msgstr "Volge&nde" -#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:169 -#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:382 -#: crypto/signemailcontroller.cpp:180 -#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:278 -msgid "User cancel" -msgstr "Gebruiker annuleren" +#: crypto/gui/wizard.cpp:141 +msgid "Back" +msgstr "Vorige" #: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:297 msgid "Call to NewSignEncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous." @@ -2411,11 +2359,19 @@ msgid "Error" msgstr "Fout" +#: crypto/signemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:173 +msgid "Signing canceled." +msgstr "Ondertekening geannuleerd." + #: crypto/signemailtask.cpp:88 #, kde-format msgid "Signing failed: %1" msgstr "Ondertekening mislukt: %1" +#: crypto/signemailtask.cpp:90 crypto/signencryptfilestask.cpp:177 +msgid "Signing succeeded." +msgstr "Ondertekening geslaagd." + #: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:144 msgid "Archive and Sign Files" msgstr "Bestanden met archief en ondertekening" @@ -2445,6 +2401,51 @@ "Caught unknown exception in SignEncryptFilesController::Private::" "slotWizardOperationPrepared" +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:176 +msgid "Signing failed." +msgstr "Ondertekenen is mislukt." + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:189 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Versleutelen is mislukt." + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:210 +msgid "Signing and encryption succeeded." +msgstr "Ondertekenen en versleuteling geslaagd." + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:225 crypto/signencryptfilestask.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Output error: %1" +msgstr "Uitvoerfout: %1" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:240 +msgid " Encryption succeeded." +msgstr "Versleuteling geslaagd." + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252 +#, kde-format +msgid "%1: Sign/encrypt canceled." +msgstr "%1: Ondertekenen/versleutelen geannuleerd." + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252 +#, kde-format +msgid " %1: Sign/encrypt failed." +msgstr " %1: Ondertekenen/versleutelen mislukt." + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed." +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:397 +msgid "Cannot determine protocol for task" +msgstr "Kan protocol voor taak niet bepalen" + +#: crypto/task.cpp:169 +msgid "Unknown exception in Task::start()" +msgstr "Onbekende uitzondering in taak::start()" + #: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:220 msgctxt "@title:window" msgid "Verify Checksum Results" @@ -2568,25 +2569,156 @@ "%1 is incomplete.Local Admin rule: %2" msgstr "" -"%1 is niet compleet.Locale beheerderregel: " -"%2" +"%1 is niet compleet.Locale beheerderregel: " +"%2" + +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:295 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1195 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 is invalid." +msgstr "%1 is ongeldig." + +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:297 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 is invalid.Local Admin rule: %2" +msgstr "" +"%1 is ongeldigLocale beheerderregel: %2" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:110 +msgid "Please select one or more of the following certificates:" +msgstr "Een of meer van de volgende certificaten selecteren:" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:111 +msgid "Please select one of the following certificates:" +msgstr "Een van de volgende certificaten selecteren:" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:148 +msgid "Reload" +msgstr "Herladen" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:149 +msgid "Lookup..." +msgstr "Opzoeken..." + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150 +msgid "New..." +msgstr "Nieuw..." + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Lookup certificates on server" +msgstr "Certificaten op server opzoeken" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh certificate list" +msgstr "Certificaatlijst verversen" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new certificate" +msgstr "Een nieuw certificaat aanmaken" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:180 +msgid "Certificate Selection" +msgstr "Certificaatselectie" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:131 +msgid "Step 1: Please select the user IDs you wish to certify." +msgstr " Stap 1: Selecteer de gebruiker-id die u wilt certificeren." + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:140 +msgid "I have verified the fingerprint" +msgstr "Ik heb de vingerafdruk geverifieerd" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "" +"Certificate: %1\n" +"Fingerprint: %2" +msgstr "" +"Certificaat: %1\n" +"Vingerafdruk: %2" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:186 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1239 +msgid "Certify" +msgstr "Certificeer" + +#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel) +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:199 rc.cpp:297 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Certification will be performed using certificate %1." +msgstr "Certificering zal uitgevoerd worden met certificaat %1." + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:229 +msgid "Signed user IDs:" +msgstr "Ondertekend met gebruiker-id:" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:232 +msgid "Summary:" +msgstr "Samenvatting:" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:236 +msgid "Check level:" +msgstr "Niveau controleren:" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:239 +msgid "Selected secret key:" +msgstr "Geselecteerde geheime sleutel:" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258 +msgid "Default certificate" +msgstr "Standaard certificaat" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262 +msgid "No statement made" +msgstr "Geen verklaring afgegeven" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:265 +msgid "Not checked" +msgstr "Niet gecontroleerd" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:268 +msgid "Casually checked" +msgstr "Oppervlakkig gecontroleerd" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:271 +msgid "Thoroughly checked" +msgstr "Grondig gecontroleerd" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:286 +msgid "" +"The certificate was not certified because it was already certified by the " +"same certificate." +msgstr "" +"Het certificaat was niet gecertificeerd omdat het al was gecertificeerd door " +"zichzelf." -#: dialogs/adduseriddialog.cpp:295 -#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1195 +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:288 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 is invalid." -msgstr "%1 is ongeldig." +msgid "The certificate could not be certified. Error: %1" +msgstr "Het certificaat kon niet gecertificeerd worden. Fout: %1" -#: dialogs/adduseriddialog.cpp:297 -#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1197 +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:290 +msgid "Certification canceled." +msgstr "Certificering geannuleerd." + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:292 +msgid "Certification successful." +msgstr "Certificering geslaagd." + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:365 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"%1 is invalid.Local Admin rule: %2" -msgstr "" -"%1 is ongeldigLocale beheerderregel: %2" +msgctxt "arg is name, email of certificate holder" +msgid "Certify Certificate: %1" +msgstr "Certificeer certificaat: %1" #: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94 msgid "These are the certificates you have selected for deletion:" @@ -2781,137 +2913,6 @@ msgid "PIN set successfully." msgstr "Instellen van PIN is gelukt." -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:110 -msgid "Please select one or more of the following certificates:" -msgstr "Een of meer van de volgende certificaten selecteren:" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:111 -msgid "Please select one of the following certificates:" -msgstr "Een van de volgende certificaten selecteren:" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:148 -msgid "Reload" -msgstr "Herladen" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:149 -msgid "Lookup..." -msgstr "Opzoeken..." - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150 -msgid "New..." -msgstr "Nieuw..." - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Lookup certificates on server" -msgstr "Certificaten op server opzoeken" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Refresh certificate list" -msgstr "Certificaatlijst verversen" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Create a new certificate" -msgstr "Een nieuw certificaat aanmaken" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:180 -msgid "Certificate Selection" -msgstr "Certificaatselectie" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:131 -msgid "Step 1: Please select the user IDs you wish to certify." -msgstr " Stap 1: Selecteer de gebruiker-id die u wilt certificeren." - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:140 -msgid "I have verified the fingerprint" -msgstr "Ik heb de vingerafdruk geverifieerd" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:159 -#, kde-format -msgid "" -"Certificate: %1\n" -"Fingerprint: %2" -msgstr "" -"Certificaat: %1\n" -"Vingerafdruk: %2" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:186 -#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1239 -msgid "Certify" -msgstr "Certificeer" - -#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel) -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:199 rc.cpp:297 -#, no-c-format, kde-format -msgid "Certification will be performed using certificate %1." -msgstr "Certificering zal uitgevoerd worden met certificaat %1." - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:229 -msgid "Signed user IDs:" -msgstr "Ondertekend met gebruiker-id:" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:232 -msgid "Summary:" -msgstr "Samenvatting:" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:236 -msgid "Check level:" -msgstr "Niveau controleren:" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:239 -msgid "Selected secret key:" -msgstr "Geselecteerde geheime sleutel:" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258 -msgid "Default certificate" -msgstr "Standaard certificaat" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262 -msgid "No statement made" -msgstr "Geen verklaring afgegeven" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:265 -msgid "Not checked" -msgstr "Niet gecontroleerd" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:268 -msgid "Casually checked" -msgstr "Oppervlakkig gecontroleerd" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:271 -msgid "Thoroughly checked" -msgstr "Grondig gecontroleerd" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:286 -msgid "" -"The certificate was not certified because it was already certified by the " -"same certificate." -msgstr "" -"Het certificaat was niet gecertificeerd omdat het al was gecertificeerd door " -"zichzelf." - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:288 -#, kde-format -msgid "The certificate could not be certified. Error: %1" -msgstr "Het certificaat kon niet gecertificeerd worden. Fout: %1" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:290 -msgid "Certification canceled." -msgstr "Certificering geannuleerd." - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:292 -msgid "Certification successful." -msgstr "Certificering geslaagd." - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:365 -#, kde-format -msgctxt "arg is name, email of certificate holder" -msgid "Certify Certificate: %1" -msgstr "Certificeer certificaat: %1" - #: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -3026,6 +3027,56 @@ msgid "Directory Path" msgstr "Map pad" +#: kgpgconf/configreader.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Parse error on gpgconf --list-config output: %1" +msgstr "Ontleedfout op gpgconf --list-config uitvoer: %1" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:239 +#, kde-format +msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1" +msgstr "lgpgconf --list-config: Onbekende component: %1" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:244 +#, kde-format +msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2" +msgstr "gpgconf --list-config: Onbekend item: %1:%2" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:250 +#, kde-format +msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1" +msgstr "" +"gpgconf --list-config: Ongeldig item: waarde dient te beginnen met '\"': %1" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output: %1" +msgstr "Ontleedfout op gpgconf --list-components. uitvoer: %1" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:311 +msgid "gpgconf not found or cannot be started" +msgstr "gpgconf kon niet gevonden of gestart worden" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:313 +msgid "gpgconf terminated unexpectedly" +msgstr "gpgconf is onverwachts gestopt" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:315 +msgid "timeout while executing gpgconf" +msgstr "tijdslimiet bij uitvoeren gpgconf" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:317 +msgid "error while writing to gpgconf" +msgstr "fout bij schrijven naar gpgconf" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:319 +msgid "error while reading from gpgconf" +msgstr "fout bij lezen van gpgconf" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:322 +msgid "Unknown error while executing gpgconf" +msgstr "Onbekende fout bij uitvoeren van gpgconf" + #. i18n: file: kleopatra.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4 @@ -3102,55 +3153,57 @@ msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" -#: kgpgconf/configreader.cpp:234 -#, kde-format -msgid "Parse error on gpgconf --list-config output: %1" -msgstr "Ontleedfout op gpgconf --list-config uitvoer: %1" +#: kleopatraapplication.cpp:93 +msgid "Run UI server only, hide main window" +msgstr "Alleen UI-server uitvoeren, hoofdvenster verbergen" -#: kgpgconf/configreader.cpp:239 -#, kde-format -msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1" -msgstr "lgpgconf --list-config: Onbekende component: %1" +#: kleopatraapplication.cpp:94 +msgid "Use OpenPGP for the following operation" +msgstr "OpenPGP voor de volgende actie gebruiken" -#: kgpgconf/configreader.cpp:244 -#, kde-format -msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2" -msgstr "gpgconf --list-config: Onbekend item: %1:%2" +#: kleopatraapplication.cpp:95 +msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation" +msgstr "CMS (X.509, S/MIME) voor de volgende actie gebruiken" -#: kgpgconf/configreader.cpp:250 -#, kde-format -msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1" -msgstr "" -"gpgconf --list-config: Ongeldig item: waarde dient te beginnen met '\"': %1" +#: kleopatraapplication.cpp:96 +msgid "Import certificate file(s)" +msgstr "Certificaatbestand(en) importeren" -#: kgpgconf/configreader.cpp:283 -#, kde-format -msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output: %1" -msgstr "Ontleedfout op gpgconf --list-components. uitvoer: %1" +#: kleopatraapplication.cpp:97 +msgid "Encrypt file(s)" +msgstr "Bestand(en) versleutelen" + +#: kleopatraapplication.cpp:98 +msgid "Sign file(s)" +msgstr "Bestand(en) ondertekenen" -#: kgpgconf/configreader.cpp:311 -msgid "gpgconf not found or cannot be started" -msgstr "gpgconf kon niet gevonden of gestart worden" +#: kleopatraapplication.cpp:99 +msgid "Sign and/or encrypt file(s)" +msgstr "Bestand(en) ondertekenen/versleutelen" -#: kgpgconf/configreader.cpp:313 -msgid "gpgconf terminated unexpectedly" -msgstr "gpgconf is onverwachts gestopt" +#: kleopatraapplication.cpp:100 +msgid "Same as --sign-encrypt, do not use" +msgstr "Hetzelfde als --sign-encrypt, niet gebruiken" -#: kgpgconf/configreader.cpp:315 -msgid "timeout while executing gpgconf" -msgstr "tijdslimiet bij uitvoeren gpgconf" +#: kleopatraapplication.cpp:101 +msgid "Decrypt file(s)" +msgstr "Bestand(en) ontcijferen" -#: kgpgconf/configreader.cpp:317 -msgid "error while writing to gpgconf" -msgstr "fout bij schrijven naar gpgconf" +#: kleopatraapplication.cpp:102 +msgid "Verify file/signature" +msgstr "Bestand/ondertekening verifiëren " -#: kgpgconf/configreader.cpp:319 -msgid "error while reading from gpgconf" -msgstr "fout bij lezen van gpgconf" +#: kleopatraapplication.cpp:103 +msgid "Decrypt and/or verify file(s)" +msgstr "Bestand(en) ontcijferen en/of verifiëren" -#: kgpgconf/configreader.cpp:322 -msgid "Unknown error while executing gpgconf" -msgstr "Onbekende fout bij uitvoeren van gpgconf" +#: kleopatraapplication.cpp:111 +msgid "Location of the socket the ui server is listening on" +msgstr "Locatie van de socket waarnaar de ui-server luistert" + +#: kleopatraapplication.cpp:118 +msgid "File(s) to process" +msgstr "Te behandelen bestand(en)" #: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:40 msgid "GnuPG log viewer" @@ -3377,6 +3430,109 @@ "gebruiken, maar cryptografische plugins die afhankelijk zijn van de " "aanwezigheid van een GPG UI-server werken niet goed of helemaal niet.
" +#: mainwindow_desktop.cpp:121 mainwindow_mobile.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "Quit [ApplicationName]" +msgid "&Quit %1" +msgstr "%1 &beëindigen" + +#: mainwindow_desktop.cpp:127 mainwindow_mobile.cpp:157 +msgid "Only &Close Window" +msgstr "Alleen venster &sluiten" + +#: mainwindow_desktop.cpp:159 +#, kde-format +msgid "" +"%1 may be used by other applications as a service.\n" +"You may instead want to close this window without exiting %1." +msgstr "" +"%1 kan door andere toepassingen als een dienst gebruikt worden.\n" +"Het is beter om dit venster te sluiten zonder %1 af te sluiten." + +#: mainwindow_desktop.cpp:161 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Wilt u stoppen?" + +#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:203 +msgid "" +"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your " +"installation." +msgstr "Kon de GnuPG-logweergave niet starten. Controleer uw installatie." + +#: mainwindow_desktop.cpp:190 mainwindow_mobile.cpp:205 +msgid "Error Starting KWatchGnuPG" +msgstr "Fout bij starten van KWatchGnuPG" + +#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:210 +msgid "" +"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check " +"your installation." +msgstr "" +"Kon het GnuPG Administratief Console (kgpconf) niet starten. Controleer uw " +"installatie." + +#: mainwindow_desktop.cpp:197 mainwindow_mobile.cpp:212 +msgid "Error Starting KGpgConf" +msgstr "Fout bij starten van KGpgConf" + +#: mainwindow_desktop.cpp:306 +msgid "GnuPG Log Viewer" +msgstr "GnuPG-logweergave" + +#: mainwindow_desktop.cpp:310 +msgid "GnuPG Administrative Console" +msgstr "GnuPG Administratief Console" + +#: mainwindow_desktop.cpp:315 +msgid "Configure GnuPG Backend..." +msgstr "GnuPG-backend instellen..." + +#: mainwindow_desktop.cpp:319 mainwindow_mobile.cpp:278 +msgid "Perform Self-Test" +msgstr "Zelftest uitvoeren" + +#: mainwindow_desktop.cpp:323 +msgid "About Gpg4win" +msgstr "Over Gpg4win" + +#: mainwindow_desktop.cpp:351 +msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)" +msgstr "" +"Kon de cryptografische backend niet instellen (gpgconf hulpmiddel niet " +"gevonden)" + +#: mainwindow_desktop.cpp:351 +msgid "Configuration Error" +msgstr "Configuratiefout" + +#: mainwindow_desktop.cpp:383 mainwindow_mobile.cpp:345 +msgid "" +"There are still some background operations ongoing. These will be terminated " +"when closing the window. Proceed?" +msgstr "" +"Er zijn nog enkele achtergrondacties actief. Deze worden door het sluiten " +"van het venster gestopt. Doorgaan?" + +#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:348 +msgid "Ongoing Background Tasks" +msgstr "Actieve achtergrondtaken" + +#: mainwindow_desktop.cpp:467 +msgid "Sign/Encrypt..." +msgstr "Ondertekenen/versleutelen..." + +#: mainwindow_desktop.cpp:468 systrayicon.cpp:191 +msgid "Decrypt/Verify..." +msgstr "Ontcijferen/verifiëren..." + +#: mainwindow_desktop.cpp:472 +msgid "Import Certificates" +msgstr "Certificaten importeren" + +#: mainwindow_desktop.cpp:473 +msgid "Import CRLs" +msgstr "CRL's importeren" + #: models/keylistmodel.cpp:252 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" @@ -4166,10 +4322,6 @@ msgid "OpenPGP-Sign..." msgstr "OpenPGP-ondertekenen..." -#: systrayicon.cpp:191 mainwindow_desktop.cpp:468 -msgid "Decrypt/Verify..." -msgstr "Ontcijferen/verifiëren..." - #: systrayicon.cpp:192 msgid "SmartCard" msgstr "SmartCard" @@ -4368,156 +4520,58 @@ "%1 is een bestandbeheerdermodus commando,verbinding lijkt in e-mailmodus te " "zijn (%2 aanwezig)" -#: uiserver/uiserver_unix.cpp:70 uiserver/uiserver_win.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Could not create socket: %1" -msgstr "Kon socket %1 niet aanmaken" - -#: uiserver/uiserver_unix.cpp:83 uiserver/uiserver_win.cpp:81 -#, kde-format -msgid "Could not bind to socket: %1" -msgstr "Kon niet aan socket %1 binden" - -#: uiserver/uiserver_unix.cpp:89 uiserver/uiserver_win.cpp:84 -#, kde-format -msgid "Could not get socket nonce: %1" -msgstr "Kon socket nonce %1 niet ophalen" - -#: uiserver/uiserver_unix.cpp:94 uiserver/uiserver_win.cpp:88 -#, kde-format -msgid "Could not listen to socket: %1" -msgstr "Kon niet op socket %1 luisteren" - -#: uiserver/uiserver_unix.cpp:97 uiserver/uiserver_win.cpp:91 -#, kde-format -msgid "" -"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this " -"bug." -msgstr "" -"Kon socket %1 niet aan Qt meegeven. Dit mag niet gebeuren, rapporteer deze " -"programmafout." - #: uiserver/uiserver.cpp:232 msgid "" "Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME " "environment variable." msgstr "" -"Kon de GnuPG-thuismap niet bepalen. Overweeg om de omgevingsvariabele " -"GNUPGHOME in te stellen." - -#: uiserver/uiserver.cpp:242 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory." -msgstr "Kon de GnuPG-thuismap niet bepalen: %1 bestaat, maar is geen map." - -#: uiserver/uiserver.cpp:248 -#, kde-format -msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2" -msgstr "Kan de GnuPG thuismap niet aanmaken %1: %2" - -#: uiserver/uiserver.cpp:260 -#, kde-format -msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1." -msgstr "Er is een andere gnupg UI-server gedetecteerd, die luistert op %1." - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:146 -msgid "Can not use SENDER" -msgstr "Kan AFZENDER niet gebruiken" - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:150 -msgid "Can not use RECIPIENT" -msgstr "Kan GEADRESSEERDE niet gebruiken" - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:157 -msgid "INPUT present" -msgstr "INVOER aanwezig" - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:159 -msgid "MESSAGE present" -msgstr "BERICHT aanwezig" - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:161 -msgid "OUTPUT present" -msgstr "UITVOER aanwezig" - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:168 -msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input" -msgstr "ONTCIJFER/VERIFIEER_BESTANDEN kan geen mappen als invoer gebruiken" - -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:84 -msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN" -msgstr "INVOER/UITVOER/BERICHT mogen alleen gegeven worden na PREP_SIGN" - -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:88 -msgid "" -"PREP_SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager " -"mode" -msgstr "" -"PREP_SIGN is een e-mailmodus commando, verbinding lijkt in " -"bestandbeheerdermodus te zijn" - -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:92 -msgid "No SENDER given" -msgstr "Geen AFZENDER gegeven" - -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:101 uiserver/signcommand.cpp:114 -msgid "" -"Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this " -"session" -msgstr "" -"Opgegeven Protocol is in conflict met protocol bepaald door PREP_ENCRYPT in " -"deze sessie" - -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:169 -#, kde-format -msgid "" -"Caught unexpected exception in PrepSignCommand::Private::" -"slotRecipientsResolved: %1" -msgstr "" -"Onverwachte uitzondering opgevangen in PrepSignCommand::Private::" -"slotRecipientsResolved: %1" - -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:173 -msgid "" -"Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved" -msgstr "" -"Onbekende uitzondering opgevangen in PrepSignCommand::Private::" -"slotRecipientsResolved" +"Kon de GnuPG-thuismap niet bepalen. Overweeg om de omgevingsvariabele " +"GNUPGHOME in te stellen." -#: uiserver/signcommand.cpp:90 +#: uiserver/uiserver.cpp:242 +#, kde-format msgid "" -"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode" -msgstr "" -"SIGN is een e-mailmodus commando, verbinding lijkt in bestandbeheerdermodus " -"te zijn" +"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory." +msgstr "Kon de GnuPG-thuismap niet bepalen: %1 bestaat, maar is geen map." -#: uiserver/signcommand.cpp:94 -msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info" -msgstr "RECIPIENT mag niet voor SIGN gegeven worden, behalve met --info" +#: uiserver/uiserver.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2" +msgstr "Kan de GnuPG thuismap niet aanmaken %1: %2" -#: uiserver/signcommand.cpp:106 -msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN" -msgstr "BERICHT commando is niet toegestaan voor SIGN" +#: uiserver/uiserver.cpp:260 +#, kde-format +msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1." +msgstr "Er is een andere gnupg UI-server gedetecteerd, die luistert op %1." -#: uiserver/signcommand.cpp:127 -msgid "No senders given, or only with --info" -msgstr "Geen afzenders opgegeven, of alleen met --info" +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:70 uiserver/uiserver_win.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not create socket: %1" +msgstr "Kon socket %1 niet aanmaken" -#: uiserver/signcommand.cpp:195 +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:83 uiserver/uiserver_win.cpp:81 #, kde-format -msgid "" -"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: " -"%1" -msgstr "" -"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: " -"%1" +msgid "Could not bind to socket: %1" +msgstr "Kon niet aan socket %1 binden" -#: uiserver/signcommand.cpp:199 +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:89 uiserver/uiserver_win.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Could not get socket nonce: %1" +msgstr "Kon socket nonce %1 niet ophalen" + +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:94 uiserver/uiserver_win.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Could not listen to socket: %1" +msgstr "Kon niet op socket %1 luisteren" + +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:97 uiserver/uiserver_win.cpp:91 +#, kde-format msgid "" -"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved" +"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this " +"bug." msgstr "" -"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved" +"Kon socket %1 niet aan Qt meegeven. Dit mag niet gebeuren, rapporteer deze " +"programmafout." #: uiserver/assuanserverconnection.cpp:194 msgid "No option name given" @@ -4625,6 +4679,104 @@ msgid "invalid protocol \"%1\"" msgstr "Ongeldig protocol \"%1\"" +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:146 +msgid "Can not use SENDER" +msgstr "Kan AFZENDER niet gebruiken" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:150 +msgid "Can not use RECIPIENT" +msgstr "Kan GEADRESSEERDE niet gebruiken" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:157 +msgid "INPUT present" +msgstr "INVOER aanwezig" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:159 +msgid "MESSAGE present" +msgstr "BERICHT aanwezig" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:161 +msgid "OUTPUT present" +msgstr "UITVOER aanwezig" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:168 +msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input" +msgstr "ONTCIJFER/VERIFIEER_BESTANDEN kan geen mappen als invoer gebruiken" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:84 +msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN" +msgstr "INVOER/UITVOER/BERICHT mogen alleen gegeven worden na PREP_SIGN" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:88 +msgid "" +"PREP_SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager " +"mode" +msgstr "" +"PREP_SIGN is een e-mailmodus commando, verbinding lijkt in " +"bestandbeheerdermodus te zijn" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:92 +msgid "No SENDER given" +msgstr "Geen AFZENDER gegeven" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:101 uiserver/signcommand.cpp:114 +msgid "" +"Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this " +"session" +msgstr "" +"Opgegeven Protocol is in conflict met protocol bepaald door PREP_ENCRYPT in " +"deze sessie" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:169 +#, kde-format +msgid "" +"Caught unexpected exception in PrepSignCommand::Private::" +"slotRecipientsResolved: %1" +msgstr "" +"Onverwachte uitzondering opgevangen in PrepSignCommand::Private::" +"slotRecipientsResolved: %1" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:173 +msgid "" +"Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved" +msgstr "" +"Onbekende uitzondering opgevangen in PrepSignCommand::Private::" +"slotRecipientsResolved" + +#: uiserver/signcommand.cpp:90 +msgid "" +"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode" +msgstr "" +"SIGN is een e-mailmodus commando, verbinding lijkt in bestandbeheerdermodus " +"te zijn" + +#: uiserver/signcommand.cpp:94 +msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info" +msgstr "RECIPIENT mag niet voor SIGN gegeven worden, behalve met --info" + +#: uiserver/signcommand.cpp:106 +msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN" +msgstr "BERICHT commando is niet toegestaan voor SIGN" + +#: uiserver/signcommand.cpp:127 +msgid "No senders given, or only with --info" +msgstr "Geen afzenders opgegeven, of alleen met --info" + +#: uiserver/signcommand.cpp:195 +#, kde-format +msgid "" +"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: " +"%1" +msgstr "" +"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: " +"%1" + +#: uiserver/signcommand.cpp:199 +msgid "" +"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved" +msgstr "" +"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved" + #: utils/archivedefinition.cpp:107 #, kde-format msgid "Error in archive definition %1: %2" @@ -5200,139 +5352,39 @@ #: utils/kleo_kicondialog.cpp:371 msgid "Devices" -msgstr "Apparaten" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:372 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemen" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:373 -msgid "Emotes" -msgstr "Emoticons" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:374 -msgid "Filesystems" -msgstr "Bestandssystemen" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:375 -msgid "International" -msgstr "Internationaal" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:376 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Mime-bestandstypen" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:377 -msgid "Places" -msgstr "Plaatsen" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585 -msgid "Open" -msgstr "Openen" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585 -msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "Pictogrambestanden (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: view/searchbar.cpp:90 -msgid "&Find:" -msgstr "&Zoeken:" - -#: view/tabwidget.cpp:389 -msgid "New Tab" -msgstr "Nieuw tabblad" - -#: view/tabwidget.cpp:389 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Nieuw tabblad openen" - -#: view/tabwidget.cpp:390 -msgid "CTRL+SHIFT+N" -msgstr "CTRL+SHIFT+N" - -#: view/tabwidget.cpp:396 -msgid "Rename Tab..." -msgstr "Tabblad hernoemen..." - -#: view/tabwidget.cpp:396 -msgid "Rename this tab" -msgstr "Dit tabblad hernoemen" - -#: view/tabwidget.cpp:397 -msgid "CTRL+SHIFT+R" -msgstr "CTRL+SHIFT+R" - -#: view/tabwidget.cpp:398 -msgid "Duplicate Tab" -msgstr "Tabblad dupliceren" - -#: view/tabwidget.cpp:398 -msgid "Duplicate this tab" -msgstr "Dit tabblad dupliceren" - -#: view/tabwidget.cpp:399 -msgid "CTRL+SHIFT+D" -msgstr "CTRL+SHIFT+D" - -#: view/tabwidget.cpp:400 -msgid "Close Tab" -msgstr "Tabblad sluiten" - -#: view/tabwidget.cpp:400 -msgid "Close this tab" -msgstr "Dit tabblad sluiten" - -#: view/tabwidget.cpp:401 -msgid "CTRL+SHIFT+W" -msgstr "CTRL+SHIFT+W" - -#: view/tabwidget.cpp:402 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Tabblad naar links verplaatsen" - -#: view/tabwidget.cpp:403 -msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" -msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT" - -#: view/tabwidget.cpp:404 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen" +msgstr "Apparaten" -#: view/tabwidget.cpp:405 -msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" -msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:372 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemen" -#: view/tabwidget.cpp:406 -msgid "Hierarchical Certificate List" -msgstr "Hiërarchische certificaatlijst" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:373 +msgid "Emotes" +msgstr "Emoticons" -#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:229 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB) -#: view/tabwidget.cpp:408 rc.cpp:269 -msgid "Expand All" -msgstr "Alles uitklappen" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:374 +msgid "Filesystems" +msgstr "Bestandssystemen" -#: view/tabwidget.cpp:409 -msgid "CTRL+." -msgstr "CTRL+." +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:375 +msgid "International" +msgstr "Internationaal" -#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:239 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB) -#: view/tabwidget.cpp:410 rc.cpp:272 -msgid "Collapse All" -msgstr "Alles invouwen" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:376 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mime-bestandstypen" -#: view/tabwidget.cpp:411 -msgid "CTRL+," -msgstr "CTRL+," +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:377 +msgid "Places" +msgstr "Plaatsen" -#: view/tabwidget.cpp:536 -msgid "Rename Tab" -msgstr "Tabblad hernoemen" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585 +msgid "Open" +msgstr "Openen" -#: view/tabwidget.cpp:536 -msgid "New tab title:" -msgstr "Nieuw tabbladtitel:" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585 +msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "Pictogrambestanden (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" #: view/keylistcontroller.cpp:336 msgid "New Certificate..." @@ -5448,156 +5500,105 @@ msgid "Import CRL From File..." msgstr "CRL van bestand importeren..." -#: kleopatraapplication.cpp:93 -msgid "Run UI server only, hide main window" -msgstr "Alleen UI-server uitvoeren, hoofdvenster verbergen" - -#: kleopatraapplication.cpp:94 -msgid "Use OpenPGP for the following operation" -msgstr "OpenPGP voor de volgende actie gebruiken" - -#: kleopatraapplication.cpp:95 -msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation" -msgstr "CMS (X.509, S/MIME) voor de volgende actie gebruiken" - -#: kleopatraapplication.cpp:96 -msgid "Import certificate file(s)" -msgstr "Certificaatbestand(en) importeren" - -#: kleopatraapplication.cpp:97 -msgid "Encrypt file(s)" -msgstr "Bestand(en) versleutelen" - -#: kleopatraapplication.cpp:98 -msgid "Sign file(s)" -msgstr "Bestand(en) ondertekenen" - -#: kleopatraapplication.cpp:99 -msgid "Sign and/or encrypt file(s)" -msgstr "Bestand(en) ondertekenen/versleutelen" - -#: kleopatraapplication.cpp:100 -msgid "Same as --sign-encrypt, do not use" -msgstr "Hetzelfde als --sign-encrypt, niet gebruiken" - -#: kleopatraapplication.cpp:101 -msgid "Decrypt file(s)" -msgstr "Bestand(en) ontcijferen" - -#: kleopatraapplication.cpp:102 -msgid "Verify file/signature" -msgstr "Bestand/ondertekening verifiëren " +#: view/searchbar.cpp:90 +msgid "&Find:" +msgstr "&Zoeken:" -#: kleopatraapplication.cpp:103 -msgid "Decrypt and/or verify file(s)" -msgstr "Bestand(en) ontcijferen en/of verifiëren" +#: view/tabwidget.cpp:389 +msgid "New Tab" +msgstr "Nieuw tabblad" -#: kleopatraapplication.cpp:111 -msgid "Location of the socket the ui server is listening on" -msgstr "Locatie van de socket waarnaar de ui-server luistert" +#: view/tabwidget.cpp:389 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: kleopatraapplication.cpp:118 -msgid "File(s) to process" -msgstr "Te behandelen bestand(en)" +#: view/tabwidget.cpp:390 +msgid "CTRL+SHIFT+N" +msgstr "CTRL+SHIFT+N" -#: mainwindow_desktop.cpp:121 mainwindow_mobile.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "Quit [ApplicationName]" -msgid "&Quit %1" -msgstr "%1 &beëindigen" +#: view/tabwidget.cpp:396 +msgid "Rename Tab..." +msgstr "Tabblad hernoemen..." -#: mainwindow_desktop.cpp:127 mainwindow_mobile.cpp:157 -msgid "Only &Close Window" -msgstr "Alleen venster &sluiten" +#: view/tabwidget.cpp:396 +msgid "Rename this tab" +msgstr "Dit tabblad hernoemen" -#: mainwindow_desktop.cpp:159 -#, kde-format -msgid "" -"%1 may be used by other applications as a service.\n" -"You may instead want to close this window without exiting %1." -msgstr "" -"%1 kan door andere toepassingen als een dienst gebruikt worden.\n" -"Het is beter om dit venster te sluiten zonder %1 af te sluiten." +#: view/tabwidget.cpp:397 +msgid "CTRL+SHIFT+R" +msgstr "CTRL+SHIFT+R" -#: mainwindow_desktop.cpp:161 -msgid "Really Quit?" -msgstr "Wilt u stoppen?" +#: view/tabwidget.cpp:398 +msgid "Duplicate Tab" +msgstr "Tabblad dupliceren" -#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:203 -msgid "" -"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your " -"installation." -msgstr "Kon de GnuPG-logweergave niet starten. Controleer uw installatie." +#: view/tabwidget.cpp:398 +msgid "Duplicate this tab" +msgstr "Dit tabblad dupliceren" -#: mainwindow_desktop.cpp:190 mainwindow_mobile.cpp:205 -msgid "Error Starting KWatchGnuPG" -msgstr "Fout bij starten van KWatchGnuPG" +#: view/tabwidget.cpp:399 +msgid "CTRL+SHIFT+D" +msgstr "CTRL+SHIFT+D" -#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:210 -msgid "" -"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check " -"your installation." -msgstr "" -"Kon het GnuPG Administratief Console (kgpconf) niet starten. Controleer uw " -"installatie." +#: view/tabwidget.cpp:400 +msgid "Close Tab" +msgstr "Tabblad sluiten" -#: mainwindow_desktop.cpp:197 mainwindow_mobile.cpp:212 -msgid "Error Starting KGpgConf" -msgstr "Fout bij starten van KGpgConf" +#: view/tabwidget.cpp:400 +msgid "Close this tab" +msgstr "Dit tabblad sluiten" -#: mainwindow_desktop.cpp:306 -msgid "GnuPG Log Viewer" -msgstr "GnuPG-logweergave" +#: view/tabwidget.cpp:401 +msgid "CTRL+SHIFT+W" +msgstr "CTRL+SHIFT+W" -#: mainwindow_desktop.cpp:310 -msgid "GnuPG Administrative Console" -msgstr "GnuPG Administratief Console" +#: view/tabwidget.cpp:402 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Tabblad naar links verplaatsen" -#: mainwindow_desktop.cpp:315 -msgid "Configure GnuPG Backend..." -msgstr "GnuPG-backend instellen..." +#: view/tabwidget.cpp:403 +msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" +msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT" -#: mainwindow_desktop.cpp:319 mainwindow_mobile.cpp:278 -msgid "Perform Self-Test" -msgstr "Zelftest uitvoeren" +#: view/tabwidget.cpp:404 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen" -#: mainwindow_desktop.cpp:323 -msgid "About Gpg4win" -msgstr "Over Gpg4win" +#: view/tabwidget.cpp:405 +msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" +msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT" -#: mainwindow_desktop.cpp:351 -msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)" -msgstr "" -"Kon de cryptografische backend niet instellen (gpgconf hulpmiddel niet " -"gevonden)" +#: view/tabwidget.cpp:406 +msgid "Hierarchical Certificate List" +msgstr "Hiërarchische certificaatlijst" -#: mainwindow_desktop.cpp:351 -msgid "Configuration Error" -msgstr "Configuratiefout" +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB) +#: view/tabwidget.cpp:408 rc.cpp:269 +msgid "Expand All" +msgstr "Alles uitklappen" -#: mainwindow_desktop.cpp:383 mainwindow_mobile.cpp:345 -msgid "" -"There are still some background operations ongoing. These will be terminated " -"when closing the window. Proceed?" -msgstr "" -"Er zijn nog enkele achtergrondacties actief. Deze worden door het sluiten " -"van het venster gestopt. Doorgaan?" +#: view/tabwidget.cpp:409 +msgid "CTRL+." +msgstr "CTRL+." -#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:348 -msgid "Ongoing Background Tasks" -msgstr "Actieve achtergrondtaken" +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB) +#: view/tabwidget.cpp:410 rc.cpp:272 +msgid "Collapse All" +msgstr "Alles invouwen" -#: mainwindow_desktop.cpp:467 -msgid "Sign/Encrypt..." -msgstr "Ondertekenen/versleutelen..." +#: view/tabwidget.cpp:411 +msgid "CTRL+," +msgstr "CTRL+," -#: mainwindow_desktop.cpp:472 -msgid "Import Certificates" -msgstr "Certificaten importeren" +#: view/tabwidget.cpp:536 +msgid "Rename Tab" +msgstr "Tabblad hernoemen" -#: mainwindow_desktop.cpp:473 -msgid "Import CRLs" -msgstr "CRL's importeren" +#: view/tabwidget.cpp:536 +msgid "New tab title:" +msgstr "Nieuw tabbladtitel:" #: crlview.cpp:61 msgid "CRL cache dump:" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kmailcvt.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kmailcvt.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kmailcvt.po 2011-12-20 21:16:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kmailcvt.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-19 10:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-05 22:34+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -24,78 +24,6 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: filter_evolution_v2.cxx:27 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Berichten en mappenstructuur van Evolution 2.x importeren" - -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "" -"

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " -"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" -"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " -"be stored under: \"Evolution-Import\".

" -msgstr "" -"

Evolution 2.x importfilter

Selecteer de hoofdmap met " -"berichten van Thunderbird (normaal gesproken is dat ~/.evolution/mail/local)." -"

Opmerking: Kies nooit een map waarin geen mbox-" -"bestanden zitten (bijvoorbeeld maildir). Wanneer u dit toch doet krijgt u " -"veel nieuwe mappen.

Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan " -"worden, zullen de mappen opgeslagen worden onder: \"Evolution-Import\".

" - -#: filter_evolution_v2.cxx:63 filter_oe.cxx:57 filter_opera.cxx:159 -#: filter_outlook.cxx:42 filter_evolution.cxx:56 filter_plain.cxx:42 -#: filter_pmail.cxx:52 filter_sylpheed.cxx:53 filter_thebat.cxx:59 -#: filter_kmail_maildir.cxx:54 filter_thunderbird.cxx:62 -msgid "No directory selected." -msgstr "Geen map geselecteerd." - -#: filter_evolution_v2.cxx:70 filter_opera.cxx:166 filter_outlook.cxx:48 -#: filter_evolution.cxx:63 filter_sylpheed.cxx:60 filter_thebat.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:61 filter_thunderbird.cxx:69 -msgid "No files found for import." -msgstr "Geen bestanden gevonden om te importeren." - -#: filter_evolution_v2.cxx:93 filter_evolution_v2.cxx:130 -#: filter_thunderbird.cxx:93 filter_thunderbird.cxx:130 -#, kde-format -msgid "Start import file %1..." -msgstr "Begonnen met bestand %1 te importeren..." - -#: filter_evolution_v2.cxx:98 filter_mailapp.cxx:114 filter_mbox.cxx:135 -#: filter_opera.cxx:128 filter_evolution.cxx:75 filter_plain.cxx:79 -#: filter_pmail.cxx:75 filter_sylpheed.cxx:76 filter_thebat.cxx:81 -#: filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_thunderbird.cxx:98 -#, kde-format -msgid "Finished importing emails from %1" -msgstr "Import van e-mailberichten uit %1 is voltooid" - -#: filter_evolution_v2.cxx:100 filter_opera.cxx:130 filter_outlook.cxx:56 -#: filter_evolution.cxx:196 filter_plain.cxx:81 filter_sylpheed.cxx:78 -#: filter_thebat.cxx:83 filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_thunderbird.cxx:100 -#, kde-format -msgid "1 duplicate message not imported" -msgid_plural "%1 duplicate messages not imported" -msgstr[0] "1 dubbel bericht niet geïmporteerd" -msgstr[1] "%1 dubbele berichten niet geïmporteerd" - -#: filter_evolution_v2.cxx:102 filter_mailapp.cxx:123 filter_mbox.cxx:141 -#: filter_oe.cxx:99 filter_opera.cxx:183 filter_plain.cxx:83 -#: filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:85 filter_kmail_maildir.cxx:85 -#: filter_thunderbird.cxx:103 -msgid "Finished import, canceled by user." -msgstr "Importeren voltooid, geannuleerd door gebruiker." - -#: filter_evolution_v2.cxx:161 filter_mailapp.cxx:57 filter_mbox.cxx:53 -#: filter_opera.cxx:70 filter_outlook.cxx:57 filter_evolution.cxx:125 -#: filter_pmail.cxx:161 filter_pmail.cxx:229 filter_pmail.cxx:247 -#: filter_pmail.cxx:286 filter_thebat.cxx:150 filter_lnotes.cxx:88 -#: filter_thunderbird.cxx:163 -#, kde-format -msgid "Unable to open %1, skipping" -msgstr "%1 kan niet worden geopend en wordt daarom overgeslagen" - #: filter_kmail_archive.cxx:32 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "KMail archiefbestand importeren" @@ -191,13 +119,30 @@ "

Importfilter voor OS X Mail

Dit filter importeert e-" "mailberichten van het e-mailprogramma van Apple Mac OS X.

" -#: filter_mailapp.cxx:65 filter_mbox.cxx:59 filter_opera.cxx:72 -#: filter_outlook.cxx:55 filter_evolution.cxx:146 +#: filter_mailapp.cxx:57 filter_opera.cxx:70 filter_outlook.cxx:57 +#: filter_pmail.cxx:161 filter_pmail.cxx:229 filter_pmail.cxx:247 +#: filter_pmail.cxx:286 filter_evolution.cxx:125 filter_lnotes.cxx:88 +#: filter_thebat.cxx:150 filter_evolution_v2.cxx:162 filter_mbox.cxx:53 +#: filter_thunderbird.cxx:163 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1, skipping" +msgstr "%1 kan niet worden geopend en wordt daarom overgeslagen" + +#: filter_mailapp.cxx:65 filter_opera.cxx:72 filter_outlook.cxx:55 +#: filter_evolution.cxx:146 filter_mbox.cxx:59 #, kde-format msgid "Importing emails from %1..." msgstr "E-mailberichten van %1 worden geïmporteerd..." -#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:137 +#: filter_mailapp.cxx:114 filter_opera.cxx:128 filter_pmail.cxx:75 +#: filter_evolution.cxx:75 filter_plain.cxx:79 filter_sylpheed.cxx:76 +#: filter_thebat.cxx:81 filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_evolution_v2.cxx:99 +#: filter_mbox.cxx:127 filter_thunderbird.cxx:98 +#, kde-format +msgid "Finished importing emails from %1" +msgstr "Import van e-mailberichten uit %1 is voltooid" + +#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:129 #, kde-format msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail" msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail" @@ -205,28 +150,12 @@ msgstr[1] "" "%1 dubbele berichten werden niet geïmporteerd in de map %2 van KMail." -#: filter_mbox.cxx:27 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "mbox-bestanden importeren (UNIX, Evolution)" - -#: filter_mbox.cxx:29 -msgid "" -"

mbox import filter

This filter will import mbox files into " -"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " -"other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " -"Emails will be imported into folders named after the file they came from, " -"prefixed with MBOX-

" -msgstr "" -"

mbox-importfilter

Dit filter zal mbox-bestanden naar KMail " -"importeren. Gebruik dit filter als u e-mailberichten van Ximian Evolution " -"wilt importeren en voor andere e-mailprogramma's die gebruik maken van dit " -"standaard UNIX-formaat.

Opmerking: de berichten zullen worden " -"geïmporteerd naar mappen die vernoemd worden naar het bestand waar de " -"berichten uit gehaald worden, met als voorvoegsel MBOX-.

" - -#: filter_mbox.cxx:47 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "mbox-bestanden (*)" +#: filter_mailapp.cxx:123 filter_oe.cxx:99 filter_opera.cxx:183 +#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:85 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_evolution_v2.cxx:103 filter_mbox.cxx:133 +#: filter_thunderbird.cxx:103 +msgid "Finished import, canceled by user." +msgstr "Importeren voltooid, geannuleerd door gebruiker." #: filter_oe.cxx:37 msgid "Import Outlook Express Emails" @@ -250,6 +179,13 @@ "aan te maken, zullen de mappen van Outlook Express 5 en 6 geplaatst worden " "onder \"OE-Import\" in uw lokale map.

" +#: filter_oe.cxx:57 filter_opera.cxx:159 filter_outlook.cxx:42 +#: filter_pmail.cxx:52 filter_evolution.cxx:56 filter_plain.cxx:42 +#: filter_sylpheed.cxx:53 filter_thebat.cxx:59 filter_kmail_maildir.cxx:54 +#: filter_evolution_v2.cxx:64 filter_thunderbird.cxx:62 +msgid "No directory selected." +msgstr "Geen map geselecteerd." + #: filter_oe.cxx:64 #, kde-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." @@ -309,8 +245,24 @@ msgid "Importing new mail files..." msgstr "Nieuwe e-mailbestanden worden geïmporteerd..." -#: filter_opera.cxx:174 filter_outlook.cxx:43 filter_plain.cxx:49 -#: filter_pmail.cxx:57 +#: filter_opera.cxx:130 filter_outlook.cxx:56 filter_evolution.cxx:196 +#: filter_plain.cxx:81 filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:83 +#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_evolution_v2.cxx:101 +#: filter_thunderbird.cxx:100 +#, kde-format +msgid "1 duplicate message not imported" +msgid_plural "%1 duplicate messages not imported" +msgstr[0] "1 dubbel bericht niet geïmporteerd" +msgstr[1] "%1 dubbele berichten niet geïmporteerd" + +#: filter_opera.cxx:166 filter_outlook.cxx:48 filter_evolution.cxx:63 +#: filter_sylpheed.cxx:60 filter_thebat.cxx:66 filter_kmail_maildir.cxx:61 +#: filter_evolution_v2.cxx:71 filter_thunderbird.cxx:69 +msgid "No files found for import." +msgstr "Geen bestanden gevonden om te importeren." + +#: filter_opera.cxx:174 filter_outlook.cxx:43 filter_pmail.cxx:57 +#: filter_plain.cxx:49 msgid "Counting files..." msgstr "Bestanden worden geteld..." @@ -347,48 +299,6 @@ msgid "Counting folders..." msgstr "Mappen worden geteld..." -#: filters.cxx:173 -#, kde-format -msgid "Error: Could not add message to folder %1. Reason: %2" -msgstr "Fout: Kon bericht niet in map %1 toevoegen. Reden: %2" - -#: filters.cxx:220 -#, kde-format -msgid "" -"Warning: Could not check that the folder already exists. Reason: %1" -msgstr "" -"Waarschuwing: Kon niet controleren of de map al bestaat. Reden: %1" - -#: filters.cxx:238 -#, kde-format -msgid "Error: Could not create folder. Reason: %1" -msgstr "Fout: Kon map niet aanmaken. Reden: %1" - -#: filters.cxx:267 -#, kde-format -msgid "" -"Warning: Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have " -"duplicate messages." -msgstr "" -"Waarschuwing: Kon geen e-mail uit map %1 ophalen. Reden: %2 U zou " -"dubbele berichten kunnen hebben." - -#: filters.cxx:272 -#, kde-format -msgid "Warning: Got an invalid message in folder %1." -msgstr "Waarschuwing: Er zit een ongeldig bericht in map %1." - -#: filters.cxx:340 -#, kde-format -msgid "Error: failed to read temporary file at %1" -msgstr "Fout: het lezen van tijdelijk bestand %1 is mislukt" - -#: filters.cxx:368 -msgid "Warning: Got a bad message folder, adding to root folder." -msgstr "" -"Waarschuwing: Een onjuiste berichtenmap opgehaald, toevoegen aan " -"hoofdmap." - #: kselfilterpage.cpp:99 #, kde-format msgid "

Written by %1.

" @@ -442,65 +352,6 @@ msgid "Port to Akonadi" msgstr "Overgezet naar Akonadi" -#: kmailcvt.cpp:39 -msgid "KMailCVT Import Tool" -msgstr "KMailCVT Importhulpprogramma" - -#: kmailcvt.cpp:43 -msgid "Step 1: Select Filter" -msgstr "Stap 1: selecteer het filter" - -#: kmailcvt.cpp:48 -msgid "Step 2: Importing..." -msgstr "Stap 2: importeren..." - -#: kmailcvt.cpp:90 -msgid "Import in progress" -msgstr "Importeren wordt uitgevoerd" - -#: kmailcvt.cpp:94 -msgid "Import finished" -msgstr "Import is voltooid" - -#: filter_evolution.cxx:30 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Berichten en mappenstructuur van Evolution 1.x importeren" - -#: filter_evolution.cxx:32 -msgid "" -"

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " -"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " -"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" -"Import\".

" -msgstr "" -"

Evolution 1.x importfilter

Selecteer de hoofdmap met " -"berichten van Thunderbird (normaal gesproken is dat ~/.evolution/local).

" -"

Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur aan te maken worden " -"alle mappen onder \"Evolution-Import\" geplaatst.

" - -#: filter_plain.cxx:25 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "E-mailberichten in platte-tekst importeren" - -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "" -"

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, " -"prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " -"emails.

" -msgstr "" -"

Selecteer de map op uw computer die de e-mailberichten bevat. De e-" -"mailberichten worden opgeslagen in een bestand dat de zelfde naam draagt als " -"de map waar ze uitkomen, met als voorvoegsel PLAIN-

Dit filter " -"importeert alle .msg .eml en .txt-e-mailberichten.

" - -#: filter_plain.cxx:66 filter_plain.cxx:70 filter_sylpheed.cxx:152 -#: filter_sylpheed.cxx:157 filter_kmail_maildir.cxx:164 -#: filter_kmail_maildir.cxx:169 -#, kde-format -msgid "Could not import %1" -msgstr "Kon %1 niet importeren" - #: filter_pmail.cxx:28 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Mappen van Pegasus Mail importeren" @@ -553,6 +404,76 @@ msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "De mappenstructuur wordt ontleed..." +#: filter_evolution.cxx:30 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Berichten en mappenstructuur van Evolution 1.x importeren" + +#: filter_evolution.cxx:32 +msgid "" +"

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " +"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " +"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" +"Import\".

" +msgstr "" +"

Evolution 1.x importfilter

Selecteer de hoofdmap met " +"berichten van Thunderbird (normaal gesproken is dat ~/.evolution/local).

" +"

Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur aan te maken worden " +"alle mappen onder \"Evolution-Import\" geplaatst.

" + +#: filter_lnotes.cxx:29 +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "E-mailberichten van Lotus Notes importeren" + +#: filter_lnotes.cxx:31 +msgid "" +"

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " +"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client " +"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " +"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.

Note: " +"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " +"will be stored in subfolders named by the files they came from under: " +"\"LNotes-Import\" in your local folder.

" +msgstr "" +"

Importfilter voor Lotus Notes Structured Text

Dit filter " +"zal Structured Text-bestanden van Lotus Notes naar KMail importeren. Gebruik " +"dit filter als u e-mailberichten van Lotus Notes, of andere programma's die " +"dit bestandsformaat ondersteunen, wilt importeren en voor andere e-" +"mailprogramma's.

Opmerking: Omdat het mogelijk is om de " +"mappenstructuur opnieuw aan te maken zullen de geïmporteerde berichten in " +"submappen geplaatst worden onder: \"LNotes-Import\".

" + +#: filter_lnotes.cxx:54 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Alle bestanden (*)" + +#: filter_lnotes.cxx:64 +#, kde-format +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "E-mailberichten van %1 worden geïmporteerd" + +#: filter_plain.cxx:25 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "E-mailberichten in platte-tekst importeren" + +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "" +"

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, " +"prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " +"emails.

" +msgstr "" +"

Selecteer de map op uw computer die de e-mailberichten bevat. De e-" +"mailberichten worden opgeslagen in een bestand dat de zelfde naam draagt als " +"de map waar ze uitkomen, met als voorvoegsel PLAIN-

Dit filter " +"importeert alle .msg .eml en .txt-e-mailberichten.

" + +#: filter_plain.cxx:66 filter_plain.cxx:70 filter_sylpheed.cxx:152 +#: filter_sylpheed.cxx:157 filter_kmail_maildir.cxx:167 +#: filter_kmail_maildir.cxx:172 +#, kde-format +msgid "Could not import %1" +msgstr "Kon %1 niet importeren" + #: filter_sylpheed.cxx:26 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Berichten en mappenstructuur van Sylpheed importeren" @@ -571,7 +492,7 @@ "onder \"Sylpheed-Import\" in uw lokale map.

Deze map maakt ook een " "nieuwe status aan voor berichten, bijvoorbeeld 'nieuw' of 'doorgestuurd'.

" -#: filter_sylpheed.cxx:139 filter_thebat.cxx:198 filter_kmail_maildir.cxx:156 +#: filter_sylpheed.cxx:139 filter_thebat.cxx:198 filter_kmail_maildir.cxx:159 #, kde-format msgid "Import folder %1..." msgstr "Map %1 importeren..." @@ -620,36 +541,116 @@ "zullen de mappen opgeslagen worden in uw lokale map onder: \"KMail-Import\"." "

" -#: filter_lnotes.cxx:29 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "E-mailberichten van Lotus Notes importeren" +#: filter_evolution_v2.cxx:27 +msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Berichten en mappenstructuur van Evolution 2.x importeren" -#: filter_lnotes.cxx:31 +#: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "" -"

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " -"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client " -"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " -"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.

Note: " -"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " -"will be stored in subfolders named by the files they came from under: " -"\"LNotes-Import\" in your local folder.

" +"

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " +"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" +"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " +"be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" -"

Importfilter voor Lotus Notes Structured Text

Dit filter " -"zal Structured Text-bestanden van Lotus Notes naar KMail importeren. Gebruik " -"dit filter als u e-mailberichten van Lotus Notes, of andere programma's die " -"dit bestandsformaat ondersteunen, wilt importeren en voor andere e-" -"mailprogramma's.

Opmerking: Omdat het mogelijk is om de " -"mappenstructuur opnieuw aan te maken zullen de geïmporteerde berichten in " -"submappen geplaatst worden onder: \"LNotes-Import\".

" +"

Evolution 2.x importfilter

Selecteer de hoofdmap met " +"berichten van Thunderbird (normaal gesproken is dat ~/.evolution/mail/local)." +"

Opmerking: Kies nooit een map waarin geen mbox-" +"bestanden zitten (bijvoorbeeld maildir). Wanneer u dit toch doet krijgt u " +"veel nieuwe mappen.

Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan " +"worden, zullen de mappen opgeslagen worden onder: \"Evolution-Import\".

" -#: filter_lnotes.cxx:54 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Alle bestanden (*)" +#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_evolution_v2.cxx:131 +#: filter_thunderbird.cxx:93 filter_thunderbird.cxx:130 +#, kde-format +msgid "Start import file %1..." +msgstr "Begonnen met bestand %1 te importeren..." -#: filter_lnotes.cxx:64 +#: filter_mbox.cxx:27 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "mbox-bestanden importeren (UNIX, Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:29 +msgid "" +"

mbox import filter

This filter will import mbox files into " +"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " +"other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " +"Emails will be imported into folders named after the file they came from, " +"prefixed with MBOX-

" +msgstr "" +"

mbox-importfilter

Dit filter zal mbox-bestanden naar KMail " +"importeren. Gebruik dit filter als u e-mailberichten van Ximian Evolution " +"wilt importeren en voor andere e-mailprogramma's die gebruik maken van dit " +"standaard UNIX-formaat.

Opmerking: de berichten zullen worden " +"geïmporteerd naar mappen die vernoemd worden naar het bestand waar de " +"berichten uit gehaald worden, met als voorvoegsel MBOX-.

" + +#: filter_mbox.cxx:47 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "mbox-bestanden (*)" + +#: filters.cxx:173 #, kde-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "E-mailberichten van %1 worden geïmporteerd" +msgid "Error: Could not add message to folder %1. Reason: %2" +msgstr "Fout: Kon bericht niet in map %1 toevoegen. Reden: %2" + +#: filters.cxx:220 +#, kde-format +msgid "" +"Warning: Could not check that the folder already exists. Reason: %1" +msgstr "" +"Waarschuwing: Kon niet controleren of de map al bestaat. Reden: %1" + +#: filters.cxx:238 +#, kde-format +msgid "Error: Could not create folder. Reason: %1" +msgstr "Fout: Kon map niet aanmaken. Reden: %1" + +#: filters.cxx:267 +#, kde-format +msgid "" +"Warning: Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have " +"duplicate messages." +msgstr "" +"Waarschuwing: Kon geen e-mail uit map %1 ophalen. Reden: %2 U zou " +"dubbele berichten kunnen hebben." + +#: filters.cxx:272 +#, kde-format +msgid "Warning: Got an invalid message in folder %1." +msgstr "Waarschuwing: Er zit een ongeldig bericht in map %1." + +#: filters.cxx:340 +#, kde-format +msgid "Error: failed to read temporary file at %1" +msgstr "Fout: het lezen van tijdelijk bestand %1 is mislukt" + +#: filters.cxx:368 +msgid "Warning: Got a bad message folder, adding to root folder." +msgstr "" +"Waarschuwing: Een onjuiste berichtenmap opgehaald, toevoegen aan " +"hoofdmap." + +#: kmailcvt.cpp:38 +msgid "KMailCVT Import Tool" +msgstr "KMailCVT Importhulpprogramma" + +#: kmailcvt.cpp:42 +msgid "Step 1: Select Filter" +msgstr "Stap 1: selecteer het filter" + +#: kmailcvt.cpp:47 +msgid "Step 2: Importing..." +msgstr "Stap 2: importeren..." + +#: kmailcvt.cpp:90 +msgid "Import in progress" +msgstr "Importeren wordt uitgevoerd" + +#: kmailcvt.cpp:94 +msgid "Import finished" +msgstr "Import is voltooid" #: filter_thunderbird.cxx:27 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kmail-mobile.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kmail-mobile.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kmail-mobile.po 2012-01-18 19:34:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kmail-mobile.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-18 13:57+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -19,30 +19,312 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: messagelistproxy.cpp:113 mailthreadgroupercomparator.cpp:232 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: attachmenteditor.cpp:43 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Bijlage toevoegen" + +#: attachmenteditor.cpp:45 +msgid "Remove Attachment" +msgstr "Bijlage verwijderen" + +#: attachmenteditor.cpp:48 composerview.cpp:160 +msgid "Sign" +msgstr "Ondertekenen" + +#: attachmenteditor.cpp:53 composerview.cpp:166 +msgid "Encrypt" +msgstr "Versleutelen" + +#: kmailmobileoptions.h:29 +msgid "Send message to 'address'" +msgstr "Bericht naar 'adres' sturen" + +#: kmailmobileoptions.h:30 +msgid "Set subject of message" +msgstr "Onderwerp van bericht instellen" + +#: kmailmobileoptions.h:31 +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "CC (kopie van bericht) naar 'adres' verzenden" + +#: kmailmobileoptions.h:32 +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "BCC (blinde kopie) naar 'adres' verzenden" + +#: kmailmobileoptions.h:33 +msgid "Set body of message" +msgstr "Inhoud van bericht instellen" + +#: kmailmobileoptions.h:34 +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "Een bijlage aan het bericht toevoegen. Dit kan worden herhaald" + +#: composerview.cpp:172 +msgid "Send Later" +msgstr "Later verzenden" + +#: composerview.cpp:176 +msgid "Save As Draft" +msgstr "Opslaan als concept" + +#: composerview.cpp:181 +msgid "Save As Template" +msgstr "Opslaan als sjabloon" + +#: composerview.cpp:185 +msgid "Clean Spaces" +msgstr "Spaties comprimeren" + +#: composerview.cpp:188 +msgid "Add Quote Characters" +msgstr "Aanhalingstekens toevoegen" + +#: composerview.cpp:191 +msgid "Remove Quote Characters" +msgstr "Aanhalingstekens verwijderen" + +#: composerview.cpp:194 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Spelling controleren" + +#: composerview.cpp:197 +msgid "Search in Email" +msgstr "In e-mail zoeken" + +#: composerview.cpp:200 +msgid "Continue Search" +msgstr "Zoeken voortzetten" + +#: composerview.cpp:203 +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" + +#: composerview.cpp:206 +msgid "Append Signature" +msgstr "Handtekening achteraan toevoegen" + +#: composerview.cpp:209 +msgid "Prepend Signature" +msgstr "Handtekening vooraan toevoegen" + +#: composerview.cpp:212 +msgid "Insert Signature at Cursor Position" +msgstr "Handtekening op cursorpositie invoegen" + +#: composerview.cpp:215 +msgid "Urgent" +msgstr "Dringend" + +#: composerview.cpp:220 +msgid "Request Notification" +msgstr "Ontvangstbevestiging verzoeken" + +#: composerview.cpp:226 +msgid "Wordwrap" +msgstr "Regelafbreking" + +#: composerview.cpp:232 mailactionmanager.cpp:117 +msgid "Use Fixed Font" +msgstr "Vast lettertype gebruiken" + +#: composerview.cpp:238 +msgid "Crypto Message Format" +msgstr "Cryptoberichtformaat" + +#: composerview.cpp:241 +msgid "Attach Public Key" +msgstr "Publieke sleutel bijvoegen" + +#: composerview.cpp:242 +msgid "Insert Signature At Cursor Position" +msgstr "Handtekening op cursorpositie invoegen" + +#: composerview.cpp:342 +msgid "You should specify at least one recipient for this message." +msgstr "U moet op zijn minst één ontvanger specificeren voor dit bericht." + +#: composerview.cpp:343 +msgid "No recipients found" +msgstr "Geen ontvangers gevonden" + +#: composerview.cpp:349 +msgid "" +"You did not specify a subject. Do you want to send the message without " +"specifying one?" +msgstr "Er is geen onderwerp opgegeven. Het bericht toch verzenden?" + +#: composerview.cpp:350 +msgid "No subject" +msgstr "Geen onderwerp" + +#: composerview.cpp:399 +msgid "New mail" +msgstr "Nieuwe e-mail" + +#: composerview.cpp:493 +#, kde-format +msgctxt "Notification when there was an error while trying to send an email" +msgid "Error while trying to send email. %1" +msgstr "Fout bij het verzenden van e-mail. %1" + +#: composerview.cpp:539 +msgid "&Save as Draft" +msgstr "Op&slaan als concept" + +#: composerview.cpp:540 +msgid "Save this message in the Drafts folder. " +msgstr "Bewaar dit bericht in de map Concepten." + +#: composerview.cpp:543 +msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" +msgstr "Wilt u het bericht verwerpen of opslaan voor later?" + +#: composerview.cpp:544 KMailComposerActions.qml:99 +msgid "Close Composer" +msgstr "Opsteller afsluiten" + +#: composerview.cpp:668 +msgid "" +"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " +"sure?" +msgstr "" +"Als u de HTML-modus uitzet, zal de opmaak van de tekst verloren gaan. Bent u " +"zeker?" + +#: composerview.cpp:670 +msgid "Lose the formatting?" +msgstr "Opmaak verliezen?" + +#: composerview.cpp:670 +msgid "Lose Formatting" +msgstr "Opmaak verliezen" + +#: mailactionmanager.cpp:42 mainview.cpp:1384 mainview.cpp:1438 +msgid "Important" +msgstr "Belangrijk" + +#: mailactionmanager.cpp:47 mainview.cpp:1385 mainview.cpp:1446 +msgid "Action Item" +msgstr "Actie-item" + +#: mailactionmanager.cpp:52 +msgid "Write New Email" +msgstr "Nieuwe e-mail maken" + +#: mailactionmanager.cpp:55 mailactionmanager.cpp:58 +msgid "Send All Unsent Emails" +msgstr "Alle niet verzonden e-mails verzenden" + +#: mailactionmanager.cpp:61 +msgid "Reply" +msgstr "Beantwoorden" + +#: mailactionmanager.cpp:64 ReplyOptionsPage.qml:61 +msgid "Reply to All" +msgstr "Allen beantwoorden" + +#: mailactionmanager.cpp:67 ReplyOptionsPage.qml:53 +msgid "Reply to Author" +msgstr "Afzender beantwoorden" + +#: mailactionmanager.cpp:70 +msgid "Reply to Mailing List" +msgstr "Beantwoorden aan discussiegroep" + +#: mailactionmanager.cpp:73 ReplyOptionsPage.qml:77 +msgid "Reply Without Quoting" +msgstr "Beantwoorden zonder aanhalingen" + +#: mailactionmanager.cpp:78 +msgid "Forward" +msgstr "Doorsturen" + +#: mailactionmanager.cpp:81 ForwardOptionsPage.qml:53 +msgid "Forward as Attachment" +msgstr "Doorsturen als bijlage" + +#: mailactionmanager.cpp:84 ForwardOptionsPage.qml:61 +msgid "Redirect" +msgstr "Omleiden" + +#: mailactionmanager.cpp:87 +msgid "Save Favorite" +msgstr "Favoriet opslaan" + +#: mailactionmanager.cpp:90 +msgid "Send Again" +msgstr "Opnieuw verzenden" + +#: mailactionmanager.cpp:93 +msgid "Save Email As" +msgstr "E-mail opslaan als" + +#: mailactionmanager.cpp:96 +msgid "Edit Email" +msgstr "E-mail bewerken" + +#: mailactionmanager.cpp:99 +msgid "Find in Email" +msgstr "In e-mail zoeken" + +#: mailactionmanager.cpp:102 mailactionmanager.cpp:107 +msgid "Prefer HTML To Plain Text" +msgstr "HTML boven platte tekst verkiezen" + +#: mailactionmanager.cpp:112 +msgid "Load External References" +msgstr "Externe referenties ophalen" + +#: mailactionmanager.cpp:122 +msgid "Expiration Properties" +msgstr "Eigenschappen van verlopen" + +#: mailactionmanager.cpp:125 mainview.cpp:1379 mainview.cpp:1678 +msgid "Move Displayed Emails To Trash" +msgstr "Getoonde e-mails naar de prullenbak verplaatsen" + +#: mailactionmanager.cpp:128 +msgid "Create Task From Email" +msgstr "Taak uit e-mail aanmaken" + +#: mailactionmanager.cpp:131 +msgid "Create Event From Email" +msgstr "Afspraak uit e-mail aanmaken" + +#: mailactionmanager.cpp:134 mailactionmanager.cpp:137 +msgid "Apply Filters" +msgstr "Filters toepassen" -#: messagelistproxy.cpp:115 mailthreadgroupercomparator.cpp:234 -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" +#: mailactionmanager.cpp:141 +msgid "New Filter" +msgstr "Nieuw filter" -#: messagelistproxy.cpp:117 mailthreadgroupercomparator.cpp:236 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" +#: vacationmanager.cpp:43 +msgid "Edit \"Out of Office\" Replies" +msgstr "\"Niet-aanwezig\"-antwoorden bewerken" -#: messagelistproxy.cpp:127 mailthreadgroupercomparator.cpp:246 -#, kde-format -msgid "One Week Ago" -msgid_plural "%1 Weeks Ago" -msgstr[0] "1 week geleden" -msgstr[1] "%1 weken geleden" +#: vacationmanager.cpp:90 +msgid "" +"KMail Mobile's Out of Office Reply functionality relies on server-side " +"filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n" +"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." +msgstr "" +"De functie \"Niet-aanwezig\"-antwoord van KMail Mobile is gebaseerd op " +"filtering van de kant van de server. U heeft nog geen IMAP-server hiervoor " +"ingesteld.\n" +"U kunt dit doen in het tabblad \"Filteren\" bij de IMAP-accountconfiguratie." -#: messagelistproxy.cpp:140 mailthreadgroupercomparator.cpp:259 -#, kde-format -msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: vacationmanager.cpp:95 +msgid "No Server-Side Filtering Configured" +msgstr "Geen filtering van server-kant ingesteld" + +#: charsetselectiondialog.cpp:38 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: configwidget.cpp:64 +msgid "How does this work?" +msgstr "Hoe werkt dit?" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -54,243 +336,171 @@ msgid "Your emails" msgstr "freekdekruijf@kde.nl,rubentje1991@gmail.com" -#. i18n: file: searchwidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:5 -msgid "Search for:" -msgstr "Zoek naar:" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:8 -msgid "In:" -msgstr "In:" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:56 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSubjects) -#: rc.cpp:11 -msgid "Subjects" -msgstr "Onderwerpen" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:63 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSenders) -#: rc.cpp:14 -msgid "Senders" -msgstr "Afzenders" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:70 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inRecipients) -#: rc.cpp:17 kmail-composer.qml:50 -msgid "Recipients" -msgstr "Ontvangers" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inBodyContents) -#: rc.cpp:20 -msgid "Body Contents" -msgstr "Berichtinhoud" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:87 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:23 -msgid "Sent between:" -msgstr "Verzonden tussen:" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:109 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:26 -msgid "and" -msgstr "en" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:128 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange) -#: rc.cpp:29 -msgid "Include messages within the specified date range" -msgstr "Berichten binnen het opgegeven datumbereik opnemen" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:135 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:32 -msgid "Located in:" -msgstr "Bevindt zich in:" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:157 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) -#: rc.cpp:35 -msgid "any folder" -msgstr "elke map" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:167 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) -#: rc.cpp:38 -msgid "only in folder" -msgstr "alleen in map" - #. i18n: file: configwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:41 +#: rc.cpp:5 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" #. i18n: file: configwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceShowHtmlStatusBar) -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:8 msgid "Show HTML statusbar" msgstr "De HTML-statusbalk tonen" #. i18n: file: configwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReplaceSmileys) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:11 msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "Smileys door emoticons vervangen" #. i18n: file: configwidget.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReduceQuotedFontSize) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:14 msgid "Reduce font size for quoted text" msgstr "De tekstgrootte van de aangehaalde tekst verkleinen" #. i18n: file: configwidget.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:53 KMailComposerActions.qml:96 +#: rc.cpp:17 KMailComposerActions.qml:96 msgid "Composer" msgstr "Opsteller" #. i18n: file: configwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerInsertSignature) -#: rc.cpp:56 +#: rc.cpp:20 msgid "Automatically insert signature" msgstr "Handtekening automatisch invoegen" #. i18n: file: configwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposertInsertSignatureAboveQuote) -#: rc.cpp:59 +#: rc.cpp:23 msgid "Insert signature above quoted text" msgstr "Handtekening invoegen boven de aangehaalde tekst" #. i18n: file: configwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerPrependSeparator) -#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:26 msgid "Prepend separator to signature" msgstr "Scheiding invoegen voor de handtekening" #. i18n: file: configwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseSmartQuoting) -#: rc.cpp:65 +#: rc.cpp:29 msgid "Use smart quoting" msgstr "Intelligente aanhalingen gebruiken" #. i18n: file: configwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerRequestMDN) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:32 msgid "Automatically request MDN" msgstr "MDN automatisch aanvragen" #. i18n: file: configwidget.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseRecentAddressCompletion) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:35 msgid "Use recent addresses for autocompletion" msgstr "Recente adressen gebruiken voor automatische aanvulling" #. i18n: file: configwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerWordWrapAtColumn) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:38 msgid "Word wrap at column" msgstr "Regels afbreken op kolom" #. i18n: file: configwidget.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCompletionOrderButton) -#: rc.cpp:77 +#: rc.cpp:41 msgid "Configure completion order" msgstr "Aanvulvolgorde instellen" #. i18n: file: configwidget.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editRecentAddressesButton) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:44 msgid "Edit recent addresses" msgstr "Recente adressen bewerken" #. i18n: file: configwidget.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:47 msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" #. i18n: file: configwidget.ui:224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:50 msgid "New Message:" msgstr "Nieuw bericht:" #. i18n: file: configwidget.ui:275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:53 msgid "Reply to All / Reply to List:" msgstr "Allen beantwoorden / Lijst beantwoorden:" #. i18n: file: configwidget.ui:304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:92 +#: rc.cpp:56 msgid "Forward Message:" msgstr "Bericht doorsturen:" #. i18n: file: configwidget.ui:335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, howDoesThisWorkLabel) -#: rc.cpp:95 +#: rc.cpp:59 msgid "How does this work?" msgstr "Hoe werkt dit?" #. i18n: file: configwidget.ui:354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:98 +#: rc.cpp:62 msgid "Reply to Sender:" msgstr "Afzender beantwoorden:" #. i18n: file: configwidget.ui:365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceReplyPrefixes) -#: rc.cpp:101 +#: rc.cpp:65 msgid "Replace recognized reply prefixes" msgstr "Herkende antwoordvoorvoegsels vervangen" #. i18n: file: configwidget.ui:372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceForwardPrefixes) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:68 msgid "Replace recognized forward prefixes" msgstr "Herkende doorstuurvoorvoegsels vervangen" #. i18n: file: configwidget.ui:379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerOutlookCompatibleNaming) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:71 msgid "Outlook compatible attachment naming" msgstr "Namen voor bijlagen compatibel met Outlook(tm)" #. i18n: file: configwidget.ui:386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerDetectMissingAttachments) -#: rc.cpp:110 +#: rc.cpp:74 msgid "Enable detection of missing attachments" msgstr "Detectie van ontbrekende bijlagen activeren" #. i18n: file: configwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:113 +#: rc.cpp:77 msgid "Invitations" msgstr "Uitnodigingen" #. i18n: file: configwidget.ui:430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsOutlookCompatible) -#: rc.cpp:116 +#: rc.cpp:80 msgid "Outlook compatible invitations" msgstr "Uitnodigingen compatibel met Outlook(tm)" #. i18n: file: configwidget.ui:437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsAutomaticSending) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:83 msgid "Automatic invitation sending" msgstr "Automatisch zenden van uitnodigingen" #. i18n: file: configwidget.ui:445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsDeleteAfterReply) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:86 msgid "" "Delete invitation emails after the reply\n" "to them has been sent" @@ -300,32 +510,32 @@ #. i18n: file: configwidget.ui:464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:90 msgid "Misc" msgstr "Overig" #. i18n: file: configwidget.ui:487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiscEmptyTrashAtExit) -#: rc.cpp:129 +#: rc.cpp:93 msgid "Empty local trash folder on program exit" msgstr "Lokale prullenbak legen bij afsluiten" #. i18n: file: configwidget.ui:496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:96 msgid "Close to quota threshold:" msgstr "Nadert de quota-drempel:" #. i18n: file: configwidget.ui:503 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MiscQuotaWarningThreshold) -#: rc.cpp:136 +#: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #. i18n: file: configwidget.ui:528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) -#: rc.cpp:139 +#: rc.cpp:103 msgid "Message List" msgstr "Berichtenlijst" @@ -333,7 +543,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) -#: rc.cpp:142 rc.cpp:220 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:220 msgid "By Date/Time" msgstr "Op datum/tijd" @@ -341,7 +551,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) -#: rc.cpp:145 rc.cpp:223 +#: rc.cpp:109 rc.cpp:223 msgid "By Most Recent in Discussion" msgstr "Op meest recente in een discussie" @@ -353,7 +563,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption) -#: rc.cpp:148 rc.cpp:175 rc.cpp:226 rc.cpp:253 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:139 rc.cpp:226 rc.cpp:253 msgid "By Smart Sender/Receiver" msgstr "Intelligent op afzender/geadresseerde" @@ -361,7 +571,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) -#: rc.cpp:151 rc.cpp:229 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:229 msgid "By Subject" msgstr "Op onderwerp" @@ -369,7 +579,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) -#: rc.cpp:154 rc.cpp:232 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:232 msgid "By Size" msgstr "Op grootte" @@ -377,7 +587,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) -#: rc.cpp:157 rc.cpp:235 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:235 msgid "By Action Item Status" msgstr "Op Taak" @@ -385,7 +595,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder) -#: rc.cpp:160 rc.cpp:238 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:238 msgid "Ascending" msgstr "Oplopend" @@ -393,7 +603,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder) -#: rc.cpp:163 rc.cpp:241 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:241 msgid "Descending" msgstr "Aflopend" @@ -401,7 +611,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:166 rc.cpp:244 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:244 msgid "Grouping:" msgstr "Groepering:" @@ -409,7 +619,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption) -#: rc.cpp:169 rc.cpp:247 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:247 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -417,7 +627,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption) -#: rc.cpp:172 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:136 rc.cpp:250 msgid "By Starting Date of Discussion" msgstr "Op startdatum in een discussie" @@ -425,7 +635,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:178 rc.cpp:217 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:217 msgid "Sorting:" msgstr "Sortering:" @@ -433,19 +643,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageListUseThreading) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseThreading) -#: rc.cpp:181 rc.cpp:256 +#: rc.cpp:145 rc.cpp:256 msgid "Show threads" msgstr "Discussies tonen" #. i18n: file: configwidget.ui:668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:148 msgid "Message Disposition Notifications" msgstr "Bevestigingen voor ontvangst en gelezen" #. i18n: file: configwidget.ui:691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) -#: rc.cpp:187 +#: rc.cpp:151 msgid "Send policy:" msgstr "Verzendbeleid:" @@ -453,7 +663,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:106 #. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) -#: rc.cpp:190 rc.cpp:274 +#: rc.cpp:154 rc.cpp:274 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" @@ -461,7 +671,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:109 #. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) -#: rc.cpp:193 rc.cpp:277 +#: rc.cpp:157 rc.cpp:277 msgid "Ask" msgstr "Vragen" @@ -469,7 +679,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:112 #. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) -#: rc.cpp:196 rc.cpp:280 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:280 msgid "Deny" msgstr "Weigeren" @@ -477,13 +687,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:115 #. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) -#: rc.cpp:199 rc.cpp:283 +#: rc.cpp:163 rc.cpp:283 msgid "Always send" msgstr "Altijd verzenden" #. i18n: file: configwidget.ui:722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) -#: rc.cpp:202 +#: rc.cpp:166 msgid "Quote original message:" msgstr "Origineel bericht aanhalen:" @@ -491,7 +701,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:124 #. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) -#: rc.cpp:205 rc.cpp:289 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:289 msgid "Nothing" msgstr "Niets" @@ -499,7 +709,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:127 #. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) -#: rc.cpp:208 rc.cpp:292 +#: rc.cpp:172 rc.cpp:292 msgid "Full message" msgstr "Gehele bericht" @@ -507,10 +717,82 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:130 #. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) -#: rc.cpp:211 rc.cpp:295 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:295 msgid "Only headers" msgstr "Alleen berichtkoppen" +#. i18n: file: searchwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:178 +msgid "Search for:" +msgstr "Zoek naar:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:181 +msgid "In:" +msgstr "In:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSubjects) +#: rc.cpp:184 +msgid "Subjects" +msgstr "Onderwerpen" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSenders) +#: rc.cpp:187 +msgid "Senders" +msgstr "Afzenders" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inRecipients) +#: rc.cpp:190 kmail-composer.qml:50 +msgid "Recipients" +msgstr "Ontvangers" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inBodyContents) +#: rc.cpp:193 +msgid "Body Contents" +msgstr "Berichtinhoud" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:196 +msgid "Sent between:" +msgstr "Verzonden tussen:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:199 +msgid "and" +msgstr "en" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange) +#: rc.cpp:202 +msgid "Include messages within the specified date range" +msgstr "Berichten binnen het opgegeven datumbereik opnemen" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:205 +msgid "Located in:" +msgstr "Bevindt zich in:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) +#: rc.cpp:208 +msgid "any folder" +msgstr "elke map" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) +#: rc.cpp:211 +msgid "only in folder" +msgstr "alleen in map" + #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseGlobalSettings) #: rc.cpp:214 @@ -555,41 +837,13 @@ #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:121 #. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) -#: rc.cpp:286 -msgid "" -"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message " -"(for internal use only)" -msgstr "" -"Specificeert de standaard te gebruiken actie bij het antwoorden op een " -"bericht (alleen voor intern gebruik)" - -#: kmailmobileoptions.h:29 -msgid "Send message to 'address'" -msgstr "Bericht naar 'adres' sturen" - -#: kmailmobileoptions.h:30 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Onderwerp van bericht instellen" - -#: kmailmobileoptions.h:31 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "CC (kopie van bericht) naar 'adres' verzenden" - -#: kmailmobileoptions.h:32 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "BCC (blinde kopie) naar 'adres' verzenden" - -#: kmailmobileoptions.h:33 -msgid "Set body of message" -msgstr "Inhoud van bericht instellen" - -#: kmailmobileoptions.h:34 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "Een bijlage aan het bericht toevoegen. Dit kan worden herhaald" - -#: charsetselectiondialog.cpp:38 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +#: rc.cpp:286 +msgid "" +"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message " +"(for internal use only)" +msgstr "" +"Specificeert de standaard te gebruiken actie bij het antwoorden op een " +"bericht (alleen voor intern gebruik)" #: emailsexporthandler.cpp:30 msgid "Which emails shall be exported?" @@ -630,299 +884,64 @@ #: emailsimporthandler.cpp:49 #, kde-format msgid "Importing one email to %2" -msgid_plural "Importing %1 emails to %2" -msgstr[0] "Eén e-mail importeren in %2" -msgstr[1] "%1 e-mails importeren in %2" - -#: emailsimporthandler.cpp:54 mainview.cpp:537 -msgid "Import Emails" -msgstr "E-mailberichten importeren" - -#: emailsimporthandler.cpp:84 -msgid "MBox Import Failed" -msgstr "Fout bij het importeren van een MBox" - -#: emailsimporthandler.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"When trying to read the MBox, there was an error opening the file " -"%1:" -msgstr "" -"Tijdens de poging om de MBox te lezen, trad er een fout op bij het " -"openen van bestand %1:" - -#: emailsimporthandler.cpp:95 -msgid "No emails were imported, due to errors with the MBox." -msgstr "Wegens fouten met de MBox, werden er geen e-mails geïmporteerd." - -#: emailsimporthandler.cpp:97 -msgid "The MBox does not contain any emails." -msgstr "De MBox bevat geen enkele e-mail." - -#: main.cpp:85 -msgid "Kontact Touch Mail" -msgstr "Aanraak-e-mail van Kontact" - -#: attachmenteditor.cpp:43 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Bijlage toevoegen" - -#: attachmenteditor.cpp:45 -msgid "Remove Attachment" -msgstr "Bijlage verwijderen" - -#: attachmenteditor.cpp:48 composerview.cpp:160 -msgid "Sign" -msgstr "Ondertekenen" - -#: attachmenteditor.cpp:53 composerview.cpp:166 -msgid "Encrypt" -msgstr "Versleutelen" - -#: composerview.cpp:172 -msgid "Send Later" -msgstr "Later verzenden" - -#: composerview.cpp:176 -msgid "Save As Draft" -msgstr "Opslaan als concept" - -#: composerview.cpp:181 -msgid "Save As Template" -msgstr "Opslaan als sjabloon" - -#: composerview.cpp:185 -msgid "Clean Spaces" -msgstr "Spaties comprimeren" - -#: composerview.cpp:188 -msgid "Add Quote Characters" -msgstr "Aanhalingstekens toevoegen" - -#: composerview.cpp:191 -msgid "Remove Quote Characters" -msgstr "Aanhalingstekens verwijderen" - -#: composerview.cpp:194 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Spelling controleren" - -#: composerview.cpp:197 -msgid "Search in Email" -msgstr "In e-mail zoeken" - -#: composerview.cpp:200 -msgid "Continue Search" -msgstr "Zoeken voortzetten" - -#: composerview.cpp:203 -msgid "Replace" -msgstr "Vervangen" - -#: composerview.cpp:206 -msgid "Append Signature" -msgstr "Handtekening achteraan toevoegen" - -#: composerview.cpp:209 -msgid "Prepend Signature" -msgstr "Handtekening vooraan toevoegen" - -#: composerview.cpp:212 -msgid "Insert Signature at Cursor Position" -msgstr "Handtekening op cursorpositie invoegen" - -#: composerview.cpp:215 -msgid "Urgent" -msgstr "Dringend" - -#: composerview.cpp:220 -msgid "Request Notification" -msgstr "Ontvangstbevestiging verzoeken" - -#: composerview.cpp:226 -msgid "Wordwrap" -msgstr "Regelafbreking" - -#: composerview.cpp:232 mailactionmanager.cpp:117 -msgid "Use Fixed Font" -msgstr "Vast lettertype gebruiken" - -#: composerview.cpp:238 -msgid "Crypto Message Format" -msgstr "Cryptoberichtformaat" - -#: composerview.cpp:241 -msgid "Attach Public Key" -msgstr "Publieke sleutel bijvoegen" - -#: composerview.cpp:242 -msgid "Insert Signature At Cursor Position" -msgstr "Handtekening op cursorpositie invoegen" - -#: composerview.cpp:342 -msgid "You should specify at least one recipient for this message." -msgstr "U moet op zijn minst één ontvanger specificeren voor dit bericht." - -#: composerview.cpp:343 -msgid "No recipients found" -msgstr "Geen ontvangers gevonden" - -#: composerview.cpp:349 -msgid "" -"You did not specify a subject. Do you want to send the message without " -"specifying one?" -msgstr "Er is geen onderwerp opgegeven. Het bericht toch verzenden?" - -#: composerview.cpp:350 -msgid "No subject" -msgstr "Geen onderwerp" - -#: composerview.cpp:399 -msgid "New mail" -msgstr "Nieuwe e-mail" - -#: composerview.cpp:493 -#, kde-format -msgctxt "Notification when there was an error while trying to send an email" -msgid "Error while trying to send email. %1" -msgstr "Fout bij het verzenden van e-mail. %1" - -#: composerview.cpp:539 -msgid "&Save as Draft" -msgstr "Op&slaan als concept" - -#: composerview.cpp:540 -msgid "Save this message in the Drafts folder. " -msgstr "Bewaar dit bericht in de map Concepten." - -#: composerview.cpp:543 -msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" -msgstr "Wilt u het bericht verwerpen of opslaan voor later?" - -#: composerview.cpp:544 KMailComposerActions.qml:99 -msgid "Close Composer" -msgstr "Opsteller afsluiten" - -#: composerview.cpp:668 -msgid "" -"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " -"sure?" -msgstr "" -"Als u de HTML-modus uitzet, zal de opmaak van de tekst verloren gaan. Bent u " -"zeker?" - -#: composerview.cpp:670 -msgid "Lose the formatting?" -msgstr "Opmaak verliezen?" - -#: composerview.cpp:670 -msgid "Lose Formatting" -msgstr "Opmaak verliezen" - -#: configwidget.cpp:64 -msgid "How does this work?" -msgstr "Hoe werkt dit?" - -#: mailactionmanager.cpp:42 mainview.cpp:1384 mainview.cpp:1438 -msgid "Important" -msgstr "Belangrijk" - -#: mailactionmanager.cpp:47 mainview.cpp:1385 mainview.cpp:1446 -msgid "Action Item" -msgstr "Actie-item" - -#: mailactionmanager.cpp:52 -msgid "Write New Email" -msgstr "Nieuwe e-mail maken" - -#: mailactionmanager.cpp:55 mailactionmanager.cpp:58 -msgid "Send All Unsent Emails" -msgstr "Alle niet verzonden e-mails verzenden" - -#: mailactionmanager.cpp:61 -msgid "Reply" -msgstr "Beantwoorden" - -#: mailactionmanager.cpp:64 ReplyOptionsPage.qml:61 -msgid "Reply to All" -msgstr "Allen beantwoorden" - -#: mailactionmanager.cpp:67 ReplyOptionsPage.qml:53 -msgid "Reply to Author" -msgstr "Afzender beantwoorden" - -#: mailactionmanager.cpp:70 -msgid "Reply to Mailing List" -msgstr "Beantwoorden aan discussiegroep" - -#: mailactionmanager.cpp:73 ReplyOptionsPage.qml:77 -msgid "Reply Without Quoting" -msgstr "Beantwoorden zonder aanhalingen" - -#: mailactionmanager.cpp:78 -msgid "Forward" -msgstr "Doorsturen" - -#: mailactionmanager.cpp:81 ForwardOptionsPage.qml:53 -msgid "Forward as Attachment" -msgstr "Doorsturen als bijlage" - -#: mailactionmanager.cpp:84 ForwardOptionsPage.qml:61 -msgid "Redirect" -msgstr "Omleiden" - -#: mailactionmanager.cpp:87 -msgid "Save Favorite" -msgstr "Favoriet opslaan" - -#: mailactionmanager.cpp:90 -msgid "Send Again" -msgstr "Opnieuw verzenden" +msgid_plural "Importing %1 emails to %2" +msgstr[0] "Eén e-mail importeren in %2" +msgstr[1] "%1 e-mails importeren in %2" -#: mailactionmanager.cpp:93 -msgid "Save Email As" -msgstr "E-mail opslaan als" +#: emailsimporthandler.cpp:54 mainview.cpp:537 +msgid "Import Emails" +msgstr "E-mailberichten importeren" -#: mailactionmanager.cpp:96 -msgid "Edit Email" -msgstr "E-mail bewerken" +#: emailsimporthandler.cpp:84 +msgid "MBox Import Failed" +msgstr "Fout bij het importeren van een MBox" -#: mailactionmanager.cpp:99 -msgid "Find in Email" -msgstr "In e-mail zoeken" +#: emailsimporthandler.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"When trying to read the MBox, there was an error opening the file " +"%1:" +msgstr "" +"Tijdens de poging om de MBox te lezen, trad er een fout op bij het " +"openen van bestand %1:" -#: mailactionmanager.cpp:102 mailactionmanager.cpp:107 -msgid "Prefer HTML To Plain Text" -msgstr "HTML boven platte tekst verkiezen" +#: emailsimporthandler.cpp:95 +msgid "No emails were imported, due to errors with the MBox." +msgstr "Wegens fouten met de MBox, werden er geen e-mails geïmporteerd." -#: mailactionmanager.cpp:112 -msgid "Load External References" -msgstr "Externe referenties ophalen" +#: emailsimporthandler.cpp:97 +msgid "The MBox does not contain any emails." +msgstr "De MBox bevat geen enkele e-mail." -#: mailactionmanager.cpp:122 -msgid "Expiration Properties" -msgstr "Eigenschappen van verlopen" +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:232 messagelistproxy.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#: mailactionmanager.cpp:125 mainview.cpp:1379 mainview.cpp:1678 -msgid "Move Displayed Emails To Trash" -msgstr "Getoonde e-mails naar de prullenbak verplaatsen" +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:234 messagelistproxy.cpp:115 +msgid "Today" +msgstr "Vandaag" -#: mailactionmanager.cpp:128 -msgid "Create Task From Email" -msgstr "Taak uit e-mail aanmaken" +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:236 messagelistproxy.cpp:117 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gisteren" -#: mailactionmanager.cpp:131 -msgid "Create Event From Email" -msgstr "Afspraak uit e-mail aanmaken" +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:246 messagelistproxy.cpp:127 +#, kde-format +msgid "One Week Ago" +msgid_plural "%1 Weeks Ago" +msgstr[0] "1 week geleden" +msgstr[1] "%1 weken geleden" -#: mailactionmanager.cpp:134 mailactionmanager.cpp:137 -msgid "Apply Filters" -msgstr "Filters toepassen" +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:259 messagelistproxy.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: mailactionmanager.cpp:141 -msgid "New Filter" -msgstr "Nieuw filter" +#: main.cpp:85 +msgid "Kontact Touch Mail" +msgstr "Aanraak-e-mail van Kontact" #: messagelistsettingscontroller.cpp:35 msgid "Change Sorting/Grouping..." @@ -953,25 +972,6 @@ msgid "&Replace" msgstr "&Vervangen" -#: vacationmanager.cpp:43 -msgid "Edit \"Out of Office\" Replies" -msgstr "\"Niet-aanwezig\"-antwoorden bewerken" - -#: vacationmanager.cpp:90 -msgid "" -"KMail Mobile's Out of Office Reply functionality relies on server-side " -"filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n" -"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." -msgstr "" -"De functie \"Niet-aanwezig\"-antwoord van KMail Mobile is gebaseerd op " -"filtering van de kant van de server. U heeft nog geen IMAP-server hiervoor " -"ingesteld.\n" -"U kunt dit doen in het tabblad \"Filteren\" bij de IMAP-accountconfiguratie." - -#: vacationmanager.cpp:95 -msgid "No Server-Side Filtering Configured" -msgstr "Geen filtering van server-kant ingesteld" - #: mainview.cpp:472 msgid "Messagelist Display Format" msgstr "Weergave-indeling van berichtenlijst" @@ -1188,6 +1188,75 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" +#: kmail-composer.qml:81 kmail-mobile.qml:385 +msgid "Actions" +msgstr "Acties" + +#: ReplyOptionsPage.qml:69 +msgid "Reply to List" +msgstr "Lijst beantwoorden" + +#: kmail-mobile.qml:185 BulkActionComponent.qml:34 +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 map" +msgstr[1] "%1 mappen" + +#: kmail-mobile.qml:186 +msgid "from 1 account" +msgid_plural "from %1 accounts" +msgstr[0] "van 1 account" +msgstr[1] "van %1 accounts" + +#: kmail-mobile.qml:187 +msgid "1 thread" +msgid_plural "%1 threads" +msgstr[0] "1 discussie" +msgstr[1] "%1 discussies" + +#: kmail-mobile.qml:184 +msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails" +msgid "" +"You have selected \n" +"%1\n" +"%2\n" +"%3" +msgstr "" +"U hebt geselecteerd\n" +"%1\n" +"%2\n" +"%3" + +#: kmail-mobile.qml:208 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: kmail-mobile.qml:208 +msgid "Change Selection" +msgstr "Selectie veranderen" + +#: kmail-mobile.qml:234 +msgid "Write new Email" +msgstr "Nieuwe e-mail maken" + +#: kmail-mobile.qml:253 +msgid "No messages in this folder" +msgstr "Geen berichten in deze map" + +#: kmail-mobile.qml:334 +msgid "Back to Message List" +msgstr "Terug naar berichtenlijst" + +#: kmail-mobile.qml:547 +msgid "One message found" +msgid_plural "%1 messages found" +msgstr[0] "Eén bericht gevonden" +msgstr[1] "%1 berichten gevonden" + +#: ConfigDialog.qml:60 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + #: EditorView.qml:37 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" @@ -1204,6 +1273,19 @@ msgid "Identity:" msgstr "Identiteit:" +#: HeaderView.qml:140 +msgctxt "This text is only visible if messages > 1" +msgid "%2 messages, %1 unread" +msgid_plural "%2 messages, %1 unread" +msgstr[0] "%2 berichten, %1 ongelezen" +msgstr[1] "%2 berichten, %1 ongelezen" + +#: HeaderView.qml:142 +msgid "One message" +msgid_plural "%1 messages" +msgstr[0] "Eén bericht" +msgstr[1] "%1 berichten" + #: KMailActions.qml:38 msgid "Home" msgstr "Home" @@ -1312,27 +1394,6 @@ msgid "Configure Transport" msgstr "Verzenden instellen" -#: ReplyOptionsPage.qml:69 -msgid "Reply to List" -msgstr "Lijst beantwoorden" - -#: HeaderView.qml:140 -msgctxt "This text is only visible if messages > 1" -msgid "%2 messages, %1 unread" -msgid_plural "%2 messages, %1 unread" -msgstr[0] "%2 berichten, %1 ongelezen" -msgstr[1] "%2 berichten, %1 ongelezen" - -#: HeaderView.qml:142 -msgid "One message" -msgid_plural "%1 messages" -msgstr[0] "Eén bericht" -msgstr[1] "%1 berichten" - -#: ConfigDialog.qml:60 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - #: SnippetsEditor.qml:93 msgid "" "Insert\n" @@ -1389,67 +1450,6 @@ "Groep\n" "verwijderen" -#: kmail-mobile.qml:185 BulkActionComponent.qml:34 -msgid "1 folder" -msgid_plural "%1 folders" -msgstr[0] "1 map" -msgstr[1] "%1 mappen" - -#: kmail-mobile.qml:186 -msgid "from 1 account" -msgid_plural "from %1 accounts" -msgstr[0] "van 1 account" -msgstr[1] "van %1 accounts" - -#: kmail-mobile.qml:187 -msgid "1 thread" -msgid_plural "%1 threads" -msgstr[0] "1 discussie" -msgstr[1] "%1 discussies" - -#: kmail-mobile.qml:184 -msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails" -msgid "" -"You have selected \n" -"%1\n" -"%2\n" -"%3" -msgstr "" -"U hebt geselecteerd\n" -"%1\n" -"%2\n" -"%3" - -#: kmail-mobile.qml:208 -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" - -#: kmail-mobile.qml:208 -msgid "Change Selection" -msgstr "Selectie veranderen" - -#: kmail-mobile.qml:234 -msgid "Write new Email" -msgstr "Nieuwe e-mail maken" - -#: kmail-mobile.qml:253 -msgid "No messages in this folder" -msgstr "Geen berichten in deze map" - -#: kmail-mobile.qml:334 -msgid "Back to Message List" -msgstr "Terug naar berichtenlijst" - -#: kmail-mobile.qml:385 kmail-composer.qml:81 -msgid "Actions" -msgstr "Acties" - -#: kmail-mobile.qml:547 -msgid "One message found" -msgid_plural "%1 messages found" -msgstr[0] "Eén bericht gevonden" -msgstr[1] "%1 berichten gevonden" - #~ msgid "Add" #~ msgstr "Toevoegen" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kmail.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kmail.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kmail.po 2012-01-18 19:34:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kmail.po 2012-03-02 22:09:03.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 21:53+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -29,72 +29,142 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: kmknotify.cpp:42 -msgid "Notification" -msgstr "Melding" +#: kmkernel.cpp:264 +msgid "" +"Thanks for using KMail2!

KMail2 uses a new storage technology that " +"requires migration of your current KMail data and configuration.

\n" +"

The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of " +"email you have) and it must not be interrupted.

\n" +"

You can:

  • Migrate now (be prepared to wait)
  • Skip the " +"migration and start with fresh data and configuration
  • Cancel and " +"exit KMail2.

More " +"Information...

" +msgstr "" +"Dank voor KMail2 gebruiken!

KMail2 gebruikt een nieuwe " +"opslagtechnologie die migratie van uw huidige KMail gegevens en configuratie " +"vereist.

\n" +"

Het conversieproces kan heel wat tijd vergen (afhankelijk van de " +"hoeveelheid e-mail die u hebt) en het mag niet worden onderbroken.\n" +"

U kunt:

  • Nu migreren (wees er op bedacht te wachten)
  • Sla de migratie over en start met verse gegevens en configuratie
  • Annuleer en sluit KMail2 af.

Meer informatie...

" -#: addressvalidationjob.cpp:68 -#, kde-format -msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used." -msgstr "Distributielijst \"%1\" is leeg, het kan niet worden gebruikt." +#: kmkernel.cpp:273 +msgid "KMail Migration" +msgstr "KMail migratie" -#: addressvalidationjob.cpp:70 addressvalidationjob.cpp:79 -#: identitydialog.cpp:607 -msgid "Invalid Email Address" -msgstr "Ongeldig e-mailadres" +#: kmkernel.cpp:273 +msgid "Migrate Now" +msgstr "Nu migreren" -#: archivefolderdialog.cpp:48 -msgctxt "Start of the filename for a mail archive file" -msgid "Archive" -msgstr "Archief" +#: kmkernel.cpp:273 +msgid "Skip Migration" +msgstr "Migratie overslaan" -#: archivefolderdialog.cpp:55 -msgid "Archive Folder" -msgstr "Archiefmap" +#: kmkernel.cpp:306 +msgid "" +"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-" +"migrator --interactive' manually." +msgstr "" +"Migratie naar KMail 2 is mislukt. Als u het opnieuw wilt proberen, voer dan " +"'kmail-migrator --interactive' handmatig uit." -#: archivefolderdialog.cpp:71 -msgid "&Folder:" -msgstr "&Map:" +#: kmkernel.cpp:307 +msgid "Migration Failed" +msgstr "Migratie is mislukt" -#: archivefolderdialog.cpp:81 -msgid "F&ormat:" -msgstr "F&ormat:" +#: kmkernel.cpp:924 +msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" +msgstr "" +"KMail is ingesteld op de offline-modus. Alle netwerktaken zijn uitgesteld" -#: archivefolderdialog.cpp:87 -msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" -msgstr "Zip-gecomprimeerd archief (.zip)" +#: kmkernel.cpp:952 +msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" +msgstr "KMail is ingesteld op de online-modus. Alle netwerktaken worden hervat" -#: archivefolderdialog.cpp:88 -msgid "Uncompressed Archive (.tar)" -msgstr "Niet gecomprimeerd archief (.tar)" +#: kmkernel.cpp:955 +msgid "" +"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network " +"connection is detected" +msgstr "" +"KMail is ingesteld op de online-modus; alle netwerktaken worden hervat " +"wanneer een netwerkverbinding wordt gedetecteerd" -#: archivefolderdialog.cpp:89 -msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" -msgstr "BZ2-gecomprimeerd tar-archief (.tar.bz2)" +#: kmkernel.cpp:1005 +msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" +msgstr "KMail bevindt zich in de offline-modus. Hoe wilt u verdergaan?" -#: archivefolderdialog.cpp:90 -msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" -msgstr "GZ-gecomprimeerd tar-archief (.tar.gz)" +#: kmkernel.cpp:1007 kmcomposewin.cpp:2568 +msgid "Online/Offline" +msgstr "Online/Offline" -#: archivefolderdialog.cpp:97 -msgid "&Archive File:" -msgstr "&Archiefbestand:" +#: kmkernel.cpp:1008 kmmainwidget.cpp:2613 +msgid "Work Online" +msgstr "Online werken" -#: archivefolderdialog.cpp:109 -msgid "&Delete folders after completion" -msgstr "Mappen na het gereed komen verwij&deren" +#: kmkernel.cpp:1009 kmmainwidget.cpp:2610 +msgid "Work Offline" +msgstr "Offline werken" -#: archivefolderdialog.cpp:113 -msgid "Archive all subfolders" -msgstr "Alle submappen archiveren" +#: kmkernel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to open autosave file at %1.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Openen van bestand voor automatisch opslaan in %1 is mislukt.\n" +"Reden: %2" -#: archivefolderdialog.cpp:180 -msgid "Please select the folder that should be archived." -msgstr "De map selecteren die gearchiveerd moet worden." +#: kmkernel.cpp:1112 +msgid "Opening Autosave File Failed" +msgstr "Openen van het bestand voor automatisch opslaan is mislukt" -#: archivefolderdialog.cpp:181 -msgid "No folder selected" -msgstr "Geen map geselecteerd" +#: kmkernel.cpp:1622 +#, kde-format +msgid "This identity has been changed to use the default transport:" +msgid_plural "" +"These %1 identities have been changed to use the default transport:" +msgstr[0] "" +"Deze identiteit is veranderd zodat het gebruik maakt van het standaard " +"transport:" +msgstr[1] "" +"Deze %1 identiteiten zijn veranderd zodat ze gebruik maken van het standaard " +"transport:" + +#: kmkernel.cpp:1646 +#, kde-format +msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" +msgid_plural "" +"These %1 identities have been changed to use the modified transport:" +msgstr[0] "" +"Deze identiteit is veranderd zodat het gebruik maakt van het aangepaste " +"transport:" +msgstr[1] "" +"Deze %1 identiteiten zijn veranderd zodat ze gebruik maken van het " +"aangepaste transport:" + +#: kmkernel.cpp:1660 +msgid "Sending messages" +msgstr "Berichten worden verzonden" + +#: kmkernel.cpp:1661 +msgid "Initiating sending process..." +msgstr "Verzendproces wordt geïnitialiseerd..." + +#: kmkernel.cpp:1712 +msgid "online" +msgstr "online" + +#: kmkernel.cpp:1712 +msgid "offline" +msgstr "offline" + +#: kmkernel.cpp:1712 +#, kde-format +msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2" +msgstr "Hulpbron %1 is gebroken. Deze bron is nu %2" #: kmmainwin.cpp:59 msgid "New &Window" @@ -104,1565 +174,1259 @@ msgid "Starting..." msgstr "Bezig met starten..." -#: codecaction.cpp:58 -msgctxt "Encodings menu" -msgid "us-ascii" -msgstr "us-ascii" +#: kmknotify.cpp:42 +msgid "Notification" +msgstr "Melding" -#: codecaction.cpp:68 -msgctxt "Menu item" -msgid "Encoding" -msgstr "Codering" +#: antispamwizard.cpp:114 +msgid "Anti-Spam Wizard" +msgstr "Antispam-assistent" -#: collectionaclpage.cpp:101 -msgid "Access Control" -msgstr "Toegangcontrole" +#: antispamwizard.cpp:115 +msgid "Anti-Virus Wizard" +msgstr "Antivirus-assistent" -#: collectionmaintenancepage.cpp:44 -msgid "Maintenance" -msgstr "Onderhoud" +#: antispamwizard.cpp:119 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" +msgstr "Welkom bij de KMail Antispam-assistent" -#: collectionmaintenancepage.cpp:54 -msgid "Files" -msgstr "Bestanden" +#: antispamwizard.cpp:120 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" +msgstr "Welkom bij de KMail Antivirus-assistent" -#: collectionmaintenancepage.cpp:65 -msgid "Folder type:" -msgstr "Maptype:" +#: antispamwizard.cpp:126 +msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" +msgstr "Opties om de afhandeling van ongewenste e-mailberichten te verfijnen" -#: collectionmaintenancepage.cpp:68 -msgctxt "folder size" -msgid "Not available" -msgstr "Niet beschikbaar" +#: antispamwizard.cpp:131 +msgid "Summary of changes to be made by this wizard" +msgstr "" +"Overzicht van de wijzigingen die aangebracht zullen worden door deze " +"assistent" -#: collectionmaintenancepage.cpp:69 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" +#: antispamwizard.cpp:135 +msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" +msgstr "Opties om de afhandeling van virusberichten te verfijnen" -#: collectionmaintenancepage.cpp:73 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +#: antispamwizard.cpp:213 +msgid "Virus handling" +msgstr "Afhandeling van virussen" -#: collectionmaintenancepage.cpp:78 -msgid "Total messages:" -msgstr "Totaal aantal berichten:" +#: antispamwizard.cpp:303 antispamwizard.cpp:305 antispamwizard.cpp:638 +msgid "Spam Handling" +msgstr "Afhandeling van ongewenste post" -#: collectionmaintenancepage.cpp:81 -msgid "Unread messages:" -msgstr "Ongelezen berichten:" +#: antispamwizard.cpp:345 antispamwizard.cpp:347 antispamwizard.cpp:654 +msgid "Semi spam (unsure) handling" +msgstr "Afhandeling van mogelijk ongewenste post" -#: collectionmaintenancepage.cpp:85 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexeren" +#: antispamwizard.cpp:409 antispamwizard.cpp:411 antispamwizard.cpp:662 +msgid "Classify as Spam" +msgstr "Beschouwen als spam" -#: collectionmaintenancepage.cpp:87 -msgid "Enable Full Text Indexing" -msgstr "Indexeren van volledige tekst inschakelen" +#: antispamwizard.cpp:420 +msgid "Spam" +msgstr "Ongewenste post" -#: collectionquotapage.cpp:47 -msgid "Quota" -msgstr "Quota" +#: antispamwizard.cpp:454 antispamwizard.cpp:456 antispamwizard.cpp:664 +msgid "Classify as NOT Spam" +msgstr "Beschouwen als gewenste post" -#: collectiontemplatespage.cpp:40 identitydialog.cpp:496 -msgid "Templates" -msgstr "Sjablonen" +#: antispamwizard.cpp:465 +msgid "Ham" +msgstr "Gewenste post" -#: collectiontemplatespage.cpp:63 -msgid "&Use custom message templates in this folder" -msgstr "Aangepaste berichtsjablonen gebr&uiken in deze map" +#: antispamwizard.cpp:535 +#, kde-format +msgid "Scanning for %1..." +msgstr "Zoeken naar %1..." -#: collectiontemplatespage.cpp:78 identitydialog.cpp:481 -msgid "&Copy Global Templates" -msgstr "Globale sjablonen &kopiëren" - -#: collectionviewpage.cpp:51 -msgctxt "@title:tab View settings for a folder." -msgid "View" -msgstr "Weergave" - -#: collectionviewpage.cpp:71 -msgid "Use custom &icons" -msgstr "Aangepaste p&ictogrammen gebruiken" - -#: collectionviewpage.cpp:74 -msgctxt "Icon used for folders with no unread messages." -msgid "&Normal:" -msgstr "&Normaal:" - -#: collectionviewpage.cpp:87 -msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages." -msgid "&Unread:" -msgstr "&Ongelezen:" - -#: collectionviewpage.cpp:124 -msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" -msgstr "Kolom Afzender/geadresseerde tonen in berichtenlijst" - -#: collectionviewpage.cpp:126 -msgid "Sho&w column:" -msgstr "Kolo&m tonen:" - -#: collectionviewpage.cpp:130 -msgctxt "@item:inlistbox Show default value." -msgid "Default" -msgstr "Standaard" - -#: collectionviewpage.cpp:131 -msgctxt "@item:inlistbox Show sender." -msgid "Sender" -msgstr "Afzender" - -#: collectionviewpage.cpp:132 -msgctxt "@item:inlistbox Show receiver." -msgid "Receiver" -msgstr "Ontvanger" - -#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:706 configuredialog.cpp:741 -msgid "Message List" -msgstr "Berichtenlijst" - -#: collectionviewpage.cpp:147 -msgid "Use default aggregation" -msgstr "Standaard samenvoeging gebruiken" - -#: collectionviewpage.cpp:154 -msgid "Aggregation" -msgstr "Samenvoeging" - -#: collectionviewpage.cpp:170 -msgid "Use default theme" -msgstr "Standaard thema gebruiken" - -#: collectionviewpage.cpp:177 -msgid "Theme" -msgstr "Thema" - -#: aboutdata.cpp:52 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:58 aboutdata.cpp:60 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Voormalig onderhouder" - -#: aboutdata.cpp:56 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: aboutdata.cpp:62 -msgid "Former co-maintainer" -msgstr "Voormalig mede-onderhouder" - -#: aboutdata.cpp:65 aboutdata.cpp:67 -msgid "Core developer" -msgstr "Kernontwikkelaar" - -#: aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71 aboutdata.cpp:73 -msgid "Former core developer" -msgstr "Voormalig kernontwikkelaar" - -#: aboutdata.cpp:75 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentatie" - -#: aboutdata.cpp:82 -msgid "system tray notification" -msgstr "Systeemvakmelding" +#: antispamwizard.cpp:580 +msgid "Scanning for anti-spam tools finished." +msgstr "Het zoeken naar antispam-hulpprogramma's is voltooid." -#: aboutdata.cpp:98 -msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" -msgstr "" -"PGP6-ondersteuning en verdere verbeteringen van de ondersteuning voor " -"versleuteling" +#: antispamwizard.cpp:581 +msgid "Scanning for anti-virus tools finished." +msgstr "Het zoeken naar antivirusprogramma's is voltooid." -#: aboutdata.cpp:108 -msgid "Original encryption support
PGP 2 and PGP 5 support" +#: antispamwizard.cpp:584 +msgid "" +"

Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam " +"detection software and re-run this wizard.

" msgstr "" -"Oorspronkelijke ondersteuning voor versleuteling
Ondersteuning voor PGP " -"2 en PGP 5" - -#: aboutdata.cpp:111 -msgid "GnuPG support" -msgstr "Ondersteuning voor GnuPG" - -#: aboutdata.cpp:139 -msgid "New message list and new folder tree" -msgstr "Nieuwe berichtenlijst en nieuwe mappenstructuur" - -#: aboutdata.cpp:178 -msgid "Anti-virus support" -msgstr "Anti-virusondersteuning" - -#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234 -msgid "POP filters" -msgstr "POP-filters" - -#: aboutdata.cpp:208 -msgid "Usability tests and improvements" -msgstr "Tests voor gebruiksvriendelijkheid, en verbeteringen" - -#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228 -msgid "Ägypten and Kroupware project management" -msgstr "Ägypten- en Kroupware-projectbeheer" - -#: aboutdata.cpp:217 -msgid "Improved HTML support" -msgstr "Verbeterde HTML-ondersteuning" - -#: aboutdata.cpp:219 -msgid "beta testing of PGP 6 support" -msgstr "betatests van PGP 6-ondersteuning" - -#: aboutdata.cpp:226 -msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" -msgstr "timestamp voor statusbericht 'Transmissie voltooid'" - -#: aboutdata.cpp:230 -msgid "multiple encryption keys per address" -msgstr "meerdere cryptografische sleutels per adres" - -#: aboutdata.cpp:240 kmsystemtray.cpp:65 kmsystemtray.cpp:113 -#: kmstartup.cpp:103 mailinglistpropertiesdialog.cpp:113 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: aboutdata.cpp:241 -msgid "KDE Email Client" -msgstr "E-mailprogramma van KDE" - -#: aboutdata.cpp:242 -msgid "Copyright © 1997–2011, KMail authors" -msgstr "Copyright © 1997–2011 De auteurs van KMail" +"

Er zijn geen spamdetectie-hulpmiddelen gevonden. Installeer zo'n " +"hulpmiddel en start deze assistent opnieuw.

" -#: configagentdelegate.cpp:232 -msgid "Retrieval Options" -msgstr "Opties voor ophalen" +#: antispamwizard.cpp:587 +msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." +msgstr "Zoeken voltooid. Geen antivirus-hulpprogramma's gevonden." -#: identitypage.cpp:228 +#: antispamwizard.cpp:614 #, kde-format -msgid "Do you really want to remove the identity named %1?" -msgstr "Wilt u de identiteit genaamd \"%1\" verwijderen?" - -#: identitypage.cpp:230 -msgid "Remove Identity" -msgstr "Identiteit verwijderen" - -#: identitypage.cpp:231 simplestringlisteditor.cpp:88 -msgid "&Remove" -msgstr "Ve&rwijderen" - -#: identitypage.cpp:275 configuredialog.cpp:2704 -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." - -#: identitypage.cpp:277 configuredialog.cpp:2706 -msgid "Modify..." -msgstr "Wijzigen..." - -#: identitypage.cpp:279 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" - -#: identitypage.cpp:282 -msgid "Set as Default" -msgstr "Instellen als standaard" - -#: searchwindow.cpp:93 -msgid "Find Messages" -msgstr "Berichten zoeken" - -#: searchwindow.cpp:96 -msgctxt "@action:button Search for messages" -msgid "&Search" -msgstr "&Zoeken" - -#: searchwindow.cpp:112 -msgid "Search in &all local folders" -msgstr "In &alle lokale mappen zoeken" - -#: searchwindow.cpp:116 -msgid "Search &only in:" -msgstr "Alleen z&oeken in:" - -#: searchwindow.cpp:125 -msgid "I&nclude sub-folders" -msgstr "I&nclusief submappen" - -#: searchwindow.cpp:225 -msgid "Search folder &name:" -msgstr "&Naam voor zoekmap:" - -#: searchwindow.cpp:235 searchwindow.cpp:463 -msgid "Last Search" -msgstr "Laatste zoekopdracht" - -#: searchwindow.cpp:245 -msgid "Op&en Search Folder" -msgstr "Zoekmap op&enen" - -#: searchwindow.cpp:254 -msgid "Open &Message" -msgstr "&Bericht openen" - -#: searchwindow.cpp:265 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "EenMiddellangeTekst..." - -#: searchwindow.cpp:266 -msgctxt "@info:status finished searching." -msgid "Ready." -msgstr "Gereed." - -#: searchwindow.cpp:304 messageactions.cpp:76 -msgid "&Reply..." -msgstr "&Beantwoorden..." - -#: searchwindow.cpp:308 messageactions.cpp:90 -msgid "Reply to &All..." -msgstr "&Allen beantwoorden..." - -#: searchwindow.cpp:312 messageactions.cpp:97 -msgid "Reply to Mailing-&List..." -msgstr "Beantwoorden aan d&iscussiegroep..." - -#: searchwindow.cpp:316 messageactions.cpp:156 -msgctxt "Message->" -msgid "&Forward" -msgstr "&Doorsturen" - -#: searchwindow.cpp:321 -msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." -msgid "&Inline..." -msgstr "&In bericht zelf..." - -#: searchwindow.cpp:326 -msgctxt "Message->Forward->" -msgid "As &Attachment..." -msgstr "&Als bijlage..." - -#: searchwindow.cpp:340 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "Bijlagen opslaan..." +msgid "" +"

Messages classified as spam are marked as read.
Spam messages are " +"moved into the folder named %1.

" +msgstr "" +"

Berichten gekenmerkt als ongewenste post worden als gelezen gemarkeerd." +"
Ongewenste post wordt in de volgende map geplaatst: %1.

" -#: searchwindow.cpp:346 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Selectie opschonen" +#: antispamwizard.cpp:618 +msgid "" +"

Messages classified as spam are marked as read.
Spam messages are " +"not moved into a certain folder.

" +msgstr "" +"

Berichten gekenmerkt als ongewenste post worden als gelezen gemarkeerd." +"
Ongewenste post wordt niet naar een aparte map verplaatst.

" -#: searchwindow.cpp:427 +#: antispamwizard.cpp:623 #, kde-format -msgid "%1 match" -msgid_plural "%1 matches" -msgstr[0] "1 overeenkomst" -msgstr[1] "%1 overeenkomsten" +msgid "" +"

Messages classified as spam are not marked as read.
Spam messages " +"are moved into the folder named %1.

" +msgstr "" +"

Berichten gekenmerkt als ongewenste post worden niet als gelezen " +"gemarkeerd.
Ongewenste post wordt in de volgende map geplaatst: %1.

" -#: searchwindow.cpp:428 -#, kde-format -msgid "Searching in %1" -msgstr "Zoekende in %1" +#: antispamwizard.cpp:627 +msgid "" +"

Messages classified as spam are not marked as read.
Spam messages " +"are not moved into a certain folder.

" +msgstr "" +"

Berichten geclassificeerd als ongewenste post worden niet als gelezen " +"gemarkeerd.
Ongewenste post wordt niet in een aparte map geplaatst.

" -#: searchwindow.cpp:534 +#: antispamwizard.cpp:656 #, kde-format -msgid "Can not get search result. %1" -msgstr "Kan geen zoekresultaat krijgen. %1" - -#: searchwindow.cpp:648 msgid "" -"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is " -"that another search folder with the same name already exists." +"

The folder for messages classified as unsure (probably spam) is %1." +"

" msgstr "" -"Er was een probleem met het hernoemen van uw zoekmap. Een algemene reden " -"hiervoor is dat er al een andere zoekmap bestaat met dezelfde naam." +"

De map voor berichten gekenmerkt als mogelijk ongewenste post is %1.

" -#: searchwindow.cpp:755 +#: antispamwizard.cpp:669 #, kde-format -msgid "Copy Message" -msgid_plural "Copy %1 Messages" -msgstr[0] "Bericht kopiëren" -msgstr[1] "%1 berichten kopiëren" +msgid "

The wizard will create the following filters:

    %1

" +msgstr "

De assistent zal de volgende filters aanmaken:

    %1

" -#: searchwindow.cpp:758 +#: antispamwizard.cpp:672 #, kde-format -msgid "Cut Message" -msgid_plural "Cut %1 Messages" -msgstr[0] "Bericht knippen" -msgstr[1] "%1 berichten knippen" +msgid "

The wizard will replace the following filters:

    %1

" +msgstr "

De assistent zal de volgende filters vervangen:

    %1

" -#: configuredialog.cpp:153 +#: antispamwizard.cpp:940 msgid "" -"

This setting has been fixed by your administrator.

If you think " -"this is an error, please contact him.

" +"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" +"and setup KMail to work with them." msgstr "" -"

Deze instelling is gewijzigd door uw systeembeheerder.

Als u " -"het daar niet mee eens bent, neem dan contact met hem of haar op.

" - -#: configuredialog.cpp:282 -msgctxt "" -"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail" -msgid "Receiving" -msgstr "Ontvangen" - -#: configuredialog.cpp:290 -msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail" -msgid "Sending" -msgstr "Verzenden" - -#: configuredialog.cpp:314 -msgid "Outgoing accounts (add at least one):" -msgstr "Uitgaande accounts (voeg tenminste één account toe):" - -#: configuredialog.cpp:321 -msgid "Common Options" -msgstr "Algemene opties" - -#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:244 -#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer) -#: configuredialog.cpp:331 rc.cpp:116 -msgid "Confirm &before send" -msgstr "Ver&zending bevestigen" - -#: configuredialog.cpp:340 -msgid "Never Automatically" -msgstr "Nooit automatisch" - -#: configuredialog.cpp:341 -msgid "On Manual Mail Checks" -msgstr "Bij handmatige berichtencontroles" - -#: configuredialog.cpp:342 -msgid "On All Mail Checks" -msgstr "Bij alle berichtencontroles" - -#: configuredialog.cpp:351 -msgid "Send Now" -msgstr "Nu verzenden" - -#: configuredialog.cpp:352 -msgid "Send Later" -msgstr "Later verzenden" - -#: configuredialog.cpp:364 -msgid "Send &messages in outbox folder:" -msgstr "Berichte&n in postvak-uit verzenden:" - -#: configuredialog.cpp:372 -msgid "Defa&ult send method:" -msgstr "Standaar&d verzendwijze:" - -#: configuredialog.cpp:375 -msgid "Defaul&t domain:" -msgstr "S&tandaarddomein:" +"De assistent zal naar hulpprogramma's zoeken voor herkenning\n" +"van ongewenste e-mail, en KMail instellen om ermee te werken." -#: configuredialog.cpp:380 +#: antispamwizard.cpp:944 msgid "" -"

The default domain is used to complete email addresses that only " -"consist of the user's name.

" +"

Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " +"use some commonly-known anti-virus tools.

The wizard can detect those " +"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages " +"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard " +"will not take any existing filter rules into consideration: it will always " +"append the new rules.

Warning: As KMail appears to be frozen " +"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with " +"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually " +"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the " +"wizard to get back to the former behavior.

" msgstr "" -"

Het standaard domein wordt gebruikt om e-mailadressen die alleen " -"bestaan uit een gebruikersnaam aan te vullen.

" - -#: configuredialog.cpp:505 -msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" -msgid "Include in Manual Mail Check" -msgstr "Meenemen in handmatige berichtencontrole" - -#: configuredialog.cpp:513 -msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" -msgid "Switch offline on KMail Shutdown" -msgstr "Offline zetten bij afsluiten van KMail" - -#: configuredialog.cpp:519 -msgid "Check mail on startup" -msgstr "Berichten ophalen bij opstarten" +"

U kunt hier hulp krijgen bij het instellen van filterregels zodat KMail " +"gebruik kan maken van enkele bekende antivirus-hulpprogramma's.

De " +"assistent kan deze programma's op uw computer opsporen en met behulp hiervan " +"filters aanmaken om berichten met virussen te kenmerken en te separeren. De " +"assistent zal niets veranderen aan uw bestaande filterregels, er worden " +"alleen nieuwe regels toegevoegd.

Waarschuwing: Als KMail " +"tijdens het scannen van berichten naar virussen lijkt vast te lopen, kan het " +"zijn dat dit komt doordat het scannen naar virussen meestal erg veel tijd in " +"beslag neemt, en daarmee de snelheid aantast waarmee KMail gewoonlijk " +"reageert. U kunt dan overwegen om de door de assistent toegevoegde " +"filterregels weer te verwijderen, en zo het oude gedrag van KMail weer te " +"herstellen.

" -#: configuredialog.cpp:621 -#, kde-format -msgid "Do you want to remove account '%1'?" -msgstr "Wilt u het account '%1' verwijderen?" +#: antispamwizard.cpp:998 +msgid "" +"

Please select the tools to be used for the detection and go to the next " +"page.

" +msgstr "" +"

Selecteer de hulpprogramma's die u wilt gebruiken voor de detectie en ga " +"naar de volgende pagina.

" -#: configuredialog.cpp:622 -msgid "Remove account?" -msgstr "Account verwijderen?" +#: antispamwizard.cpp:1024 +msgid "&Mark detected spam messages as read" +msgstr "Gedetecteerde ongewenste berichten &markeren als gelezen" -#: configuredialog.cpp:688 -msgid "Fonts" -msgstr "Lettertypen" +#: antispamwizard.cpp:1026 +msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." +msgstr "Als ongewenst gekenmerkte berichten markeren als gelezen." -#: configuredialog.cpp:694 -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" +#: antispamwizard.cpp:1029 +msgid "Move &known spam to:" +msgstr "Be&kende spam verplaatsen naar:" -#: configuredialog.cpp:700 -msgid "Layout" -msgstr "Indeling" +#: antispamwizard.cpp:1031 +msgid "" +"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " +"that in the folder view below." +msgstr "" +"De standaard map voor spamberichten is de prullenbak, maar u kunt dat " +"wijzigen in de onderstaande mappenlijst." -#: configuredialog.cpp:712 -msgid "Message Window" -msgstr "Berichtenvenster" +#: antispamwizard.cpp:1045 +msgid "Move &probable spam to:" +msgstr "Mogelijke s&pam verplaatsen naar:" -#: configuredialog.cpp:719 -msgid "System Tray" -msgstr "Systeemvak" +#: antispamwizard.cpp:1047 +msgid "" +"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the " +"folder view below.

Not all tools support a classification as unsure. If " +"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.

" +msgstr "" +"De standaard map is het postvak-in, maar u kunt dat wijzigen in de " +"onderstaande mappenlijst.

Niet alle hulpmiddelen kunnen spam als onzeker " +"bestempelen. Zonder geselecteerd geschikt hulpmiddel kunt u geen map " +"selecteren.

" -#: configuredialog.cpp:725 -msgid "Message Tags" -msgstr "Berichttags" +#: antispamwizard.cpp:1175 +msgid "Check messages using the anti-virus tools" +msgstr "Berichten kenmerken met behulp van antivirusprogramma's" -#: configuredialog.cpp:740 -msgid "Message Body" -msgstr "Berichttekst" +#: antispamwizard.cpp:1177 +msgid "" +"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " +"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " +"following filters can react on this and, for example, move virus messages to " +"a special folder." +msgstr "" +"Laat de antivirushulpprogramma's uw berichten controleren. De assistent zal " +"daarvoor de nodige filters aanmaken. De besmette berichten worden meestal " +"door deze hulpprogramma's gemarkeerd zodat volgende filterregels hierop " +"kunnen reageren en de virusberichten bijvoorbeeld naar een bepaalde map kunt " +"verplaatsen." -#: configuredialog.cpp:742 -msgid "Message List - Unread Messages" -msgstr "Berichtenlijst - Ongelezen berichten" +#: antispamwizard.cpp:1183 +msgid "Move detected viral messages to the selected folder" +msgstr "Verplaats gevonden berichten met een virus naar de geselecteerde map" -#: configuredialog.cpp:743 -msgid "Message List - Important Messages" -msgstr "Berichtenlijst - Belangrijke berichten" +#: antispamwizard.cpp:1185 +msgid "" +"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " +"messages into a predefined folder is created. The default folder is the " +"trash folder, but you may change that in the folder view." +msgstr "" +"Een filter wordt aangemaakt voor het vinden van berichten die gekenmerkt " +"worden als besmet met een virus, en die berichten vervolgens in een daarvoor " +"bestemde map te plaatsen. De standaard map is de prullenbak, maar dat kan in " +"de mapweergave worden veranderd." -#: configuredialog.cpp:744 -msgid "Message List - Action Item Messages" -msgstr "Berichtenlijst - Taakberichten" +#: antispamwizard.cpp:1191 +msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" +msgstr "" +"Markeer gevonden met een virus geïnfecteerde berichten bovendien als gelezen" -#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:396 -#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) -#: configuredialog.cpp:745 rc.cpp:188 -msgid "Folder List" -msgstr "Mappenlijst" +#: antispamwizard.cpp:1194 +msgid "" +"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well " +"as moving them to the selected folder." +msgstr "" +"Markeer gevonden met een virus geïnfecteerde berichten als gelezen, en " +"verplaats deze naar de geselecteerde map." -#: configuredialog.cpp:746 configuredialog.cpp:926 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Aangehaalde tekst - Eerste niveau" +#: archivefolderdialog.cpp:48 +msgctxt "Start of the filename for a mail archive file" +msgid "Archive" +msgstr "Archief" -#: configuredialog.cpp:747 configuredialog.cpp:927 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Aangehaalde tekst - Tweede niveau" +#: archivefolderdialog.cpp:55 +msgid "Archive Folder" +msgstr "Archiefmap" -#: configuredialog.cpp:748 configuredialog.cpp:928 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Aangehaalde tekst - Derde niveau" +#: archivefolderdialog.cpp:71 +msgid "&Folder:" +msgstr "&Map:" -#: configuredialog.cpp:749 -msgid "Fixed Width Font" -msgstr "Vaste letterbreedte" +#: archivefolderdialog.cpp:81 +msgid "F&ormat:" +msgstr "F&ormat:" -#: configuredialog.cpp:750 kmcomposewin.cpp:398 -msgid "Composer" -msgstr "Opsteller" +#: archivefolderdialog.cpp:87 +msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" +msgstr "Zip-gecomprimeerd archief (.zip)" -#: configuredialog.cpp:751 -msgid "Printing Output" -msgstr "Afdrukuitvoer" +#: archivefolderdialog.cpp:88 +msgid "Uncompressed Archive (.tar)" +msgstr "Niet gecomprimeerd archief (.tar)" -#: configuredialog.cpp:768 -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "Aangepaste lettertypen geb&ruiken" +#: archivefolderdialog.cpp:89 +msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" +msgstr "BZ2-gecomprimeerd tar-archief (.tar.bz2)" -#: configuredialog.cpp:786 -msgid "Apply &to:" -msgstr "&Toepassen op:" +#: archivefolderdialog.cpp:90 +msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" +msgstr "GZ-gecomprimeerd tar-archief (.tar.gz)" -#: configuredialog.cpp:929 -msgid "Link" -msgstr "Koppeling" +#: archivefolderdialog.cpp:97 +msgid "&Archive File:" +msgstr "&Archiefbestand:" -#: configuredialog.cpp:930 -msgid "Followed Link" -msgstr "Bezochte koppeling" +#: archivefolderdialog.cpp:109 +msgid "&Delete folders after completion" +msgstr "Mappen na het gereed komen verwij&deren" -#: configuredialog.cpp:931 -msgid "Misspelled Words" -msgstr "Foutgespelde woorden" +#: archivefolderdialog.cpp:113 +msgid "Archive all subfolders" +msgstr "Alle submappen archiveren" -#: configuredialog.cpp:932 -msgid "Unread Message" -msgstr "Ongelezen bericht" +#: archivefolderdialog.cpp:180 +msgid "Please select the folder that should be archived." +msgstr "De map selecteren die gearchiveerd moet worden." -#: configuredialog.cpp:933 -msgid "Important Message" -msgstr "Belangrijk bericht" +#: archivefolderdialog.cpp:181 +msgid "No folder selected" +msgstr "Geen map geselecteerd" -#: configuredialog.cpp:934 -msgid "Action Item Message" -msgstr "Taakbericht" +#: addressvalidationjob.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used." +msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used." +msgstr[0] "Distributielijst %2 is leeg, deze kan niet worden gebruikt." +msgstr[1] "Distributielijsten %2 zijn leeg, deze kunnen niet worden gebruikt." -#: configuredialog.cpp:935 -msgid "OpenPGP Message - Encrypted" -msgstr "OpenPGP-bericht - Versleuteld" +#: addressvalidationjob.cpp:82 addressvalidationjob.cpp:91 +#: identitydialog.cpp:607 +msgid "Invalid Email Address" +msgstr "Ongeldig e-mailadres" -#: configuredialog.cpp:936 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "OpenPGP-bericht - Geldige ondertekening met betrouwbare sleutel" +#: codecaction.cpp:58 +msgctxt "Encodings menu" +msgid "us-ascii" +msgstr "us-ascii" -#: configuredialog.cpp:937 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "OpenPGP-bericht - Geldige ondertekening met onbetrouwbare sleutel" +#: codecaction.cpp:68 +msgctxt "Menu item" +msgid "Encoding" +msgstr "Codering" -#: configuredialog.cpp:938 -msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" -msgstr "OpenPGP-bericht - Niet-gecontroleerde ondertekening" +#: collectionaclpage.cpp:101 +msgid "Access Control" +msgstr "Toegangcontrole" -#: configuredialog.cpp:939 -msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" -msgstr "OpenPGP-bericht - Ongeldige ondertekening" +#: collectionmaintenancepage.cpp:44 +msgid "Maintenance" +msgstr "Onderhoud" -#: configuredialog.cpp:940 -msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" -msgstr "Rand rond waarschuwing voor HTML-berichten" +#: collectionmaintenancepage.cpp:54 +msgid "Files" +msgstr "Bestanden" -#: configuredialog.cpp:941 -msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" -msgstr "Mapnaam en grootte indien quota bijna bereikt zijn" +#: collectionmaintenancepage.cpp:65 +msgid "Folder type:" +msgstr "Maptype:" -#: configuredialog.cpp:942 -msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" -msgstr "Achtergrond van HTML-statusbalk - Geen HTML-bericht" +#: collectionmaintenancepage.cpp:68 +msgctxt "folder size" +msgid "Not available" +msgstr "Niet beschikbaar" -#: configuredialog.cpp:943 -msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" -msgstr "Voorgrond van HTML-statusbalk - Geen HTML-bericht" +#: collectionmaintenancepage.cpp:69 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" -#: configuredialog.cpp:944 -msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" -msgstr "Achtergrond van HTML-statusbalk - HTML-bericht" +#: collectionmaintenancepage.cpp:73 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" -#: configuredialog.cpp:945 -msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" -msgstr "Voorgrond van HTML-statusbalk - HTML-bericht" +#: collectionmaintenancepage.cpp:78 +msgid "Total messages:" +msgstr "Totaal aantal berichten:" -#: configuredialog.cpp:959 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "Eigen kleuren g&ebruiken" +#: collectionmaintenancepage.cpp:81 +msgid "Unread messages:" +msgstr "Ongelezen berichten:" -#: configuredialog.cpp:973 -msgid "Recycle colors on deep "ing" -msgstr "Kleu&ren hergebruiken bij aanhalingen" +#: collectionmaintenancepage.cpp:85 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexeren" -#: configuredialog.cpp:982 -msgid "Close to quota threshold:" -msgstr "Drempel voor bereiken quota:" +#: collectionmaintenancepage.cpp:87 +msgid "Enable Full Text Indexing" +msgstr "Indexeren van volledige tekst inschakelen" -#: configuredialog.cpp:989 -msgid "%" -msgstr "%" +#: collectionquotapage.cpp:47 +msgid "Quota" +msgstr "Quota" -#: configuredialog.cpp:1118 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "Snelzoekveld voor mappen tonen" +#: collectiontemplatespage.cpp:40 identitydialog.cpp:496 +msgid "Templates" +msgstr "Sjablonen" -#: configuredialog.cpp:1126 -msgid "Show Favorite Folders View" -msgstr "Mappenweergave van favorieten tonen" +#: collectiontemplatespage.cpp:63 +msgid "&Use custom message templates in this folder" +msgstr "Aangepaste berichtsjablonen gebr&uiken in deze map" -#: configuredialog.cpp:1133 configuredialog.cpp:1166 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" +#: collectiontemplatespage.cpp:78 identitydialog.cpp:481 +msgid "&Copy Global Templates" +msgstr "Globale sjablonen &kopiëren" -#: configuredialog.cpp:1137 -msgid "As Icons" -msgstr "Als pictogrammen" +#: collectionviewpage.cpp:51 +msgctxt "@title:tab View settings for a folder." +msgid "View" +msgstr "Weergave" -#: configuredialog.cpp:1141 -msgid "As List" -msgstr "Als lijst" +#: collectionviewpage.cpp:71 +msgid "Use custom &icons" +msgstr "Aangepaste p&ictogrammen gebruiken" -#: configuredialog.cpp:1150 -msgid "Folder Tooltips" -msgstr "Tekstballonnen van folders" +#: collectionviewpage.cpp:74 +msgctxt "Icon used for folders with no unread messages." +msgid "&Normal:" +msgstr "&Normaal:" -#: configuredialog.cpp:1157 -msgid "Always" -msgstr "Altijd" +#: collectionviewpage.cpp:87 +msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages." +msgid "&Unread:" +msgstr "&Ongelezen:" -#: configuredialog.cpp:1161 -msgid "When Text Obscured" -msgstr "Wanneer tekst verborgen is" +#: collectionviewpage.cpp:124 +msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" +msgstr "Kolom Afzender/geadresseerde tonen in berichtenlijst" -#: configuredialog.cpp:1216 -#, kde-format -msgid "Sta&ndard format (%1)" -msgstr "Sta&ndaard opmaak (%1)" +#: collectionviewpage.cpp:126 +msgid "Sho&w column:" +msgstr "Kolo&m tonen:" -#: configuredialog.cpp:1217 -#, kde-format -msgid "Locali&zed format (%1)" -msgstr "Gelokali&seerde opmaak (%1)" +#: collectionviewpage.cpp:130 +msgctxt "@item:inlistbox Show default value." +msgid "Default" +msgstr "Standaard" -#: configuredialog.cpp:1218 -#, kde-format -msgid "Fancy for&mat (%1)" -msgstr "Ele&gante opmaak (%1)" +#: collectionviewpage.cpp:131 +msgctxt "@item:inlistbox Show sender." +msgid "Sender" +msgstr "Afzender" -#: configuredialog.cpp:1219 -msgid "C&ustom format:" -msgstr "&Aangepaste opmaak:" +#: collectionviewpage.cpp:132 +msgctxt "@item:inlistbox Show receiver." +msgid "Receiver" +msgstr "Ontvanger" -#: configuredialog.cpp:1237 -msgctxt "General options for the message list." -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:706 configuredialog.cpp:741 +msgid "Message List" +msgstr "Berichtenlijst" -#: configuredialog.cpp:1260 -msgid "Default Aggregation:" -msgstr "Standaard samenvoeging:" +#: collectionviewpage.cpp:147 +msgid "Use default aggregation" +msgstr "Standaard samenvoeging gebruiken" -#: configuredialog.cpp:1281 -msgid "Default Theme:" -msgstr "Standaard thema:" +#: collectionviewpage.cpp:154 +msgid "Aggregation" +msgstr "Samenvoeging" -#: configuredialog.cpp:1302 -msgid "Date Display" -msgstr "Datumweergave" +#: collectionviewpage.cpp:170 +msgid "Use default theme" +msgstr "Standaard thema gebruiken" -#: configuredialog.cpp:1330 -msgid "Custom format information..." -msgstr "" -"Informatie over aangepaste opmaak..." +#: collectionviewpage.cpp:177 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" -#: configuredialog.cpp:1335 -msgid "" -"

These expressions may be used for the date:

  • d - the day as a number without a leading zero (1-31)
  • dd - " -"the day as a number with a leading zero (01-31)
  • ddd - the " -"abbreviated day name (Mon - Sun)
  • dddd - the long day name (Monday - " -"Sunday)
  • M - the month as a number without a leading zero (1-12)
  • MM - the month as a number with a leading zero (01-12)
  • MMM - " -"the abbreviated month name (Jan - Dec)
  • MMMM - the long month name " -"(January - December)
  • yy - the year as a two digit number (00-99)
  • yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)
  • These expressions may be used for the time:

    " -"
    • h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)
    • hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)
    • m - the minutes without a leading zero (0-59)
    • mm - the " -"minutes with a leading zero (00-59)
    • s - the seconds without a " -"leading zero (0-59)
    • ss - the seconds with a leading zero (00-59)
    • z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)
    • zzz - the " -"milliseconds with leading zeroes (000-999)
    • AP - switch to AM/PM " -"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".
    • ap - switch " -"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".
    • Z " -"- time zone in numeric form (-0500)

    All other input " -"characters will be ignored.

    " -msgstr "" -"

    Deze expressies kunnen worden gebruikt voor de datum:

    • d - de dag als getal zonder nul aan het begin (1-31)
    • dd - de dag als getal met een nul aan het begin (01-31)
    • ddd - " -"de afkorting van de dag (ma - zo)
    • dddd - de volledige naam van de " -"dag (maandag - zondag)
    • M - de maand als getal zonder nul aan het " -"begin (1-12)
    • MM - de maand als getal met een nul aan het begin " -"(01-12)
    • MMM - de afkorting van de maand (jan - dec)
    • MMMM - " -"de volledige naam van de maand (januari - december)
    • yy - het jaar in " -"twee cijfers (00-99)
    • yyyy - het jaar in vier cijfers (0000-9999)

    Deze expressies mogen worden gebruikt voor de tijd:

    • h - het uur zonder nul aan het begin (0-23 of 1-12 bij " -"AM/PM-weergave)
    • hh - het uur met een nul aan het begin (00-23 of " -"01-12 bij AM/PM-weergave)
    • m - de minuten zonder nul aan het begin " -"(0-59)
    • mm - de minuten met een nul aan het begin (00-59)
    • s - " -"de seconden zonder nul aan het begin (0-59)
    • ss - de seconden met een " -"nul aan het begin (00-59)
    • z - de milliseconden zonder nullen aan het " -"begin (0-999)
    • zzz - de milliseconden met nullen aan het begin " -"(000-999)
    • AP - schakel over op AM/PM-weergave. AP zal worden " -"vervangen door \"AM\" of \"PM\".
    • ap - schakel over op AM/PM-" -"weergave. ap zal worden vervangen door \"am\" of \"pm\".
    • Z - " -"tijdszone in numerieke vorm (-0500)

    Alle andere " -"invoertekens zullen worden genegeerd.

    " +#: configagentdelegate.cpp:232 +msgid "Retrieval Options" +msgstr "Opties voor ophalen" -#: configuredialog.cpp:1489 +#: configuredialog.cpp:153 msgid "" -"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" +"

    This setting has been fixed by your administrator.

    If you think " +"this is an error, please contact him.

    " msgstr "" -"Sluit het alleenstaande berichtenvenster na beantwoorden of doorsturen van " -"het bericht" +"

    Deze instelling is gewijzigd door uw systeembeheerder.

    Als u " +"het daar niet mee eens bent, neem dan contact met hem of haar op.

    " -#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:89 -#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General) -#: configuredialog.cpp:1528 rc.cpp:27 -msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Systeemvakpictogram inschakelen" +#: configuredialog.cpp:282 +msgctxt "" +"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail" +msgid "Receiving" +msgstr "Ontvangen" -#: configuredialog.cpp:1535 -msgid "System Tray Mode" -msgstr "Systeemvakmodus" +#: configuredialog.cpp:290 +msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail" +msgid "Sending" +msgstr "Verzenden" -#: configuredialog.cpp:1544 -msgid "Always show KMail in system tray" -msgstr "KMail altijd in systeemvak weergeven" +#: configuredialog.cpp:314 +msgid "Outgoing accounts (add at least one):" +msgstr "Uitgaande accounts (voeg tenminste één account toe):" -#: configuredialog.cpp:1545 -msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" -msgstr "KMail alleen in systeemvak weergeven als er ongelezen berichten zijn" +#: configuredialog.cpp:321 +msgid "Common Options" +msgstr "Algemene opties" -#: configuredialog.cpp:1612 -msgid "A&vailable Tags" -msgstr "Beschi&kbare tags" +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:244 +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer) +#: configuredialog.cpp:331 rc.cpp:161 +msgid "Confirm &before send" +msgstr "Ver&zending bevestigen" + +#: configuredialog.cpp:340 +msgid "Never Automatically" +msgstr "Nooit automatisch" + +#: configuredialog.cpp:341 +msgid "On Manual Mail Checks" +msgstr "Bij handmatige berichtencontroles" + +#: configuredialog.cpp:342 +msgid "On All Mail Checks" +msgstr "Bij alle berichtencontroles" + +#: configuredialog.cpp:351 +msgid "Send Now" +msgstr "Nu verzenden" + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Send Later" +msgstr "Later verzenden" -#: configuredialog.cpp:1628 -msgid "Add new tag" -msgstr "Nieuwe tag toevoegen" +#: configuredialog.cpp:364 +msgid "Send &messages in outbox folder:" +msgstr "Berichte&n in postvak-uit verzenden:" -#: configuredialog.cpp:1633 -msgid "Remove selected tag" -msgstr "Geselecteerde tag verwijderen" +#: configuredialog.cpp:372 +msgid "Defa&ult send method:" +msgstr "Standaar&d verzendwijze:" -#: configuredialog.cpp:1642 -msgid "Increase tag priority" -msgstr "Tagprioriteit verhogen" +#: configuredialog.cpp:375 +msgid "Defaul&t domain:" +msgstr "S&tandaarddomein:" -#: configuredialog.cpp:1648 -msgid "Decrease tag priority" -msgstr "Tagprioriteit verlagen" +#: configuredialog.cpp:380 +msgid "" +"

    The default domain is used to complete email addresses that only " +"consist of the user's name.

    " +msgstr "" +"

    Het standaard domein wordt gebruikt om e-mailadressen die alleen " +"bestaan uit een gebruikersnaam aan te vullen.

    " -#: configuredialog.cpp:1671 -msgid "Ta&g Settings" -msgstr "Ta&ginstellingen" +#: configuredialog.cpp:505 +msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" +msgid "Include in Manual Mail Check" +msgstr "Meenemen in handmatige berichtencontrole" -#: configuredialog.cpp:1688 -msgctxt "@label:listbox Name of the tag" -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: configuredialog.cpp:513 +msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" +msgid "Switch offline on KMail Shutdown" +msgstr "Offline zetten bij afsluiten van KMail" -#: configuredialog.cpp:1697 -msgid "Change te&xt color:" -msgstr "Tekstkle&ur wijzigen:" +#: configuredialog.cpp:519 +msgid "Check mail on startup" +msgstr "Berichten ophalen bij opstarten" -#: configuredialog.cpp:1712 -msgid "Change &background color:" -msgstr "&Achtergrondkleur wijzigen:" +#: configuredialog.cpp:621 +#, kde-format +msgid "Do you want to remove account '%1'?" +msgstr "Wilt u het account '%1' verwijderen?" -#: configuredialog.cpp:1727 -msgid "Change fo&nt:" -msgstr "Lettertype wijzige&n:" +#: configuredialog.cpp:622 +msgid "Remove account?" +msgstr "Account verwijderen?" -#: configuredialog.cpp:1748 -msgid "Message tag &icon:" -msgstr "Tagp&ictogram:" +#: configuredialog.cpp:688 +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypen" -#: configuredialog.cpp:1761 -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "Snelt&oets:" +#: configuredialog.cpp:694 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" -#: configuredialog.cpp:1774 -msgid "Enable &toolbar button" -msgstr "Werkbalkknop ins&chakelen" +#: configuredialog.cpp:700 +msgid "Layout" +msgstr "Indeling" -#: configuredialog.cpp:1816 -msgid "" -"The Nepomuk semantic search service is not available. We can not configurate " -"tags. You can enable it in \"System Settings\"" -msgstr "" -"De semantische zoekservice van Nepomuk is niet beschikbaar. We kunnen tags " -"niet instellen. U kunt het inschakelen in \"Systeeminstellingen\"." +#: configuredialog.cpp:712 +msgid "Message Window" +msgstr "Berichtenvenster" -#: configuredialog.cpp:2164 -msgctxt "General settings for the composer." -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: configuredialog.cpp:719 +msgid "System Tray" +msgstr "Systeemvak" -#: configuredialog.cpp:2171 -msgid "Standard Templates" -msgstr "Standaardsjablonen" +#: configuredialog.cpp:725 +msgid "Message Tags" +msgstr "Berichttags" -#: configuredialog.cpp:2177 -msgid "Custom Templates" -msgstr "Aangepaste sjablonen" +#: configuredialog.cpp:740 +msgid "Message Body" +msgstr "Berichttekst" -#: configuredialog.cpp:2183 -msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message." -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" +#: configuredialog.cpp:742 +msgid "Message List - Unread Messages" +msgstr "Berichtenlijst - Ongelezen berichten" -#: configuredialog.cpp:2190 -msgid "Charset" -msgstr "Tekenset" +#: configuredialog.cpp:743 +msgid "Message List - Important Messages" +msgstr "Berichtenlijst - Belangrijke berichten" -#: configuredialog.cpp:2196 -msgid "Headers" -msgstr "Berichtkoppen" +#: configuredialog.cpp:744 +msgid "Message List - Action Item Messages" +msgstr "Berichtenlijst - Taakberichten" -#: configuredialog.cpp:2202 -msgctxt "Config->Composer->Attachments" -msgid "Attachments" -msgstr "Bijlagen" +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:396 +#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) +#: configuredialog.cpp:745 rc.cpp:233 +msgid "Folder List" +msgstr "Mappenlijst" -#: configuredialog.cpp:2253 -msgid "" -"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" -"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" -"word-wrapping the text." -msgstr "" -"Voeg bij antwoorden aanhalingstekens toe vóór alle regels van de aangehaalde " -"tekst,\n" -"zelfs wanneer de regel is aangemaakt door het toevoegen van een extra " -"regelafbreekteken bij het afbreken van de tekstregel." +#: configuredialog.cpp:746 configuredialog.cpp:926 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Aangehaalde tekst - Eerste niveau" -#: configuredialog.cpp:2262 -msgid "" -"When replying, only quote the message in the original format it was received " -"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default" -msgstr "" -"Haal de het bericht bij antwoorden alleen aan in de het originele formaat " -"waarin het is ontvangen, of anders, indien niet geactiveerd, wordt het " -"antwoord standaard als platte tekst aangemaakt" +#: configuredialog.cpp:747 configuredialog.cpp:927 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Aangehaalde tekst - Tweede niveau" -#: configuredialog.cpp:2271 -msgid "" -"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " -"when there is text selected in the message window." -msgstr "" -"Hall alleen de geselecteerde tekst aan bij antwoorden, in plaats van het " -"gehele bericht wanneer er tekst is geselecteerd in het berichtenvenster." +#: configuredialog.cpp:748 configuredialog.cpp:928 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Aangehaalde tekst - Derde niveau" -#: configuredialog.cpp:2346 -msgid "Warn if too many recipients are specified" -msgstr "Waarschuwen als er te veel geadresseerden zijn opgegeven" +#: configuredialog.cpp:749 +msgid "Fixed Width Font" +msgstr "Vaste letterbreedte" -#: configuredialog.cpp:2358 -msgid "Warn if more than this many recipients are specified" -msgstr "Waarschuwen als er meer dan dit aantal geadresseerden zijn opgegeven" +#: configuredialog.cpp:750 kmcomposewin.cpp:398 +msgid "Composer" +msgstr "Opsteller" -#: configuredialog.cpp:2376 -msgid "No autosave" -msgstr "Niet automatisch opslaan" +#: configuredialog.cpp:751 +msgid "Printing Output" +msgstr "Afdrukuitvoer" -#: configuredialog.cpp:2377 -msgid " min" -msgstr " min" +#: configuredialog.cpp:768 +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "Aangepaste lettertypen geb&ruiken" -#: configuredialog.cpp:2386 -msgid "Default Forwarding Type:" -msgstr "Standaardsjabloon voor doorsturen:" +#: configuredialog.cpp:786 +msgid "Apply &to:" +msgstr "&Toepassen op:" -#: configuredialog.cpp:2390 -msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding" -msgid "Inline" -msgstr "Inline" +#: configuredialog.cpp:929 +msgid "Link" +msgstr "Koppeling" -#: configuredialog.cpp:2391 -msgid "As Attachment" -msgstr "Als bijlage" +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "Followed Link" +msgstr "Bezochte koppeling" -#: configuredialog.cpp:2401 -msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "Aanvulvolgorde instellen..." +#: configuredialog.cpp:931 +msgid "Misspelled Words" +msgstr "Foutgespelde woorden" -#: configuredialog.cpp:2410 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Recente adressen bewerken..." +#: configuredialog.cpp:932 +msgid "Unread Message" +msgstr "Ongelezen bericht" -#: configuredialog.cpp:2417 -msgid "External Editor" -msgstr "Externe editor" +#: configuredialog.cpp:933 +msgid "Important Message" +msgstr "Belangrijk bericht" -#: configuredialog.cpp:2452 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "" -"%f zal worden vervangen door de naam van het te bewerken bestand." +#: configuredialog.cpp:934 +msgid "Action Item Message" +msgstr "Taakbericht" -#: configuredialog.cpp:2657 -msgid "Repl&y Subject Prefixes" -msgstr "&Onderwerpvoorvoegsel voor beantwoordde berichten" +#: configuredialog.cpp:935 +msgid "OpenPGP Message - Encrypted" +msgstr "OpenPGP-bericht - Versleuteld" -#: configuredialog.cpp:2662 configuredialog.cpp:2696 -msgid "" -"Recognize any sequence of the following prefixes\n" -"(entries are case-insensitive regular expressions):" -msgstr "" -"De volgende voorvoegsels herkennen\n" -"(dit zijn hoofdletterongevoelige reguliere expressies):" +#: configuredialog.cpp:936 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "OpenPGP-bericht - Geldige ondertekening met betrouwbare sleutel" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:36 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) -#: configuredialog.cpp:2672 configuredialog.cpp:2778 configuredialog.cpp:3178 -#: rc.cpp:886 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Toevoegen..." +#: configuredialog.cpp:937 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "OpenPGP-bericht - Geldige ondertekening met onbetrouwbare sleutel" -#: configuredialog.cpp:2672 configuredialog.cpp:2940 configuredialog.cpp:3178 -msgid "Re&move" -msgstr "Verwij&deren" +#: configuredialog.cpp:938 +msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" +msgstr "OpenPGP-bericht - Niet-gecontroleerde ondertekening" -#: configuredialog.cpp:2673 configuredialog.cpp:3179 -msgid "Mod&ify..." -msgstr "Wijz&igen..." +#: configuredialog.cpp:939 +msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" +msgstr "OpenPGP-bericht - Ongeldige ondertekening" + +#: configuredialog.cpp:940 +msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" +msgstr "Rand rond waarschuwing voor HTML-berichten" -#: configuredialog.cpp:2674 -msgid "Enter new reply prefix:" -msgstr "Nieuw antwoordvoorvoegsel invoeren:" +#: configuredialog.cpp:941 +msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" +msgstr "Mapnaam en grootte indien quota bijna bereikt zijn" -#: configuredialog.cpp:2691 -msgid "For&ward Subject Prefixes" -msgstr "Onder&werpvoorvoegsel voor doorgestuurde berichten" +#: configuredialog.cpp:942 +msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" +msgstr "Achtergrond van HTML-statusbalk - Geen HTML-bericht" -#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: configuredialog.cpp:2705 configuredialog.cpp:2778 rc.cpp:439 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Verwijderen" +#: configuredialog.cpp:943 +msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" +msgstr "Voorgrond van HTML-statusbalk - Geen HTML-bericht" -#: configuredialog.cpp:2707 -msgid "Enter new forward prefix:" -msgstr "Nieuw voorvoegsel voor doorgestuurde berichten invoeren:" +#: configuredialog.cpp:944 +msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" +msgstr "Achtergrond van HTML-statusbalk - HTML-bericht" -#: configuredialog.cpp:2770 -msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom " -"for a charset that contains all required characters." -msgstr "" -"In deze lijst wordt, voor elk uitgaand bericht, van boven naar beneden " -"gezocht naar een tekenset die alle benodigde tekens bevat." +#: configuredialog.cpp:945 +msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" +msgstr "Voorgrond van HTML-statusbalk - HTML-bericht" -#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton) -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton) -#: configuredialog.cpp:2779 simplestringlisteditor.cpp:100 rc.cpp:427 -#: rc.cpp:889 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Wijzigen..." +#: configuredialog.cpp:959 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Eigen kleuren g&ebruiken" -#: configuredialog.cpp:2779 -msgid "Enter charset:" -msgstr "Tekenset invoeren:" +#: configuredialog.cpp:973 +msgid "Recycle colors on deep "ing" +msgstr "Kleu&ren hergebruiken bij aanhalingen" -#: configuredialog.cpp:2785 -msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" -msgstr "" -"Originele te&kenset behouden bij beantwoorden en doorsturen (indien mogelijk)" +#: configuredialog.cpp:982 +msgid "Close to quota threshold:" +msgstr "Drempel voor bereiken quota:" -#: configuredialog.cpp:2820 -msgid "This charset is not supported." -msgstr "Deze tekenset wordt niet ondersteund." +#: configuredialog.cpp:989 +msgid "%" +msgstr "%" -#: configuredialog.cpp:2890 -msgid "&Use custom message-id suffix" -msgstr "Aangepast message-id achtervoegsel gebr&uiken" +#: configuredialog.cpp:1118 +msgid "Show folder quick search field" +msgstr "Snelzoekveld voor mappen tonen" -#: configuredialog.cpp:2904 -msgid "Custom message-&id suffix:" -msgstr "Aangepast message-&id achtervoegsel:" +#: configuredialog.cpp:1126 +msgid "Show Favorite Folders View" +msgstr "Mappenweergave van favorieten tonen" -#: configuredialog.cpp:2919 -msgid "Define custom mime header fields:" -msgstr "Definieer hier uw eigen mime-velden:" +#: configuredialog.cpp:1133 configuredialog.cpp:1166 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" -#: configuredialog.cpp:2928 -msgctxt "@title:column Name of the mime header." -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: configuredialog.cpp:1137 +msgid "As Icons" +msgstr "Als pictogrammen" -#: configuredialog.cpp:2929 -msgctxt "@title:column Value of the mimeheader." -msgid "Value" -msgstr "Waarde" +#: configuredialog.cpp:1141 +msgid "As List" +msgstr "Als lijst" -#: configuredialog.cpp:2936 -msgctxt "@action:button Add new mime header field." -msgid "Ne&w" -msgstr "Nieu&w" +#: configuredialog.cpp:1150 +msgid "Folder Tooltips" +msgstr "Tekstballonnen van folders" -#: configuredialog.cpp:2949 -msgctxt "@label:textbox Name of the mime header." -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" +#: configuredialog.cpp:1157 +msgid "Always" +msgstr "Altijd" -#: configuredialog.cpp:2959 -msgid "&Value:" -msgstr "&Waarde:" +#: configuredialog.cpp:1161 +msgid "When Text Obscured" +msgstr "Wanneer tekst verborgen is" -#: configuredialog.cpp:3146 -msgid "Outlook-compatible attachment naming" -msgstr "Namen voor bijlagen compatibel met Outlook(tm)" +#: configuredialog.cpp:1216 +#, kde-format +msgid "Sta&ndard format (%1)" +msgstr "Sta&ndaard opmaak (%1)" -#: configuredialog.cpp:3149 -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" -"Zet deze optie aan om ervoor te zorgen dat Outlook(tm) de namen van bijlagen " -"begrijpt die niet-West-Europese tekens bevatten" +#: configuredialog.cpp:1217 +#, kde-format +msgid "Locali&zed format (%1)" +msgstr "Gelokali&seerde opmaak (%1)" -#: configuredialog.cpp:3160 -msgid "E&nable detection of missing attachments" -msgstr "Detectie van ontbrekende bijlagen activere&n" +#: configuredialog.cpp:1218 +#, kde-format +msgid "Fancy for&mat (%1)" +msgstr "Ele&gante opmaak (%1)" -#: configuredialog.cpp:3167 -msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" -msgstr "" -"Herken een van de volgende trefwoorden als een intentie om een bestand bij " -"te voegen:" +#: configuredialog.cpp:1219 +msgid "C&ustom format:" +msgstr "&Aangepaste opmaak:" -#: configuredialog.cpp:3180 -msgid "Enter new key word:" -msgstr "Nieuw trefwoord invoeren:" +#: configuredialog.cpp:1237 +msgctxt "General options for the message list." +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: configuredialog.cpp:3218 -msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters " -"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do " -"not support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently " -"it is possible that your messages will not be understood by standard-" -"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not " -"enable this option." -msgstr "" -"U kiest ervoor de namen van bijlagen die niet-Westerse karakters bevatten zo " -"te coderen dat die kunnen worden verwerkt door Outlook(tm) en andere e-" -"mailprogramma's, die geen bijlagenamen die volgens de standaard zijn " -"gecodeerd, kunnen verwerken.\n" -"Merk op dat KMail met deze optiekeuze berichten kan aanmaken die niet aan de " -"standaard voldoen, en dat als gevolg daarvan uw berichten niet zullen kunnen " -"worden verwerkt door e-mailprogramma's die aan de standaard voldoen. Dus " -"alleen als er geen andere keus is moet u deze optie aanzetten." +#: configuredialog.cpp:1260 +msgid "Default Aggregation:" +msgstr "Standaard samenvoeging:" -#: configuredialog.cpp:3246 -msgid "Reading" -msgstr "Lezen" +#: configuredialog.cpp:1281 +msgid "Default Theme:" +msgstr "Standaard thema:" -#: configuredialog.cpp:3252 -msgid "Composing" -msgstr "Opstellen" +#: configuredialog.cpp:1302 +msgid "Date Display" +msgstr "Datumweergave" -#: configuredialog.cpp:3258 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversen" +#: configuredialog.cpp:1330 +msgid "Custom format information..." +msgstr "" +"Informatie over aangepaste opmaak..." -#: configuredialog.cpp:3264 -msgid "S/MIME Validation" -msgstr "S/MIME-validatie" +#: configuredialog.cpp:1335 +msgid "" +"

    These expressions may be used for the date:

    • d - the day as a number without a leading zero (1-31)
    • dd - " +"the day as a number with a leading zero (01-31)
    • ddd - the " +"abbreviated day name (Mon - Sun)
    • dddd - the long day name (Monday - " +"Sunday)
    • M - the month as a number without a leading zero (1-12)
    • MM - the month as a number with a leading zero (01-12)
    • MMM - " +"the abbreviated month name (Jan - Dec)
    • MMMM - the long month name " +"(January - December)
    • yy - the year as a two digit number (00-99)
    • yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)
    • These expressions may be used for the time:

      " +"
      • h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)
      • hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)
      • m - the minutes without a leading zero (0-59)
      • mm - the " +"minutes with a leading zero (00-59)
      • s - the seconds without a " +"leading zero (0-59)
      • ss - the seconds with a leading zero (00-59)
      • z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)
      • zzz - the " +"milliseconds with leading zeroes (000-999)
      • AP - switch to AM/PM " +"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".
      • ap - switch " +"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".
      • Z " +"- time zone in numeric form (-0500)

      All other input " +"characters will be ignored.

      " +msgstr "" +"

      Deze expressies kunnen worden gebruikt voor de datum:

      • d - de dag als getal zonder nul aan het begin (1-31)
      • dd - de dag als getal met een nul aan het begin (01-31)
      • ddd - " +"de afkorting van de dag (ma - zo)
      • dddd - de volledige naam van de " +"dag (maandag - zondag)
      • M - de maand als getal zonder nul aan het " +"begin (1-12)
      • MM - de maand als getal met een nul aan het begin " +"(01-12)
      • MMM - de afkorting van de maand (jan - dec)
      • MMMM - " +"de volledige naam van de maand (januari - december)
      • yy - het jaar in " +"twee cijfers (00-99)
      • yyyy - het jaar in vier cijfers (0000-9999)

      Deze expressies mogen worden gebruikt voor de tijd:

      • h - het uur zonder nul aan het begin (0-23 of 1-12 bij " +"AM/PM-weergave)
      • hh - het uur met een nul aan het begin (00-23 of " +"01-12 bij AM/PM-weergave)
      • m - de minuten zonder nul aan het begin " +"(0-59)
      • mm - de minuten met een nul aan het begin (00-59)
      • s - " +"de seconden zonder nul aan het begin (0-59)
      • ss - de seconden met een " +"nul aan het begin (00-59)
      • z - de milliseconden zonder nullen aan het " +"begin (0-999)
      • zzz - de milliseconden met nullen aan het begin " +"(000-999)
      • AP - schakel over op AM/PM-weergave. AP zal worden " +"vervangen door \"AM\" of \"PM\".
      • ap - schakel over op AM/PM-" +"weergave. ap zal worden vervangen door \"am\" of \"pm\".
      • Z - " +"tijdszone in numerieke vorm (-0500)

      Alle andere " +"invoertekens zullen worden genegeerd.

      " -#: configuredialog.cpp:3346 +#: configuredialog.cpp:1489 msgid "" -"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." +"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" msgstr "" -"Het wijzigen van de globale HTML-instellingen zal alle map-specifieke " -"instellingen overschrijven." +"Sluit het alleenstaande berichtenvenster na beantwoorden of doorsturen van " +"het bericht" -#: configuredialog.cpp:3509 configuredialog.cpp:3512 configuredialog.cpp:3515 -#: configuredialog.cpp:3519 configuredialog.cpp:3522 configuredialog.cpp:3525 -msgid " day" -msgid_plural " days" -msgstr[0] " dag" -msgstr[1] " dagen" +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:89 +#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General) +#: configuredialog.cpp:1528 rc.cpp:72 +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "Systeemvakpictogram inschakelen" -#: configuredialog.cpp:3668 -msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -msgstr "Deze optie vereist dirmngr >= 0.9.0" +#: configuredialog.cpp:1535 +msgid "System Tray Mode" +msgstr "Systeemvakmodus" -#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) -#: configuredialog.cpp:3779 rc.cpp:664 -msgid "no proxy" -msgstr "geen proxy" +#: configuredialog.cpp:1544 +msgid "Always show KMail in system tray" +msgstr "KMail altijd in systeemvak weergeven" -#: configuredialog.cpp:3780 -#, kde-format -msgid "(Current system setting: %1)" -msgstr "(Huidige systeeminstelling: %1)" +#: configuredialog.cpp:1545 +msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" +msgstr "KMail alleen in systeemvak weergeven als er ongelezen berichten zijn" -#: configuredialog.cpp:3908 -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" +#: configuredialog.cpp:1612 +msgid "A&vailable Tags" +msgstr "Beschi&kbare tags" -#: configuredialog.cpp:3911 -msgid "Invitations" -msgstr "Uitnodigingen" +#: configuredialog.cpp:1628 +msgid "Add new tag" +msgstr "Nieuwe tag toevoegen" -#: antispamwizard.cpp:114 -msgid "Anti-Spam Wizard" -msgstr "Antispam-assistent" +#: configuredialog.cpp:1633 +msgid "Remove selected tag" +msgstr "Geselecteerde tag verwijderen" -#: antispamwizard.cpp:115 -msgid "Anti-Virus Wizard" -msgstr "Antivirus-assistent" +#: configuredialog.cpp:1642 +msgid "Increase tag priority" +msgstr "Tagprioriteit verhogen" -#: antispamwizard.cpp:119 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" -msgstr "Welkom bij de KMail Antispam-assistent" +#: configuredialog.cpp:1648 +msgid "Decrease tag priority" +msgstr "Tagprioriteit verlagen" -#: antispamwizard.cpp:120 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" -msgstr "Welkom bij de KMail Antivirus-assistent" +#: configuredialog.cpp:1671 +msgid "Ta&g Settings" +msgstr "Ta&ginstellingen" -#: antispamwizard.cpp:126 -msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" -msgstr "Opties om de afhandeling van ongewenste e-mailberichten te verfijnen" +#: configuredialog.cpp:1688 +msgctxt "@label:listbox Name of the tag" +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: antispamwizard.cpp:131 -msgid "Summary of changes to be made by this wizard" -msgstr "" -"Overzicht van de wijzigingen die aangebracht zullen worden door deze " -"assistent" +#: configuredialog.cpp:1697 +msgid "Change te&xt color:" +msgstr "Tekstkle&ur wijzigen:" -#: antispamwizard.cpp:135 -msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" -msgstr "Opties om de afhandeling van virusberichten te verfijnen" +#: configuredialog.cpp:1712 +msgid "Change &background color:" +msgstr "&Achtergrondkleur wijzigen:" -#: antispamwizard.cpp:213 -msgid "Virus handling" -msgstr "Afhandeling van virussen" +#: configuredialog.cpp:1727 +msgid "Change fo&nt:" +msgstr "Lettertype wijzige&n:" -#: antispamwizard.cpp:303 antispamwizard.cpp:305 antispamwizard.cpp:638 -msgid "Spam Handling" -msgstr "Afhandeling van ongewenste post" +#: configuredialog.cpp:1748 +msgid "Message tag &icon:" +msgstr "Tagp&ictogram:" -#: antispamwizard.cpp:345 antispamwizard.cpp:347 antispamwizard.cpp:654 -msgid "Semi spam (unsure) handling" -msgstr "Afhandeling van mogelijk ongewenste post" +#: configuredialog.cpp:1761 +msgid "Shortc&ut:" +msgstr "Snelt&oets:" -#: antispamwizard.cpp:409 antispamwizard.cpp:411 antispamwizard.cpp:662 -msgid "Classify as Spam" -msgstr "Beschouwen als spam" +#: configuredialog.cpp:1774 +msgid "Enable &toolbar button" +msgstr "Werkbalkknop ins&chakelen" -#: antispamwizard.cpp:420 -msgid "Spam" -msgstr "Ongewenste post" +#: configuredialog.cpp:1816 +msgid "" +"The Nepomuk semantic search service is not available. We can not configurate " +"tags. You can enable it in \"System Settings\"" +msgstr "" +"De semantische zoekservice van Nepomuk is niet beschikbaar. We kunnen tags " +"niet instellen. U kunt het inschakelen in \"Systeeminstellingen\"." -#: antispamwizard.cpp:454 antispamwizard.cpp:456 antispamwizard.cpp:664 -msgid "Classify as NOT Spam" -msgstr "Beschouwen als gewenste post" +#: configuredialog.cpp:2165 +msgctxt "General settings for the composer." +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: antispamwizard.cpp:465 -msgid "Ham" -msgstr "Gewenste post" +#: configuredialog.cpp:2172 +msgid "Standard Templates" +msgstr "Standaardsjablonen" -#: antispamwizard.cpp:535 -#, kde-format -msgid "Scanning for %1..." -msgstr "Zoeken naar %1..." +#: configuredialog.cpp:2178 +msgid "Custom Templates" +msgstr "Aangepaste sjablonen" -#: antispamwizard.cpp:580 -msgid "Scanning for anti-spam tools finished." -msgstr "Het zoeken naar antispam-hulpprogramma's is voltooid." +#: configuredialog.cpp:2184 +msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message." +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" -#: antispamwizard.cpp:581 -msgid "Scanning for anti-virus tools finished." -msgstr "Het zoeken naar antivirusprogramma's is voltooid." +#: configuredialog.cpp:2191 +msgid "Charset" +msgstr "Tekenset" -#: antispamwizard.cpp:584 -msgid "" -"

      Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam " -"detection software and re-run this wizard.

      " -msgstr "" -"

      Er zijn geen spamdetectie-hulpmiddelen gevonden. Installeer zo'n " -"hulpmiddel en start deze assistent opnieuw.

      " +#: configuredialog.cpp:2197 +msgid "Headers" +msgstr "Berichtkoppen" -#: antispamwizard.cpp:587 -msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." -msgstr "Zoeken voltooid. Geen antivirus-hulpprogramma's gevonden." +#: configuredialog.cpp:2203 +msgctxt "Config->Composer->Attachments" +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" -#: antispamwizard.cpp:614 -#, kde-format +#: configuredialog.cpp:2254 msgid "" -"

      Messages classified as spam are marked as read.
      Spam messages are " -"moved into the folder named %1.

      " +"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" +"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" +"word-wrapping the text." msgstr "" -"

      Berichten gekenmerkt als ongewenste post worden als gelezen gemarkeerd." -"
      Ongewenste post wordt in de volgende map geplaatst: %1.

      " +"Voeg bij antwoorden aanhalingstekens toe vóór alle regels van de aangehaalde " +"tekst,\n" +"zelfs wanneer de regel is aangemaakt door het toevoegen van een extra " +"regelafbreekteken bij het afbreken van de tekstregel." -#: antispamwizard.cpp:618 +#: configuredialog.cpp:2263 msgid "" -"

      Messages classified as spam are marked as read.
      Spam messages are " -"not moved into a certain folder.

      " +"When replying, only quote the message in the original format it was received " +"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default" msgstr "" -"

      Berichten gekenmerkt als ongewenste post worden als gelezen gemarkeerd." -"
      Ongewenste post wordt niet naar een aparte map verplaatst.

      " +"Haal de het bericht bij antwoorden alleen aan in de het originele formaat " +"waarin het is ontvangen, of anders, indien niet geactiveerd, wordt het " +"antwoord standaard als platte tekst aangemaakt" -#: antispamwizard.cpp:623 -#, kde-format +#: configuredialog.cpp:2272 msgid "" -"

      Messages classified as spam are not marked as read.
      Spam messages " -"are moved into the folder named %1.

      " +"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " +"when there is text selected in the message window." msgstr "" -"

      Berichten gekenmerkt als ongewenste post worden niet als gelezen " -"gemarkeerd.
      Ongewenste post wordt in de volgende map geplaatst: %1.

      " +"Hall alleen de geselecteerde tekst aan bij antwoorden, in plaats van het " +"gehele bericht wanneer er tekst is geselecteerd in het berichtenvenster." -#: antispamwizard.cpp:627 -msgid "" -"

      Messages classified as spam are not marked as read.
      Spam messages " -"are not moved into a certain folder.

      " -msgstr "" -"

      Berichten geclassificeerd als ongewenste post worden niet als gelezen " -"gemarkeerd.
      Ongewenste post wordt niet in een aparte map geplaatst.

      " +#: configuredialog.cpp:2347 +msgid "Warn if too many recipients are specified" +msgstr "Waarschuwen als er te veel geadresseerden zijn opgegeven" -#: antispamwizard.cpp:656 -#, kde-format -msgid "" -"

      The folder for messages classified as unsure (probably spam) is %1." -"

      " -msgstr "" -"

      De map voor berichten gekenmerkt als mogelijk ongewenste post is %1.

      " +#: configuredialog.cpp:2359 +msgid "Warn if more than this many recipients are specified" +msgstr "Waarschuwen als er meer dan dit aantal geadresseerden zijn opgegeven" -#: antispamwizard.cpp:669 -#, kde-format -msgid "

      The wizard will create the following filters:

        %1

      " -msgstr "

      De assistent zal de volgende filters aanmaken:

        %1

      " +#: configuredialog.cpp:2377 +msgid "No autosave" +msgstr "Niet automatisch opslaan" -#: antispamwizard.cpp:672 -#, kde-format -msgid "

      The wizard will replace the following filters:

        %1

      " -msgstr "

      De assistent zal de volgende filters vervangen:

        %1

      " +#: configuredialog.cpp:2378 +msgid " min" +msgstr " min" -#: antispamwizard.cpp:940 -msgid "" -"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" -"and setup KMail to work with them." -msgstr "" -"De assistent zal naar hulpprogramma's zoeken voor herkenning\n" -"van ongewenste e-mail, en KMail instellen om ermee te werken." +#: configuredialog.cpp:2387 +msgid "Default Forwarding Type:" +msgstr "Standaardsjabloon voor doorsturen:" -#: antispamwizard.cpp:944 -msgid "" -"

      Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " -"use some commonly-known anti-virus tools.

      The wizard can detect those " -"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages " -"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard " -"will not take any existing filter rules into consideration: it will always " -"append the new rules.

      Warning: As KMail appears to be frozen " -"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with " -"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually " -"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the " -"wizard to get back to the former behavior.

      " +#: configuredialog.cpp:2391 +msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding" +msgid "Inline" +msgstr "Inline" + +#: configuredialog.cpp:2392 +msgid "As Attachment" +msgstr "Als bijlage" + +#: configuredialog.cpp:2402 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "Aanvulvolgorde instellen..." + +#: configuredialog.cpp:2411 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Recente adressen bewerken..." + +#: configuredialog.cpp:2418 +msgid "External Editor" +msgstr "Externe editor" + +#: configuredialog.cpp:2453 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." msgstr "" -"

      U kunt hier hulp krijgen bij het instellen van filterregels zodat KMail " -"gebruik kan maken van enkele bekende antivirus-hulpprogramma's.

      De " -"assistent kan deze programma's op uw computer opsporen en met behulp hiervan " -"filters aanmaken om berichten met virussen te kenmerken en te separeren. De " -"assistent zal niets veranderen aan uw bestaande filterregels, er worden " -"alleen nieuwe regels toegevoegd.

      Waarschuwing: Als KMail " -"tijdens het scannen van berichten naar virussen lijkt vast te lopen, kan het " -"zijn dat dit komt doordat het scannen naar virussen meestal erg veel tijd in " -"beslag neemt, en daarmee de snelheid aantast waarmee KMail gewoonlijk " -"reageert. U kunt dan overwegen om de door de assistent toegevoegde " -"filterregels weer te verwijderen, en zo het oude gedrag van KMail weer te " -"herstellen.

      " +"%f zal worden vervangen door de naam van het te bewerken bestand." -#: antispamwizard.cpp:998 +#: configuredialog.cpp:2658 +msgid "Repl&y Subject Prefixes" +msgstr "&Onderwerpvoorvoegsel voor beantwoordde berichten" + +#: configuredialog.cpp:2663 configuredialog.cpp:2697 msgid "" -"

      Please select the tools to be used for the detection and go to the next " -"page.

      " +"Recognize any sequence of the following prefixes\n" +"(entries are case-insensitive regular expressions):" msgstr "" -"

      Selecteer de hulpprogramma's die u wilt gebruiken voor de detectie en ga " -"naar de volgende pagina.

      " +"De volgende voorvoegsels herkennen\n" +"(dit zijn hoofdletterongevoelige reguliere expressies):" -#: antispamwizard.cpp:1024 -msgid "&Mark detected spam messages as read" -msgstr "Gedetecteerde ongewenste berichten &markeren als gelezen" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) +#: configuredialog.cpp:2673 configuredialog.cpp:2779 configuredialog.cpp:3181 +#: rc.cpp:751 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Toevoegen..." -#: antispamwizard.cpp:1026 -msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." -msgstr "Als ongewenst gekenmerkte berichten markeren als gelezen." +#: configuredialog.cpp:2673 configuredialog.cpp:2941 configuredialog.cpp:3181 +msgid "Re&move" +msgstr "Verwij&deren" -#: antispamwizard.cpp:1029 -msgid "Move &known spam to:" -msgstr "Be&kende spam verplaatsen naar:" +#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:3182 +msgid "Mod&ify..." +msgstr "Wijz&igen..." -#: antispamwizard.cpp:1031 -msgid "" -"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " -"that in the folder view below." -msgstr "" -"De standaard map voor spamberichten is de prullenbak, maar u kunt dat " -"wijzigen in de onderstaande mappenlijst." +#: configuredialog.cpp:2675 +msgid "Enter new reply prefix:" +msgstr "Nieuw antwoordvoorvoegsel invoeren:" -#: antispamwizard.cpp:1045 -msgid "Move &probable spam to:" -msgstr "Mogelijke s&pam verplaatsen naar:" +#: configuredialog.cpp:2692 +msgid "For&ward Subject Prefixes" +msgstr "Onder&werpvoorvoegsel voor doorgestuurde berichten" -#: antispamwizard.cpp:1047 -msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the " -"folder view below.

      Not all tools support a classification as unsure. If " -"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.

      " -msgstr "" -"De standaard map is het postvak-in, maar u kunt dat wijzigen in de " -"onderstaande mappenlijst.

      Niet alle hulpmiddelen kunnen spam als onzeker " -"bestempelen. Zonder geselecteerd geschikt hulpmiddel kunt u geen map " -"selecteren.

      " +#: configuredialog.cpp:2705 identitypage.cpp:275 +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." -#: antispamwizard.cpp:1175 -msgid "Check messages using the anti-virus tools" -msgstr "Berichten kenmerken met behulp van antivirusprogramma's" +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: configuredialog.cpp:2706 configuredialog.cpp:2779 rc.cpp:492 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Verwijderen" -#: antispamwizard.cpp:1177 -msgid "" -"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " -"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -"following filters can react on this and, for example, move virus messages to " -"a special folder." -msgstr "" -"Laat de antivirushulpprogramma's uw berichten controleren. De assistent zal " -"daarvoor de nodige filters aanmaken. De besmette berichten worden meestal " -"door deze hulpprogramma's gemarkeerd zodat volgende filterregels hierop " -"kunnen reageren en de virusberichten bijvoorbeeld naar een bepaalde map kunt " -"verplaatsen." +#: configuredialog.cpp:2707 identitypage.cpp:277 +msgid "Modify..." +msgstr "Wijzigen..." -#: antispamwizard.cpp:1183 -msgid "Move detected viral messages to the selected folder" -msgstr "Verplaats gevonden berichten met een virus naar de geselecteerde map" +#: configuredialog.cpp:2708 +msgid "Enter new forward prefix:" +msgstr "Nieuw voorvoegsel voor doorgestuurde berichten invoeren:" -#: antispamwizard.cpp:1185 +#: configuredialog.cpp:2771 msgid "" -"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " -"messages into a predefined folder is created. The default folder is the " -"trash folder, but you may change that in the folder view." +"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom " +"for a charset that contains all required characters." msgstr "" -"Een filter wordt aangemaakt voor het vinden van berichten die gekenmerkt " -"worden als besmet met een virus, en die berichten vervolgens in een daarvoor " -"bestemde map te plaatsen. De standaard map is de prullenbak, maar dat kan in " -"de mapweergave worden veranderd." +"In deze lijst wordt, voor elk uitgaand bericht, van boven naar beneden " +"gezocht naar een tekenset die alle benodigde tekens bevat." -#: antispamwizard.cpp:1191 -msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" -msgstr "" -"Markeer gevonden met een virus geïnfecteerde berichten bovendien als gelezen" +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton) +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton) +#: configuredialog.cpp:2780 rc.cpp:480 rc.cpp:754 +#: simplestringlisteditor.cpp:100 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Wijzigen..." -#: antispamwizard.cpp:1194 -msgid "" -"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well " -"as moving them to the selected folder." -msgstr "" -"Markeer gevonden met een virus geïnfecteerde berichten als gelezen, en " -"verplaats deze naar de geselecteerde map." +#: configuredialog.cpp:2780 +msgid "Enter charset:" +msgstr "Tekenset invoeren:" -#: kmkernel.cpp:264 -msgid "" -"Thanks for using KMail2!

      KMail2 uses a new storage technology that " -"requires migration of your current KMail data and configuration.

      \n" -"

      The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of " -"email you have) and it must not be interrupted.

      \n" -"

      You can:

      • Migrate now (be prepared to wait)
      • Skip the " -"migration and start with fresh data and configuration
      • Cancel and " -"exit KMail2.

      More " -"Information...

      " +#: configuredialog.cpp:2786 +msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" msgstr "" -"Dank voor KMail2 gebruiken!

      KMail2 gebruikt een nieuwe " -"opslagtechnologie die migratie van uw huidige KMail gegevens en configuratie " -"vereist.

      \n" -"

      Het conversieproces kan heel wat tijd vergen (afhankelijk van de " -"hoeveelheid e-mail die u hebt) en het mag niet worden onderbroken.\n" -"

      U kunt:

      • Nu migreren (wees er op bedacht te wachten)
      • Sla de migratie over en start met verse gegevens en configuratie
      • Annuleer en sluit KMail2 af.

      Meer informatie...

      " +"Originele te&kenset behouden bij beantwoorden en doorsturen (indien mogelijk)" -#: kmkernel.cpp:273 -msgid "KMail Migration" -msgstr "KMail migratie" +#: configuredialog.cpp:2821 +msgid "This charset is not supported." +msgstr "Deze tekenset wordt niet ondersteund." -#: kmkernel.cpp:273 -msgid "Migrate Now" -msgstr "Nu migreren" +#: configuredialog.cpp:2891 +msgid "&Use custom message-id suffix" +msgstr "Aangepast message-id achtervoegsel gebr&uiken" -#: kmkernel.cpp:273 -msgid "Skip Migration" -msgstr "Migratie overslaan" +#: configuredialog.cpp:2905 +msgid "Custom message-&id suffix:" +msgstr "Aangepast message-&id achtervoegsel:" -#: kmkernel.cpp:306 -msgid "" -"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-" -"migrator --interactive' manually." -msgstr "" -"Migratie naar KMail 2 is mislukt. Als u het opnieuw wilt proberen, voer dan " -"'kmail-migrator --interactive' handmatig uit." +#: configuredialog.cpp:2920 +msgid "Define custom mime header fields:" +msgstr "Definieer hier uw eigen mime-velden:" -#: kmkernel.cpp:307 -msgid "Migration Failed" -msgstr "Migratie is mislukt" +#: configuredialog.cpp:2929 +msgctxt "@title:column Name of the mime header." +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: kmkernel.cpp:923 -msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" -msgstr "" -"KMail is ingesteld op de offline-modus. Alle netwerktaken zijn uitgesteld" +#: configuredialog.cpp:2930 +msgctxt "@title:column Value of the mimeheader." +msgid "Value" +msgstr "Waarde" -#: kmkernel.cpp:951 -msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" -msgstr "KMail is ingesteld op de online-modus. Alle netwerktaken worden hervat" +#: configuredialog.cpp:2937 +msgctxt "@action:button Add new mime header field." +msgid "Ne&w" +msgstr "Nieu&w" + +#: configuredialog.cpp:2951 +msgctxt "@label:textbox Name of the mime header." +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#: configuredialog.cpp:2962 +msgid "&Value:" +msgstr "&Waarde:" + +#: configuredialog.cpp:3149 +msgid "Outlook-compatible attachment naming" +msgstr "Namen voor bijlagen compatibel met Outlook(tm)" -#: kmkernel.cpp:954 +#: configuredialog.cpp:3152 msgid "" -"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network " -"connection is detected" +"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names " +"containing non-English characters" msgstr "" -"KMail is ingesteld op de online-modus; alle netwerktaken worden hervat " -"wanneer een netwerkverbinding wordt gedetecteerd" - -#: kmkernel.cpp:1004 -msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" -msgstr "KMail bevindt zich in de offline-modus. Hoe wilt u verdergaan?" +"Zet deze optie aan om ervoor te zorgen dat Outlook(tm) de namen van bijlagen " +"begrijpt die niet-West-Europese tekens bevatten" -#: kmkernel.cpp:1006 kmcomposewin.cpp:2568 -msgid "Online/Offline" -msgstr "Online/Offline" +#: configuredialog.cpp:3163 +msgid "E&nable detection of missing attachments" +msgstr "Detectie van ontbrekende bijlagen activere&n" -#: kmkernel.cpp:1007 kmmainwidget.cpp:2595 -msgid "Work Online" -msgstr "Online werken" +#: configuredialog.cpp:3170 +msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" +msgstr "" +"Herken een van de volgende trefwoorden als een intentie om een bestand bij " +"te voegen:" -#: kmkernel.cpp:1008 kmmainwidget.cpp:2592 -msgid "Work Offline" -msgstr "Offline werken" +#: configuredialog.cpp:3183 +msgid "Enter new key word:" +msgstr "Nieuw trefwoord invoeren:" -#: kmkernel.cpp:1109 -#, kde-format +#: configuredialog.cpp:3221 msgid "" -"Failed to open autosave file at %1.\n" -"Reason: %2" +"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters " +"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do " +"not support standard-compliant encoded attachment names.\n" +"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently " +"it is possible that your messages will not be understood by standard-" +"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not " +"enable this option." msgstr "" -"Openen van bestand voor automatisch opslaan in %1 is mislukt.\n" -"Reden: %2" +"U kiest ervoor de namen van bijlagen die niet-Westerse karakters bevatten zo " +"te coderen dat die kunnen worden verwerkt door Outlook(tm) en andere e-" +"mailprogramma's, die geen bijlagenamen die volgens de standaard zijn " +"gecodeerd, kunnen verwerken.\n" +"Merk op dat KMail met deze optiekeuze berichten kan aanmaken die niet aan de " +"standaard voldoen, en dat als gevolg daarvan uw berichten niet zullen kunnen " +"worden verwerkt door e-mailprogramma's die aan de standaard voldoen. Dus " +"alleen als er geen andere keus is moet u deze optie aanzetten." -#: kmkernel.cpp:1111 -msgid "Opening Autosave File Failed" -msgstr "Openen van het bestand voor automatisch opslaan is mislukt" +#: configuredialog.cpp:3249 +msgid "Reading" +msgstr "Lezen" -#: kmkernel.cpp:1612 -#, kde-format -msgid "This identity has been changed to use the default transport:" -msgid_plural "" -"These %1 identities have been changed to use the default transport:" -msgstr[0] "" -"Deze identiteit is veranderd zodat het gebruik maakt van het standaard " -"transport:" -msgstr[1] "" -"Deze %1 identiteiten zijn veranderd zodat ze gebruik maken van het standaard " -"transport:" +#: configuredialog.cpp:3255 +msgid "Composing" +msgstr "Opstellen" -#: kmkernel.cpp:1636 -#, kde-format -msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" -msgid_plural "" -"These %1 identities have been changed to use the modified transport:" -msgstr[0] "" -"Deze identiteit is veranderd zodat het gebruik maakt van het aangepaste " -"transport:" -msgstr[1] "" -"Deze %1 identiteiten zijn veranderd zodat ze gebruik maken van het " -"aangepaste transport:" +#: configuredialog.cpp:3261 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversen" + +#: configuredialog.cpp:3267 +msgid "S/MIME Validation" +msgstr "S/MIME-validatie" -#: kmkernel.cpp:1650 -msgid "Sending messages" -msgstr "Berichten worden verzonden" +#: configuredialog.cpp:3349 +msgid "" +"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." +msgstr "" +"Het wijzigen van de globale HTML-instellingen zal alle map-specifieke " +"instellingen overschrijven." -#: kmkernel.cpp:1651 -msgid "Initiating sending process..." -msgstr "Verzendproces wordt geïnitialiseerd..." +#: configuredialog.cpp:3512 configuredialog.cpp:3515 configuredialog.cpp:3518 +#: configuredialog.cpp:3522 configuredialog.cpp:3525 configuredialog.cpp:3528 +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " dag" +msgstr[1] " dagen" -#: kmkernel.cpp:1702 -msgid "online" -msgstr "online" +#: configuredialog.cpp:3671 +msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" +msgstr "Deze optie vereist dirmngr >= 0.9.0" -#: kmkernel.cpp:1702 -msgid "offline" -msgstr "offline" +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) +#: configuredialog.cpp:3782 rc.cpp:717 +msgid "no proxy" +msgstr "geen proxy" -#: kmkernel.cpp:1702 +#: configuredialog.cpp:3783 #, kde-format -msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2" -msgstr "Hulpbron %1 is gebroken. Deze bron is nu %2" +msgid "(Current system setting: %1)" +msgstr "(Huidige systeeminstelling: %1)" + +#: configuredialog.cpp:3911 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: configuredialog.cpp:3914 +msgid "Invitations" +msgstr "Uitnodigingen" -#: foldershortcutactionmanager.cpp:131 foldershortcutactionmanager.cpp:132 +#: foldershortcutactionmanager.cpp:135 foldershortcutactionmanager.cpp:136 #, kde-format msgid "Folder Shortcut %1" msgstr "Mapsneltoets %1" @@ -1996,1688 +1760,1921 @@ "Dit kan leiden tot waarschuwingen aan de kant van de ontvanger wanneer u " "probeert om handtekeningen te verifiëren met deze instellingen." -#: identitydialog.cpp:650 -#, kde-format -msgid "" -"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " -"with the configured email address for this identity (%1)." +#: identitydialog.cpp:650 +#, kde-format +msgid "" +"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " +"with the configured email address for this identity (%1)." +msgstr "" +"Één van de ingestelde OpenPGP-sleutels voor versleuteling bevat geen " +"gebruikers-id met een e-mailadres voor deze identiteit (%1)." + +#: identitydialog.cpp:656 +#, kde-format +msgid "" +"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" +"Één van de ingestelde S/MIME-certificaten voor ondertekening bevat geen " +"gebruikers-id met een e-mailadres voor deze identiteit (%1).\n" +"Dit kan leiden tot waarschuwingen aan de kant van de ontvanger wanneer u " +"probeert om handtekeningen te verifiëren met deze instellingen." + +#: identitydialog.cpp:664 +#, kde-format +msgid "" +"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1)." +msgstr "" +"Één van de ingestelde S/MIME-versleutelingscertificaten bevat geen ingesteld " +"e-mailadres voor deze identiteit (%1)." + +#: identitydialog.cpp:672 +msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" +msgstr "E-mailadres werd niet gevonden in sleutels/certificaten" + +#: identitydialog.cpp:687 +msgid "The signature file is not valid" +msgstr "Het handtekeningsbestand is ongeldig" + +#: identitydialog.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Edit Identity \"%1\"" +msgstr "Identiteit \"%1\" bewerken" + +#: identitydialog.cpp:739 +#, kde-format +msgid "" +"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default sent-mail folder will be used." +msgstr "" +"De aangepaste map met verzonden berichten voor identiteit \"%1\" bestaat " +"niet (meer). In plaats daarvan zal de standaardmap voor verzonden berichten " +"worden gebruikt." + +#: identitydialog.cpp:751 +#, kde-format +msgid "" +"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default drafts folder will be used." +msgstr "" +"De aangepaste conceptenmap voor identiteit \"%1\" bestaat niet (meer). In " +"plaats daarvan zal de standaard conceptenmap worden gebruikt." + +#: identitydialog.cpp:763 +#, kde-format +msgid "" +"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default templates folder will be used." +msgstr "" +"De map met aangepaste sjablonen voor identiteit \"%1\" bestaat niet (meer). " +"De standaard sjabloonmap wordt gebruikt." + +#: identitylistview.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " +"the default identity" +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (standaard)" + +#: identitylistview.cpp:120 +msgid "Identity Name" +msgstr "Identiteit" + +#: identitylistview.cpp:120 +msgid "Email Address" +msgstr "E-mailadres" + +#: kmail_options.h:12 +msgid "Set subject of message" +msgstr "Onderwerp van bericht instellen" + +#: kmail_options.h:14 +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "CC (kopie van bericht) naar 'adres' verzenden" + +#: kmail_options.h:16 +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "BCC (blinde kopie) naar 'adres' verzenden" + +#: kmail_options.h:18 +msgid "Add 'header' to message" +msgstr "'Berichtkop' aan bericht toevoegen" + +#: kmail_options.h:19 +msgid "Read message body from 'file'" +msgstr "Berichttekst vanuit 'bestand' inlezen" + +#: kmail_options.h:20 +msgid "Set body of message" +msgstr "Inhoud van bericht instellen" + +#: kmail_options.h:21 +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "Voeg een bijlage toe aan het bericht. Dit kan worden herhaald" + +#: kmail_options.h:22 +msgid "Only check for new mail" +msgstr "Alleen controleren op nieuwe berichten" + +#: kmail_options.h:23 +msgid "Only open composer window" +msgstr "Alleen venster openen voor opstellen van e-mailberichten" + +#: kmail_options.h:24 +msgid "View the given message file" +msgstr "Het opgegeven berichtenbestand tonen" + +#: kmail_options.h:25 +msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to" +msgstr "" +"Bericht sturen naar 'address' of bestand waar de 'URL' naar verwijst als " +"bijlage bijsluiten" + +#: kmcommands.cpp:297 +msgid "Please wait" +msgstr "Even wachten " + +#: kmcommands.cpp:298 kmcommands.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Please wait while the message is transferred" +msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred" +msgstr[0] "Wacht even terwijl het bericht wordt overgezonden" +msgstr[1] "Wacht even terwijl de %1 berichten worden overgezonden" + +#: kmcommands.cpp:527 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "File %1 exists.Do you want to replace it?" +msgstr "Bestand %1 bestaat al.Wilt u het vervangen?" + +#: kmcommands.cpp:528 +msgid "Save to File" +msgstr "Opslaan naar bestand" + +#: kmcommands.cpp:528 +msgid "&Replace" +msgstr "&Vervangen" + +#: kmcommands.cpp:696 +msgid "Open Message" +msgstr "Bericht openen" + +#: kmcommands.cpp:733 kmcommands.cpp:759 +msgid "The file does not contain a message." +msgstr "Het bestand bevat geen bericht." + +#: kmcommands.cpp:776 +msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." +msgstr "" +"Dit bestand bevat meerdere berichten. Alleen het eerste bericht wordt " +"weergegeven." + +#: kmcommands.cpp:881 +msgid "" +"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message " +"(as a MIME digest) or as individual messages?" +msgstr "" +"Wilt u de geselecteerde berichten als bijlagen in één bericht doorsturen " +"(als een MIME-bundel) of elk bericht apart?" + +#: kmcommands.cpp:884 +msgid "Send As Digest" +msgstr "Als bundel versturen" + +#: kmcommands.cpp:885 +msgid "Send Individually" +msgstr "Individueel versturen" + +#: kmcommands.cpp:1235 +msgid "Filtering messages" +msgstr "Berichten filteren" + +#: kmcommands.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Filtering message %1 of %2" +msgstr "Bericht %1 van %2 wordt gefilterd" + +#: kmcommands.cpp:1392 +msgid "Moving messages" +msgstr "Berichten worden verplaatst" + +#: kmcommands.cpp:1392 +msgid "Deleting messages" +msgstr "Berichten worden verwijderd" + +#: kmcomposereditor.cpp:64 +msgid "Pa&ste as Quotation" +msgstr "Plakken al&s aanhaling" + +#: kmcomposereditor.cpp:68 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "Aan&halingstekens toevoegen" + +#: kmcomposereditor.cpp:72 +msgid "Re&move Quote Characters" +msgstr "Aanhalingstekens verwijdere&n" + +#: kmcomposewin.cpp:246 +msgid "Recipient auto-completion" +msgstr "Automatische aanvulling van ontvangers" + +#: kmcomposewin.cpp:246 +msgid "Distribution lists" +msgstr "Distributielijsten" + +#: kmcomposewin.cpp:246 +msgid "Per-contact crypto preferences" +msgstr "Voorkeuren voor versleuteling per contactpersoon" + +#: kmcomposewin.cpp:253 +msgid "Select an identity for this message" +msgstr "Selecteer een identiteit voor dit bericht" + +#: kmcomposewin.cpp:260 +msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" msgstr "" -"Één van de ingestelde OpenPGP-sleutels voor versleuteling bevat geen " -"gebruikers-id met een e-mailadres voor deze identiteit (%1)." +"Het te gebruiken woordenboek selecteren waarmee de spelling van dit bericht " +"wordt gecontroleerd" -#: identitydialog.cpp:656 -#, kde-format -msgid "" -"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." +#: kmcomposewin.cpp:267 +msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" msgstr "" -"Één van de ingestelde S/MIME-certificaten voor ondertekening bevat geen " -"gebruikers-id met een e-mailadres voor deze identiteit (%1).\n" -"Dit kan leiden tot waarschuwingen aan de kant van de ontvanger wanneer u " -"probeert om handtekeningen te verifiëren met deze instellingen." +"De verzonden-map selecteren waar een kopie van dit bericht zal worden " +"opgeslagen" -#: identitydialog.cpp:664 -#, kde-format -msgid "" -"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1)." +#: kmcomposewin.cpp:272 +msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" msgstr "" -"Één van de ingestelde S/MIME-versleutelingscertificaten bevat geen ingesteld " -"e-mailadres voor deze identiteit (%1)." +"Selecteer het te gebruiken uitgaande account voor het verzenden van dit " +"bericht" -#: identitydialog.cpp:672 -msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" -msgstr "E-mailadres werd niet gevonden in sleutels/certificaten" +#: kmcomposewin.cpp:278 +msgid "Set the \"From:\" email address for this message" +msgstr "Stel het \"Van:\" e-mailadres in voor dit bericht" -#: identitydialog.cpp:687 -msgid "The signature file is not valid" -msgstr "Het handtekeningsbestand is ongeldig" +#: kmcomposewin.cpp:282 +msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" +msgstr "Stel het \"Antwoorden naar:\" e-mailadres in voor dit bericht" -#: identitydialog.cpp:709 -#, kde-format -msgid "Edit Identity \"%1\"" -msgstr "Identiteit \"%1\" bewerken" +#: kmcomposewin.cpp:295 +msgid "Set a subject for this message" +msgstr "Onderwerp van dit bericht instellen" -#: identitydialog.cpp:739 -#, kde-format -msgid "" -"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default sent-mail folder will be used." -msgstr "" -"De aangepaste map met verzonden berichten voor identiteit \"%1\" bestaat " -"niet (meer). In plaats daarvan zal de standaardmap voor verzonden berichten " -"worden gebruikt." +#: kmcomposewin.cpp:296 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Identiteit:" -#: identitydialog.cpp:751 -#, kde-format -msgid "" -"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default drafts folder will be used." -msgstr "" -"De aangepaste conceptenmap voor identiteit \"%1\" bestaat niet (meer). In " -"plaats daarvan zal de standaard conceptenmap worden gebruikt." +#: kmcomposewin.cpp:297 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "Woor&denboek:" -#: identitydialog.cpp:763 -#, kde-format -msgid "" -"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default templates folder will be used." -msgstr "" -"De map met aangepaste sjablonen voor identiteit \"%1\" bestaat niet (meer). " -"De standaard sjabloonmap wordt gebruikt." +#: kmcomposewin.cpp:298 +msgid "&Sent-Mail folder:" +msgstr "Map voor ver&zonden berichten:" -#: identitylistview.cpp:98 -#, kde-format -msgctxt "" -"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " -"the default identity" -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (standaard)" +#: kmcomposewin.cpp:299 +msgid "&Mail transport:" +msgstr "E-&mailtransport:" -#: identitylistview.cpp:120 -msgid "Identity Name" -msgstr "Identiteit" +#: kmcomposewin.cpp:300 +msgctxt "sender address field" +msgid "&From:" +msgstr "&Van:" -#: identitylistview.cpp:120 -msgid "Email Address" -msgstr "E-mailadres" +#: kmcomposewin.cpp:301 +msgid "&Reply to:" +msgstr "Beant&woorden aan:" -#: kmmainwidget.cpp:438 -#, kde-format -msgid "1 new message in %2" -msgid_plural "%1 new messages in %2" -msgstr[0] "1 nieuw bericht in %2" -msgstr[1] "%1 nieuwe berichten in %2" +#: kmcomposewin.cpp:302 +msgctxt "@label:textbox Subject of email." +msgid "S&ubject:" +msgstr "&Onderwerp:" -#: kmmainwidget.cpp:459 -#, kde-format -msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder" -msgid "New mail arrived
      %1" -msgstr "Nieuw bericht binnengekomen
      %1" +#: kmcomposewin.cpp:303 +msgctxt "@option:check Sticky identity." +msgid "Sticky" +msgstr "Vastgeplakt" -#: kmmainwidget.cpp:462 -msgid "New mail arrived" -msgstr "Nieuwe berichten ontvangen" +#: kmcomposewin.cpp:305 +msgid "Use the selected value as your identity for future messages" +msgstr "Gebruik de geselecteerde identiteit voor toekomstige berichten" -#: kmmainwidget.cpp:1034 -msgid "Set Focus to Quick Search" -msgstr "Snelzoeken" +#: kmcomposewin.cpp:307 +msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" +msgstr "" +"De geselecteerde waarde gebruiken als uw verzendmap voor toekomstige " +"berichten" -#: kmmainwidget.cpp:1041 -msgid "Extend Selection to Previous Message" -msgstr "Selectie uitbreiden tot vorig bericht" +#: kmcomposewin.cpp:309 +msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" +msgstr "" +"Voor toekomstige berichten de geselecteerde waarden gebruiken als uw " +"uitgaande account" -#: kmmainwidget.cpp:1047 -msgid "Extend Selection to Next Message" -msgstr "Selectie uitbreiden tot volgend bericht" +#: kmcomposewin.cpp:311 +msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" +msgstr "" +"Gebruik de geselecteerde waarde als uw woordenboek voor toekomstige berichten" -#: kmmainwidget.cpp:1181 -msgid "Move Message to Folder" -msgstr "Bericht verplaatsen naar map" +#: kmcomposewin.cpp:1072 kmcomposewin.cpp:1098 +msgid "&Send Mail" +msgstr "E-mail ver&zenden" -#: kmmainwidget.cpp:1188 -msgid "Copy Message to Folder" -msgstr "Bericht kopiëren naar map" +#: kmcomposewin.cpp:1078 kmcomposewin.cpp:1103 +msgid "&Send Mail Via" +msgstr "E-mail verzenden &via" -#: kmmainwidget.cpp:1195 -msgid "Jump to Folder..." -msgstr "Naar map gaan..." +#: kmcomposewin.cpp:1079 +msgid "Send" +msgstr "Verzenden" -#: kmmainwidget.cpp:1202 -msgid "Abort Current Operation" -msgstr "Huidige sessie afbreken" +#: kmcomposewin.cpp:1082 kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:2780 +msgid "Send &Later" +msgstr "&Later verzenden" -#: kmmainwidget.cpp:1209 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Focus op volgende map richten" +#: kmcomposewin.cpp:1085 kmcomposewin.cpp:1095 +msgid "Send &Later Via" +msgstr "&Later verzenden via" -#: kmmainwidget.cpp:1216 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Focus op vorige map richten" +#: kmcomposewin.cpp:1086 +msgctxt "Queue the message for sending at a later date" +msgid "Queue" +msgstr "In wachtrij zetten" -#: kmmainwidget.cpp:1223 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Map met focus selecteren" +#: kmcomposewin.cpp:1130 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "Op&slaan als concept" -#: kmmainwidget.cpp:1231 -msgid "Focus on Next Message" -msgstr "Focus op volgende bericht richten" +#: kmcomposewin.cpp:1134 +msgid "Save as &Template" +msgstr "Opslaan als s&jabloon" -#: kmmainwidget.cpp:1238 -msgid "Focus on Previous Message" -msgstr "Focus op vorige bericht richten" +#: kmcomposewin.cpp:1138 +msgid "&Insert Text File..." +msgstr "Tekstbestand &invoegen..." -#: kmmainwidget.cpp:1245 -msgid "Select Message with Focus" -msgstr "Bericht met focus selecteren " +#: kmcomposewin.cpp:1143 +msgid "&Insert Recent Text File" +msgstr "Recent tekstbestand &invoegen" -#: kmmainwidget.cpp:1381 -msgid "" -"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not " -"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"." -msgstr "" -"De semantische zoekservice van Nepomuk is niet beschikbaar. Zoeken is zonder " -"dat niet mogelijk. U kunt het inschakelen in \"Systeeminstellingen\"." +#: kmcomposewin.cpp:1151 kmmainwidget.cpp:3140 +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adresboek" -#: kmmainwidget.cpp:1382 -msgid "Search Not Available" -msgstr "Zoeken is niet beschikbaar" +#: kmcomposewin.cpp:1156 +msgid "&New Composer" +msgstr "&Nieuw bericht" -#: kmmainwidget.cpp:1390 -msgid "" -"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible " -"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching " -"will only be possible after your emails have been fully indexed, which can " -"take some time." -msgstr "" -"U hebt volledige indexering van e-mailtekst uitgeschakeld. Zoeken is zonder " -"dat niet mogelijk. U kunt het in \"Systeeminstellingen\" inschakelen. Merk " -"op dat zoeken alleen mogelijk zal zijn nadat uw e-mails volledig zijn " -"geïndexeerd, wat enige tijd kan duren." +#: kmcomposewin.cpp:1160 +msgid "New Main &Window" +msgstr "Nieu&w hoofdvenster" -#: kmmainwidget.cpp:1560 -msgid "No Subject" -msgstr "Geen onderwerp" +#: kmcomposewin.cpp:1164 +msgid "Select &Recipients..." +msgstr "Gead&resseerden selecteren..." + +#: kmcomposewin.cpp:1168 +msgid "Save &Distribution List..." +msgstr "&Distributielijst opslaan..." + +#: kmcomposewin.cpp:1190 +msgid "Paste as Attac&hment" +msgstr "Als bijla&ge plakken" -#: kmmainwidget.cpp:1573 -msgid "(no templates)" -msgstr "(geen sjablonen)" +#: kmcomposewin.cpp:1194 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Spaties &comprimeren" -#: kmmainwidget.cpp:1647 -msgid "This folder does not have any expiry options set" -msgstr "Bij deze map zijn geen verloop-opties ingesteld" +#: kmcomposewin.cpp:1198 +msgid "Use Fi&xed Font" +msgstr "Vast lettertype gebr&uiken" -#: kmmainwidget.cpp:1655 -#, kde-format -msgid "Are you sure you want to expire the folder %1?" -msgstr "Wilt u de map %1 laten verlopen?" +#: kmcomposewin.cpp:1205 +msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent." +msgid "&Urgent" +msgstr "&Urgent" -#: kmmainwidget.cpp:1657 -msgid "Expire Folder" -msgstr "Map laten verlopen" +#: kmcomposewin.cpp:1207 +msgid "&Request Disposition Notification" +msgstr "Ontvan&gstbevestiging verzoeken" -#: kmmainwidget.cpp:1658 -msgid "&Expire" -msgstr "V&erlopen" +#: kmcomposewin.cpp:1213 +msgid "&Wordwrap" +msgstr "Regela&fbreking" -#: kmmainwidget.cpp:1680 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Prullenbak legen" +#: kmcomposewin.cpp:1218 +msgid "&Snippets" +msgstr "&Fragmenten" -#: kmmainwidget.cpp:1680 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Naar prullenbak" +#: kmcomposewin.cpp:1225 +msgid "&Automatic Spellchecking" +msgstr "&Automatische spellingcontrole" -#: kmmainwidget.cpp:1682 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" -msgstr "Wilt u de prullenbak legen?" +#: kmcomposewin.cpp:1244 +msgid "Formatting (HTML)" +msgstr "Opmaak (HTML)" -#: kmmainwidget.cpp:1683 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to move all messages from folder %1 to the " -"trash?" -msgstr "" -"Wilt u alle berichten uit de map %1 naar de prullenbak " -"verplaatsen?" +#: kmcomposewin.cpp:1245 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: kmmainwidget.cpp:1705 -msgid "Moved all messages to the trash" -msgstr "Alle berichten zijn nu in de prullenbak" +#: kmcomposewin.cpp:1249 +msgid "&All Fields" +msgstr "Alle vel&den" -#: kmmainwidget.cpp:1748 -msgid "Delete Search" -msgstr "Zoekopdracht verwijderen" +#: kmcomposewin.cpp:1252 +msgid "&Identity" +msgstr "&Identiteit" -#: kmmainwidget.cpp:1749 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the search %1?
      Any messages " -"it shows will still be available in their original folder.
      " -msgstr "" -"Wilt u de zoekopdracht %1 verwijderen?
      De berichten die er " -"in worden weergegeven zullen nog steeds beschikbaar zijn in hun originele " -"map.
      " +#: kmcomposewin.cpp:1255 +msgid "&Dictionary" +msgstr "Woor&denboek" -#: kmmainwidget.cpp:1752 -msgctxt "@action:button Delete search" -msgid "&Delete" -msgstr "Verwij&deren" +#: kmcomposewin.cpp:1258 +msgid "&Sent-Mail Folder" +msgstr "Map met ver&zonden berichten" -#: kmmainwidget.cpp:1754 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Map verwijderen" +#: kmcomposewin.cpp:1261 +msgid "&Mail Transport" +msgstr "E-&mailtransport" -#: kmmainwidget.cpp:1759 -#, kde-format -msgid "Are you sure you want to delete the empty folder %1?" -msgstr "Wilt u de lege map %1 verwijderen?" +#: kmcomposewin.cpp:1264 +msgid "&From" +msgstr "&Van" -#: kmmainwidget.cpp:1763 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the empty folder %1 " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their " -"contents will be discarded as well.

      Beware that discarded messages " -"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.

      " -msgstr "" -"Wilt u de lege map %1 en alle onderliggende mappen " -"verwijderen? De onderliggende mappen bevatten mogelijk berichten die ook " -"verwijderd zullen worden.

      Let op: de verwijderde berichten komen " -"niet in de prullenbak terecht maar worden definitief verwijderd.

      " +#: kmcomposewin.cpp:1267 +msgid "&Reply To" +msgstr "Beant&woorden aan" -#: kmmainwidget.cpp:1772 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the folder %1, " -"discarding its contents?

      Beware that discarded messages are not " -"saved into your Trash folder and are permanently deleted.

      " -msgstr "" -"Wilt u de map %1 verwijderen, en daarmee ook de " -"inhoud?

      Let op: de verwijderde berichten komen niet in de " -"prullenbak terecht maar worden definitief verwijderd.

      " +#: kmcomposewin.cpp:1271 +msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window." +msgid "S&ubject" +msgstr "&Onderwerp" -#: kmmainwidget.cpp:1778 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the folder %1 and " -"all its subfolders, discarding their contents?

      Beware that " -"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently " -"deleted.

      " -msgstr "" -"Wilt u de map %1 en alle onderliggende mappen " -"verwijderen, en daarmee ook de inhoud?

      Let op: de verwijderde " -"berichten komen niet in de prullenbak terecht maar worden definitief " -"verwijderd.

      " +#: kmcomposewin.cpp:1276 +msgid "Append S&ignature" +msgstr "Handtekening &achteraan toevoegen" -#: kmmainwidget.cpp:1785 -msgctxt "@action:button Delete folder" -msgid "&Delete" -msgstr "Verwij&deren" +#: kmcomposewin.cpp:1279 +msgid "Pr&epend Signature" +msgstr "Handtekening &vooraan toevoegen" -#: kmmainwidget.cpp:1819 -msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" -msgstr "Wilt u alle oude berichten laten verlopen?" +#: kmcomposewin.cpp:1282 +msgid "Insert Signature At C&ursor Position" +msgstr "Handtekening op c&ursorpositie invoegen" -#: kmmainwidget.cpp:1820 -msgid "Expire Old Messages?" -msgstr "Oude berichten laten verlopen?" +#: kmcomposewin.cpp:1294 +msgid "&Spellchecker..." +msgstr "&Spellingcontrole..." -#: kmmainwidget.cpp:1820 -msgid "Expire" -msgstr "Laten verlopen" +#: kmcomposewin.cpp:1295 +msgid "Spellchecker" +msgstr "Spellingcontrole" -#: kmmainwidget.cpp:1836 -msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " -"increase the likelihood that your system will be compromised by other " -"present and anticipated security exploits." -msgstr "" -"Het gebruik van HTML in e-mail maakt u meer kwetsbaar voor \"spam" -"\" (ongewenste e-mailberichten) en vergroot de kans dat uw systeem gevoelig " -"wordt voor andere typen van beveiligingsrisico's." +#: kmcomposewin.cpp:1300 kmcomposewin.cpp:1302 +msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." +msgstr "Bericht met Chiasmus versleutelen..." -#: kmmainwidget.cpp:1839 kmmainwidget.cpp:1868 -msgid "Security Warning" -msgstr "Beveiligingswaarschuwing" +#: kmcomposewin.cpp:1310 +msgid "&Encrypt Message" +msgstr "Bericht v&ersleutelen" -#: kmmainwidget.cpp:1840 -msgid "Use HTML" -msgstr "Gebruik HTML" +#: kmcomposewin.cpp:1311 +msgid "Encrypt" +msgstr "Versleutelen" -#: kmmainwidget.cpp:1865 -msgid "" -"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " -"compromised by other present and anticipated security exploits." -msgstr "" -"Het ophalen van externe referenties (verwijzingen naar andere bronnen) in " -"HTML-berichten maakt u meer kwetsbaar voor \"spam\" (ongewenste e-" -"mailberichten) en vergroot de kans dat uw systeem bloot wordt gesteld aan " -"huidige en te verwachten beveiligingsrisico's." +#: kmcomposewin.cpp:1313 +msgid "&Sign Message" +msgstr "Bericht onderte&kenen" -#: kmmainwidget.cpp:1869 -msgid "Load External References" -msgstr "Externe referenties ophalen" +#: kmcomposewin.cpp:1314 +msgid "Sign" +msgstr "Ondertekenen" -#: kmmainwidget.cpp:1962 -#, kde-format -msgid "" -"Do you really want to delete the selected message?
      Once deleted, it " -"cannot be restored.
      " -msgid_plural "" -"Do you really want to delete the %1 selected messages?
      Once " -"deleted, they cannot be restored.
      " -msgstr[0] "" -"Wilt u het geselecteerde bericht verwijderen?
      Eenmaal verwijderd " -"kunt u het niet meer terughalen.
      " -msgstr[1] "" -"Wilt u de %1 geselecteerde berichten verwijderen?
      Eenmaal " -"verwijderd kunt u ze niet meer terughalen.
      " +#: kmcomposewin.cpp:1338 +msgid "&Cryptographic Message Format" +msgstr "&Cryptografisch berichtformaat" -#: kmmainwidget.cpp:1968 -msgid "Delete Messages" -msgstr "Berichten verwijderen" +#: kmcomposewin.cpp:1342 +msgid "Select a cryptographic format for this message" +msgstr "Een versleutelingsindeling selecteren voor dit bericht" -#: kmmainwidget.cpp:1968 -msgid "Delete Message" -msgstr "Bericht verwijderen" +#: kmcomposewin.cpp:1344 +msgid "Reset Font Settings" +msgstr "Lettertype-instellingen herstellen" -#: kmmainwidget.cpp:1989 -msgid "Moving messages..." -msgstr "Berichten worden verplaatst..." +#: kmcomposewin.cpp:1345 +msgid "Reset Font" +msgstr "Lettertype herstellen" -#: kmmainwidget.cpp:1991 -msgid "Deleting messages..." -msgstr "Berichten worden verwijderd..." +#: kmcomposewin.cpp:1361 +msgid "Configure KMail..." +msgstr "KMail instellen..." -#: kmmainwidget.cpp:2005 -msgid "Messages deleted successfully." -msgstr "De berichten zijn met succes verwijderd." +#: kmcomposewin.cpp:1394 +#, kde-format +msgid " Spellcheck: %1 " +msgstr "Spellingcontrole: %1 " -#: kmmainwidget.cpp:2007 -msgid "Messages moved successfully." -msgstr "De berichten zijn met succes verplaatst." +#: kmcomposewin.cpp:1395 kmcomposewin.cpp:3141 +#, kde-format +msgid " Column: %1 " +msgstr " Kolom: %1 " -#: kmmainwidget.cpp:2012 -msgid "Deleting messages failed." -msgstr "Het verwijderen van berichten is mislukt." +#: kmcomposewin.cpp:1397 kmcomposewin.cpp:3139 +#, kde-format +msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position." +msgid " Line: %1 " +msgstr " Regel: %1 " -#: kmmainwidget.cpp:2014 -msgid "Deleting messages canceled." -msgstr "Verwijderen van berichten is geannuleerd." +#: kmcomposewin.cpp:1753 +msgid "Re&save as Template" +msgstr "Opnieuw opslaan als &sjabloon" -#: kmmainwidget.cpp:2017 -msgid "Moving messages failed." -msgstr "Het verplaatsen van berichten is mislukt." +#: kmcomposewin.cpp:1754 +msgid "&Save as Draft" +msgstr "Op&slaan als concept" -#: kmmainwidget.cpp:2019 -msgid "Moving messages canceled." -msgstr "Verplaatsen van berichten is geannuleerd." +#: kmcomposewin.cpp:1756 +msgid "" +"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " +"time." +msgstr "" +"Bericht opnieuw opslaan in de sjabloonmap. Het kan dan op een ander tijdstip " +"gebruikt worden." -#: kmmainwidget.cpp:2065 -msgid "Move Messages to Folder" -msgstr "Berichten naar map verplaatsen" +#: kmcomposewin.cpp:1758 +msgid "" +"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " +"later time." +msgstr "" +"Bewaar dit bericht in de map Concepten. Deze kunnen nog worden bewerkt en op " +"een later tijdstip verzonden." -#: kmmainwidget.cpp:2095 -msgid "Copying messages..." -msgstr "Berichten worden gekopieerd..." +#: kmcomposewin.cpp:1762 +msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" +msgstr "Wilt u het bericht verwerpen of opslaan voor later?" -#: kmmainwidget.cpp:2104 -msgid "Messages copied successfully." -msgstr "De berichten zijn met succes gekopieerd." +#: kmcomposewin.cpp:1763 +msgid "Close Composer" +msgstr "Opsteller afsluiten" -#: kmmainwidget.cpp:2107 -msgid "Copying messages failed." -msgstr "Het kopiëren van berichten is mislukt." +#: kmcomposewin.cpp:1896 +msgid "Sending Message Failed" +msgstr "Verzenden van bericht is mislukt" -#: kmmainwidget.cpp:2109 -msgid "Copying messages canceled." -msgstr "Kopiëren van berichten is geannuleerd." +#: kmcomposewin.cpp:2107 +msgid "Add as &Inline Image" +msgstr "Als &inline-afbeelding toevoegen" -#: kmmainwidget.cpp:2116 -msgid "Copy Messages to Folder" -msgstr "Berichten kopiëren naar map" +#: kmcomposewin.cpp:2108 +msgid "Add as &Attachment" +msgstr "Als bijl&age toevoegen" -#: kmmainwidget.cpp:2151 -msgid "Moving messages to trash..." -msgstr "Berichten worden naar de prullenbak verplaatst..." +#: kmcomposewin.cpp:2124 kmcomposewin.cpp:2201 +msgid "Name of the attachment:" +msgstr "Naam van de bijlage:" -#: kmmainwidget.cpp:2161 -msgid "Messages moved to trash successfully." -msgstr "De berichten zijn met succes naar de prullenbak verplaatst." +#: kmcomposewin.cpp:2161 +msgid "Add URL into Message &Text" +msgid_plural "Add URLs into Message &Text" +msgstr[0] "URL toevoegen aan bericht&tekst" +msgstr[1] "URL's toevoegen aan bericht&tekst" -#: kmmainwidget.cpp:2164 -msgid "Moving messages to trash failed." -msgstr "Het verplaatsen van de berichten naar de prullenbak is mislukt." +#: kmcomposewin.cpp:2162 +msgid "Add File as &Attachment" +msgid_plural "Add Files as &Attachment" +msgstr[0] "Bestand als bijl&age toevoegen" +msgstr[1] "Bestanden als bijl&age toevoegen" -#: kmmainwidget.cpp:2166 -msgid "Moving messages to trash canceled." -msgstr "Het verplaatsen van de berichten naar de prullenbak is geannuleerd." +#: kmcomposewin.cpp:2200 +msgid "Insert clipboard text as attachment" +msgstr "Inhoud klembord als bijlage toevoegen" -#: kmmainwidget.cpp:2420 -msgid "Jump to Folder" -msgstr "Naar map gaan" +#: kmcomposewin.cpp:2387 +msgid "unnamed" +msgstr "naamloos" -#: kmmainwidget.cpp:2481 +#: kmcomposewin.cpp:2415 msgid "" -"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. " -"You have not yet configured an IMAP server for this.\n" -"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." +"

      You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " +"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " +"encryption key to use for this.

      Please select the key(s) to use in the " +"identity configuration.

      " msgstr "" -"De functie \"Afwezigheidsantwoord\" van KMail is afhankelijk van filtering " -"aan de kant van de server. Er is hier nog geen IMAP-server voor ingesteld.\n" -"U kunt dit regelen in het tabblad \"Filtering\" in de IMAP-" -"accountconfiguratie." +"

      Door u is verzocht dat berichten aan uzelf worden versleuteld, maar " +"de huidige identiteit bevat hiervoor geen sleutel voor versleuteling " +"(OpenPGP of S/MIME).

      Selecteer a.u.b. de te gebruiken sleutel(s) in " +"de identiteitsinstellingen.

      " -#: kmmainwidget.cpp:2486 -msgid "No Server-Side Filtering Configured" -msgstr "Geen filtering ingesteld aan de kant van de server" +#: kmcomposewin.cpp:2422 +msgid "Undefined Encryption Key" +msgstr "Niet gedefinieerd versleutelingtype" -#: kmmainwidget.cpp:2509 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +#: kmcomposewin.cpp:2466 +msgid "" +"

      In order to be able to sign this message you first have to define the " +"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.

      Please select the key to use " +"in the identity configuration.

      " msgstr "" -"Het Certificaatbeheer kon niet worden gestart. Controleer uw installatie." +"

      Om dit bericht te kunnen ondertekenen, moet u eerst een OpenPGP- of S/" +"MIME-sleutel opgeven die hiervoor kan worden gebruikt.

      Selecteer a.u." +"b. de te gebruiken sleutel(s) in de identiteitsinstellingen.

      " -#: kmmainwidget.cpp:2511 kmmainwidget.cpp:2522 -msgid "KMail Error" -msgstr "KMail - foutmelding" +#: kmcomposewin.cpp:2473 +msgid "Undefined Signing Key" +msgstr "Niet gedefinieerde ondertekeningsleutel" -#: kmmainwidget.cpp:2520 +#: kmcomposewin.cpp:2566 msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " -"installation." +"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox " +"until you go online." msgstr "" -"De GnuPG-logweergave (kwatchgnupg) kon niet worden gestart. Controleer a.u." -"b. uw installatie." - -#: kmmainwidget.cpp:2608 -msgid "Network connection detected, all network jobs resumed" -msgstr "Netwerkverbinding gedetecteerd, alle netwerktaken worden hervat" - -#: kmmainwidget.cpp:2612 -msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended" -msgstr "Geen netwerkverbinding gedetecteerd, alle netwerktaken zijn uitgesteld" - -#: kmmainwidget.cpp:3067 -msgid "Save &As..." -msgstr "Opslaan a&ls..." - -#: kmmainwidget.cpp:3076 -msgid "&Expire All Folders" -msgstr "Alle mapp&en laten verlopen" - -#: kmmainwidget.cpp:3081 -msgid "Check &Mail" -msgstr "&Berichten ophalen" - -#: kmmainwidget.cpp:3087 -msgid "Check Mail In" -msgstr "E-mail controleren in" +"KMail is momenteel in de offline-modus. Uw berichten zullen in het postvak " +"uit bewaard blijven totdat u weer online gaat." -#: kmmainwidget.cpp:3088 kmmainwidget.cpp:3089 -msgid "Check Mail" -msgstr "Controleren op nieuwe berichten" +#: kmcomposewin.cpp:2580 +msgid "" +"You must enter your email address in the From: field. You should also set " +"your email address for all identities, so that you do not have to enter it " +"for each message." +msgstr "" +"U moet uw e-mailadres in het Van:-veld invoeren. U moet ook uw e-" +"mailadressen voor alle identiteiten instellen, zodat u die niet voor iedere " +"bericht hoeft in te voeren." -#: kmmainwidget.cpp:3099 -msgid "&Send Queued Messages" -msgstr "Berichten in wachtrij &verzenden" +#: kmcomposewin.cpp:2589 +msgid "" +"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or " +"as BCC." +msgstr "" +"U moet tenminste één geadresseerde opgeven in het veld Aan-, CC- of BCC-veld." -#: kmmainwidget.cpp:3109 -msgid "Online status (unknown)" -msgstr "Online-status (onbekend)" +#: kmcomposewin.cpp:2595 +msgid "To: field is empty. Send message anyway?" +msgstr "Het Aan:-veld is leeg. Het bericht toch verzenden?" -#: kmmainwidget.cpp:3112 -msgid "Send Queued Messages Via" -msgstr "Berichten in wachtrij verzenden via" +#: kmcomposewin.cpp:2597 +msgid "No To: specified" +msgstr "Geen Aan: opgegeven" -#: kmmainwidget.cpp:3122 kmcomposewin.cpp:1151 -msgid "&Address Book" -msgstr "&Adresboek" +#: kmcomposewin.cpp:2611 +msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" +msgstr "Er is geen onderwerp opgegeven. Het bericht toch verzenden?" -#: kmmainwidget.cpp:3130 -msgid "Certificate Manager" -msgstr "Certificatenbeheer" +#: kmcomposewin.cpp:2613 +msgid "No Subject Specified" +msgstr "Geen onderwerp opgegeven" -#: kmmainwidget.cpp:3137 -msgid "GnuPG Log Viewer" -msgstr "GnuPG-log" +#: kmcomposewin.cpp:2614 +msgid "S&end as Is" +msgstr "Zo &verzenden" -#: kmmainwidget.cpp:3149 -msgid "&Import Messages" -msgstr "Berichten &importeren" +#: kmcomposewin.cpp:2615 +msgid "&Specify the Subject" +msgstr "&Onderwerp opgeven" -#: kmmainwidget.cpp:3157 -msgid "&Debug Sieve..." -msgstr "Sieve &debuggen..." +#: kmcomposewin.cpp:2643 +msgid "" +"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a " +"draft." +msgstr "" +"U moet tenminste één geadresseerde opgeven om een concept te kunnen " +"versleutelen." -#: kmmainwidget.cpp:3164 -msgid "Filter &Log Viewer..." -msgstr "Filter&log..." +#: kmcomposewin.cpp:2777 +msgid "About to send email..." +msgstr "Staat op het punt een bericht te verzenden..." -#: kmmainwidget.cpp:3169 -msgid "&Anti-Spam Wizard..." -msgstr "&Antispamassistent..." +#: kmcomposewin.cpp:2778 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Bevestiging verzenden" -#: kmmainwidget.cpp:3174 -msgid "&Anti-Virus Wizard..." -msgstr "A&ntivirusassistent..." +#: kmcomposewin.cpp:2779 +msgid "&Send Now" +msgstr "Nu ver&zenden" -#: kmmainwidget.cpp:3179 -msgid "&Account Wizard..." -msgstr "&Accountassistent..." +#: kmcomposewin.cpp:2798 +#, kde-format +msgid "" +"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " +"anyway?" +msgstr "" +"U probeert een bericht toe te sturen aan meer dan %1 geadresseerden. Moet " +"het bericht wel worden verstuurd?" -#: kmmainwidget.cpp:3185 -msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." -msgstr "Afwezigheidsantwoorden bewerken..." +#: kmcomposewin.cpp:2799 +msgid "Too many recipients" +msgstr "Te veel geadresseerden" -#: kmmainwidget.cpp:3200 kmmainwidget.cpp:4028 -msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash" -msgid "&Delete" -msgstr "Verwij&deren" +#: kmcomposewin.cpp:2800 +msgid "&Send as Is" +msgstr "Zo &verzenden" -#: kmmainwidget.cpp:3205 kmmainwidget.cpp:4030 -msgid "M&ove Thread to Trash" -msgstr "Disc&ussie naar prullenbak" +#: kmcomposewin.cpp:2801 +msgid "&Edit Recipients" +msgstr "Geadresseerden b&ewerken" -#: kmmainwidget.cpp:3209 -msgid "Move thread to trashcan" -msgstr "Discussie naar de prullenbak verplaatsen" +#: kmcomposewin.cpp:2844 +msgid "" +"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " +"sure?" +msgstr "" +"HTML-modus uitschakelen veroorzaakt dat de tekst alle opmaak verliest. Echt " +"doen?" -#: kmmainwidget.cpp:3212 kmmainwidget.cpp:4030 -msgid "Delete T&hread" -msgstr "Discussie verwij&deren" +#: kmcomposewin.cpp:2846 +msgid "Lose the formatting?" +msgstr "Opmaak verliezen?" -#: kmmainwidget.cpp:3218 -msgid "&Find Messages..." -msgstr "Berichten zoe&ken..." +#: kmcomposewin.cpp:2846 +msgid "Lose Formatting" +msgstr "Losse opmaak" -#: kmmainwidget.cpp:3224 kmreaderwin.cpp:183 -msgid "&Find in Message..." -msgstr "Zoeken in &bericht..." +#: kmcomposewin.cpp:2901 +msgid "Spellcheck: on" +msgstr "Spellingcontrole: aan" -#: kmmainwidget.cpp:3230 -msgid "Select &All Messages" -msgstr "&Alle berichten selecteren" +#: kmcomposewin.cpp:2903 +msgid "Spellcheck: off" +msgstr "Spellingcontrole: uit" -#: kmmainwidget.cpp:3238 -msgid "&Mailing List Management..." -msgstr "Discussielijstbe&heer..." +#: kmcomposewin.cpp:3129 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" -#: kmmainwidget.cpp:3243 -msgid "&Assign Shortcut..." -msgstr "Snelt&oets toewijzen..." +#: kmcomposewin.cpp:3129 +msgid "INS" +msgstr "INV" -#: kmmainwidget.cpp:3260 -msgid "&Expiration Settings" -msgstr "V&erloopinstellingen" +#: kmcomposewin.cpp:3185 +msgid "" +"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" +"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " +"Security page." +msgstr "" +"Stel eerst een cryptografische backend in voor versleuteling met Chiasmus.\n" +"U kunt dit doen in het tabblad Crypto-backends in het onderdeel Beveiliging " +"van het configuratievenster van KMail." -#: kmmainwidget.cpp:3278 -msgid "&Archive Folder..." -msgstr "&Map archiveren..." +#: kmcomposewin.cpp:3189 +msgid "" +"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " +"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." +msgstr "" +"Het lijkt erop dat libkleopatra is gecompileerd zonder Chiasmus-" +"ondersteuning. Wellicht wilt u libkleopatra opnieuw opnieuw compileren met " +"de vlag --enable-chiasmus." -#: kmmainwidget.cpp:3282 -msgid "Prefer &HTML to Plain Text" -msgstr "Voorkeur voor &HTML boven platte tekst" +#: kmcomposewin.cpp:3192 +msgid "No Chiasmus Backend Configured" +msgstr "Geen Chiasmus-backend ingesteld" -#: kmmainwidget.cpp:3286 -msgid "Load E&xternal References" -msgstr "E&xterne referenties ophalen" +#: kmcomposewin.cpp:3198 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " +"report this bug." +msgstr "" +"Het Chiasmus-backend biedt geen functie \"x-obtain-keys\". Rapporteer deze " +"bug a.u.b." -#: kmmainwidget.cpp:3309 -msgid "Copy Message To..." -msgstr "Bericht kopiëren naar..." +#: kmcomposewin.cpp:3200 kmcomposewin.cpp:3205 kmcomposewin.cpp:3214 +msgid "Chiasmus Backend Error" +msgstr "Fout in Chiasmus-backend" -#: kmmainwidget.cpp:3311 -msgid "Move Message To..." -msgstr "Bericht verplaatsen naar..." +#: kmcomposewin.cpp:3211 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " +"function did not return a string list. Please report this bug." +msgstr "" +"Het Chiasmus-backend retourneerde een onverwachte waarde. De functie \"x-" +"obtain-keys\" resulteerde niet in een lijst met strings. Rapporteer deze bug " +"a.u.b." -#: kmmainwidget.cpp:3316 -msgid "&New Message..." -msgstr "&Nieuw bericht..." +#: kmcomposewin.cpp:3220 +msgid "" +"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " +"the Chiasmus configuration." +msgstr "" +"Er zijn geen sleutels gevonden. Controleer of een geldig pad naar de " +"sleutels is opgegeven bij het instellen van Chiasmus." -#: kmmainwidget.cpp:3318 -msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message" -msgid "New" -msgstr "Nieuw" +#: kmcomposewin.cpp:3223 +msgid "No Chiasmus Keys Found" +msgstr "Geen Chiasmus-sleutels gevonden" -#: kmmainwidget.cpp:3326 -msgid "Message From &Template" -msgstr "Berich&t van sjabloon" +#: kmcomposewin.cpp:3227 +msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" +msgstr "Sleutelselectie Chiasmus-versleuteling" -#: kmmainwidget.cpp:3336 -msgid "New Message t&o Mailing-List..." -msgstr "Nieuw bericht aan discussiegr&oep..." +#: kmcomposewin.cpp:3255 +msgid "Message will be signed" +msgstr "Het bericht zal worden ondertekend" -#: kmmainwidget.cpp:3343 -msgid "Send A&gain..." -msgstr "Opnieu&w verzenden..." +#: kmcomposewin.cpp:3256 +msgid "Message will not be signed" +msgstr "Het bericht zal niet worden ondertekend" -#: kmmainwidget.cpp:3348 -msgid "&Create Filter" -msgstr "&Filter aanmaken" +#: kmcomposewin.cpp:3258 +msgid "Message will be encrypted" +msgstr "Het bericht zal worden versleuteld" -#: kmmainwidget.cpp:3352 -msgid "Filter on &Subject..." -msgstr "Filteren op &Onderwerp..." +#: kmcomposewin.cpp:3259 +msgid "Message will not be encrypted" +msgstr "Het bericht zal niet worden versleuteld" -#: kmmainwidget.cpp:3357 -msgid "Filter on &From..." -msgstr "Filteren op &Van..." +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" -#: kmmainwidget.cpp:3362 -msgid "Filter on &To..." -msgstr "Filteren op &Aan..." +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:58 aboutdata.cpp:60 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Voormalig onderhouder" -#: kmmainwidget.cpp:3369 -msgid "New Message From &Template" -msgstr "Nieuw berich&t van sjabloon" +#: aboutdata.cpp:56 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" -#: kmmainwidget.cpp:3375 -msgid "Mark &Thread" -msgstr "Dis&cussie markeren" +#: aboutdata.cpp:62 +msgid "Former co-maintainer" +msgstr "Voormalig mede-onderhouder" -#: kmmainwidget.cpp:3378 -msgid "Mark Thread as &Read" -msgstr "Discussie ma&rkeren als gelezen" +#: aboutdata.cpp:65 aboutdata.cpp:67 +msgid "Core developer" +msgstr "Kernontwikkelaar" -#: kmmainwidget.cpp:3381 -msgid "Mark all messages in the selected thread as read" -msgstr "Alle berichten in de geselecteerde discussie markeren als gelezen" +#: aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71 aboutdata.cpp:73 +msgid "Former core developer" +msgstr "Voormalig kernontwikkelaar" -#: kmmainwidget.cpp:3384 -msgid "Mark Thread as &Unread" -msgstr "Discussie markeren als &ongelezen" +#: aboutdata.cpp:75 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentatie" -#: kmmainwidget.cpp:3387 -msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" -msgstr "Alle berichten in de geselecteerde discussie markeren als ongelezen" +#: aboutdata.cpp:82 +msgid "system tray notification" +msgstr "Systeemvakmelding" -#: kmmainwidget.cpp:3393 -msgid "Mark Thread as &Important" -msgstr "Discussie markeren als belangr&ijk" +#: aboutdata.cpp:98 +msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" +msgstr "" +"PGP6-ondersteuning en verdere verbeteringen van de ondersteuning voor " +"versleuteling" -#: kmmainwidget.cpp:3396 -msgid "Remove &Important Thread Mark" -msgstr "Markering voor belangr&ijke discussie verwijderen" +#: aboutdata.cpp:108 +msgid "Original encryption support
      PGP 2 and PGP 5 support" +msgstr "" +"Oorspronkelijke ondersteuning voor versleuteling
      Ondersteuning voor PGP " +"2 en PGP 5" -#: kmmainwidget.cpp:3399 -msgid "Mark Thread as &Action Item" -msgstr "Discussie markeren als &taak" +#: aboutdata.cpp:111 +msgid "GnuPG support" +msgstr "Ondersteuning voor GnuPG" -#: kmmainwidget.cpp:3402 -msgid "Remove &Action Item Thread Mark" -msgstr "Markering voor t&aak van discussie verwijderen" +#: aboutdata.cpp:139 +msgid "New message list and new folder tree" +msgstr "Nieuwe berichtenlijst en nieuwe mappenstructuur" -#: kmmainwidget.cpp:3406 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "Discussie v&olgen" +#: aboutdata.cpp:178 +msgid "Anti-virus support" +msgstr "Anti-virusondersteuning" -#: kmmainwidget.cpp:3410 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "D&iscussie negeren" +#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234 +msgid "POP filters" +msgstr "POP-filters" -#: kmmainwidget.cpp:3418 kmreadermainwin.cpp:320 -msgid "Save A&ttachments..." -msgstr "Bijlagen op&slaan..." +#: aboutdata.cpp:208 +msgid "Usability tests and improvements" +msgstr "Tests voor gebruiksvriendelijkheid, en verbeteringen" -#: kmmainwidget.cpp:3427 -msgid "Appl&y All Filters" -msgstr "Alle filters toe&passen" +#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228 +msgid "Ägypten and Kroupware project management" +msgstr "Ägypten- en Kroupware-projectbeheer" -#. i18n: file: kmail_part.rc:163 -#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:163 -#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) -#: kmmainwidget.cpp:3433 rc.cpp:331 rc.cpp:376 -msgid "A&pply Filter" -msgstr "F&ilter toepassen" +#: aboutdata.cpp:217 +msgid "Improved HTML support" +msgstr "Verbeterde HTML-ondersteuning" -#: kmmainwidget.cpp:3437 -msgctxt "View->" -msgid "&Expand Thread / Group" -msgstr "Discussie / groep uitvouw&en" +#: aboutdata.cpp:219 +msgid "beta testing of PGP 6 support" +msgstr "betatests van PGP 6-ondersteuning" -#: kmmainwidget.cpp:3440 -msgid "Expand the current thread or group" -msgstr "De huidige discussie of groep uitvouwen" +#: aboutdata.cpp:226 +msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" +msgstr "timestamp voor statusbericht 'Transmissie voltooid'" -#: kmmainwidget.cpp:3444 -msgctxt "View->" -msgid "&Collapse Thread / Group" -msgstr "Discussie /groep in&vouwen" +#: aboutdata.cpp:230 +msgid "multiple encryption keys per address" +msgstr "meerdere cryptografische sleutels per adres" -#: kmmainwidget.cpp:3447 -msgid "Collapse the current thread or group" -msgstr "De huidige discussie of groep invouwen" +#: aboutdata.cpp:240 kmstartup.cpp:103 kmsystemtray.cpp:65 +#: kmsystemtray.cpp:113 mailinglistpropertiesdialog.cpp:113 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3451 -msgctxt "View->" -msgid "Ex&pand All Threads" -msgstr "Alle &discussies uitvouwen" +#: aboutdata.cpp:241 +msgid "KDE Email Client" +msgstr "E-mailprogramma van KDE" -#: kmmainwidget.cpp:3454 -msgid "Expand all threads in the current folder" -msgstr "Alle discussies in de huidige map uitvouwen" +#: aboutdata.cpp:242 +msgid "Copyright © 1997–2011, KMail authors" +msgstr "Copyright © 1997–2011 De auteurs van KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3458 -msgctxt "View->" -msgid "C&ollapse All Threads" -msgstr "A&lle discussies invouwen" +#: identitypage.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Do you really want to remove the identity named %1?" +msgstr "Wilt u de identiteit genaamd \"%1\" verwijderen?" -#: kmmainwidget.cpp:3461 -msgid "Collapse all threads in the current folder" -msgstr "Alle discussies in de huidige map invouwen" +#: identitypage.cpp:230 +msgid "Remove Identity" +msgstr "Identiteit verwijderen" -#: kmmainwidget.cpp:3466 kmreadermainwin.cpp:336 -msgid "&View Source" -msgstr "Bron &tonen" +#: identitypage.cpp:231 simplestringlisteditor.cpp:88 +msgid "&Remove" +msgstr "Ve&rwijderen" -#: kmmainwidget.cpp:3471 -msgid "&Display Message" -msgstr "Ber&icht tonen" +#: identitypage.cpp:279 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" -#: kmmainwidget.cpp:3480 -msgid "&Next Message" -msgstr "Volge&nde bericht" +#: identitypage.cpp:282 +msgid "Set as Default" +msgstr "Instellen als standaard" -#: kmmainwidget.cpp:3483 -msgid "Go to the next message" -msgstr "Naar het volgende bericht gaan" +#: messageactions.cpp:71 +msgctxt "Message->" +msgid "&Reply" +msgstr "Beantwoo&rden" -#: kmmainwidget.cpp:3487 -msgid "Next &Unread Message" -msgstr "Volgende &ongelezen bericht" +#: messageactions.cpp:76 searchwindow.cpp:302 +msgid "&Reply..." +msgstr "&Beantwoorden..." -#: kmmainwidget.cpp:3495 -msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message" -msgid "Next" -msgstr "Volgende" +#: messageactions.cpp:83 +msgid "Reply to A&uthor..." +msgstr "Af&zender beantwoorden..." -#: kmmainwidget.cpp:3496 -msgid "Go to the next unread message" -msgstr "Naar het volgende ongelezen bericht gaan" +#: messageactions.cpp:90 searchwindow.cpp:306 +msgid "Reply to &All..." +msgstr "&Allen beantwoorden..." -#: kmmainwidget.cpp:3500 -msgid "&Previous Message" -msgstr "Vori&ge bericht" +#: messageactions.cpp:97 searchwindow.cpp:310 +msgid "Reply to Mailing-&List..." +msgstr "Beantwoorden aan d&iscussiegroep..." -#: kmmainwidget.cpp:3502 -msgid "Go to the previous message" -msgstr "Naar het vorige bericht gaan" +#: messageactions.cpp:104 +msgid "Reply Without &Quote..." +msgstr "Beantwoorden &zonder aanhalingen..." -#: kmmainwidget.cpp:3507 -msgid "Previous Unread &Message" -msgstr "Vorige ongele&zen bericht" +#: messageactions.cpp:111 +msgid "Filter on Mailing-&List..." +msgstr "Filteren op &Discussiegroep..." -#: kmmainwidget.cpp:3515 -msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message." -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" +#: messageactions.cpp:115 +msgid "Create To-do/Reminder..." +msgstr "Taak/herinnering aanmaken..." -#: kmmainwidget.cpp:3516 -msgid "Go to the previous unread message" -msgstr "Naar het vorige ongelezen bericht gaan" +#: messageactions.cpp:116 +msgid "Create To-do" +msgstr "Taak aanmaken" -#: kmmainwidget.cpp:3520 -msgid "Next Unread &Folder" -msgstr "&Volgende ongelezen map" +#: messageactions.cpp:117 +msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message" +msgstr "" +"Maakt het mogelijk om met dit bericht een agendataak of herinnering aan te " +"maken" -#: kmmainwidget.cpp:3524 -msgid "Go to the next folder with unread messages" -msgstr "Naar de volgende map met ongelezen berichten gaan" +#: messageactions.cpp:118 +msgid "" +"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken " +"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your " +"liking before saving it to your calendar." +msgstr "" +"Deze optie start de takenbewerker van KOrganizer met de gegevens uit het " +"huidige geselecteerde bericht. Daarna kunt u de taak naar wens aanpassen " +"voordat u die in uw agenda opslaat." -#: kmmainwidget.cpp:3530 -msgid "Previous Unread F&older" -msgstr "V&orige ongelezen map" +#: messageactions.cpp:125 +msgid "Mar&k Message" +msgstr "Bericht ma&rkeren" -#: kmmainwidget.cpp:3533 -msgid "Go to the previous folder with unread messages" -msgstr "Naar de vorige map met ongelezen berichten gaan" +#: messageactions.cpp:146 +msgid "&Edit Message" +msgstr "Bericht b&ewerken" -#: kmmainwidget.cpp:3540 -msgctxt "Go->" -msgid "Next Unread &Text" -msgstr "Volgende ongelezen &tekst" +#: messageactions.cpp:152 messageactions.cpp:618 +msgid "Add Note..." +msgstr "Notitie toevoegen..." -#: kmmainwidget.cpp:3543 -msgid "Go to the next unread text" -msgstr "Naar de volgende ongelezen tekst gaan" +#: messageactions.cpp:159 searchwindow.cpp:314 +msgctxt "Message->" +msgid "&Forward" +msgstr "&Doorsturen" -#: kmmainwidget.cpp:3544 -msgid "" -"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " -"message." -msgstr "" -"In het huidige bericht naar beneden schuiven. Aan het einde van het huidige " -"bericht naar het volgende ongelezen bericht gaan." +#: messageactions.cpp:164 +msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" +msgid "As &Attachment..." +msgstr "&Als bijlage..." -#: kmmainwidget.cpp:3552 -msgid "Configure &Filters..." -msgstr "Filters i&nstellen..." +#: messageactions.cpp:172 +msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" +msgid "&Inline..." +msgstr "&In tekstgedeelte..." -#: kmmainwidget.cpp:3558 -msgid "Manage &Sieve Scripts..." -msgstr "&Sieve-scripts beheren..." +#: messageactions.cpp:180 +msgctxt "Message->Forward->" +msgid "&Redirect..." +msgstr "&Omleiden..." -#: kmmainwidget.cpp:3563 -msgid "KMail &Introduction" -msgstr "&Inleiding in KMail" +#: messageactions.cpp:189 +msgctxt "Message->" +msgid "Mailing-&List" +msgstr "E-mail&lijst" -#: kmmainwidget.cpp:3565 -msgid "Display KMail's Welcome Page" -msgstr "Welkomstpagina van KMail tonen" +#: messageactions.cpp:355 +msgid "Filter on Mailing-List..." +msgstr "Filteren op discussiegroep..." -#: kmmainwidget.cpp:3574 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "&Notificaties instellen..." +#: messageactions.cpp:382 +msgid "Open Message in List Archive" +msgstr "Bericht openen in lijstarchief" -#: kmmainwidget.cpp:3581 -msgid "&Configure KMail..." -msgstr "KMail &instellen..." +#: messageactions.cpp:384 +msgid "Post New Message" +msgstr "Nieuw bericht posten" -#: kmmainwidget.cpp:3587 -msgid "Expire..." -msgstr "Verlopen..." +#: messageactions.cpp:386 +msgid "Go to Archive" +msgstr "Ga naar archief" -#: kmmainwidget.cpp:3593 -msgid "Add Favorite Folder..." -msgstr "Favoriete map toevoegen..." +#: messageactions.cpp:388 +msgid "Request Help" +msgstr "Hulp vragen" -#: kmmainwidget.cpp:3621 -msgid "Add Favorite Folder" -msgstr "Favoriete map toevoegen" +#: messageactions.cpp:390 +msgctxt "Contact the owner of the mailing list" +msgid "Contact Owner" +msgstr "Eigenaar van contact" -#: kmmainwidget.cpp:3947 -msgid "E&mpty Trash" -msgstr "Prull&enbak legen" +#: messageactions.cpp:392 mailinglistpropertiesdialog.cpp:154 +msgid "Subscribe to List" +msgstr "Voor discussiegroep inschrijven" -#: kmmainwidget.cpp:3947 -msgid "&Move All Messages to Trash" -msgstr "Alle berichten naar &prullenbak verplaatsen" +#: messageactions.cpp:394 +msgid "Unsubscribe from List" +msgstr "Van discussielijst uitschrijven" -#: kmmainwidget.cpp:4023 -msgid "&Delete Search" -msgstr "Zoekopdracht verwij&deren" +#: messageactions.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Filter on Mailing-List %1..." +msgstr "Filteren op discussiegroep %1..." -#: kmmainwidget.cpp:4023 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "Map verwij&deren" +#: messageactions.cpp:567 +msgid "email" +msgstr "e-mail" -#: kmmainwidget.cpp:4028 kmreadermainwin.cpp:323 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Naar prullenbak" +#: messageactions.cpp:570 +msgid "web" +msgstr "web" -#: kmmainwidget.cpp:4155 +#: messageactions.cpp:573 #, kde-format -msgid "Filter %1" -msgstr "Filter %1" +msgctxt "" +"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or " +"email though could be irc/ftp or other url variant" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: kmmainwidget.cpp:4334 -msgid "Out of office reply active" -msgstr "Afwezigheidsantwoord actief" +#: messageactions.cpp:620 +msgid "Edit Note..." +msgstr "Notitie bewerken..." -#: kmmainwidget.cpp:4431 -msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated." -msgstr "" -"Network is niet verbonden, sommige informatie uit de map kon niet worden " -"bijgewerkt." +#: kmmainwidget.cpp:441 +#, kde-format +msgid "1 new message in %2" +msgid_plural "%1 new messages in %2" +msgstr[0] "1 nieuw bericht in %2" +msgstr[1] "%1 nieuwe berichten in %2" -#: kmmainwidget.cpp:4467 +#: kmmainwidget.cpp:462 #, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Properties of Folder %1" -msgstr "Eigenschappen van map %1" +msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder" +msgid "New mail arrived
      %1" +msgstr "Nieuw bericht binnengekomen
      %1" -#: kmail_options.h:12 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Onderwerp van bericht instellen" +#: kmmainwidget.cpp:465 +msgid "New mail arrived" +msgstr "Nieuwe berichten ontvangen" -#: kmail_options.h:14 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "CC (kopie van bericht) naar 'adres' verzenden" +#: kmmainwidget.cpp:1042 +msgid "Set Focus to Quick Search" +msgstr "Snelzoeken" -#: kmail_options.h:16 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "BCC (blinde kopie) naar 'adres' verzenden" +#: kmmainwidget.cpp:1049 +msgid "Extend Selection to Previous Message" +msgstr "Selectie uitbreiden tot vorig bericht" -#: kmail_options.h:18 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "'Berichtkop' aan bericht toevoegen" +#: kmmainwidget.cpp:1055 +msgid "Extend Selection to Next Message" +msgstr "Selectie uitbreiden tot volgend bericht" -#: kmail_options.h:19 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "Berichttekst vanuit 'bestand' inlezen" +#: kmmainwidget.cpp:1190 +msgid "Move Message to Folder" +msgstr "Bericht verplaatsen naar map" -#: kmail_options.h:20 -msgid "Set body of message" -msgstr "Inhoud van bericht instellen" +#: kmmainwidget.cpp:1197 +msgid "Copy Message to Folder" +msgstr "Bericht kopiëren naar map" -#: kmail_options.h:21 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "Voeg een bijlage toe aan het bericht. Dit kan worden herhaald" +#: kmmainwidget.cpp:1204 +msgid "Jump to Folder..." +msgstr "Naar map gaan..." -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "Alleen controleren op nieuwe berichten" +#: kmmainwidget.cpp:1211 +msgid "Abort Current Operation" +msgstr "Huidige sessie afbreken" -#: kmail_options.h:23 -msgid "Only open composer window" -msgstr "Alleen venster openen voor opstellen van e-mailberichten" +#: kmmainwidget.cpp:1218 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Focus op volgende map richten" + +#: kmmainwidget.cpp:1225 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Focus op vorige map richten" + +#: kmmainwidget.cpp:1232 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Map met focus selecteren" + +#: kmmainwidget.cpp:1240 +msgid "Focus on Next Message" +msgstr "Focus op volgende bericht richten" + +#: kmmainwidget.cpp:1247 +msgid "Focus on Previous Message" +msgstr "Focus op vorige bericht richten" -#: kmail_options.h:24 -msgid "View the given message file" -msgstr "Het opgegeven berichtenbestand tonen" +#: kmmainwidget.cpp:1254 +msgid "Select Message with Focus" +msgstr "Bericht met focus selecteren " -#: kmail_options.h:25 -msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to" +#: kmmainwidget.cpp:1390 +msgid "" +"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not " +"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"." msgstr "" -"Bericht sturen naar 'address' of bestand waar de 'URL' naar verwijst als " -"bijlage bijsluiten" +"De semantische zoekservice van Nepomuk is niet beschikbaar. Zoeken is zonder " +"dat niet mogelijk. U kunt het inschakelen in \"Systeeminstellingen\"." -#: util.cpp:92 -msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation." +#: kmmainwidget.cpp:1391 +msgid "Search Not Available" +msgstr "Zoeken is niet beschikbaar" + +#: kmmainwidget.cpp:1399 +msgid "" +"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible " +"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching " +"will only be possible after your emails have been fully indexed, which can " +"take some time." msgstr "" -"De account-assistent kon niet worden gestart. Controleer uw installatie." +"U hebt volledige indexering van e-mailtekst uitgeschakeld. Zoeken is zonder " +"dat niet mogelijk. U kunt het in \"Systeeminstellingen\" inschakelen. Merk " +"op dat zoeken alleen mogelijk zal zijn nadat uw e-mails volledig zijn " +"geïndexeerd, wat enige tijd kan duren." -#: util.cpp:94 -msgid "Unable to start account wizard" -msgstr "Account-assistent kon niet worden gestart" +#: kmmainwidget.cpp:1569 +msgid "No Subject" +msgstr "Geen onderwerp" -#: kmcommands.cpp:297 -msgid "Please wait" -msgstr "Even wachten " +#: kmmainwidget.cpp:1582 +msgid "(no templates)" +msgstr "(geen sjablonen)" -#: kmcommands.cpp:298 kmcommands.cpp:370 -#, kde-format -msgid "Please wait while the message is transferred" -msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred" -msgstr[0] "Wacht even terwijl het bericht wordt overgezonden" -msgstr[1] "Wacht even terwijl de %1 berichten worden overgezonden" +#: kmmainwidget.cpp:1656 +msgid "This folder does not have any expiry options set" +msgstr "Bij deze map zijn geen verloop-opties ingesteld" -#: kmcommands.cpp:527 +#: kmmainwidget.cpp:1664 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "File %1 exists.Do you want to replace it?" -msgstr "Bestand %1 bestaat al.Wilt u het vervangen?" +msgid "Are you sure you want to expire the folder %1?" +msgstr "Wilt u de map %1 laten verlopen?" -#: kmcommands.cpp:528 -msgid "Save to File" -msgstr "Opslaan naar bestand" +#: kmmainwidget.cpp:1666 +msgid "Expire Folder" +msgstr "Map laten verlopen" -#: kmcommands.cpp:528 -msgid "&Replace" -msgstr "&Vervangen" +#: kmmainwidget.cpp:1667 +msgid "&Expire" +msgstr "V&erlopen" -#: kmcommands.cpp:696 -msgid "Open Message" -msgstr "Bericht openen" +#: kmmainwidget.cpp:1689 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Prullenbak legen" -#: kmcommands.cpp:733 kmcommands.cpp:759 -msgid "The file does not contain a message." -msgstr "Het bestand bevat geen bericht." +#: kmmainwidget.cpp:1689 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Naar prullenbak" -#: kmcommands.cpp:776 -msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." +#: kmmainwidget.cpp:1691 +msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" +msgstr "Wilt u de prullenbak legen?" + +#: kmmainwidget.cpp:1692 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to move all messages from folder %1 to the " +"trash?" msgstr "" -"Dit bestand bevat meerdere berichten. Alleen het eerste bericht wordt " -"weergegeven." +"Wilt u alle berichten uit de map %1 naar de prullenbak " +"verplaatsen?" -#: kmcommands.cpp:881 +#: kmmainwidget.cpp:1714 +msgid "Moved all messages to the trash" +msgstr "Alle berichten zijn nu in de prullenbak" + +#: kmmainwidget.cpp:1757 +msgid "Delete Search" +msgstr "Zoekopdracht verwijderen" + +#: kmmainwidget.cpp:1758 +#, kde-format msgid "" -"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message " -"(as a MIME digest) or as individual messages?" +"Are you sure you want to delete the search %1?
      Any messages " +"it shows will still be available in their original folder.
      " msgstr "" -"Wilt u de geselecteerde berichten als bijlagen in één bericht doorsturen " -"(als een MIME-bundel) of elk bericht apart?" +"Wilt u de zoekopdracht %1 verwijderen?
      De berichten die er " +"in worden weergegeven zullen nog steeds beschikbaar zijn in hun originele " +"map.
      " -#: kmcommands.cpp:884 -msgid "Send As Digest" -msgstr "Als bundel versturen" +#: kmmainwidget.cpp:1761 +msgctxt "@action:button Delete search" +msgid "&Delete" +msgstr "Verwij&deren" -#: kmcommands.cpp:885 -msgid "Send Individually" -msgstr "Individueel versturen" +#: kmmainwidget.cpp:1763 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Map verwijderen" -#: kmcommands.cpp:1231 -msgid "Filtering messages" -msgstr "Berichten filteren" +#: kmmainwidget.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to delete the empty folder %1?" +msgstr "Wilt u de lege map %1 verwijderen?" -#: kmcommands.cpp:1238 +#: kmmainwidget.cpp:1772 #, kde-format -msgid "Filtering message %1 of %2" -msgstr "Bericht %1 van %2 wordt gefilterd" +msgid "" +"Are you sure you want to delete the empty folder %1 " +"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their " +"contents will be discarded as well.

      Beware that discarded messages " +"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.

      " +msgstr "" +"Wilt u de lege map %1 en alle onderliggende mappen " +"verwijderen? De onderliggende mappen bevatten mogelijk berichten die ook " +"verwijderd zullen worden.

      Let op: de verwijderde berichten komen " +"niet in de prullenbak terecht maar worden definitief verwijderd.

      " -#: kmcommands.cpp:1387 -msgid "Moving messages" -msgstr "Berichten worden verplaatst" +#: kmmainwidget.cpp:1781 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the folder %1, " +"discarding its contents?

      Beware that discarded messages are not " +"saved into your Trash folder and are permanently deleted.

      " +msgstr "" +"Wilt u de map %1 verwijderen, en daarmee ook de " +"inhoud?

      Let op: de verwijderde berichten komen niet in de " +"prullenbak terecht maar worden definitief verwijderd.

      " -#: kmcommands.cpp:1387 -msgid "Deleting messages" -msgstr "Berichten worden verwijderd" +#: kmmainwidget.cpp:1787 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the folder %1 and " +"all its subfolders, discarding their contents?

      Beware that " +"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently " +"deleted.

      " +msgstr "" +"Wilt u de map %1 en alle onderliggende mappen " +"verwijderen, en daarmee ook de inhoud?

      Let op: de verwijderde " +"berichten komen niet in de prullenbak terecht maar worden definitief " +"verwijderd.

      " -#: kmcomposereditor.cpp:64 -msgid "Pa&ste as Quotation" -msgstr "Plakken al&s aanhaling" +#: kmmainwidget.cpp:1794 +msgctxt "@action:button Delete folder" +msgid "&Delete" +msgstr "Verwij&deren" -#: kmcomposereditor.cpp:68 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Aan&halingstekens toevoegen" +#: kmmainwidget.cpp:1827 +msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" +msgstr "Wilt u alle oude berichten laten verlopen?" -#: kmcomposereditor.cpp:72 -msgid "Re&move Quote Characters" -msgstr "Aanhalingstekens verwijdere&n" +#: kmmainwidget.cpp:1828 +msgid "Expire Old Messages?" +msgstr "Oude berichten laten verlopen?" -#: kmcomposewin.cpp:246 -msgid "Recipient auto-completion" -msgstr "Automatische aanvulling van ontvangers" +#: kmmainwidget.cpp:1828 +msgid "Expire" +msgstr "Laten verlopen" -#: kmcomposewin.cpp:246 -msgid "Distribution lists" -msgstr "Distributielijsten" +#: kmmainwidget.cpp:1844 +msgid "" +"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " +"increase the likelihood that your system will be compromised by other " +"present and anticipated security exploits." +msgstr "" +"Het gebruik van HTML in e-mail maakt u meer kwetsbaar voor \"spam" +"\" (ongewenste e-mailberichten) en vergroot de kans dat uw systeem gevoelig " +"wordt voor andere typen van beveiligingsrisico's." -#: kmcomposewin.cpp:246 -msgid "Per-contact crypto preferences" -msgstr "Voorkeuren voor versleuteling per contactpersoon" +#: kmmainwidget.cpp:1847 kmmainwidget.cpp:1876 +msgid "Security Warning" +msgstr "Beveiligingswaarschuwing" -#: kmcomposewin.cpp:253 -msgid "Select an identity for this message" -msgstr "Selecteer een identiteit voor dit bericht" +#: kmmainwidget.cpp:1848 +msgid "Use HTML" +msgstr "Gebruik HTML" -#: kmcomposewin.cpp:260 -msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" +#: kmmainwidget.cpp:1873 +msgid "" +"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " +"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " +"compromised by other present and anticipated security exploits." msgstr "" -"Het te gebruiken woordenboek selecteren waarmee de spelling van dit bericht " -"wordt gecontroleerd" +"Het ophalen van externe referenties (verwijzingen naar andere bronnen) in " +"HTML-berichten maakt u meer kwetsbaar voor \"spam\" (ongewenste e-" +"mailberichten) en vergroot de kans dat uw systeem bloot wordt gesteld aan " +"huidige en te verwachten beveiligingsrisico's." -#: kmcomposewin.cpp:267 -msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" -msgstr "" -"De verzonden-map selecteren waar een kopie van dit bericht zal worden " -"opgeslagen" +#: kmmainwidget.cpp:1877 +msgid "Load External References" +msgstr "Externe referenties ophalen" -#: kmcomposewin.cpp:272 -msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" -msgstr "" -"Selecteer het te gebruiken uitgaande account voor het verzenden van dit " -"bericht" +#: kmmainwidget.cpp:1970 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to delete the selected message?
      Once deleted, it " +"cannot be restored.
      " +msgid_plural "" +"Do you really want to delete the %1 selected messages?
      Once " +"deleted, they cannot be restored.
      " +msgstr[0] "" +"Wilt u het geselecteerde bericht verwijderen?
      Eenmaal verwijderd " +"kunt u het niet meer terughalen.
      " +msgstr[1] "" +"Wilt u de %1 geselecteerde berichten verwijderen?
      Eenmaal " +"verwijderd kunt u ze niet meer terughalen.
      " -#: kmcomposewin.cpp:278 -msgid "Set the \"From:\" email address for this message" -msgstr "Stel het \"Van:\" e-mailadres in voor dit bericht" +#: kmmainwidget.cpp:1976 +msgid "Delete Messages" +msgstr "Berichten verwijderen" -#: kmcomposewin.cpp:282 -msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" -msgstr "Stel het \"Antwoorden naar:\" e-mailadres in voor dit bericht" +#: kmmainwidget.cpp:1976 +msgid "Delete Message" +msgstr "Bericht verwijderen" -#: kmcomposewin.cpp:295 -msgid "Set a subject for this message" -msgstr "Onderwerp van dit bericht instellen" +#: kmmainwidget.cpp:1997 +msgid "Moving messages..." +msgstr "Berichten worden verplaatst..." + +#: kmmainwidget.cpp:1999 +msgid "Deleting messages..." +msgstr "Berichten worden verwijderd..." + +#: kmmainwidget.cpp:2013 +msgid "Messages deleted successfully." +msgstr "De berichten zijn met succes verwijderd." -#: kmcomposewin.cpp:296 -msgid "&Identity:" -msgstr "&Identiteit:" +#: kmmainwidget.cpp:2015 +msgid "Messages moved successfully." +msgstr "De berichten zijn met succes verplaatst." -#: kmcomposewin.cpp:297 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "Woor&denboek:" +#: kmmainwidget.cpp:2020 +msgid "Deleting messages failed." +msgstr "Het verwijderen van berichten is mislukt." -#: kmcomposewin.cpp:298 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "Map voor ver&zonden berichten:" +#: kmmainwidget.cpp:2022 +msgid "Deleting messages canceled." +msgstr "Verwijderen van berichten is geannuleerd." -#: kmcomposewin.cpp:299 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "E-&mailtransport:" +#: kmmainwidget.cpp:2025 +msgid "Moving messages failed." +msgstr "Het verplaatsen van berichten is mislukt." -#: kmcomposewin.cpp:300 -msgctxt "sender address field" -msgid "&From:" -msgstr "&Van:" +#: kmmainwidget.cpp:2027 +msgid "Moving messages canceled." +msgstr "Verplaatsen van berichten is geannuleerd." -#: kmcomposewin.cpp:301 -msgid "&Reply to:" -msgstr "Beant&woorden aan:" +#: kmmainwidget.cpp:2073 +msgid "Move Messages to Folder" +msgstr "Berichten naar map verplaatsen" -#: kmcomposewin.cpp:302 -msgctxt "@label:textbox Subject of email." -msgid "S&ubject:" -msgstr "&Onderwerp:" +#: kmmainwidget.cpp:2103 +msgid "Copying messages..." +msgstr "Berichten worden gekopieerd..." -#: kmcomposewin.cpp:303 -msgctxt "@option:check Sticky identity." -msgid "Sticky" -msgstr "Vastgeplakt" +#: kmmainwidget.cpp:2112 +msgid "Messages copied successfully." +msgstr "De berichten zijn met succes gekopieerd." -#: kmcomposewin.cpp:305 -msgid "Use the selected value as your identity for future messages" -msgstr "Gebruik de geselecteerde identiteit voor toekomstige berichten" +#: kmmainwidget.cpp:2115 +msgid "Copying messages failed." +msgstr "Het kopiëren van berichten is mislukt." -#: kmcomposewin.cpp:307 -msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" -msgstr "" -"De geselecteerde waarde gebruiken als uw verzendmap voor toekomstige " -"berichten" +#: kmmainwidget.cpp:2117 +msgid "Copying messages canceled." +msgstr "Kopiëren van berichten is geannuleerd." -#: kmcomposewin.cpp:309 -msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" -msgstr "" -"Voor toekomstige berichten de geselecteerde waarden gebruiken als uw " -"uitgaande account" +#: kmmainwidget.cpp:2124 +msgid "Copy Messages to Folder" +msgstr "Berichten kopiëren naar map" -#: kmcomposewin.cpp:311 -msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" -msgstr "" -"Gebruik de geselecteerde waarde als uw woordenboek voor toekomstige berichten" +#: kmmainwidget.cpp:2159 +msgid "Moving messages to trash..." +msgstr "Berichten worden naar de prullenbak verplaatst..." -#: kmcomposewin.cpp:1072 kmcomposewin.cpp:1098 -msgid "&Send Mail" -msgstr "E-mail ver&zenden" +#: kmmainwidget.cpp:2169 +msgid "Messages moved to trash successfully." +msgstr "De berichten zijn met succes naar de prullenbak verplaatst." -#: kmcomposewin.cpp:1078 kmcomposewin.cpp:1103 -msgid "&Send Mail Via" -msgstr "E-mail verzenden &via" +#: kmmainwidget.cpp:2172 +msgid "Moving messages to trash failed." +msgstr "Het verplaatsen van de berichten naar de prullenbak is mislukt." -#: kmcomposewin.cpp:1079 -msgid "Send" -msgstr "Verzenden" +#: kmmainwidget.cpp:2174 +msgid "Moving messages to trash canceled." +msgstr "Het verplaatsen van de berichten naar de prullenbak is geannuleerd." -#: kmcomposewin.cpp:1082 kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:2780 -msgid "Send &Later" -msgstr "&Later verzenden" +#: kmmainwidget.cpp:2428 +msgid "Jump to Folder" +msgstr "Naar map gaan" -#: kmcomposewin.cpp:1085 kmcomposewin.cpp:1095 -msgid "Send &Later Via" -msgstr "&Later verzenden via" +#: kmmainwidget.cpp:2499 +msgid "" +"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. " +"You have not yet configured an IMAP server for this.\n" +"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." +msgstr "" +"De functie \"Afwezigheidsantwoord\" van KMail is afhankelijk van filtering " +"aan de kant van de server. Er is hier nog geen IMAP-server voor ingesteld.\n" +"U kunt dit regelen in het tabblad \"Filtering\" in de IMAP-" +"accountconfiguratie." -#: kmcomposewin.cpp:1086 -msgctxt "Queue the message for sending at a later date" -msgid "Queue" -msgstr "In wachtrij zetten" +#: kmmainwidget.cpp:2504 +msgid "No Server-Side Filtering Configured" +msgstr "Geen filtering ingesteld aan de kant van de server" -#: kmcomposewin.cpp:1130 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Op&slaan als concept" +#: kmmainwidget.cpp:2527 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "" +"Het Certificaatbeheer kon niet worden gestart. Controleer uw installatie." -#: kmcomposewin.cpp:1134 -msgid "Save as &Template" -msgstr "Opslaan als s&jabloon" +#: kmmainwidget.cpp:2529 kmmainwidget.cpp:2540 +msgid "KMail Error" +msgstr "KMail - foutmelding" -#: kmcomposewin.cpp:1138 -msgid "&Insert Text File..." -msgstr "Tekstbestand &invoegen..." +#: kmmainwidget.cpp:2538 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " +"installation." +msgstr "" +"De GnuPG-logweergave (kwatchgnupg) kon niet worden gestart. Controleer a.u." +"b. uw installatie." -#: kmcomposewin.cpp:1143 -msgid "&Insert Recent Text File" -msgstr "Recent tekstbestand &invoegen" +#: kmmainwidget.cpp:2626 +msgid "Network connection detected, all network jobs resumed" +msgstr "Netwerkverbinding gedetecteerd, alle netwerktaken worden hervat" -#: kmcomposewin.cpp:1156 -msgid "&New Composer" -msgstr "&Nieuw bericht" +#: kmmainwidget.cpp:2630 +msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended" +msgstr "Geen netwerkverbinding gedetecteerd, alle netwerktaken zijn uitgesteld" -#: kmcomposewin.cpp:1160 -msgid "New Main &Window" -msgstr "Nieu&w hoofdvenster" +#: kmmainwidget.cpp:3085 +msgid "Save &As..." +msgstr "Opslaan a&ls..." -#: kmcomposewin.cpp:1164 -msgid "Select &Recipients..." -msgstr "Gead&resseerden selecteren..." +#: kmmainwidget.cpp:3094 +msgid "&Expire All Folders" +msgstr "Alle mapp&en laten verlopen" -#: kmcomposewin.cpp:1168 -msgid "Save &Distribution List..." -msgstr "&Distributielijst opslaan..." +#: kmmainwidget.cpp:3099 +msgid "Check &Mail" +msgstr "&Berichten ophalen" -#: kmcomposewin.cpp:1190 -msgid "Paste as Attac&hment" -msgstr "Als bijla&ge plakken" +#: kmmainwidget.cpp:3105 +msgid "Check Mail In" +msgstr "E-mail ophalen vanaf" -#: kmcomposewin.cpp:1194 -msgid "Cl&ean Spaces" -msgstr "Spaties &comprimeren" +#: kmmainwidget.cpp:3106 kmmainwidget.cpp:3107 +msgid "Check Mail" +msgstr "Controleren op nieuwe berichten" -#: kmcomposewin.cpp:1198 -msgid "Use Fi&xed Font" -msgstr "Vast lettertype gebr&uiken" +#: kmmainwidget.cpp:3117 +msgid "&Send Queued Messages" +msgstr "Berichten in wachtrij &verzenden" -#: kmcomposewin.cpp:1205 -msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent." -msgid "&Urgent" -msgstr "&Urgent" +#: kmmainwidget.cpp:3127 +msgid "Online status (unknown)" +msgstr "Online-status (onbekend)" -#: kmcomposewin.cpp:1207 -msgid "&Request Disposition Notification" -msgstr "Ontvan&gstbevestiging verzoeken" +#: kmmainwidget.cpp:3130 +msgid "Send Queued Messages Via" +msgstr "Berichten in wachtrij verzenden via" -#: kmcomposewin.cpp:1213 -msgid "&Wordwrap" -msgstr "Regela&fbreking" +#: kmmainwidget.cpp:3148 +msgid "Certificate Manager" +msgstr "Certificatenbeheer" -#: kmcomposewin.cpp:1218 -msgid "&Snippets" -msgstr "&Fragmenten" +#: kmmainwidget.cpp:3155 +msgid "GnuPG Log Viewer" +msgstr "GnuPG-log" -#: kmcomposewin.cpp:1225 -msgid "&Automatic Spellchecking" -msgstr "&Automatische spellingcontrole" +#: kmmainwidget.cpp:3167 +msgid "&Import Messages" +msgstr "Berichten &importeren" -#: kmcomposewin.cpp:1244 -msgid "Formatting (HTML)" -msgstr "Opmaak (HTML)" +#: kmmainwidget.cpp:3175 +msgid "&Debug Sieve..." +msgstr "Sieve &debuggen..." -#: kmcomposewin.cpp:1245 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: kmmainwidget.cpp:3182 +msgid "Filter &Log Viewer..." +msgstr "Filter&log..." -#: kmcomposewin.cpp:1249 -msgid "&All Fields" -msgstr "Alle vel&den" +#: kmmainwidget.cpp:3187 +msgid "&Anti-Spam Wizard..." +msgstr "&Antispamassistent..." -#: kmcomposewin.cpp:1252 -msgid "&Identity" -msgstr "&Identiteit" +#: kmmainwidget.cpp:3192 +msgid "&Anti-Virus Wizard..." +msgstr "A&ntivirusassistent..." -#: kmcomposewin.cpp:1255 -msgid "&Dictionary" -msgstr "Woor&denboek" +#: kmmainwidget.cpp:3197 +msgid "&Account Wizard..." +msgstr "&Accountassistent..." -#: kmcomposewin.cpp:1258 -msgid "&Sent-Mail Folder" -msgstr "Map met ver&zonden berichten" +#: kmmainwidget.cpp:3203 +msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." +msgstr "Afwezigheidsantwoorden bewerken..." -#: kmcomposewin.cpp:1261 -msgid "&Mail Transport" -msgstr "E-&mailtransport" +#: kmmainwidget.cpp:3218 kmmainwidget.cpp:4054 +msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash" +msgid "&Delete" +msgstr "Verwij&deren" -#: kmcomposewin.cpp:1264 -msgid "&From" -msgstr "&Van" +#: kmmainwidget.cpp:3223 kmmainwidget.cpp:4056 +msgid "M&ove Thread to Trash" +msgstr "Disc&ussie naar prullenbak" -#: kmcomposewin.cpp:1267 -msgid "&Reply To" -msgstr "Beant&woorden aan" +#: kmmainwidget.cpp:3227 +msgid "Move thread to trashcan" +msgstr "Discussie naar de prullenbak verplaatsen" -#: kmcomposewin.cpp:1271 -msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window." -msgid "S&ubject" -msgstr "&Onderwerp" +#: kmmainwidget.cpp:3230 kmmainwidget.cpp:4056 +msgid "Delete T&hread" +msgstr "Discussie verwij&deren" -#: kmcomposewin.cpp:1276 -msgid "Append S&ignature" -msgstr "Handtekening &achteraan toevoegen" +#: kmmainwidget.cpp:3236 +msgid "&Find Messages..." +msgstr "Berichten zoe&ken..." -#: kmcomposewin.cpp:1279 -msgid "Pr&epend Signature" -msgstr "Handtekening &vooraan toevoegen" +#: kmmainwidget.cpp:3242 kmreaderwin.cpp:192 +msgid "&Find in Message..." +msgstr "Zoeken in &bericht..." -#: kmcomposewin.cpp:1282 -msgid "Insert Signature At C&ursor Position" -msgstr "Handtekening op c&ursorpositie invoegen" +#: kmmainwidget.cpp:3248 +msgid "Select &All Messages" +msgstr "&Alle berichten selecteren" -#: kmcomposewin.cpp:1294 -msgid "&Spellchecker..." -msgstr "&Spellingcontrole..." +#: kmmainwidget.cpp:3256 +msgid "&Mailing List Management..." +msgstr "Discussielijstbe&heer..." -#: kmcomposewin.cpp:1295 -msgid "Spellchecker" -msgstr "Spellingcontrole" +#: kmmainwidget.cpp:3261 +msgid "&Assign Shortcut..." +msgstr "Snelt&oets toewijzen..." -#: kmcomposewin.cpp:1300 kmcomposewin.cpp:1302 -msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." -msgstr "Bericht met Chiasmus versleutelen..." +#: kmmainwidget.cpp:3278 +msgid "&Expiration Settings" +msgstr "V&erloopinstellingen" -#: kmcomposewin.cpp:1310 -msgid "&Encrypt Message" -msgstr "Bericht v&ersleutelen" +#: kmmainwidget.cpp:3296 +msgid "&Archive Folder..." +msgstr "&Map archiveren..." -#: kmcomposewin.cpp:1311 -msgid "Encrypt" -msgstr "Versleutelen" +#: kmmainwidget.cpp:3300 +msgid "Prefer &HTML to Plain Text" +msgstr "Voorkeur voor &HTML boven platte tekst" -#: kmcomposewin.cpp:1313 -msgid "&Sign Message" -msgstr "Bericht onderte&kenen" +#: kmmainwidget.cpp:3304 +msgid "Load E&xternal References" +msgstr "E&xterne referenties ophalen" -#: kmcomposewin.cpp:1314 -msgid "Sign" -msgstr "Ondertekenen" +#: kmmainwidget.cpp:3327 +msgid "Copy Message To..." +msgstr "Bericht kopiëren naar..." -#: kmcomposewin.cpp:1338 -msgid "&Cryptographic Message Format" -msgstr "&Cryptografisch berichtformaat" +#: kmmainwidget.cpp:3329 +msgid "Move Message To..." +msgstr "Bericht verplaatsen naar..." -#: kmcomposewin.cpp:1342 -msgid "Select a cryptographic format for this message" -msgstr "Een versleutelingsindeling selecteren voor dit bericht" +#: kmmainwidget.cpp:3334 +msgid "&New Message..." +msgstr "&Nieuw bericht..." -#: kmcomposewin.cpp:1344 -msgid "Reset Font Settings" -msgstr "Lettertype-instellingen herstellen" +#: kmmainwidget.cpp:3336 +msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message" +msgid "New" +msgstr "Nieuw" -#: kmcomposewin.cpp:1345 -msgid "Reset Font" -msgstr "Lettertype herstellen" +#: kmmainwidget.cpp:3344 +msgid "Message From &Template" +msgstr "Berich&t van sjabloon" -#: kmcomposewin.cpp:1361 -msgid "Configure KMail..." -msgstr "KMail instellen..." +#: kmmainwidget.cpp:3354 +msgid "New Message t&o Mailing-List..." +msgstr "Nieuw bericht aan discussiegr&oep..." -#: kmcomposewin.cpp:1394 -#, kde-format -msgid " Spellcheck: %1 " -msgstr "Spellingcontrole: %1 " +#: kmmainwidget.cpp:3361 +msgid "Send A&gain..." +msgstr "Opnieu&w verzenden..." -#: kmcomposewin.cpp:1395 kmcomposewin.cpp:3141 -#, kde-format -msgid " Column: %1 " -msgstr " Kolom: %1 " +#: kmmainwidget.cpp:3366 +msgid "&Create Filter" +msgstr "&Filter aanmaken" -#: kmcomposewin.cpp:1397 kmcomposewin.cpp:3139 -#, kde-format -msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position." -msgid " Line: %1 " -msgstr " Regel: %1 " +#: kmmainwidget.cpp:3370 +msgid "Filter on &Subject..." +msgstr "Filteren op &Onderwerp..." -#: kmcomposewin.cpp:1753 -msgid "Re&save as Template" -msgstr "Opnieuw opslaan als &sjabloon" +#: kmmainwidget.cpp:3375 +msgid "Filter on &From..." +msgstr "Filteren op &Van..." -#: kmcomposewin.cpp:1754 -msgid "&Save as Draft" -msgstr "Op&slaan als concept" +#: kmmainwidget.cpp:3380 +msgid "Filter on &To..." +msgstr "Filteren op &Aan..." -#: kmcomposewin.cpp:1756 -msgid "" -"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " -"time." -msgstr "" -"Bericht opnieuw opslaan in de sjabloonmap. Het kan dan op een ander tijdstip " -"gebruikt worden." +#: kmmainwidget.cpp:3387 +msgid "New Message From &Template" +msgstr "Nieuw berich&t van sjabloon" -#: kmcomposewin.cpp:1758 -msgid "" -"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " -"later time." -msgstr "" -"Bewaar dit bericht in de map Concepten. Deze kunnen nog worden bewerkt en op " -"een later tijdstip verzonden." +#: kmmainwidget.cpp:3393 +msgid "Mark &Thread" +msgstr "Dis&cussie markeren" -#: kmcomposewin.cpp:1762 -msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" -msgstr "Wilt u het bericht verwerpen of opslaan voor later?" +#: kmmainwidget.cpp:3396 +msgid "Mark Thread as &Read" +msgstr "Discussie ma&rkeren als gelezen" -#: kmcomposewin.cpp:1763 -msgid "Close Composer" -msgstr "Opsteller afsluiten" +#: kmmainwidget.cpp:3399 +msgid "Mark all messages in the selected thread as read" +msgstr "Alle berichten in de geselecteerde discussie markeren als gelezen" -#: kmcomposewin.cpp:1896 -msgid "Sending Message Failed" -msgstr "Verzenden van bericht is mislukt" +#: kmmainwidget.cpp:3402 +msgid "Mark Thread as &Unread" +msgstr "Discussie markeren als &ongelezen" -#: kmcomposewin.cpp:2107 -msgid "Add as &Inline Image" -msgstr "Als &inline-afbeelding toevoegen" +#: kmmainwidget.cpp:3405 +msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" +msgstr "Alle berichten in de geselecteerde discussie markeren als ongelezen" -#: kmcomposewin.cpp:2108 -msgid "Add as &Attachment" -msgstr "Als bijl&age toevoegen" +#: kmmainwidget.cpp:3411 +msgid "Mark Thread as &Important" +msgstr "Discussie markeren als belangr&ijk" -#: kmcomposewin.cpp:2124 kmcomposewin.cpp:2201 -msgid "Name of the attachment:" -msgstr "Naam van de bijlage:" +#: kmmainwidget.cpp:3414 +msgid "Remove &Important Thread Mark" +msgstr "Markering voor belangr&ijke discussie verwijderen" -#: kmcomposewin.cpp:2161 -msgid "Add URL into Message &Text" -msgid_plural "Add URLs into Message &Text" -msgstr[0] "URL toevoegen aan bericht&tekst" -msgstr[1] "URL's toevoegen aan bericht&tekst" +#: kmmainwidget.cpp:3417 +msgid "Mark Thread as &Action Item" +msgstr "Discussie markeren als &taak" -#: kmcomposewin.cpp:2162 -msgid "Add File as &Attachment" -msgid_plural "Add Files as &Attachment" -msgstr[0] "Bestand als bijl&age toevoegen" -msgstr[1] "Bestanden als bijl&age toevoegen" +#: kmmainwidget.cpp:3420 +msgid "Remove &Action Item Thread Mark" +msgstr "Markering voor t&aak van discussie verwijderen" -#: kmcomposewin.cpp:2200 -msgid "Insert clipboard text as attachment" -msgstr "Inhoud klembord als bijlage toevoegen" +#: kmmainwidget.cpp:3424 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "Discussie v&olgen" -#: kmcomposewin.cpp:2387 -msgid "unnamed" -msgstr "naamloos" +#: kmmainwidget.cpp:3428 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "D&iscussie negeren" -#: kmcomposewin.cpp:2415 -msgid "" -"

      You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " -"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " -"encryption key to use for this.

      Please select the key(s) to use in the " -"identity configuration.

      " -msgstr "" -"

      Door u is verzocht dat berichten aan uzelf worden versleuteld, maar " -"de huidige identiteit bevat hiervoor geen sleutel voor versleuteling " -"(OpenPGP of S/MIME).

      Selecteer a.u.b. de te gebruiken sleutel(s) in " -"de identiteitsinstellingen.

      " +#: kmmainwidget.cpp:3436 kmreadermainwin.cpp:320 +msgid "Save A&ttachments..." +msgstr "Bijlagen op&slaan..." -#: kmcomposewin.cpp:2422 -msgid "Undefined Encryption Key" -msgstr "Niet gedefinieerd versleutelingtype" +#: kmmainwidget.cpp:3445 +msgid "Appl&y All Filters" +msgstr "Alle filters toe&passen" -#: kmcomposewin.cpp:2466 -msgid "" -"

      In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.

      Please select the key to use " -"in the identity configuration.

      " -msgstr "" -"

      Om dit bericht te kunnen ondertekenen, moet u eerst een OpenPGP- of S/" -"MIME-sleutel opgeven die hiervoor kan worden gebruikt.

      Selecteer a.u." -"b. de te gebruiken sleutel(s) in de identiteitsinstellingen.

      " +#. i18n: file: kmmainwin.rc:163 +#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) +#. i18n: file: kmail_part.rc:163 +#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) +#: kmmainwidget.cpp:3451 rc.cpp:35 rc.cpp:349 +msgid "A&pply Filter" +msgstr "F&ilter toepassen" -#: kmcomposewin.cpp:2473 -msgid "Undefined Signing Key" -msgstr "Niet gedefinieerde ondertekeningsleutel" +#: kmmainwidget.cpp:3455 +msgctxt "View->" +msgid "&Expand Thread / Group" +msgstr "Discussie / groep uitvouw&en" -#: kmcomposewin.cpp:2566 -msgid "" -"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox " -"until you go online." -msgstr "" -"KMail is momenteel in de offline-modus. Uw berichten zullen in het postvak " -"uit bewaard blijven totdat u weer online gaat." +#: kmmainwidget.cpp:3458 +msgid "Expand the current thread or group" +msgstr "De huidige discussie of groep uitvouwen" -#: kmcomposewin.cpp:2580 -msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set " -"your email address for all identities, so that you do not have to enter it " -"for each message." -msgstr "" -"U moet uw e-mailadres in het Van:-veld invoeren. U moet ook uw e-" -"mailadressen voor alle identiteiten instellen, zodat u die niet voor iedere " -"bericht hoeft in te voeren." +#: kmmainwidget.cpp:3462 +msgctxt "View->" +msgid "&Collapse Thread / Group" +msgstr "Discussie /groep in&vouwen" -#: kmcomposewin.cpp:2589 -msgid "" -"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or " -"as BCC." -msgstr "" -"U moet tenminste één geadresseerde opgeven in het veld Aan-, CC- of BCC-veld." +#: kmmainwidget.cpp:3465 +msgid "Collapse the current thread or group" +msgstr "De huidige discussie of groep invouwen" -#: kmcomposewin.cpp:2595 -msgid "To: field is empty. Send message anyway?" -msgstr "Het Aan:-veld is leeg. Het bericht toch verzenden?" +#: kmmainwidget.cpp:3469 +msgctxt "View->" +msgid "Ex&pand All Threads" +msgstr "Alle &discussies uitvouwen" -#: kmcomposewin.cpp:2597 -msgid "No To: specified" -msgstr "Geen Aan: opgegeven" +#: kmmainwidget.cpp:3472 +msgid "Expand all threads in the current folder" +msgstr "Alle discussies in de huidige map uitvouwen" -#: kmcomposewin.cpp:2611 -msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" -msgstr "Er is geen onderwerp opgegeven. Het bericht toch verzenden?" +#: kmmainwidget.cpp:3476 +msgctxt "View->" +msgid "C&ollapse All Threads" +msgstr "A&lle discussies invouwen" -#: kmcomposewin.cpp:2613 -msgid "No Subject Specified" -msgstr "Geen onderwerp opgegeven" +#: kmmainwidget.cpp:3479 +msgid "Collapse all threads in the current folder" +msgstr "Alle discussies in de huidige map invouwen" -#: kmcomposewin.cpp:2614 -msgid "S&end as Is" -msgstr "Zo &verzenden" +#: kmmainwidget.cpp:3484 kmreadermainwin.cpp:336 +msgid "&View Source" +msgstr "Bron &tonen" -#: kmcomposewin.cpp:2615 -msgid "&Specify the Subject" -msgstr "&Onderwerp opgeven" +#: kmmainwidget.cpp:3489 +msgid "&Display Message" +msgstr "Ber&icht tonen" -#: kmcomposewin.cpp:2643 -msgid "" -"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a " -"draft." -msgstr "" -"U moet tenminste één geadresseerde opgeven om een concept te kunnen " -"versleutelen." +#: kmmainwidget.cpp:3498 +msgid "&Next Message" +msgstr "Volge&nde bericht" -#: kmcomposewin.cpp:2777 -msgid "About to send email..." -msgstr "Staat op het punt een bericht te verzenden..." +#: kmmainwidget.cpp:3501 +msgid "Go to the next message" +msgstr "Naar het volgende bericht gaan" -#: kmcomposewin.cpp:2778 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Bevestiging verzenden" +#: kmmainwidget.cpp:3505 +msgid "Next &Unread Message" +msgstr "Volgende &ongelezen bericht" -#: kmcomposewin.cpp:2779 -msgid "&Send Now" -msgstr "Nu ver&zenden" +#: kmmainwidget.cpp:3513 +msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message" +msgid "Next" +msgstr "Volgende" -#: kmcomposewin.cpp:2798 -#, kde-format -msgid "" -"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " -"anyway?" -msgstr "" -"U probeert een bericht toe te sturen aan meer dan %1 geadresseerden. Moet " -"het bericht wel worden verstuurd?" +#: kmmainwidget.cpp:3514 +msgid "Go to the next unread message" +msgstr "Naar het volgende ongelezen bericht gaan" -#: kmcomposewin.cpp:2799 -msgid "Too many recipients" -msgstr "Te veel geadresseerden" +#: kmmainwidget.cpp:3518 +msgid "&Previous Message" +msgstr "Vori&ge bericht" -#: kmcomposewin.cpp:2800 -msgid "&Send as Is" -msgstr "Zo &verzenden" +#: kmmainwidget.cpp:3520 +msgid "Go to the previous message" +msgstr "Naar het vorige bericht gaan" -#: kmcomposewin.cpp:2801 -msgid "&Edit Recipients" -msgstr "Geadresseerden b&ewerken" +#: kmmainwidget.cpp:3525 +msgid "Previous Unread &Message" +msgstr "Vorige ongele&zen bericht" -#: kmcomposewin.cpp:2844 -msgid "" -"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " -"sure?" -msgstr "" -"HTML-modus uitschakelen veroorzaakt dat de tekst alle opmaak verliest. Echt " -"doen?" +#: kmmainwidget.cpp:3533 +msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message." +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" -#: kmcomposewin.cpp:2846 -msgid "Lose the formatting?" -msgstr "Opmaak verliezen?" +#: kmmainwidget.cpp:3534 +msgid "Go to the previous unread message" +msgstr "Naar het vorige ongelezen bericht gaan" -#: kmcomposewin.cpp:2846 -msgid "Lose Formatting" -msgstr "Losse opmaak" +#: kmmainwidget.cpp:3538 +msgid "Next Unread &Folder" +msgstr "&Volgende ongelezen map" -#: kmcomposewin.cpp:2901 -msgid "Spellcheck: on" -msgstr "Spellingcontrole: aan" +#: kmmainwidget.cpp:3542 +msgid "Go to the next folder with unread messages" +msgstr "Naar de volgende map met ongelezen berichten gaan" -#: kmcomposewin.cpp:2903 -msgid "Spellcheck: off" -msgstr "Spellingcontrole: uit" +#: kmmainwidget.cpp:3548 +msgid "Previous Unread F&older" +msgstr "V&orige ongelezen map" -#: kmcomposewin.cpp:3129 -msgid "OVR" -msgstr "OVR" +#: kmmainwidget.cpp:3551 +msgid "Go to the previous folder with unread messages" +msgstr "Naar de vorige map met ongelezen berichten gaan" -#: kmcomposewin.cpp:3129 -msgid "INS" -msgstr "INV" +#: kmmainwidget.cpp:3558 +msgctxt "Go->" +msgid "Next Unread &Text" +msgstr "Volgende ongelezen &tekst" -#: kmcomposewin.cpp:3185 -msgid "" -"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " -"Security page." -msgstr "" -"Stel eerst een cryptografische backend in voor versleuteling met Chiasmus.\n" -"U kunt dit doen in het tabblad Crypto-backends in het onderdeel Beveiliging " -"van het configuratievenster van KMail." +#: kmmainwidget.cpp:3561 +msgid "Go to the next unread text" +msgstr "Naar de volgende ongelezen tekst gaan" -#: kmcomposewin.cpp:3189 +#: kmmainwidget.cpp:3562 msgid "" -"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " -"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." +"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " +"message." msgstr "" -"Het lijkt erop dat libkleopatra is gecompileerd zonder Chiasmus-" -"ondersteuning. Wellicht wilt u libkleopatra opnieuw opnieuw compileren met " -"de vlag --enable-chiasmus." +"In het huidige bericht naar beneden schuiven. Aan het einde van het huidige " +"bericht naar het volgende ongelezen bericht gaan." -#: kmcomposewin.cpp:3192 -msgid "No Chiasmus Backend Configured" -msgstr "Geen Chiasmus-backend ingesteld" +#: kmmainwidget.cpp:3570 +msgid "Configure &Filters..." +msgstr "Filters i&nstellen..." -#: kmcomposewin.cpp:3198 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"Het Chiasmus-backend biedt geen functie \"x-obtain-keys\". Rapporteer deze " -"bug a.u.b." +#: kmmainwidget.cpp:3576 +msgid "Manage &Sieve Scripts..." +msgstr "&Sieve-scripts beheren..." -#: kmcomposewin.cpp:3200 kmcomposewin.cpp:3205 kmcomposewin.cpp:3214 -msgid "Chiasmus Backend Error" -msgstr "Fout in Chiasmus-backend" +#: kmmainwidget.cpp:3581 +msgid "KMail &Introduction" +msgstr "&Inleiding in KMail" -#: kmcomposewin.cpp:3211 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " -"function did not return a string list. Please report this bug." -msgstr "" -"Het Chiasmus-backend retourneerde een onverwachte waarde. De functie \"x-" -"obtain-keys\" resulteerde niet in een lijst met strings. Rapporteer deze bug " -"a.u.b." +#: kmmainwidget.cpp:3583 +msgid "Display KMail's Welcome Page" +msgstr "Welkomstpagina van KMail tonen" -#: kmcomposewin.cpp:3220 -msgid "" -"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " -"the Chiasmus configuration." -msgstr "" -"Er zijn geen sleutels gevonden. Controleer of een geldig pad naar de " -"sleutels is opgegeven bij het instellen van Chiasmus." +#: kmmainwidget.cpp:3592 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "&Notificaties instellen..." -#: kmcomposewin.cpp:3223 -msgid "No Chiasmus Keys Found" -msgstr "Geen Chiasmus-sleutels gevonden" +#: kmmainwidget.cpp:3599 +msgid "&Configure KMail..." +msgstr "KMail &instellen..." -#: kmcomposewin.cpp:3227 -msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" -msgstr "Sleutelselectie Chiasmus-versleuteling" +#: kmmainwidget.cpp:3605 +msgid "Expire..." +msgstr "Verlopen..." -#: kmcomposewin.cpp:3255 -msgid "Message will be signed" -msgstr "Het bericht zal worden ondertekend" +#: kmmainwidget.cpp:3611 +msgid "Add Favorite Folder..." +msgstr "Favoriete map toevoegen..." -#: kmcomposewin.cpp:3256 -msgid "Message will not be signed" -msgstr "Het bericht zal niet worden ondertekend" +#: kmmainwidget.cpp:3639 +msgid "Add Favorite Folder" +msgstr "Favoriete map toevoegen" -#: kmcomposewin.cpp:3258 -msgid "Message will be encrypted" -msgstr "Het bericht zal worden versleuteld" +#: kmmainwidget.cpp:3973 +msgid "E&mpty Trash" +msgstr "Prull&enbak legen" -#: kmcomposewin.cpp:3259 -msgid "Message will not be encrypted" -msgstr "Het bericht zal niet worden versleuteld" +#: kmmainwidget.cpp:3973 +msgid "&Move All Messages to Trash" +msgstr "Alle berichten naar &prullenbak verplaatsen" -#: kmsystemtray.cpp:270 -msgid "New Messages In" -msgstr "Nieuwe berichten in" +#: kmmainwidget.cpp:4049 +msgid "&Delete Search" +msgstr "Zoekopdracht verwij&deren" -#: kmsystemtray.cpp:361 -msgid "There are no unread messages" -msgstr "Er zijn geen ongelezen berichten" +#: kmmainwidget.cpp:4049 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "Map verwij&deren" -#: kmsystemtray.cpp:362 +#: kmmainwidget.cpp:4054 kmreadermainwin.cpp:323 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Naar prullenbak" + +#: kmmainwidget.cpp:4181 #, kde-format -msgid "1 unread message" -msgid_plural "%1 unread messages" -msgstr[0] "1 ongelezen bericht" -msgstr[1] "%1 ongelezen berichten" +msgid "Filter %1" +msgstr "Filter %1" -#: undostack.cpp:101 -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "Er is niets om ongedaan te maken." +#: kmmainwidget.cpp:4360 +msgid "Out of office reply active" +msgstr "Afwezigheidsantwoord actief" -#: undostack.cpp:108 +#: kmmainwidget.cpp:4457 +msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated." +msgstr "" +"Network is niet verbonden, sommige informatie uit de map kon niet worden " +"bijgewerkt." + +#: kmmainwidget.cpp:4493 #, kde-format -msgid "Can not move message. %1" -msgstr "Kan bericht niet verplaatsen. %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Properties of Folder %1" +msgstr "Eigenschappen van map %1" #: kmreadermainwin.cpp:324 msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash" @@ -3705,35 +3702,35 @@ msgid "Can not copy item. %1" msgstr "Kan item niet kopiëren. %1" -#: kmreaderwin.cpp:139 +#: kmreaderwin.cpp:140 msgid "New Message To..." msgstr "Nieuw bericht aan..." -#: kmreaderwin.cpp:146 +#: kmreaderwin.cpp:148 msgid "Reply To..." msgstr "Antwoord zenden aan..." -#: kmreaderwin.cpp:153 +#: kmreaderwin.cpp:156 msgid "Forward To..." msgstr "Doorsturen naar..." -#: kmreaderwin.cpp:160 +#: kmreaderwin.cpp:165 msgid "Add to Address Book" msgstr "Toevoegen aan adresboek" -#: kmreaderwin.cpp:167 +#: kmreaderwin.cpp:173 msgid "Open in Address Book" msgstr "Openen in adresboek" -#: kmreaderwin.cpp:172 +#: kmreaderwin.cpp:179 msgid "Bookmark This Link" msgstr "Bladwijzer aanmaken voor deze koppeling" -#: kmreaderwin.cpp:178 +#: kmreaderwin.cpp:186 msgid "Save Link As..." msgstr "Koppeling opslaan als..." -#: kmreaderwin.cpp:234 +#: kmreaderwin.cpp:243 msgid "" "KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, " "which brings many changes all around." @@ -3741,33 +3738,33 @@ "Kmail is nu gebaseerd op het raamwerk Akonadi Persoonlijk informatiebeheer, " "hetgeen veel veranderingen met zich meebrengt." -#: kmreaderwin.cpp:245 +#: kmreaderwin.cpp:254 msgid "Push email (IMAP IDLE)" msgstr "Push e-mail (IMAP IDLE)" -#: kmreaderwin.cpp:246 +#: kmreaderwin.cpp:255 msgid "Improved virtual folders" msgstr "Verbeterde virtuele mappen" -#: kmreaderwin.cpp:247 +#: kmreaderwin.cpp:256 msgid "Improved searches" msgstr "Verbeterde zoekacties" -#: kmreaderwin.cpp:248 +#: kmreaderwin.cpp:257 msgid "Support for adding notes (annotations) to mails" msgstr "" "Ondersteuning voor het toevoegen van notities (annotaties) aan e-mails." -#: kmreaderwin.cpp:249 +#: kmreaderwin.cpp:258 msgid "Tag folders" msgstr "Mappen van label voorzien" -#: kmreaderwin.cpp:250 +#: kmreaderwin.cpp:259 msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background" msgstr "" "Minder GUI-vastlopers, het controleren op e e-mails gebeurt op de achtergrond" -#: kmreaderwin.cpp:278 +#: kmreaderwin.cpp:287 msgid "" "

      Retrieving Folder Contents

      Please " "wait . . .

       " @@ -3775,7 +3772,7 @@ "

      Mapinhoud wordt opgehaald

      Even " "geduld. . .

       " -#: kmreaderwin.cpp:286 +#: kmreaderwin.cpp:295 msgid "" "

      Offline

      KMail is currently in offline " "mode. Click here to go online . . .

       " @@ -3784,7 +3781,7 @@ "offline-modus. Klik hier om online te " "gaan. . .

       " -#: kmreaderwin.cpp:302 +#: kmreaderwin.cpp:311 #, kde-format msgctxt "" "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; %4: " @@ -3815,7 +3812,7 @@ "

      Dank u wel,

      \n" "

          het team van KMail

      " -#: kmreaderwin.cpp:319 +#: kmreaderwin.cpp:328 #, kde-format msgid "" "

      Some of the new features in this release of KMail include (compared to " @@ -3824,7 +3821,7 @@ "

      Enkele nieuwe mogelijkheden in deze uitgave van KMail zijn (ten opzichte " "van KMail %1, die onderdeel is van KDE Software Compilatie %2):

      \n" -#: kmreaderwin.cpp:332 +#: kmreaderwin.cpp:341 msgid "" "

      Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" ">Configure KMail.\n" @@ -3836,7 +3833,7 @@ "U moet tenminste één identiteit en een inkomend en uitgaand e-mailaccount " "aanmaken.

      \n" -#: kmreaderwin.cpp:344 +#: kmreaderwin.cpp:353 #, kde-format msgid "" "

      Important changes " @@ -3845,11 +3842,20 @@ "

      Belangrijke wijzigingen (ten opzichte van KMail %1):

      \n" -#: kmreaderwin.cpp:349 +#: kmreaderwin.cpp:358 #, kde-format msgid "
    • %1
    • \n" msgstr "
    • %1
    • \n" +#: util.cpp:94 +msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation." +msgstr "" +"De account-assistent kon niet worden gestart. Controleer uw installatie." + +#: util.cpp:96 +msgid "Unable to start account wizard" +msgstr "Account-assistent kon niet worden gestart" + #: kmstartup.cpp:157 #, kde-format msgid "" @@ -3908,6 +3914,21 @@ msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" +#: kmsystemtray.cpp:270 +msgid "New Messages In" +msgstr "Nieuwe berichten in" + +#: kmsystemtray.cpp:361 +msgid "There are no unread messages" +msgstr "Er zijn geen ongelezen berichten" + +#: kmsystemtray.cpp:362 +#, kde-format +msgid "1 unread message" +msgid_plural "%1 unread messages" +msgstr[0] "1 ongelezen bericht" +msgstr[1] "%1 ongelezen berichten" + #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:58 msgid "Mailinglist Folder Properties" msgstr "Mapeigenschappen discussiegroepen" @@ -3948,10 +3969,6 @@ msgid "Post to List" msgstr "Stuur naar discussiegroep" -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154 messageactions.cpp:384 -msgid "Subscribe to List" -msgstr "Voor discussiegroep inschrijven" - #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:155 msgid "Unsubscribe From List" msgstr "Van discussiegroep uitschrijven" @@ -3968,11 +3985,11 @@ msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 mailinglistpropertiesdialog.cpp:262 +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 mailinglistpropertiesdialog.cpp:260 msgid "Not available." msgstr "Niet beschikbaar." -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:259 +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:257 msgid "" "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " "addresses by hand." @@ -3980,58 +3997,6 @@ "KMail kon geen discussiegroep herkennen in deze map. Vul a.u.b. de adressen " "handmatig in." -#: simplestringlisteditor.cpp:58 -msgid "New entry:" -msgstr "Nieuwe ingang:" - -#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd) -#: simplestringlisteditor.cpp:77 rc.cpp:421 -msgid "&Add..." -msgstr "Toevoege&n..." - -#: simplestringlisteditor.cpp:207 -msgid "New Value" -msgstr "Nieuwe waarde" - -#: simplestringlisteditor.cpp:230 -msgid "Change Value" -msgstr "Waarde wijzigen" - -#: kmsearchmessagemodel.cpp:77 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"This model can only handle email folders. The current collection holds " -"mimetypes: %1" -msgstr "" -"Dit model kan alleen mappen voor e-mail behandelen. De huidige verzameling " -"bevat de mime-typen: %1" - -#: kmsearchmessagemodel.cpp:101 -msgctxt "@label No size available" -msgid "-" -msgstr "-" - -#: kmsearchmessagemodel.cpp:143 -msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)" -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: tagactionmanager.cpp:95 -#, kde-format -msgid "Message Tag %1" -msgstr "Berichttag %1" - -#: tagactionmanager.cpp:156 -msgid "More..." -msgstr "Meer..." - -#: tagactionmanager.cpp:190 -#, kde-format -msgid "Toggle Message Tag %1" -msgstr "Berichttag %1 omschakelen" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -4048,9 +4013,150 @@ "nl,wilbert@kde.nl,atolboo@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl, jjh." "woldringh@planet.nl" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:8 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kmail_part.rc:8 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:319 rc.cpp:391 +msgid "&File" +msgstr "&Bestand" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (file_new) +#. i18n: file: kmail_part.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (file_new) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:322 +msgctxt "@title:menu New message, folder or new window." +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:38 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kmail_part.rc:38 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:325 rc.cpp:367 rc.cpp:394 +msgid "&Edit" +msgstr "B&ewerken" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: kmail_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:328 rc.cpp:373 rc.cpp:397 +msgid "&View" +msgstr "Beel&d" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:83 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#. i18n: file: kmail_part.rc:83 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:331 rc.cpp:400 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:93 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: kmail_part.rc:93 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:334 +msgid "&Go" +msgstr "&Ga naar" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:107 +#. i18n: ectx: Menu (folder) +#. i18n: file: kmail_part.rc:107 +#. i18n: ectx: Menu (folder) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:337 +msgid "F&older" +msgstr "Ma&p" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:130 +#. i18n: ectx: Menu (message) +#. i18n: file: kmail_part.rc:130 +#. i18n: ectx: Menu (message) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:41 +#. i18n: ectx: Menu (message) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:340 rc.cpp:364 rc.cpp:403 +msgid "&Message" +msgstr "Beri&cht" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:137 +#. i18n: ectx: Menu (reply_special) +#. i18n: file: kmail_part.rc:137 +#. i18n: ectx: Menu (reply_special) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:48 +#. i18n: ectx: Menu (reply_special) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:343 rc.cpp:406 +msgid "Reply Special" +msgstr "Speciaal antwoorden" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:146 +#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) +#. i18n: file: kmail_part.rc:146 +#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:57 +#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:346 rc.cpp:409 +msgid "&Forward" +msgstr "&Doorsturen" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: kmail_part.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:352 +msgid "&Tools" +msgstr "Hulp&middelen" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: kmail_part.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:73 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:355 rc.cpp:379 rc.cpp:412 +msgid "&Settings" +msgstr "In&stellingen" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:201 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: kmail_part.rc:201 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:358 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:270 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kmail_part.rc:270 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:82 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:361 rc.cpp:382 rc.cpp:415 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdwerkbalk" + #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:49 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour) -#: rc.cpp:6 +#: rc.cpp:51 msgid "" "This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting " "(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or " @@ -4062,13 +4168,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:54 #. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour) -#: rc.cpp:9 +#: rc.cpp:54 msgid "Send queued mail on mail check" msgstr "Berichten in wachtrij verzenden bij berichtencontrole" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:55 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour) -#: rc.cpp:12 +#: rc.cpp:57 msgid "" "

      Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on " "manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " @@ -4080,7 +4186,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:65 #. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour) -#: rc.cpp:15 +#: rc.cpp:60 msgid "" "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " "rights" @@ -4090,7 +4196,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:66 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour) -#: rc.cpp:18 +#: rc.cpp:63 msgid "" "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " "server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now " @@ -4104,13 +4210,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:71 #. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour) -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:66 msgid "Allow local flags in read-only folders" msgstr "Lokale vlaggen toestaan in alleen-lezen-mappen" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:78 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog) -#: rc.cpp:24 +#: rc.cpp:69 msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." msgstr "" "De meest recent geselecteerde map in de dialoog voor het selecteren van " @@ -4118,13 +4224,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:93 #. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General) -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:75 msgid "Policy for showing the system tray icon" msgstr "Beleid voor het weergeven van het systeemvakpictogram" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:101 #. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General) -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:78 msgid "" "Close the application when the main window is closed, even if there is a " "system tray icon active." @@ -4134,13 +4240,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:105 #. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General) -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:81 msgid "Verbose new mail notification" msgstr "Uitvoerige melding van nieuwe berichten" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General) -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:84 msgid "" "If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " "messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get " @@ -4152,19 +4258,19 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110 #. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General) -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:87 msgid "Specify e&ditor:" msgstr "Editor spe&cificeren:" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:114 #. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General) -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:90 msgid "Use e&xternal editor instead of composer" msgstr "Externe editor gebr&uiken" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General) -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:93 msgid "" "Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages " "(for internal use only)" @@ -4174,7 +4280,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:124 #. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General) -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:96 msgid "" "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " "limit." @@ -4184,25 +4290,25 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128 #. i18n: ectx: label, entry (BeepOnMail), group (General) -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:99 msgid "Beep upon receiving new mail" msgstr "Bij ontvangen van e-mail piepen" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132 #. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General) -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:102 msgid "Empty the local trash folder on program exit" msgstr "Lokale prullenbak legen bij afsluiten van toepassing" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136 #. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General) -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:105 msgid "Specify the folder to open when the program is started" msgstr "De te openen map specificeren wanneer de toepassing is gestart" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:140 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General) -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:108 msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash" msgstr "" "Om bevestiging vragen voordat alle berichten naar de prullenbak worden " @@ -4210,7 +4316,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General) -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:111 msgid "" "Specifies whether the folders will expire in the background (for internal " "use only)" @@ -4220,7 +4326,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:148 #. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General) -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:114 msgid "" "Specifies whether this is the very first time that the application is run " "(for internal use only)" @@ -4230,7 +4336,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:152 #. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General) -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:117 msgid "" "Specifies the version of the application that was last used (for internal " "use only)" @@ -4240,7 +4346,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal) -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:120 msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " "displayed." @@ -4250,13 +4356,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:168 #. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network) -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:123 msgid "Maximal number of connections per host" msgstr "Maximum aantal verbindingen per host" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network) -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:126 msgid "" "This can be used to restrict the number of connections per host while " "checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." @@ -4267,25 +4373,25 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:177 #. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface) -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:129 msgid "Show folder quick search line edit" msgstr "Snelzoeken voor mappen tonen" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181 #. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface) -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:132 msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "Lokaal postvak-in verbergen indien ongebruikt" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:189 #. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer) -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:135 msgid "Forward Inline As Default." msgstr "Standaard opgenomen in de tekst doorsturen." #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer) -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:138 msgid "" "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows " "as well.\n" @@ -4297,7 +4403,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:197 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer) -#: rc.cpp:97 +#: rc.cpp:142 msgid "" "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future " "composer windows as well." @@ -4307,7 +4413,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:201 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer) -#: rc.cpp:100 +#: rc.cpp:145 msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " "windows as well." @@ -4317,7 +4423,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer) -#: rc.cpp:103 +#: rc.cpp:148 msgid "" "Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows " "as well.\n" @@ -4329,7 +4435,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:210 #. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:152 msgid "Warn if the number of recipients is larger than" msgstr "Waarschuwen wanneer het aantal geadresseerden groter is dan" @@ -4337,7 +4443,7 @@ #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer) #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer) -#: rc.cpp:110 rc.cpp:113 +#: rc.cpp:155 rc.cpp:158 msgid "" "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and " "ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned " @@ -4349,13 +4455,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:248 #. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:164 msgid "Automatically request &message disposition notifications" msgstr "Auto&matisch ontvangstbevestigingen vragen" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:167 msgid "" "

      Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " "Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.

      This option " @@ -4371,13 +4477,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:270 #. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer) -#: rc.cpp:125 +#: rc.cpp:170 msgid "Autosave interval:" msgstr "Automatisch opslaan iedere:" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer) -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:173 msgid "" "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. " "The interval used to create the backups is set here. You can disable " @@ -4389,19 +4495,19 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:275 #. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer) -#: rc.cpp:131 +#: rc.cpp:176 msgid "Only quote selected text when replying" msgstr "Alleen geselecteerde tekst aanhalen bij het antwoorden" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer) -#: rc.cpp:134 +#: rc.cpp:179 msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." msgstr "Fragmentbeheer en invoegpaneel tonen in opsteller." #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer) -#: rc.cpp:137 +#: rc.cpp:182 msgid "" "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " "successfully." @@ -4409,7 +4515,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:293 #. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:185 msgid "" "When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own " "identity" @@ -4419,13 +4525,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:297 #. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:188 msgid "Show signed/encrypted text after composing" msgstr "Versleutelde/ondertekende tekst tonen na het opstellen" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:301 #. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer) -#: rc.cpp:146 +#: rc.cpp:191 msgid "" "Always show the list of encryption keys to select the one which will be used" msgstr "" @@ -4434,110 +4540,110 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:305 #. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer) -#: rc.cpp:149 +#: rc.cpp:194 msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form" msgstr "Indien geactiveerd worden verzonden berichten versleuteld opgeslagen" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:309 #. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:197 msgid "A list of all the recently used URLs" msgstr "Een lijst met alle recent gebruikte URL's" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315 #. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:200 msgid "A list of all the recently used encodings" msgstr "Een lijst met alle recent gebruikte coderingen" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:334 #. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry) -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:203 msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)" msgstr "De grootte van de filterdialoog (alleen voor intern gebruik)" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:338 #. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry) -#: rc.cpp:161 +#: rc.cpp:206 msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)" msgstr "De grootte van de identiteitsdialoog (alleen voor intern gebruik)" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:342 #. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry) -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:209 msgid "The width of the search window (for internal use only)" msgstr "De breedte van het zoekvenster (alleen voor intern gebruik)" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:346 #. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry) -#: rc.cpp:167 +#: rc.cpp:212 msgid "The height of the search window (for internal use only)" msgstr "De hoogte van het zoekvenster (alleen voor intern gebruik)" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:350 #. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry) -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:215 msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)" msgstr "De breedte van de dialoog KMail instellen (alleen voor intern gebruik)" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:354 #. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry) -#: rc.cpp:173 +#: rc.cpp:218 msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)" msgstr "De hoogte van de dialoog KMail instellen (alleen voor intern gebruik)" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:380 #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:221 msgid "Message Preview Pane" msgstr "Berichtvoorbeeldvak" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:383 #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) -#: rc.cpp:179 +#: rc.cpp:224 msgid "Do not show a message preview pane" msgstr "Geen berichtvoorbeeldvak tonen" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:386 #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) -#: rc.cpp:182 +#: rc.cpp:227 msgid "Show the message preview pane below the message list" msgstr "Berichtvoorbeeldvak tonen onder de berichtenlijst" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:389 #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) -#: rc.cpp:185 +#: rc.cpp:230 msgid "Show the message preview pane next to the message list" msgstr "Berichtvoorbeeldvak naast de berichtenlijst tonen" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399 #. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) -#: rc.cpp:191 +#: rc.cpp:236 msgid "Long folder list" msgstr "Lange mappenlijst" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:402 #. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) -#: rc.cpp:194 +#: rc.cpp:239 msgid "Short folder list" msgstr "Korte mappenlijst" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:411 #. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader) -#: rc.cpp:197 +#: rc.cpp:242 msgid "Close message window after replying or forwarding" msgstr "" "Sluit het berichtenvenster na beantwoorden of doorsturen van het bericht" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:419 #. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN) -#: rc.cpp:200 +#: rc.cpp:245 msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." msgstr "Leesbevestiging verzenden met lege afzender." #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN) -#: rc.cpp:203 +#: rc.cpp:248 msgid "" "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " "servers might be configure to reject such messages, so if you are " @@ -4549,61 +4655,61 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:426 #. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates) -#: rc.cpp:206 +#: rc.cpp:251 msgid "Message template for new message" msgstr "Berichtsjabloon voor nieuw bericht" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431 #. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates) -#: rc.cpp:209 +#: rc.cpp:254 msgid "Message template for reply" msgstr "Berichtsjabloon voor antwoorden" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436 #. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates) -#: rc.cpp:212 +#: rc.cpp:257 msgid "Message template for reply to all" msgstr "Berichtsjabloon voor allen beantwoorden" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:441 #. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates) -#: rc.cpp:215 +#: rc.cpp:260 msgid "Message template for forward" msgstr "Berichtsjabloon voor doorsturen" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:446 #. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates) -#: rc.cpp:218 +#: rc.cpp:263 msgid "Quote characters" msgstr "Aanhaaltekens" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:457 #. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView) -#: rc.cpp:221 +#: rc.cpp:266 msgid "Display Mode of the Favorite Collections View" msgstr "Weergavemodus van de weergave van de verzameling favorieten" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:460 #. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView) -#: rc.cpp:224 +#: rc.cpp:269 msgid "Do not show the favorite folders view." msgstr "Mappenweergave van favorieten niet tonen." #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:463 #. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView) -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:272 msgid "Show favorite folders in icon mode." msgstr "Mappenweergave van favorieten in pictogrammodus." #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:466 #. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView) -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:275 msgid "Show favorite folders in list mode." msgstr "Mappenweergave van favorieten in lijstmodus." #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:482 #. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup) -#: rc.cpp:233 +#: rc.cpp:278 msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)" msgstr "" "Specificeert het aantal keren dat bijwerken moet worden uitgevoerd (alleen " @@ -4611,13 +4717,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:489 #. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView) -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:281 msgid "Specifies the policy used when displaying policy" msgstr "Specificeert het gebruikte beleid bij het weergeven van het beleid" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:497 #. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:239 +#: rc.cpp:284 msgid "" "Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" @@ -4627,7 +4733,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:501 #. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:242 +#: rc.cpp:287 msgid "" "Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" @@ -4637,7 +4743,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:505 #. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:245 +#: rc.cpp:290 msgid "" "Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" @@ -4647,7 +4753,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:509 #. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:293 msgid "" "Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" @@ -4657,7 +4763,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:513 #. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:251 +#: rc.cpp:296 msgid "" "Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" @@ -4667,7 +4773,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:517 #. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:254 +#: rc.cpp:299 msgid "" "Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" @@ -4675,216 +4781,237 @@ "Specificeert de breedte van het mapveld in de dialoog Zoekvenster (alleen " "voor intern gebruik)" -#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#. i18n: file: kmail_part.rc:130 -#. i18n: ectx: Menu (message) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:130 -#. i18n: ectx: Menu (message) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:41 -#. i18n: ectx: Menu (message) -#: rc.cpp:274 rc.cpp:322 rc.cpp:367 rc.cpp:403 -msgid "&Message" -msgstr "Beri&cht" - -#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#. i18n: file: kmail_part.rc:38 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:38 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:277 rc.cpp:307 rc.cpp:352 rc.cpp:394 -msgid "&Edit" -msgstr "B&ewerken" - #. i18n: file: kmcomposerui.rc:32 #. i18n: ectx: Menu (options) -#: rc.cpp:280 +#: rc.cpp:370 msgid "&Options" msgstr "&Opties" -#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#. i18n: file: kmail_part.rc:62 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:62 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:283 rc.cpp:310 rc.cpp:355 rc.cpp:397 -msgid "&View" -msgstr "Beel&d" - #. i18n: file: kmcomposerui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (attach) -#: rc.cpp:286 +#: rc.cpp:376 msgid "&Attach" msgstr "Bij&lage" -#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#. i18n: file: kmail_part.rc:189 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:189 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:73 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: rc.cpp:289 rc.cpp:337 rc.cpp:382 rc.cpp:412 -msgid "&Settings" -msgstr "In&stellingen" - -#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#. i18n: file: kmail_part.rc:270 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:270 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:82 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:292 rc.cpp:343 rc.cpp:388 rc.cpp:415 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Hoofdwerkbalk" - #. i18n: file: kmcomposerui.rc:104 #. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar) -#: rc.cpp:295 +#: rc.cpp:385 msgid "HTML Toolbar" msgstr "HTML werkbalk" #. i18n: file: kmcomposerui.rc:123 #. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar) -#: rc.cpp:298 +#: rc.cpp:388 msgid "Text Direction Toolbar" msgstr "Werkbalk voor tekstrichting" -#. i18n: file: kmail_part.rc:8 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:8 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:301 rc.cpp:346 rc.cpp:391 -msgid "&File" -msgstr "&Bestand" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2) +#: rc.cpp:418 +msgid "Signing" +msgstr "Ondertekenen" -#. i18n: file: kmail_part.rc:10 -#. i18n: ectx: Menu (file_new) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:10 -#. i18n: ectx: Menu (file_new) -#: rc.cpp:304 rc.cpp:349 -msgctxt "@title:menu New message, folder or new window." -msgid "New" -msgstr "Nieuw" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature) +#: rc.cpp:421 +msgid "&Automatically sign messages" +msgstr "Berichten automat&isch ondertekenen" -#. i18n: file: kmail_part.rc:83 -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:83 -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31 -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#: rc.cpp:313 rc.cpp:358 rc.cpp:400 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature) +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"When this option is enabled, all messages you send will be signed by " +"default; of course, it is still possible to disable signing for each message " +"individually." +msgstr "" +"Als deze optie is geselecteerd zullen alle berichten die u verzendt " +"standaard worden ondertekend. Uiteraard is het dan nog steeds mogelijk om " +"het ondertekenen van een afzonderlijk bericht uit te schakelen." -#. i18n: file: kmail_part.rc:93 -#. i18n: ectx: Menu (go) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:93 -#. i18n: ectx: Menu (go) -#: rc.cpp:316 rc.cpp:361 -msgid "&Go" -msgstr "&Ga naar" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup) +#: rc.cpp:427 +msgid "Encrypting" +msgstr "Versleuteling" -#. i18n: file: kmail_part.rc:107 -#. i18n: ectx: Menu (folder) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:107 -#. i18n: ectx: Menu (folder) -#: rc.cpp:319 rc.cpp:364 -msgid "F&older" -msgstr "Ma&p" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf) +#: rc.cpp:430 +msgid "" +"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " +"identity" +msgstr "" +"Bij het versleutelen van e-mailberichten, altijd ook versle&utelen naar het " +"certificaat van mijn eigen identiteit" -#. i18n: file: kmail_part.rc:137 -#. i18n: ectx: Menu (reply_special) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:137 -#. i18n: ectx: Menu (reply_special) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:48 -#. i18n: ectx: Menu (reply_special) -#: rc.cpp:325 rc.cpp:370 rc.cpp:406 -msgid "Reply Special" -msgstr "Speciaal antwoorden" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf) +#: rc.cpp:433 +msgid "" +"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you " +"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." +msgstr "" +"Wanneer deze optie aan staat, zal het bericht/bestand niet alleen " +"versleuteld worden met de publieke sleutel van de geadresseerde, maar ook " +"met uw eigen sleutel. Dit maakt het u mogelijk om het bericht/bestand op een " +"later tijdstip te ontcijferen. Gewoonlijk is dit een goed idee." -#. i18n: file: kmail_part.rc:146 -#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:146 -#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:57 -#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) -#: rc.cpp:328 rc.cpp:373 rc.cpp:409 -msgid "&Forward" -msgstr "&Doorsturen" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult) +#: rc.cpp:436 +msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" +msgstr "Ondert&ekende/versleutelde tekst tonen na het opstellen" -#. i18n: file: kmail_part.rc:172 -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:172 -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: rc.cpp:334 rc.cpp:379 -msgid "&Tools" -msgstr "Hulp&middelen" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult) +#: rc.cpp:439 +msgid "" +"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. " +"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works." +msgstr "" +"Wanneer deze optie aan staat, zal de ondertekende/versleutelde tekst in een " +"apart venster getoond worden, zodat u het kunt bekijken voordat het wordt " +"verzonden. Dit is een goed idee als u zeker wit weten dat de versleuteling " +"werkt." + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) +#: rc.cpp:442 +msgid "Store sent messages encry&pted" +msgstr "Verzonden berichten v&ersleuteld opslaan" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) +#: rc.cpp:445 +msgid "Check to store messages encrypted " +msgstr "Selecteer dit om berichten versleuteld op te slaan" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"\n" +"

      Store Messages Encrypted

      \n" +"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " +"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages " +"any longer if a necessary certificate expires.\n" +"

      \n" +"However, there may be local rules that require you to turn this option on. " +"When in doubt, check with your local administrator.\n" +"

      " +msgstr "" +"\n" +"

      Berichten versleuteld opslaan

      \n" +"Als deze optie is geselecteerd, dan worden verzonden berichten met dezelfde " +"versleuteling opgeslagen als waarmee ze zijn verzonden. Dit is niet aan te " +"bevelen, omdat u de berichten niet meer kunt lezen als een benodigd " +"certificaat verloopt.\n" +"

      \n" +"Maar er kunnen lokale regels zijn die vereisen dat u deze optie inschakelt. " +"Bij twijfel, neem contact op met uw lokale systeembeheerder.\n" +"

      " + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) +#: rc.cpp:456 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Altijd de sleutels voor &goedkeuring tonen" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) +#: rc.cpp:459 +msgid "" +"When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If " +"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the " +"right key or if there are several which could be used." +msgstr "" +"Wanneer deze optie is geselecteerd, zal de toepassing altijd een lijst tonen " +"van alle beschikbare publieke sleutels waarin u die sleutel kunt kiezen die " +"u wilt gebruiken voor de versleuteling. Wanneer deze optie uit staat, zal de " +"toepassing enkel een dialoogvenster tonen wanneer de juiste sleutel niet " +"wordt gevonden of wanneer er meerdere sleutels zijn die kunnen worden " +"gebruikt." + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) +#: rc.cpp:462 +msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +msgstr "Berichten auto&matisch versleutelen, indien mogelijk" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) +#: rc.cpp:465 +msgid "" +"When this option is enabled, every message you send will be encrypted " +"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible " +"to disable the automatic encryption for each message individually." +msgstr "" +"Als deze optie is geselecteerd, dan wordt elk bericht dat u verzendt " +"versleuteld, als versleuteling mogelijk en gewenst is. Natuurlijk is het " +"nog steeds mogelijk om het versleutelen van elk afzonderlijk bericht uit te " +"schakelen." -#. i18n: file: kmail_part.rc:201 -#. i18n: ectx: Menu (help) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:201 -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: rc.cpp:340 rc.cpp:385 -msgid "&Help" -msgstr "&Help" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts) +#: rc.cpp:468 +msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" +msgstr "Nooit ondertekenen/versleutelen bij het opslaan als &concept" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:24 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd) -#: rc.cpp:418 +#: rc.cpp:471 msgid "Add a new identity" msgstr "Een nieuwe identiteit toevoegen" +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd) +#: rc.cpp:474 simplestringlisteditor.cpp:77 +msgid "&Add..." +msgstr "Toevoege&n..." + #. i18n: file: ui/identitypage.ui:37 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton) -#: rc.cpp:424 +#: rc.cpp:477 msgid "Modify the selected identity" msgstr "De geselecteerde identiteit wijzigen" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:50 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton) -#: rc.cpp:430 +#: rc.cpp:483 msgid "Rename the selected identity" msgstr "De geselecteerde identiteit hernoemen" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton) -#: rc.cpp:433 +#: rc.cpp:486 msgid "&Rename" msgstr "He&rnoemen" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:63 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:436 +#: rc.cpp:489 msgid "Remove the selected identity" msgstr "De geselecteerde identiteit verwijderen" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton) -#: rc.cpp:442 +#: rc.cpp:495 msgid "Use the selected identity by default" msgstr "Standaard de geselecteerde identiteit gebruiken" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton) -#: rc.cpp:445 +#: rc.cpp:498 msgid "Set as &Default" msgstr "Instellen als stan&daard" #. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck) -#: rc.cpp:448 +#: rc.cpp:501 msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash" msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" msgstr "" @@ -4893,13 +5020,13 @@ #. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry) -#: rc.cpp:451 +#: rc.cpp:504 msgid "E&xclude important messages from expiry" msgstr "Als belan&grijk gemarkeerde berichten niet laten verlopen" #. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel) -#: rc.cpp:454 +#: rc.cpp:507 msgctxt "" "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " "in all folders\"" @@ -4908,7 +5035,7 @@ #. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) -#: rc.cpp:457 +#: rc.cpp:510 msgctxt "what's this help" msgid "" "WARNING:
      Allowing HTML in email may increase the risk that your " "system will be compromised by present and anticipated security exploits.

      Messages sometimes come in both formats. This option controls whether " "you want the HTML part or the plain text part to be displayed.

      Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for " "example, images that the advertisers employ to find out that you have read " @@ -5155,32 +5282,32 @@ #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences) -#: rc.cpp:526 +#: rc.cpp:579 msgid "Allow messages to load external references from the Internet" msgstr "" "E-mailberichten toestaan externe verwijzingen van het internet te halen" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:529 +#: rc.cpp:582 msgid "Encrypted Messages" msgstr "Versleutelde berichten" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt) -#: rc.cpp:532 +#: rc.cpp:585 msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" msgstr "Versleutelde berichten proberen te ontcijferen bij het bekijken" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp) -#: rc.cpp:535 +#: rc.cpp:588 msgid "Message Disposition Notifications" msgstr "Ontvangst- en gelezenbevestigingen" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend) -#: rc.cpp:538 +#: rc.cpp:591 msgid "Send policy:" msgstr "Verzendbeleid:" @@ -5198,8 +5325,8 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull) #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders) -#: rc.cpp:541 rc.cpp:547 rc.cpp:553 rc.cpp:559 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#: rc.cpp:580 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:612 rc.cpp:621 rc.cpp:627 +#: rc.cpp:633 msgid "" "

      Message Disposition Notification Policy

      MDNs are a " "generalization of what is commonly called read receipt. The message " @@ -5247,62 +5374,62 @@ #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore) -#: rc.cpp:544 +#: rc.cpp:597 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk) -#: rc.cpp:550 +#: rc.cpp:603 msgid "Ask" msgstr "Vragen" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny) -#: rc.cpp:556 +#: rc.cpp:609 msgid "Deny" msgstr "Weigeren" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways) -#: rc.cpp:562 +#: rc.cpp:615 msgid "Always send" msgstr "Altijd verzenden" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote) -#: rc.cpp:565 +#: rc.cpp:618 msgid "Quote original message:" msgstr "Origineel bericht aanhalen:" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing) -#: rc.cpp:571 +#: rc.cpp:624 msgid "Nothing" msgstr "Niets" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull) -#: rc.cpp:577 +#: rc.cpp:630 msgid "Full message" msgstr "Volledig bericht" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders) -#: rc.cpp:583 +#: rc.cpp:636 msgid "Only headers" msgstr "Alleen de koppen" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck) -#: rc.cpp:586 +#: rc.cpp:639 msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" msgstr "" "Geen ontvangst- en gelezenbevestigingen sturen voor versleutelde berichten" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning) -#: rc.cpp:589 +#: rc.cpp:642 msgid "" "WARNING: Unconditionally returning confirmations undermines your " "privacy. More about MDNs..." @@ -5312,19 +5439,19 @@ #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: rc.cpp:592 +#: rc.cpp:645 msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" msgstr "Certificaat- en sleutelbosbijlagen" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck) -#: rc.cpp:595 +#: rc.cpp:648 msgid "Automatically import keys and certificate" msgstr "Sleutels en certificaten automatisch importeren" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB) -#: rc.cpp:598 +#: rc.cpp:651 msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using " "Certificate Revocation Lists (CRLs)." @@ -5335,13 +5462,13 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB) -#: rc.cpp:601 +#: rc.cpp:654 msgid "Validate certificates using CRLs" msgstr "Certificaten met behulp van CRL's valideren" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB) -#: rc.cpp:604 +#: rc.cpp:657 msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using " "the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " @@ -5354,31 +5481,31 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB) -#: rc.cpp:607 +#: rc.cpp:660 msgid "Validate certificates online (OCSP)" msgstr "Certificaten online valideren (OCSP)" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox) -#: rc.cpp:610 +#: rc.cpp:663 msgid "Online Certificate Validation" msgstr "Online certificaatvalidatie" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:613 +#: rc.cpp:666 msgid "OCSP responder URL:" msgstr "URL-adres OCSP-dienst:" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:616 +#: rc.cpp:669 msgid "OCSP responder signature:" msgstr "Handtekening OCSP-dienst:" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL) -#: rc.cpp:619 +#: rc.cpp:672 msgid "" "Enter here the address of the server for online validation of certificates " "(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." @@ -5388,13 +5515,13 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB) -#: rc.cpp:622 +#: rc.cpp:675 msgid "Ignore service URL of certificates" msgstr "URL van certificaten negeren" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) -#: rc.cpp:625 +#: rc.cpp:678 msgid "" "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a " "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not " @@ -5406,13 +5533,13 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) -#: rc.cpp:628 +#: rc.cpp:681 msgid "Do not check certificate policies" msgstr "Certificaatbeleid niet controleren" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB) -#: rc.cpp:631 +#: rc.cpp:684 msgid "" "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " "validate S/MIME certificates." @@ -5422,13 +5549,13 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB) -#: rc.cpp:634 +#: rc.cpp:687 msgid "Never consult a CRL" msgstr "Nooit een CRL raadplegen" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) -#: rc.cpp:637 +#: rc.cpp:690 msgid "" "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " "necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" @@ -5439,31 +5566,31 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) -#: rc.cpp:640 +#: rc.cpp:693 msgid "Fetch missing issuer certificates" msgstr "Ontbrekende uitgevers-certificaten ophalen" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP) -#: rc.cpp:643 +#: rc.cpp:696 msgid "HTTP Requests" msgstr "HTTP-verzoeken" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) -#: rc.cpp:646 +#: rc.cpp:699 msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." msgstr "Schakelt het gebruik van HTTP voor S/MIME volledig uit." #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) -#: rc.cpp:649 +#: rc.cpp:702 msgid "Do not perform any HTTP requests" msgstr "Geen HTTP-verzoeken uitvoeren" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) -#: rc.cpp:652 +#: rc.cpp:705 msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " "contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " @@ -5480,13 +5607,13 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) -#: rc.cpp:655 +#: rc.cpp:708 msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" msgstr "HTTP CRL-distributiepunt van certificaten negeren" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) -#: rc.cpp:658 +#: rc.cpp:711 msgid "" "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " "(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " @@ -5498,19 +5625,19 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) -#: rc.cpp:661 +#: rc.cpp:714 msgid "Use system HTTP proxy:" msgstr "HTTP-proxy van systeem gebruiken:" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB) -#: rc.cpp:667 +#: rc.cpp:720 msgid "Use this proxy for HTTP requests: " msgstr "Deze proxy voor HTTP-verzoeken gebruiken: " #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:199 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy) -#: rc.cpp:670 +#: rc.cpp:723 msgid "" "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " "requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy." @@ -5522,25 +5649,25 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:209 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP) -#: rc.cpp:673 +#: rc.cpp:726 msgid "LDAP Requests" msgstr "LDAP-verzoeken" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) -#: rc.cpp:676 +#: rc.cpp:729 msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." msgstr "Schakelt voor S/MIME het gebruik van LDAP volledig uit." #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) -#: rc.cpp:679 +#: rc.cpp:732 msgid "Do not perform any LDAP requests" msgstr "Geen LDAP-verzoeken uitvoeren" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:227 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) -#: rc.cpp:682 +#: rc.cpp:735 msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " "contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " @@ -5557,19 +5684,19 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) -#: rc.cpp:685 +#: rc.cpp:738 msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" msgstr "LDAP CRL-distributiepunt van certificaat negeren" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel) -#: rc.cpp:688 +#: rc.cpp:741 msgid "Primary host for LDAP requests:" msgstr "Primaire host voor LDAP-verzoeken:" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:250 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy) -#: rc.cpp:691 +#: rc.cpp:744 msgid "" "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " "first. More precisely, this setting overrides any specified host and port " @@ -5588,165 +5715,57 @@ "De syntaxis is \"HOST\" of \"HOST:POORT\". Wanneer POORT wordt weggelaten " "zal poort 389 (de standaard LDAP-poort) worden gebruikt." -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2) -#: rc.cpp:695 -msgid "Signing" -msgstr "Ondertekenen" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature) -#: rc.cpp:698 -msgid "&Automatically sign messages" -msgstr "Berichten automat&isch ondertekenen" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature) -#: rc.cpp:701 -msgid "" -"When this option is enabled, all messages you send will be signed by " -"default; of course, it is still possible to disable signing for each message " -"individually." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zullen alle berichten die u verzendt " -"standaard worden ondertekend. Uiteraard is het dan nog steeds mogelijk om " -"het ondertekenen van een afzonderlijk bericht uit te schakelen." - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup) -#: rc.cpp:704 -msgid "Encrypting" -msgstr "Versleuteling" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf) -#: rc.cpp:707 -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" -msgstr "" -"Bij het versleutelen van e-mailberichten, altijd ook versle&utelen naar het " -"certificaat van mijn eigen identiteit" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf) -#: rc.cpp:710 -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you " -"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" -"Wanneer deze optie aan staat, zal het bericht/bestand niet alleen " -"versleuteld worden met de publieke sleutel van de geadresseerde, maar ook " -"met uw eigen sleutel. Dit maakt het u mogelijk om het bericht/bestand op een " -"later tijdstip te ontcijferen. Gewoonlijk is dit een goed idee." - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult) -#: rc.cpp:713 -msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -msgstr "Ondert&ekende/versleutelde tekst tonen na het opstellen" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult) -#: rc.cpp:716 -msgid "" -"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. " -"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works." -msgstr "" -"Wanneer deze optie aan staat, zal de ondertekende/versleutelde tekst in een " -"apart venster getoond worden, zodat u het kunt bekijken voordat het wordt " -"verzonden. Dit is een goed idee als u zeker wit weten dat de versleuteling " -"werkt." - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) -#: rc.cpp:719 -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "Verzonden berichten v&ersleuteld opslaan" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:748 +msgid "Incoming accounts (add at least one):" +msgstr "Inkomende accounts (voeg tenminste één account toe):" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) -#: rc.cpp:722 -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "Selecteer dit om berichten versleuteld op te slaan" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton) +#: rc.cpp:757 +msgid "R&emove" +msgstr "Verwijd&eren" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) -#: rc.cpp:725 -msgid "" -"\n" -"

      Store Messages Encrypted

      \n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages " -"any longer if a necessary certificate expires.\n" -"

      \n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. " -"When in doubt, check with your local administrator.\n" -"

      " -msgstr "" -"\n" -"

      Berichten versleuteld opslaan

      \n" -"Als deze optie is geselecteerd, dan worden verzonden berichten met dezelfde " -"versleuteling opgeslagen als waarmee ze zijn verzonden. Dit is niet aan te " -"bevelen, omdat u de berichten niet meer kunt lezen als een benodigd " -"certificaat verloopt.\n" -"

      \n" -"Maar er kunnen lokale regels zijn die vereisen dat u deze optie inschakelt. " -"Bij twijfel, neem contact op met uw lokale systeembeheerder.\n" -"

      " +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRestartAccountButton) +#: rc.cpp:760 +msgid "Restart" +msgstr "Herstarten" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) -#: rc.cpp:733 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Altijd de sleutels voor &goedkeuring tonen" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:97 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group) +#: rc.cpp:763 +msgid "New Mail Notification" +msgstr "Notificatie bij nieuwe e-mail" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) -#: rc.cpp:736 -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If " -"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the " -"right key or if there are several which could be used." -msgstr "" -"Wanneer deze optie is geselecteerd, zal de toepassing altijd een lijst tonen " -"van alle beschikbare publieke sleutels waarin u die sleutel kunt kiezen die " -"u wilt gebruiken voor de versleuteling. Wanneer deze optie uit staat, zal de " -"toepassing enkel een dialoogvenster tonen wanneer de juiste sleutel niet " -"wordt gevonden of wanneer er meerdere sleutels zijn die kunnen worden " -"gebruikt." +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck) +#: rc.cpp:766 +msgid "&Beep" +msgstr "&Geluidsignaal" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) -#: rc.cpp:739 -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "Berichten auto&matisch versleutelen, indien mogelijk" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) +#: rc.cpp:769 +msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" +msgstr "Toon voor iedere map het aantal nieuw binnengekomen berichten" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) -#: rc.cpp:742 -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted " -"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible " -"to disable the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan wordt elk bericht dat u verzendt " -"versleuteld, als versleuteling mogelijk en gewenst is. Natuurlijk is het " -"nog steeds mogelijk om het versleutelen van elk afzonderlijk bericht uit te " -"schakelen." +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) +#: rc.cpp:772 +msgid "Deta&iled new mail notification" +msgstr "Gedeta&illeerde notificatie bij nieuwe e-mail" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts) -#: rc.cpp:745 -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "Nooit ondertekenen/versleutelen bij het opslaan als &concept" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton) +#: rc.cpp:775 +msgid "Other Actio&ns..." +msgstr "Overi&ge acties..." #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:17 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) -#: rc.cpp:748 +#: rc.cpp:778 msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." msgstr "" "Selecteer dit als u wilt worden gewaarschuwd als ongetekende berichten " @@ -5754,7 +5773,7 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) -#: rc.cpp:751 +#: rc.cpp:781 msgid "" "\n" "

      Warn When Trying To Send Unsigned Messages

      \n" @@ -5774,13 +5793,13 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) -#: rc.cpp:759 +#: rc.cpp:789 msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" msgstr "Waarsch&uwen bij het verzenden van niet-ondertekende berichten" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) -#: rc.cpp:762 +#: rc.cpp:792 msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." msgstr "" "Selecteer dit als u gewaarschuwd wilt worden voor het verzenden van niet " @@ -5788,7 +5807,7 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:46 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) -#: rc.cpp:765 +#: rc.cpp:795 msgid "" "\n" "

      Warn When Trying To Send Unencrypted Messages

      \n" @@ -5808,13 +5827,13 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) -#: rc.cpp:773 +#: rc.cpp:803 msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" msgstr "&Waarschuwen bij het verzenden van niet-versleutelde berichten" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:59 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) -#: rc.cpp:776 +#: rc.cpp:806 msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" msgstr "" "Selecteer dit als u wilt worden gewaarschuwd als het adres niet in het " @@ -5822,7 +5841,7 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) -#: rc.cpp:779 +#: rc.cpp:809 msgid "" "\n" "

      Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate

      \n" @@ -5844,14 +5863,14 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) -#: rc.cpp:787 +#: rc.cpp:817 msgid "Warn if &receiver's email address is not in certificate" msgstr "" "Waa&rschuwen als e-mailadres van geadresseerde niet in certificaat staat" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox) -#: rc.cpp:790 +#: rc.cpp:820 msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" msgstr "" "Waarschuwen wanneer een certificaat/sleutel binnenkort zal verlopen " @@ -5859,13 +5878,13 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:793 +#: rc.cpp:823 msgid "For Signing" msgstr "Voor ondertekening" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: rc.cpp:796 +#: rc.cpp:826 msgid "For Encryption" msgstr "Voor versleuteling" @@ -5881,13 +5900,13 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB) #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB) -#: rc.cpp:799 rc.cpp:810 rc.cpp:821 rc.cpp:832 rc.cpp:843 rc.cpp:854 +#: rc.cpp:829 rc.cpp:840 rc.cpp:851 rc.cpp:862 rc.cpp:873 rc.cpp:884 msgid "Select the number of days here" msgstr "Selecteer hier het aantal dagen" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB) -#: rc.cpp:802 +#: rc.cpp:832 msgid "" "\n" "

      Warn If Signature Certificate Expires

      \n" @@ -5907,7 +5926,7 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB) -#: rc.cpp:813 +#: rc.cpp:843 msgid "" "\n" "

      Warn If Encryption Certificate Expires

      \n" @@ -5927,7 +5946,7 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:201 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB) -#: rc.cpp:824 +#: rc.cpp:854 msgid "" "\n" "

      Warn If A Certificate In The Chain Expires

      \n" @@ -5947,7 +5966,7 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB) -#: rc.cpp:835 +#: rc.cpp:865 msgid "" "\n" "

      Warn If CA Certificate Expires

      \n" @@ -5969,7 +5988,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB) #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB) -#: rc.cpp:846 rc.cpp:857 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:887 msgid "" "\n" "

      Warn If Root Certificate Expires

      \n" @@ -5989,88 +6008,127 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) -#: rc.cpp:865 +#: rc.cpp:895 msgid "For root certificates:" msgstr "Voor hoofdcertificaten:" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: rc.cpp:868 +#: rc.cpp:898 msgid "For intermediate CA certificates:" msgstr "Voor CA-tussencertificaten:" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:871 +#: rc.cpp:901 msgid "For end-user certificates/keys:" msgstr "Voor certificaten/sleutels voor eindgebruikers:" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton) -#: rc.cpp:874 +#: rc.cpp:904 msgid "GnuPG Settings..." msgstr "GnuPG-instellingen..." #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chiasmusButton) -#: rc.cpp:877 +#: rc.cpp:907 msgid "Chiasmus Settings..." msgstr "Ghiasmus-instellingen..." -#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:456 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB) -#: rc.cpp:880 -msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings" -msgstr "" -"Alle \"Deze vraag niet meer stellen\"-waarschuwingen opnieuw inschakelen" +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:456 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB) +#: rc.cpp:910 +msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings" +msgstr "" +"Alle \"Deze vraag niet meer stellen\"-waarschuwingen opnieuw inschakelen" + +#: undostack.cpp:101 +msgid "There is nothing to undo." +msgstr "Er is niets om ongedaan te maken." + +#: undostack.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Can not move message. %1" +msgstr "Kan bericht niet verplaatsen. %1" + +#: snippetwidget.cpp:74 +msgid "Text Snippets" +msgstr "Tekstfragmenten" + +#: kmsearchmessagemodel.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"This model can only handle email folders. The current collection holds " +"mimetypes: %1" +msgstr "" +"Dit model kan alleen mappen voor e-mail behandelen. De huidige verzameling " +"bevat de mime-typen: %1" + +#: kmsearchmessagemodel.cpp:104 +msgctxt "@label No size available" +msgid "-" +msgstr "-" + +#: kmsearchmessagemodel.cpp:149 +msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)" +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: newidentitydialog.cpp:46 +msgid "New Identity" +msgstr "Nieuwe identiteit" + +#: newidentitydialog.cpp:61 +msgid "&New identity:" +msgstr "&Nieuwe identiteit:" + +#: newidentitydialog.cpp:71 +msgid "&With empty fields" +msgstr "Met lege &velden" + +#: newidentitydialog.cpp:77 +msgid "&Use System Settings values" +msgstr "Waarden van de systeeminstellingen gebr&uiken" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:883 -msgid "Incoming accounts (add at least one):" -msgstr "Inkomende accounts (voeg tenminste één account toe):" +#: newidentitydialog.cpp:82 +msgid "&Duplicate existing identity" +msgstr "Bestaande identiteit &dupliceren" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:56 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton) -#: rc.cpp:892 -msgid "R&emove" -msgstr "Verwijd&eren" +#: newidentitydialog.cpp:93 +msgid "&Existing identities:" +msgstr "&Bestaande identiteiten:" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:73 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRestartAccountButton) -#: rc.cpp:895 -msgid "Restart" -msgstr "Herstarten" +#: simplestringlisteditor.cpp:58 +msgid "New entry:" +msgstr "Nieuwe ingang:" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:97 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group) -#: rc.cpp:898 -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Notificatie bij nieuwe e-mail" +#: simplestringlisteditor.cpp:207 +msgid "New Value" +msgstr "Nieuwe waarde" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:109 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck) -#: rc.cpp:901 -msgid "&Beep" -msgstr "&Geluidsignaal" +#: simplestringlisteditor.cpp:230 +msgid "Change Value" +msgstr "Waarde wijzigen" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:122 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) -#: rc.cpp:904 -msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" -msgstr "Toon voor iedere map het aantal nieuw binnengekomen berichten" +#: tagactionmanager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Message Tag %1" +msgstr "Berichttag %1" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:125 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) -#: rc.cpp:907 -msgid "Deta&iled new mail notification" -msgstr "Gedeta&illeerde notificatie bij nieuwe e-mail" +#: tagactionmanager.cpp:156 +msgid "More..." +msgstr "Meer..." -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:138 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton) -#: rc.cpp:910 -msgid "Other Actio&ns..." -msgstr "Overi&ge acties..." +#: tagactionmanager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Toggle Message Tag %1" +msgstr "Berichttag %1 omschakelen" + +#: tagselectdialog.cpp:43 +msgid "Select Tags" +msgstr "Tags selecteren" #: xfaceconfigurator.cpp:87 msgid "&Send picture with every message" @@ -6174,164 +6232,113 @@ msgid "No picture set for your address book entry." msgstr "Geen afbeelding ingesteld in uw adresboek." -#: newidentitydialog.cpp:46 -msgid "New Identity" -msgstr "Nieuwe identiteit" - -#: newidentitydialog.cpp:61 -msgid "&New identity:" -msgstr "&Nieuwe identiteit:" - -#: newidentitydialog.cpp:71 -msgid "&With empty fields" -msgstr "Met lege &velden" - -#: newidentitydialog.cpp:77 -msgid "&Use System Settings values" -msgstr "Waarden van de systeeminstellingen gebr&uiken" - -#: newidentitydialog.cpp:82 -msgid "&Duplicate existing identity" -msgstr "Bestaande identiteit &dupliceren" - -#: newidentitydialog.cpp:93 -msgid "&Existing identities:" -msgstr "&Bestaande identiteiten:" - -#: snippetwidget.cpp:74 -msgid "Text Snippets" -msgstr "Tekstfragmenten" - -#: tagselectdialog.cpp:43 -msgid "Select Tags" -msgstr "Tags selecteren" - -#: messageactions.cpp:71 -msgctxt "Message->" -msgid "&Reply" -msgstr "Beantwoo&rden" +#: secondarywindow.cpp:88 +msgctxt "Document/application separator in titlebar" +msgid " – " +msgstr " – " -#: messageactions.cpp:83 -msgid "Reply to A&uthor..." -msgstr "Af&zender beantwoorden..." +#: searchwindow.cpp:93 +msgid "Find Messages" +msgstr "Berichten zoeken" -#: messageactions.cpp:104 -msgid "Reply Without &Quote..." -msgstr "Beantwoorden &zonder aanhalingen..." +#: searchwindow.cpp:96 +msgctxt "@action:button Search for messages" +msgid "&Search" +msgstr "&Zoeken" -#: messageactions.cpp:111 -msgid "Filter on Mailing-&List..." -msgstr "Filteren op &Discussiegroep..." +#: searchwindow.cpp:112 +msgid "Search in &all local folders" +msgstr "In &alle lokale mappen zoeken" -#: messageactions.cpp:115 -msgid "Create To-do/Reminder..." -msgstr "Taak/herinnering aanmaken..." +#: searchwindow.cpp:116 +msgid "Search &only in:" +msgstr "Alleen z&oeken in:" -#: messageactions.cpp:116 -msgid "Create To-do" -msgstr "Taak aanmaken" +#: searchwindow.cpp:125 +msgid "I&nclude sub-folders" +msgstr "I&nclusief submappen" -#: messageactions.cpp:117 -msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message" -msgstr "" -"Maakt het mogelijk om met dit bericht een agendataak of herinnering aan te " -"maken" +#: searchwindow.cpp:223 +msgid "Search folder &name:" +msgstr "&Naam voor zoekmap:" -#: messageactions.cpp:118 -msgid "" -"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken " -"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your " -"liking before saving it to your calendar." -msgstr "" -"Deze optie start de takenbewerker van KOrganizer met de gegevens uit het " -"huidige geselecteerde bericht. Daarna kunt u de taak naar wens aanpassen " -"voordat u die in uw agenda opslaat." +#: searchwindow.cpp:233 searchwindow.cpp:461 +msgid "Last Search" +msgstr "Laatste zoekopdracht" -#: messageactions.cpp:125 -msgid "Mar&k Message" -msgstr "Bericht ma&rkeren" +#: searchwindow.cpp:243 +msgid "Op&en Search Folder" +msgstr "Zoekmap op&enen" -#: messageactions.cpp:143 -msgid "&Edit Message" -msgstr "Bericht b&ewerken" +#: searchwindow.cpp:252 +msgid "Open &Message" +msgstr "&Bericht openen" -#: messageactions.cpp:149 messageactions.cpp:610 -msgid "Add Note..." -msgstr "Notitie toevoegen..." +#: searchwindow.cpp:263 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "EenMiddellangeTekst..." -#: messageactions.cpp:161 -msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" -msgid "As &Attachment..." -msgstr "&Als bijlage..." +#: searchwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status finished searching." +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." -#: messageactions.cpp:169 -msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" +#: searchwindow.cpp:319 +msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." msgid "&Inline..." -msgstr "&In tekstgedeelte..." +msgstr "&In bericht zelf..." -#: messageactions.cpp:177 +#: searchwindow.cpp:324 msgctxt "Message->Forward->" -msgid "&Redirect..." -msgstr "&Omleiden..." - -#: messageactions.cpp:186 -msgctxt "Message->" -msgid "Mailing-&List" -msgstr "E-mail&lijst" - -#: messageactions.cpp:347 -msgid "Filter on Mailing-List..." -msgstr "Filteren op discussiegroep..." - -#: messageactions.cpp:374 -msgid "Open Message in List Archive" -msgstr "Bericht openen in lijstarchief" - -#: messageactions.cpp:376 -msgid "Post New Message" -msgstr "Nieuw bericht posten" - -#: messageactions.cpp:378 -msgid "Go to Archive" -msgstr "Ga naar archief" +msgid "As &Attachment..." +msgstr "&Als bijlage..." -#: messageactions.cpp:380 -msgid "Request Help" -msgstr "Hulp vragen" +#: searchwindow.cpp:338 +msgid "Save Attachments..." +msgstr "Bijlagen opslaan..." -#: messageactions.cpp:382 -msgctxt "Contact the owner of the mailing list" -msgid "Contact Owner" -msgstr "Eigenaar van contact" +#: searchwindow.cpp:344 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Selectie opschonen" -#: messageactions.cpp:386 -msgid "Unsubscribe from List" -msgstr "Van discussielijst uitschrijven" +#: searchwindow.cpp:425 +#, kde-format +msgid "%1 match" +msgid_plural "%1 matches" +msgstr[0] "1 overeenkomst" +msgstr[1] "%1 overeenkomsten" -#: messageactions.cpp:395 +#: searchwindow.cpp:426 #, kde-format -msgid "Filter on Mailing-List %1..." -msgstr "Filteren op discussiegroep %1..." +msgid "Searching in %1" +msgstr "Zoekende in %1" -#: messageactions.cpp:559 -msgid "email" -msgstr "e-mail" +#: searchwindow.cpp:529 +#, kde-format +msgid "Can not get search result. %1" +msgstr "Kan geen zoekresultaat krijgen. %1" -#: messageactions.cpp:562 -msgid "web" -msgstr "web" +#: searchwindow.cpp:643 +msgid "" +"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is " +"that another search folder with the same name already exists." +msgstr "" +"Er was een probleem met het hernoemen van uw zoekmap. Een algemene reden " +"hiervoor is dat er al een andere zoekmap bestaat met dezelfde naam." -#: messageactions.cpp:565 +#: searchwindow.cpp:750 #, kde-format -msgctxt "" -"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or " -"email though could be irc/ftp or other url variant" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +msgid "Copy Message" +msgid_plural "Copy %1 Messages" +msgstr[0] "Bericht kopiëren" +msgstr[1] "%1 berichten kopiëren" -#: messageactions.cpp:612 -msgid "Edit Note..." -msgstr "Notitie bewerken..." +#: searchwindow.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Cut Message" +msgid_plural "Cut %1 Messages" +msgstr[0] "Bericht knippen" +msgstr[1] "%1 berichten knippen" #. i18n: file: tips:2 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kontact.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kontact.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/kontact.po 2011-12-20 21:16:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/kontact.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 03:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 11:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-09 14:33+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -1361,12 +1361,12 @@ msgid "Git Migration" msgstr "Git Migration" -#: src/mainwindow.cpp:358 +#: src/mainwindow.cpp:359 msgctxt "@item:intext" msgid "Loading Kontact..." msgstr "Kontact laden..." -#: src/mainwindow.cpp:357 +#: src/mainwindow.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "" @@ -1374,77 +1374,77 @@ msgstr "" "

      %1

      " -#: src/mainwindow.cpp:369 +#: src/mainwindow.cpp:370 msgctxt "@info:status" msgid " Initializing..." msgstr " Bezig met initialiseren..." -#: src/mainwindow.cpp:397 +#: src/mainwindow.cpp:398 msgctxt "@item:intext" msgid "KDE Kontact" msgstr "KDE Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:398 +#: src/mainwindow.cpp:399 msgctxt "@item:intext" msgid "Get Organized!" msgstr "Organiseer uw leven!" -#: src/mainwindow.cpp:399 +#: src/mainwindow.cpp:400 msgctxt "@item:intext" msgid "The KDE Personal Information Management Suite" msgstr "Het KDE-pakket voor beheer van persoonlijke informatie" -#: src/mainwindow.cpp:426 +#: src/mainwindow.cpp:427 msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)" msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: src/mainwindow.cpp:448 +#: src/mainwindow.cpp:449 msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)" msgid "Sync" msgstr "Sync" -#: src/mainwindow.cpp:456 +#: src/mainwindow.cpp:457 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Kontact..." msgstr "Kontact configureren..." -#: src/mainwindow.cpp:458 +#: src/mainwindow.cpp:459 msgctxt "@info:status" msgid "Configure Kontact" msgstr "Kontact configureren" -#: src/mainwindow.cpp:461 +#: src/mainwindow.cpp:462 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact." msgstr "U krijgt een dialoog te zien waarin u Kontact kunt configureren." -#: src/mainwindow.cpp:467 +#: src/mainwindow.cpp:468 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Kontact Introduction" msgstr "&Kontact introductie" -#: src/mainwindow.cpp:469 +#: src/mainwindow.cpp:470 msgctxt "@info:status" msgid "Show the Kontact Introduction page" msgstr "De introductiepagina van Kontact tonen" -#: src/mainwindow.cpp:472 +#: src/mainwindow.cpp:473 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page." msgstr "Selecteer deze optie om de Introductiepagina van Kontact te zien." -#: src/mainwindow.cpp:478 +#: src/mainwindow.cpp:479 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Tip van de dag" -#: src/mainwindow.cpp:480 +#: src/mainwindow.cpp:481 msgctxt "@info:status" msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog" msgstr "De dialoog met de tip van de dag tonen" -#: src/mainwindow.cpp:483 +#: src/mainwindow.cpp:484 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this " @@ -1453,37 +1453,37 @@ "U krijgt een dialoog te zien met tips om u te helpen bij het meer effectief " "gebruiken van dit programma." -#: src/mainwindow.cpp:680 +#: src/mainwindow.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Plugin %1" msgstr "Plugin %1" -#: src/mainwindow.cpp:683 +#: src/mainwindow.cpp:684 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Switch to plugin %1" msgstr "Naar plugin %1 omschakelen" -#: src/mainwindow.cpp:783 +#: src/mainwindow.cpp:784 msgctxt "@info:status" msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." msgstr "" "De toepassing draait zelfstandig en wordt nu op de voorgrond geplaatst..." -#: src/mainwindow.cpp:802 +#: src/mainwindow.cpp:803 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot load part for %1." msgstr "Component voor %1 kan niet worden geladen." -#: src/mainwindow.cpp:871 +#: src/mainwindow.cpp:872 #, kde-format msgctxt "@title:window Plugin dependent window title" msgid "%1 - Kontact" msgstr "%1 - Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1210 +#: src/mainwindow.cpp:1211 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1509,38 +1509,38 @@ "nobr>

      Deze introductie overslaan

      " -#: src/mainwindow.cpp:1223 +#: src/mainwindow.cpp:1224 msgctxt "@item:intext" msgid "" "Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more." msgstr "Kontact beheert uw e-mail, adresboek, agenda, takenlijst en meer." -#: src/mainwindow.cpp:1229 +#: src/mainwindow.cpp:1230 msgctxt "@item:intext" msgid "Read Manual" msgstr "Handboek lezen" -#: src/mainwindow.cpp:1230 +#: src/mainwindow.cpp:1231 msgctxt "@item:intext" msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "Kom meer te weten over Kontact en zijn componenten" -#: src/mainwindow.cpp:1236 +#: src/mainwindow.cpp:1237 msgctxt "@item:intext" msgid "Visit Kontact Website" msgstr "Bezoek de website van Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1237 +#: src/mainwindow.cpp:1238 msgctxt "@item:intext" msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "Documentatie en tutorials online raadplegen" -#: src/mainwindow.cpp:1243 +#: src/mainwindow.cpp:1244 msgctxt "@item:intext" msgid "Configure Kontact as Groupware Client" msgstr "Kontact als groupware-programma instellen" -#: src/mainwindow.cpp:1244 +#: src/mainwindow.cpp:1245 msgctxt "@item:intext" msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" msgstr "Bereid Kontact voor op gebruik in bedrijfsnetwerken" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/korganizer-mobile.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/korganizer-mobile.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/korganizer-mobile.po 2011-12-02 21:36:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/korganizer-mobile.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:34+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -339,360 +339,368 @@ msgid "Your emails" msgstr "freekdekruijf@kde.nl,jjh.woldringh@planet.nl" -#. i18n: file: searchwidget.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:5 -msgid "Search for:" -msgstr "Zoeken naar:" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:31 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:8 -msgid "In:" -msgstr "In:" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:53 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSummaries) -#: rc.cpp:11 -msgid "Summaries" -msgstr "Samenvattingen" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:60 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inDescriptions) -#: rc.cpp:14 -msgid "Descriptions" -msgstr "Beschrijvingen" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:67 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories) -#: rc.cpp:17 -msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inLocations) -#: rc.cpp:20 -msgid "Locations" -msgstr "Locaties" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:23 -msgid "Between:" -msgstr "Tussen:" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:106 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:26 -msgid "and" -msgstr "en" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:125 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange) -#: rc.cpp:29 -msgid "Include events within the specified date range" -msgstr "Afspraken tussen de opgegeven data insluiten" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:132 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeTodosWithoutDueDate) -#: rc.cpp:32 -msgid "Include To-Dos without a due date" -msgstr "Taken insluiten zonder einddatum" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:139 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:35 -msgid "Located in:" -msgstr "Te vinden in:" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:161 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) -#: rc.cpp:38 -msgid "any folder" -msgstr "willekeurige map" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:171 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) -#: rc.cpp:41 -msgid "only in folder" -msgstr "alleen in map" - #. i18n: file: configwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:5 msgid "Time and Date" msgstr "Datum en tijd" #. i18n: file: configwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dayBeginsAtLabel) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:8 msgid "Day begins at:" msgstr "Dag begint om:" #. i18n: file: configwidget.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useHolidayRegionLabel) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:11 msgid "Use holiday region:" msgstr "Feestdag-regio gebruiken:" #. i18n: file: configwidget.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, workingPeriodLabel) -#: rc.cpp:53 +#: rc.cpp:14 msgid "Working Period:" msgstr "Werkuren:" #. i18n: file: configwidget.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodMonday) -#: rc.cpp:56 +#: rc.cpp:17 msgid "Monday" msgstr "maandag" #. i18n: file: configwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodTuesday) -#: rc.cpp:59 +#: rc.cpp:20 msgid "Tuesday" msgstr "dinsdag" #. i18n: file: configwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodWednesday) -#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:23 msgid "Wednesday" msgstr "woensdag" #. i18n: file: configwidget.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodThursday) -#: rc.cpp:65 +#: rc.cpp:26 msgid "Thursday" msgstr "donderdag" #. i18n: file: configwidget.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodFriday) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:29 msgid "Friday" msgstr "vrijdag" #. i18n: file: configwidget.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodSaturday) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:32 msgid "Saturday" msgstr "zaterdag" #. i18n: file: configwidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodSunday) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:35 msgid "Sunday" msgstr "zondag" #. i18n: file: configwidget.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dailyStartingHourLabel) -#: rc.cpp:77 +#: rc.cpp:38 msgid "Daily starting hour:" msgstr "Dagelijkse begintijd:" #. i18n: file: configwidget.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dailyEndingHourLabel) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:41 msgid "Daily ending hour:" msgstr "Dagelijkse eindtijd:" #. i18n: file: configwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExcludeHolidays) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:44 msgid "Exclude holidays" msgstr "Feestdagen uitsluiten" #. i18n: file: configwidget.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:47 msgid "New Events" msgstr "Nieuwe afspraken" #. i18n: file: configwidget.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultAppointmentTimeLabel) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:50 msgid "Default appointment time:" msgstr "Standaardtijd voor afspraken:" #. i18n: file: configwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultDurationOfNewAppointmentLabel) -#: rc.cpp:92 +#: rc.cpp:53 msgid "Default duration:" msgstr "Standaard herinneringsduur:" #. i18n: file: configwidget.ui:219 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, kcfg_DefaultAppointmentDuration) -#: rc.cpp:95 +#: rc.cpp:56 msgid "hh:mm" msgstr "hh:mm" #. i18n: file: configwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultReminderTimeLabel) -#: rc.cpp:98 +#: rc.cpp:59 msgid "Default reminder time:" msgstr "Standaard-herinneringstijd:" #. i18n: file: configwidget.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit) -#: rc.cpp:101 +#: rc.cpp:62 msgid "minute(s)" msgstr "minu(u)t(en)" #. i18n: file: configwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:65 msgid "hour(s)" msgstr "u(u)r(en)" #. i18n: file: configwidget.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:68 msgid "day(s)" msgstr "dag(en)" #. i18n: file: configwidget.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemindersForNewEvents) -#: rc.cpp:110 +#: rc.cpp:71 msgid "Enable reminders for new appointments" msgstr "Herinneringen aanzetten voor nieuwe afspraken" #. i18n: file: configwidget.ui:283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:113 +#: rc.cpp:74 msgid "Views" msgstr "Weergaven" #. i18n: file: configwidget.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TodosUseCategoryColors) -#: rc.cpp:116 +#: rc.cpp:77 msgid "To-dos use category colors" msgstr "Taken gebruiken categoriekleuren" #. i18n: file: configwidget.ui:315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hourSizeLabel) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:80 msgid "Hour size:" msgstr "Hoogte uurrijen:" #. i18n: file: configwidget.ui:322 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_HourSize) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:83 msgid " pixels" msgstr " pixels" #. i18n: file: configwidget.ui:340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIconsInAgendaView) -#: rc.cpp:125 +#: rc.cpp:86 msgid "Show icons in agenda view" msgstr "Pictogrammen weergeven in agenda" #. i18n: file: configwidget.ui:347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTodosInAgendaView) -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:89 msgid "Show to-dos in agenda view" msgstr "Taken weergeven in agenda" #. i18n: file: configwidget.ui:354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCurrentTimeLine) -#: rc.cpp:131 +#: rc.cpp:92 msgid "Show current time line" msgstr "Huidige tijdlijn weergeven" #. i18n: file: configwidget.ui:369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, agendaViewColorOptionsLabel) -#: rc.cpp:134 +#: rc.cpp:95 msgid "Agenda view color usage:" msgstr "Kleurgebruik in agenda:" #. i18n: file: configwidget.ui:378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ColorBusyDaysInAgendaView) -#: rc.cpp:137 +#: rc.cpp:98 msgid "Color busy days in agenda view" msgstr "Bezette dagen kleuren in agendaweergave" #. i18n: file: configwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTodosInMonthView) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:101 msgid "Show to-dos in month view" msgstr "Taken weergeven in maandweergave" #. i18n: file: configwidget.ui:394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monthViewColorUsageLabel) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:104 msgid "Month view color usage:" msgstr "Kleurgebruik in maandweergave:" #. i18n: file: configwidget.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ColorBusyDaysInMonthView) -#: rc.cpp:146 +#: rc.cpp:107 msgid "Color busy days in month view" msgstr "Bezette dagen kleuren in maandweergave" #. i18n: file: configwidget.ui:423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:149 +#: rc.cpp:110 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #. i18n: file: configwidget.ui:448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:113 msgid "Holiday color:" msgstr "Feestdagkleur:" #. i18n: file: configwidget.ui:458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:116 msgid "Agenda view background color:" msgstr "Achtergrondkleur voor agendaweergave:" #. i18n: file: configwidget.ui:468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:119 msgid "Busy days background color:" msgstr "Achtergrondkleur voor bezette dagen:" #. i18n: file: configwidget.ui:478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:161 +#: rc.cpp:122 msgid "Agenda view current time line color:" msgstr "Kleur voor de actuele tijdlijn in de agenda:" #. i18n: file: configwidget.ui:488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:125 msgid "Working hours color:" msgstr "Kleur voor werkuren:" #. i18n: file: configwidget.ui:498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:167 +#: rc.cpp:128 msgid "To-do due today color:" msgstr "Kleur voor vandaag te voltooien taken:" #. i18n: file: configwidget.ui:508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:131 msgid "To-do overdue color:" msgstr "Kleur voor taken die voltooid hadden moeten zijn:" #. i18n: file: configwidget.ui:530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: rc.cpp:173 +#: rc.cpp:134 msgid "Group Scheduling" msgstr "Groepsplanning" #. i18n: file: configwidget.ui:553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGroupwareCommunication) -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:137 msgid "Use Groupware communication" msgstr "Groupware-communicatie gebruiken" +#. i18n: file: searchwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:140 +msgid "Search for:" +msgstr "Zoeken naar:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:143 +msgid "In:" +msgstr "In:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSummaries) +#: rc.cpp:146 +msgid "Summaries" +msgstr "Samenvattingen" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inDescriptions) +#: rc.cpp:149 +msgid "Descriptions" +msgstr "Beschrijvingen" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories) +#: rc.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inLocations) +#: rc.cpp:155 +msgid "Locations" +msgstr "Locaties" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:158 +msgid "Between:" +msgstr "Tussen:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:161 +msgid "and" +msgstr "en" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange) +#: rc.cpp:164 +msgid "Include events within the specified date range" +msgstr "Afspraken tussen de opgegeven data insluiten" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeTodosWithoutDueDate) +#: rc.cpp:167 +msgid "Include To-Dos without a due date" +msgstr "Taken insluiten zonder einddatum" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:170 +msgid "Located in:" +msgstr "Te vinden in:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) +#: rc.cpp:173 +msgid "any folder" +msgstr "willekeurige map" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) +#: rc.cpp:176 +msgid "only in folder" +msgstr "alleen in map" + #: BulkActionComponent.qml:31 msgid "1 calendar" msgid_plural "%1 calendars" msgstr[0] "1 agenda" msgstr[1] "%1 agenda's" +#: ConfigDialog.qml:84 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ConfigDialog.qml:96 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + #: EventListView.qml:44 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -869,14 +877,6 @@ msgstr[0] "Eén afspraak gevonden" msgstr[1] "%1 afspraken gevonden" -#: ConfigDialog.qml:84 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ConfigDialog.qml:96 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - #~ msgid "Add" #~ msgstr "Toevoegen" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/korganizer.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/korganizer.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/korganizer.po 2012-01-03 19:56:51.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/korganizer.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-18 04:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 18:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:56+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -28,6 +28,38 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: searchdialog.cpp:42 +msgid "Search Calendar" +msgstr "Agenda doorzoeken" + +#: searchdialog.cpp:48 +msgctxt "search in calendar" +msgid "&Search" +msgstr "&Doorzoeken" + +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Start searching" +msgstr "Zoeken starten" + +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"Ongeldige zoekterm, de zoekactie kan niet worden uitgevoerd. Voer een " +"zoekterm in met de jokertekens '*' en '?', daar waar dit nodig is." + +#: searchdialog.cpp:114 +msgid "No items were found that match your search pattern." +msgstr "Er werd niets gevonden dat overeenkomt met uw zoekterm." + +#: searchdialog.cpp:117 +#, kde-format +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 item" +msgstr[1] "%1 items" + #: aboutdata.cpp:30 msgid "KOrganizer" msgstr "KOrganizer" @@ -210,2547 +242,2255 @@ msgid "Fester Zigterman" msgstr "Fester Zigterman" -#: previewdialog.cpp:53 -msgid "Import Calendar/Event" -msgstr "Agenda/afspraak importeren" +#: calendarview.cpp:234 +msgid "" +"

      No Item Selected

      Select an event, to-do or journal entry " +"to view its details here.

      " +msgstr "" +"

      Geen item geselecteerd

      Selecteer een afspraak, taak of " +"journaalinvoer, waarvan u hier de details wilt zien.

      " -#: previewdialog.cpp:77 -msgid "&Add as new calendar..." -msgstr "&Toevoegen als nieuwe agenda..." +#: calendarview.cpp:240 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in " +"KOrganizer's main view here." +msgstr "" +"Bekijk hier de details van afspraken, taken of journaalinvoeren geselecteerd " +"in de hoofdweergave van KOrganizer." -#: previewdialog.cpp:79 -msgid "&Add as new calendar" -msgstr "&Toevoegen als nieuwe agenda" +#: calendarview.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Agenda '%1' kon niet worden ingelezen." -#: previewdialog.cpp:148 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Agendabestanden" +#: calendarview.cpp:669 +msgid "" +"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of " +"the items in your calendar, which will show them to be at a different time " +"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?" +msgstr "" +"De tijdzone-instelling is gewijzigd. Wilt u de absolute tijden in uw agenda " +"aanhouden, waardoor in de agenda de tijden voor de items veranderen, of wilt " +"u dat de tijden in de nieuwe tijdzone onveranderd blijven?" -#: previewdialog.cpp:149 -msgid "Select path for new calendar" -msgstr "Pad voor nieuwe agenda selecteren" +#: calendarview.cpp:676 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Absolute tijden aanhouden?" -#: history.cpp:315 +#: calendarview.cpp:677 +msgid "Keep Times" +msgstr "Tijden behouden" + +#: calendarview.cpp:678 +msgid "Move Times" +msgstr "Tijden aanpassen" + +#: calendarview.cpp:752 #, kde-format -msgid "Delete %1" -msgstr "%1 verwijderen" +msgid "Todo completed: %1 (%2)" +msgstr "Taak voltooid: %1 (%2)" -#: history.cpp:353 +#: calendarview.cpp:762 #, kde-format -msgid "Add %1" -msgstr "%1 toevoegen" +msgid "Journal of %1" +msgstr "Journaal van %1" -#: history.cpp:389 +#: calendarview.cpp:816 #, kde-format -msgid "Edit %1" -msgstr "%1 bewerken" +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be " +"hidden and not appear in the view." +msgstr "" +"Het item \"%1\" voldoet aan de huidige filterregels, is dus verborgen, en " +"niet in de weergave te zien." -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31 -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79 -#: korganizer.cpp:277 rc.cpp:707 rc.cpp:709 views/todoview/kotodomodel.cpp:830 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" +#: calendarview.cpp:819 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Filter toegepast" -#: korganizer.cpp:288 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nieuwe agenda" +#: calendarview.cpp:897 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?" +msgstr "Wilt u werkelijk het item met de naam \"%1\" permanent verwijderen?" -#: korganizer.cpp:292 -msgctxt "the calendar is read-only" -msgid "read-only" -msgstr "alleen-lezen" +#: calendarview.cpp:899 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Item?" +msgstr "Item verwijderen?" -#: exportwebdialog.cpp:71 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Agenda als webpagina exporteren" +#: calendarview.cpp:919 +#, kde-format +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"\"%1\" heeft subtaken. Wilt u alleen dit item verwijderen en alle " +"bijbehorende subtaken zelfstandig maken, of wilt u de taak met alle " +"bijbehorende subtaken verwijderen?" -#: exportwebdialog.cpp:77 -msgid "Export" -msgstr "Exporteren" +#: calendarview.cpp:924 calendarview.cpp:965 calendarview.cpp:1766 +#: calendarview.cpp:1779 calendarview.cpp:2573 calendarview.cpp:2647 +#: calendarview.cpp:2678 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "KOrganizer bevestiging" -#: exportwebdialog.cpp:136 +#: calendarview.cpp:925 +msgid "Cut Only This" +msgstr "Alleen dit verwijderen" + +#: calendarview.cpp:926 +msgid "Cut All" +msgstr "Alle verwijderen" + +#: calendarview.cpp:961 +#, kde-format msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy " +"the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"U staat op het punt alle voorkeuren terug te zetten naar hun " -"standaardwaarden. Al uw aanpassingen gaan dan verloren." +"\"%1\" heeft subtaken. Wilt u alleen dit kopiëren, of ook alle subtaken?" -#: exportwebdialog.cpp:138 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Standaardvoorkeuren worden ingesteld" +#: calendarview.cpp:966 +msgid "Copy Only This" +msgstr "Alleen dit kopiëren" -#: exportwebdialog.cpp:139 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Naar standaardinstellingen terugzetten" +#: calendarview.cpp:967 +msgid "Copy All" +msgstr "Alles kopiëren" -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgctxt "general settings for html export" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: calendarview.cpp:1030 +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Plakken is mislukt: geen geldige doeldatum bekend." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) -#: exportwebdialog.cpp:151 rc.cpp:1066 -msgid "Date Range" -msgstr "Datumbereik" +#: calendarview.cpp:1496 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "Subtaken zelfstandig maken" -#: exportwebdialog.cpp:163 -msgid "View Type" -msgstr "Weergavetype" +#: calendarview.cpp:1636 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "\"%1\" was successfully copied to %2." +msgstr "'%1\" met succes gekopieerd naar \"%2\"" -#: exportwebdialog.cpp:182 -msgid "Destination" -msgstr "Bestemming" +#: calendarview.cpp:1639 +msgctxt "@title:window" +msgid "Copying Succeeded" +msgstr "Kopiëren mislukt" -#: exportwebdialog.cpp:206 -msgid "To-dos" -msgstr "Taken" +#: calendarview.cpp:1645 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2." +msgstr "Kon het item \"%1\"niet naar %2 kopiëren." -#: exportwebdialog.cpp:229 -msgid "Events" -msgstr "Afspraken" +#: calendarview.cpp:1648 +msgctxt "@title:window" +msgid "Copying Failed" +msgstr "Kopiëren mislukt" -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" +#: calendarview.cpp:1708 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has " +"been put into %3." msgstr "" -"Niels Reedijk - 2000,Rinse de Vries - 2000 t/m 2008,Wilbert Berendsen - " -"2003; 2004,Bram Schoenmakers - 2004 t/m 2008,Tom Albers - 2004, Jaap " -"Woldringh - 2009" +"Kon het item \"%1\" niet verwijderen uit %2. Maar een kopie hiervan is naar " +"%3 geschreven." -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,," +#: calendarview.cpp:1713 calendarview.cpp:1734 +msgctxt "@title:window" +msgid "Moving Failed" +msgstr "Verplaatsen mislukt" -#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) -#: rc.cpp:5 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Toevoegen..." +#: calendarview.cpp:1719 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3." +msgstr "\"%1\" is met succes verplaatst van %2 naar %3." -#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton) -#: rc.cpp:8 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Wijzigen..." +#: calendarview.cpp:1723 +msgctxt "@title:window" +msgid "Moving Succeeded" +msgstr "Verplaatsen mislukt" -#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:49 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton) -#: rc.cpp:11 -msgid "R&emove" -msgstr "&Verwijderen" +#: calendarview.cpp:1730 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved." +msgstr "Kon item \"%1\"niet toevoegen aan %2. Dit item is niet verplaatst." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:16 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) -#: rc.cpp:14 -msgid "Export to HTML periodically" -msgstr "Periodiek naar HTML exporteren" +#: calendarview.cpp:1762 +#, kde-format +msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?" +msgstr "Wilt u de afspraak op %1 losmaken van de herhaling?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:17 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) -#: rc.cpp:17 -msgid "" -"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By " -"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje om uw agenda periodiek naar een HTML-bestand te " -"exporteren. Standaard krijgt het bestand de naam calendar.html en wordt het " -"opgeslagen in uw persoonlijke map." - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:22 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) -#: rc.cpp:20 -msgid "Export &interval in minutes" -msgstr "&Interval in minuten voor exporteren" +#: calendarview.cpp:1767 +msgid "&Dissociate" +msgstr "&Loskoppelen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:23 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) -#: rc.cpp:23 +#: calendarview.cpp:1774 +#, kde-format msgid "" -"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes " -"here." +"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also " +"dissociate future ones?" msgstr "" -"U kunt hier het tijdsinterval instellen voor het automatisch exporteren van " -"de agenda, in minuten." +"Wilt u de afspraak op %1 losmaken van de herhaling, of ook de toekomstige " +"herhalingen loskoppelen?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:29 -#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings) -#: rc.cpp:26 -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Verwijderingen bevestigen" +#: calendarview.cpp:1780 +msgid "&Only Dissociate This One" +msgstr "&Alleen deze afspraak loskoppelen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:30 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings) -#: rc.cpp:29 -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje wanneer u een bevestiging wilt wanneer iets wordt " -"verwijderd." +#: calendarview.cpp:1781 +msgid "&Also Dissociate Future Ones" +msgstr "Ook &toekomstige herhalingen loskoppelen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:35 -#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:32 -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Nieuwe afspraken, taken en journaalinvoeren moeten" +#: calendarview.cpp:1797 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Afspraak loskoppelen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:38 -#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:35 -msgid "Be added to the standard calendar" -msgstr "Worden toegevoegd aan de standaard agenda" +#: calendarview.cpp:1809 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "De afspraak loskoppelen is mislukt." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:39 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:38 -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard calendar." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om altijd nieuwe afspraken, taken en journaalinvoeren " -"op te nemen in de standaard agenda." +#: calendarview.cpp:1810 calendarview.cpp:1837 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "Het loskoppelen is mislukt" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:42 -#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:41 -msgid "Be asked which calendar to use" -msgstr "Vragen naar te gebruiken agenda" +#: calendarview.cpp:1820 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Toekomstige herhalingen loskoppelen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:43 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:44 -msgid "" -"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " -"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " -"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE " -"Kolab client. " -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u bij iedere nieuwe afspraak, taak of " -"journaalinvoer de agenda wilt kiezen waarin die moet worden opgenomen. Dit " -"wordt aanbevolen wanneer u gedeelde mappen op een Kolab-server gebruikt of " -"wanneer u meerdere accounts beheert met behulp van Kontact als KDE Kolab-" -"client. " +#: calendarview.cpp:1836 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "Het loskoppelen van de toekomstige herhalingen is mislukt." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:53 -#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray) -#: rc.cpp:47 -msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray" -msgstr "Herrinneringsdaemon in systeemvak plaatsen" +#: calendarview.cpp:2000 +msgid "*.ics|iCalendars" +msgstr "*.ics|iCalendars" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:54 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray) -#: rc.cpp:50 -msgid "" -"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray." -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje wanneer u het pictogram van de herrinneringsdaemon " -"van KOrganizer in het systeemvak wilt plaatsen." +#: calendarview.cpp:2010 calendarview.cpp:2062 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Wilt u %1 overschrijven?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:62 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date) -#: rc.cpp:53 -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If " -"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " -"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Selecteer in dit keuzemenu uw tijdzone uit de lijst van locaties. Wanneer uw " -"stad hier niet wordt vermeld kunt u een (nabije) stad te kiezen in dezelfde " -"tijdzone. KOrganizer zal dan automatisch de zomertijd aanpassen." +#: calendarview.cpp:2025 calendarview.cpp:2077 +msgctxt "save failure cause unknown" +msgid "Reason unknown" +msgstr "Reden onbekend" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:66 -#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date) -#: rc.cpp:56 -msgid "Day begins at" -msgstr "Dag begint om" +#: calendarview.cpp:2030 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2" +msgstr "iCalendar-bestand %1 kan niet worden geschreven. %2" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:67 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date) -#: rc.cpp:59 -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." +#: calendarview.cpp:2041 +msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file." msgstr "" -"Voer hier de starttijd in voor afspraken. Deze tijd moet het vroegste " -"tijdstip zijn waarop u een afspraak wilt plannen, omdat die bovenaan zal " -"staan." +"De journaalgegevens kunnen niet worden geëxporteerd naar een vCalendar-" +"bestand." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:72 -#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date) -#: rc.cpp:62 -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Regionale feestdagen gebruiken van:" +#: calendarview.cpp:2042 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Waarschuwing voor gegevensverlies" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:73 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date) -#: rc.cpp:65 +#: calendarview.cpp:2043 actionmanager.cpp:1152 +msgid "Proceed" +msgstr "Doorgaan" + +#: calendarview.cpp:2053 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|vCalendars" + +#: calendarview.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2" +msgstr "vCalendar-bestand %1 kan niet worden geschreven. %2" + +#: calendarview.cpp:2100 +msgid "&Previous Day" +msgstr "&Vorige dag" + +#: calendarview.cpp:2101 actionmanager.cpp:598 actionmanager.cpp:1391 +#, kde-format +msgid "&Next Day" +msgid_plural "&Next %1 Days" +msgstr[0] "Volge&nde dag" +msgstr[1] "Volge&nde %1 dagen" + +#: calendarview.cpp:2103 +msgid "&Previous Week" +msgstr "&Vorige week" + +#: calendarview.cpp:2104 +msgid "&Next Week" +msgstr "Volge&nde week" + +#: calendarview.cpp:2202 calendarview.cpp:2241 +msgid "No filter" +msgstr "Geen filter" + +#: calendarview.cpp:2568 +#, kde-format msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " +"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-" +"dos?" msgstr "" -"Hier kunt u de regio instellen waarvan u de feestdagen wilt gebruiken. Deze " -"feestdagen worden beschouwd als vrije dagen in de datumnavigator, de " -"agendaweergave, enz." +"Het item \"%1\" heeft subtaken. Wilt u alleen dit item verwijderen en alle " +"bijbehorende subtaken zelfstandig maken, of wilt u de taak met alle " +"bijbehorende subtaken verwijderen?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:77 -#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) -#: rc.cpp:68 -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Dagelijkse begintijd" +#: calendarview.cpp:2574 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Alleen dit verwijderen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:78 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) -#: rc.cpp:71 +#: calendarview.cpp:2575 calendarview.cpp:2648 +msgid "Delete All" +msgstr "Alles verwijderen" + +#: calendarview.cpp:2577 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Subtaken worden verwijderd" + +#: calendarview.cpp:2611 +#, kde-format msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably " +"belongs to a read-only calendar." msgstr "" -"Voer hier het tijdstip in waarop uw werktijd ingaat. De werktijden worden " -"door KOrganizer met een kleur gemarkeerd." +"Het item \"%1\" is gemarkeerd als alleen-lezen en kan niet worden " +"verwijderd. Waarschijnlijk komt het uit een agenda die alleen-lezen is." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:83 -#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) -#: rc.cpp:74 -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Dagelijkse eindtijd" +#: calendarview.cpp:2615 +msgid "Removing not possible" +msgstr "Verwijderen is niet mogelijk" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:84 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) -#: rc.cpp:77 +#: calendarview.cpp:2644 +#, kde-format msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want " +"to delete it and all its recurrences?" msgstr "" -"Voer hier het tijdstip in waarop uw werktijd stopt. De werktijden worden " -"door KOrganizer met een kleur gemarkeerd." +"Het agenda-item '%1' wordt herhaald op meerdere data. Wilt u dit werkelijk " +"wissen met al de herhalingen?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:89 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date) -#: rc.cpp:80 -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Feestdagen uitsluiten" +#: calendarview.cpp:2655 +msgid "Also Delete &Future" +msgstr "Ook toekomsti&ge verwijderen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:90 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date) -#: rc.cpp:83 +#: calendarview.cpp:2659 +#, kde-format msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?" msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u niet wilt dat KOrganizer werktijden markeert " -"op feestdagen." +"Het agenda-item '%1' wordt herhaald op meerdere data. Wilt u alleen het " +"huidige op %2 wissen, ook de toekomstige herhalingen, of al de herhalingen?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:95 -#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:227 -#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:86 rc.cpp:236 -msgid "Color busy days with a different background color" -msgstr "Bezette dagen met een andere achtergrond weergeven" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:96 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) -#: rc.cpp:89 +#: calendarview.cpp:2666 +#, kde-format msgid "" -"Check this box if you want month view's background to be filled with a " -"different color on days which have at least one all day event marked as " -"busy. Also, you can change the background color used for this option on the " -"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" " -"setting." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2 or all its occurrences?" msgstr "" -"Kies dit als u wilt dat dagen met minstens een afspraak voor de gehele dag, " -"in het maandoverzicht met een andere achtergrondkleur als bezet worden " -"gemarkeerd. U kunt de achtergrondkleur ook instellen in de pagina voor " -"kleuren in de instellingen. Zoek naar de instelling: \"Achtergrondkleur van " -"bezette dagen\"." +"Het agenda-item '%1' wordt herhaald op meerdere data. Wilt u alleen het " +"huidige op %2 wissen of al de herhalingen?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:105 -#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) -#: rc.cpp:92 -msgid "Enable tooltips for displaying summaries" -msgstr "Tekstballon met samenvattingen activeren" +#: calendarview.cpp:2679 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "H&uidige verwijderen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:106 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) -#: rc.cpp:95 -msgid "" -"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an " -"event or a to-do." -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje voor een tekstballon met een korte beschrijving " -"wanneer u de muisaanwijzer boven een afspraak of taak houdt." +#: calendarview.cpp:2681 +msgid "Delete &All" +msgstr "&Alle verwijderen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:111 -#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) -#: rc.cpp:98 -msgid "To-dos use category colors" -msgstr "Taken gebruiken categoriekleuren" +#: calendarview.cpp:2757 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Alle voltooide taken verwijderen?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:112 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) -#: rc.cpp:101 -msgid "" -"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors " -"specific to their due, due today or overdue state" -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje zodat voor taken gebruik wordt gemaakt van " -"categoriekleuren in plaats van de kleurinstellingen specifiek voor hun " -"voltooiingstoestand" +#: calendarview.cpp:2758 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Taken opruimen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:117 -#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) -#: rc.cpp:104 -msgid "Next x days" -msgstr "Volgende x dagen" +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Purge" +msgstr "Verwijderen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:118 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) -#: rc.cpp:107 -msgid "" -"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To " -"access the the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item " -"from the \"View\" menu." -msgstr "" -"Selecteer hier het aantal te tonen opeenvolgende dagen in het overzicht voor " -"de volgende dagen. U kunt dit overzicht vinden in het menu \"Volgende x dagen" -"\" in het menu \"Weergave\"." +#: calendarview.cpp:2763 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Voltooide taken worden verwijderd" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:119 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View) -#: rc.cpp:110 -msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view" -msgstr "Dit aantal dagen tonen in het overzicht voor de \"volgende x dagen\"" +#: calendarview.cpp:2783 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "Taken met onvoltooide subtaken konden niet worden verwijderd." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:124 -#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View) -#: rc.cpp:113 -msgid "Show items that recur daily" -msgstr "Dagelijkse items tonen" +#: calendarview.cpp:2784 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Taak verwijderen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:125 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View) -#: rc.cpp:116 -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " -"other (non daily recurring) events." +#: calendarview.cpp:2797 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje om dagelijks herhaalde afspraken met een vet " -"lettertype te markeren in de datumnavigator. U kunt deze optie ook uit laten " -"staan om andere (niet dagelijkse) afspraken wat prominenter te laten zijn." - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:130 -#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View) -#: rc.cpp:119 -msgid "Show items that recur weekly" -msgstr "Wekelijkse afspraken tonen" +"\"%1\" kan niet worden bewerkt, omdat het is vergrendeld door een ander " +"proces." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:131 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View) -#: rc.cpp:122 -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " -"other (non weekly recurring) events." -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje om wekelijks herhaalde afspraken met een vet " -"lettertype te markeren in de datumnavigator. U kunt deze optie ook uit laten " -"staan om andere (niet wekelijkse) afspraken wat prominenter te laten zijn." +#: calendarview.cpp:2831 +#, kde-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Kon het item niet naar %1 kopiëren." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:136 -#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View) -#: rc.cpp:125 -msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View" -msgstr "In het takenoverzicht taken tonen in plaats van afspraken" +#: calendarview.cpp:2832 +msgid "Copying Failed" +msgstr "Kopiëren mislukt" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:137 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View) -#: rc.cpp:128 -msgid "" -"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the " -"Date Navigator when in to-do view." -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje om in het takenoverzicht de dagen met taken met een " -"vet lettertype te tonen in de datumnavigator." +#: calendarview.cpp:2878 +#, kde-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "Het item kon niet naar %1 worden verplaatst." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:142 -#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View) -#: rc.cpp:131 -msgid "Show journals instead of events when in Journal View" -msgstr "In het journalenoverzicht journalen tonen in plaats van afspraken" +#: calendarview.cpp:2879 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Verplaatsen mislukt" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:143 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View) -#: rc.cpp:134 -msgid "" -"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the " -"Date Navigator when in journal view." -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje om in het journalenoverzicht de dagen met journalen " -"met een vet lettertype te tonen in de datumnavigator." +#: kitemiconcheckcombo.cpp:45 +msgid "To-do" +msgstr "Taak" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:148 -#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) -#: rc.cpp:137 -msgid "Week numbers select a work week when in work week mode" -msgstr "In weekmodus wordt met weeknummers een werkweek geselecteerd" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:46 +msgid "Journal" +msgstr "Journaal" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:149 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) -#: rc.cpp:140 -msgid "" -"Check this box to select a working week when clicking on the Date " -"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week." -msgstr "" -"Klik op dit vakje om een werkweek te selecteren als op de weeknummers in de " -"datumnavigator wordt geklikt, of zet het vinkje uit als de gehele week moet " -"worden gekozen." +#: kitemiconcheckcombo.cpp:47 +msgid "Recurring" +msgstr "Herhalend" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:157 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:143 -msgid "Hour size" -msgstr "Hoogte uurrijen" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:48 +msgid "Alarm" +msgstr "Herinnering" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:158 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:146 -msgid "" -"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing " -"this value will make each row in the agenda grid taller." -msgstr "" -"Selecteer, in pixels, de verticale afmeting van de uurrijen in het raster " -"van de agenda. Door deze waarde te verhogen wordt deze afmeting voor elke " -"uurrij groter." +#: kitemiconcheckcombo.cpp:49 +msgid "Read Only" +msgstr "Alleen lezen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:159 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:149 -msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid" -msgstr "Stel in het agendaraster de hoogte (in pixels) in voor een uur" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:50 +msgid "Needs Reply" +msgstr "Antwoord gevraagd" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:166 -#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) -#: rc.cpp:152 -msgid "Show icons in agenda view items" -msgstr "Pictogrammen tonen in agendaweergaven" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:51 +msgid "Attending" +msgstr "In behandeling" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:167 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) -#: rc.cpp:155 -msgid "" -"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view " -"items." -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje als u pictogrammen (herinnering, herhaling, etc) in " -"de agendaweergaven wilt laten weergeven." +#: kitemiconcheckcombo.cpp:53 +msgid "Maybe Attending" +msgstr "Mogelijk in behandeling" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:168 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) -#: rc.cpp:158 -msgid "Display icons in agenda view items" -msgstr "Pictogrammen tonen in agendaweergaven" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:54 +msgid "Organizer" +msgstr "Organisator" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:173 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:277 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:161 rc.cpp:296 -msgid "Show to-dos" -msgstr "Taken tonen" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:63 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons to use" +msgstr "Te gebruiken pictogrammen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:174 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) -#: rc.cpp:164 -msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view." +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje voor het tonen van taken in de agendaweergave." - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:175 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) -#: rc.cpp:167 -msgid "Display to-dos in the agenda view" -msgstr "Taken tonen in de agendaweergave" +"Niels Reedijk - 2000,Rinse de Vries - 2000 t/m 2008,Wilbert Berendsen - " +"2003; 2004,Bram Schoenmakers - 2004 t/m 2008,Tom Albers - 2004, Jaap " +"Woldringh - 2009" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:180 -#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:170 -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Actuele tijd tonen (Marcus Bains-lijn)" +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,," -#. i18n: file: korganizer.kcfg:181 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:173 -msgid "" -"Check this box to display a line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"Wanneeer deze optie is ingeschakeld wordt een rode lijn in de dag- of " -"weekweergave getoond, die de huidige tijd aangeeft (Marcus Bains-lijn)." +#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) +#: rc.cpp:5 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Toevoegen..." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:182 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:176 -msgid "Display the current-time indicator" -msgstr "Indicatie van de actuele tijd tonen in de agenda" +#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Wijzigen..." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:187 -#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) -#: rc.cpp:179 -msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Actuele tijd met seconden tonen in de agenda (Marcus Bains-lijn)" +#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton) +#: rc.cpp:11 +msgid "R&emove" +msgstr "&Verwijderen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:188 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) -#: rc.cpp:182 -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "Selecteer dit keuzevakje om seconden te tonen op de actuele tijdlijn." +#. i18n: file: filteredit_base.ui:23 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline) +#: rc.cpp:14 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:189 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) -#: rc.cpp:185 -msgid "Display seconds with the current-time indicator" -msgstr "Seconden tonen op actuele tijdlijn" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton) +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:1054 +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:194 -#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) -#: rc.cpp:188 -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "" -"Selecteren van een tijdbereik in de agendaweergave start de afspraakbewerker" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton) +#: rc.cpp:20 actionmanager.cpp:445 actionmanager.cpp:662 +#: actionmanager.cpp:1687 actionmanager.cpp:1718 +#: views/journalview/journalview.cpp:194 views/todoview/kotodoview.cpp:195 +msgid "&Delete" +msgstr "Verwij&deren" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:195 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) -#: rc.cpp:191 -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a " -"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " -"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje om de afspraakbewerker automatisch te openen " -"wanneer u een tijdbereik selecteert in de dagelijkse of wekelijkse " -"agendaweergave.U kunt een tijdbereik selecteren door met de muis te slepen " -"vanaf de begintijd tot de eindtijd van de afspraak die u wilt plannen." +#. i18n: file: filteredit_base.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame) +#: rc.cpp:23 +msgid "Filter Details" +msgstr "Filterdetails" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:196 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) -#: rc.cpp:194 -msgid "Enable automatic event editor with time range selection" -msgstr "" -"Automatisch de afspraakbewerker activeren bij het selecteren van een " -"tijdbereik" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:26 +msgctxt "filter name" +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:201 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:297 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:197 rc.cpp:320 -msgid "Color Usage" -msgstr "Kleurgebruik" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) +#: rc.cpp:29 +msgid "" +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." +msgstr "" +"Wanneer u deze optie selecteert worden herhaalde afspraken en taken in de " +"overzichten verborgen. Dagelijks en wekelijks herhaalde afspraken kunnen " +"veel ruimte in beslag nemen, zodat verbergen ervan nuttig kan zijn." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:204 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:300 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:200 rc.cpp:323 -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "Categorie binnen, agenda buiten" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) +#: rc.cpp:32 +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "Te&rugkerende afspraken en taken verbergen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:205 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:301 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:203 rc.cpp:326 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:100 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) +#: rc.cpp:35 msgid "" -"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to " -"draw calendar items in their associated category color, with the item's " -"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts " -"configuration page for setting these colors." +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." msgstr "" -"Selecteer de optie \"Categorie binnen, agenda buiten\" indien u wilt dat de " -"onderdelen van de agenda in de kleur van hun categorie worden weergegeven, " -"met de rand getekend in de kleur van de bijbehorende agenda. U kunt deze " -"kleuren instellen in de pagina voor het instellen kleuren en lettertypen." +"Na het selecteren van deze optie worden voltooide taken verborgen. Optioneel " +"kunt u instellen dat alleen items worden verborgen die al een gegeven aantal " +"dagen voltooid zijn." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:206 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:206 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) +#: rc.cpp:38 +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "Voltooide taken verber&gen" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:137 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) +#: rc.cpp:41 msgid "" -"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for " -"their border" +"This option will allow you to select which completed to-dos should be " +"hidden. When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon " +"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the " +"spinbox." msgstr "" -"De agendaonderdelen tekenen in de kleur van hun categorie, met een rand in " -"de kleur van de agenda" +"Met deze optie bepaalt u welke voltooide taken verborgen moeten worden. " +"Wanneer u Onmiddellijk kiest, zullen alle taken direct verborgen " +"worden na afvinken. U kunt in het spinveld het aantal dagen verhogen of " +"verlagen." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:209 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:305 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:209 rc.cpp:332 -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "Agenda binnen, categorie buiten" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) +#: rc.cpp:44 +msgid "Days after completion:" +msgstr "Aantal dagen na voltooien:" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:210 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:306 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:212 rc.cpp:335 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:153 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan) +#: rc.cpp:47 msgid "" -"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to " -"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's " -"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts " -"configuration page for setting these colors." +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-" +"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do " +"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours " +"ago." msgstr "" -"Selecteer de optie \"Agenda binnen, categorie buiten\" indien u wilt dat de " -"onderdelen van de agenda in de kleur van de bijbehorende agenda worden " -"weergegeven, met de rand getekend in de kleur van hun categorie. U kunt " -"deze kleuren instellen in de pagina voor het instellen kleuren en " -"lettertypen." +"Hier kunt u opgeven hoeveel dagen na het voltooien een taak niet meer in de " +"takenlijst wordt getoond. Wanneer u \"Onmiddellijk\" selecteert worden alle " +"voltooide taken verborgen. Wanneer u bijvoorbeeld een waarde 1 kiest, worden " +"alle taken verborgen die gemarkeerd zijn als meer dan 1 dag (24 uur) geleden " +"voltooid." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:211 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:215 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) +#: rc.cpp:50 msgid "" -"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for " -"their border" +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not " +"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do " +"item.)" msgstr "" -"De agendaonderdelen tekenen in de kleur van de agenda, met een rand in de " -"kleur van hun categorie" +"Deze optie verbergt alle taken in uw lijst, waarvan de startdatum nog niet " +"is bereikt. " -#. i18n: file: korganizer.kcfg:214 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:310 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:218 rc.cpp:341 -msgid "Only category" -msgstr "Alleen categorie" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) +#: rc.cpp:53 +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "&Inactieve taken verbergen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:215 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:311 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:221 rc.cpp:344 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:188 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup) +#: rc.cpp:56 views/todoview/kotodomodel.cpp:826 +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:223 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) +#: rc.cpp:59 msgid "" -"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items " -"(both inside and border) in the color of their associated category. Please " -"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +"When this option is enabled, this filter will show all items which do " +"not contain the selected categories." msgstr "" -"Selecteer de optie \"Alleen categorie\" indien u wilt dat de onderdelen van " -"de agenda en de randen in de kleur van hun categorie worden weergegeven. U " -"kunt deze kleuren instellen in de pagina voor het instellen kleuren en " -"lettertypen." +"Wanneer u deze optie actief maakt worden alle items die de opgegeven " +"categorieën niet bevatten getoond." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:216 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:224 -msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border" -msgstr "" -"De agendaonderdelen en hun randen tekenen in de kleur van hun categorie" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:226 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) +#: rc.cpp:62 +msgid "Show all except selected" +msgstr "Alles behalve selectie tonen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:219 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:315 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:227 rc.cpp:350 -msgid "Only calendar" -msgstr "Alleen agenda" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:220 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:316 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:230 rc.cpp:353 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:239 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) +#: rc.cpp:65 msgid "" -"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items " -"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the " -"Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." msgstr "" -"Selecteer de optie \"Alleen agenda\" indien u wilt dat de onderdelen van de " -"agenda en de randen in de kleur van hun agenda worden weergegeven. U kunt " -"deze kleuren instellen in de pagina voor het instellen kleuren en " -"lettertypen." +"Wanneer deze optie actief is worden alle items getoond die minstens de " +"opgegeven items bevatten." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:221 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:233 -msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border" -msgstr "De agendaonderdelen en hun randen tekenen in de kleur van hun agenda" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) +#: rc.cpp:68 +msgid "Show only selected" +msgstr "Alleen selectie tonen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:228 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:239 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton) +#: rc.cpp:71 +msgid "Change..." +msgstr "Wijzigen..." + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:266 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) +#: rc.cpp:74 msgid "" -"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different " -"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, " -"you can change the background color used for this option on the Colors " -"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting." +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone " +"else.
      \n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not " +"in the list of attendees the to-do will be hidden." msgstr "" -"Kies dit als u wilt dat dagen met minstens een afspraak voor de gehele dag, " -"in uw maandoverzicht met een andere achtergrondkleur als bezet worden " -"gemarkeerd. U kunt de achtergrondkleur ook instellen in de pagina voor " -"kleuren in de instellingen. Zoek naar de instelling: \"Achtergrondkleur van " -"bezette dagen\"." +"Deze optie verbergt alle taken in uw lijst die aan iemand anders zijn " +"toegewezen.
      \n" +"Alleen taken met minstens één deelnemer worden weergegeven. Wanneer u niet " +"voorkomt in de lijst met deelnemers wordt de taak verborgen." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:232 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:242 -msgid "Multiple Calendar Display" -msgstr "Weergave meerdere agenda's" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) +#: rc.cpp:78 +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "Taken verbergen die niet aan mij zijn toegewezen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:235 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:245 -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Alle agenda's in één weergave samenvoegen" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 +msgid "Full name of the calendar owner" +msgstr "Volledige naam van eigenaar agenda" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:236 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:248 -msgid "" -"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like " -"all your calendars to be shown together in one agenda view." -msgstr "" -"Selecteer de optie \"Alle agenda's in één weergave samenvoegen\" als u wilt " -"dat al uw agenda's samen in één agendaweergave worden getoond." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 +msgid "Email of the calendar owner" +msgstr "E-mailadres agenda-eigenaar" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:237 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:251 -msgid "Show all calendars merged together" -msgstr "Alle agenda's samengevoegd tonen" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:93 +msgid "Creator application" +msgstr "De maker van de toepassing" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:240 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:254 -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "Agenda's zij-aan-zij tonen" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:96 +msgid "Creator application of the calendar" +msgstr "Maker van de toepassing van de agenda" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:241 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:257 -msgid "" -"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see " -"two calendars at once, in a side-by-side view." -msgstr "" -"Selecteer de optie \"Agenda's zij-aan-zij tonen\" als u wilt dat twee " -"agenda's tegelijk zij-aan-zij worden getoond." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:99 +msgid "Creator URL" +msgstr "URL van de maker:" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:242 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:260 -msgid "Show two calendars side-by-side" -msgstr "Twee agenda's zij-aan-zij tonen" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:102 +msgid "URL of the creator application of the calendar." +msgstr "URL van de maker van de agendatoepassing" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:245 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:263 -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "Wisselen tussen weergaven in tabbladen" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:105 +msgid "Page Title" +msgstr "Titel pagina" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:246 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:266 -msgid "" -"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate " -"between calendars using the tab key." -msgstr "" -"Selecteer de optie \"Wisselen tussen weergaven in tabbladen\" als u tussen " -"agenda's wilt wisselen met behulp van de Tab-toets." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:108 +msgid "Date start" +msgstr "Begindatum" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:247 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:269 -msgid "Tab through calendars" -msgstr "Met Tab tussen agenda's wisselen" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:111 +msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "Eerste dag van het bereik dat naar HTML wordt geëxporteerd." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:257 -#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) -#: rc.cpp:272 -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Schuifbalken activeren in cellen maandweergave" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:114 +msgid "Date end" +msgstr "Einddatum" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:258 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) -#: rc.cpp:275 -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " -"view; they will only appear when needed though." -msgstr "" -"Door dit keuzevakje te selecteren zullen schuifbalken worden getoond wanneer " -"u op een cel in de maandweergave klikt. Ze zullen echter alleen verschijnen " -"als dit nodig is." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:117 +msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "Laatste dag van het bereik dat naar HTML wordt geëxporteerd" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:263 -#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) -#: rc.cpp:278 -msgid "Show icons in month view items" -msgstr "Pictogrammen tonen in maandweergave" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:120 +msgid "Output filename" +msgstr "Bestandsnaam uitvoer" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:264 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) -#: rc.cpp:281 +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:123 +msgid "The output file name for the HTML export." +msgstr "De bestandsnaam van de naar HTML te exporteren uitvoer." + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:126 +msgid "Style sheet" +msgstr "Stijlblad" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:129 msgid "" -"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items." +"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " +"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje als u pictogrammen (herinnering, herhaling, etc) in " -"de maandweergave wilt laten weergeven." +"Te gebruiken CSS stijlblad (style sheet) voor de HTML-pagina. Deze tekenrij " +"bevat de actuele inhoud van de CSS, niet het pad naar het stijlblad." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:265 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) -#: rc.cpp:284 -msgid "Display icons in month view items" -msgstr "Pictogrammen tonen in maandweergave" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:132 +msgid "Exclude private incidences from the export" +msgstr "Sluit privézaken uit van de export" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:270 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:287 -msgid "Show time in month view items" -msgstr "Tijd tonen in maandweergave" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:135 +msgid "Exclude confidential incidences from the export" +msgstr "Sluit vertrouwelijke zaken uit van de export" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:271 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:290 -msgid "Check this box to display the time in month view items." -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje als u de tijd in de maandweergave wilt laten " -"weergeven." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:138 +msgid "Export events as list" +msgstr "De gebeurtenissen als een lijst exporteren" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:272 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:293 -msgid "Display time in month view items" -msgstr "Tijd tonen in maandweergave" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:141 +msgid "Export in month view" +msgstr "Exporteren in maandweergave" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:278 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:299 -msgid "Check this box to display to-dos in the month view." -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje als u taken in de maandweergave wilt laten " -"weergeven." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:144 +msgid "Export in week view" +msgstr "Exporteren in weekweergave" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:279 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:302 -msgid "Display to-dos in the month view" -msgstr "Taken tonen in maandweergave" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78 +#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:147 +msgid "Title of the calendar" +msgstr "Naam van de agenda" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:284 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:305 -msgid "Show journals" -msgstr "Journalen tonen" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83 +#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:150 +msgid "Export location of the events" +msgstr "Locatie van de afspraken exporteren" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:285 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:308 -msgid "Check this box to display journals in the month view." -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje als u journalen in de maandweergave wilt laten " -"weergeven." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87 +#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:153 +msgid "Export categories of the events" +msgstr "Categorieën van de afspraken exporteren" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:286 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:311 -msgid "Display journals in the month view" -msgstr "Journalen tonen in maandweergave" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91 +#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:156 +msgid "Export attendees of the events" +msgstr "Deelnemers van de afspraken exporteren" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:291 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:314 -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Maandweergave in volledig venster" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:159 +msgid "Export to-do list" +msgstr "Takenlijst exporteren" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:292 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:317 -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"calendars list, will not be displayed." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om het volledige KOrganizer-venster te gebruiken voor " -"de maanweergave. Daar is dan meer ruimte voor beschikbaar, maar andere " -"zaken, zoals de datumnavigator, taakdetails, en de lijst van agenda's worden " -"niet weergegeven." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:162 +msgid "Title of the to-do list" +msgstr "Naam van de takenlijst" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:302 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:329 -msgid "" -"Draw month items in their category color inside and calendar color for their " -"border" -msgstr "" -"De items in de maandweergave tekenen in hun categoriekleur, met de randen in " -"de kleur van de agenda" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:165 +msgid "Export due dates of the to-dos" +msgstr "Einddata van de taken exporteren." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:307 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:338 -msgid "" -"Draw month items in their calendar color inside and category color for their " -"border" -msgstr "" -"De items in de maandweergave tekenen in de kleur van de agenda, met de " -"randen in hun categoriekleur" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:168 +msgid "Export location of the to-dos" +msgstr "Locatie van de taken exporteren" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:312 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:347 -msgid "Draw month items using their category color for the inside and border" -msgstr "" -"De items in de maandweergave en de randen tekenen in hun categoriekleur" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:171 +msgid "Export categories of the to-dos" +msgstr "Categorieën van de taken exporteren" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:317 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:356 -msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border" -msgstr "De items in de maandweergave en de randen tekenen in hun agendakleur" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:174 +msgid "Export attendees of the to-dos" +msgstr "Deelnemers van de taken exporteren" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:327 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:359 -msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list" -msgstr "Voltooide taken altijd onderaan de lijst weergeven" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:128 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy) +#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 +msgid "Export journals" +msgstr "Journalen exporteren" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:328 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:362 +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) +#: rc.cpp:180 +msgid "Title of the journal list" +msgstr "Naam van de journaalllijst" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143 +#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) +#: rc.cpp:186 +msgid "Title of the free/busy list" +msgstr "Naam van de vrij/bezetlijst" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31 +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:190 korganizer.cpp:277 views/todoview/kotodomodel.cpp:830 +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104 +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle) +#: rc.cpp:192 rc.cpp:832 +msgid "To-do List" +msgstr "Takenlijst" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133 +#: rc.cpp:194 +msgid "Journals" +msgstr "Journalen" + +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144 +#: rc.cpp:196 +msgid "Busy times" +msgstr "Bezette tijden" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish) +#: rc.cpp:199 +msgid "P&ublish" +msgstr "P&ubliceren" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:202 msgid "" -"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the " -"bottom of the to-do list." +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have " +"already busy are published, not why they are busy." msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat alle voltooide taken onder aan de " -"lijst gegroepeerd worden weergegeven." - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:333 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:365 -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Takenlijst in volledig venster" +"Als u vrij/bezetinformatie publiceert kunnen anderen rekening houden met uw " +"agenda bij het plannen van een ontmoeting. Alleen de tijden waarop u reeds " +"bezet bent worden gepubliceerd, niet de reden." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:334 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:368 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:51 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable) +#: rc.cpp:205 msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " -"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " -"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " -"and the calendars list, will not be displayed." +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, " +"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information " +"and manages the access to it from other users." msgstr "" -"Selecteer deze optie om het volledige KOrganizer-venster te gebruiken voor " -"de takenlijstweergave. Daar is dan meer ruimte voor beschikbaar, maar andere " -"zaken, zoals de datumnavigator, taakdetails, en de lijst van agenda's worden " -"niet weergegeven." +"Selecteer dit vakje om uw vrij/bezetinformatie automatisch te uploaden.\n" +"Het is mogelijk deze optie over te slaan of uw vrij/bezetinformatie te " +"uploaden of te e-mailen via het menu Planning in KOrganizer.\n" +"Opmerking: Wanneer KOrganizer als KDE Kolab-client fungeert is dit niet " +"nodig, omdat de Kolab2-server zorgt voor de publicatie van deze gegevens en " +"de toegang ertoe voor andere gebruikers beheert." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:339 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:371 -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Voltooide taken opnemen in de journaleninvoeren" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable) +#: rc.cpp:210 +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr "Uw &vrij/bezet-lijst automatisch publiceren" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:340 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:374 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay) +#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." msgstr "" -"Wanneer u dit keuzevakje selecteert wordt het voltooien van een taak " -"automatisch in uw journaal geregistreerd." +"Stel hier de minimum tijd, in minuten, in tussen twee uploads. Deze " +"instelling is alleen van kracht wanneer u kiest de vrij/bezetinformatie " +"automatisch te publiceren." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:348 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:579 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:683 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:377 rc.cpp:485 rc.cpp:527 -msgid "Holiday color" -msgstr "Feestdagkleur" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel) +#: rc.cpp:216 +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "Minimum tijdsduur tussen uploads (in minuten):" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:349 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:580 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:684 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:380 rc.cpp:488 rc.cpp:530 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:115 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:131 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:222 rc.cpp:228 rc.cpp:231 msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " -"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available " +"to others here." msgstr "" -"Selecteer hier de kleur voor feestdagen. Deze kleur zal in maandoverzichten " -"worden gebruikt voor de naam van de feestdag en in de datumnavigator voor " -"het nummer van de feestdag." +"Stel hier het aantal kalenderdagen in die u wilt publiceren zodat deze " +"informatie beschikbaar is voor anderen." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:354 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:494 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#: rc.cpp:383 rc.cpp:461 -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Achtergrondkleur voor agendaweergave" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:225 +msgid "Publish" +msgstr "Publiceren" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:355 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:495 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#: rc.cpp:386 rc.cpp:464 -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Selecteer hier de achtergrondkleur voor de agendaweergave." - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:360 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) -#: rc.cpp:389 -msgid "Agenda view current-time line color" -msgstr "Kleur voor de actuele tijdlijn in de agenda" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:234 +msgid "days of free/busy information" +msgstr "dagen met vrij/bezetinformatie" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:361 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) -#: rc.cpp:392 -msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line." -msgstr "Selecteer een kleur voor de actuele tijdindicator (Marcus Bains-lijn)." +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:159 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:338 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2) +#: rc.cpp:237 rc.cpp:304 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformatie" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:362 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors) -#: rc.cpp:395 -msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:250 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7) +#: rc.cpp:240 rc.cpp:273 +msgid "" +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information." msgstr "" -"Gebruik deze kleur voor de actuele tijdindicator in de agenda (Marcus Bains-" -"lijn)" +"Voer hier het URL-adres in van de server waarop uw vrij/bezetinformatie " +"gepubliceerd zal worden.\n" +"Neem contact op met de systeembeheerder voor deze informatie." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:367 -#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) -#: rc.cpp:398 -msgid "Busy days background color" -msgstr "Achtergrondkleur voor bezette dagen" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:185 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:195 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:350 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:244 rc.cpp:247 rc.cpp:307 rc.cpp:348 +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "Voer hier uw wachtwoord in voor de groupware-server." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:368 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) -#: rc.cpp:401 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:250 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:231 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:362 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:410 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:253 rc.cpp:261 rc.cpp:310 rc.cpp:340 msgid "" -"When you have an all day event marked as busy, you can have a different " -"agenda or month view background color for that day. Select the color here." +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." msgstr "" -"Wanneer een dag bezet is door een afspraak die de gehele dag duurt, kan dit " -"in de agenda of maandoverzicht met een andere kleur worden aangegeven, die u " -"hier kunt kiezen." - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:373 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:603 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:404 rc.cpp:503 -msgid "Working hours color" -msgstr "Kleur voor werkuren" +"Voer hier uw inloggegevens in voor uw account op de server.\n" +"\n" +"Specifiek voor Kolab2-servers: uw UID (unieke identificatie) is " +"geregistreerd. Standaard is uw e-mailadres uw UID op de Kolab2-server, maar " +"dit kan ook anders zijn. In het laatste geval moet u uw UID opgeven." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:374 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) -#: rc.cpp:407 -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Selecteer hier de kleur voor de werkuren in de agendaweergave." +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:258 +msgctxt "login name on the Kolab server" +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:379 -#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:548 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:654 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:410 rc.cpp:473 rc.cpp:515 -msgid "To-do due today color" -msgstr "Kleur voor vandaag te voltooien taken" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:239 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:443 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) +#: rc.cpp:266 rc.cpp:354 +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." +msgstr "" +"Selecteer dit vakje zodat KOrganizer uw wachtwoord onthoudt. Hierdoor zal er " +"niet telkens om een wachtwoord worden gevraagd bij het uploaden van vrij/" +"bezetinformatie.\n" +"Uit veiligheidsoverwegingen is het niet verstandig om uw wachtwoord in het " +"configuratiebestand op te slaan." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:380 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:549 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:655 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:413 rc.cpp:476 rc.cpp:518 -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Selecteer hier de kleur voor de vandaag te voltooien taken." +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword) +#: rc.cpp:270 +msgid "Remember p&assword" +msgstr "W&achtwoord onthouden" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:385 -#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:563 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:668 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:416 rc.cpp:479 rc.cpp:521 -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Kleur voor taken die voltooid hadden moeten zijn" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:398 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:337 +msgid "Server URL:" +msgstr "URL van server:" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:386 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:564 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:669 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:419 rc.cpp:482 rc.cpp:524 -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "" -"Selecteer hier de kleur voor de taken die al voltooid hadden moeten zijn." +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:280 +msgid "(No need if using Kolab server version 2)" +msgstr "(Niet nodig met Kolab-server versie 2)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:394 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:422 -msgid "Time bar" -msgstr "Tijdbalk" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:290 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve) +#: rc.cpp:283 +msgid "&Retrieve" +msgstr "Op&halen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:395 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:425 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:302 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:286 msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select " -"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." msgstr "" -"Klik op deze knop om het lettertype voor de tijdbalk in te stellen. Deze " -"balk toont de uren in de agendaweergave. Deze knop opent een dialoogvenster " -"waarin u het lettertype kunt instellen." - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:399 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:428 -msgid "Month view" -msgstr "Maandweergave" +"Als u vrij/bezetinformatie van anderen ophaalt, kunt u met hun " +"agendagegevens rekening houden als u hen uitnodigt voor een ontmoeting." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:400 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:431 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:312 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable) +#: rc.cpp:289 msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open " -"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in " -"the month view." +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information " +"automatically. Note that you have to fill the correct server information to " +"make this possible." msgstr "" -"Klik op deze knop om het lettertype voor de maandweergave in te stellen. " -"Deze knop opent een dialoogvenster waarin u het lettertype kunt instellen." +"Selecteer dit vakje om de vrij/bezetinformatie van anderen automatisch op te " +"halen. U moet wel de juiste serverinformatie opgeven om dit mogelijk te " +"maken." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:404 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:434 -msgid "Agenda view" -msgstr "Agendaweergave" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable) +#: rc.cpp:292 +msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +msgstr "Vrij/&bezetinformatie van anderen automatisch ophalen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:405 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:437 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:325 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) +#: rc.cpp:295 msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " -"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" msgstr "" -"Klik op deze knop om het lettertype voor de agendaweergave in te stellen. " -"Deze knop opent een dialoogvenster waarin u het lettertype voor de afspraken " -"in de agendaweergave kunt instellen." - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:409 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:440 -msgid "Current-time line" -msgstr "Lijn voor actuele tijd" +"Stel dit in om gebruiker@domein.ifb van de server op te halen in plaats van " +"gebruiker.ifb" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:410 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:443 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:328 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) +#: rc.cpp:298 msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the " -"current-time line in the agenda view." +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb" +"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/" +"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server " +"Administrator if you are not sure about how to configure this option." msgstr "" -"Klik op deze knop om het lettertype voor de tijdlijn in te stellen. Deze " -"toont de actuele tijd in de agendaweergave. Deze knop opent een " -"dialoogvenster waarin u het lettertype kunt instellen." +"Selecteer dit keuzevakje om een vrij/bezet-bestand op te halen in het " +"formaat \"gebruiker@domein.ifb\" (bijvoorbeeld jan@voorbeeld.net.ifb). " +"Anders wordt een vrij/bezet-bestand opgehaald in het formaat: gebruiker.ifb " +"(bijvoorbeeld jan.ifb). Neem contact op met de beheerder van de server " +"wanneer u niet precies weet hoe u deze optie moet instellen." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:434 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:446 -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Standaardmethode voor bijlagen taken" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) +#: rc.cpp:301 +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "Volledig e-mail&adres gebruiken bij ophalen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:435 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:449 -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:395 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2) +#: rc.cpp:315 rc.cpp:326 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example:\n" +"\n" +"https://kolab2.example.com/freebusy/\n" +"\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n" +"\n" +"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb" msgstr "" -"De standaard manier om niet afgeleverde e-mailberichten aan een taak te " -"koppelen" +"Voer hier het URL-adres in van de server waarop de vrij/bezetinformatie " +"wordt gepubliceerd.\n" +"Neem contact op met de systeembeheerder voor informatie.\n" +"Hier volgt een voorbeeld voor een Kolab2-server:\n" +"\n" +"https://kolab2.example.com/freebusy/\n" +"\n" +"U kunt ook een volledig pad naar de vrij/bezet-informatie opgeven:\n" +"\n" +"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:438 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:452 -msgid "Always ask" -msgstr "Altijd vragen" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:413 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:345 +msgid "User&name:" +msgstr "Gebruikers&naam:" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:441 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:455 -msgid "Only attach link to message" -msgstr "Slechts een koppeling (link) naar het bericht bijvoegen" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:426 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:351 +msgid "Passwor&d:" +msgstr "&Wachtwoord:" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:444 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:458 -msgid "Attach complete message" -msgstr "Volledig bericht bijvoegen" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:446 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) +#: rc.cpp:358 +msgid "Re&member password" +msgstr "Wachtwoord &onthouden" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:501 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:598 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:467 rc.cpp:497 -msgid "Highlight color" -msgstr "Accentuatiekleur" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: korganizerui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:361 rc.cpp:412 +msgid "&File" +msgstr "Be&stand" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:502 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#: rc.cpp:470 -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " -"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "" -"Selecteer hier de accentuatiekleur. Deze kleur wordt gebruikt om het huidig " -"geselecteerde gedeelte in uw agenda te markeren, en in de datumnavigator." +#. i18n: file: korganizer_part.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (import) +#. i18n: file: korganizerui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: rc.cpp:364 rc.cpp:415 +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:591 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:491 -msgid "Month view background color" -msgstr "Achtergrondkleur voor maandweergave" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (export) +#. i18n: file: korganizerui.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: rc.cpp:367 rc.cpp:418 +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:592 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:494 -msgid "Select the Month view background color here." -msgstr "Selecteer hier de achtergrondkleur voor de maandweergave." +#. i18n: file: korganizer_part.rc:33 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: korganizerui.rc:25 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:370 rc.cpp:421 views/journalview/journalview.cpp:184 +msgid "&Edit" +msgstr "B&ewerken" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:599 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:500 -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " -"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator." -msgstr "" -"Selecteer hier de accentuatiekleur. Deze kleur wordt gebruikt om het huidig " -"geselecteerde gedeelte in uw maandweergave te markeren, en in de " -"datumnavigator." +#. i18n: file: korganizer_part.rc:45 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: korganizerui.rc:30 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:373 rc.cpp:424 +msgid "&View" +msgstr "&Weergave" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:604 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:506 -msgid "Select the working hours background color for the Month view here." -msgstr "Selecteer hier de achtergrondkleur voor werkuren in de maandweergave." +#. i18n: file: korganizer_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#. i18n: file: korganizerui.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#: rc.cpp:376 rc.cpp:427 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoomen" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:626 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:509 -msgid "Default event color" -msgstr "Standaardkleur voor afspraken" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:70 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: korganizerui.rc:55 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:379 rc.cpp:430 +msgid "&Go" +msgstr "&Ga" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:627 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:512 -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used " -"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate " -"color for each event category below." -msgstr "" -"Selecteer hier de standaardkleur voor afspraken. Deze kleur wordt gebruikt " -"voor de categorieën van afspraken in uw maandweergave. Opmerking: u kunt " -"hieronder voor iedere afspraakcategorie afzonderlijk een kleur instellen." +#. i18n: file: korganizer_part.rc:82 +#. i18n: ectx: Menu (actions) +#. i18n: file: korganizerui.rc:68 +#. i18n: ectx: Menu (actions) +#: rc.cpp:382 rc.cpp:433 +msgid "&Actions" +msgstr "&Acties" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:23 -#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline) -#: rc.cpp:533 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:97 +#. i18n: ectx: Menu (schedule) +#. i18n: file: korganizerui.rc:84 +#. i18n: ectx: Menu (schedule) +#: rc.cpp:385 rc.cpp:436 +msgid "S&chedule" +msgstr "&Plannen" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton) -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew) -#: rc.cpp:536 rc.cpp:1702 -msgid "&New" -msgstr "&Nieuw" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:109 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: korganizerui.rc:96 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:388 rc.cpp:439 +msgid "&Settings" +msgstr "In&stellingen" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton) -#: rc.cpp:539 actionmanager.cpp:450 actionmanager.cpp:667 -#: actionmanager.cpp:1705 actionmanager.cpp:1736 -#: views/journalview/journalview.cpp:194 views/todoview/kotodoview.cpp:195 -msgid "&Delete" -msgstr "Verwij&deren" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:110 +#. i18n: ectx: Menu (sidebar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:97 +#. i18n: ectx: Menu (sidebar) +#: rc.cpp:391 rc.cpp:442 +msgid "&Sidebar" +msgstr "&Zijbalk" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:55 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame) -#: rc.cpp:542 -msgid "Filter Details" -msgstr "Filterdetails" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:128 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: korganizerui.rc:111 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:394 rc.cpp:445 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:545 -msgctxt "filter name" -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:133 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:117 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:397 rc.cpp:448 +msgctxt "main toolbar" +msgid "Main" +msgstr "Hoofd" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:90 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) -#: rc.cpp:548 -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"Wanneer u deze optie selecteert worden herhaalde afspraken en taken in de " -"overzichten verborgen. Dagelijks en wekelijks herhaalde afspraken kunnen " -"veel ruimte in beslag nemen, zodat verbergen ervan nuttig kan zijn." +#. i18n: file: korganizer_part.rc:149 +#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:134 +#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) +#: rc.cpp:400 rc.cpp:451 +msgid "Views" +msgstr "Weergaven" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:93 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) -#: rc.cpp:551 -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Te&rugkerende afspraken en taken verbergen" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:158 +#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:143 +#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) +#: rc.cpp:403 rc.cpp:454 +msgid "Schedule" +msgstr "Plannen" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:100 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) -#: rc.cpp:554 -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Na het selecteren van deze optie worden voltooide taken verborgen. Optioneel " -"kunt u instellen dat alleen items worden verborgen die al een gegeven aantal " -"dagen voltooid zijn." +#. i18n: file: korganizer_part.rc:164 +#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:150 +#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) +#: rc.cpp:406 rc.cpp:457 +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "Filters-werkbalk" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:103 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) -#: rc.cpp:557 -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Voltooide taken verber&gen" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:184 +#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) +#. i18n: file: korganizerui.rc:170 +#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) +#: rc.cpp:409 rc.cpp:460 +msgid "Calendar Colors" +msgstr "Agendakleuren" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:137 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) -#: rc.cpp:560 -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be " -"hidden. When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon " -"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the " -"spinbox." -msgstr "" -"Met deze optie bepaalt u welke voltooide taken verborgen moeten worden. " -"Wanneer u Onmiddellijk kiest, zullen alle taken direct verborgen " -"worden na afvinken. U kunt in het spinveld het aantal dagen verhogen of " -"verlagen." - -#. i18n: file: filteredit_base.ui:140 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) -#: rc.cpp:563 -msgid "Days after completion:" -msgstr "Aantal dagen na voltooien:" +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB) +#: rc.cpp:463 +msgid "Show one calendar per agenda column" +msgstr "Elke agenda in een aparte kolom tonen" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:153 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan) -#: rc.cpp:566 -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-" -"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do " -"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours " -"ago." -msgstr "" -"Hier kunt u opgeven hoeveel dagen na het voltooien een taak niet meer in de " -"takenlijst wordt getoond. Wanneer u \"Onmiddellijk\" selecteert worden alle " -"voltooide taken verborgen. Wanneer u bijvoorbeeld een waarde 1 kiest, worden " -"alle taken verborgen die gemarkeerd zijn als meer dan 1 dag (24 uur) geleden " -"voltooid." +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB) +#: rc.cpp:466 +msgid "Use custom calendar setup" +msgstr "Agenda's op de gebruikelijke manier tonen" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:178 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) -#: rc.cpp:569 -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not " -"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do " -"item.)" -msgstr "" -"Deze optie verbergt alle taken in uw lijst, waarvan de startdatum nog niet " -"is bereikt. " +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel) +#: rc.cpp:469 +msgid "Number of columns" +msgstr "Aantal kolommen" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:181 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) -#: rc.cpp:572 -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "&Inactieve taken verbergen" +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) +#: rc.cpp:472 +msgid "Title" +msgstr "Naam" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:188 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup) -#: rc.cpp:575 views/todoview/kotodomodel.cpp:826 -msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel) +#: rc.cpp:475 +msgid "Selected Calendars" +msgstr "Geselecteerde agenda's" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:223 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) -#: rc.cpp:578 +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:478 msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do " -"not contain the selected categories." +"\n" +"

      Print journal options:

      " msgstr "" -"Wanneer u deze optie actief maakt worden alle items die de opgegeven " -"categorieën niet bevatten getoond." +"\n" +"

      Opties voor het afdrukken van journaal:

      " -#. i18n: file: filteredit_base.ui:226 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) -#: rc.cpp:581 -msgid "Show all except selected" -msgstr "Alles behalve selectie tonen" +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:24 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#: rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:520 rc.cpp:598 rc.cpp:694 rc.cpp:919 +msgid "Date && Time Range" +msgstr "Datum- && tijdbereik" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:239 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) -#: rc.cpp:584 -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"Wanneer deze optie actief is worden alle items getoond die minstens de " -"opgegeven items bevatten." +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals) +#: rc.cpp:487 +msgid "&All journal entries" +msgstr "&Alle journaalinvoeren" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:242 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) -#: rc.cpp:587 -msgid "Show only selected" -msgstr "Alleen selectie tonen" +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals) +#: rc.cpp:490 +msgid "Date &range:" +msgstr "Datumbe&reik:" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:252 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton) -#: rc.cpp:590 -msgid "Change..." -msgstr "Wijzigen..." +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#: rc.cpp:493 rc.cpp:502 rc.cpp:523 rc.cpp:700 rc.cpp:847 rc.cpp:925 +msgid "&Start date:" +msgstr "&Begindatum:" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:266 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) -#: rc.cpp:593 -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone " -"else.
      \n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not " -"in the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"Deze optie verbergt alle taken in uw lijst die aan iemand anders zijn " -"toegewezen.
      \n" -"Alleen taken met minstens één deelnemer worden weergegeven. Wanneer u niet " -"voorkomt in de lijst met deelnemers wordt de taak verborgen." +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#: rc.cpp:496 rc.cpp:505 rc.cpp:526 rc.cpp:724 rc.cpp:856 rc.cpp:967 +msgid "&End date:" +msgstr "&Einddatum:" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:269 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) -#: rc.cpp:597 -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Taken verbergen die niet aan mij zijn toegewezen" +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:508 +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "Voorvallen afdrukken van type" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:13 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:600 rc.cpp:603 -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "Volledige naam van eigenaar agenda" +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents) +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck) +#: rc.cpp:511 rc.cpp:1117 +msgid "&Events" +msgstr "&Afspraken" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:17 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:606 rc.cpp:609 -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "E-mailadres agenda-eigenaar" +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos) +#: rc.cpp:514 +msgid "&To-dos" +msgstr "&Taken" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:612 -msgid "Creator application" -msgstr "De maker van de toepassing" +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals) +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) +#: rc.cpp:517 rc.cpp:1126 +msgid "&Journals" +msgstr "&Journalen" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:615 -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "Maker van de toepassing van de agenda" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#: rc.cpp:529 +msgid "Yearly Print Options" +msgstr "Jaarlijkse afdrukopties" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:618 -msgid "Creator URL" -msgstr "URL van de maker:" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel) +#: rc.cpp:532 +msgid "Print &year:" +msgstr "&Jaar afdrukken:" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:621 -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "URL van de maker van de agendatoepassing" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel) +#: rc.cpp:535 +msgid "Number of &pages:" +msgstr "Aantal &pagina's:" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:624 -msgid "Page Title" -msgstr "Titel pagina" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup) +#: rc.cpp:538 +msgid "Display Options" +msgstr "Weergaveopties" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:627 -msgid "Date start" -msgstr "Begindatum" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel) +#: rc.cpp:541 +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "Deeldagafspraken tonen als:" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:630 -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Eerste dag van het bereik dat naar HTML wordt geëxporteerd." - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:633 -msgid "Date end" -msgstr "Einddatum" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:636 -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Laatste dag van het bereik dat naar HTML wordt geëxporteerd" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:639 -msgid "Output filename" -msgstr "Bestandsnaam uitvoer" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel) +#: rc.cpp:544 +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Feestdagen tonen als:" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:642 -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "De bestandsnaam van de naar HTML te exporteren uitvoer." +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays) +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays) +#: rc.cpp:547 rc.cpp:553 kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:83 +#: kcmdesignerfields.cpp:88 kcmdesignerfields.cpp:89 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:645 -msgid "Style sheet" -msgstr "Stijlblad" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays) +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays) +#: rc.cpp:550 rc.cpp:556 +msgid "Time Boxes" +msgstr "Tijdvakken" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:648 +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:559 msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." +"\n" +"

      Print incidence options:

      " msgstr "" -"Te gebruiken CSS stijlblad (style sheet) voor de HTML-pagina. Deze tekenrij " -"bevat de actuele inhoud van de CSS, niet het pad naar het stijlblad." - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:651 -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "Sluit privézaken uit van de export" +"\n" +"

      Opties voor afdrukken voorvallen:

      " -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:654 -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "Sluit vertrouwelijke zaken uit van de export" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mComponentsGroup) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox) +#: rc.cpp:565 rc.cpp:865 +msgid "Include Information" +msgstr "Informatie bijvoegen" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:657 -msgid "Export events as list" -msgstr "De gebeurtenissen als een lijst exporteren" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails) +#: rc.cpp:568 +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "Detai&ls (zichtbaarheid, vertrouwelijkheid, enz.)" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:660 -msgid "Export in month view" -msgstr "Exporteren in maandweergave" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees) +#: rc.cpp:571 +msgid "&Attendees" +msgstr "Deel&nemers" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:663 -msgid "Export in week view" -msgstr "Exporteren in weekweergave" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes) +#: rc.cpp:574 +msgid "&Notes, subitems" +msgstr "&Notities, subitems" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78 -#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:666 -msgid "Title of the calendar" -msgstr "Naam van de agenda" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments) +#: rc.cpp:577 +msgid "Attach&ments" +msgstr "&Bijlagen" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83 -#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:669 -msgid "Export location of the events" -msgstr "Locatie van de afspraken exporteren" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:580 +msgid "Draw note lines in empty area" +msgstr "Notitielijntjes in leeg gebied afdrukken" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87 -#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:672 -msgid "Export categories of the events" -msgstr "Categorieën van de afspraken exporteren" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:583 rc.cpp:673 rc.cpp:808 +msgid "Show note &lines" +msgstr "Notitie&lijntjes afdrukken" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91 -#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:675 -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "Deelnemers van de afspraken exporteren" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:78 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:331 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#: rc.cpp:586 rc.cpp:817 +msgid "" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, " +"check this option." +msgstr "" +"Wanneer u kleuren wilt gebruiken om de categorieën op de afdruk te " +"onderscheiden moet u deze optie selecteren." -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:678 -msgid "Export to-do list" -msgstr "Takenlijst exporteren" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#: rc.cpp:589 rc.cpp:685 rc.cpp:820 rc.cpp:1039 +msgid "&Use colors" +msgstr "Kle&uren gebruiken" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:681 -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "Naam van de takenlijst" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:592 +msgid "" +"\n" +"

      Print month options:

      " +msgstr "" +"\n" +"

      Opties voor het afdrukken van maanden:

      " -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108 -#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:684 -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "Einddata van de taken exporteren." +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear) +#: rc.cpp:601 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:619 rc.cpp:622 +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the first month to be printed. Use the option End " +"month to define the last month in this range." +msgstr "" +"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een " +"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de eerste maand die afgedrukt zal " +"worden. Gebruik de optie Eindmaand om de eerste maand in dit bereik " +"te selecteren." -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112 -#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:687 -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "Locatie van de taken exporteren" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#: rc.cpp:604 +msgid "&Start month:" +msgstr "&Beginmaand:" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116 -#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:690 -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "Categorieën van de taken exporteren" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) +#: rc.cpp:613 +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the last month to be printed. Use the option Start " +"month to define the first month in this range." +msgstr "" +"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een " +"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de laatste maand die afgedrukt zal " +"worden. Gebruik de optie Beginmaand om de eerste maand in dit bereik " +"te selecteren." -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120 -#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:693 -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "Deelnemers van de taken exporteren" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#: rc.cpp:616 +msgid "&End month:" +msgstr "&Eindmaand:" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:128 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy) -#: rc.cpp:696 rc.cpp:702 -msgid "Export journals" -msgstr "Journalen exporteren" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:246 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#: rc.cpp:625 rc.cpp:772 rc.cpp:889 rc.cpp:991 +msgid "Security Exclusions" +msgstr "Veiligheidsuitsluitingen" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) -#: rc.cpp:699 -msgid "Title of the journal list" -msgstr "Naam van de journaalllijst" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143 -#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) -#: rc.cpp:705 -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "Naam van de vrij/bezetlijst" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104 -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle) -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1480 -msgid "To-do List" -msgstr "Takenlijst" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133 -#: rc.cpp:713 -msgid "Journals" -msgstr "Journalen" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144 -#: rc.cpp:715 -msgid "Busy times" -msgstr "Bezette tijden" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:27 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish) -#: rc.cpp:718 -msgid "P&ublish" -msgstr "P&ubliceren" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) -#: rc.cpp:721 -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have " -"already busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"Als u vrij/bezetinformatie publiceert kunnen anderen rekening houden met uw " -"agenda bij het plannen van een ontmoeting. Alleen de tijden waarop u reeds " -"bezet bent worden gepubliceerd, niet de reden." - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:51 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable) -#: rc.cpp:724 -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, " -"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information " -"and manages the access to it from other users." -msgstr "" -"Selecteer dit vakje om uw vrij/bezetinformatie automatisch te uploaden.\n" -"Het is mogelijk deze optie over te slaan of uw vrij/bezetinformatie te " -"uploaden of te e-mailen via het menu Planning in KOrganizer.\n" -"Opmerking: Wanneer KOrganizer als KDE Kolab-client fungeert is dit niet " -"nodig, omdat de Kolab2-server zorgt voor de publicatie van deze gegevens en " -"de toegang ertoe voor andere gebruikers beheert." +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#: rc.cpp:628 rc.cpp:775 rc.cpp:892 rc.cpp:994 +msgid "Check this option to exclude confidential events." +msgstr "Kies deze optie om vertrouwelijke afspraken uit te sluiten." -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable) -#: rc.cpp:729 -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "Uw &vrij/bezet-lijst automatisch publiceren" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#: rc.cpp:631 rc.cpp:778 rc.cpp:895 rc.cpp:997 +msgid "Exclude c&onfidential" +msgstr "Vertr&ouwelijk uitsluiten" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:69 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:82 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay) -#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Stel hier de minimum tijd, in minuten, in tussen twee uploads. Deze " -"instelling is alleen van kracht wanneer u kiest de vrij/bezetinformatie " -"automatisch te publiceren." +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#: rc.cpp:634 rc.cpp:781 rc.cpp:898 rc.cpp:1000 +msgid "Check this option to exclude private events" +msgstr "Kies deze optie om privé afspraken uit te sluiten" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:72 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel) -#: rc.cpp:735 -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Minimum tijdsduur tussen uploads (in minuten):" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#: rc.cpp:637 rc.cpp:784 rc.cpp:901 rc.cpp:1003 +msgid "Exclude pri&vate" +msgstr "Pri&vé uitsluiten" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:102 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:115 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:131 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4) -#: rc.cpp:741 rc.cpp:747 rc.cpp:750 -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available " -"to others here." +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) +#: rc.cpp:640 +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." msgstr "" -"Stel hier het aantal kalenderdagen in die u wilt publiceren zodat deze " -"informatie beschikbaar is voor anderen." - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:105 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) -#: rc.cpp:744 -msgid "Publish" -msgstr "Publiceren" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:134 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) -#: rc.cpp:753 -msgid "days of free/busy information" -msgstr "dagen met vrij/bezetinformatie" +"Selecteer deze optie om de weeknummers af te drukken aan de linkerzijde van " +"iedere rij." -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:159 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:338 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2) -#: rc.cpp:756 rc.cpp:823 -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformatie" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) +#: rc.cpp:643 +msgid "Print week &numbers" +msgstr "Week&nummers afdrukken" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:178 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:250 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7) -#: rc.cpp:759 rc.cpp:792 +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily) +#: rc.cpp:646 msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information." +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." msgstr "" -"Voer hier het URL-adres in van de server waarop uw vrij/bezetinformatie " -"gepubliceerd zal worden.\n" -"Neem contact op met de systeembeheerder voor deze informatie." - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:185 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:195 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:350 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) -#: rc.cpp:763 rc.cpp:766 rc.cpp:826 rc.cpp:867 -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Voer hier uw wachtwoord in voor de groupware-server." +"Met deze optie is het mogelijk om de dagelijks herhaalde taken en afspraken " +"weg te laten in de afdruk. Die kunnen veel ruimte in beslag nemen en de " +"maandweergave nodeloos onoverzichtelijk maken." -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:198 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:769 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily) +#: rc.cpp:649 +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "Da&gelijks herhaalde taken en afspraken afdrukken" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:210 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:231 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:362 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:410 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:772 rc.cpp:780 rc.cpp:829 rc.cpp:859 +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) +#: rc.cpp:652 msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." msgstr "" -"Voer hier uw inloggegevens in voor uw account op de server.\n" -"\n" -"Specifiek voor Kolab2-servers: uw UID (unieke identificatie) is " -"geregistreerd. Standaard is uw e-mailadres uw UID op de Kolab2-server, maar " -"dit kan ook anders zijn. In het laatste geval moet u uw UID opgeven." +"Als \"Dagelijks herhaalde taken en afspraken afdrukken\". Wekelijkse taken " +"en afspraken worden weggelaten bij het afdrukken van de geselecteerde maand." -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:213 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) -#: rc.cpp:777 -msgctxt "login name on the Kolab server" -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) +#: rc.cpp:655 +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" +msgstr "We&kelijks herhaalde taken en afspraken afdrukken" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:239 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:443 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) -#: rc.cpp:785 rc.cpp:873 +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#: rc.cpp:658 rc.cpp:1012 msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their " +"due date." msgstr "" -"Selecteer dit vakje zodat KOrganizer uw wachtwoord onthoudt. Hierdoor zal er " -"niet telkens om een wachtwoord worden gevraagd bij het uploaden van vrij/" -"bezetinformatie.\n" -"Uit veiligheidsoverwegingen is het niet verstandig om uw wachtwoord in het " -"configuratiebestand op te slaan." - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword) -#: rc.cpp:789 -msgid "Remember p&assword" -msgstr "W&achtwoord onthouden" +"Selecteer deze optie wanneer u taken wilt afdrukken, gesorteerd op hun " +"einddatum." -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:253 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:398 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2) -#: rc.cpp:796 rc.cpp:856 -msgid "Server URL:" -msgstr "URL van server:" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:263 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:799 -msgid "(No need if using Kolab server version 2)" -msgstr "(Niet nodig met Kolab-server versie 2)" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:290 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve) -#: rc.cpp:802 -msgid "&Retrieve" -msgstr "Op&halen" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:302 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) -#: rc.cpp:805 -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"Als u vrij/bezetinformatie van anderen ophaalt, kunt u met hun " -"agendagegevens rekening houden als u hen uitnodigt voor een ontmoeting." - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:312 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable) -#: rc.cpp:808 -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information " -"automatically. Note that you have to fill the correct server information to " -"make this possible." -msgstr "" -"Selecteer dit vakje om de vrij/bezetinformatie van anderen automatisch op te " -"halen. U moet wel de juiste serverinformatie opgeven om dit mogelijk te " -"maken." - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:315 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable) -#: rc.cpp:811 -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "Vrij/&bezetinformatie van anderen automatisch ophalen" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:325 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) -#: rc.cpp:814 -msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "" -"Stel dit in om gebruiker@domein.ifb van de server op te halen in plaats van " -"gebruiker.ifb" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:328 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) -#: rc.cpp:817 -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb" -"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/" -"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server " -"Administrator if you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje om een vrij/bezet-bestand op te halen in het " -"formaat \"gebruiker@domein.ifb\" (bijvoorbeeld jan@voorbeeld.net.ifb). " -"Anders wordt een vrij/bezet-bestand opgehaald in het formaat: gebruiker.ifb " -"(bijvoorbeeld jan.ifb). Neem contact op met de beheerder van de server " -"wanneer u niet precies weet hoe u deze optie moet instellen." - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:331 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) -#: rc.cpp:820 -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Volledig e-mail&adres gebruiken bij ophalen" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:395 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2) -#: rc.cpp:834 rc.cpp:845 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 Server URL example:\n" -"\n" -"https://kolab2.example.com/freebusy/\n" -"\n" -"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n" -"\n" -"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb" -msgstr "" -"Voer hier het URL-adres in van de server waarop de vrij/bezetinformatie " -"wordt gepubliceerd.\n" -"Neem contact op met de systeembeheerder voor informatie.\n" -"Hier volgt een voorbeeld voor een Kolab2-server:\n" -"\n" -"https://kolab2.example.com/freebusy/\n" -"\n" -"U kunt ook een volledig pad naar de vrij/bezet-informatie opgeven:\n" -"\n" -"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:413 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:864 -msgid "User&name:" -msgstr "Gebruikers&naam:" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:426 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: rc.cpp:870 -msgid "Passwor&d:" -msgstr "&Wachtwoord:" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:446 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) -#: rc.cpp:877 -msgid "Re&member password" -msgstr "Wachtwoord &onthouden" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#. i18n: file: korganizerui.rc:4 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:880 rc.cpp:931 -msgid "&File" -msgstr "Be&stand" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:12 -#. i18n: ectx: Menu (import) -#. i18n: file: korganizerui.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (import) -#: rc.cpp:883 rc.cpp:934 -msgid "&Import" -msgstr "&Importeren" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:19 -#. i18n: ectx: Menu (export) -#. i18n: file: korganizerui.rc:12 -#. i18n: ectx: Menu (export) -#: rc.cpp:886 rc.cpp:937 -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:33 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#. i18n: file: korganizerui.rc:25 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:889 rc.cpp:940 views/journalview/journalview.cpp:184 -msgid "&Edit" -msgstr "B&ewerken" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:45 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#. i18n: file: korganizerui.rc:30 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:892 rc.cpp:943 -msgid "&View" -msgstr "&Weergave" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:62 -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#. i18n: file: korganizerui.rc:47 -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#: rc.cpp:895 rc.cpp:946 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoomen" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:70 -#. i18n: ectx: Menu (go) -#. i18n: file: korganizerui.rc:55 -#. i18n: ectx: Menu (go) -#: rc.cpp:898 rc.cpp:949 -msgid "&Go" -msgstr "&Ga" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:82 -#. i18n: ectx: Menu (actions) -#. i18n: file: korganizerui.rc:68 -#. i18n: ectx: Menu (actions) -#: rc.cpp:901 rc.cpp:952 -msgid "&Actions" -msgstr "&Acties" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:97 -#. i18n: ectx: Menu (schedule) -#. i18n: file: korganizerui.rc:84 -#. i18n: ectx: Menu (schedule) -#: rc.cpp:904 rc.cpp:955 -msgid "S&chedule" -msgstr "&Plannen" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:109 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#. i18n: file: korganizerui.rc:96 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: rc.cpp:907 rc.cpp:958 -msgid "&Settings" -msgstr "In&stellingen" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:110 -#. i18n: ectx: Menu (sidebar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:97 -#. i18n: ectx: Menu (sidebar) -#: rc.cpp:910 rc.cpp:961 -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Zijbalk" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:128 -#. i18n: ectx: Menu (help) -#. i18n: file: korganizerui.rc:111 -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: rc.cpp:913 rc.cpp:964 -msgid "&Help" -msgstr "&Help" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:133 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:117 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:916 rc.cpp:967 -msgctxt "main toolbar" -msgid "Main" -msgstr "Hoofd" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:149 -#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:134 -#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) -#: rc.cpp:919 rc.cpp:970 -msgid "Views" -msgstr "Weergaven" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:158 -#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:143 -#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) -#: rc.cpp:922 rc.cpp:973 -msgid "Schedule" -msgstr "Plannen" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:164 -#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:150 -#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) -#: rc.cpp:925 rc.cpp:976 -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Filters-werkbalk" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:184 -#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) -#. i18n: file: korganizerui.rc:170 -#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) -#: rc.cpp:928 rc.cpp:979 -msgid "Calendar Colors" -msgstr "Agendakleuren" - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog) -#: rc.cpp:982 -msgid "Find Events - KOrganizer" -msgstr "Afspraken zoeken - KOrganizer" - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel) -#: rc.cpp:985 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Zoeken naar:" - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit) -#: rc.cpp:988 -msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired." -msgstr "Zoekpatroon, gebruik de jokertekens '*' en '?' waar dit nodig is." - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit) -#: rc.cpp:991 -msgid "" -"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and " -"'?' (matches any character) are supported. For example, to match any string " -"starting with the letter 'a', use the search pattern a*." -msgstr "" -"Voer uw zoekpatroon hier in. Jokertekens '*' (komt met een willekeurige " -"tekenrij overeen) en '?' (komt met een willekeurig teken overeen) kunnen " -"worden gebruikt. Bijvoorbeeld, om te zoeken naar een tekenrij die met de " -"letter 'a' begint, gebruikt u het zoekpatroon a* ." - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit) -#: rc.cpp:994 -msgid "*" -msgstr "*" - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup) -#: rc.cpp:997 -msgid "Search For" -msgstr "Zoeken naar" - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck) -#: rc.cpp:1000 -msgid "Search for Events with matching criteria" -msgstr "Zoeken naar afspraken, volgens bepaalde criteria" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:294 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#: rc.cpp:661 rc.cpp:796 rc.cpp:1015 +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "Taken &die aflopen op de afgedrukte dag(en) ook opnemen" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck) -#: rc.cpp:1003 +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#: rc.cpp:664 rc.cpp:799 rc.cpp:1018 msgid "" -"Check this box if you want to search for Event items that match the search " -"criteria." +"Check this option to include the more detailed description for each event." msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje als u naar afspraken wilt zoeken volgens bepaalde " -"criteria." - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck) -#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents) -#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1159 -msgid "&Events" -msgstr "&Afspraken" +"Selecteer deze optie om een gedetailleerde beschrijving van iedere afspraak " +"op te nemen." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) -#: rc.cpp:1009 -msgid "Search for Journals with matching criteria" -msgstr "Zoeken naar journalen volgens bepaalde criteria" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:304 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#: rc.cpp:667 rc.cpp:802 rc.cpp:1021 +msgid "Include &descriptions" +msgstr "Besch&rijvingen opnemen" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) -#: rc.cpp:1012 -msgid "" -"Check this box if you want to search for Journal items that match the search " -"criteria." -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje om naar journalen te zoeken volgens bepaalde " -"criteria." +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:670 +msgid "Check this option to show note lines." +msgstr "Kies deze optie voor het afdrukken van notitielijntjes." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) -#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals) -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1165 -msgid "&Journals" -msgstr "&Journalen" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#: rc.cpp:676 rc.cpp:811 rc.cpp:1030 +msgid "Check this option to limit events to a single line." +msgstr "Schakel deze optie in om afspraken te beperken tot een enkele regel." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck) -#: rc.cpp:1018 -msgid "Search for To-dos with matching criteria" -msgstr "Zoeken naar taken volgens bepaalde criteria" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:324 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#: rc.cpp:679 rc.cpp:814 rc.cpp:1033 +msgid "Limit events in each day to a &single line" +msgstr "Afspraken van elke dag beperken tot een &enkele regel" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck) -#: rc.cpp:1021 +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#: rc.cpp:682 rc.cpp:1036 msgid "" -"Check this box if you want to search To-do items that match the search " -"criteria." +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje om naar taken te zoeken volgens bepaalde criteria." +"De tijdtabelweergave ondersteunt kleuren. Wanneer u daar gebruik van wilt " +"maken moet u deze optie selecteren. Hierbij worden de categoriekleuren " +"gebruikt." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck) -#: rc.cpp:1024 -msgid "To-&dos" -msgstr "&Taken" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:688 +msgid "" +"\n" +"

      Print day options:

      " +msgstr "" +"\n" +"

      Opties voor dag afdrukken:

      " -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup) -#: rc.cpp:1027 -msgid "Search In" -msgstr "Zoeken in" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) +#: rc.cpp:697 rc.cpp:703 rc.cpp:850 +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the End date option. This option is used to define " +"the start date." +msgstr "" +"Wanneer u meer dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hiermee een " +"datumbereik instellen, samen met de optie Einddatum. Deze optie is om " +"de begindatum in te stellen." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) -#: rc.cpp:1030 -msgid "Include item categories in your search" -msgstr "Zoeken in bepaalde categorieën" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) +#: rc.cpp:706 rc.cpp:730 rc.cpp:853 rc.cpp:862 rc.cpp:931 rc.cpp:961 +msgid "2009-01-19" +msgstr "2009-01-19" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) -#: rc.cpp:1033 +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime) +#: rc.cpp:709 rc.cpp:715 msgid "" -"Check this box if you want to match item categories against your search " -"pattern." -msgstr "Selecteer dit keuzevakje indien u in bepaalde categorieën wilt zoeken." +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the start of this " +"time range. The end time should be defined with the End time option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " +"range to include all events." +msgstr "" +"Het is mogelijk om alleen die afspraken af te drukken die binnen een bepaald " +"tijdbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het begin van dat tijdbereik " +"instellen. De eindtijd moet ingesteld te worden met de optie Eindtijd. Opmerking: U kunt deze waarden automatisch wijzigen wanneer u de optie " +"Tijdbereik uitbreiden om alle afspraken mee te nemen selecteert." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) -#: rc.cpp:1036 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Cate&gorieën" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) +#: rc.cpp:712 rc.cpp:949 +msgid "Start &time:" +msgstr "Begin&tijd:" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck) -#: rc.cpp:1039 -msgid "Include item locations in your search" -msgstr "Zoeken in bepaalde locaties" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime) +#: rc.cpp:718 rc.cpp:742 rc.cpp:943 rc.cpp:955 +msgid "hh:mm" +msgstr "uu:mm" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck) -#: rc.cpp:1042 +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) +#: rc.cpp:721 rc.cpp:727 rc.cpp:859 msgid "" -"Check this box if you want to match item locations against your search " -"pattern." -msgstr "Selecteer dit keuzevakje indien u op bepaalde locaties wilt zoeken." +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the Start date option. This option is used to define " +"the end date." +msgstr "" +"Wanneer u meerdere dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u met deze optie " +"een datumbereik instellen, samen met de optie Begindatum. Deze optie " +"is om de einddatum in te stellen." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck) -#: rc.cpp:1045 -msgid "Locations" -msgstr "Locaties" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime) +#: rc.cpp:733 rc.cpp:739 +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the end of this time " +"range. The start time should be defined with the Start time option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " +"range to include all events." +msgstr "" +"Het is mogelijk om alleen die afspraken af te drukken die binnen een bepaald " +"tijdbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het einde van dat tijdbereik " +"instellen. De begintijd moet ingesteld worden met de optieBegintijd. " +"Opmerking: U kunt deze waarden automatisch wijzigen wanneer u de optie " +"Tijdbereik uitbreiden om alle afspraken mee te nemen selecteert." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) -#: rc.cpp:1048 -msgid "Include item descriptions in your search" -msgstr "Beschrijvingen opnemen in uw zoekopdracht" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) +#: rc.cpp:736 rc.cpp:937 +msgid "End ti&me:" +msgstr "Ei&ndtijd:" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) -#: rc.cpp:1051 +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) +#: rc.cpp:745 msgid "" -"Check this box if you want to match item descriptions against your search " -"pattern." +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje indien u beschrijvingen wilt opnemen in uw " -"zoekopdracht." +"Selecteer deze optie om automatisch het benodigde tijdbereik te bepalen, " +"zodat alle afspraken getoond kunnen worden." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) -#: rc.cpp:1054 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "Besch&rijvingen" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) +#: rc.cpp:748 +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "Tijdbereik &uitbreiden om alle afspraken mee te nemen" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) -#: rc.cpp:1057 -msgid "Include item summaries in your search" -msgstr "Samenvattingen opnemen in uw zoekopdracht" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) +#: rc.cpp:751 rc.cpp:970 +msgid "Print Layout" +msgstr "Afdrukindeling" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) -#: rc.cpp:1060 +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) +#: rc.cpp:754 msgid "" -"Check this box if you want to match item summaries against your search " -"pattern." +"The Filofax format prints the information for the days selected without a " +"timeline." msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje indien u samenvattingen wilt opnemen in uw " -"zoekopdracht." +"In Filofaxformaat wordt de informatie voor de geselecteerde dagen zonder " +"tijdlijn afgedrukt." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) -#: rc.cpp:1063 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Sa&menvattingen" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) +#: rc.cpp:757 +msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page" +msgstr "Datumbereik op één pagina afdrukken in &Filofaxformaat" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel) -#: rc.cpp:1069 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Van:" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) +#: rc.cpp:760 +msgid "The timetable print view has the times to the left of the page" +msgstr "In de afdruk als tijdtabel staan de tijden links op de pagina" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate) -#: rc.cpp:1072 -msgid "Include items with a starting date on or after this date" -msgstr "Items met een begindatum op of na deze datum zoeken" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) +#: rc.cpp:763 +msgid "Print as &timetable view, one page per day" +msgstr "Afdrukken als &tijdtabel, een pagina per dag" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate) -#: rc.cpp:1075 +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:230 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) +#: rc.cpp:766 msgid "" -"Search for items with a starting date on or after the date you specify here." +"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are " +"printed as columns in one big timetable." msgstr "" -"Zoeken naar items met een begindatum op of na de hier op te geven datum." +"In de afgedrukte weergave van de tijdtabel staan de tijden links op de " +"pagina, alle dagen worden afgedrukt als kolommen in één grote tijdtabel." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate) -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate) -#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1090 -msgid "2008-08-18" -msgstr "2008-08-18" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) +#: rc.cpp:769 +msgid "Print as timetable view, all days on a single page" +msgstr "Afdrukken als tijdtabel, een pagina per dag" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel) -#: rc.cpp:1081 -msgid "&To:" -msgstr "&Tot:" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) +#: rc.cpp:787 rc.cpp:1006 +msgid "Check this option to exclude the time in description box" +msgstr "Kies deze optie om de tijd uit te sluiten in het beschrijvingsvak" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate) -#: rc.cpp:1084 -msgid "Include items with ending date on or before this date" -msgstr "Items met een einddatum op of na deze datum zoeken" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime) +#: rc.cpp:790 rc.cpp:1009 +msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items" +msgstr "T&ijd uitsluiten voor getoonde item-details in de tijdtabel" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate) -#: rc.cpp:1087 +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#: rc.cpp:793 msgid "" -"Search for items with an ending date on or before the date you specify here." +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on " +"one of the dates which are in the supplied date range." msgstr "" -"Zoeken naar items met een einddatum op of na de hier op te geven datum." +"U moet deze optie selecteren wanneer u taken wilt afdrukken met een " +"einddatum binnen het opgegeven tijdsbestek." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) -#: rc.cpp:1093 -msgid "" -"Include Events only if their date range falls into the range specified above" -msgstr "" -"Afspraken alleen weergeven indien het datumbereik valt binnen het hierboven " -"opgegeven bereik" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:805 +msgid "Check this option to draw note lines " +msgstr "Selecteer deze optie om notitielijntjes af te drukken " -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) -#: rc.cpp:1096 +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:823 msgid "" -"Check this box if you want to include Events that occur within the date " -"range specified. Events that do not fall completely within the date range " -"will be excluded from the search results." +"\n" +"

      Print to-dos options:

      " msgstr "" -"Kies deze optie indien u afspraken binnen dit opgegeven datumbereik wilt " -"weergeven. Afspraken die niet geheel binnen dit datumbereik vallen worden in " -"de zoekresultaten niet opgenomen." +"\n" +"

      Opties voor taken afdrukken:

      " -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) -#: rc.cpp:1099 -msgid "Include E&vents within the specified date range" -msgstr "&Afspraken weergeven binnen het opgegeven datumbereik" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel) +#: rc.cpp:829 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) -#: rc.cpp:1102 -msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date" -msgstr "Taken zonder einddatum invoegen" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) +#: rc.cpp:835 +msgid "To-dos to Print" +msgstr "Af te drukken taken" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) -#: rc.cpp:1105 -msgid "" -"Check this box to include To-dos without a due date in the search results." -msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje voor het tonen van taken zonder een einddatum in " -"de zoekresultaten." +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll) +#: rc.cpp:838 +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "&Alle taken afdrukken" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) -#: rc.cpp:1108 -msgid "Include To-dos &without a due date" -msgstr "Taken &zonder einddatum invoegen" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished) +#: rc.cpp:841 +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "Alleen onvoltooide taken afdr&ukken" -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB) -#: rc.cpp:1111 -msgid "Show one calendar per agenda column" -msgstr "Elke agenda in een aparte kolom tonen" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange) +#: rc.cpp:844 +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "Alleen taken die eindigen binnen het opgegeven databereik afd&rukken:" -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:27 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB) -#: rc.cpp:1114 -msgid "Use custom calendar setup" -msgstr "Agenda's op de gebruikelijke manier tonen" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription) +#: rc.cpp:868 +msgid "&Description" +msgstr "Besch&rijving" -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:36 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel) -#: rc.cpp:1117 -msgid "Number of columns" -msgstr "Aantal kolommen" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority) +#: rc.cpp:871 +msgid "&Priority" +msgstr "&Prioriteit" -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) -#: rc.cpp:1120 -msgid "Title" -msgstr "Naam" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate) +#: rc.cpp:874 +msgid "Due date" +msgstr "Einddatum" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete) +#: rc.cpp:877 +msgid "Per¢age completed" +msgstr "Per¢age voltooid" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox) +#: rc.cpp:880 +msgid "Other Options" +msgstr "Overige opties" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos) +#: rc.cpp:883 +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "Subtaken verbi&nden met hun hoofdtaak" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted) +#: rc.cpp:886 +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "Samenvattingen voltooide taken d&oorstrepen" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox) +#: rc.cpp:904 +msgid "Sorting Options" +msgstr "Sorteeropties" -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:102 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel) -#: rc.cpp:1123 -msgid "Selected Calendars" -msgstr "Geselecteerde agenda's" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel) +#: rc.cpp:907 +msgid "Sort field:" +msgstr "Sorteerveld:" -#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36 +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel) +#: rc.cpp:910 +msgid "Sort direction:" +msgstr "Sorteervolgorde:" + +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1126 +#: rc.cpp:913 msgid "" "\n" -"

      Print incidence options:

      " +"Click this button to show another dialog where you will be able to select a " +"recipient from your address book" msgstr "" -"\n" -"

      Opties voor afdrukken voorvallen:

      " +"Klik op deze knop voor nog een dialoogscherm, waarin u een ontvanger kunt " +"selecteren in uw adresboek" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mComponentsGroup) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox) -#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1513 -msgid "Include Information" -msgstr "Informatie bijvoegen" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee) +#: rc.cpp:1072 +msgid "&Select..." +msgstr "&Selecteren..." -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails) -#: rc.cpp:1216 -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "Detai&ls (zichtbaarheid, vertrouwelijkheid, enz.)" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:1075 +msgctxt "recipient name" +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees) -#: rc.cpp:1219 -msgid "&Attendees" -msgstr "Deel&nemers" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit) +#: rc.cpp:1078 +msgid "The recipient's name" +msgstr "De naam van de ontvanger" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes) -#: rc.cpp:1222 -msgid "&Notes, subitems" -msgstr "&Notities, subitems" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit) +#: rc.cpp:1081 +msgid "This field contains the name of the recipient" +msgstr "Dit veld bevat de naam van de ontvanger" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:58 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments) -#: rc.cpp:1225 -msgid "Attach&ments" -msgstr "&Bijlagen" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:1084 +msgctxt "recipient email" +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:68 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1228 -msgid "Draw note lines in empty area" -msgstr "Notitielijntjes in leeg gebied afdrukken" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:135 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit) +#: rc.cpp:1087 +msgid "The recipient's email address" +msgstr "Het e-mailadres van de ontvanger" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1321 rc.cpp:1456 -msgid "Show note &lines" -msgstr "Notitie&lijntjes afdrukken" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:138 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit) +#: rc.cpp:1090 +msgid "This field contains the email address of the recipient" +msgstr "Dit veld bevat het e-mailadres van de ontvanger" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:78 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:331 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) -#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1465 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog) +#: rc.cpp:1093 +msgid "Find Events - KOrganizer" +msgstr "Afspraken zoeken - KOrganizer" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel) +#: rc.cpp:1096 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Zoeken naar:" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired." +msgstr "Zoekpatroon, gebruik de jokertekens '*' en '?' waar dit nodig is." + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit) +#: rc.cpp:1102 msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, " -"check this option." +"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and " +"'?' (matches any character) are supported. For example, to match any string " +"starting with the letter 'a', use the search pattern a*." msgstr "" -"Wanneer u kleuren wilt gebruiken om de categorieën op de afdruk te " -"onderscheiden moet u deze optie selecteren." +"Voer uw zoekpatroon hier in. Jokertekens '*' (komt met een willekeurige " +"tekenrij overeen) en '?' (komt met een willekeurig teken overeen) kunnen " +"worden gebruikt. Bijvoorbeeld, om te zoeken naar een tekenrij die met de " +"letter 'a' begint, gebruikt u het zoekpatroon a* ." -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:334 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) -#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1333 rc.cpp:1468 rc.cpp:1687 -msgid "&Use colors" -msgstr "Kle&uren gebruiken" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit) +#: rc.cpp:1105 +msgid "*" +msgstr "*" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1240 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup) +#: rc.cpp:1108 +msgid "Search For" +msgstr "Zoeken naar" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck) +#: rc.cpp:1111 +msgid "Search for Events with matching criteria" +msgstr "Zoeken naar afspraken, volgens bepaalde criteria" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck) +#: rc.cpp:1114 msgid "" -"\n" -"

      Print month options:

      " +"Check this box if you want to search for Event items that match the search " +"criteria." msgstr "" -"\n" -"

      Opties voor het afdrukken van maanden:

      " +"Selecteer dit keuzevakje als u naar afspraken wilt zoeken volgens bepaalde " +"criteria." -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:49 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:69 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear) -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1255 rc.cpp:1258 rc.cpp:1267 rc.cpp:1270 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) +#: rc.cpp:1120 +msgid "Search for Journals with matching criteria" +msgstr "Zoeken naar journalen volgens bepaalde criteria" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) +#: rc.cpp:1123 msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. " -"This option defines the first month to be printed. Use the option End " -"month to define the last month in this range." +"Check this box if you want to search for Journal items that match the search " +"criteria." msgstr "" -"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een " -"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de eerste maand die afgedrukt zal " -"worden. Gebruik de optie Eindmaand om de eerste maand in dit bereik " -"te selecteren." +"Selecteer dit keuzevakje om naar journalen te zoeken volgens bepaalde " +"criteria." -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#: rc.cpp:1252 -msgid "&Start month:" -msgstr "&Beginmaand:" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck) +#: rc.cpp:1129 +msgid "Search for To-dos with matching criteria" +msgstr "Zoeken naar taken volgens bepaalde criteria" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) -#: rc.cpp:1261 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck) +#: rc.cpp:1132 msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. " -"This option defines the last month to be printed. Use the option Start " -"month to define the first month in this range." +"Check this box if you want to search To-do items that match the search " +"criteria." msgstr "" -"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een " -"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de laatste maand die afgedrukt zal " -"worden. Gebruik de optie Beginmaand om de eerste maand in dit bereik " -"te selecteren." +"Selecteer dit keuzevakje om naar taken te zoeken volgens bepaalde criteria." -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) -#: rc.cpp:1264 -msgid "&End month:" -msgstr "&Eindmaand:" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck) +#: rc.cpp:1135 +msgid "To-&dos" +msgstr "&Taken" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:246 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1420 rc.cpp:1537 rc.cpp:1639 -msgid "Security Exclusions" -msgstr "Veiligheidsuitsluitingen" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Search In" +msgstr "Zoeken in" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#: rc.cpp:1276 rc.cpp:1423 rc.cpp:1540 rc.cpp:1642 -msgid "Check this option to exclude confidential events." -msgstr "Kies deze optie om vertrouwelijke afspraken uit te sluiten." +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Include item categories in your search" +msgstr "Zoeken in bepaalde categorieën" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:258 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#: rc.cpp:1279 rc.cpp:1426 rc.cpp:1543 rc.cpp:1645 -msgid "Exclude c&onfidential" -msgstr "Vertr&ouwelijk uitsluiten" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"Check this box if you want to match item categories against your search " +"pattern." +msgstr "Selecteer dit keuzevakje indien u in bepaalde categorieën wilt zoeken." -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1429 rc.cpp:1546 rc.cpp:1648 -msgid "Check this option to exclude private events" -msgstr "Kies deze optie om privé afspraken uit te sluiten" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Cate&gories" +msgstr "Cate&gorieën" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1432 rc.cpp:1549 rc.cpp:1651 -msgid "Exclude pri&vate" -msgstr "Pri&vé uitsluiten" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Include item locations in your search" +msgstr "Zoeken in bepaalde locaties" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) -#: rc.cpp:1288 -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de weeknummers af te drukken aan de linkerzijde van " -"iedere rij." +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck) +#: rc.cpp:1153 +msgid "" +"Check this box if you want to match item locations against your search " +"pattern." +msgstr "Selecteer dit keuzevakje indien u op bepaalde locaties wilt zoeken." -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) -#: rc.cpp:1291 -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Week&nummers afdrukken" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Locations" +msgstr "Locaties" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily) -#: rc.cpp:1294 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Include item descriptions in your search" +msgstr "Beschrijvingen opnemen in uw zoekopdracht" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) +#: rc.cpp:1162 msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." +"Check this box if you want to match item descriptions against your search " +"pattern." msgstr "" -"Met deze optie is het mogelijk om de dagelijks herhaalde taken en afspraken " -"weg te laten in de afdruk. Die kunnen veel ruimte in beslag nemen en de " -"maandweergave nodeloos onoverzichtelijk maken." +"Selecteer dit keuzevakje indien u beschrijvingen wilt opnemen in uw " +"zoekopdracht." -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily) -#: rc.cpp:1297 -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Da&gelijks herhaalde taken en afspraken afdrukken" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "Besch&rijvingen" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) -#: rc.cpp:1300 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) +#: rc.cpp:1168 +msgid "Include item summaries in your search" +msgstr "Samenvattingen opnemen in uw zoekopdracht" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) +#: rc.cpp:1171 msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." +"Check this box if you want to match item summaries against your search " +"pattern." msgstr "" -"Als \"Dagelijks herhaalde taken en afspraken afdrukken\". Wekelijkse taken " -"en afspraken worden weggelaten bij het afdrukken van de geselecteerde maand." +"Selecteer dit keuzevakje indien u samenvattingen wilt opnemen in uw " +"zoekopdracht." -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) -#: rc.cpp:1303 -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "We&kelijks herhaalde taken en afspraken afdrukken" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "Sa&menvattingen" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1660 -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their " -"due date." -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u taken wilt afdrukken, gesorteerd op hun " -"einddatum." +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#: rc.cpp:1177 exportwebdialog.cpp:151 +msgid "Date Range" +msgstr "Datumbereik" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:294 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1444 rc.cpp:1663 -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "Taken &die aflopen op de afgedrukte dag(en) ook opnemen" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel) +#: rc.cpp:1180 +msgid "Fr&om:" +msgstr "&Van:" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1447 rc.cpp:1666 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate) +#: rc.cpp:1183 +msgid "Include items with a starting date on or after this date" +msgstr "Items met een begindatum op of na deze datum zoeken" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate) +#: rc.cpp:1186 msgid "" -"Check this option to include the more detailed description for each event." +"Search for items with a starting date on or after the date you specify here." msgstr "" -"Selecteer deze optie om een gedetailleerde beschrijving van iedere afspraak " -"op te nemen." - -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:304 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1450 rc.cpp:1669 -msgid "Include &descriptions" -msgstr "Besch&rijvingen opnemen" - -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1318 -msgid "Check this option to show note lines." -msgstr "Kies deze optie voor het afdrukken van notitielijntjes." +"Zoeken naar items met een begindatum op of na de hier op te geven datum." -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1459 rc.cpp:1678 -msgid "Check this option to limit events to a single line." -msgstr "Schakel deze optie in om afspraken te beperken tot een enkele regel." +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate) +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate) +#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1201 +msgid "2008-08-18" +msgstr "2008-08-18" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:324 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#: rc.cpp:1327 rc.cpp:1462 rc.cpp:1681 -msgid "Limit events in each day to a &single line" -msgstr "Afspraken van elke dag beperken tot een &enkele regel" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel) +#: rc.cpp:1192 +msgid "&To:" +msgstr "&Tot:" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) -#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1684 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate) +#: rc.cpp:1195 +msgid "Include items with ending date on or before this date" +msgstr "Items met een einddatum op of na deze datum zoeken" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate) +#: rc.cpp:1198 msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." +"Search for items with an ending date on or before the date you specify here." msgstr "" -"De tijdtabelweergave ondersteunt kleuren. Wanneer u daar gebruik van wilt " -"maken moet u deze optie selecteren. Hierbij worden de categoriekleuren " -"gebruikt." +"Zoeken naar items met een einddatum op of na de hier op te geven datum." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1336 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) +#: rc.cpp:1204 msgid "" -"\n" -"

      Print day options:

      " +"Include Events only if their date range falls into the range specified above" msgstr "" -"\n" -"

      Opties voor dag afdrukken:

      " +"Afspraken alleen weergeven indien het datumbereik valt binnen het hierboven " +"opgegeven bereik" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) -#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 rc.cpp:1498 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) +#: rc.cpp:1207 msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the End date option. This option is used to define " -"the start date." +"Check this box if you want to include Events that occur within the date " +"range specified. Events that do not fall completely within the date range " +"will be excluded from the search results." msgstr "" -"Wanneer u meer dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hiermee een " -"datumbereik instellen, samen met de optie Einddatum. Deze optie is om " -"de begindatum in te stellen." +"Kies deze optie indien u afspraken binnen dit opgegeven datumbereik wilt " +"weergeven. Afspraken die niet geheel binnen dit datumbereik vallen worden in " +"de zoekresultaten niet opgenomen." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1378 rc.cpp:1501 rc.cpp:1510 rc.cpp:1579 rc.cpp:1609 -msgid "2009-01-19" -msgstr "2009-01-19" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) +#: rc.cpp:1210 +msgid "Include E&vents within the specified date range" +msgstr "&Afspraken weergeven binnen het opgegeven datumbereik" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime) -#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1363 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) +#: rc.cpp:1213 +msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date" +msgstr "Taken zonder einddatum invoegen" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) +#: rc.cpp:1216 msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given " -"timerange. With this time selection box you can define the start of this " -"time range. The end time should be defined with the End time option. " -"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " -"range to include all events." +"Check this box to include To-dos without a due date in the search results." msgstr "" -"Het is mogelijk om alleen die afspraken af te drukken die binnen een bepaald " -"tijdbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het begin van dat tijdbereik " -"instellen. De eindtijd moet ingesteld te worden met de optie Eindtijd. Opmerking: U kunt deze waarden automatisch wijzigen wanneer u de optie " -"Tijdbereik uitbreiden om alle afspraken mee te nemen selecteert." +"Selecteer dit keuzevakje voor het tonen van taken zonder een einddatum in " +"de zoekresultaten." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) -#: rc.cpp:1360 rc.cpp:1597 -msgid "Start &time:" -msgstr "Begin&tijd:" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) +#: rc.cpp:1219 +msgid "Include To-dos &without a due date" +msgstr "Taken &zonder einddatum invoegen" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime) -#: rc.cpp:1366 rc.cpp:1390 rc.cpp:1591 rc.cpp:1603 -msgid "hh:mm" -msgstr "uu:mm" +#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Show custom calendars" +msgstr "Gebruikelijke agenda's tonen" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) -#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1375 rc.cpp:1507 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:1225 +msgid "Export to HTML periodically" +msgstr "Periodiek naar HTML exporteren" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:17 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:1228 msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the Start date option. This option is used to define " -"the end date." +"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By " +"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." msgstr "" -"Wanneer u meerdere dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u met deze optie " -"een datumbereik instellen, samen met de optie Begindatum. Deze optie " -"is om de einddatum in te stellen." +"Selecteer dit keuzevakje om uw agenda periodiek naar een HTML-bestand te " +"exporteren. Standaard krijgt het bestand de naam calendar.html en wordt het " +"opgeslagen in uw persoonlijke map." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime) -#: rc.cpp:1381 rc.cpp:1387 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:1231 +msgid "Export &interval in minutes" +msgstr "&Interval in minuten voor exporteren" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:23 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:1234 msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given " -"timerange. With this time selection box you can define the end of this time " -"range. The start time should be defined with the Start time option. " -"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " -"range to include all events." +"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes " +"here." msgstr "" -"Het is mogelijk om alleen die afspraken af te drukken die binnen een bepaald " -"tijdbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het einde van dat tijdbereik " -"instellen. De begintijd moet ingesteld worden met de optieBegintijd. " -"Opmerking: U kunt deze waarden automatisch wijzigen wanneer u de optie " -"Tijdbereik uitbreiden om alle afspraken mee te nemen selecteert." +"U kunt hier het tijdsinterval instellen voor het automatisch exporteren van " +"de agenda, in minuten." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1585 -msgid "End ti&me:" -msgstr "Ei&ndtijd:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Confirm deletes" +msgstr "Verwijderingen bevestigen" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) -#: rc.cpp:1393 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:30 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje wanneer u een bevestiging wilt wanneer iets wordt " +"verwijderd." + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1243 +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "Nieuwe afspraken, taken en journaalinvoeren moeten" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:38 +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1246 +msgid "Be added to the standard calendar" +msgstr "Worden toegevoegd aan de standaard agenda" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:39 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1249 msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard calendar." msgstr "" -"Selecteer deze optie om automatisch het benodigde tijdbereik te bepalen, " -"zodat alle afspraken getoond kunnen worden." +"Selecteer deze optie om altijd nieuwe afspraken, taken en journaalinvoeren " +"op te nemen in de standaard agenda." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) -#: rc.cpp:1396 -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Tijdbereik &uitbreiden om alle afspraken mee te nemen" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:42 +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1252 +msgid "Be asked which calendar to use" +msgstr "Vragen naar te gebruiken agenda" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) -#: rc.cpp:1399 rc.cpp:1618 -msgid "Print Layout" -msgstr "Afdrukindeling" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:43 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1255 +msgid "" +"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " +"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " +"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE " +"Kolab client. " +msgstr "" +"Selecteer deze optie wanneer u bij iedere nieuwe afspraak, taak of " +"journaalinvoer de agenda wilt kiezen waarin die moet worden opgenomen. Dit " +"wordt aanbevolen wanneer u gedeelde mappen op een Kolab-server gebruikt of " +"wanneer u meerdere accounts beheert met behulp van Kontact als KDE Kolab-" +"client. " + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray) +#: rc.cpp:1258 +msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray" +msgstr "Herrinneringsdaemon in systeemvak plaatsen" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) -#: rc.cpp:1402 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:54 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray) +#: rc.cpp:1261 msgid "" -"The Filofax format prints the information for the days selected without a " -"timeline." +"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray." msgstr "" -"In Filofaxformaat wordt de informatie voor de geselecteerde dagen zonder " -"tijdlijn afgedrukt." - -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) -#: rc.cpp:1405 -msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page" -msgstr "Datumbereik op één pagina afdrukken in &Filofaxformaat" +"Selecteer dit keuzevakje wanneer u het pictogram van de herrinneringsdaemon " +"van KOrganizer in het systeemvak wilt plaatsen." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) -#: rc.cpp:1408 -msgid "The timetable print view has the times to the left of the page" -msgstr "In de afdruk als tijdtabel staan de tijden links op de pagina" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:62 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1264 +msgid "" +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If " +"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " +"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." +msgstr "" +"Selecteer in dit keuzemenu uw tijdzone uit de lijst van locaties. Wanneer uw " +"stad hier niet wordt vermeld kunt u een (nabije) stad te kiezen in dezelfde " +"tijdzone. KOrganizer zal dan automatisch de zomertijd aanpassen." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) -#: rc.cpp:1411 -msgid "Print as &timetable view, one page per day" -msgstr "Afdrukken als &tijdtabel, een pagina per dag" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:66 +#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1267 +msgid "Day begins at" +msgstr "Dag begint om" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:230 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) -#: rc.cpp:1414 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:67 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1270 msgid "" -"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are " -"printed as columns in one big timetable." +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." msgstr "" -"In de afgedrukte weergave van de tijdtabel staan de tijden links op de " -"pagina, alle dagen worden afgedrukt als kolommen in één grote tijdtabel." +"Voer hier de starttijd in voor afspraken. Deze tijd moet het vroegste " +"tijdstip zijn waarop u een afspraak wilt plannen, omdat die bovenaan zal " +"staan." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) -#: rc.cpp:1417 -msgid "Print as timetable view, all days on a single page" -msgstr "Afdrukken als tijdtabel, een pagina per dag" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1273 +msgid "Use holiday region:" +msgstr "Regionale feestdagen gebruiken van:" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) -#: rc.cpp:1435 rc.cpp:1654 -msgid "Check this option to exclude the time in description box" -msgstr "Kies deze optie om de tijd uit te sluiten in het beschrijvingsvak" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:73 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1276 +msgid "" +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +msgstr "" +"Hier kunt u de regio instellen waarvan u de feestdagen wilt gebruiken. Deze " +"feestdagen worden beschouwd als vrije dagen in de datumnavigator, de " +"agendaweergave, enz." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime) -#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1657 -msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items" -msgstr "T&ijd uitsluiten voor getoonde item-details in de tijdtabel" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1279 +msgid "Daily starting hour" +msgstr "Dagelijkse begintijd" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#: rc.cpp:1441 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:78 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1282 msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on " -"one of the dates which are in the supplied date range." +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." msgstr "" -"U moet deze optie selecteren wanneer u taken wilt afdrukken met een " -"einddatum binnen het opgegeven tijdsbestek." +"Voer hier het tijdstip in waarop uw werktijd ingaat. De werktijden worden " +"door KOrganizer met een kleur gemarkeerd." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1453 -msgid "Check this option to draw note lines " -msgstr "Selecteer deze optie om notitielijntjes af te drukken " +#. i18n: file: korganizer.kcfg:83 +#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1285 +msgid "Daily ending hour" +msgstr "Dagelijkse eindtijd" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1471 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:84 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1288 msgid "" -"\n" -"

      Print to-dos options:

      " +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." msgstr "" -"\n" -"

      Opties voor taken afdrukken:

      " - -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel) -#: rc.cpp:1477 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +"Voer hier het tijdstip in waarop uw werktijd stopt. De werktijden worden " +"door KOrganizer met een kleur gemarkeerd." -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) -#: rc.cpp:1483 -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Af te drukken taken" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:89 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date) +#: rc.cpp:1291 +msgid "Exclude holidays" +msgstr "Feestdagen uitsluiten" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll) -#: rc.cpp:1486 -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "&Alle taken afdrukken" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:90 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date) +#: rc.cpp:1294 +msgid "" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "" +"Selecteer deze optie wanneer u niet wilt dat KOrganizer werktijden markeert " +"op feestdagen." -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished) -#: rc.cpp:1489 -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Alleen onvoltooide taken afdr&ukken" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:95 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:227 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1447 +msgid "Color busy days with a different background color" +msgstr "Bezette dagen met een andere achtergrond weergeven" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange) -#: rc.cpp:1492 -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Alleen taken die eindigen binnen het opgegeven databereik afd&rukken:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:96 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1300 +msgid "" +"Check this box if you want month view's background to be filled with a " +"different color on days which have at least one all day event marked as " +"busy. Also, you can change the background color used for this option on the " +"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" " +"setting." +msgstr "" +"Kies dit als u wilt dat dagen met minstens een afspraak voor de gehele dag, " +"in het maandoverzicht met een andere achtergrondkleur als bezet worden " +"gemarkeerd. U kunt de achtergrondkleur ook instellen in de pagina voor " +"kleuren in de instellingen. Zoek naar de instelling: \"Achtergrondkleur van " +"bezette dagen\"." -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription) -#: rc.cpp:1516 -msgid "&Description" -msgstr "Besch&rijving" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:105 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1303 +msgid "Enable tooltips for displaying summaries" +msgstr "Tekstballon met samenvattingen activeren" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority) -#: rc.cpp:1519 -msgid "&Priority" -msgstr "&Prioriteit" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:106 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1306 +msgid "" +"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an " +"event or a to-do." +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje voor een tekstballon met een korte beschrijving " +"wanneer u de muisaanwijzer boven een afspraak of taak houdt." -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate) -#: rc.cpp:1522 -msgid "Due date" -msgstr "Einddatum" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:111 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1309 +msgid "To-dos use category colors" +msgstr "Taken gebruiken categoriekleuren" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete) -#: rc.cpp:1525 -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Per¢age voltooid" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:112 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1312 +msgid "" +"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors " +"specific to their due, due today or overdue state" +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje zodat voor taken gebruik wordt gemaakt van " +"categoriekleuren in plaats van de kleurinstellingen specifiek voor hun " +"voltooiingstoestand" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox) -#: rc.cpp:1528 -msgid "Other Options" -msgstr "Overige opties" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:117 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1315 +msgid "Next x days" +msgstr "Volgende x dagen" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos) -#: rc.cpp:1531 -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "Subtaken verbi&nden met hun hoofdtaak" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:118 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1318 +msgid "" +"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To " +"access the the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item " +"from the \"View\" menu." +msgstr "" +"Selecteer hier het aantal te tonen opeenvolgende dagen in het overzicht voor " +"de volgende dagen. U kunt dit overzicht vinden in het menu \"Volgende x dagen" +"\" in het menu \"Weergave\"." -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted) -#: rc.cpp:1534 -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "Samenvattingen voltooide taken d&oorstrepen" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:119 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1321 +msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view" +msgstr "Dit aantal dagen tonen in het overzicht voor de \"volgende x dagen\"" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox) -#: rc.cpp:1552 -msgid "Sorting Options" -msgstr "Sorteeropties" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:124 +#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:1324 +msgid "Show items that recur daily" +msgstr "Dagelijkse items tonen" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel) -#: rc.cpp:1555 -msgid "Sort field:" -msgstr "Sorteerveld:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:125 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:1327 +msgid "" +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non daily recurring) events." +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje om dagelijks herhaalde afspraken met een vet " +"lettertype te markeren in de datumnavigator. U kunt deze optie ook uit laten " +"staan om andere (niet dagelijkse) afspraken wat prominenter te laten zijn." -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel) -#: rc.cpp:1558 -msgid "Sort direction:" -msgstr "Sorteervolgorde:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:130 +#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:1330 +msgid "Show items that recur weekly" +msgstr "Wekelijkse afspraken tonen" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1561 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:131 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:1333 msgid "" -"\n" -"

      Print week options:

      " +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non weekly recurring) events." msgstr "" -"\n" -"

      Opties voor afdrukken weekoverzicht:

      " +"Selecteer dit keuzevakje om wekelijks herhaalde afspraken met een vet " +"lettertype te markeren in de datumnavigator. U kunt deze optie ook uit laten " +"staan om andere (niet wekelijkse) afspraken wat prominenter te laten zijn." -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:65 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) -#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1576 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:136 +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View) +#: rc.cpp:1336 +msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View" +msgstr "In het takenoverzicht taken tonen in plaats van afspraken" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:137 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View) +#: rc.cpp:1339 msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the End " -"date to enter the end date of the daterange." +"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the " +"Date Navigator when in to-do view." msgstr "" -"Hier kunt u kiezen welke afspraken worden afgedrukt, op basis van hun datum. " -"Hierna kunt de begindatum van het datumbereik invoeren. Gebruik de optie " -"Einddatum voor het invoeren van de einddatum van het datumbereik." +"Selecteer dit keuzevakje om in het takenoverzicht de dagen met taken met een " +"vet lettertype te tonen in de datumnavigator." -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime) -#: rc.cpp:1582 rc.cpp:1588 -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:142 +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View) +#: rc.cpp:1342 +msgid "Show journals instead of events when in Journal View" +msgstr "In het journalenoverzicht journalen tonen in plaats van afspraken" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:143 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View) +#: rc.cpp:1345 +msgid "" +"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the " +"Date Navigator when in journal view." msgstr "" -"Alle afspraken die later beginnen dan de opgegeven tijd worden niet " -"afgedrukt." +"Selecteer dit keuzevakje om in het journalenoverzicht de dagen met journalen " +"met een vet lettertype te tonen in de datumnavigator." -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime) -#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1600 -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:148 +#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) +#: rc.cpp:1348 +msgid "Week numbers select a work week when in work week mode" +msgstr "In weekmodus wordt met weeknummers een werkweek geselecteerd" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:149 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) +#: rc.cpp:1351 +msgid "" +"Check this box to select a working week when clicking on the Date " +"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week." msgstr "" -"Alle afspraken die eerder beginnen dan de opgegeven tijd worden niet " -"afgedrukt." +"Klik op dit vakje om een werkweek te selecteren als op de weeknummers in de " +"datumnavigator wordt geklikt, of zet het vinkje uit als de gehele week moet " +"worden gekozen." -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:172 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) -#: rc.cpp:1606 rc.cpp:1612 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:157 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1354 +msgid "Hour size" +msgstr "Hoogte uurrijen" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:158 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1357 msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the Start " -"date to enter the start date of the daterange." +"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing " +"this value will make each row in the agenda grid taller." msgstr "" -"Hier kunt u kiezen welke afspraken worden afgedrukt, op basis van hun datum. " -"Hierna kunt de einddatum van het datumbereik invoeren. Gebruik de optie " -"Begindatum voor het invoeren van de begindatum van het datumbereik." +"Selecteer, in pixels, de verticale afmeting van de uurrijen in het raster " +"van de agenda. Door deze waarde te verhogen wordt deze afmeting voor elke " +"uurrij groter." -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) -#: rc.cpp:1621 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:159 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1360 +msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid" +msgstr "Stel in het agendaraster de hoogte (in pixels) in voor een uur" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:166 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1363 +msgid "Show icons in agenda view items" +msgstr "Pictogrammen tonen in agendaweergaven" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:167 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1366 msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view " +"items." msgstr "" -"In de Filofax-weergave wordt een week per pagina afgedrukt, zodat voor alle " -"dagen veel ruimte beschikbaar is." +"Selecteer dit keuzevakje als u pictogrammen (herinnering, herhaling, etc) in " +"de agendaweergaven wilt laten weergeven." -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) -#: rc.cpp:1624 -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Afdrukken als &Filofax-pagina" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:168 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1369 +msgid "Display icons in agenda view items" +msgstr "Pictogrammen tonen in agendaweergaven" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) -#: rc.cpp:1627 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:173 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:277 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1507 +msgid "Show to-dos" +msgstr "Taken tonen" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:174 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1375 +msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view." +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje voor het tonen van taken in de agendaweergave." + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:175 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1378 +msgid "Display to-dos in the agenda view" +msgstr "Taken tonen in de agendaweergave" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:180 +#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1381 +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "Actuele tijd tonen (Marcus Bains-lijn)" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:181 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1384 msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you " -"check Use Colors." +"Check this box to display a line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." msgstr "" -"Deze weergave komt overeen met de weekweergave in KOrganizer. De week wordt " -"in landschapformaat afgedrukt. U kunt zelfs de items in dezelfde kleuren af " -"laten drukken wanneer u de optie Kleuren gebruiken kiest." +"Wanneeer deze optie is ingeschakeld wordt een rode lijn in de dag- of " +"weekweergave getoond, die de huidige tijd aangeeft (Marcus Bains-lijn)." -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) -#: rc.cpp:1630 -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Afdrukken als &tijdtabel" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:182 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1387 +msgid "Display the current-time indicator" +msgstr "Indicatie van de actuele tijd tonen in de agenda" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:187 +#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1390 +msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "Actuele tijd met seconden tonen in de agenda (Marcus Bains-lijn)" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:188 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1393 +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +msgstr "Selecteer dit keuzevakje om seconden te tonen op de actuele tijdlijn." + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:189 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1396 +msgid "Display seconds with the current-time indicator" +msgstr "Seconden tonen op actuele tijdlijn" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:194 +#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1399 +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "" +"Selecteren van een tijdbereik in de agendaweergave start de afspraakbewerker" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek) -#: rc.cpp:1633 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:195 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1402 msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference " -"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in " -"landscape, the split week view in portrait." +"Check this box to start the event editor automatically when you select a " +"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " +"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." msgstr "" -"Deze weergave is gelijk aan de weekweergave in KOrganizer. Het enige " -"verschil met de tijdtabelweergave is de paginaindeling. Tijdtabellen worden " -"in landschapformaat afgedrukt, terwijl de gesplitste weekweergave in " -"portretformaatwordt afgedrukt." - -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek) -#: rc.cpp:1636 -msgid "Print as split week view" -msgstr "Afdrukken als gesplitste weekweergave" +"Selecteer dit keuzevakje om de afspraakbewerker automatisch te openen " +"wanneer u een tijdbereik selecteert in de dagelijkse of wekelijkse " +"agendaweergave.U kunt een tijdbereik selecteren door met de muis te slepen " +"vanaf de begintijd tot de eindtijd van de afspraak die u wilt plannen." -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1672 -msgid "Check this option to draw note lines." -msgstr "Kies deze optie voor het afdrukken van notitielijntjes." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:196 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1405 +msgid "Enable automatic event editor with time range selection" +msgstr "" +"Automatisch de afspraakbewerker activeren bij het selecteren van een " +"tijdbereik" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1675 -msgid "Show note &lines in Filofax layout" -msgstr "Notitie&lijntjes in Filofax-indeling afdrukken" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:201 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:297 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1531 +msgid "Color Usage" +msgstr "Kleurgebruik" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget) -#: rc.cpp:1690 -msgid "The list of addressees to receive the invitation" -msgstr "De lijst van uit te nodigen geadresseerden" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:204 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:300 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1534 +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "Categorie binnen, agenda buiten" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget) -#: rc.cpp:1693 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:205 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:301 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1537 msgid "" -"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive " -"the iCalendar invitation." +"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to " +"draw calendar items in their associated category color, with the item's " +"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts " +"configuration page for setting these colors." msgstr "" -"Dit is een lijst van alle geadresseerden die zijn geselecteerd voor het " -"toezenden van de iCalendar-uitnodiging." - -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew) -#: rc.cpp:1696 -msgid "Create a new recipient" -msgstr "Een nieuwe ontvanger aanmaken" +"Selecteer de optie \"Categorie binnen, agenda buiten\" indien u wilt dat de " +"onderdelen van de agenda in de kleur van hun categorie worden weergegeven, " +"met de rand getekend in de kleur van de bijbehorende agenda. U kunt deze " +"kleuren instellen in de pagina voor het instellen kleuren en lettertypen." -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew) -#: rc.cpp:1699 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:206 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1417 msgid "" -"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new " -"addressee to add to the recipients list" +"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for " +"their border" msgstr "" -"Na klikken op deze knop kunt u een naam en e-mailadres invoeren van een " -"nieuwe geadresseerde die u wilt toevoegen aan de lijst van ontvangers" +"De agendaonderdelen tekenen in de kleur van hun categorie, met een rand in " +"de kleur van de agenda" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove) -#: rc.cpp:1705 -msgid "Remove the recipient currently selected" -msgstr "Verwijder de huidig geselecteerde ontvanger" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:209 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:305 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1543 +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "Agenda binnen, categorie buiten" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove) -#: rc.cpp:1708 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:210 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:306 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1546 msgid "" -"Click this button to remove the recipient currently selected from the list" +"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to " +"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's " +"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts " +"configuration page for setting these colors." msgstr "" -"Klik op deze knop om de huidig in de lijst geselecteerde ontvanger te " -"verwijderen" - -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove) -#: rc.cpp:1711 -msgid "&Remove" -msgstr "Ve&rwijderen" - -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee) -#: rc.cpp:1714 -msgid "Select a recipient from your address book" -msgstr "Selecteer een ontvanger in uw adresboek" +"Selecteer de optie \"Agenda binnen, categorie buiten\" indien u wilt dat de " +"onderdelen van de agenda in de kleur van de bijbehorende agenda worden " +"weergegeven, met de rand getekend in de kleur van hun categorie. U kunt " +"deze kleuren instellen in de pagina voor het instellen kleuren en " +"lettertypen." -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee) -#: rc.cpp:1717 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:211 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1426 msgid "" -"Click this button to show another dialog where you will be able to select a " -"recipient from your address book" +"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for " +"their border" msgstr "" -"Klik op deze knop voor nog een dialoogscherm, waarin u een ontvanger kunt " -"selecteren in uw adresboek" - -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee) -#: rc.cpp:1720 -msgid "&Select..." -msgstr "&Selecteren..." - -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) -#: rc.cpp:1723 -msgctxt "recipient name" -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +"De agendaonderdelen tekenen in de kleur van de agenda, met een rand in de " +"kleur van hun categorie" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit) -#: rc.cpp:1726 -msgid "The recipient's name" -msgstr "De naam van de ontvanger" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:214 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:310 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1552 +msgid "Only category" +msgstr "Alleen categorie" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:111 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit) -#: rc.cpp:1729 -msgid "This field contains the name of the recipient" -msgstr "Dit veld bevat de naam van de ontvanger" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:215 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:311 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1555 +msgid "" +"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items " +"(both inside and border) in the color of their associated category. Please " +"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +msgstr "" +"Selecteer de optie \"Alleen categorie\" indien u wilt dat de onderdelen van " +"de agenda en de randen in de kleur van hun categorie worden weergegeven. U " +"kunt deze kleuren instellen in de pagina voor het instellen kleuren en " +"lettertypen." -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:125 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) -#: rc.cpp:1732 -msgctxt "recipient email" -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:216 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1435 +msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border" +msgstr "" +"De agendaonderdelen en hun randen tekenen in de kleur van hun categorie" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:135 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit) -#: rc.cpp:1735 -msgid "The recipient's email address" -msgstr "Het e-mailadres van de ontvanger" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:219 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:315 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1561 +msgid "Only calendar" +msgstr "Alleen agenda" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:138 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit) -#: rc.cpp:1738 -msgid "This field contains the email address of the recipient" -msgstr "Dit veld bevat het e-mailadres van de ontvanger" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:220 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:316 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1564 +msgid "" +"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items " +"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the " +"Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +msgstr "" +"Selecteer de optie \"Alleen agenda\" indien u wilt dat de onderdelen van de " +"agenda en de randen in de kleur van hun agenda worden weergegeven. U kunt " +"deze kleuren instellen in de pagina voor het instellen kleuren en " +"lettertypen." -#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection) -#: rc.cpp:1741 -msgid "Show custom calendars" -msgstr "Gebruikelijke agenda's tonen" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:221 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1444 +msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border" +msgstr "De agendaonderdelen en hun randen tekenen in de kleur van hun agenda" -#: htmlexportjob.cpp:159 -msgid "Unable to write the output file." -msgstr "Kon het uitvoerbestand niet schrijven." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:228 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1450 +msgid "" +"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different " +"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, " +"you can change the background color used for this option on the Colors " +"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting." +msgstr "" +"Kies dit als u wilt dat dagen met minstens een afspraak voor de gehele dag, " +"in uw maandoverzicht met een andere achtergrondkleur als bezet worden " +"gemarkeerd. U kunt de achtergrondkleur ook instellen in de pagina voor " +"kleuren in de instellingen. Zoek naar de instelling: \"Achtergrondkleur van " +"bezette dagen\"." -#: htmlexportjob.cpp:165 -msgid "Unable to write the temporary file for uploading." -msgstr "Kon het tijdelijk bestand voor het uploaden niet schrijven." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:232 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1453 +msgid "Multiple Calendar Display" +msgstr "Weergave meerdere agenda's" -#: htmlexportjob.cpp:168 -msgid "Unable to upload the export file." -msgstr "Kon het exportbestand niet uploaden." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:235 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1456 +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "Alle agenda's in één weergave samenvoegen" -#: htmlexportjob.cpp:176 -#, kde-format -msgid "Web page successfully written to \"%1\"" -msgstr "Webpagina met succes geschreven naar \"%1\"" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:236 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1459 +msgid "" +"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like " +"all your calendars to be shown together in one agenda view." +msgstr "" +"Selecteer de optie \"Alle agenda's in één weergave samenvoegen\" als u wilt " +"dat al uw agenda's samen in één agendaweergave worden getoond." -#: htmlexportjob.cpp:178 -#, kde-format -msgid "Export failed. %1" -msgstr "Exporteren van %1 is niet gelukt" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:237 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1462 +msgid "Show all calendars merged together" +msgstr "Alle agenda's samengevoegd tonen" -#: htmlexportjob.cpp:182 -msgctxt "@title:window" -msgid "Export Status" -msgstr "Status exporteren" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:240 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1465 +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "Agenda's zij-aan-zij tonen" -#: htmlexportjob.cpp:296 -#, kde-format -msgctxt "@title month and year" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:241 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1468 +msgid "" +"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see " +"two calendars at once, in a side-by-side view." +msgstr "" +"Selecteer de optie \"Agenda's zij-aan-zij tonen\" als u wilt dat twee " +"agenda's tegelijk zij-aan-zij worden getoond." -#: htmlexportjob.cpp:376 -msgctxt "@title:column event start time" -msgid "Start Time" -msgstr "Begintijd" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:242 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1471 +msgid "Show two calendars side-by-side" +msgstr "Twee agenda's zij-aan-zij tonen" -#: htmlexportjob.cpp:378 -msgctxt "@title:column event end time" -msgid "End Time" -msgstr "Eindtijd" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:245 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1474 +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "Wisselen tussen weergaven in tabbladen" -#: htmlexportjob.cpp:380 -msgctxt "@title:column event description" -msgid "Event" -msgstr "Afspraak" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:246 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1477 +msgid "" +"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate " +"between calendars using the tab key." +msgstr "" +"Selecteer de optie \"Wisselen tussen weergaven in tabbladen\" als u tussen " +"agenda's wilt wisselen met behulp van de Tab-toets." -#: htmlexportjob.cpp:383 -msgctxt "@title:column event locatin" -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:247 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1480 +msgid "Tab through calendars" +msgstr "Met Tab tussen agenda's wisselen" -#: htmlexportjob.cpp:388 -msgctxt "@title:column event categories" -msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:257 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) +#: rc.cpp:1483 +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "Schuifbalken activeren in cellen maandweergave" -#: htmlexportjob.cpp:393 -msgctxt "@title:column event attendees" -msgid "Attendees" -msgstr "Deelnemers" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:258 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) +#: rc.cpp:1486 +msgid "" +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " +"view; they will only appear when needed though." +msgstr "" +"Door dit keuzevakje te selecteren zullen schuifbalken worden getoond wanneer " +"u op een cel in de maandweergave klikt. Ze zullen echter alleen verschijnen " +"als dit nodig is." -#: htmlexportjob.cpp:512 -msgctxt "@title:column" -msgid "To-do" -msgstr "Taak" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:263 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: rc.cpp:1489 +msgid "Show icons in month view items" +msgstr "Pictogrammen tonen in maandweergave" -#: htmlexportjob.cpp:513 -msgctxt "@title:column to-do priority" -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:264 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: rc.cpp:1492 +msgid "" +"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items." +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje als u pictogrammen (herinnering, herhaling, etc) in " +"de maandweergave wilt laten weergeven." -#: htmlexportjob.cpp:515 -msgctxt "@title:column to-do percent completed" -msgid "Completed" -msgstr "Voltooid" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:265 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: rc.cpp:1495 +msgid "Display icons in month view items" +msgstr "Pictogrammen tonen in maandweergave" -#: htmlexportjob.cpp:517 -msgctxt "@title:column to-do due date" -msgid "Due Date" -msgstr "Einddatum" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:270 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1498 +msgid "Show time in month view items" +msgstr "Tijd tonen in maandweergave" -#: htmlexportjob.cpp:521 -msgctxt "@title:column to-do location" -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:271 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1501 +msgid "Check this box to display the time in month view items." +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje als u de tijd in de maandweergave wilt laten " +"weergeven." -#: htmlexportjob.cpp:525 -msgctxt "@title:column to-do categories" -msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:272 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1504 +msgid "Display time in month view items" +msgstr "Tijd tonen in maandweergave" -#: htmlexportjob.cpp:529 -msgctxt "@title:column to-do attendees" -msgid "Attendees" -msgstr "Deelnemers" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:278 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1510 +msgid "Check this box to display to-dos in the month view." +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje als u taken in de maandweergave wilt laten " +"weergeven." -#: htmlexportjob.cpp:559 -msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" -msgid "Sub-To-dos of: " -msgstr "Subtaken van:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:279 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1513 +msgid "Display to-dos in the month view" +msgstr "Taken tonen in maandweergave" -#: htmlexportjob.cpp:615 -msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" -msgid "Sub-To-dos" -msgstr "Subtaken" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:284 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1516 +msgid "Show journals" +msgstr "Journalen tonen" -#: htmlexportjob.cpp:633 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain to-do percent complete" -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:285 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1519 +msgid "Check this box to display journals in the month view." +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje als u journalen in de maandweergave wilt laten " +"weergeven." -#: htmlexportjob.cpp:788 -msgctxt "@info/plain" -msgid "This page was created " -msgstr "Deze pagina is gemaakt" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:286 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1522 +msgid "Display journals in the month view" +msgstr "Journalen tonen in maandweergave" -#: htmlexportjob.cpp:797 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page creator email link with name" -msgid "by %2 " -msgstr "door %2 " +#. i18n: file: korganizer.kcfg:291 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1525 +msgid "Month view uses full window" +msgstr "Maandweergave in volledig venster" -#: htmlexportjob.cpp:801 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page creator email link" -msgid "by %2 " -msgstr "door %2 " +#. i18n: file: korganizer.kcfg:292 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1528 +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"calendars list, will not be displayed." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om het volledige KOrganizer-venster te gebruiken voor " +"de maanweergave. Daar is dan meer ruimte voor beschikbaar, maar andere " +"zaken, zoals de datumnavigator, taakdetails, en de lijst van agenda's worden " +"niet weergegeven." -#: htmlexportjob.cpp:807 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page creator name only" -msgid "by %1 " -msgstr "door %1 " +#. i18n: file: korganizer.kcfg:302 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1540 +msgid "" +"Draw month items in their category color inside and calendar color for their " +"border" +msgstr "" +"De items in de maandweergave tekenen in hun categoriekleur, met de randen in " +"de kleur van de agenda" -#: htmlexportjob.cpp:813 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page credit with name and link" -msgid "with %2" -msgstr "met %2" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:307 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1549 +msgid "" +"Draw month items in their calendar color inside and category color for their " +"border" +msgstr "" +"De items in de maandweergave tekenen in de kleur van de agenda, met de " +"randen in hun categoriekleur" -#: htmlexportjob.cpp:817 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page credit name only" -msgid "with %1" -msgstr "met %1" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:312 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1558 +msgid "Draw month items using their category color for the inside and border" +msgstr "" +"De items in de maandweergave en de randen tekenen in hun categoriekleur" -#: htmlexportjob.cpp:884 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain holiday by date and name" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:317 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1567 +msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border" +msgstr "De items in de maandweergave en de randen tekenen in hun agendakleur" -#: kcmdesignerfields.cpp:84 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Numerieke waarde" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:327 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1570 +msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list" +msgstr "Voltooide taken altijd onderaan de lijst weergeven" -#: kcmdesignerfields.cpp:85 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleaanse waarde" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:328 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1573 +msgid "" +"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the " +"bottom of the to-do list." +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat alle voltooide taken onder aan de " +"lijst gegroepeerd worden weergegeven." -#: kcmdesignerfields.cpp:86 -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:333 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1576 +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "Takenlijst in volledig venster" -#: kcmdesignerfields.cpp:87 kcmdesignerfields.cpp:90 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum & tijd" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:334 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1579 +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " +"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " +"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " +"and the calendars list, will not be displayed." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om het volledige KOrganizer-venster te gebruiken voor " +"de takenlijstweergave. Daar is dan meer ruimte voor beschikbaar, maar andere " +"zaken, zoals de datumnavigator, taakdetails, en de lijst van agenda's worden " +"niet weergegeven." -#: kcmdesignerfields.cpp:91 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:339 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1582 +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "Voltooide taken opnemen in de journaleninvoeren" -#: kcmdesignerfields.cpp:164 -msgid "KCMDesignerfields" -msgstr "KCMDesignerfields" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:340 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1585 +msgid "" +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." +msgstr "" +"Wanneer u dit keuzevakje selecteert wordt het voltooien van een taak " +"automatisch in uw journaal geregistreerd." -#: kcmdesignerfields.cpp:165 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" -msgstr "Qt Designer Fields-dialoog" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:348 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:579 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:683 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1696 rc.cpp:1738 +msgid "Holiday color" +msgstr "Feestdagkleur" -#: kcmdesignerfields.cpp:167 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:349 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:580 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:684 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1699 rc.cpp:1741 +msgid "" +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " +"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." +msgstr "" +"Selecteer hier de kleur voor feestdagen. Deze kleur zal in maandoverzichten " +"worden gebruikt voor de naam van de feestdag en in de datumnavigator voor " +"het nummer van de feestdag." -#: kcmdesignerfields.cpp:169 -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "Tobias Koenig" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:354 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:494 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1672 +msgid "Agenda view background color" +msgstr "Achtergrondkleur voor agendaweergave" -#: kcmdesignerfields.cpp:209 -#, kde-format -msgid "Do you really want to delete '%1'?" -msgstr "Wit u werkelijk '%1' wissen?" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:355 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:495 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1675 +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "Selecteer hier de achtergrondkleur voor de agendaweergave." -#: kcmdesignerfields.cpp:220 -msgid "*.ui|Designer Files" -msgstr "*.ui|Designer-bestanden" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:360 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:1600 +msgid "Agenda view current-time line color" +msgstr "Kleur voor de actuele tijdlijn in de agenda" -#: kcmdesignerfields.cpp:221 -msgid "Import Page" -msgstr "Pagina importeren" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:361 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:1603 +msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line." +msgstr "Selecteer een kleur voor de actuele tijdindicator (Marcus Bains-lijn)." -#: kcmdesignerfields.cpp:315 -msgid "" -"Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not " -"installed. You will only be able to import existing designer files." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:362 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:1606 +msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line" msgstr "" -"Waarschuwing: Qt Designer werd niet gevonden, en is mogelijk niet " -"geïnstalleerd. U kunt alleen bestaande designer-bestanden importeren." - -#: kcmdesignerfields.cpp:326 -msgid "Available Pages" -msgstr "Beschikbare pagina's" +"Gebruik deze kleur voor de actuele tijdindicator in de agenda (Marcus Bains-" +"lijn)" -#: kcmdesignerfields.cpp:332 -msgid "Preview of Selected Page" -msgstr "Voorbeeldweergave van de geselecteerde pagina" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:367 +#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) +#: rc.cpp:1609 +msgid "Busy days background color" +msgstr "Achtergrondkleur voor bezette dagen" -#: kcmdesignerfields.cpp:352 -#, kde-format +#. i18n: file: korganizer.kcfg:368 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) +#: rc.cpp:1612 msgid "" -"

      This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets') to store your own values into %1. Proceed as described below:

      1. Click on 'Edit with Qt Designer'
      2. In the dialog, " -"select 'Widget', then click OK
      3. Add your widgets to the " -"form
      4. Save the file in the directory proposed by Qt Designer
      5. Close Qt Designer

      In case you already have a designer " -"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose 'Import " -"Page'

      Important: The name of each input widget you place " -"within the form must start with 'X_'; so if you want the widget to " -"correspond to your custom entry 'X-Foo', set the widget's name " -"property to 'X_Foo'.

      Important: The widget will edit " -"custom fields with an application name of %2. To change the application " -"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.

      " +"When you have an all day event marked as busy, you can have a different " +"agenda or month view background color for that day. Select the color here." msgstr "" -"

      In dit deel kunt u zelf GUI-elementen ('Widgets') toevoegen, " -"om uw eigen waarden in %1 op te slaan. Dit doet u als volgt:

      1. Klik " -"op 'Bewerken met Qt Designer'
      2. Selecteer in de dialoog " -"'Widget', en klik dan op OK
      3. Voeg uw widgets toe aan " -"het formulier.
      4. Sla het bestand op in de door Qt Designer " -"voorgestelde map
      5. Sluit Qt Designer af

      In het geval dat " -"er al een designer-bestand (*.ui) ergens op uw harde schijf bestaat, klikt u " -"op 'Pagina importeren. '

      Belangrijk: De naam van elke " -"invoer-widget die u op uw formulier plaatst, moet beginnen met 'X_'; " -"dus, als u wilt dat uw widget overeenkomt met uw invoer 'X-Foo', moet " -"de name-eigenschap zijn: 'X_Foo'.

      Belangrijk: De " -"widget bewerkt aangepaste velden met een toepassingsnaam van %2. U kunt de " -"toepassingsnaam die bewerkt moet worden wijzigen door de naam van de widget " -"in Qt Designer te wijzigen.

      " +"Wanneer een dag bezet is door een afspraak die de gehele dag duurt, kan dit " +"in de agenda of maandoverzicht met een andere kleur worden aangegeven, die u " +"hier kunt kiezen." -#: kcmdesignerfields.cpp:374 -#, kde-format -msgid "How does this work?" -msgstr "Hoe werkt dit?" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:373 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:603 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1615 rc.cpp:1714 +msgid "Working hours color" +msgstr "Kleur voor werkuren" -#: kcmdesignerfields.cpp:386 -msgid "Delete Page" -msgstr "Pagina verwijderen" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:374 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:1618 +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "Selecteer hier de kleur voor de werkuren in de agendaweergave." -#: kcmdesignerfields.cpp:389 -msgid "Import Page..." -msgstr "Pagina importeren..." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:379 +#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:548 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:654 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1684 rc.cpp:1726 +msgid "To-do due today color" +msgstr "Kleur voor vandaag te voltooien taken" -#: kcmdesignerfields.cpp:391 -msgid "Edit with Qt Designer..." -msgstr "Bewerken met Qt Designer..." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:380 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:549 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:655 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1624 rc.cpp:1687 rc.cpp:1729 +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "Selecteer hier de kleur voor de vandaag te voltooien taken." -#: kcmdesignerfields.cpp:415 -msgid "Key:" -msgstr "Toets:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:385 +#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:563 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:668 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1690 rc.cpp:1732 +msgid "To-do overdue color" +msgstr "Kleur voor taken die voltooid hadden moeten zijn" -#: kcmdesignerfields.cpp:417 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:386 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:564 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:669 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1630 rc.cpp:1693 rc.cpp:1735 +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "" +"Selecteer hier de kleur voor de taken die al voltooid hadden moeten zijn." -#: kcmdesignerfields.cpp:419 -msgid "Classname:" -msgstr "Klassenaam:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:394 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1633 +msgid "Time bar" +msgstr "Tijdbalk" -#: kcmdesignerfields.cpp:421 printing/calprintdefaultplugins.cpp:467 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:395 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1636 +msgid "" +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select " +"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +msgstr "" +"Klik op deze knop om het lettertype voor de tijdbalk in te stellen. Deze " +"balk toont de uren in de agendaweergave. Deze knop opent een dialoogvenster " +"waarin u het lettertype kunt instellen." -#: importdialog.cpp:43 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Agenda importeren" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:399 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1639 +msgid "Month view" +msgstr "Maandweergave" -#: importdialog.cpp:54 -#, kde-format +#. i18n: file: korganizer.kcfg:400 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1642 msgid "" -"Please select import method for calendar at\n" -"\n" -"%1." +"Press this button to configure the month view font. This button will open " +"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in " +"the month view." msgstr "" -"Selecteer de importmethode voor de agenda op\n" -"\n" -"%1." - -#: importdialog.cpp:65 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Toevoegen als nieuwe agenda" +"Klik op deze knop om het lettertype voor de maandweergave in te stellen. " +"Deze knop opent een dialoogvenster waarin u het lettertype kunt instellen." -#: importdialog.cpp:68 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Invoegen in bestaande agenda" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:404 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1645 +msgid "Agenda view" +msgstr "Agendaweergave" -#: actionmanager.cpp:164 -#, kde-format +#. i18n: file: korganizer.kcfg:405 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1648 msgid "" -"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " -"%1." +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " +"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." msgstr "" -"Hierdoor wordt de menubalk geheel verborgen. U kunt die weer zichtbaar " -"maken door %1 te typen." - -#: actionmanager.cpp:380 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "A&genda importeren..." +"Klik op deze knop om het lettertype voor de agendaweergave in te stellen. " +"Deze knop opent een dialoogvenster waarin u het lettertype voor de afspraken " +"in de agendaweergave kunt instellen." -#: actionmanager.cpp:382 -msgid "Merge the contents of another iCalendar" -msgstr "Samenvoegen met de inhoud van een andere iCalendar-agenda" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:409 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1651 +msgid "Current-time line" +msgstr "Lijn voor actuele tijd" -#: actionmanager.cpp:384 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:410 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1654 msgid "" -"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another " -"iCalendar into your current calendar." +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the " +"current-time line in the agenda view." msgstr "" -"Selecteer dit als u de inhoud van een andere iCalendar-agenda in uw huidige " -"agenda wilt invoegen." - -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "&Import From UNIX Ical Tool" -msgstr "&Importeren uit UNIX-Ical-hulpmiddel" +"Klik op deze knop om het lettertype voor de tijdlijn in te stellen. Deze " +"toont de actuele tijd in de agendaweergave. Deze knop opent een " +"dialoogvenster waarin u het lettertype kunt instellen." -#: actionmanager.cpp:391 -msgid "Import a calendar in another format" -msgstr "Een agenda in een ander formaat importeren" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:434 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1657 +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "Standaardmethode voor bijlagen taken" -#: actionmanager.cpp:393 -msgid "" -"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-" -"iCalendar formatted file into your current calendar." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:435 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1660 +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" msgstr "" -"Selecteer dit als u de inhoud van een bestand met een ander formaat dan van " -"een iCalendar-agenda, in uw huidige agenda wilt invoegen." +"De standaard manier om niet afgeleverde e-mailberichten aan een taak te " +"koppelen" -#: actionmanager.cpp:398 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "&Vers van de pers..." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:438 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1663 +msgid "Always ask" +msgstr "Altijd vragen" -#: actionmanager.cpp:402 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "&Webpagina exporteren..." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:441 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1666 +msgid "Only attach link to message" +msgstr "Slechts een koppeling (link) naar het bericht bijvoegen" -#: actionmanager.cpp:406 -msgid "Export as &iCalendar..." -msgstr "Als &iCalendar exporteren..." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:444 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1669 +msgid "Attach complete message" +msgstr "Volledig bericht bijvoegen" -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Export as &vCalendar..." -msgstr "Als &vCalendar exporteren..." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:501 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:598 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1678 rc.cpp:1708 +msgid "Highlight color" +msgstr "Accentuatiekleur" -#: actionmanager.cpp:419 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "&Oude invoer archiveren..." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:502 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#: rc.cpp:1681 +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +msgstr "" +"Selecteer hier de accentuatiekleur. Deze kleur wordt gebruikt om het huidig " +"geselecteerde gedeelte in uw agenda te markeren, en in de datumnavigator." -#: actionmanager.cpp:423 -msgid "Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Voltooide &taken verwijderen" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:591 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1702 +msgid "Month view background color" +msgstr "Achtergrondkleur voor maandweergave" -#: actionmanager.cpp:472 -msgid "What's &Next" -msgstr "Wat &nu" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:592 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1705 +msgid "Select the Month view background color here." +msgstr "Selecteer hier de achtergrondkleur voor de maandweergave." -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Month View" -msgstr "&Maandweergave" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:599 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1711 +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator." +msgstr "" +"Selecteer hier de accentuatiekleur. Deze kleur wordt gebruikt om het huidig " +"geselecteerde gedeelte in uw maandweergave te markeren, en in de " +"datumnavigator." -#: actionmanager.cpp:482 -msgid "&Agenda" -msgstr "&Agenda" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:604 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1717 +msgid "Select the working hours background color for the Month view here." +msgstr "Selecteer hier de achtergrondkleur voor werkuren in de maandweergave." -#: actionmanager.cpp:487 -msgid "&Event List" -msgstr "&Afsprakenlijst" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:626 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1720 +msgid "Default event color" +msgstr "Standaardkleur voor afspraken" -#: actionmanager.cpp:492 -msgid "&To-do List" -msgstr "&Takenlijst" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:627 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1723 +msgid "" +"Select the default event color here. The default event color will be used " +"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate " +"color for each event category below." +msgstr "" +"Selecteer hier de standaardkleur voor afspraken. Deze kleur wordt gebruikt " +"voor de categorieën van afspraken in uw maandweergave. Opmerking: u kunt " +"hieronder voor iedere afspraakcategorie afzonderlijk een kleur instellen." -#: actionmanager.cpp:497 -msgid "&Journal" -msgstr "&Journaal" +#: exportwebdialog.cpp:71 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Agenda als webpagina exporteren" -#: actionmanager.cpp:502 -msgid "Time&line" -msgstr "Tijd&lijn" +#: exportwebdialog.cpp:77 +msgid "Export" +msgstr "Exporteren" -#: actionmanager.cpp:507 -msgid "Time&spent" -msgstr "Be&stede tijd" +#: exportwebdialog.cpp:136 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"U staat op het punt alle voorkeuren terug te zetten naar hun " +"standaardwaarden. Al uw aanpassingen gaan dan verloren." -#: actionmanager.cpp:513 -msgid "&Refresh" -msgstr "Bijwe&rken" +#: exportwebdialog.cpp:138 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Standaardvoorkeuren worden ingesteld" -#: actionmanager.cpp:519 -msgid "F&ilter" -msgstr "F&ilter" +#: exportwebdialog.cpp:139 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Naar standaardinstellingen terugzetten" + +#: exportwebdialog.cpp:147 +msgctxt "general settings for html export" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: exportwebdialog.cpp:163 +msgid "View Type" +msgstr "Weergavetype" -#: actionmanager.cpp:532 -msgid "In Horizontally" -msgstr "Horizontaal in" +#: exportwebdialog.cpp:182 +msgid "Destination" +msgstr "Bestemming" -#: actionmanager.cpp:538 -msgid "Out Horizontally" -msgstr "Horizontaal uit" +#: exportwebdialog.cpp:206 +msgid "To-dos" +msgstr "Taken" -#: actionmanager.cpp:544 -msgid "In Vertically" -msgstr "Verticaal in" +#: exportwebdialog.cpp:229 +msgid "Events" +msgstr "Afspraken" -#: actionmanager.cpp:550 -msgid "Out Vertically" -msgstr "Verticaal uit" +#: datenavigatorcontainer.cpp:51 +msgid "" +"

      Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. " +"Hold the mouse button to select more than one day.

      Press the top " +"buttons to browse to the next / previous months or years.

      Each line " +"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the " +"year. Press it to select the whole week.

      " +msgstr "" +"

      Selecteer hier de data die u wilt zien in de hoofdweergave van " +"KOrganizer. Met ingedrukte muisknop kunt u meerdere dagen selecteren.

      " +"

      Klik op de bovenste knoppen om naar de volgende / vorige maanden of jaren " +"te gaan.

      Op iedere regel wordt een week getoond. Het getal in de " +"linker kolom is het nummer van de week in het jaar. Door op dat getal " +"klikken selecteert u die hele week.

      " -#: actionmanager.cpp:560 -msgctxt "@action Jump to today" -msgid "To &Today" -msgstr "Naar vandaa&g" +#: filtereditdialog.cpp:40 +msgctxt "@title::window" +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Agendafilters bewerken" -#: actionmanager.cpp:561 -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" +#: filtereditdialog.cpp:94 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Klik op deze knop om een nieuw filter aan te maken." -#: actionmanager.cpp:562 -msgid "Scroll to Today" -msgstr "Naar vandaag schuiven" +#: filtereditdialog.cpp:97 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Klik op deze knop om het huidig actieve filter te verwijderen." -#: actionmanager.cpp:567 -msgctxt "scroll backward" -msgid "&Backward" -msgstr "Teru&g" +#: filtereditdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "@label default filter name" +msgid "New Filter %1" +msgstr "Nieuw filter %1" -#: actionmanager.cpp:568 -msgctxt "scroll backward" -msgid "Back" -msgstr "Terug" +#: filtereditdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?" +msgstr "Wilt u werkelijk het filter met de naam \"%1\" verwijderen?" -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Scroll Backward" -msgstr "Terug schuiven" +#: filtereditdialog.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Filter verwijderen?" -#: actionmanager.cpp:582 -msgctxt "scroll forward" -msgid "&Forward" -msgstr "&Vooruit" +#: history.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Delete %1" +msgstr "%1 verwijderen" -#: actionmanager.cpp:583 -msgctxt "scoll forward" -msgid "Forward" -msgstr "Vooruit" +#: history.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Add %1" +msgstr "%1 toevoegen" -#: actionmanager.cpp:584 -msgid "Scroll Forward" -msgstr "Vooruit schuiven" +#: history.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Edit %1" +msgstr "%1 bewerken" -#: actionmanager.cpp:592 -msgid "&Day" -msgstr "&Dag" +#: importdialog.cpp:43 +msgid "Import Calendar" +msgstr "Agenda importeren" -#: actionmanager.cpp:603 actionmanager.cpp:1409 calendarview.cpp:2140 +#: importdialog.cpp:54 #, kde-format -msgid "&Next Day" -msgid_plural "&Next %1 Days" -msgstr[0] "Volge&nde dag" -msgstr[1] "Volge&nde %1 dagen" +msgid "" +"Please select import method for calendar at\n" +"\n" +"%1." +msgstr "" +"Selecteer de importmethode voor de agenda op\n" +"\n" +"%1." -#: actionmanager.cpp:605 -msgid "W&ork Week" -msgstr "W&erkweek" +#: importdialog.cpp:65 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Toevoegen als nieuwe agenda" -#: actionmanager.cpp:611 -msgid "&Week" -msgstr "Wee&k" +#: importdialog.cpp:68 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Invoegen in bestaande agenda" -#: actionmanager.cpp:618 kodaymatrix.cpp:529 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Nieuwe acti&viteit..." +#: htmlexportjob.cpp:159 +msgid "Unable to write the output file." +msgstr "Kon het uitvoerbestand niet schrijven." -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "Create a new Event" -msgstr "Een nieuwe afspraak aanmaken" +#: htmlexportjob.cpp:165 +msgid "Unable to write the temporary file for uploading." +msgstr "Kon het tijdelijk bestand voor het uploaden niet schrijven." -#: actionmanager.cpp:626 views/todoview/kotodoview.cpp:204 kodaymatrix.cpp:531 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Nieuwe &taak..." +#: htmlexportjob.cpp:168 +msgid "Unable to upload the export file." +msgstr "Kon het exportbestand niet uploaden." -#: actionmanager.cpp:628 -msgid "Create a new To-do" -msgstr "Een nieuwe taak aanmaken" +#: htmlexportjob.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Web page successfully written to \"%1\"" +msgstr "Webpagina met succes geschreven naar \"%1\"" -#: actionmanager.cpp:633 views/todoview/kotodoview.cpp:207 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Nieuwe su&btaak..." +#: htmlexportjob.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Export failed. %1" +msgstr "Exporteren van %1 is niet gelukt" -#: actionmanager.cpp:641 kodaymatrix.cpp:533 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Nieuw &journaal..." +#: htmlexportjob.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Export Status" +msgstr "Status exporteren" -#: actionmanager.cpp:643 -msgid "Create a new Journal" -msgstr "Een nieuw journaal aanmaken" +#: htmlexportjob.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@title month and year" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: actionmanager.cpp:648 -msgid "Configure View..." -msgstr "Weergave instellen..." +#: htmlexportjob.cpp:376 +msgctxt "@title:column event start time" +msgid "Start Time" +msgstr "Begintijd" -#: actionmanager.cpp:649 -msgid "Configure" -msgstr "Instellen" +#: htmlexportjob.cpp:378 +msgctxt "@title:column event end time" +msgid "End Time" +msgstr "Eindtijd" -#: actionmanager.cpp:650 -msgid "Configure the view" -msgstr "De weergave instellen" +#: htmlexportjob.cpp:380 +msgctxt "@title:column event description" +msgid "Event" +msgstr "Afspraak" -#: actionmanager.cpp:657 actionmanager.cpp:1699 actionmanager.cpp:1734 -#: koeventpopupmenu.cpp:48 views/todoview/kotodoview.cpp:176 -msgid "&Show" -msgstr "&Tonen" +#: htmlexportjob.cpp:383 +msgctxt "@title:column event locatin" +msgid "Location" +msgstr "Locatie" -#: actionmanager.cpp:662 actionmanager.cpp:1702 actionmanager.cpp:1735 -#: koeventpopupmenu.cpp:51 views/todoview/kotodoview.cpp:179 -msgid "&Edit..." -msgstr "B&ewerken..." +#: htmlexportjob.cpp:388 +msgctxt "@title:column event categories" +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" -#: actionmanager.cpp:673 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "Subtaak zelfstandig &maken" +#: htmlexportjob.cpp:393 +msgctxt "@title:column event attendees" +msgid "Attendees" +msgstr "Deelnemers" -#: actionmanager.cpp:687 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "Iteminformatie &publiceren..." +#: htmlexportjob.cpp:512 +msgctxt "@title:column" +msgid "To-do" +msgstr "Taak" -#: actionmanager.cpp:693 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Uitnod&iging versturen aan deelnemers" +#: htmlexportjob.cpp:513 +msgctxt "@title:column to-do priority" +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" -#: actionmanager.cpp:700 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "Update verzoe&ken" +#: htmlexportjob.cpp:515 +msgctxt "@title:column to-do percent completed" +msgid "Completed" +msgstr "Voltooid" -#: actionmanager.cpp:707 -msgid "Send &Cancellation to Attendees" -msgstr "Annulerin&g verzenden naar deelnemers" +#: htmlexportjob.cpp:517 +msgctxt "@title:column to-do due date" +msgid "Due Date" +msgstr "Einddatum" -#: actionmanager.cpp:715 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Statusupdate verst&uren" +#: htmlexportjob.cpp:521 +msgctxt "@title:column to-do location" +msgid "Location" +msgstr "Locatie" -#: actionmanager.cpp:722 -msgctxt "counter proposal" -msgid "Request Chan&ge" -msgstr "Wijzi&ging verzoeken" +#: htmlexportjob.cpp:525 +msgctxt "@title:column to-do categories" +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" -#: actionmanager.cpp:729 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "E-&mail met vrij/bezetinformatie sturen..." +#: htmlexportjob.cpp:529 +msgctxt "@title:column to-do attendees" +msgid "Attendees" +msgstr "Deelnemers" -#: actionmanager.cpp:734 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "Als iCalendar ver&sturen..." +#: htmlexportjob.cpp:559 +msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" +msgid "Sub-To-dos of: " +msgstr "Subtaken van:" + +#: htmlexportjob.cpp:615 +msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" +msgid "Sub-To-dos" +msgstr "Subtaken" -#: actionmanager.cpp:739 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "Vrij/bezetinformatie &uploaden" +#: htmlexportjob.cpp:633 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain to-do percent complete" +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" -#: actionmanager.cpp:745 -msgid "&Address Book" -msgstr "&Adresboek" +#: htmlexportjob.cpp:788 +msgctxt "@info/plain" +msgid "This page was created " +msgstr "Deze pagina is gemaakt" -#: actionmanager.cpp:753 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Datumnavigator tonen" +#: htmlexportjob.cpp:797 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator email link with name" +msgid "by %2 " +msgstr "door %2 " -#: actionmanager.cpp:757 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Takenoverzicht tonen" +#: htmlexportjob.cpp:801 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator email link" +msgid "by %2 " +msgstr "door %2 " -#: actionmanager.cpp:761 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Itemweergave tonen" +#: htmlexportjob.cpp:807 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator name only" +msgid "by %1 " +msgstr "door %1 " -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "Show Calendar Manager" -msgstr "Agendabeheer tonen" +#: htmlexportjob.cpp:813 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page credit with name and link" +msgid "with %2" +msgstr "met %2" -#: actionmanager.cpp:790 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "&Datum && tijd instellen..." +#: htmlexportjob.cpp:817 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page credit name only" +msgid "with %1" +msgstr "met %1" -#: actionmanager.cpp:799 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Weergave&filters beheren..." +#: htmlexportjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain holiday by date and name" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" -#: actionmanager.cpp:804 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "C&ategorieën beheren..." +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

      ...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in " +"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n" +"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select " +"Settings,\n" +"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Calendar tab.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ... u in het KDE-configuratiecentrum (Systeeminstellingen) kunt " +"selecteren of de week op maandag of op zondag begint? Deze instellingen " +"worden in KOrganizer gebruikt. \n" +"Kijk bij Taalregio->Land/regio en taal. U kunt hiervoor ook Instellingen,\n" +"Datum en tijd instellen in de menubalk gebruiken. Selecteer daarna " +"het tabblad Agenda.\n" +"

      \n" -#: actionmanager.cpp:810 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "A&genda instellen..." +#. i18n: file: tips:11 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"

      ...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ... u snel taken kunt bewerken door met de rechtermuisknop op de te " +"wijzigen eigenschap te klikken, zoals de prioriteit, categorie of datum?\n" -#: actionmanager.cpp:970 +#. i18n: file: tips:18 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:17 msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" +"

      ...that your calendar can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n" +"

      \n" msgstr "" -"Er is geen ical-bestand in uw persoonlijke map.\n" -"Het importeren kan niet doorgaan.\n" +"

      ... uw agenda verjaardagen uit uw adresboek kan tonen. U kunt zelfs er " +"herinneringen voor instellen. Om dit te activeren moet u de betreffende " +"'verjaardagagenda' toevoegen vanuit het Agendabeheer.\n" +"

      \n" -#: actionmanager.cpp:991 +#. i18n: file: tips:25 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:23 msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical " -"into the currently opened calendar." +"

      ...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " +"file dialog to save the calendar to a URL like ftp://username@ftpserver/" +"filename. You can make your calendar active and load and save it as if " +"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a " +"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"

      \n" msgstr "" -"KOrganizer heeft uw .calendar-bestand met succesvanuit ical geïmporteerd en " -"ingevoegd in de huidig geopende agenda." +"

      ... u uw agenda kunt opslaan op een FTP-server? Gebruik de standaard " +"bestanddialoog om de agenda op te slaan naar een URL-adres zoals ftp://" +"gebruikersnaam@ftpserver/bestandsnaam. U kunt uw agenda actief maken, " +"inlezen en opslaan als ware het een locale agenda. U kunt die ook permanent " +"toevoegen aan uw lijst van agenda's, door er een bestand op een andere " +"computer aan toe te voegen met behulp van het Agendabeheer. Zorg er wel voor " +"dat er niet meer dan één exemplaar van KOrganizer tegelijkertijd aan het " +"bestand werkt.

      \n" -#: actionmanager.cpp:997 +#. i18n: file: tips:32 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:29 msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant " -"data was correctly imported." +"

      ...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right " +"mouse button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do from " +"the context menu?\n" +"

      \n" msgstr "" -"KOrganizer kwam enkele onbekende velden tegen tijdens het lezen van uw ." -"calendar-bestand vanuit ical, en moest deze negeren. Controleer of alle " -"relevante gegevens correct zijn geïmporteerd." +"

      ... u hiërarchische taken kunt aanmaken door met de rechter muisknop te " +"klikken op een bestaande taak, en te kiezen voor \"Nieuwe subtaak\" in het " +"contextmenu?

      \n" -#: actionmanager.cpp:1001 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "iCal-import verliep met succes, met een waarschuwing" +#. i18n: file: tips:39 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"

      ...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section " +"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ... u een kleur kunt toewijzen aan iedere categorie? Afspraken van een " +"bepaalde categorie zullen in die kleur worden getoond. U kunt deze kleuren " +"toewijzen in de sectie Kleuren in de dialoog die verschijnt na het " +"selecteren van Instellingen, KOrganizer instellen... in de " +"menubalk.

      \n" -#: actionmanager.cpp:1005 +#. i18n: file: tips:46 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:41 msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; " -"import has failed." +"

      ...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on " +"the calendar file to make Konqueror open it.\n" +"

      \n" msgstr "" -"KOrganizer kwam enkele fouten tegen tijdens het lezen van het .calendar-" -"bestand vanuit ical. Het importeren is mislukt." +"

      ... u een agenda kunt bekijken en bewerken in Konqueror? Klik op het " +"agendabestand, waarna het wordt geopend in Konqueror.\n" +"

      \n" -#: actionmanager.cpp:1009 +#. i18n: file: tips:53 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:47 msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." +"

      ...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do " +"so, add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " +"Edit To-do dialog.\n" +"

      \n" msgstr "" -"KOrganizer herkent uw .calendar-bestand niet als een geldige ical-agenda. " -"Het importeren is mislukt." +"

      ... het mogelijk is om een bijlage toe te voegen aan een afspraak of " +"taak? U kunt dit doen door een verwijzing (link) toe te voegen in het " +"tabblad Bijlagen in de dialoog Afspraak bewerken of Taak " +"bewerken.\n" +"

      \n" -#: actionmanager.cpp:1061 -#, kde-format -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Nieuwe agenda '%1'." +#. i18n: file: tips:60 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"

      ...that you can export your calendar to HTML? Select File, " +"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " +"Export calendar as web page dialog.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ... u uw agenda kunt exporteren naar HTML? Selecteer in de menubalk " +"Bestand, Exporteren, Webpagina exporteren... om het " +"dialoogvenster Agenda als webpagina exporteren te openen.\n" +"

      \n" -#: actionmanager.cpp:1092 -#, kde-format -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Kan de agenda niet downloaden van '%1'." +#. i18n: file: tips:67 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"

      ...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " +"menu and choose Purge Completed To-dos.\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ... u voltooide taken in één stap kunt verwijderen? Ga naar Bestand en kies Voltooide taken verwijderen.\n" +"

      \n" -#: actionmanager.cpp:1131 -msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration." -msgstr "Kon geen D-Bus interface voor de instelling op afstand verkrijgen." +#. i18n: file: tips:74 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:65 +msgid "" +"

      ...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another " +"one is selected?\n" +"

      \n" +msgstr "" +"

      ... u een nieuwe subtaak kunt aanmaken door een taak te plakken terwijl " +"een andere taak is geselecteerd?

      \n" -#: actionmanager.cpp:1143 -#, kde-format -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Agenda '%1' samengevoegd." +#: kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Numerieke waarde" -#: actionmanager.cpp:1145 -#, kde-format -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Agenda '%1' geopend." +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleaanse waarde" -#: actionmanager.cpp:1168 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " -"save in vCalendar format." -msgstr "" -"Uw agenda zal worden opgeslagen in het formaat iCalendar. Gebruik vCalendar " -"exporteren' voor opslaan in het formaat 'vCalendar'." +#: kcmdesignerfields.cpp:86 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#: kcmdesignerfields.cpp:87 kcmdesignerfields.cpp:90 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & tijd" -#: actionmanager.cpp:1170 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Formaatconversie" +#: kcmdesignerfields.cpp:91 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: actionmanager.cpp:1170 calendarview.cpp:2082 -msgid "Proceed" -msgstr "Doorgaan" +#: kcmdesignerfields.cpp:164 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "KCMDesignerfields" -#: actionmanager.cpp:1193 -#, kde-format -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Kan de agenda niet naar %1 uploaden" +#: kcmdesignerfields.cpp:165 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Qt Designer Fields-dialoog" -#: actionmanager.cpp:1200 -#, kde-format -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Agenda '%1' opgeslagen." +#: kcmdesignerfields.cpp:167 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" -#: actionmanager.cpp:1236 -#, kde-format -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" -msgstr "Wilt u bestand \"%1\" overschrijven?" +#: kcmdesignerfields.cpp:169 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" -#: actionmanager.cpp:1300 +#: kcmdesignerfields.cpp:209 #, kde-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Kon de agenda niet naar bestand %1 opslaan." +msgid "Do you really want to delete '%1'?" +msgstr "Wit u werkelijk '%1' wissen?" -#: actionmanager.cpp:1301 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: kcmdesignerfields.cpp:220 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|Designer-bestanden" -#: actionmanager.cpp:1328 +#: kcmdesignerfields.cpp:221 +msgid "Import Page" +msgstr "Pagina importeren" + +#: kcmdesignerfields.cpp:315 msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files." msgstr "" -"De agenda is gewijzigd.\n" -"Wilt u die opslaan?" +"Waarschuwing: Qt Designer werd niet gevonden, en is mogelijk niet " +"geïnstalleerd. U kunt alleen bestaande designer-bestanden importeren." -#: actionmanager.cpp:1356 -msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Agendabestanden" +#: kcmdesignerfields.cpp:326 +msgid "Available Pages" +msgstr "Beschikbare pagina's" -#: actionmanager.cpp:1437 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Kon de besturingsmodule voor de datum- en tijdopmaak niet starten." +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "Voorbeeldweergave van de geselecteerde pagina" -#: actionmanager.cpp:1616 +#: kcmdesignerfields.cpp:352 #, kde-format -msgid "Could not load calendar %1." -msgstr "Agenda %1 kon niet worden ingelezen." - -#: actionmanager.cpp:1624 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "De gedownloade afspraken worden ingevoegd in uw huidige agenda." - -#: actionmanager.cpp:1660 -msgid "&Show Event" -msgstr "Afspraak &tonen" - -#: actionmanager.cpp:1663 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "Afspraak b&ewerken..." - -#: actionmanager.cpp:1666 -msgid "&Delete Event" -msgstr "Afspraak verwij&deren" - -#: actionmanager.cpp:1674 -msgid "&Show To-do" -msgstr "Taak &tonen" +msgid "" +"

      This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets') to store your own values into %1. Proceed as described below:

      1. Click on 'Edit with Qt Designer'
      2. In the dialog, " +"select 'Widget', then click OK
      3. Add your widgets to the " +"form
      4. Save the file in the directory proposed by Qt Designer
      5. Close Qt Designer

      In case you already have a designer " +"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose 'Import " +"Page'

      Important: The name of each input widget you place " +"within the form must start with 'X_'; so if you want the widget to " +"correspond to your custom entry 'X-Foo', set the widget's name " +"property to 'X_Foo'.

      Important: The widget will edit " +"custom fields with an application name of %2. To change the application " +"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.

      " +msgstr "" +"

      In dit deel kunt u zelf GUI-elementen ('Widgets') toevoegen, " +"om uw eigen waarden in %1 op te slaan. Dit doet u als volgt:

      1. Klik " +"op 'Bewerken met Qt Designer'
      2. Selecteer in de dialoog " +"'Widget', en klik dan op OK
      3. Voeg uw widgets toe aan " +"het formulier.
      4. Sla het bestand op in de door Qt Designer " +"voorgestelde map
      5. Sluit Qt Designer af

      In het geval dat " +"er al een designer-bestand (*.ui) ergens op uw harde schijf bestaat, klikt u " +"op 'Pagina importeren. '

      Belangrijk: De naam van elke " +"invoer-widget die u op uw formulier plaatst, moet beginnen met 'X_'; " +"dus, als u wilt dat uw widget overeenkomt met uw invoer 'X-Foo', moet " +"de name-eigenschap zijn: 'X_Foo'.

      Belangrijk: De " +"widget bewerkt aangepaste velden met een toepassingsnaam van %2. U kunt de " +"toepassingsnaam die bewerkt moet worden wijzigen door de naam van de widget " +"in Qt Designer te wijzigen.

      " -#: actionmanager.cpp:1677 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "Taak b&ewerken..." +#: kcmdesignerfields.cpp:374 +#, kde-format +msgid "How does this work?" +msgstr "Hoe werkt dit?" -#: actionmanager.cpp:1680 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "Taak verwij&deren" +#: kcmdesignerfields.cpp:386 +msgid "Delete Page" +msgstr "Pagina verwijderen" -#: actionmanager.cpp:1827 actionmanager.cpp:1932 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Als koppe&ling bijvoegen" +#: kcmdesignerfields.cpp:389 +msgid "Import Page..." +msgstr "Pagina importeren..." -#: actionmanager.cpp:1828 actionmanager.cpp:1933 -msgid "Attach &inline" -msgstr "&In agenda bijvoegen" +#: kcmdesignerfields.cpp:391 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "Bewerken met Qt Designer..." -#: actionmanager.cpp:1829 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "In agenda bij&voegen zonder bijlagen" +#: kcmdesignerfields.cpp:415 +msgid "Key:" +msgstr "Toets:" -#: actionmanager.cpp:1831 actionmanager.cpp:1935 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annuleren" +#: kcmdesignerfields.cpp:417 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: actionmanager.cpp:1871 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" -"Het verwijderen van bijlagen van een e-mail kan de ondertekening ongeldig " -"maken." +#: kcmdesignerfields.cpp:419 +msgid "Classname:" +msgstr "Klassenaam:" -#: actionmanager.cpp:1872 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Bijlagen verwijderen" +#: kcmdesignerfields.cpp:421 printing/calprintdefaultplugins.cpp:467 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" -#: actionmanager.cpp:2013 actionmanager.cpp:2022 -msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" +#: kdatenavigator.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "start/end week number of line in date picker" +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" -#: actionmanager.cpp:2019 +#: kdatenavigator.cpp:208 #, kde-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Ongedaan maken: %1" +msgid "Scroll to week number %1" +msgstr "Ga naar weeknummer %1" -#: actionmanager.cpp:2029 actionmanager.cpp:2033 -msgid "Redo" -msgstr "Opnieuw" +#: kdatenavigator.cpp:210 +#, kde-format +msgid "" +"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently " +"displayed year." +msgstr "" +"Klik hier om de weergave naar weeknummer %1 van het weergegeven jaar te " +"schuiven." -#: actionmanager.cpp:2035 +#: kdatenavigator.cpp:260 #, kde-format -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Opnieuw (%1)" +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: actionmanager.cpp:2049 +#: kdatenavigator.cpp:262 #, kde-format -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL '%1' is ongeldig." +msgid "A column header of the %1 dates in the month." +msgstr "Een kolomkop voor de %1 dagen in de maand." #: kocorehelper.cpp:51 msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names" msgid "," msgstr "," +#: koeventpopupmenu.cpp:48 actionmanager.cpp:652 actionmanager.cpp:1681 +#: actionmanager.cpp:1716 views/todoview/kotodoview.cpp:176 +msgid "&Show" +msgstr "&Tonen" + +#: koeventpopupmenu.cpp:51 actionmanager.cpp:657 actionmanager.cpp:1684 +#: actionmanager.cpp:1717 views/todoview/kotodoview.cpp:179 +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." + #: koeventpopupmenu.cpp:54 views/todoview/kotodoview.cpp:186 msgid "&Print..." msgstr "A&fdrukken..." @@ -4772,55 +4965,47 @@ msgid "calendar.html" msgstr "calendar.html" -#: searchdialog.cpp:41 -msgid "Search Calendar" -msgstr "Agenda doorzoeken" +#: kodaymatrix.cpp:248 +msgctxt "delimiter for joining holiday names" +msgid "," +msgstr "," -#: searchdialog.cpp:47 -msgctxt "search in calendar" -msgid "&Search" -msgstr "&Doorzoeken" +#: kodaymatrix.cpp:529 actionmanager.cpp:613 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Nieuwe acti&viteit..." -#: searchdialog.cpp:48 -msgid "Start searching" -msgstr "Zoeken starten" +#: kodaymatrix.cpp:531 actionmanager.cpp:621 views/todoview/kotodoview.cpp:204 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Nieuwe &taak..." -#: searchdialog.cpp:99 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Ongeldige zoekterm, de zoekactie kan niet worden uitgevoerd. Voer een " -"zoekterm in met de jokertekens '*' en '?', daar waar dit nodig is." +#: kodaymatrix.cpp:533 actionmanager.cpp:636 +msgid "New &Journal..." +msgstr "Nieuw &journaal..." -#: searchdialog.cpp:111 -msgid "No items were found that match your search pattern." -msgstr "Er werd niets gevonden dat overeenkomt met uw zoekterm." +#: kodaymatrix.cpp:694 +msgid "&Move" +msgstr "Ver&plaatsen" -#: searchdialog.cpp:114 -#, kde-format -msgid "%1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "%1 item" -msgstr[1] "%1 items" +#: kodaymatrix.cpp:696 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiëren" -#: koviewmanager.cpp:502 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Samengevoegde agenda" +#: kodaymatrix.cpp:699 +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" -#: koviewmanager.cpp:521 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Agenda's zij-aan-zij" +#: kodaymatrix.cpp:702 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuleren" -#: koviewmanager.cpp:555 -msgid "" -"Unable to display the work week since there are no work days configured. " -"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date " -"preferences." -msgstr "" -"Weergave van de werkweek kan niet worden getoond omdat niet is ingesteld wat " -"de werkdagen zijn. Configureer tenminste 1 werkdag in de voorkeuren voor " -"tijd en datum." +#: korganizer.cpp:288 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nieuwe agenda" + +#: korganizer.cpp:292 +msgctxt "the calendar is read-only" +msgid "read-only" +msgstr "alleen-lezen" #: korgac/korgacmain.cpp:69 korgac/korgacmain.cpp:70 msgid "KOrganizer Reminder Daemon" @@ -5096,35 +5281,28 @@ msgid "Do Not Start" msgstr "Niet starten" -#: kdatenavigator.cpp:202 -#, kde-format -msgctxt "start/end week number of line in date picker" -msgid "%1/%2" -msgstr "%1/%2" +#: koviewmanager.cpp:502 +msgid "Merged calendar" +msgstr "Samengevoegde agenda" -#: kdatenavigator.cpp:208 -#, kde-format -msgid "Scroll to week number %1" -msgstr "Ga naar weeknummer %1" +#: koviewmanager.cpp:521 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "Agenda's zij-aan-zij" -#: kdatenavigator.cpp:210 -#, kde-format +#: koviewmanager.cpp:555 msgid "" -"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently " -"displayed year." +"Unable to display the work week since there are no work days configured. " +"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date " +"preferences." msgstr "" -"Klik hier om de weergave naar weeknummer %1 van het weergegeven jaar te " -"schuiven." - -#: kdatenavigator.cpp:260 -#, kde-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +"Weergave van de werkweek kan niet worden getoond omdat niet is ingesteld wat " +"de werkdagen zijn. Configureer tenminste 1 werkdag in de voorkeuren voor " +"tijd en datum." -#: kdatenavigator.cpp:262 +#: kohelper.cpp:78 #, kde-format -msgid "A column header of the %1 dates in the month." -msgstr "Een kolomkop voor de %1 dagen in de maand." +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Kon %1 niet opslaan \"%2\"." #: korganizer_options.h:36 msgid "Import the specified files as separate calendars" @@ -5215,6 +5393,67 @@ msgid "%1" msgstr "%1" +#: previewdialog.cpp:53 +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Agenda/afspraak importeren" + +#: previewdialog.cpp:77 +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "&Toevoegen als nieuwe agenda..." + +#: previewdialog.cpp:79 +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "&Toevoegen als nieuwe agenda" + +#: previewdialog.cpp:148 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Agendabestanden" + +#: previewdialog.cpp:149 +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Pad voor nieuwe agenda selecteren" + +#: publishdialog.cpp:42 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Adressen selecteren" + +#: publishdialog.cpp:53 +msgid "Send email to these recipients" +msgstr "E-mail naar deze ontvangers sturen" + +#: publishdialog.cpp:54 +msgid "" +"Clicking the Ok button will cause an email to be sent to the " +"recipients you have entered." +msgstr "" +"Door op de knop OK te klikken wordt een e-mail verstuurd naar de door " +"u ingevoerde ontvangers." + +#: publishdialog.cpp:57 +msgid "Cancel recipient selection and the email" +msgstr "Selectie van ontvangers en de e-mail annuleren" + +#: publishdialog.cpp:58 +msgid "" +"Clicking the Cancel button will cause the email operation to be " +"terminated." +msgstr "" +"Door op de knop OK te klikken wordt het versturen van de e-mail " +"gestopt." + +#: publishdialog.cpp:61 +msgid "" +"Click the Help button to read more information about Group Scheduling." +msgstr "Klik op de knop Help voor meer informatie over groepsplanning." + +#: publishdialog.cpp:123 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(Lege naam)" + +#: publishdialog.cpp:124 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(Lege e-mail)" + #: plugins/datenums/configdialog.cpp:46 msgid "Configure Day Numbers" msgstr "Dagnummers instellen" @@ -5905,47 +6144,6 @@ msgid "MMMM_yyyy" msgstr "MMMM_yyyy" -#: publishdialog.cpp:42 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Adressen selecteren" - -#: publishdialog.cpp:53 -msgid "Send email to these recipients" -msgstr "E-mail naar deze ontvangers sturen" - -#: publishdialog.cpp:54 -msgid "" -"Clicking the Ok button will cause an email to be sent to the " -"recipients you have entered." -msgstr "" -"Door op de knop OK te klikken wordt een e-mail verstuurd naar de door " -"u ingevoerde ontvangers." - -#: publishdialog.cpp:57 -msgid "Cancel recipient selection and the email" -msgstr "Selectie van ontvangers en de e-mail annuleren" - -#: publishdialog.cpp:58 -msgid "" -"Clicking the Cancel button will cause the email operation to be " -"terminated." -msgstr "" -"Door op de knop OK te klikken wordt het versturen van de e-mail " -"gestopt." - -#: publishdialog.cpp:61 -msgid "" -"Click the Help button to read more information about Group Scheduling." -msgstr "Klik op de knop Help voor meer informatie over groepsplanning." - -#: publishdialog.cpp:123 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(Lege naam)" - -#: publishdialog.cpp:124 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(Lege e-mail)" - #: printing/calprintdefaultplugins.h:49 msgid "Print &incidence" msgstr "&Voorval afdrukken" @@ -5962,154 +6160,29 @@ msgid "Prints all events of a single day on one page" msgstr "Drukt alle afspraken van een dag op één pagina af" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:145 -msgid "Print &week" -msgstr "&Week afdrukken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:149 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Drukt alle afspraken van een week op één pagina af" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:194 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Maand afdru&kken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:198 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Drukt alle afspraken van een maand op één pagina af" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:238 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Taken af&drukken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:242 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Drukt alle taken af in een (boomstructuur)lijst" - -#: printing/calprinter.cpp:132 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Kon niet afdrukken, geen geldige afdrukstijl werd teruggegeven." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Printing error" -msgstr "Afdrukfout" - -#: printing/calprinter.cpp:175 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" - -#: printing/calprinter.cpp:184 -msgid "Print Style" -msgstr "Afdrukstijl" - -#: printing/calprinter.cpp:195 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "Pagina&oriëntatie:" - -#: printing/calprinter.cpp:200 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Standaard oriëntatie van geselecteerde stijl gebruiken" - -#: printing/calprinter.cpp:201 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Printerstandaard gebruiken" - -#: printing/calprinter.cpp:202 -msgid "Portrait" -msgstr "Portret" - -#: printing/calprinter.cpp:203 -msgid "Landscape" -msgstr "Landschap" - -#: printing/calprinter.cpp:253 -msgid "&Preview" -msgstr "&Voorbeeld" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:137 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Deze afdrukstijl heeft geen instelmogelijkheden." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:287 -msgid "Holiday" -msgstr "Feestdag" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:620 -#, kde-format -msgctxt "print date: formatted-datetime" -msgid "printed: %1" -msgstr "afgedrukt: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:979 printing/calprintpluginbase.cpp:1094 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1149 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:902 -#, kde-format -msgctxt "summary, location" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:985 -#, kde-format -msgctxt "starttime - endtime summary" -msgid "%1-%2 %3" -msgstr "%1-%2 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:991 -#, kde-format -msgctxt "starttime - endtime summary, location" -msgid "%1-%2 %3, %4" -msgstr "%1-%2 %3, %4" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1038 -#, kde-format -msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber" -msgid "%1, %2 %3" -msgstr "%1, %2 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1158 -#, kde-format -msgctxt "to-do summary (Due: datetime)" -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr "%1 (Einde: %2)" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1162 -#, kde-format -msgctxt "to-do summary (Due: date)" -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr "%1 (Einde: %2)" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1171 -#, kde-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Taak: %1" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:145 +msgid "Print &week" +msgstr "&Week afdrukken" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1906 -#, kde-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:149 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Drukt alle afspraken van een week op één pagina af" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2040 -#, kde-format -msgctxt "Description - date" -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:194 +msgid "Print mont&h" +msgstr "Maand afdru&kken" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2059 -#, kde-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Persoon: %1 " +#: printing/calprintdefaultplugins.h:198 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Drukt alle afspraken van een maand op één pagina af" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2083 -#, kde-format -msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd" -msgid "%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:238 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "Taken af&drukken" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2088 -#, kde-format -msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd" -msgid "%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:242 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Drukt alle taken af in een (boomstructuur)lijst" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 @@ -6397,6 +6470,13 @@ msgid "Today's Events" msgstr "Afspraken voor vandaag" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:902 printing/calprintpluginbase.cpp:979 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1094 printing/calprintpluginbase.cpp:1149 +#, kde-format +msgctxt "summary, location" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" + #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1125 #, kde-format msgctxt "date from - to (week number)" @@ -6479,1404 +6559,1323 @@ msgid "Due" msgstr "Tot" -#. i18n: file: tips:2 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

      ...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in " -"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n" -"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select " -"Settings,\n" -"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Calendar tab.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ... u in het KDE-configuratiecentrum (Systeeminstellingen) kunt " -"selecteren of de week op maandag of op zondag begint? Deze instellingen " -"worden in KOrganizer gebruikt. \n" -"Kijk bij Taalregio->Land/regio en taal. U kunt hiervoor ook Instellingen,\n" -"Datum en tijd instellen in de menubalk gebruiken. Selecteer daarna " -"het tabblad Agenda.\n" -"

      \n" +#: printing/calprinter.cpp:132 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "Kon niet afdrukken, geen geldige afdrukstijl werd teruggegeven." -#. i18n: file: tips:11 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"

      ...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ... u snel taken kunt bewerken door met de rechtermuisknop op de te " -"wijzigen eigenschap te klikken, zoals de prioriteit, categorie of datum?\n" +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Printing error" +msgstr "Afdrukfout" -#. i18n: file: tips:18 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"

      ...that your calendar can display birthdays from your address book? It is " -"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " -"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ... uw agenda verjaardagen uit uw adresboek kan tonen. U kunt zelfs er " -"herinneringen voor instellen. Om dit te activeren moet u de betreffende " -"'verjaardagagenda' toevoegen vanuit het Agendabeheer.\n" -"

      \n" +#: printing/calprinter.cpp:175 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" -#. i18n: file: tips:25 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"

      ...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " -"file dialog to save the calendar to a URL like ftp://username@ftpserver/" -"filename. You can make your calendar active and load and save it as if " -"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a " -"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ... u uw agenda kunt opslaan op een FTP-server? Gebruik de standaard " -"bestanddialoog om de agenda op te slaan naar een URL-adres zoals ftp://" -"gebruikersnaam@ftpserver/bestandsnaam. U kunt uw agenda actief maken, " -"inlezen en opslaan als ware het een locale agenda. U kunt die ook permanent " -"toevoegen aan uw lijst van agenda's, door er een bestand op een andere " -"computer aan toe te voegen met behulp van het Agendabeheer. Zorg er wel voor " -"dat er niet meer dan één exemplaar van KOrganizer tegelijkertijd aan het " -"bestand werkt.

      \n" +#: printing/calprinter.cpp:184 +msgid "Print Style" +msgstr "Afdrukstijl" -#. i18n: file: tips:32 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

      ...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right " -"mouse button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do from " -"the context menu?\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ... u hiërarchische taken kunt aanmaken door met de rechter muisknop te " -"klikken op een bestaande taak, en te kiezen voor \"Nieuwe subtaak\" in het " -"contextmenu?

      \n" +#: printing/calprinter.cpp:195 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "Pagina&oriëntatie:" -#. i18n: file: tips:39 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"

      ...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section " -"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ... u een kleur kunt toewijzen aan iedere categorie? Afspraken van een " -"bepaalde categorie zullen in die kleur worden getoond. U kunt deze kleuren " -"toewijzen in de sectie Kleuren in de dialoog die verschijnt na het " -"selecteren van Instellingen, KOrganizer instellen... in de " -"menubalk.

      \n" +#: printing/calprinter.cpp:200 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Standaard oriëntatie van geselecteerde stijl gebruiken" -#. i18n: file: tips:46 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"

      ...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on " -"the calendar file to make Konqueror open it.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ... u een agenda kunt bekijken en bewerken in Konqueror? Klik op het " -"agendabestand, waarna het wordt geopend in Konqueror.\n" -"

      \n" +#: printing/calprinter.cpp:201 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Printerstandaard gebruiken" -#. i18n: file: tips:53 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"

      ...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do " -"so, add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " -"Edit To-do dialog.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ... het mogelijk is om een bijlage toe te voegen aan een afspraak of " -"taak? U kunt dit doen door een verwijzing (link) toe te voegen in het " -"tabblad Bijlagen in de dialoog Afspraak bewerken of Taak " -"bewerken.\n" -"

      \n" +#: printing/calprinter.cpp:202 +msgid "Portrait" +msgstr "Portret" -#. i18n: file: tips:60 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

      ...that you can export your calendar to HTML? Select File, " -"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " -"Export calendar as web page dialog.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ... u uw agenda kunt exporteren naar HTML? Selecteer in de menubalk " -"Bestand, Exporteren, Webpagina exporteren... om het " -"dialoogvenster Agenda als webpagina exporteren te openen.\n" -"

      \n" +#: printing/calprinter.cpp:203 +msgid "Landscape" +msgstr "Landschap" + +#: printing/calprinter.cpp:253 +msgid "&Preview" +msgstr "&Voorbeeld" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:137 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Deze afdrukstijl heeft geen instelmogelijkheden." + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:287 +msgid "Holiday" +msgstr "Feestdag" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:620 +#, kde-format +msgctxt "print date: formatted-datetime" +msgid "printed: %1" +msgstr "afgedrukt: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:985 +#, kde-format +msgctxt "starttime - endtime summary" +msgid "%1-%2 %3" +msgstr "%1-%2 %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:991 +#, kde-format +msgctxt "starttime - endtime summary, location" +msgid "%1-%2 %3, %4" +msgstr "%1-%2 %3, %4" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1038 +#, kde-format +msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber" +msgid "%1, %2 %3" +msgstr "%1, %2 %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1158 +#, kde-format +msgctxt "to-do summary (Due: datetime)" +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr "%1 (Einde: %2)" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1162 +#, kde-format +msgctxt "to-do summary (Due: date)" +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr "%1 (Einde: %2)" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1171 +#, kde-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Taak: %1" -#. i18n: file: tips:67 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"

      ...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " -"menu and choose Purge Completed To-dos.\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ... u voltooide taken in één stap kunt verwijderen? Ga naar Bestand en kies Voltooide taken verwijderen.\n" -"

      \n" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1906 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#. i18n: file: tips:74 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:65 -msgid "" -"

      ...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another " -"one is selected?\n" -"

      \n" -msgstr "" -"

      ... u een nieuwe subtaak kunt aanmaken door een taak te plakken terwijl " -"een andere taak is geselecteerd?

      \n" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2040 +#, kde-format +msgctxt "Description - date" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: kohelper.cpp:78 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2059 #, kde-format -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Kon %1 niet opslaan \"%2\"." +msgid "Person: %1" +msgstr "Persoon: %1 " -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Uw status instellen" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd" +msgid "%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" -#: statusdialog.cpp:58 -msgid "Set your status" -msgstr "Uw status instellen" +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd" +msgid "%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 - %3 %4" -#: themes/themeimporter.cpp:58 -msgid "This file is not a KOrganizer theme file." -msgstr "Dit bestand is geen KOrganizer-themabestand." +#: actionmanager.cpp:164 +#, kde-format +msgid "" +"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1." +msgstr "" +"Hierdoor wordt de menubalk geheel verborgen. U kunt die weer zichtbaar " +"maken door %1 te typen." -#: themes/thememain.cpp:39 -msgid "KOrganizer Theming Stub" -msgstr "KOrganizer Voorlopig thema" +#: actionmanager.cpp:375 +msgid "Import &Calendar..." +msgstr "A&genda importeren..." -#: themes/thememain.cpp:41 -msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes" +#: actionmanager.cpp:377 +msgid "Merge the contents of another iCalendar" +msgstr "Samenvoegen met de inhoud van een andere iCalendar-agenda" + +#: actionmanager.cpp:379 +msgid "" +"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another " +"iCalendar into your current calendar." msgstr "" -"NIET GEBRUIKEN - voorlopige functie die allerlei dingen doet met KOrganizer-" -"thema's" +"Selecteer dit als u de inhoud van een andere iCalendar-agenda in uw huidige " +"agenda wilt invoegen." -#: themes/thememain.cpp:43 -msgid "© 2007 Loïc Corbasson" -msgstr "© 2007 Loïc Corbasson" +#: actionmanager.cpp:384 +msgid "&Import From UNIX Ical Tool" +msgstr "&Importeren uit UNIX-Ical-hulpmiddel" -#: themes/thememain.cpp:51 -msgid "Theme to use" -msgstr "Te gebruiken thema" +#: actionmanager.cpp:386 +msgid "Import a calendar in another format" +msgstr "Een agenda in een ander formaat importeren" -#: views/journalview/journalview.cpp:187 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Bewerk deze invoer in het journaal" +#: actionmanager.cpp:388 +msgid "" +"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-" +"iCalendar formatted file into your current calendar." +msgstr "" +"Selecteer dit als u de inhoud van een bestand met een ander formaat dan van " +"een iCalendar-agenda, in uw huidige agenda wilt invoegen." -#: views/journalview/journalview.cpp:188 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Opent een bewerkingsdialoog voor deze invoer in het journaal" +#: actionmanager.cpp:393 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "&Vers van de pers..." -#: views/journalview/journalview.cpp:198 views/journalview/journalview.cpp:199 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Verwijder deze invoer van het journaal" +#: actionmanager.cpp:397 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "&Webpagina exporteren..." -#: views/journalview/journalview.cpp:204 -msgid "&Print" -msgstr "Af&drukken" +#: actionmanager.cpp:401 +msgid "Export as &iCalendar..." +msgstr "Als &iCalendar exporteren..." -#: views/journalview/journalview.cpp:208 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Deze invoer van het journaal afdrukken" +#: actionmanager.cpp:405 +msgid "Export as &vCalendar..." +msgstr "Als &vCalendar exporteren..." -#: views/journalview/journalview.cpp:209 -msgid "Opens a print dialog for this journal entry" -msgstr "Opent een afdrukdialoog voor deze journaalinvoer" +#: actionmanager.cpp:414 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "&Oude invoer archiveren..." -#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:47 -#, kde-format -msgid "Agenda %1" -msgstr "Agenda %1" +#: actionmanager.cpp:418 +msgid "Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "Voltooide &taken verwijderen" -#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:324 -msgid "Configure Side-By-Side View" -msgstr "Instellen van weergave naast elkaar" +#: actionmanager.cpp:467 +msgid "What's &Next" +msgstr "Wat &nu" -#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:67 -msgid "Time Tracker" -msgstr "Tijd bijhouden" +#: actionmanager.cpp:472 +msgid "&Month View" +msgstr "&Maandweergave" -#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "Date from - to" -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: actionmanager.cpp:477 +msgid "&Agenda" +msgstr "&Agenda" -#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:144 -msgid "No category" -msgstr "Geen categorie" +#: actionmanager.cpp:482 +msgid "&Event List" +msgstr "&Afsprakenlijst" -#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:186 -#, kde-format -msgctxt "number of hours spent" -msgid "%1 hour" -msgid_plural "%1 hours" -msgstr[0] "%1 uur" -msgstr[1] "%1 uren" +#: actionmanager.cpp:487 +msgid "&To-do List" +msgstr "&Takenlijst" -#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:187 -#, kde-format -msgctxt "percent of hours spent" -msgid " (%1%)" -msgstr " (%1%)" +#: actionmanager.cpp:492 +msgid "&Journal" +msgstr "&Journaal" -#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Klik om een nieuwe taak toe te voegen" +#: actionmanager.cpp:497 +msgid "Time&line" +msgstr "Tijd&lijn" -#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:62 -msgid "View Columns" -msgstr "Kolommen tonen" +#: actionmanager.cpp:502 +msgid "Time&spent" +msgstr "Be&stede tijd" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:221 -msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority" -msgid "unspecified" -msgstr "niet gedefiniëerd" +#: actionmanager.cpp:508 +msgid "&Refresh" +msgstr "Bijwe&rken" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222 -msgctxt "@action:inmenu highest priority" -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (hoogst)" +#: actionmanager.cpp:514 +msgid "F&ilter" +msgstr "F&ilter" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "2" -msgstr "2" +#: actionmanager.cpp:527 +msgid "In Horizontally" +msgstr "Horizontaal in" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "3" -msgstr "3" +#: actionmanager.cpp:533 +msgid "Out Horizontally" +msgstr "Horizontaal uit" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "4" -msgstr "4" +#: actionmanager.cpp:539 +msgid "In Vertically" +msgstr "Verticaal in" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226 -msgctxt "@action:inmenu medium priority" -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (gemiddeld)" +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "Out Vertically" +msgstr "Verticaal uit" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "6" -msgstr "6" +#: actionmanager.cpp:555 +msgctxt "@action Jump to today" +msgid "To &Today" +msgstr "Naar vandaa&g" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "7" -msgstr "7" +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "Today" +msgstr "Vandaag" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "8" -msgstr "8" +#: actionmanager.cpp:557 +msgid "Scroll to Today" +msgstr "Naar vandaag schuiven" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230 -msgctxt "@action:inmenu lowest priority" -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (laagst)" +#: actionmanager.cpp:562 +msgctxt "scroll backward" +msgid "&Backward" +msgstr "Teru&g" + +#: actionmanager.cpp:563 +msgctxt "scroll backward" +msgid "Back" +msgstr "Terug" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:671 -msgctxt "yes, recurring to-do" -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: actionmanager.cpp:564 +msgid "Scroll Backward" +msgstr "Terug schuiven" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:672 -msgctxt "no, not a recurring to-do" -msgid "No" -msgstr "Nee" +#: actionmanager.cpp:577 +msgctxt "scroll forward" +msgid "&Forward" +msgstr "&Vooruit" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:689 -msgctxt "delimiter for joining category names" -msgid "," -msgstr "," +#: actionmanager.cpp:578 +msgctxt "scoll forward" +msgid "Forward" +msgstr "Vooruit" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:816 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" +#: actionmanager.cpp:579 +msgid "Scroll Forward" +msgstr "Vooruit schuiven" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:818 -msgid "Recurs" -msgstr "Wordt herhaald" +#: actionmanager.cpp:587 +msgid "&Day" +msgstr "&Dag" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:822 -msgctxt "@title:column percent complete" -msgid "Complete" -msgstr "Voltooid" +#: actionmanager.cpp:600 +msgid "W&ork Week" +msgstr "W&erkweek" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:824 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Einddatum/tijd" +#: actionmanager.cpp:606 +msgid "&Week" +msgstr "Wee&k" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:828 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +#: actionmanager.cpp:615 +msgid "Create a new Event" +msgstr "Een nieuwe afspraak aanmaken" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1005 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "" -"Kan de taak niet naar zichzelf of naar een afhankelijke taak verplaatsen." +#: actionmanager.cpp:623 +msgid "Create a new To-do" +msgstr "Een nieuwe taak aanmaken" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1006 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Taak neerzetten" +#: actionmanager.cpp:628 views/todoview/kotodoview.cpp:207 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Nieuwe su&btaak..." -#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61 -msgctxt "@label in QuickSearchLine" -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" +#: actionmanager.cpp:638 +msgid "Create a new Journal" +msgstr "Een nieuw journaal aanmaken" -#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Select Categories" -msgstr "Categorieën selecteren" +#: actionmanager.cpp:643 +msgid "Configure View..." +msgstr "Weergave instellen..." -#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70 -msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names" -msgid "," -msgstr "," +#: actionmanager.cpp:644 +msgid "Configure" +msgstr "Instellen" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:139 -msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical" -msgid "Flat View" -msgstr "Platte weergave" +#: actionmanager.cpp:645 +msgid "Configure the view" +msgstr "De weergave instellen" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:142 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree" -msgstr "Taken in een platte lijst tonen in plaats van in een boomstructuur" +#: actionmanager.cpp:668 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "Subtaak zelfstandig &maken" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:145 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list " -"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in " -"the display." -msgstr "" -"Door deze optie te kiezen worden de taken in een platte lijst getoond, en " -"niet in een hiërarchische boomstructuur; in deze weergave gaat de onderlinge " -"hiërarchische samenhang verloren." +#: actionmanager.cpp:682 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "Iteminformatie &publiceren..." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:211 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "Deze taak zelfstandig &maken" +#: actionmanager.cpp:688 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Uitnod&iging versturen aan deelnemers" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:214 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Alle su&btaken zelfstandig maken" +#: actionmanager.cpp:695 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "Update verzoe&ken" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Kopiëren naar" +#: actionmanager.cpp:702 +msgid "Send &Cancellation to Attendees" +msgstr "Annulerin&g verzenden naar deelnemers" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:241 -msgid "&Move To" -msgstr "Verplaat&sen naar" +#: actionmanager.cpp:710 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Statusupdate verst&uren" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:254 -msgctxt "delete completed to-dos" -msgid "Pur&ge Completed" -msgstr "&Voltooide taken verwijderen" +#: actionmanager.cpp:717 +msgctxt "counter proposal" +msgid "Request Chan&ge" +msgstr "Wijzi&ging verzoeken" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:258 -msgctxt "unspecified priority" -msgid "unspecified" -msgstr "niet gedefinieerd" +#: actionmanager.cpp:724 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "E-&mail met vrij/bezetinformatie sturen..." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:259 -msgctxt "highest priority" -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (hoogst)" +#: actionmanager.cpp:729 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "Als iCalendar ver&sturen..." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:260 -msgid "2" -msgstr "2" +#: actionmanager.cpp:734 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "Vrij/bezetinformatie &uploaden" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:261 -msgid "3" -msgstr "3" +#: actionmanager.cpp:740 +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adresboek" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:262 -msgid "4" -msgstr "4" +#: actionmanager.cpp:748 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Datumnavigator tonen" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:263 -msgctxt "medium priority" -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (gemiddeld)" +#: actionmanager.cpp:752 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Takenoverzicht tonen" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:264 -msgid "6" -msgstr "6" +#: actionmanager.cpp:756 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Itemweergave tonen" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:265 -msgid "7" -msgstr "7" +#: actionmanager.cpp:772 +msgid "Show Calendar Manager" +msgstr "Agendabeheer tonen" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:266 -msgid "8" -msgstr "8" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "&Datum && tijd instellen..." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:267 -msgctxt "lowest priority" -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (laagst)" +#: actionmanager.cpp:794 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Weergave&filters beheren..." -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:85 -msgid "What's Next?" -msgstr "Wat komt er nu?" +#: actionmanager.cpp:799 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "C&ategorieën beheren..." -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:113 -msgid "Events:" -msgstr "Afspraken:" +#: actionmanager.cpp:805 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "A&genda instellen..." -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:156 -msgid "To-do:" -msgstr "Taak:" +#: actionmanager.cpp:952 +msgid "" +"You have no ical file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" +msgstr "" +"Er is geen ical-bestand in uw persoonlijke map.\n" +"Het importeren kan niet doorgaan.\n" -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:194 -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:215 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Afspraken en taken die moeten worden beantwoord:" +#: actionmanager.cpp:973 +msgid "" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical " +"into the currently opened calendar." +msgstr "" +"KOrganizer heeft uw .calendar-bestand met succesvanuit ical geïmporteerd en " +"ingevoegd in de huidig geopende agenda." -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:285 -#, kde-format -msgctxt "date, from - to" -msgid "%1, %2 - %3" -msgstr "%1: %2 - %3" +#: actionmanager.cpp:979 +msgid "" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant " +"data was correctly imported." +msgstr "" +"KOrganizer kwam enkele onbekende velden tegen tijdens het lezen van uw ." +"calendar-bestand vanuit ical, en moest deze negeren. Controleer of alle " +"relevante gegevens correct zijn geïmporteerd." -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:322 -#, kde-format -msgctxt "to-do due date" -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Einde: %1)" +#: actionmanager.cpp:983 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "iCal-import verliep met succes, met een waarschuwing" -#: akonadicollectionview.cpp:286 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Properties of Calendar Folder %1" -msgstr "Eigenschappen van agendamap %1" +#: actionmanager.cpp:987 +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; " +"import has failed." +msgstr "" +"KOrganizer kwam enkele fouten tegen tijdens het lezen van het .calendar-" +"bestand vanuit ical. Het importeren is mislukt." -#: akonadicollectionview.cpp:298 -msgid "&Disable Color" -msgstr "Kleur uits&chakelen" +#: actionmanager.cpp:991 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "" +"KOrganizer herkent uw .calendar-bestand niet als een geldige ical-agenda. " +"Het importeren is mislukt." -#: akonadicollectionview.cpp:305 -msgid "&Assign Color..." -msgstr "Kle&ur toewijzen..." +#: actionmanager.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Nieuwe agenda '%1'." -#: akonadicollectionview.cpp:311 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Als stan&daard agenda gebruiken" +#: actionmanager.cpp:1074 +#, kde-format +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Kan de agenda niet downloaden van '%1'." -#: akonadicollectionview.cpp:444 -msgid "Add Calendar" -msgstr "Agenda toevoegen" +#: actionmanager.cpp:1113 +msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration." +msgstr "Kon geen D-Bus interface voor de instelling op afstand verkrijgen." -#: akonadicollectionview.cpp:486 +#: actionmanager.cpp:1125 #, kde-format -msgid "Do you really want to delete calendar %1?" -msgstr "Wilt u werkelijk agenda %1 wissen?" +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Agenda '%1' samengevoegd." -#: akonadicollectionview.cpp:487 -msgid "Delete Calendar" -msgstr "Agenda wissen" +#: actionmanager.cpp:1127 +#, kde-format +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Agenda '%1' geopend." -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 +#: actionmanager.cpp:1150 msgid "" -"

      Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. " -"Hold the mouse button to select more than one day.

      Press the top " -"buttons to browse to the next / previous months or years.

      Each line " -"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the " -"year. Press it to select the whole week.

      " +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " +"save in vCalendar format." msgstr "" -"

      Selecteer hier de data die u wilt zien in de hoofdweergave van " -"KOrganizer. Met ingedrukte muisknop kunt u meerdere dagen selecteren.

      " -"

      Klik op de bovenste knoppen om naar de volgende / vorige maanden of jaren " -"te gaan.

      Op iedere regel wordt een week getoond. Het getal in de " -"linker kolom is het nummer van de week in het jaar. Door op dat getal " -"klikken selecteert u die hele week.

      " +"Uw agenda zal worden opgeslagen in het formaat iCalendar. Gebruik vCalendar " +"exporteren' voor opslaan in het formaat 'vCalendar'." -#: filtereditdialog.cpp:40 -msgctxt "@title::window" -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Agendafilters bewerken" +#: actionmanager.cpp:1152 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Formaatconversie" -#: filtereditdialog.cpp:94 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Klik op deze knop om een nieuw filter aan te maken." +#: actionmanager.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Kan de agenda niet naar %1 uploaden" -#: filtereditdialog.cpp:97 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Klik op deze knop om het huidig actieve filter te verwijderen." +#: actionmanager.cpp:1182 +#, kde-format +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "Agenda '%1' opgeslagen." -#: filtereditdialog.cpp:232 +#: actionmanager.cpp:1218 #, kde-format -msgctxt "@label default filter name" -msgid "New Filter %1" -msgstr "Nieuw filter %1" +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" +msgstr "Wilt u bestand \"%1\" overschrijven?" -#: filtereditdialog.cpp:251 +#: actionmanager.cpp:1282 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?" -msgstr "Wilt u werkelijk het filter met de naam \"%1\" verwijderen?" +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Kon de agenda niet naar bestand %1 opslaan." -#: filtereditdialog.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Filter verwijderen?" +#: actionmanager.cpp:1283 +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#: kodaymatrix.cpp:248 -msgctxt "delimiter for joining holiday names" -msgid "," -msgstr "," +#: actionmanager.cpp:1310 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"De agenda is gewijzigd.\n" +"Wilt u die opslaan?" -#: kodaymatrix.cpp:694 -msgid "&Move" -msgstr "Ver&plaatsen" +#: actionmanager.cpp:1338 +msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Agendabestanden" -#: kodaymatrix.cpp:696 -msgid "&Copy" -msgstr "&Kopiëren" +#: actionmanager.cpp:1419 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "Kon de besturingsmodule voor de datum- en tijdopmaak niet starten." -#: kodaymatrix.cpp:699 -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" +#: actionmanager.cpp:1598 +#, kde-format +msgid "Could not load calendar %1." +msgstr "Agenda %1 kon niet worden ingelezen." -#: kodaymatrix.cpp:702 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuleren" +#: actionmanager.cpp:1606 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "De gedownloade afspraken worden ingevoegd in uw huidige agenda." -#: koprefsdialog.cpp:103 -msgctxt "@title:tab personal settings" -msgid "Personal" -msgstr "Persoonlijk" +#: actionmanager.cpp:1642 +msgid "&Show Event" +msgstr "Afspraak &tonen" -#: koprefsdialog.cpp:111 -msgctxt "@title:group email settings" -msgid "Email Settings" -msgstr "E-mailinstellingen" +#: actionmanager.cpp:1645 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "Afspraak b&ewerken..." -#: koprefsdialog.cpp:131 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#: actionmanager.cpp:1648 +msgid "&Delete Event" +msgstr "Afspraak verwij&deren" -#: koprefsdialog.cpp:135 -msgctxt "@title:group" -msgid "Exporting Calendar" -msgstr "Agenda exporteren" +#: actionmanager.cpp:1656 +msgid "&Show To-do" +msgstr "Taak &tonen" -#: koprefsdialog.cpp:169 -msgctxt "@title:tab systray settings" -msgid "System Tray" -msgstr "Systeemvak" +#: actionmanager.cpp:1659 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "Taak b&ewerken..." -#: koprefsdialog.cpp:172 -msgctxt "@title:group" -msgid "Show/Hide Options" -msgstr "Opties tonen/verbergen" +#: actionmanager.cpp:1662 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "Taak verwij&deren" -#: koprefsdialog.cpp:181 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system " -"tray (recommended)." -msgstr "" -"Activeer deze instelling om de herinneringsdaemon van KOrganizer in uw " -"systeemvak te plaatsen (aanbevolen)." +#: actionmanager.cpp:1809 actionmanager.cpp:1914 +msgid "Attach as &link" +msgstr "Als koppe&ling bijvoegen" -#: koprefsdialog.cpp:186 -msgctxt "@info" -msgid "" -"The daemon will continue running even if it is not shown in the system " -"tray." +#: actionmanager.cpp:1810 actionmanager.cpp:1915 +msgid "Attach &inline" +msgstr "&In agenda bijvoegen" + +#: actionmanager.cpp:1811 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "In agenda bij&voegen zonder bijlagen" + +#: actionmanager.cpp:1813 actionmanager.cpp:1917 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Annuleren" + +#: actionmanager.cpp:1853 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." msgstr "" -"De daemon blijft actief, ook als er geen systeemvakpictogram zichtbaar " -"is." +"Het verwijderen van bijlagen van een e-mail kan de ondertekening ongeldig " +"maken." -#: koprefsdialog.cpp:195 -msgctxt "@title:tab calendar account settings" -msgid "Calendars" -msgstr "Agenda's" +#: actionmanager.cpp:1854 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Bijlagen verwijderen" -#: koprefsdialog.cpp:323 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Regional" -msgstr "Regionaal" +#: actionmanager.cpp:1995 actionmanager.cpp:2004 +msgid "Undo" +msgstr "Ongedaan maken" -#: koprefsdialog.cpp:329 -msgctxt "@title:group" -msgid "General Time and Date" -msgstr "Algemene datum en tijd" +#: actionmanager.cpp:2001 +#, kde-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Ongedaan maken: %1" -#: koprefsdialog.cpp:340 -msgctxt "@title:group" -msgid "Holidays" -msgstr "Vrije dagen" +#: actionmanager.cpp:2011 actionmanager.cpp:2015 +msgid "Redo" +msgstr "Opnieuw" -#: koprefsdialog.cpp:350 -msgctxt "@label" -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Feestdag-regio gebruiken:" +#: actionmanager.cpp:2017 +#, kde-format +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Opnieuw (%1)" -#: koprefsdialog.cpp:369 +#: actionmanager.cpp:2031 #, kde-format -msgctxt "Holday region, region language" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "URL '%1' is ongeldig." -#: koprefsdialog.cpp:374 -msgctxt "No holiday region" -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Uw status instellen" -#: koprefsdialog.cpp:389 -msgctxt "@title:group" -msgid "Working Period" -msgstr "Werkuren" +#: statusdialog.cpp:58 +msgid "Set your status" +msgstr "Uw status instellen" -#: koprefsdialog.cpp:407 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours " -"will not be marked with color." +#: themes/themeimporter.cpp:58 +msgid "This file is not a KOrganizer theme file." +msgstr "Dit bestand is geen KOrganizer-themabestand." + +#: themes/thememain.cpp:39 +msgid "KOrganizer Theming Stub" +msgstr "KOrganizer Voorlopig thema" + +#: themes/thememain.cpp:41 +msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes" msgstr "" -"Selecteer deze optie om KOrganizer de werkuren te laten markeren voor deze " -"dag van de week. Wanneer dit voor u een werkdag is, selecteer deze optie, " -"anders worden de werkuren niet met een kleur gemerkt." +"NIET GEBRUIKEN - voorlopige functie die allerlei dingen doet met KOrganizer-" +"thema's" -#: koprefsdialog.cpp:445 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Default Values" -msgstr "Standaardwaarden" +#: themes/thememain.cpp:43 +msgid "© 2007 Loïc Corbasson" +msgstr "© 2007 Loïc Corbasson" + +#: themes/thememain.cpp:51 +msgid "Theme to use" +msgstr "Te gebruiken thema" + +#: views/journalview/journalview.cpp:187 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Bewerk deze invoer in het journaal" -#: koprefsdialog.cpp:450 -msgctxt "@title:group" -msgid "Appointments" -msgstr "Afspraken" +#: views/journalview/journalview.cpp:188 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Opent een bewerkingsdialoog voor deze invoer in het journaal" -#: koprefsdialog.cpp:468 -msgctxt "@title:group" -msgid "Reminders" -msgstr "Herinneringen" +#: views/journalview/journalview.cpp:198 views/journalview/journalview.cpp:199 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Verwijder deze invoer van het journaal" -#: koprefsdialog.cpp:474 -msgctxt "@label" -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Standaard-herinneringstijdseenheid:" +#: views/journalview/journalview.cpp:204 +msgid "&Print" +msgstr "Af&drukken" -#: koprefsdialog.cpp:493 -msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes" -msgid "minute(s)" -msgstr "minu(u)t(en)" +#: views/journalview/journalview.cpp:208 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Deze invoer van het journaal afdrukken" -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours" -msgid "hour(s)" -msgstr "u(u)r(en)" +#: views/journalview/journalview.cpp:209 +msgid "Opens a print dialog for this journal entry" +msgstr "Opent een afdrukdialoog voor deze journaalinvoer" -#: koprefsdialog.cpp:497 -msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days" -msgid "day(s)" -msgstr "dag(en)" +#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Agenda %1" +msgstr "Agenda %1" -#: koprefsdialog.cpp:511 -msgid "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *." -"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" -msgstr "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audiobestanden (*.ogg " -"*.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:324 +msgid "Configure Side-By-Side View" +msgstr "Instellen van weergave naast elkaar" -#: koprefsdialog.cpp:624 -msgctxt "@title:tab general settings" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:67 +msgid "Time Tracker" +msgstr "Tijd bijhouden" -#: koprefsdialog.cpp:630 koprefsdialog.cpp:677 koprefsdialog.cpp:735 -#: koprefsdialog.cpp:773 -msgctxt "@title:group" -msgid "Display Options" -msgstr "Weergaveopties" +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Date from - to" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: koprefsdialog.cpp:638 -msgctxt "@label suffix in the N days spin box" -msgid " days" -msgstr " dagen" +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:144 +msgid "No category" +msgstr "Geen categorie" -#: koprefsdialog.cpp:653 -msgctxt "@title:group" -msgid "Date Navigator" -msgstr "Datumnavigator" +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "number of hours spent" +msgid "%1 hour" +msgid_plural "%1 hours" +msgstr[0] "%1 uur" +msgstr[1] "%1 uren" -#: koprefsdialog.cpp:671 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Agenda View" -msgstr "Agendaweergave" +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "percent of hours spent" +msgid " (%1%)" +msgstr " (%1%)" -#: koprefsdialog.cpp:685 -msgctxt "@label suffix in the hour size spin box" -msgid " pixels" -msgstr " pixels" +#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Klik om een nieuwe taak toe te voegen" -#: koprefsdialog.cpp:729 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Month View" -msgstr "Maandweergave" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:221 +msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority" +msgid "unspecified" +msgstr "niet gedefiniëerd" -#: koprefsdialog.cpp:767 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Todo View" -msgstr "Taakweergave" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222 +msgctxt "@action:inmenu highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (hoogst)" -#: koprefsdialog.cpp:783 -msgctxt "@title:group" -msgid "Other Options" -msgstr "Overige opties" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "2" +msgstr "2" -#: koprefsdialog.cpp:829 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "3" +msgstr "3" -#: koprefsdialog.cpp:875 -msgctxt "@title:group" -msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "4" +msgstr "4" -#: koprefsdialog.cpp:893 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the " -"selected category color using the button below." -msgstr "" -"Selecteer hier de afspraakcategorie die u wilt wijzigen. U kunt de " -"geselecteerde categoriekleur veranderen met behulp van de onderstaande knop." +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (gemiddeld)" -#: koprefsdialog.cpp:902 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box " -"above." -msgstr "Kies hier de kleur voor de hierboven gekozen afspraakcategorie." +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "6" +msgstr "6" -#: koprefsdialog.cpp:910 -msgctxt "@title:group" -msgid "Resources" -msgstr "Gegevensbronnen" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "7" +msgstr "7" -#: koprefsdialog.cpp:926 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar " -"color using the button below." -msgstr "" -"Selecteer hier de agenda die u wilt wijzigen. U kunt de geselecteerde " -"agendakleur veranderen met de onderstaande knop." +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "8" +msgstr "8" -#: koprefsdialog.cpp:935 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above." -msgstr "" -"Kies hier de kleur voor de in het combinatieveld hierboven gekozen agenda." +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230 +msgctxt "@action:inmenu lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (laagst)" -#: koprefsdialog.cpp:944 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Fonts" -msgstr "Lettertypen" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:671 +msgctxt "yes, recurring to-do" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: koprefsdialog.cpp:959 koprefsdialog.cpp:967 -msgctxt "@label" -msgid "Event text" -msgstr "Tekst voor afspraak" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:672 +msgctxt "no, not a recurring to-do" +msgid "No" +msgstr "Nee" -#: koprefsdialog.cpp:1105 -msgctxt "@label" -msgid "Mail transport:" -msgstr "E-mailtransport:" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:689 +msgctxt "delimiter for joining category names" +msgid "," +msgstr "," -#: koprefsdialog.cpp:1113 -msgctxt "@label" -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Extra e-mailadressen:" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:816 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" -#: koprefsdialog.cpp:1115 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you " -"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Hier kunt u extra e-mailadressen toevoegen, wijzigen of verwijderen. Deze e-" -"mailadressen kunnen worden gebruikt naast het adres dat in uw persoonlijke " -"instellingen is ingevuld. Wanneer u deelneemt aan een bepaalde afspraak, " -"waarvoor u een ander e-mailadres gebruikt, moet u hier dat e-mailadres " -"invullen zodat KOrganizer dat als uw adres herkent." +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:818 +msgid "Recurs" +msgstr "Wordt herhaald" -#: koprefsdialog.cpp:1129 -msgctxt "@label" -msgid "Additional email address:" -msgstr "Extra e-mailadressen:" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:822 +msgctxt "@title:column percent complete" +msgid "Complete" +msgstr "Voltooid" + +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:824 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Einddatum/tijd" -#: koprefsdialog.cpp:1131 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from " -"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are " -"the ones you have in addition to the one set in personal preferences." +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:828 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1005 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." msgstr "" -"Hier kunt u extra e-mailadressen bewerken. Om een e-mailadres te wijzigen " -"selecteert u er één uit de bovenstaande lijst of klikt u op de knop \"Nieuw" -"\" die hieronder staat. Deze e-mailadressen worden naast het e-mailadres " -"gebruikt dat is ingevuld in uw persoonlijke instellingen." +"Kan de taak niet naar zichzelf of naar een afhankelijke taak verplaatsen." -#: koprefsdialog.cpp:1145 -msgctxt "@action:button add a new email address" -msgid "New" -msgstr "Nieuw" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1006 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Taak neerzetten" -#: koprefsdialog.cpp:1148 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:139 +msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical" +msgid "Flat View" +msgstr "Platte weergave" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:142 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree" +msgstr "Taken in een platte lijst tonen in plaats van in een boomstructuur" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:145 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses " -"list. Use the edit box above to edit the new entry." +"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list " +"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in " +"the display." msgstr "" -"Klik op deze knop om een nieuw adres aan de lijst van e-mailadressen toe te " -"voegen. Gebruik het bovenstaande tekstveld om het nieuwe adres in te voeren." +"Door deze optie te kiezen worden de taken in een platte lijst getoond, en " +"niet in een hiërarchische boomstructuur; in deze weergave gaat de onderlinge " +"hiërarchische samenhang verloren." -#: koprefsdialog.cpp:1153 -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:211 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "Deze taak zelfstandig &maken" -#: koprefsdialog.cpp:1196 -msgctxt "@label" -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(Lege e-mail)" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:214 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Alle su&btaken zelfstandig maken" -#: koprefsdialog.cpp:1424 -msgctxt "@title:column plugin name" -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Kopiëren naar" -#: koprefsdialog.cpp:1443 -msgctxt "@action:button" -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "&Plug-in instellen..." +#: views/todoview/kotodoview.cpp:241 +msgid "&Move To" +msgstr "Verplaat&sen naar" -#: koprefsdialog.cpp:1446 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "Met deze knop kunt u de hierboven geselecteerde plug-in instellen" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:254 +msgctxt "delete completed to-dos" +msgid "Pur&ge Completed" +msgstr "&Voltooide taken verwijderen" -#: koprefsdialog.cpp:1453 -msgctxt "@title:group" -msgid "Position" -msgstr "Positie" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:258 +msgctxt "unspecified priority" +msgid "unspecified" +msgstr "niet gedefinieerd" -#: koprefsdialog.cpp:1457 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show at the top of the agenda views" -msgstr "Boven in de agendaweergaven tonen" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:259 +msgctxt "highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (hoogst)" -#: koprefsdialog.cpp:1459 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show at the bottom of the agenda views" -msgstr "Onder in de agendaweergaven tonen" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:260 +msgid "2" +msgstr "2" -#: koprefsdialog.cpp:1494 -msgctxt "@title:group" -msgid "Calendar Decorations" -msgstr "Agendadecoraties" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:261 +msgid "3" +msgstr "3" -#: koprefsdialog.cpp:1497 -msgctxt "@title:group" -msgid "Print Plugins" -msgstr "Afdrukplug-ins" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:262 +msgid "4" +msgstr "4" -#: koprefsdialog.cpp:1500 -msgctxt "@title:group" -msgid "Other Plugins" -msgstr "Overige plug-ins" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:263 +msgctxt "medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (gemiddeld)" -#: koprefsdialog.cpp:1569 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Deze plug-in kon niet worden ingesteld" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:264 +msgid "6" +msgstr "6" -#: calendarview.cpp:235 -msgid "" -"

      No Item Selected

      Select an event, to-do or journal entry " -"to view its details here.

      " -msgstr "" -"

      Geen item geselecteerd

      Selecteer een afspraak, taak of " -"journaalinvoer, waarvan u hier de details wilt zien.

      " +#: views/todoview/kotodoview.cpp:265 +msgid "7" +msgstr "7" -#: calendarview.cpp:241 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in " -"KOrganizer's main view here." -msgstr "" -"Bekijk hier de details van afspraken, taken of journaalinvoeren geselecteerd " -"in de hoofdweergave van KOrganizer." +#: views/todoview/kotodoview.cpp:266 +msgid "8" +msgstr "8" -#: calendarview.cpp:449 -#, kde-format -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Agenda '%1' kon niet worden ingelezen." +#: views/todoview/kotodoview.cpp:267 +msgctxt "lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (laagst)" -#: calendarview.cpp:670 -msgid "" -"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of " -"the items in your calendar, which will show them to be at a different time " -"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?" -msgstr "" -"De tijdzone-instelling is gewijzigd. Wilt u de absolute tijden in uw agenda " -"aanhouden, waardoor in de agenda de tijden voor de items veranderen, of wilt " -"u dat de tijden in de nieuwe tijdzone onveranderd blijven?" +#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61 +msgctxt "@label in QuickSearchLine" +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" -#: calendarview.cpp:677 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Absolute tijden aanhouden?" +#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Select Categories" +msgstr "Categorieën selecteren" -#: calendarview.cpp:678 -msgid "Keep Times" -msgstr "Tijden behouden" +#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70 +msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names" +msgid "," +msgstr "," -#: calendarview.cpp:679 -msgid "Move Times" -msgstr "Tijden aanpassen" +#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:62 +msgid "View Columns" +msgstr "Kolommen tonen" -#: calendarview.cpp:753 -#, kde-format -msgid "Todo completed: %1 (%2)" -msgstr "Taak voltooid: %1 (%2)" +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:85 +msgid "What's Next?" +msgstr "Wat komt er nu?" -#: calendarview.cpp:763 -#, kde-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Journaal van %1" +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:113 +msgid "Events:" +msgstr "Afspraken:" -#: calendarview.cpp:817 -#, kde-format -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be " -"hidden and not appear in the view." -msgstr "" -"Het item \"%1\" voldoet aan de huidige filterregels, is dus verborgen, en " -"niet in de weergave te zien." +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:156 +msgid "To-do:" +msgstr "Taak:" -#: calendarview.cpp:820 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filter toegepast" +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:194 +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:215 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Afspraken en taken die moeten worden beantwoord:" -#: calendarview.cpp:898 +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:285 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?" -msgstr "Wilt u werkelijk het item met de naam \"%1\" permanent verwijderen?" +msgctxt "date, from - to" +msgid "%1, %2 - %3" +msgstr "%1: %2 - %3" -#: calendarview.cpp:900 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Item?" -msgstr "Item verwijderen?" +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:322 +#, kde-format +msgctxt "to-do due date" +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (Einde: %1)" -#: calendarview.cpp:920 +#: akonadicollectionview.cpp:303 #, kde-format -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"\"%1\" heeft subtaken. Wilt u alleen dit item verwijderen en alle " -"bijbehorende subtaken zelfstandig maken, of wilt u de taak met alle " -"bijbehorende subtaken verwijderen?" +msgctxt "@title:window" +msgid "Properties of Calendar Folder %1" +msgstr "Eigenschappen van agendamap %1" -#: calendarview.cpp:925 calendarview.cpp:966 calendarview.cpp:1805 -#: calendarview.cpp:1818 calendarview.cpp:2612 calendarview.cpp:2686 -#: calendarview.cpp:2717 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "KOrganizer bevestiging" +#: akonadicollectionview.cpp:315 +msgid "&Disable Color" +msgstr "Kleur uits&chakelen" -#: calendarview.cpp:926 -msgid "Cut Only This" -msgstr "Alleen dit verwijderen" +#: akonadicollectionview.cpp:322 +msgid "&Assign Color..." +msgstr "Kle&ur toewijzen..." + +#: akonadicollectionview.cpp:328 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Als stan&daard agenda gebruiken" -#: calendarview.cpp:927 -msgid "Cut All" -msgstr "Alle verwijderen" +#: akonadicollectionview.cpp:461 +msgid "Add Calendar" +msgstr "Agenda toevoegen" -#: calendarview.cpp:962 +#: akonadicollectionview.cpp:503 #, kde-format -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy " -"the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"\"%1\" heeft subtaken. Wilt u alleen dit kopiëren, of ook alle subtaken?" +msgid "Do you really want to delete calendar %1?" +msgstr "Wilt u werkelijk agenda %1 wissen?" -#: calendarview.cpp:967 -msgid "Copy Only This" -msgstr "Alleen dit kopiëren" +#: akonadicollectionview.cpp:504 +msgid "Delete Calendar" +msgstr "Agenda wissen" -#: calendarview.cpp:968 -msgid "Copy All" -msgstr "Alles kopiëren" +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgctxt "@title:tab personal settings" +msgid "Personal" +msgstr "Persoonlijk" -#: calendarview.cpp:1031 -msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." -msgstr "Plakken is mislukt: geen geldige doeldatum bekend." +#: koprefsdialog.cpp:111 +msgctxt "@title:group email settings" +msgid "Email Settings" +msgstr "E-mailinstellingen" -#: calendarview.cpp:1535 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Subtaken zelfstandig maken" +#: koprefsdialog.cpp:131 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" -#: calendarview.cpp:1675 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "\"%1\" was successfully copied to %2." -msgstr "'%1\" met succes gekopieerd naar \"%2\"" +#: koprefsdialog.cpp:135 +msgctxt "@title:group" +msgid "Exporting Calendar" +msgstr "Agenda exporteren" -#: calendarview.cpp:1678 -msgctxt "@title:window" -msgid "Copying Succeeded" -msgstr "Kopiëren mislukt" +#: koprefsdialog.cpp:169 +msgctxt "@title:tab systray settings" +msgid "System Tray" +msgstr "Systeemvak" -#: calendarview.cpp:1684 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2." -msgstr "Kon het item \"%1\"niet naar %2 kopiëren." +#: koprefsdialog.cpp:172 +msgctxt "@title:group" +msgid "Show/Hide Options" +msgstr "Opties tonen/verbergen" -#: calendarview.cpp:1687 -msgctxt "@title:window" -msgid "Copying Failed" -msgstr "Kopiëren mislukt" +#: koprefsdialog.cpp:181 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system " +"tray (recommended)." +msgstr "" +"Activeer deze instelling om de herinneringsdaemon van KOrganizer in uw " +"systeemvak te plaatsen (aanbevolen)." -#: calendarview.cpp:1747 -#, kde-format +#: koprefsdialog.cpp:186 msgctxt "@info" msgid "" -"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has " -"been put into %3." +"The daemon will continue running even if it is not shown in the system " +"tray." msgstr "" -"Kon het item \"%1\" niet verwijderen uit %2. Maar een kopie hiervan is naar " -"%3 geschreven." - -#: calendarview.cpp:1752 calendarview.cpp:1773 -msgctxt "@title:window" -msgid "Moving Failed" -msgstr "Verplaatsen mislukt" +"De daemon blijft actief, ook als er geen systeemvakpictogram zichtbaar " +"is." -#: calendarview.cpp:1758 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3." -msgstr "\"%1\" is met succes verplaatst van %2 naar %3." +#: koprefsdialog.cpp:195 +msgctxt "@title:tab calendar account settings" +msgid "Calendars" +msgstr "Agenda's" -#: calendarview.cpp:1762 -msgctxt "@title:window" -msgid "Moving Succeeded" -msgstr "Verplaatsen mislukt" +#: koprefsdialog.cpp:323 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Regional" +msgstr "Regionaal" -#: calendarview.cpp:1769 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved." -msgstr "Kon item \"%1\"niet toevoegen aan %2. Dit item is niet verplaatst." +#: koprefsdialog.cpp:329 +msgctxt "@title:group" +msgid "General Time and Date" +msgstr "Algemene datum en tijd" -#: calendarview.cpp:1801 -#, kde-format -msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?" -msgstr "Wilt u de afspraak op %1 losmaken van de herhaling?" +#: koprefsdialog.cpp:340 +msgctxt "@title:group" +msgid "Holidays" +msgstr "Vrije dagen" -#: calendarview.cpp:1806 -msgid "&Dissociate" -msgstr "&Loskoppelen" +#: koprefsdialog.cpp:350 +msgctxt "@label" +msgid "Use holiday region:" +msgstr "Feestdag-regio gebruiken:" -#: calendarview.cpp:1813 +#: koprefsdialog.cpp:369 #, kde-format -msgid "" -"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also " -"dissociate future ones?" -msgstr "" -"Wilt u de afspraak op %1 losmaken van de herhaling, of ook de toekomstige " -"herhalingen loskoppelen?" - -#: calendarview.cpp:1819 -msgid "&Only Dissociate This One" -msgstr "&Alleen deze afspraak loskoppelen" +msgctxt "Holday region, region language" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: calendarview.cpp:1820 -msgid "&Also Dissociate Future Ones" -msgstr "Ook &toekomstige herhalingen loskoppelen" +#: koprefsdialog.cpp:374 +msgctxt "No holiday region" +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: calendarview.cpp:1836 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Afspraak loskoppelen" +#: koprefsdialog.cpp:389 +msgctxt "@title:group" +msgid "Working Period" +msgstr "Werkuren" -#: calendarview.cpp:1848 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "De afspraak loskoppelen is mislukt." +#: koprefsdialog.cpp:407 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours " +"will not be marked with color." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om KOrganizer de werkuren te laten markeren voor deze " +"dag van de week. Wanneer dit voor u een werkdag is, selecteer deze optie, " +"anders worden de werkuren niet met een kleur gemerkt." -#: calendarview.cpp:1849 calendarview.cpp:1876 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Het loskoppelen is mislukt" +#: koprefsdialog.cpp:445 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Default Values" +msgstr "Standaardwaarden" -#: calendarview.cpp:1859 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Toekomstige herhalingen loskoppelen" +#: koprefsdialog.cpp:450 +msgctxt "@title:group" +msgid "Appointments" +msgstr "Afspraken" -#: calendarview.cpp:1875 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Het loskoppelen van de toekomstige herhalingen is mislukt." +#: koprefsdialog.cpp:468 +msgctxt "@title:group" +msgid "Reminders" +msgstr "Herinneringen" -#: calendarview.cpp:2039 -msgid "*.ics|iCalendars" -msgstr "*.ics|iCalendars" +#: koprefsdialog.cpp:474 +msgctxt "@label" +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Standaard-herinneringstijdseenheid:" -#: calendarview.cpp:2049 calendarview.cpp:2101 -#, kde-format -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "Wilt u %1 overschrijven?" +#: koprefsdialog.cpp:493 +msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes" +msgid "minute(s)" +msgstr "minu(u)t(en)" -#: calendarview.cpp:2064 calendarview.cpp:2116 -msgctxt "save failure cause unknown" -msgid "Reason unknown" -msgstr "Reden onbekend" +#: koprefsdialog.cpp:495 +msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours" +msgid "hour(s)" +msgstr "u(u)r(en)" -#: calendarview.cpp:2069 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2" -msgstr "iCalendar-bestand %1 kan niet worden geschreven. %2" +#: koprefsdialog.cpp:497 +msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days" +msgid "day(s)" +msgstr "dag(en)" -#: calendarview.cpp:2080 -msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file." +#: koprefsdialog.cpp:511 +msgid "" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *." +"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" msgstr "" -"De journaalgegevens kunnen niet worden geëxporteerd naar een vCalendar-" -"bestand." +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audiobestanden (*.ogg " +"*.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" -#: calendarview.cpp:2081 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Waarschuwing voor gegevensverlies" +#: koprefsdialog.cpp:624 +msgctxt "@title:tab general settings" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: calendarview.cpp:2092 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vCalendars" +#: koprefsdialog.cpp:630 koprefsdialog.cpp:677 koprefsdialog.cpp:735 +#: koprefsdialog.cpp:773 +msgctxt "@title:group" +msgid "Display Options" +msgstr "Weergaveopties" -#: calendarview.cpp:2121 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2" -msgstr "vCalendar-bestand %1 kan niet worden geschreven. %2" +#: koprefsdialog.cpp:638 +msgctxt "@label suffix in the N days spin box" +msgid " days" +msgstr " dagen" -#: calendarview.cpp:2139 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Vorige dag" +#: koprefsdialog.cpp:653 +msgctxt "@title:group" +msgid "Date Navigator" +msgstr "Datumnavigator" -#: calendarview.cpp:2142 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Vorige week" +#: koprefsdialog.cpp:671 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Agenda View" +msgstr "Agendaweergave" -#: calendarview.cpp:2143 -msgid "&Next Week" -msgstr "Volge&nde week" +#: koprefsdialog.cpp:685 +msgctxt "@label suffix in the hour size spin box" +msgid " pixels" +msgstr " pixels" -#: calendarview.cpp:2241 calendarview.cpp:2280 -msgid "No filter" -msgstr "Geen filter" +#: koprefsdialog.cpp:729 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Month View" +msgstr "Maandweergave" -#: calendarview.cpp:2607 -#, kde-format -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " -"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-" -"dos?" -msgstr "" -"Het item \"%1\" heeft subtaken. Wilt u alleen dit item verwijderen en alle " -"bijbehorende subtaken zelfstandig maken, of wilt u de taak met alle " -"bijbehorende subtaken verwijderen?" +#: koprefsdialog.cpp:767 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Todo View" +msgstr "Taakweergave" -#: calendarview.cpp:2613 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Alleen dit verwijderen" +#: koprefsdialog.cpp:783 +msgctxt "@title:group" +msgid "Other Options" +msgstr "Overige opties" -#: calendarview.cpp:2614 calendarview.cpp:2687 -msgid "Delete All" -msgstr "Alles verwijderen" +#: koprefsdialog.cpp:829 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" -#: calendarview.cpp:2616 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Subtaken worden verwijderd" +#: koprefsdialog.cpp:875 +msgctxt "@title:group" +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" -#: calendarview.cpp:2650 -#, kde-format +#: koprefsdialog.cpp:893 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably " -"belongs to a read-only calendar." +"Select here the event category you want to modify. You can change the " +"selected category color using the button below." msgstr "" -"Het item \"%1\" is gemarkeerd als alleen-lezen en kan niet worden " -"verwijderd. Waarschijnlijk komt het uit een agenda die alleen-lezen is." - -#: calendarview.cpp:2654 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Verwijderen is niet mogelijk" +"Selecteer hier de afspraakcategorie die u wilt wijzigen. U kunt de " +"geselecteerde categoriekleur veranderen met behulp van de onderstaande knop." -#: calendarview.cpp:2683 -#, kde-format +#: koprefsdialog.cpp:902 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want " -"to delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"Het agenda-item '%1' wordt herhaald op meerdere data. Wilt u dit werkelijk " -"wissen met al de herhalingen?" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box " +"above." +msgstr "Kies hier de kleur voor de hierboven gekozen afspraakcategorie." -#: calendarview.cpp:2694 -msgid "Also Delete &Future" -msgstr "Ook toekomsti&ge verwijderen" +#: koprefsdialog.cpp:910 +msgctxt "@title:group" +msgid "Resources" +msgstr "Gegevensbronnen" -#: calendarview.cpp:2698 -#, kde-format +#: koprefsdialog.cpp:926 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " -"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?" +"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar " +"color using the button below." msgstr "" -"Het agenda-item '%1' wordt herhaald op meerdere data. Wilt u alleen het " -"huidige op %2 wissen, ook de toekomstige herhalingen, of al de herhalingen?" +"Selecteer hier de agenda die u wilt wijzigen. U kunt de geselecteerde " +"agendakleur veranderen met de onderstaande knop." -#: calendarview.cpp:2705 -#, kde-format +#: koprefsdialog.cpp:935 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " -"only the current one on %2 or all its occurrences?" +"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above." msgstr "" -"Het agenda-item '%1' wordt herhaald op meerdere data. Wilt u alleen het " -"huidige op %2 wissen of al de herhalingen?" - -#: calendarview.cpp:2718 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "H&uidige verwijderen" - -#: calendarview.cpp:2720 -msgid "Delete &All" -msgstr "&Alle verwijderen" +"Kies hier de kleur voor de in het combinatieveld hierboven gekozen agenda." -#: calendarview.cpp:2796 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Alle voltooide taken verwijderen?" +#: koprefsdialog.cpp:944 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypen" -#: calendarview.cpp:2797 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Taken opruimen" +#: koprefsdialog.cpp:959 koprefsdialog.cpp:967 +msgctxt "@label" +msgid "Event text" +msgstr "Tekst voor afspraak" -#: calendarview.cpp:2798 -msgid "Purge" -msgstr "Verwijderen" +#: koprefsdialog.cpp:1105 +msgctxt "@label" +msgid "Mail transport:" +msgstr "E-mailtransport:" -#: calendarview.cpp:2802 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Voltooide taken worden verwijderd" +#: koprefsdialog.cpp:1113 +msgctxt "@label" +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "Extra e-mailadressen:" -#: calendarview.cpp:2822 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Taken met onvoltooide subtaken konden niet worden verwijderd." +#: koprefsdialog.cpp:1115 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you " +"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"Hier kunt u extra e-mailadressen toevoegen, wijzigen of verwijderen. Deze e-" +"mailadressen kunnen worden gebruikt naast het adres dat in uw persoonlijke " +"instellingen is ingevuld. Wanneer u deelneemt aan een bepaalde afspraak, " +"waarvoor u een ander e-mailadres gebruikt, moet u hier dat e-mailadres " +"invullen zodat KOrganizer dat als uw adres herkent." -#: calendarview.cpp:2823 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Taak verwijderen" +#: koprefsdialog.cpp:1129 +msgctxt "@label" +msgid "Additional email address:" +msgstr "Extra e-mailadressen:" -#: calendarview.cpp:2836 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +#: koprefsdialog.cpp:1131 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from " +"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are " +"the ones you have in addition to the one set in personal preferences." msgstr "" -"\"%1\" kan niet worden bewerkt, omdat het is vergrendeld door een ander " -"proces." +"Hier kunt u extra e-mailadressen bewerken. Om een e-mailadres te wijzigen " +"selecteert u er één uit de bovenstaande lijst of klikt u op de knop \"Nieuw" +"\" die hieronder staat. Deze e-mailadressen worden naast het e-mailadres " +"gebruikt dat is ingevuld in uw persoonlijke instellingen." -#: calendarview.cpp:2870 -#, kde-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Kon het item niet naar %1 kopiëren." +#: koprefsdialog.cpp:1145 +msgctxt "@action:button add a new email address" +msgid "New" +msgstr "Nieuw" -#: calendarview.cpp:2871 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Kopiëren mislukt" +#: koprefsdialog.cpp:1148 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses " +"list. Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" +"Klik op deze knop om een nieuw adres aan de lijst van e-mailadressen toe te " +"voegen. Gebruik het bovenstaande tekstveld om het nieuwe adres in te voeren." -#: calendarview.cpp:2917 -#, kde-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Het item kon niet naar %1 worden verplaatst." +#: koprefsdialog.cpp:1153 +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" -#: calendarview.cpp:2918 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Verplaatsen mislukt" +#: koprefsdialog.cpp:1196 +msgctxt "@label" +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(Lege e-mail)" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:45 -msgid "To-do" -msgstr "Taak" +#: koprefsdialog.cpp:1424 +msgctxt "@title:column plugin name" +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:46 -msgid "Journal" -msgstr "Journaal" +#: koprefsdialog.cpp:1443 +msgctxt "@action:button" +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "&Plug-in instellen..." -#: kitemiconcheckcombo.cpp:47 -msgid "Recurring" -msgstr "Herhalend" +#: koprefsdialog.cpp:1446 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "Met deze knop kunt u de hierboven geselecteerde plug-in instellen" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:48 -msgid "Alarm" -msgstr "Herinnering" +#: koprefsdialog.cpp:1453 +msgctxt "@title:group" +msgid "Position" +msgstr "Positie" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:49 -msgid "Read Only" -msgstr "Alleen lezen" +#: koprefsdialog.cpp:1457 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show at the top of the agenda views" +msgstr "Boven in de agendaweergaven tonen" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:50 -msgid "Needs Reply" -msgstr "Antwoord gevraagd" +#: koprefsdialog.cpp:1459 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show at the bottom of the agenda views" +msgstr "Onder in de agendaweergaven tonen" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:51 -msgid "Attending" -msgstr "In behandeling" +#: koprefsdialog.cpp:1494 +msgctxt "@title:group" +msgid "Calendar Decorations" +msgstr "Agendadecoraties" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:53 -msgid "Maybe Attending" -msgstr "Mogelijk in behandeling" +#: koprefsdialog.cpp:1497 +msgctxt "@title:group" +msgid "Print Plugins" +msgstr "Afdrukplug-ins" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:54 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" +#: koprefsdialog.cpp:1500 +msgctxt "@title:group" +msgid "Other Plugins" +msgstr "Overige plug-ins" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:63 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Icons to use" -msgstr "Te gebruiken pictogrammen" +#: koprefsdialog.cpp:1569 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "Deze plug-in kon niet worden ingesteld" #~ msgctxt "" #~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/ktimetracker.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/ktimetracker.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/ktimetracker.po 2011-10-11 15:00:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/ktimetracker.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktimetracker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-09 04:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -39,20 +39,20 @@ #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) -#: csvexportdialog.cpp:91 rc.cpp:166 +#: csvexportdialog.cpp:91 rc.cpp:137 msgctxt "format to display times" msgid "Decimal" msgstr "Decimaal" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) -#: csvexportdialog.cpp:106 rc.cpp:175 +#: csvexportdialog.cpp:106 rc.cpp:146 msgid "Session Times" msgstr "Sessietijden" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) -#: csvexportdialog.cpp:107 rc.cpp:178 +#: csvexportdialog.cpp:107 rc.cpp:149 msgid "All Tasks" msgstr "Alle taken" @@ -421,84 +421,27 @@ msgid "Save tasks every:" msgstr "Taken opslaan elke:" -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#. i18n: file: historydialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) #: rc.cpp:68 -msgid "Add/Edit a task" -msgstr "Een taak toevoegen/bewerken" +msgid "Edit History" +msgstr "Geschiedenis bewerken" -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:26 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#. i18n: file: historydialog.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) #: rc.cpp:71 -msgid "Task Name:" -msgstr "Taaknaam:" +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:44 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#. i18n: file: historydialog.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) #: rc.cpp:74 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

      Enter the name of the task " -"here. You can choose it freely.

      \n" -"

      Example: phone with mother

      " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

      Voer hier de naam in van " -"de taak. U kunt die geheel vrij kiezen.

      \n" -"

      Voorbeeld:telefoontje met moeder

      " - -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:51 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:82 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" - -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:85 -msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" -msgstr "Wijzigingstijd (in minuten, bijv. -60)" - -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:103 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) -#: rc.cpp:88 -msgid "Auto Tracking" -msgstr "Automatisch volgen" - -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:133 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) -#: rc.cpp:91 -msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." -msgstr "" -"Om de tijd voor deze taak te wijzigen, moet u zijn geschiedenis bewerken." - -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:136 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) -#: rc.cpp:94 -msgid "Edit Times" -msgstr "Tijden bewerken" +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:50 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) -#: rc.cpp:97 +#: rc.cpp:77 msgid "File" msgstr "Bestand" @@ -506,115 +449,97 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) #. i18n: file: new/mainwindow.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:100 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:98 msgid "Help" msgstr "Help" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:64 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) -#: rc.cpp:103 +#: rc.cpp:83 msgid "Configure" msgstr "Instellen" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:75 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:106 +#: rc.cpp:86 msgid "toolBar" msgstr "werkBalk" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:109 +#: rc.cpp:89 msgid "Load" msgstr "Inlezen" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:112 +#: rc.cpp:92 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:115 +#: rc.cpp:95 msgid "Quit" msgstr "Verlaten" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:101 msgid "Configure ktimetracker" msgstr "ktimetracker instellen..." -#. i18n: file: historydialog.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) -#: rc.cpp:124 -msgid "Edit History" -msgstr "Geschiedenis bewerken" - -#. i18n: file: historydialog.ui:23 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) -#: rc.cpp:127 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#. i18n: file: historydialog.ui:33 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) -#: rc.cpp:130 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) -#: rc.cpp:133 +#: rc.cpp:104 msgid "CSV Export" msgstr "CSV-export" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: rc.cpp:136 +#: rc.cpp:107 msgid "Export to:" msgstr "Exporteren naar:" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) -#: rc.cpp:139 +#: rc.cpp:110 msgid "The file where KTimeTracker will write the data." msgstr "Het bestand waarnaar de gegevens geschreven worden." #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) -#: rc.cpp:142 +#: rc.cpp:113 msgid "Quotes:" msgstr "Aanhalingstekens:" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) -#: rc.cpp:145 +#: rc.cpp:116 msgid "All fields are quoted in the output." msgstr "Alle velden worden in de uitvoer aangehaald." #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) -#: rc.cpp:148 +#: rc.cpp:119 msgid "\"" msgstr "\"" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) -#: rc.cpp:151 +#: rc.cpp:122 msgid "'" msgstr "'" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) -#: rc.cpp:154 +#: rc.cpp:125 msgid "Date Range" msgstr "Datumbereik" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) -#: rc.cpp:157 +#: rc.cpp:128 msgid "" "

      An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " "when reporting on totals.

      " @@ -624,78 +549,153 @@ #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:160 +#: rc.cpp:131 msgid "From:" msgstr "Van:" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: rc.cpp:163 +#: rc.cpp:134 msgid "To:" msgstr "Tot:" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) -#: rc.cpp:169 +#: rc.cpp:140 msgid "Hours:Minutes" msgstr "Uren:Minuten" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) -#: rc.cpp:172 +#: rc.cpp:143 msgid "All Times" msgstr "Alle tijden" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:152 msgid "Only Selected" msgstr "Alleen geselecteerde" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:155 msgid "Delimiter" msgstr "Scheidingsteken" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) -#: rc.cpp:187 +#: rc.cpp:158 msgid "The character used to separate one field from another in the output." msgstr "Het teken dat in de uitvoer het ene veld met het andere veld scheidt." #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) -#: rc.cpp:190 +#: rc.cpp:161 msgctxt "tabulator delimiter" msgid "Tab" msgstr "Tab" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:164 msgctxt "user can set an user defined delimiter" msgid "Other:" msgstr "Anders:" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) -#: rc.cpp:196 +#: rc.cpp:167 msgid "Space" msgstr "Spatie" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) -#: rc.cpp:199 +#: rc.cpp:170 msgid "Comma" msgstr "Komma" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) -#: rc.cpp:202 +#: rc.cpp:173 msgid "Semicolon" msgstr "Puntkomma" +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: rc.cpp:176 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Een taak toevoegen/bewerken" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: rc.cpp:179 +msgid "Task Name:" +msgstr "Taaknaam:" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: rc.cpp:182 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

      Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

      \n" +"

      Example: phone with mother

      " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

      Voer hier de naam in van " +"de taak. U kunt die geheel vrij kiezen.

      \n" +"

      Voorbeeld:telefoontje met moeder

      " + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:190 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:193 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Wijzigingstijd (in minuten, bijv. -60)" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:103 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: rc.cpp:196 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automatisch volgen" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:133 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: rc.cpp:199 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Om de tijd voor deze taak te wijzigen, moet u zijn geschiedenis bewerken." + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: rc.cpp:202 +msgid "Edit Times" +msgstr "Tijden bewerken" + #. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:205 diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libeventviews.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libeventviews.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libeventviews.po 2011-12-20 21:16:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libeventviews.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-13 04:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-12 16:52+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -56,7 +56,7 @@ "Kon de toekomstige items niet toevoegen aan de agenda. Er wordt niets " "gewijzigd." -#: agenda/agendaitem.cpp:85 list/listview.cpp:378 +#: agenda/agendaitem.cpp:85 list/listview.cpp:414 #, kde-format msgid "%2 (1 year)" msgid_plural "%2 (%1 years)" @@ -134,27 +134,19 @@ msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" -#: list/listview.cpp:238 +#: list/listview.cpp:283 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" -#: list/listview.cpp:239 -msgid "Reminder" -msgstr "Herinnering" - -#: list/listview.cpp:240 -msgid "Recurs" -msgstr "Wordt herhaald" - -#: list/listview.cpp:241 +#: list/listview.cpp:284 msgid "Start Date/Time" msgstr "Startdatum/tijd" -#: list/listview.cpp:242 +#: list/listview.cpp:285 msgid "End Date/Time" msgstr "Einddatum/tijd" -#: list/listview.cpp:243 +#: list/listview.cpp:286 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" @@ -169,6 +161,18 @@ msgstr[0] "%2 1 jaar" msgstr[1] "%2 %1 jaren" +#: month/monthscene.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "monthname year" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: month/monthscene.cpp:350 +#, kde-format +msgctxt "'Month day' for month view cells" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + #: month/monthview.cpp:195 msgid "Go back one month" msgstr "Een maand teruggaan" @@ -190,18 +194,6 @@ msgid "," msgstr "," -#: month/monthscene.cpp:201 -#, kde-format -msgctxt "monthname year" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: month/monthscene.cpp:350 -#, kde-format -msgctxt "'Month day' for month view cells" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - #: multiagenda/multiagendaview.cpp:95 #, kde-format msgid "Agenda %1" @@ -1499,6 +1491,12 @@ "Opmerking: u kunt hieronder voor iedere activiteitcategorie afzonderlijk een " "kleur instellen." +#~ msgid "Reminder" +#~ msgstr "Herinnering" + +#~ msgid "Recurs" +#~ msgstr "Wordt herhaald" + #~ msgid "Timezone: %1" #~ msgstr "Tijdzone: %1" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libincidenceeditors.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libincidenceeditors.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2012-01-18 19:34:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2012-03-02 22:09:03.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-10 21:34+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -17,78 +17,185 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: alarmdialog.cpp:33 -msgid "Create a new reminder" -msgstr "Een nieuwe herinnering aanmaken" +#: incidencealarm.cpp:289 +msgctxt "Disable currently selected reminder" +msgid "Disable" +msgstr "Uitschakelen" -#: alarmdialog.cpp:64 -msgid "Edit existing reminder" -msgstr "Bestaande herinnering bewerken" +#: incidencealarm.cpp:291 +msgctxt "Enable currently selected reminder" +msgid "Enable" +msgstr "Inschakelen" -#: alarmdialog.cpp:232 -msgid "Before the to-do starts" -msgstr "Voor aanvang van de taak" +#: incidencealarm.cpp:307 +msgid "Display a dialog" +msgstr "Een dialoog weergeven" -#: alarmdialog.cpp:232 -msgid "After the to-do starts" -msgstr "Na aanvang van de taak" +#: incidencealarm.cpp:310 +msgid "Execute a script" +msgstr "Een script uitvoeren" -#: alarmdialog.cpp:236 -msgid "Before the to-do is due" -msgstr "Voordat de taak afloopt" +#: incidencealarm.cpp:313 +msgid "Send an email" +msgstr "Een e-mail sturen" -#: alarmdialog.cpp:236 -msgid "After the to-do is due" -msgstr "Nadat de taak afloopt" +#: incidencealarm.cpp:316 +msgid "Play an audio file" +msgstr "Een audiobestand afspelen" -#: alarmdialog.cpp:240 -msgid "Before the event starts" -msgstr "Voor aanvang van de afspraak" +#: incidencealarm.cpp:319 +msgid "Invalid Reminder." +msgstr "Ongeldige herinnering." -#: alarmdialog.cpp:240 -msgid "After the event starts" -msgstr "Na aanvang van de afspraak" +#: incidencealarm.cpp:324 +msgctxt "The reminder is set to X minutes before/after the event" +msgid "minutes" +msgstr "minuten" -#: alarmdialog.cpp:243 -msgid "Before the event ends" -msgstr "Voor einde van de afspraak" +#: incidencealarm.cpp:332 +msgctxt "The reminder is set to X days before/after the event" +msgid "days" +msgstr "dagen" -#: alarmdialog.cpp:243 -msgid "After the event ends" -msgstr "Na einde van de afspraak" +#: incidencealarm.cpp:334 +msgctxt "The reminder is set to X hours before/after the event" +msgid "hours" +msgstr "uren" -#: categorydialog.cpp:56 -msgid "Click to add a new category" -msgstr "Klik om een nieuwe categorie toe te voegen" +#: incidencealarm.cpp:340 +msgctxt "The reminder is configured to repeat after snooze" +msgid "(Repeats)" +msgstr "(Herhalingen)" -#. i18n: file: categorydialog_base.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base) -#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base) -#: categorydialog.cpp:234 categoryselectdialog.cpp:169 rc.cpp:134 rc.cpp:185 -msgid "Select Categories" -msgstr "Categorieën selecteren" +#: incidencealarm.cpp:346 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4" +msgstr "%1 %2 %3 na het begin van de taak %4" -#: schedulingdialog.cpp:134 attendeeline.cpp:194 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Edits the role of the attendee." -msgstr "Bewerkt de rol van de deelnemer." +#: incidencealarm.cpp:349 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the event started %4" +msgstr "%1 %2 %3 na het begin van de afspraak %4" -#: schedulingdialog.cpp:205 +#: incidencealarm.cpp:354 #, kde-format -msgctxt "" -"@label Day of week followed by day of the month, then the month. Example: " -"Monday, 12 June" -msgid "%1, %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" +msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4" +msgstr "%1 %2 %3 voor het begin van de taak %4" -#: schedulingdialog.cpp:226 +#: incidencealarm.cpp:357 #, kde-format -msgctxt "" -"@label This is a suffix following a time selecting widget. Example: " -"[timeedit] to 10:00am" -msgid "to %1" -msgstr "tot %1" +msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4" +msgstr "%1 %2 %3 voor het begin van de afspraak %4" + +#: incidencealarm.cpp:362 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4" +msgstr "%1 %2 %3 na het einde van de taak %4" + +#: incidencealarm.cpp:365 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4" +msgstr "%1 %2 %3 na het einde van de afspraak %4" + +#: incidencealarm.cpp:370 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4" +msgstr "%1 %2 %3 voor het einde van de taak %4" + +#: incidencealarm.cpp:373 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4" +msgstr "%1 %2 %3 voor het einde van de afspraak %4" + +#: incidencealarm.cpp:380 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4 (Disabled)" +msgstr "%1 %2 %3 na het begin van de taak %4 (uitgeschakeld)" + +#: incidencealarm.cpp:383 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the event started %4 (Disabled)" +msgstr "%1 %2 %3 na het begin van de afspraak %4 (uitgeschakeld)" + +#: incidencealarm.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4 (Disabled)" +msgstr "%1 %2 %3 voor het begin van de taak %4 (uitgeschakeld)" + +#: incidencealarm.cpp:392 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4 (Disabled)" +msgstr "%1 %2 %3 voor het begin van de afspraak %4 (uitgeschakeld)" + +#: incidencealarm.cpp:397 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4 (Disabled)" +msgstr "%1 %2 %3 na het einde van de taak %4 (uitgeschakeld)" + +#: incidencealarm.cpp:400 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4 (Disabled)" +msgstr "%1 %2 %3 na het einde van de afspraak %4 (uitgeschakeld)" + +#: incidencealarm.cpp:405 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4 (Disabled)" +msgstr "%1 %2 %3 voor het einde van de taak %4 (uitgeschakeld)" + +#: incidencealarm.cpp:408 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4 (Disabled)" +msgstr "%1 %2 %3 voor het einde van de afspraak %4 (uitgeschakeld)" + +#: incidencealarm.cpp:417 +#, kde-format +msgid "%1 when the to-do starts" +msgstr "%1 bij het begin van de taak" + +#: incidencealarm.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 when the event starts" +msgstr "%1 bij het begin van de afspraak" + +#: incidencealarm.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 when the to-do is due" +msgstr "%1 bij het einde van de taak" + +#: incidencealarm.cpp:423 +#, kde-format +msgid "%1 when the event ends" +msgstr "%1 na het einde van de afspraak" + +#: incidencealarm.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 when the to-do starts (Disabled)" +msgstr "%1 bij het begin van de taak (uitgeschakeld)" + +#: incidencealarm.cpp:429 +#, kde-format +msgid "%1 when the event starts (Disabled)" +msgstr "%1 na aanvang van de afspaak (uitgeschakeld)" + +#: incidencealarm.cpp:431 +#, kde-format +msgid "%1 when the to-do is due (Disabled)" +msgstr "%1 bij het einde van de taak (uitgeschakeld)" + +#: incidencealarm.cpp:433 +#, kde-format +msgid "%1 when the event ends (Disabled)" +msgstr "%1 bij het einde van de afspraak (uitgeschakeld)" + +#: attachmenteditdialog.cpp:57 +msgctxt "@label unknown mimetype" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: attachmenteditdialog.cpp:107 +msgctxt "@label" +msgid "New attachment" +msgstr "Nieuwe bijlage" #: attendeeline.cpp:167 attendeeline.cpp:181 msgctxt "@item:inlistbox" @@ -110,6 +217,11 @@ msgid "Edits the current attendance status of the attendee." msgstr "Bewerkt de huidige deelnamestatus van de deelnemer." +#: attendeeline.cpp:194 schedulingdialog.cpp:134 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Edits the role of the attendee." +msgstr "Bewerkt de rol van de deelnemer." + #: attendeeline.cpp:197 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -133,28 +245,21 @@ "Bewerken of er een e-mail verzonden wordt naar deelnemer om een antwoord te " "verzoeken met betrekking tot de deelname." -#: freebusyitemmodel.cpp:229 -msgid "Attendee" -msgstr "Deelnemer" - -#: incidencedefaults.cpp:82 -msgctxt "@label" -msgid "no (valid) identities found" -msgstr "geen (geldige) identiteiten gevonden" - -#: incidencedefaults.cpp:306 -msgctxt "@label attachment contains binary data" -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Binaire gegevens]" +#: categorydialog.cpp:56 +msgid "Click to add a new category" +msgstr "Klik om een nieuwe categorie toe te voegen" -#: incidencedefaults.cpp:440 -msgctxt "@label invalid email address marker" -msgid "invalid@email.address" -msgstr "ongeldig@e-mail.adres" +#. i18n: file: categorydialog_base.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base) +#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base) +#: categorydialog.cpp:234 categoryselectdialog.cpp:169 rc.cpp:151 rc.cpp:202 +msgid "Select Categories" +msgstr "Categorieën selecteren" #. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base) -#: categoryeditdialog.cpp:42 rc.cpp:140 +#: categoryeditdialog.cpp:42 rc.cpp:157 msgid "Edit Categories" msgstr "Categorieën bewerken" @@ -198,855 +303,967 @@ msgid "New subcategory" msgstr "Nieuwe subcategorie" -#: eventortododialog.cpp:203 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" -msgid "Reminder (%1)" -msgstr "Herinnering (%1)" - -#: eventortododialog.cpp:205 -msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" -msgid "Reminder" -msgstr "Herinnering" - -#: eventortododialog.cpp:214 -msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo" -msgid "Rec&urrence" -msgstr "&Herhaling" - -#: eventortododialog.cpp:224 -msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only" -msgid " (D)" -msgstr " (D)" +#: editoritemmanager.cpp:208 +msgid "" +"The item has been changed by another application.\n" +"What should be done?" +msgstr "" +"Het item is gewijzigd door een andere toepassing.\n" +"Wat moet er gedaan worden?" -#: eventortododialog.cpp:227 -msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only" -msgid " (W)" -msgstr " (W)" +#: editoritemmanager.cpp:210 +msgid "Take over changes" +msgstr "Veranderingen overnemen" -#: eventortododialog.cpp:230 -msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only" -msgid " (M)" -msgstr " (M)" +#: editoritemmanager.cpp:211 +msgid "Ignore and Overwrite changes" +msgstr "Negeren en wijzigingen overschrijven" -#: eventortododialog.cpp:233 -msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only" -msgid " (Y)" -msgstr " (J)" +#: freebusyitemmodel.cpp:229 +msgid "Attendee" +msgstr "Deelnemer" -#: eventortododialog.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Sjabloon '%1' kon niet worden gevonden." +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Freek de Kruijf" -#: eventortododialog.cpp:262 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Fout bij inlezen van sjabloonbestand '%1'." +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "freekdekruijf@kde.nl" -#: eventortododialog.cpp:268 -msgctxt "@info" -msgid "Template does not contain a valid incidence." -msgstr "Sjabloon bevat geen geldige gebeurtenis." +#. i18n: file: alarmdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlarmDialog) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorAlarms_base) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:496 +msgid "Alarms" +msgstr "Herinneringen" -#: eventortododialog.cpp:327 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" -msgid "Attac&hments (%1)" -msgstr "Bij&lagen (%1)" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:8 +msgid "When:" +msgstr "Wanneer:" -#: eventortododialog.cpp:331 -msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" -msgid "Attac&hments" -msgstr "Bij&lagen" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:35 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:505 +msgid "Set the reminder trigger time" +msgstr "De tijd instellen voor de herinnering" -#: eventortododialog.cpp:340 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" -msgid "&Attendees (%1)" -msgstr "Deel&nemers (%1)" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:508 +msgid "" +"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is " +"set in the combobox immediately adjacent." +msgstr "" +"In dit spinveld kunt u het tijdstip instellen voor de herinnering. De " +"tijdseenheid is in te stellen in het combinatieveld hier direct naast." -#: eventortododialog.cpp:344 -msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" -msgid "&Attendees" -msgstr "Deel&nemers" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:60 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:511 +msgid "Select the reminder trigger time unit" +msgstr "Selecteer de tijdseenheid voor het activeren van de herinnering" -#: eventortododialog.cpp:369 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:514 msgid "" -"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n" -"\n" -" Reason: %1" +"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The " +"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent." msgstr "" -"Kan de gebeurtenis niet opslaan in de agenda. Opnieuw proberen?\n" -"\n" -" Reden: %1" - -#: eventortododialog.cpp:555 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save current changes" -msgstr "Huidige wijzigingen opslaan" +"In dit combinatieveld kunt u de tijdseenheid instellen voor het activeren " +"van de herinnering. Het tijdstip voor het activeren van de herinnering wordt " +"in het spinveld hier direct naast ingesteld." -#: eventortododialog.cpp:557 -msgctxt "@action:button" -msgid "Save changes and close dialog" -msgstr "Wijzigingen opslaan en deze dialoog sluiten" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:517 +msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes" +msgid "minute(s)" +msgstr "minu(u)t(en)" -#: eventortododialog.cpp:559 -msgctxt "@action:button" -msgid "Discard changes and close dialog" -msgstr "Wijzigingen negeren en dialoog sluiten" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:520 +msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours" +msgid "hour(s)" +msgstr "u(u)r(en)" -#: eventortododialog.cpp:563 -msgctxt "@action:button" -msgid "Manage &Templates..." -msgstr "&Sjablonen beheren..." +#. i18n: file: alarmdialog.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:523 +msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days" +msgid "day(s)" +msgstr "dag(en)" -#: eventortododialog.cpp:566 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Apply or create templates for this item" -msgstr "Hiervoor sjablonen toepassen of aanmaken" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:88 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:99 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:526 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time" +msgstr "" +"Selecteer de tijdsduur van het activeren van de herinnering tot de begin- of " +"eindtijd" -#: eventortododialog.cpp:569 -msgctxt "@info:whatsthis" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:91 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:529 msgid "" -"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. " -"Templates can make creating new items easier and faster by putting your " -"favorite default values into the editor automatically." +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or end time." msgstr "" -"Klikken op deze knop start een hulpmiddel waarmee u sjablonen kunt beheren. " -"Sjablonen maken het aanmaken van nieuwe items eenvoudiger en sneller doordat " -"hiermee automatisch uw favoriete standaardwaarden worden ingevuld in de " -"bewerker." - -#: eventortododialog.cpp:662 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Wilt u annuleren?" +"In dit combinatieveld kunt u instellen of de herinnering voor of na de " +"begin- of eindtijd moet worden geactiveerd." -#: eventortododialog.cpp:663 -msgctxt "@title:window" -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "KOrganizer - bevestiging" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:532 +msgid "before the event starts" +msgstr "voor aanvang van de afspaak" -#: freeperiodmodel.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday," -msgid "%1," -msgstr "%1," +#. i18n: file: alarmdialog.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:535 +msgid "after the event starts" +msgstr "na aanvang van de afspaak" -#: freeperiodmodel.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "" -"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the " -"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 " -"June, 8:00am to 9:30am" -msgid "%1 %2, %3 to %4" -msgstr "%1 %2, %3 tot %4" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:538 +msgid "before the event ends" +msgstr "voor einde van de afspaak" -#: freeperiodmodel.cpp:181 -#, kde-format -msgctxt "" -"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. " -"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am" -msgid "%1, %2 %3, %4 to %5" -msgstr "%1, %2 %3, %4 tot %5" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:541 +msgid "after the event ends" +msgstr "na einde van de afspaak" -#: freeperiodmodel.cpp:195 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Free Period" -msgstr "Vrije periode" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:50 +msgid "Repeat:" +msgstr "Herhaling:" -#: freeperiodmodel.cpp:197 freebusyganttproxymodel.cpp:98 -msgctxt "@info:tooltip period start time" -msgid "Start:" -msgstr "Starten:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:135 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:199 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:559 +msgid "Set the reminder to repeat" +msgstr "Herhalen instellen van de herinnering" -#: freeperiodmodel.cpp:200 freebusyganttproxymodel.cpp:101 -msgctxt "@info:tooltip period end time" -msgid "End:" -msgstr "Einde:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:138 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:202 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:562 +msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval." +msgstr "Selecteer indien u wilt dat de herinnering periodiek wordt herhaald." -#: freeperiodmodel.cpp:203 -msgctxt "@info:tooltip period duration" -msgid "Duration:" -msgstr "Tijdsduur:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:151 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:161 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:547 +msgid "Select how often the reminder should repeat" +msgstr "Stelt in hoe vaak de herinnering moet worden herhaald" -#: incidenceattendee.cpp:187 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:154 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:164 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:550 msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" -"%1 lijkt geen geldig e-mailadres. Wilt u deze deelnemer toch uitnodigen?" - -#: incidenceattendee.cpp:190 -msgctxt "@title:window" -msgid "Invalid Email Address" -msgstr "Ongeldig e-mailadres" +"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder " +"to repeat." +msgstr "Hier kunt u selecteren hoe vaak de herinnering moet worden herhaald." -#: incidenceattendee.cpp:423 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the number of scheduling conflicts" -msgid "%1 conflict" -msgid_plural "%1 conflicts" -msgstr[0] "Conflict
      " -msgstr[1] "%1 conflicten" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:157 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:167 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:553 +msgid " time(s)" +msgstr " maal" -#: incidenceattendee.cpp:429 -msgctxt "@label There are no scheduling conflicts." -msgid "No conflicts" -msgstr "Geen conflicten" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:173 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:215 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:568 +msgid "Select the time between reminder repeats" +msgstr "Selecteer de tijdsduur tussen de herinneringen" -#: incidenceattendee.cpp:511 -msgctxt "@option" -msgid "" -"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also " -"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as " -"well?" -msgstr "" -"U staat op het punt de organisator van deze afspaak te wijzigen. Omdat hij " -"ook deelneemt aan de afspaak: wilt u deze deelnemer ook wijzigen?" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:218 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:571 +msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders." +msgstr "Hier kunt u de tijdsduur instellen tussen de herinneringen." -#: editoritemmanager.cpp:208 -msgid "" -"The item has been changed by another application.\n" -"What should be done?" -msgstr "" -"Het item is gewijzigd door een andere toepassing.\n" -"Wat moet er gedaan worden?" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:179 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:221 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:574 +msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes" +msgid " Minute(s)" +msgstr " Minu(u)t(en)" -#: editoritemmanager.cpp:210 -msgid "Take over changes" -msgstr "Veranderingen overnemen" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:182 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:224 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#: rc.cpp:77 rc.cpp:577 +msgctxt "repeat every X minutes" +msgid "every " +msgstr "iedere " -#: editoritemmanager.cpp:211 -msgid "Ignore and Overwrite changes" -msgstr "Negeren en wijzigingen overschrijven" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:80 +msgid "What:" +msgstr "Wat:" -#: freebusyganttproxymodel.cpp:86 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Free/Busy Period" -msgstr "Vrije/bezette periode" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) +#: rc.cpp:83 +msgid "Display text" +msgstr "Tekst tonen" -#: freebusyganttproxymodel.cpp:89 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Summary:" -msgstr "Samenvatting:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) +#: rc.cpp:86 +msgid "Play sound file" +msgstr "Geluidsbestand afspelen" -#: freebusyganttproxymodel.cpp:94 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) +#: rc.cpp:89 +msgid "Run application / script" +msgstr "Toepassing / script uitvoeren" -#: freebusyurldialog.cpp:43 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Vrij/bezetlocatie bewerken" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:235 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:326 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) +#: rc.cpp:92 rc.cpp:616 +msgid "Send email" +msgstr "E-mail sturen" -#: freebusyurldialog.cpp:71 -#, kde-format -msgid "Location of Free/Busy information for %1 %2:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:259 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:391 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText) +#: rc.cpp:95 rc.cpp:622 +msgid "" +"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder " +"triggers." msgstr "" -"Locatie van Vrij/bezetinformatie voor %1 %2:" - -#: incidencedatetime.cpp:200 -msgctxt "@action show or hide the time zone widgets" -msgid "Time zones" -msgstr "Tijdzones" +"Geef een tekst op die in een popup moet worden getoond wanneer de " +"herinnering wordt geactiveerd." -#: incidencedatetime.cpp:625 -msgctxt "@label The due date/time of a to-do" -msgid "Due:" -msgstr "Gereeddatum:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel) +#: rc.cpp:98 +msgid "Audio File:" +msgstr "Geluidsbestand:" -#: incidencedatetime.cpp:827 -msgctxt "@info" -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." +#. i18n: file: alarmdialog.ui:283 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:26 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:418 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:499 rc.cpp:628 +msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers" msgstr "" -"De afspaak eindigt voordat die begint.\n" -"Corrigeer a.u.b. data en tijdstippen." +"Geef een af te spelen geluidsbestand op voor wanneer de herinnering wordt " +"geactiveerd" -#: incidencedatetime.cpp:832 -msgctxt "@info" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:286 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:421 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:631 msgid "" -"The to-do is due before it starts.\n" -"Please correct dates and times." +"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when " +"playing a sound when the reminder triggers." msgstr "" -"De taak eindigt voordat deze begint.\n" -"Corrigeer a.u.b. data en tijdstippen." +"Met de bestandzoeker hiernaast kunt u het geluidsbestand zoeken dat moet " +"worden afgespeeld wanneer de herinnering wordt geactiveerd." -#: incidencealarm.cpp:289 -msgctxt "Disable currently selected reminder" -msgid "Disable" -msgstr "Uitschakelen" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:289 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:424 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#: rc.cpp:107 rc.cpp:634 +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3-toepassing/ogg" -#: incidencealarm.cpp:291 -msgctxt "Enable currently selected reminder" -msgid "Enable" -msgstr "Inschakelen" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:457 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:637 +msgid "&Application / Script:" +msgstr "Progr&amma / Script:" -#: incidencealarm.cpp:307 -msgid "Display a dialog" -msgstr "Een dialoog weergeven" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:326 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:467 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication) +#: rc.cpp:113 rc.cpp:640 +msgid "" +"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers" +msgstr "" +"Geef een bestand op met de toepassing die moet worden uitgevoerd wanneer de " +"herinnering wordt geactiveerd" -#: incidencealarm.cpp:310 -msgid "Execute a script" -msgstr "Een script uitvoeren" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:329 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:470 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication) +#: rc.cpp:116 rc.cpp:643 +msgid "" +"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when " +"running an application when the reminder triggers." +msgstr "" +"Met de bestandzoeker hiernaast kunt u het bestand zoeken met het programma " +"dat moet worden uitgevoerd wanneer de herinnering wordt geactiveerd." -#: incidencealarm.cpp:313 -msgid "Send an email" -msgstr "Een e-mail sturen" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:332 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:473 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication) +#: rc.cpp:119 rc.cpp:646 +msgid "*|All files" +msgstr "*|Alle bestanden" -#: incidencealarm.cpp:316 -msgid "Play an audio file" -msgstr "Een audiobestand afspelen" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:339 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:480 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel) +#: rc.cpp:122 rc.cpp:649 +msgid "Ar&guments:" +msgstr "Ar&gumenten:" -#: incidencealarm.cpp:319 -msgid "Invalid Reminder." -msgstr "Ongeldige herinnering." +#. i18n: file: alarmdialog.ui:349 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:490 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments) +#: rc.cpp:125 rc.cpp:652 +msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers" +msgstr "" +"Geef de argumenten op voor het programma dat wordt uitgevoerd wanneer de " +"herinnering wordt geactiveerd" -#: incidencealarm.cpp:324 -msgctxt "The reminder is set to X minutes before/after the event" -msgid "minutes" -msgstr "minuten" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:352 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:493 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments) +#: rc.cpp:128 rc.cpp:655 +msgid "" +"Enter the application arguments to use when running an application when the " +"reminder triggers." +msgstr "" +"Voer de argumenten in voor het programma dat wordt uitgevoerd wanneer de " +"herinnering wordt geactiveerd." -#: incidencealarm.cpp:332 -msgctxt "The reminder is set to X days before/after the event" -msgid "days" -msgstr "dagen" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:379 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:558 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel) +#: rc.cpp:131 rc.cpp:675 +msgid "&To:" +msgstr "&Aan:" -#: incidencealarm.cpp:334 -msgctxt "The reminder is set to X hours before/after the event" -msgid "hours" -msgstr "uren" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:391 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:548 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) +#: rc.cpp:134 rc.cpp:667 +msgid "" +"Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers.\n" +"If the 'To:' field stays empty the email reminder will be sent to the\n" +"default email configured in Kmail (Settings menu/Configure Kmail/Identities)." +msgstr "" +"Geef een lijst op van adressen waar e-mail naar toe moet worden gestuurd als " +"er een herinnering\n" +"komt. Indien het To:-veld leeg is wordt de e-mail gestuurd naar het " +"standaard e-mailadres\n" +" dat in KMail is ingesteld (Instellingen/KMail instellen/Identiteiten)." -#: incidencealarm.cpp:340 -msgctxt "The reminder is configured to repeat after snooze" -msgid "(Repeats)" -msgstr "(Herhalingen)" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:394 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:551 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) +#: rc.cpp:139 rc.cpp:672 +msgid "" +"Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent when " +"the reminder triggers" +msgstr "" +"Voer een lijst op van, door een komma van elkaar gescheiden, adressen " +"waarnaar een e-mailbericht wordt verstuurd wanneer er een herinnering komt" -#: incidencealarm.cpp:346 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4" -msgstr "%1 %2 %3 na het begin van de taak %4" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Message:" +msgstr "&Bericht:" -#: incidencealarm.cpp:349 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 after the event started %4" -msgstr "%1 %2 %3 na het begin van de afspraak %4" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:414 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:536 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText) +#: rc.cpp:145 rc.cpp:661 +msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers" +msgstr "" +"Geef de tekst op voor een e-mailbericht dat wordt verstuurd wanneer de " +"herinnering wordt geactiveerd" -#: incidencealarm.cpp:354 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4" -msgstr "%1 %2 %3 voor het begin van de taak %4" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:417 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:539 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText) +#: rc.cpp:148 rc.cpp:664 +msgid "" +"Enter any text you desire for the email message that will be sent when the " +"alarm triggers." +msgstr "" +"Voer een willekeurige tekst in voor het e-mailbericht dat wordt verstuurd " +"wanneer de herinnering wordt geactiveerd." -#: incidencealarm.cpp:357 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4" -msgstr "%1 %2 %3 voor het begin van de afspraak %4" +#. i18n: file: categorydialog_base.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) +#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) +#: rc.cpp:154 rc.cpp:205 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" -#: incidencealarm.cpp:362 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4" -msgstr "%1 %2 %3 na het einde van de taak %4" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit) +#: rc.cpp:160 +msgid "New category entry" +msgstr "Nieuwe categorie-invoer" -#: incidencealarm.cpp:365 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4" -msgstr "%1 %2 %3 na het einde van de afspraak %4" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEdit) +#: rc.cpp:163 +msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category." +msgstr "" +"Type elke tekst in die u als nieuwe categorie of subcategorie wilt gebruiken." -#: incidencealarm.cpp:370 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4" -msgstr "%1 %2 %3 voor het einde van de taak %4" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:46 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAdd) +#: rc.cpp:166 +msgid "Add the entry to the category list" +msgstr "Voeg de invoer toe aan de lijst van categorieën" -#: incidencealarm.cpp:373 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4" -msgstr "%1 %2 %3 voor het einde van de afspraak %4" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAdd) +#: rc.cpp:169 +msgid "Click this button to insert the entry into the category list." +msgstr "Klik op deze knop om de invoer aan de categorie-lijst toe te voegen." -#: incidencealarm.cpp:380 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4 (Disabled)" -msgstr "%1 %2 %3 na het begin van de taak %4 (uitgeschakeld)" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAdd) +#: rc.cpp:172 +msgid "A&dd" +msgstr "&Toevoegen" -#: incidencealarm.cpp:383 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 after the event started %4 (Disabled)" -msgstr "%1 %2 %3 na het begin van de afspraak %4 (uitgeschakeld)" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:59 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) +#: rc.cpp:175 +msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category" +msgstr "Voeg de invoer toe als subcategorie van de geselecteerde categorie" -#: incidencealarm.cpp:389 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4 (Disabled)" -msgstr "%1 %2 %3 voor het begin van de taak %4 (uitgeschakeld)" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) +#: rc.cpp:178 +msgid "" +"Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently " +"selected category." +msgstr "" +"Klik op deze knop om de invoer toe te voegen als subcategorie van de huidig " +"geselecteerde categorie." -#: incidencealarm.cpp:392 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4 (Disabled)" -msgstr "%1 %2 %3 voor het begin van de afspraak %4 (uitgeschakeld)" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) +#: rc.cpp:181 +msgid "Add &Subcategory" +msgstr "&Subcategorie toevoegen" -#: incidencealarm.cpp:397 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4 (Disabled)" -msgstr "%1 %2 %3 na het einde van de taak %4 (uitgeschakeld)" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemove) +#: rc.cpp:184 +msgid "Remove the selected category" +msgstr "De geselecteerde categorie verwijderen" -#: incidencealarm.cpp:400 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4 (Disabled)" -msgstr "%1 %2 %3 na het einde van de afspraak %4 (uitgeschakeld)" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonRemove) +#: rc.cpp:187 +msgid "" +"Click this button to remove the selected category from the category list." +msgstr "" +"Klik op deze knop om de huidig in de lijst geselecteerde categorie uit de " +"categorie-lijst te verwijderen" -#: incidencealarm.cpp:405 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4 (Disabled)" -msgstr "%1 %2 %3 voor het einde van de taak %4 (uitgeschakeld)" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonRemove) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:589 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: rc.cpp:190 rc.cpp:684 rc.cpp:973 +msgid "&Remove" +msgstr "Ve&rwijderen" -#: incidencealarm.cpp:408 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4 (Disabled)" -msgstr "%1 %2 %3 voor het einde van de afspraak %4 (uitgeschakeld)" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:103 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) +#: rc.cpp:193 +msgid "Category list" +msgstr "Categorie-lijst" -#: incidencealarm.cpp:417 -#, kde-format -msgid "%1 when the to-do starts" -msgstr "%1 bij het begin van de taak" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"This is a list of all the categories available. You can create as many sub-" +"categories as you want here." +msgstr "" +"Dit is een lijst van alle beschikbare categorieën. U kunt hierin net zoveel " +"subcategorieën aanmaken als u wilt." -#: incidencealarm.cpp:419 -#, kde-format -msgid "%1 when the event starts" -msgstr "%1 bij het begin van de afspraak" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) +#: rc.cpp:199 +msgid "Default Category" +msgstr "Standaard categorie" -#: incidencealarm.cpp:421 -#, kde-format -msgid "%1 when the to-do is due" -msgstr "%1 bij het einde van de taak" +#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonClear) +#: rc.cpp:208 +msgid "&Clear Selection" +msgstr "Sele&ctie wissen" -#: incidencealarm.cpp:423 -#, kde-format -msgid "%1 when the event ends" -msgstr "%1 na het einde van de afspraak" +#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonEdit) +#: rc.cpp:211 +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "Cat&egorieën bewerken..." -#: incidencealarm.cpp:427 -#, kde-format -msgid "%1 when the to-do starts (Disabled)" -msgstr "%1 bij het begin van de taak (uitgeschakeld)" - -#: incidencealarm.cpp:429 -#, kde-format -msgid "%1 when the event starts (Disabled)" -msgstr "%1 na aanvang van de afspaak (uitgeschakeld)" - -#: incidencealarm.cpp:431 -#, kde-format -msgid "%1 when the to-do is due (Disabled)" -msgstr "%1 bij het einde van de taak (uitgeschakeld)" - -#: incidencealarm.cpp:433 -#, kde-format -msgid "%1 when the event ends (Disabled)" -msgstr "%1 bij het einde van de afspraak (uitgeschakeld)" - -#: incidenceattachment.cpp:152 -msgctxt "@title" -msgid "Add Attachment" -msgstr "Bijlage toevoegen" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:214 +msgctxt "@label:listbox The calendar to which the todo or event must be added" +msgid "Calendar:" +msgstr "Agenda:" -#: incidenceattachment.cpp:208 -#, kde-format +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:217 rc.cpp:720 msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to remove these attachments?%1" -msgstr "Wilt u deze bijlagen verwijderen?%1" - -#: incidenceattachment.cpp:209 -msgctxt "@title:window" -msgid "Remove Attachments?" -msgstr "Bijlagen verwijderen?" +msgid "You are Invited, what do you want to do?" +msgstr "U bent uitgenodigd, wat wilt u doen?" -#: incidenceattachment.cpp:249 -msgctxt "@title" -msgid "Save Attachment" -msgstr "Bijlage opslaan" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:30 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#: rc.cpp:220 rc.cpp:723 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Accept the invitation" +msgstr "De uitnodiging accepteren" -#: incidenceattachment.cpp:255 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "%1 bestaat al. Wilt u deze overschrijven?" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:33 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#: rc.cpp:223 rc.cpp:726 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Click this button to accept the invitation." +msgstr "Klik op deze knop om de uitnodiging te accepteren." -#: incidenceattachment.cpp:429 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Link here" -msgstr "Hier&heen verwijzen" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#: rc.cpp:226 rc.cpp:729 +msgctxt "@action:button Accept an invitation" +msgid "Accept" +msgstr "Accepteren" -#: incidenceattachment.cpp:437 incidenceattachment.cpp:440 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Copy here" -msgstr "Hierheen &kopiëren" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton) +#: rc.cpp:229 rc.cpp:732 +msgctxt "@action:button decline an invitation" +msgid "Decline" +msgstr "Afwijzen" -#: incidenceattachment.cpp:444 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annuleren" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:103 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:131 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:78 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:109 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) +#: rc.cpp:232 rc.cpp:241 rc.cpp:735 rc.cpp:744 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the title" +msgstr "Geef de naam op" -#: incidenceattachment.cpp:486 -msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer" -msgid "&Open" -msgstr "&Openen" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:134 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:81 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:112 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) +#: rc.cpp:235 rc.cpp:244 rc.cpp:738 rc.cpp:747 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Geef de naam op van deze afspaak of taak." -#: incidenceattachment.cpp:492 -msgctxt "@action:inmenu save the attachment to a file" -msgid "Save As..." -msgstr "Opslaan als..." +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:238 rc.cpp:741 +msgctxt "@label" +msgid "T&itle:" +msgstr "T&itel:" -#: incidenceattachment.cpp:510 -msgctxt "@action:inmenu remove the attachment" -msgid "&Remove" -msgstr "Ve&rwijderen" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:247 rc.cpp:750 +msgctxt "@label" +msgid "&Location:" +msgstr "&Locatie:" -#: incidenceattachment.cpp:518 -msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment" -msgid "&Properties..." -msgstr "&Eigenschappen..." +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:150 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit) +#: rc.cpp:250 rc.cpp:753 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the location" +msgstr "Geef de locatie op" -#: incidenceattachment.cpp:528 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:172 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:153 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit) +#: rc.cpp:253 rc.cpp:756 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event " -"or to-do." -msgstr "" -"Toont de items (bestanden, e-mails, enz.) die gekoppeld zijn aan deze " -"afspaak of taak." +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Stelt de locatie in waar de afspaak of taak zal plaatsvinden." -#: alarmpresets.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 minutes before start" -msgstr "%1 minuten voor aanvang" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel) +#: rc.cpp:256 +msgctxt "@label line containing to-do specific ui controls" +msgid "Completion:" +msgstr "Voltooiing:" -#: alarmpresets.cpp:106 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 hours before start" -msgstr "%1 uur voor aanvang" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel) +#: rc.cpp:259 +msgctxt "@label:slider Showed after the to-do percentage completed slider" +msgid "completed" +msgstr "voltooid" -#: alarmpresets.cpp:109 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 days before start" -msgstr "%1 dagen voor aanvang" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:262 +msgctxt "@label:listbox priority of a to-do" +msgid "Priority:" +msgstr "Prioriteit:" -#: alarmpresets.cpp:123 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 minutes before due" -msgstr "%1 minuten voor einde" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:265 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "unspecified" +msgstr "niet gespecificeerd" -#: alarmpresets.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 hours before due" -msgstr "%1 uur voor einde" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:268 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (hoogst)" -#: alarmpresets.cpp:130 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 days before due" -msgstr "%1 dagen voor einde" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:271 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "2" +msgstr "2" -#: templatemanagementdialog.cpp:54 -#, kde-format -msgid "Manage %1 Templates" -msgstr "Sjablonen voor %1 beheren" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:274 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "3" +msgstr "3" -#: templatemanagementdialog.cpp:95 -msgid "Template Name" -msgstr "Sjabloonnaam" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:277 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "4" +msgstr "4" -#: templatemanagementdialog.cpp:96 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe sjabloon:" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:280 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (gemiddeld)" -#: templatemanagementdialog.cpp:97 -#, kde-format -msgid "New %1 Template" -msgstr "Nieuwe sjabloon voor %1" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:278 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:283 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "6" +msgstr "6" -#: templatemanagementdialog.cpp:105 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "Er bestaat al een sjabloon met die naam. Wilt u deze overschrijven?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:106 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Dubbele sjabloonnaam" - -#: templatemanagementdialog.cpp:106 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:283 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:286 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "7" +msgstr "7" -#: templatemanagementdialog.cpp:140 -#, kde-format -msgid "Are you sure that you want to remove the template %1?" -msgstr "Wilt u de sjabloon %1 werkelijk verwijderen?" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:288 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:289 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "8" +msgstr "8" -#: templatemanagementdialog.cpp:141 -msgid "Remove Template" -msgstr "Sjabloon verwijderen" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:293 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:292 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (laagst)" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:340 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:746 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:828 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: templatemanagementdialog.cpp:141 rc.cpp:65 rc.cpp:113 rc.cpp:131 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:312 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:244 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) +#: rc.cpp:295 rc.cpp:777 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them." +msgstr "" +"Stelt in of er tijdstippen zijn gekoppeld aan de start en verwachte einddata " +"voor deze taak." -#: incidencecategories.cpp:56 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Select Categories" -msgstr "Categorieën selecteren" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) +#: rc.cpp:298 +msgctxt "@option:check" +msgid "Takes the whole day" +msgstr "Duurt de gehele dag" -#: incidencedescription.cpp:139 -msgctxt "@action Enable or disable rich text editting" -msgid "Enable rich text" -msgstr "Tekst met opmaak inschakelen" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:341 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck) +#: rc.cpp:301 rc.cpp:822 +msgctxt "@option:check" +msgid "Blocks me for other events" +msgstr "Blokkeert me voor andere afspraken" -#: incidencedescription.cpp:143 -msgctxt "@action Enable or disable rich text editting" -msgid "Disable rich text" -msgstr "Tekst met opmaak uitschakelen" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:372 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel) +#: rc.cpp:304 +msgctxt "@label Start date/time of the event or todo" +msgid "&Start:" +msgstr "&Begin:" -#: attachmenteditdialog.cpp:57 -msgctxt "@label unknown mimetype" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:400 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit) +#: rc.cpp:307 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the start date" +msgstr "Begindatum instellen" -#: attachmenteditdialog.cpp:107 -msgctxt "@label" -msgid "New attachment" -msgstr "Nieuwe bijlage" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:403 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStartCheck) +#: rc.cpp:310 rc.cpp:762 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "Stelt de startdatum in voor deze taak" -#: incidencerecurrence.cpp:147 -msgctxt "" -"In several of the messages below, an ordinal number is substituted into the " -"message. Translate this as \"0\" if English ordinal suffixes should be added " -"(1st, 22nd, 123rd); translate this as \"1\" if just the number itself should " -"be substituted (1, 22, 123)." -msgid "0" -msgstr "0" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:419 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mStartTimeEdit) +#: rc.cpp:313 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "Stelt de starttijd in voor deze taak." -#: incidencerecurrence.cpp:431 -msgid "" -"A recurring event or to-do must occur at least once. Adjust the recurring " -"parameters." +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:435 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:550 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:195 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:237 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd) +#: rc.cpp:316 rc.cpp:331 rc.cpp:765 rc.cpp:774 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" msgstr "" -"Een zich herhalende afspraak of taak moet minstens één keer voor komen. Pas " -"de herhalingsparameters aan." - -#: incidencerecurrence.cpp:436 -msgid "The event's start date or the to-do's due date is invalid." -msgstr "De begindatum van de afspraak of de einddatum van de taak is ongeldig." +"Selecteer de tijdzone voor deze activiteit. Dit is ook van invloed op " +"herhalingen" -#: incidencerecurrence.cpp:478 -#, kde-format -msgctxt "example: the 30th" -msgid "the %1" -msgstr "de %1" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:453 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTimeZoneLabel) +#: rc.cpp:319 +msgctxt "@action" +msgid "<< Time zones" +msgstr "<< Tijdzones" -#: incidencerecurrence.cpp:482 -#, kde-format -msgctxt "example: the 4th to last day" -msgid "the %1 to last day" -msgstr "de %1 tot de laatste dag" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:490 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel) +#: rc.cpp:322 +msgctxt "@label end date/time for an event or to-do" +msgid "&End:" +msgstr "&Einde:" -#: incidencerecurrence.cpp:486 -#, kde-format -msgctxt "example: the 5th Wednesday" -msgid "the %1 %2" -msgstr "de %1 %2" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:518 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDateEdit) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:218 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEndCheck) +#: rc.cpp:325 rc.cpp:771 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "Stelt de verwachte einddatum in voor deze taak." -#: incidencerecurrence.cpp:492 -#, kde-format -msgctxt "example: the last Wednesday" -msgid "the last %1" -msgstr "de laatste %1" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:534 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mEndTimeEdit) +#: rc.cpp:328 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "Stelt de verwachte eindtijd in voor deze taak." -#: incidencerecurrence.cpp:497 -#, kde-format -msgctxt "example: the 5th to last Wednesday" -msgid "the %1 to last %2" -msgstr "de %1 tot de laatste %2" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:582 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGeneralTab) +#: rc.cpp:334 +msgctxt "@title:tab General settings for an event or to-do" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: incidencerecurrence.cpp:513 -#, kde-format -msgctxt "example: the 5th of June" -msgid "the %1 of %2" -msgstr "de %1 van %2" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:599 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel) +#: rc.cpp:337 +msgctxt "@label" +msgid "Rich text >>" +msgstr "" +"Opgemaakte tekst >>" -#: incidencerecurrence.cpp:518 -#, kde-format -msgctxt "example: the 3rd to last day of June" -msgid "the %1 to last day of %2" -msgstr "de %1 tot de laatste dag van %2" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:624 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) +#: rc.cpp:340 rc.cpp:1027 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the description in plain text or rich text." +msgstr "Beschrijving opstellen zonder/met opmaak." -#: incidencerecurrence.cpp:523 -#, kde-format -msgctxt "example: the 4th Wednesday of June" -msgid "the %1 %2 of %3" -msgstr "de %1 %2 van %3" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:627 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) +#: rc.cpp:343 rc.cpp:1030 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be " +"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you " +"hover over the event." +msgstr "" +"Definieert de beschrijving van deze afspaak, taak of journaal. Dit zal dan " +"als een herinnering worden getoond, of in een tekstballon wanneer u de " +"muisaanwijzer er boven houdt." -#: incidencerecurrence.cpp:529 -#, kde-format -msgctxt "example: the last Wednesday of June" -msgid "the last %1 of %2" -msgstr "de laatste %1 van %2" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:643 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) +#: rc.cpp:346 rc.cpp:1033 +msgctxt "@label" +msgid "Categories:" +msgstr "Categorieën:" -#: incidencerecurrence.cpp:534 -#, kde-format -msgctxt "example: the 4th to last Wednesday of June" -msgid "the %1 to last %2 of %3 " -msgstr "de %1 tot de laatste %2 van %3 " +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:666 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:682 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:114 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:130 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) +#: rc.cpp:349 rc.cpp:358 rc.cpp:1039 rc.cpp:1048 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the secrecy level" +msgstr "Stelt het geheimhoudingsniveau in" -#: incidencerecurrence.cpp:542 -#, kde-format -msgctxt "example: the 15th day of the year" -msgid "the %1 day of the year" -msgstr "de %1 dag van het jaar" - -#: incidencerecurrence.cpp:559 -msgctxt "Recurrence ends after n occurrences" -msgid "occurrence" -msgid_plural "occurrences" -msgstr[0] "voorval" -msgstr[1] "voorvallen" - -#: incidencerecurrence.cpp:585 -msgctxt "repeat every N >weeks<" -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "week" -msgstr[1] "Week" - -#: incidencerecurrence.cpp:589 -msgctxt "repeat every N >months<" -msgid "month" -msgid_plural "months" -msgstr[0] "maand" -msgstr[1] "maanden" - -#: incidencerecurrence.cpp:593 -msgctxt "repeat every N >years<" -msgid "year" -msgid_plural "years" -msgstr[0] "jaar" -msgstr[1] "jaren" - -#: incidencerecurrence.cpp:597 -msgctxt "repeat every N >days<" -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dag" -msgstr[1] "dagen" - -#: incidencerecurrence.cpp:605 -msgctxt "" -"repeat >every< N years/months/...; dynamic context 'type': 'd' days, 'w' " -"weeks, 'm' months, 'y' years" -msgid "every" -msgid_plural "every" -msgstr[0] "iedere " -msgstr[1] "iedere " - -#: incidencewhatwhere.cpp:83 -msgctxt "@info" -msgid "Please specify a title." -msgstr "Geef een naam op." - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Freek de Kruijf" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "freekdekruijf@kde.nl" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel) -#: rc.cpp:5 -msgid "Rich text >>" -msgstr "" -"Opgemaakte tekst >>" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:72 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:624 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) -#: rc.cpp:8 rc.cpp:323 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the description in plain text or rich text." -msgstr "Beschrijving opstellen zonder/met opmaak." - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:75 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:627 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) -#: rc.cpp:11 rc.cpp:326 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be " -"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you " -"hover over the event." -msgstr "" -"Definieert de beschrijving van deze afspaak, taak of journaal. Dit zal dan " -"als een herinnering worden getoond, of in een tekstballon wanneer u de " -"muisaanwijzer er boven houdt." - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:91 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:643 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) -#: rc.cpp:14 rc.cpp:329 -msgctxt "@label" -msgid "Categories:" -msgstr "Categorieën:" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:101 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectCategoriesButton) -#: rc.cpp:17 -msgctxt "Opens a selection dialog for selecting categories of an event or task" -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:114 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:130 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:666 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:682 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) -#: rc.cpp:20 rc.cpp:29 rc.cpp:332 rc.cpp:341 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the secrecy level" -msgstr "Stelt het geheimhoudingsniveau in" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:117 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:133 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) #. i18n: file: eventortododesktop.ui:669 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel) #. i18n: file: eventortododesktop.ui:685 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) -#: rc.cpp:23 rc.cpp:32 rc.cpp:335 rc.cpp:344 +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:117 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:133 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) +#: rc.cpp:352 rc.cpp:361 rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note " @@ -1060,32 +1277,94 @@ "betekent dat afspaken of taken die gemarkeerd zijn als privé of " "vertrouwelijk, toch door anderen kunnen worden gezien." -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:120 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#: rc.cpp:26 +#: rc.cpp:355 +msgctxt "@label:listbox sets the privacy option of the event or to-do" msgid "Access:" msgstr "Toegang:" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:156 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:693 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttendeesTab) +#: rc.cpp:364 +msgctxt "@title:tab attendees of this event or to-do" +msgid "Attendees" +msgstr "Deelnemers" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:35 -msgid "Organizer:" -msgstr "Organizer:" +#: rc.cpp:367 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Meeting Organizer:" +msgstr "Organisator van de vergadering:" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:709 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:370 +msgctxt "@label participants of this event or to-do" +msgid "Participants:" +msgstr "Deelnemers:" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:728 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSolveButton) +#: rc.cpp:373 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Reschedule the meeting to resolve conflicts." +msgstr "De bijeenkomst opnieuw indelen om conflicten op te lossen." + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:731 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSolveButton) +#: rc.cpp:376 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Opens the rescheduling dialog, which will assist in picking a time slot that " +"works for all attendees." +msgstr "" +"Opent de dialoog voor opnieuw plannen, die u zal assisteren in pakken van " +"een tijdslot dat voor alle deelnemers werkt." + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:734 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton) +#: rc.cpp:379 +msgctxt "@action:button" +msgid "Reschedule..." +msgstr "Afspraak opnieuw indelen.." + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:754 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectButton) +#: rc.cpp:382 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Select attendees from your address book." +msgstr "Selecteer deelnemers uit uw adresboek." + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:757 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectButton) +#: rc.cpp:385 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "Opent uw adresboek zodat u hierin nieuwe deelnemers kunt selecteren." + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:760 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton) +#: rc.cpp:388 +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Attendees…" +msgstr "Deelnemers selecteren…" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:188 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) #. i18n: file: eventortododesktop.ui:801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) -#: rc.cpp:38 rc.cpp:374 +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:188 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) +#: rc.cpp:391 rc.cpp:1057 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the organizer identity" msgstr "Stelt de identiteit in van de organisator" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:191 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) #. i18n: file: eventortododesktop.ui:804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) -#: rc.cpp:41 rc.cpp:377 +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:191 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) +#: rc.cpp:394 rc.cpp:1060 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " @@ -1107,158 +1386,214 @@ "selecteren in de sectie 'Persoonlijk' van de configuratiedialoog van " "KOrganizer." -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:219 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:44 -msgid "Participants:" -msgstr "Deelnemers:" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:231 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mConflictsLabel) -#: rc.cpp:47 -msgid "X time conflicts" -msgstr "X keer conflicten" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:238 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: rc.cpp:50 -msgid "Solve..." -msgstr "Oplossen..." +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:836 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mReminderTab) +#: rc.cpp:397 +msgctxt "@title:tab Tab to configure reminders for events or to-do" +msgid "Reminder" +msgstr "Herinnering" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:245 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: rc.cpp:53 -msgctxt "Select attendees from addressbook" -msgid "Select..." -msgstr "Selecteren..." +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:848 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuickAddReminderLabel) +#: rc.cpp:400 +msgctxt "@label" +msgid "Add default reminder:" +msgstr "Standaard herinnering toevoegen:" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:299 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:706 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:806 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:56 rc.cpp:110 rc.cpp:122 +#: rc.cpp:403 +msgctxt "@action:button Adds an reminder" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:326 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton) #. i18n: file: eventortododesktop.ui:898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton) -#: rc.cpp:59 rc.cpp:389 +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:326 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton) +#: rc.cpp:406 rc.cpp:1078 msgctxt "@action:button Create a new reminder" msgid "New" msgstr "Nieuw" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:333 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton) -#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:409 +msgctxt "@action:button Configures selected reminder" msgid "Configure" msgstr "Instellen" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:360 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:412 +msgctxt "@action:button disables selected reminder" msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:392 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:71 -msgid "Repeat never" -msgstr "Nooit herhalen" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:919 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton) +#: rc.cpp:415 +msgctxt "@action:button removes selected reminders" +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:397 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:74 -msgid "Repeat daily" -msgstr "Dagelijks herhalen" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:940 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecurrenceTab) +#: rc.cpp:418 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Recurrence" +msgstr "Herhaling" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:402 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:952 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRepeatLabel) +#: rc.cpp:421 +msgctxt "@label whether or not this event or to-do repeats" +msgid "Repeats:" +msgstr "Herhalingen:" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:971 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:77 -msgid "Repeat weekly" -msgstr "Wekelijks herhalen" +#: rc.cpp:424 +msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" +msgid "Never" +msgstr "Nooit" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:407 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:976 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:80 -msgid "Repeat monthly" -msgstr "Maandelijks herhalen" +#: rc.cpp:427 +msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" +msgid "Daily" +msgstr "Dagelijks" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:412 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:981 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:83 -msgid "Repeat yearly" -msgstr "Jaarlijks herhalen" +#: rc.cpp:430 +msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" +msgid "Weekly" +msgstr "Wekelijks" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:426 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:986 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:433 +msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" +msgid "Monthly" +msgstr "Maandelijks" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:991 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:436 +msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" +msgid "Yearly" +msgstr "Jaarlijks" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel) -#: rc.cpp:86 -msgctxt "@label Frequency of recurrence: every x [days|weeks|months|years]" +#: rc.cpp:439 +msgctxt "@label repeats every [various options]" msgid "every" msgstr "iedere " -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:581 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1034 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceRuleLabel) +#: rc.cpp:442 +msgctxt "@label Event or todo recurs every n day(s)" +msgid "day(s)" +msgstr "dag(en)" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceEndLabel) +#: rc.cpp:445 +msgctxt "@label recurrence ends on|after" +msgid "Ends:" +msgstr "Einde:" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1191 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:89 -msgid "Ends never" -msgstr "Eindigt nooit" +#: rc.cpp:448 +msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" +msgid "never" +msgstr "nooit" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:586 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1196 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:92 -msgid "Ends on" -msgstr "Eindigt op" +#: rc.cpp:451 +msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" +msgid "on" +msgstr "op" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:591 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:95 -msgid "Ends after" -msgstr "Eindigt na" +#: rc.cpp:454 +msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" +msgid "after" +msgstr "na" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:622 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mRecurrenceEndDate) -#: rc.cpp:98 -msgid "MM.dd.yyyy" -msgstr "dd.MM.yyyy" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1238 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mRecurrenceEndDate) +#: rc.cpp:457 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "" +"De datum waarna het terugkeren van deze afspaak of taak moet worden gestopt" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:668 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel) #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel) -#: rc.cpp:101 rc.cpp:443 +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:668 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel) +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1120 msgctxt "@label" msgid "occurrence(s)" msgstr "Herhaling(en)" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:687 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:463 +msgctxt "@label exceptions for the recurrence" msgid "Exceptions:" msgstr "Uitzonderingen:" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:696 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mExceptionDateEdit) -#: rc.cpp:107 -msgid "dd.MM.yyyy" -msgstr "dd.MM.yyyy" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1328 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton) +#: rc.cpp:466 +msgctxt "@action:button adds an exception on the recurrence" +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1363 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOnLabel) +#: rc.cpp:469 +msgctxt "@label The event ends on [different options]" +msgid "on:" +msgstr "op:" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1378 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton) +#: rc.cpp:472 +msgctxt "@action:button removes an exception" +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1401 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttachmentsTab) +#: rc.cpp:475 +msgctxt "@title:tab configure attachments of an event or todo" +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:800 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:116 rc.cpp:461 +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:800 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:478 rc.cpp:1135 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add an attachment" msgstr "Bijlage toevoegen" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:803 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1426 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:119 rc.cpp:464 +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:803 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:481 rc.cpp:1138 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " @@ -1267,20 +1602,27 @@ "Toont een dialoog waarin u een bijlage kunt selecteren om aan deze afspaak " "of taak toe te voegen, als link (verwijzing) of als ingebedde gegevens." -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:822 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1429 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:484 +msgctxt "@action:button adds an attachment" +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:125 rc.cpp:470 +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:822 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:487 rc.cpp:1144 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove the selected attachment" msgstr "Geselecteerde bijlage verwijderen" -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:825 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:128 rc.cpp:473 +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:825 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:490 rc.cpp:1147 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." @@ -1288,1868 +1630,1376 @@ "Verwijdert de in bovenstaande lijst geselecteerde bijlage van deze afspaak " "of taak." -#. i18n: file: categorydialog_base.ui:24 -#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) -#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) -#: rc.cpp:137 rc.cpp:188 -msgid "Category" -msgstr "Categorie" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1451 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:493 +msgctxt "@action:button remove an attachment" +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:28 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit) -#: rc.cpp:143 -msgid "New category entry" -msgstr "Nieuwe categorie-invoer" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:29 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup) +#: rc.cpp:502 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:31 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEdit) -#: rc.cpp:146 -msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category." -msgstr "" -"Type elke tekst in die u als nieuwe categorie of subcategorie wilt gebruiken." +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel) +#: rc.cpp:544 +msgid "&How often:" +msgstr "&Hoe vaak:" -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:46 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAdd) -#: rc.cpp:149 -msgid "Add the entry to the category list" -msgstr "Voeg de invoer toe aan de lijst van categorieën" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel) +#: rc.cpp:556 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Interval:" -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:49 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAdd) -#: rc.cpp:152 -msgid "Click this button to insert the entry into the category list." -msgstr "Klik op deze knop om de invoer aan de categorie-lijst toe te voegen." +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats) +#: rc.cpp:565 +msgid "&Repeating:" +msgstr "He&rhalen:" -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:52 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAdd) -#: rc.cpp:155 -msgid "A&dd" -msgstr "&Toevoegen" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:242 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:654 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:580 rc.cpp:711 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:59 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) -#: rc.cpp:158 -msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category" -msgstr "Voeg de invoer toe als subcategorie van de geselecteerde categorie" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:275 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) +#: rc.cpp:583 +msgid "Display optional text when the reminder is triggered" +msgstr "Toon optionele tekst bij activeren van de herinnering" -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:62 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) -#: rc.cpp:161 +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:278 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) +#: rc.cpp:586 msgid "" -"Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently " -"selected category." +"Check this option if you want to display optional text in a popup notice " +"when the reminder triggers." msgstr "" -"Klik op deze knop om de invoer toe te voegen als subcategorie van de huidig " -"geselecteerde categorie." +"Selecteer deze optie wanneer u optionele tekst in een popup wilt laten tonen " +"als de herinnering wordt geactiveerd." -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:65 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) -#: rc.cpp:164 -msgid "Add &Subcategory" -msgstr "&Subcategorie toevoegen" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:281 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) +#: rc.cpp:589 +msgid "&Display" +msgstr "&Weergave" -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:72 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemove) -#: rc.cpp:167 -msgid "Remove the selected category" -msgstr "De geselecteerde categorie verwijderen" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:291 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) +#: rc.cpp:592 +msgid "Play a sound when the reminder is triggered" +msgstr "Speel een geluid af bij het activeren van de herinnering" -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:75 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonRemove) -#: rc.cpp:170 +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:294 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) +#: rc.cpp:595 msgid "" -"Click this button to remove the selected category from the category list." +"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers." msgstr "" -"Klik op deze knop om de huidig in de lijst geselecteerde categorie uit de " -"categorie-lijst te verwijderen" +"Selecteer deze optie wanneer u wilt dat er een geluid wordt afgespeeld als " +"de herinnering wordt geactiveerd." -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:78 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonRemove) -#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:589 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:173 rc.cpp:732 rc.cpp:1117 -msgid "&Remove" -msgstr "Ve&rwijderen" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:297 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) +#: rc.cpp:598 +msgid "&Sound" +msgstr "&Geluid" -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:103 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) -#: rc.cpp:176 -msgid "Category list" -msgstr "Categorie-lijst" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:304 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) +#: rc.cpp:601 +msgid "Run an application or script when the reminder is triggered" +msgstr "Voer een toepassing of script uit als de herinnering wordt geactiveerd" -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:106 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) -#: rc.cpp:179 +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:307 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) +#: rc.cpp:604 msgid "" -"This is a list of all the categories available. You can create as many sub-" -"categories as you want here." +"Check this option if you want to run an application (or script) when the " +"reminder triggers." msgstr "" -"Dit is een lijst van alle beschikbare categorieën. U kunt hierin net zoveel " -"subcategorieën aanmaken als u wilt." - -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:122 -#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) -#: rc.cpp:182 -msgid "Default Category" -msgstr "Standaard categorie" +"Selecteer deze optie wanneer u een toepassing of script wilt uitvoeren " +"wanneer de herinnering wordt geactiveerd." -#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:61 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonClear) -#: rc.cpp:191 -msgid "&Clear Selection" -msgstr "Sele&ctie wissen" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) +#: rc.cpp:607 +msgid "Application / script" +msgstr "Programma / script" -#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:68 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonEdit) -#: rc.cpp:194 -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "Cat&egorieën bewerken..." +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:320 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) +#: rc.cpp:610 +msgid "Send email when the reminder is triggered" +msgstr "Stuur een e-mailbericht wanneer de herinnering wordt geactiveerd" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:197 -msgctxt "@label:listbox The calendar to which the todo or event must be added" -msgid "Calendar:" -msgstr "Agenda:" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:323 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) +#: rc.cpp:613 +msgid "" +"Check this option if you want to send an email message when the reminder " +"triggers." +msgstr "" +"Selecteer deze optie wanneer u een e-mailbericht wilt sturen wanneer de " +"herinnering wordt geactiveerd." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:48 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:23 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:200 rc.cpp:479 -msgctxt "@info" -msgid "You are Invited, what do you want to do?" -msgstr "U bent uitgenodigd, wat wilt u doen?" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:378 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel) +#: rc.cpp:619 +msgid "Display &text:" +msgstr "&Tekst tonen:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:55 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:30 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#: rc.cpp:203 rc.cpp:482 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Accept the invitation" -msgstr "De uitnodiging accepteren" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:408 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel) +#: rc.cpp:625 +msgid "Sound &file:" +msgstr "Geluids&bestand:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:58 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:33 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#: rc.cpp:206 rc.cpp:485 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Click this button to accept the invitation." -msgstr "Klik op deze knop om de uitnodiging te accepteren." +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:526 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel) +#: rc.cpp:658 +msgid "&Text of the message:" +msgstr "Bericht&tekst:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:61 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:36 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#: rc.cpp:209 rc.cpp:488 -msgctxt "@action:button Accept an invitation" -msgid "Accept" -msgstr "Accepteren" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:583 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:678 +msgid "Remove the currently selected reminder" +msgstr "Verwijder de huidig geselecteerde herinnering" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:68 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:43 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton) -#: rc.cpp:212 rc.cpp:491 -msgctxt "@action:button decline an invitation" -msgid "Decline" -msgstr "Afwijzen" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:586 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:681 +msgid "" +"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be " +"careful with this option as there is no way to undo this operation." +msgstr "" +"Klik op deze knop indien u de huidig geselecteerde herinnering wilt wissen. " +"Dit moet met zorg gebeuren, omdat deze bewerking niet ongedaan kan worden " +"gemaakt." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:103 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:131 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:78 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:109 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) -#: rc.cpp:215 rc.cpp:224 rc.cpp:494 rc.cpp:503 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the title" -msgstr "Geef de naam op" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:596 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:687 +msgid "Create a new reminder using the settings specified below" +msgstr "" +"Maak een nieuwe herinnering aan met behulp van onderstaande instellingen" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:106 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:134 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:81 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:112 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) -#: rc.cpp:218 rc.cpp:227 rc.cpp:497 rc.cpp:506 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Geef de naam op van deze afspaak of taak." +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:599 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:690 +msgid "" +"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " +"specified below. You can continue to change the settings as needed." +msgstr "" +"Klik op deze knop om een nieuwe herinnering aan te maken met behulp van de " +"instellingen die u hieronder vindt. U kunt naar wens verder gaan met het " +"wijzigen van de instellingen." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:112 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:221 rc.cpp:500 -msgctxt "@label" -msgid "T&itle:" -msgstr "T&itel:" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:602 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:693 +msgctxt "Add a new alarm to the alarm list" +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:150 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:125 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:230 rc.cpp:509 -msgctxt "@label" -msgid "&Location:" -msgstr "&Locatie:" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:609 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton) +#: rc.cpp:696 +msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder" +msgstr "" +"Aanmaken van een nieuwe herinnering uitgaande van de huidig geselecteerde " +"herinnering" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:169 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:150 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit) -#: rc.cpp:233 rc.cpp:512 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the location" -msgstr "Geef de locatie op" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:612 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton) +#: rc.cpp:699 +msgid "" +"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " +"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the " +"settings as needed." +msgstr "" +"Klik op deze knop indien u een nieuwe herinnering wilt aanmaken, gebruik " +"makend van de instellingen van de huidig geselecteerde herinnering. U kunt " +"naar wens verder gaan met het wijzigen van de instellingen." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:172 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:153 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit) -#: rc.cpp:236 rc.cpp:515 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Stelt de locatie in waar de afspaak of taak zal plaatsvinden." +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:615 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton) +#: rc.cpp:702 +msgid "D&uplicate" +msgstr "D&uplicaat" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:186 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel) -#: rc.cpp:239 -msgctxt "@label line containing to-do specific ui controls" -msgid "Completion:" -msgstr "Voltooiing:" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:638 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:705 +msgid "The list of reminders for this event or to-do" +msgstr "De lijst met herinneringen voor deze afspaak of taak" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:230 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel) -#: rc.cpp:242 -msgctxt "@label:slider Showed after the to-do percentage completed slider" -msgid "completed" -msgstr "voltooid" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:641 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:708 +msgid "" +"This area displays a list of all the reminders you have specified for this " +"event or to-do." +msgstr "" +"Hier vindt u een lijst van alle herinneringen die u heeft opgegeven voor " +"deze afspaak of taak." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:237 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:245 -msgctxt "@label:listbox priority of a to-do" -msgid "Priority:" -msgstr "Prioriteit:" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:659 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:714 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:248 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:248 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" -msgid "unspecified" -msgstr "niet gespecificeerd" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:664 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:717 +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:253 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:251 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel) +#: rc.cpp:759 +msgctxt "@label Start date/time of the event or task" +msgid "Start:" +msgstr "Begin:" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel) +#: rc.cpp:768 +msgctxt "@label End date/time of the task or event" +msgid "End:" +msgstr "Einde:" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) +#: rc.cpp:780 +msgctxt "@option:check The event or task takes the whole day" +msgid "Whole day" +msgstr "Gehele dag" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:285 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel) +#: rc.cpp:783 +msgctxt "@label:slider completed percentage of a task" +msgid "completed" +msgstr "voltooid" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:308 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:786 +msgctxt "@label:listbox Priority of the task" +msgid "Priority:" +msgstr "Prioriteit:" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:322 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:789 +msgctxt "@item:inlistbox No priority specified for a task" +msgid "unspecified" +msgstr "niet gespecificeerd" + +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:327 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:792 +msgctxt "@item:inlistbox highest priority for a task" msgid "1 (highest)" msgstr "1 (hoogst)" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:258 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:254 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:795 +msgctxt "@item:inlistbox" msgid "2" msgstr "2" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:263 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:257 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:798 +msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3" msgstr "3" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:268 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:260 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:801 +msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4" msgstr "4" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:273 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:347 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:263 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:804 +msgctxt "@item:inlistbox medium priority for a task" msgid "5 (medium)" msgstr "5 (gemiddeld)" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:278 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:352 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:266 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:807 +msgctxt "@item:inlistbox" msgid "6" msgstr "6" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:283 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:269 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:810 +msgctxt "@item:inlistbox" msgid "7" msgstr "7" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:288 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:362 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:272 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:813 +msgctxt "@item:inlistbox" msgid "8" msgstr "8" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:293 +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:367 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:275 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +#: rc.cpp:816 +msgctxt "@item:inlistbox lowest priority for a task" msgid "9 (lowest)" msgstr "9 (laagst)" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:312 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:244 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) -#: rc.cpp:278 rc.cpp:536 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them." -msgstr "" -"Stelt in of er tijdstippen zijn gekoppeld aan de start en verwachte einddata " -"voor deze taak." +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:391 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel) +#: rc.cpp:819 +msgctxt "" +"@label Task specific line in the dialog containing progress and priority" +msgid "Progress:" +msgstr "Voortgang:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:315 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) -#: rc.cpp:281 -msgctxt "@option:check" -msgid "Takes the whole day" -msgstr "Duurt de gehele dag" +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog) +#: rc.cpp:825 +msgid "Schedule a time" +msgstr "Een tijd plannen" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:341 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:401 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck) -#: rc.cpp:284 rc.cpp:581 -msgctxt "@option:check" -msgid "Blocks me for other events" -msgstr "Blokkeert me voor andere afspraken" +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:828 rc.cpp:897 +msgid "Earliest time to start:" +msgstr "Vroegste tijd van begin:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:372 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel) -#: rc.cpp:287 -msgctxt "@label Start date/time of the event or todo" -msgid "&Start:" -msgstr "&Begin:" +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:831 rc.cpp:900 +msgid "Latest time to end:" +msgstr "Laatste tijd van einde:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:400 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit) -#: rc.cpp:290 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the start date" -msgstr "Begindatum instellen" +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:96 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:49 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) +#: rc.cpp:834 rc.cpp:843 rc.cpp:903 rc.cpp:912 +msgid "Check the weekdays to include in the search." +msgstr "Activeer de weekdagen om mee te nemen in de zoekopdracht." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:403 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:176 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStartCheck) -#: rc.cpp:293 rc.cpp:521 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Stelt de startdatum in voor deze taak" +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:77 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:99 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:52 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) +#: rc.cpp:837 rc.cpp:846 rc.cpp:906 rc.cpp:915 +msgid "" +"Only the checked weekdays will be included in the free time slot search." +msgstr "" +"Alleen de geactiveerde weekdagen zullen in het zoeken naar een vrij tijdslot " +"worden meegenomen." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:419 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mStartTimeEdit) -#: rc.cpp:296 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Stelt de starttijd in voor deze taak." +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:840 rc.cpp:909 +msgid "Allowed weekdays:" +msgstr "Toegestane weekdagen:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:435 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:550 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:195 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:237 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd) -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:524 rc.cpp:533 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:106 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:128 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:103 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) +#: rc.cpp:849 rc.cpp:858 rc.cpp:918 rc.cpp:927 +msgid "Check the roles to include in the search." +msgstr "Activeer de rollen om mee te nemen in de zoekopdracht." + +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:109 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:131 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:84 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) +#: rc.cpp:852 rc.cpp:861 rc.cpp:921 rc.cpp:930 +msgid "" +"Only the participants with the checked roles will be considered in the free " +"time slot search." msgstr "" -"Selecteer de tijdzone voor deze activiteit. Dit is ook van invloed op " -"herhalingen" +"Alleen de deelnemers met de geactiveerde rollen zullen in het zoeken naar " +"een vrij tijdslot worden meegenomen." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:453 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTimeZoneLabel) -#: rc.cpp:302 -msgctxt "@action" -msgid "<< Time zones" -msgstr "<< Tijdzones" +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:855 rc.cpp:924 +msgid "Mandatory roles:" +msgstr "Verplichte rollen:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:490 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel) -#: rc.cpp:305 -msgctxt "@label end date/time for an event or to-do" -msgid "&End:" -msgstr "&Einde:" +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:146 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mTextTab) +#: rc.cpp:864 +msgid "Automatic Search" +msgstr "Automatisch zoeken" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:518 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDateEdit) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:218 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEndCheck) -#: rc.cpp:308 rc.cpp:530 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Stelt de verwachte einddatum in voor deze taak." +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:181 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGanttTab) +#: rc.cpp:867 +msgid "Visual Search" +msgstr "Visueel zoeken" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:534 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mEndTimeEdit) -#: rc.cpp:311 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Stelt de verwachte eindtijd in voor deze taak." +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:189 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:141 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox) +#: rc.cpp:870 rc.cpp:933 +msgid "Move your appointment to:" +msgstr "Verplaats uw afspraak naar:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:582 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGeneralTab) -#: rc.cpp:317 -msgctxt "@title:tab General settings for an event or to-do" -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel) +#: rc.cpp:873 rc.cpp:936 +msgid "Monday, 12th June" +msgstr "maandag, 12 juni" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:599 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel) -#: rc.cpp:320 -msgctxt "@label" -msgid "Rich text >>" -msgstr "" -"Opgemaakte tekst >>" +#. i18n: file: schedulingdialog.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel) +#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel) +#: rc.cpp:876 rc.cpp:939 +msgid "to 10:00am" +msgstr "naar 10:00" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:672 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#: rc.cpp:338 -msgctxt "@label:listbox sets the privacy option of the event or to-do" -msgid "Access:" -msgstr "Toegang:" +#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) +#: rc.cpp:879 +msgid "Default Email Attachment Method" +msgstr "Standaardmethode voor e-mailbijlagen" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:693 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttendeesTab) -#: rc.cpp:347 -msgctxt "@title:tab attendees of this event or to-do" -msgid "Attendees" -msgstr "Deelnemers" +#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:14 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) +#: rc.cpp:882 +msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" +msgstr "De standaard manier om e-mailberichten aan een activiteit te koppelen" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:699 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:350 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Meeting Organizer:" -msgstr "Organisator van de vergadering:" +#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) +#: rc.cpp:885 +msgid "Always ask" +msgstr "Altijd vragen" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:709 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:353 -msgctxt "@label participants of this event or to-do" -msgid "Participants:" -msgstr "Deelnemers:" +#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) +#: rc.cpp:888 +msgid "Only attach link to message" +msgstr "Slechts een koppeling (link) naar het bericht bijvoegen" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:728 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: rc.cpp:356 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Reschedule the meeting to resolve conflicts." -msgstr "De bijeenkomst opnieuw indelen om conflicten op te lossen." +#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) +#: rc.cpp:891 +msgid "Attach complete message" +msgstr "Volledig bericht bijvoegen" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:731 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: rc.cpp:359 -msgctxt "@info:whatsthis" +#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:26 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) +#: rc.cpp:894 +msgid "Attach message without attachments" +msgstr "Bericht zonder bijlagen bijvoegen" + +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base) +#: rc.cpp:942 +msgid "Template Management" +msgstr "Sjabloonbeheer" + +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel) +#: rc.cpp:945 msgid "" -"Opens the rescheduling dialog, which will assist in picking a time slot that " -"works for all attendees." +"\n" +"\n" +"

      Select a template and " +"click Apply to apply it to this " +"item. Click New to create a new " +"template based on the current item settings.

      " msgstr "" -"Opent de dialoog voor opnieuw plannen, die u zal assisteren in pakken van " -"een tijdslot dat voor alle deelnemers werkt." +"\n" +"\n" +"

      Selecteer een sjabloon en " +"klik op Toepassen om die voor dit " +"item te gebruiken. Klik op Nieuw om " +"een nieuwe sjabloon aan te maken gebaseerd op de instellingen voor het " +"huidige item.

      " -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:734 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: rc.cpp:362 -msgctxt "@action:button" -msgid "Reschedule..." -msgstr "Afspraak opnieuw indelen.." +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox) +#: rc.cpp:952 +msgid "The list of managed templates" +msgstr "De lijst van de beheerde sjablonen" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:754 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: rc.cpp:365 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Select attendees from your address book." -msgstr "Selecteer deelnemers uit uw adresboek." +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:55 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_listBox) +#: rc.cpp:955 +msgid "" +"This is a list of all the templates you have currently accessible for " +"creating new calendar items." +msgstr "" +"Dit is een lijst van alle sjablonen die nu beschikbaar zijn voor het " +"aanmaken van nieuwe agenda-items." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:757 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: rc.cpp:368 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "Opent uw adresboek zodat u hierin nieuwe deelnemers kunt selecteren." +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:66 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:958 +msgid "Create a new template from the current settings" +msgstr "" +"Aanmaken van een nieuwe sjabloon aan de hand van de huidige instellingen" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:760 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: rc.cpp:371 -msgctxt "@action:button" -msgid "Select Attendees…" -msgstr "Deelnemers selecteren…" +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:961 +msgid "" +"Click on this button to create a new template based on the current settings " +"in the editor. You can use this template to quickly add new items in the " +"future." +msgstr "" +"Klik op deze knop om in de bewerker een nieuwe sjabloon aan te maken op " +"basis van de huidige instellingen. U kunt deze sjabloon gebruiken om in de " +"toekomst snel nieuwe items te kunnen toevoegen." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:836 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mReminderTab) -#: rc.cpp:380 -msgctxt "@title:tab Tab to configure reminders for events or to-do" -msgid "Reminder" -msgstr "Herinnering" +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) +#: rc.cpp:964 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:848 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuickAddReminderLabel) -#: rc.cpp:383 -msgctxt "@label" -msgid "Add default reminder:" -msgstr "Standaard herinnering toevoegen:" +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:82 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: rc.cpp:967 +msgid "Remove the currently selected template" +msgstr "Verwijder de huidig geselecteerde sjabloon" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:871 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton) -#: rc.cpp:386 -msgctxt "@action:button Adds an reminder" -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:85 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: rc.cpp:970 +msgid "" +"Clicking this button will permanently remove the selected template from your " +"list of managed templates." +msgstr "" +"Door op deze knop te klikken wordt de geselecteerde sjabloon verwijderd uit " +"uw lijst van beheerde sjablonen." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:905 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton) -#: rc.cpp:392 -msgctxt "@action:button Configures selected reminder" -msgid "Configure" -msgstr "Instellen" +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:95 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonApply) +#: rc.cpp:976 +msgid "Apply the selected template settings" +msgstr "De geselecteerde sjablooninstellingen toepassen" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:912 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton) -#: rc.cpp:395 -msgctxt "@action:button disables selected reminder" -msgid "Disable" -msgstr "Uitschakelen" +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:98 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonApply) +#: rc.cpp:979 +msgid "" +"Clicking this button will apply the settings from the selected template to " +"the item you are currently editing." +msgstr "" +"Door op deze knop te klikken worden de instellingen van de geselecteerde " +"sjabloon toegepast op het item dat u aan het bewerken bent." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:919 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton) -#: rc.cpp:398 -msgctxt "@action:button removes selected reminders" -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonApply) +#: rc.cpp:982 +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:940 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecurrenceTab) -#: rc.cpp:401 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Recurrence" -msgstr "Herhaling" +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:26 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLabelEdit) +#: rc.cpp:985 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "Bijlage een naam geven" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:952 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRepeatLabel) -#: rc.cpp:404 -msgctxt "@label whether or not this event or to-do repeats" -msgid "Repeats:" -msgstr "Herhalingen:" +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:29 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLabelEdit) +#: rc.cpp:988 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" +msgstr "Typ hier de naam die u aan de bijlage wilt geven" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:971 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:407 -msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" -msgid "Never" -msgstr "Nooit" +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:32 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, mLabelEdit) +#: rc.cpp:991 +msgctxt "@label" +msgid "Attachment name" +msgstr "Bijlagenaam" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:976 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:410 -msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" -msgid "Daily" -msgstr "Dagelijks" +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTypeLabel) +#: rc.cpp:994 +msgctxt "@label File type of attachment is unknown" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:981 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:413 -msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" -msgid "Weekly" -msgstr "Wekelijks" +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:57 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInlineCheck) +#: rc.cpp:997 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Store the attachment file inside the calendar" +msgstr "Bijlagebestand in de agenda opslaan" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:986 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:416 -msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" -msgid "Monthly" -msgstr "Maandelijks" +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:60 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInlineCheck) +#: rc.cpp:1000 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change " +"often or may be moved (or removed) from their current location." +msgstr "" +"Door deze optie te selecteren wordt de bijlage in uw agenda opgeslagen, wat " +"veel ruimte kan kosten, afhankelijk van de grootte van de bijlage. Wordt " +"deze optie niet geselecteerd, dan wordt er alleen een link (verwijzing) naar " +"de bijlage opgeslagen. Gebruik geen link voor bijlagen die vaak worden " +"veranderd, of kunnen worden verplaatst naar een andere locatie." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:991 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:419 -msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" -msgid "Yearly" -msgstr "Jaarlijks" +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInlineCheck) +#: rc.cpp:1003 +msgctxt "@option:check" +msgid "Store attachment inline" +msgstr "Bijlage in agenda opslaan" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1005 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel) -#: rc.cpp:422 -msgctxt "@label repeats every [various options]" -msgid "every" -msgstr "iedere " +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1006 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1034 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceRuleLabel) -#: rc.cpp:425 -msgctxt "@label Event or todo recurs every n day(s)" -msgid "day(s)" -msgstr "dag(en)" +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:118 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mURLRequester) +#: rc.cpp:1009 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Provide a location for the attachment file" +msgstr "Geef een locatie op van het bijlagebestand" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1169 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceEndLabel) -#: rc.cpp:428 -msgctxt "@label recurrence ends on|after" -msgid "Ends:" -msgstr "Einde:" +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:121 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mURLRequester) +#: rc.cpp:1012 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing " +"the adjacent button" +msgstr "" +"Voer het pad in naar het bijlagebestand, of blader naar het bestand door op " +"de knop hier naast te klikken" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1191 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:431 -msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" -msgid "never" -msgstr "nooit" +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:1015 +msgctxt "@label" +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1196 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:434 -msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" -msgid "on" -msgstr "op" +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:151 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSizeLabel) +#: rc.cpp:1018 +msgid "0 KB" +msgstr "0 KB" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1201 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:437 -msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" -msgid "after" -msgstr "na" +#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1021 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1238 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mRecurrenceEndDate) -#: rc.cpp:440 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel) +#: rc.cpp:1024 +msgid "Rich text >>" msgstr "" -"De datum waarna het terugkeren van deze afspaak of taak moet worden gestopt" +"Opgemaakte tekst >>" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1303 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel) -#: rc.cpp:446 -msgctxt "@label exceptions for the recurrence" -msgid "Exceptions:" -msgstr "Uitzonderingen:" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectCategoriesButton) +#: rc.cpp:1036 +msgctxt "Opens a selection dialog for selecting categories of an event or task" +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1328 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton) -#: rc.cpp:449 -msgctxt "@action:button adds an exception on the recurrence" -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#: rc.cpp:1045 +msgid "Access:" +msgstr "Toegang:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1363 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOnLabel) -#: rc.cpp:452 -msgctxt "@label The event ends on [different options]" -msgid "on:" -msgstr "op:" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Organizer:" +msgstr "Organizer:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1378 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton) -#: rc.cpp:455 -msgctxt "@action:button removes an exception" -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Participants:" +msgstr "Deelnemers:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1401 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttachmentsTab) -#: rc.cpp:458 -msgctxt "@title:tab configure attachments of an event or todo" -msgid "Attachments" -msgstr "Bijlagen" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mConflictsLabel) +#: rc.cpp:1066 +msgid "X time conflicts" +msgstr "X keer conflicten" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1429 +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:238 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Solve..." +msgstr "Oplossen..." + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:245 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton) +#: rc.cpp:1072 +msgctxt "Select attendees from addressbook" +msgid "Select..." +msgstr "Selecteren..." + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:706 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:467 -msgctxt "@action:button adds an attachment" +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1129 rc.cpp:1141 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1451 +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton) +#: rc.cpp:1081 +msgid "Configure" +msgstr "Instellen" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:340 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:746 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:476 -msgctxt "@action:button remove an attachment" +#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1132 rc.cpp:1150 templatemanagementdialog.cpp:141 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:166 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel) -#: rc.cpp:518 -msgctxt "@label Start date/time of the event or task" -msgid "Start:" -msgstr "Begin:" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:208 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel) -#: rc.cpp:527 -msgctxt "@label End date/time of the task or event" -msgid "End:" -msgstr "Einde:" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:360 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton) +#: rc.cpp:1087 +msgid "Disable" +msgstr "Uitschakelen" -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:247 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) -#: rc.cpp:539 -msgctxt "@option:check The event or task takes the whole day" -msgid "Whole day" -msgstr "Gehele dag" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:392 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Repeat never" +msgstr "Nooit herhalen" -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:285 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel) -#: rc.cpp:542 -msgctxt "@label:slider completed percentage of a task" -msgid "completed" -msgstr "voltooid" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:397 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:1093 +msgid "Repeat daily" +msgstr "Dagelijks herhalen" -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:308 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:545 -msgctxt "@label:listbox Priority of the task" -msgid "Priority:" -msgstr "Prioriteit:" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:402 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Repeat weekly" +msgstr "Wekelijks herhalen" -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:322 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:548 -msgctxt "@item:inlistbox No priority specified for a task" -msgid "unspecified" -msgstr "niet gespecificeerd" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:407 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Repeat monthly" +msgstr "Maandelijks herhalen" -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:327 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:551 -msgctxt "@item:inlistbox highest priority for a task" -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (hoogst)" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:412 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:1102 +msgid "Repeat yearly" +msgstr "Jaarlijks herhalen" -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:332 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:554 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "2" -msgstr "2" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:426 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel) +#: rc.cpp:1105 +msgctxt "@label Frequency of recurrence: every x [days|weeks|months|years]" +msgid "every" +msgstr "iedere " -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:337 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:557 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "3" -msgstr "3" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:342 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:560 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "4" -msgstr "4" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:347 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:563 -msgctxt "@item:inlistbox medium priority for a task" -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (gemiddeld)" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:352 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:566 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "6" -msgstr "6" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:357 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:569 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "7" -msgstr "7" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:362 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:572 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "8" -msgstr "8" - -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:367 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:575 -msgctxt "@item:inlistbox lowest priority for a task" -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (laagst)" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:581 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:1108 +msgid "Ends never" +msgstr "Eindigt nooit" -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:391 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel) -#: rc.cpp:578 -msgctxt "" -"@label Task specific line in the dialog containing progress and priority" -msgid "Progress:" -msgstr "Voortgang:" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:586 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:1111 +msgid "Ends on" +msgstr "Eindigt op" -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog) -#: rc.cpp:584 -msgid "Schedule a time" -msgstr "Een tijd plannen" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:591 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:1114 +msgid "Ends after" +msgstr "Eindigt na" -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:27 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:587 rc.cpp:656 -msgid "Earliest time to start:" -msgstr "Vroegste tijd van begin:" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:622 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mRecurrenceEndDate) +#: rc.cpp:1117 +msgid "MM.dd.yyyy" +msgstr "dd.MM.yyyy" -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:33 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:590 rc.cpp:659 -msgid "Latest time to end:" -msgstr "Laatste tijd van einde:" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:687 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel) +#: rc.cpp:1123 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Uitzonderingen:" -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:71 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:96 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:49 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:71 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) -#: rc.cpp:593 rc.cpp:602 rc.cpp:662 rc.cpp:671 -msgid "Check the weekdays to include in the search." -msgstr "Activeer de weekdagen om mee te nemen in de zoekopdracht." +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:696 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mExceptionDateEdit) +#: rc.cpp:1126 +msgid "dd.MM.yyyy" +msgstr "dd.MM.yyyy" -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:77 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:99 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:52 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:74 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) -#: rc.cpp:596 rc.cpp:605 rc.cpp:665 rc.cpp:674 +#: incidenceattendee.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Only the checked weekdays will be included in the free time slot search." +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" msgstr "" -"Alleen de geactiveerde weekdagen zullen in het zoeken naar een vrij tijdslot " -"worden meegenomen." +"%1 lijkt geen geldig e-mailadres. Wilt u deze deelnemer toch uitnodigen?" -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:80 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:599 rc.cpp:668 -msgid "Allowed weekdays:" -msgstr "Toegestane weekdagen:" +#: incidenceattendee.cpp:190 +msgctxt "@title:window" +msgid "Invalid Email Address" +msgstr "Ongeldig e-mailadres" -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:106 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:128 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:81 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:103 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) -#: rc.cpp:608 rc.cpp:617 rc.cpp:677 rc.cpp:686 -msgid "Check the roles to include in the search." -msgstr "Activeer de rollen om mee te nemen in de zoekopdracht." +#: incidenceattendee.cpp:423 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the number of scheduling conflicts" +msgid "%1 conflict" +msgid_plural "%1 conflicts" +msgstr[0] "Conflict
      " +msgstr[1] "%1 conflicten" -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:109 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:131 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:84 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:106 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) -#: rc.cpp:611 rc.cpp:620 rc.cpp:680 rc.cpp:689 +#: incidenceattendee.cpp:429 +msgctxt "@label There are no scheduling conflicts." +msgid "No conflicts" +msgstr "Geen conflicten" + +#: incidenceattendee.cpp:511 +msgctxt "@option" msgid "" -"Only the participants with the checked roles will be considered in the free " -"time slot search." +"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also " +"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as " +"well?" msgstr "" -"Alleen de deelnemers met de geactiveerde rollen zullen in het zoeken naar " -"een vrij tijdslot worden meegenomen." +"U staat op het punt de organisator van deze afspaak te wijzigen. Omdat hij " +"ook deelneemt aan de afspaak: wilt u deze deelnemer ook wijzigen?" -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:112 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:87 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:614 rc.cpp:683 -msgid "Mandatory roles:" -msgstr "Verplichte rollen:" +#: freebusyganttproxymodel.cpp:86 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Free/Busy Period" +msgstr "Vrije/bezette periode" -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:146 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mTextTab) -#: rc.cpp:623 -msgid "Automatic Search" -msgstr "Automatisch zoeken" +#: freebusyganttproxymodel.cpp:89 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Summary:" +msgstr "Samenvatting:" -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:181 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGanttTab) -#: rc.cpp:626 -msgid "Visual Search" -msgstr "Visueel zoeken" +#: freebusyganttproxymodel.cpp:94 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:189 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:141 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox) -#: rc.cpp:629 rc.cpp:692 -msgid "Move your appointment to:" -msgstr "Verplaats uw afspraak naar:" +#: freebusyganttproxymodel.cpp:98 freeperiodmodel.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip period start time" +msgid "Start:" +msgstr "Starten:" -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:210 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:162 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel) -#: rc.cpp:632 rc.cpp:695 -msgid "Monday, 12th June" -msgstr "maandag, 12 juni" +#: freebusyganttproxymodel.cpp:101 freeperiodmodel.cpp:200 +msgctxt "@info:tooltip period end time" +msgid "End:" +msgstr "Einde:" -#. i18n: file: schedulingdialog.ui:223 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel) -#. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:175 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel) -#: rc.cpp:635 rc.cpp:698 -msgid "to 10:00am" -msgstr "naar 10:00" +#: freebusyurldialog.cpp:43 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "Vrij/bezetlocatie bewerken" -#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:13 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:638 -msgid "Default Email Attachment Method" -msgstr "Standaardmethode voor e-mailbijlagen" +#: freebusyurldialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Location of Free/Busy information for %1 %2:" +msgstr "" +"Locatie van Vrij/bezetinformatie voor %1 %2:" -#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:14 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:641 -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "De standaard manier om e-mailberichten aan een activiteit te koppelen" +#: freeperiodmodel.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday," +msgid "%1," +msgstr "%1," -#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:17 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:644 -msgid "Always ask" -msgstr "Altijd vragen" +#: freeperiodmodel.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the " +"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 " +"June, 8:00am to 9:30am" +msgid "%1 %2, %3 to %4" +msgstr "%1 %2, %3 tot %4" -#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:20 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:647 -msgid "Only attach link to message" -msgstr "Slechts een koppeling (link) naar het bericht bijvoegen" +#: freeperiodmodel.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. " +"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am" +msgid "%1, %2 %3, %4 to %5" +msgstr "%1, %2 %3, %4 tot %5" -#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:23 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:650 -msgid "Attach complete message" -msgstr "Volledig bericht bijvoegen" +#: freeperiodmodel.cpp:195 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Free Period" +msgstr "Vrije periode" -#. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:26 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:653 -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "Bericht zonder bijlagen bijvoegen" +#: freeperiodmodel.cpp:203 +msgctxt "@info:tooltip period duration" +msgid "Duration:" +msgstr "Tijdsduur:" -#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base) -#: rc.cpp:701 -msgid "Template Management" -msgstr "Sjabloonbeheer" +#: incidencerecurrence.cpp:147 +msgctxt "" +"In several of the messages below, an ordinal number is substituted into the " +"message. Translate this as \"0\" if English ordinal suffixes should be added " +"(1st, 22nd, 123rd); translate this as \"1\" if just the number itself should " +"be substituted (1, 22, 123)." +msgid "0" +msgstr "0" -#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel) -#: rc.cpp:704 +#: incidencerecurrence.cpp:431 msgid "" -"\n" -"\n" -"

      Select a template and " -"click Apply to apply it to this " -"item. Click New to create a new " -"template based on the current item settings.

      " +"A recurring event or to-do must occur at least once. Adjust the recurring " +"parameters." msgstr "" -"\n" -"\n" -"

      Selecteer een sjabloon en " -"klik op Toepassen om die voor dit " -"item te gebruiken. Klik op Nieuw om " -"een nieuwe sjabloon aan te maken gebaseerd op de instellingen voor het " -"huidige item.

      " +"Een zich herhalende afspraak of taak moet minstens één keer voor komen. Pas " +"de herhalingsparameters aan." -#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:52 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox) -#: rc.cpp:711 -msgid "The list of managed templates" -msgstr "De lijst van de beheerde sjablonen" +#: incidencerecurrence.cpp:436 +msgid "The event's start date or the to-do's due date is invalid." +msgstr "De begindatum van de afspraak of de einddatum van de taak is ongeldig." -#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:55 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_listBox) -#: rc.cpp:714 -msgid "" -"This is a list of all the templates you have currently accessible for " -"creating new calendar items." -msgstr "" -"Dit is een lijst van alle sjablonen die nu beschikbaar zijn voor het " -"aanmaken van nieuwe agenda-items." +#: incidencerecurrence.cpp:478 +#, kde-format +msgctxt "example: the 30th" +msgid "the %1" +msgstr "de %1" -#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:66 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd) -#: rc.cpp:717 -msgid "Create a new template from the current settings" -msgstr "" -"Aanmaken van een nieuwe sjabloon aan de hand van de huidige instellingen" +#: incidencerecurrence.cpp:482 +#, kde-format +msgctxt "example: the 4th to last day" +msgid "the %1 to last day" +msgstr "de %1 tot de laatste dag" -#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:69 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd) -#: rc.cpp:720 -msgid "" -"Click on this button to create a new template based on the current settings " -"in the editor. You can use this template to quickly add new items in the " -"future." -msgstr "" -"Klik op deze knop om in de bewerker een nieuwe sjabloon aan te maken op " -"basis van de huidige instellingen. U kunt deze sjabloon gebruiken om in de " -"toekomst snel nieuwe items te kunnen toevoegen." +#: incidencerecurrence.cpp:486 +#, kde-format +msgctxt "example: the 5th Wednesday" +msgid "the %1 %2" +msgstr "de %1 %2" -#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:72 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) -#: rc.cpp:723 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieuw..." +#: incidencerecurrence.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "example: the last Wednesday" +msgid "the last %1" +msgstr "de laatste %1" -#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:82 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonRemove) -#: rc.cpp:726 -msgid "Remove the currently selected template" -msgstr "Verwijder de huidig geselecteerde sjabloon" +#: incidencerecurrence.cpp:497 +#, kde-format +msgctxt "example: the 5th to last Wednesday" +msgid "the %1 to last %2" +msgstr "de %1 tot de laatste %2" -#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:85 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove) -#: rc.cpp:729 -msgid "" -"Clicking this button will permanently remove the selected template from your " -"list of managed templates." -msgstr "" -"Door op deze knop te klikken wordt de geselecteerde sjabloon verwijderd uit " -"uw lijst van beheerde sjablonen." +#: incidencerecurrence.cpp:513 +#, kde-format +msgctxt "example: the 5th of June" +msgid "the %1 of %2" +msgstr "de %1 van %2" -#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:95 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonApply) -#: rc.cpp:735 -msgid "Apply the selected template settings" -msgstr "De geselecteerde sjablooninstellingen toepassen" +#: incidencerecurrence.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "example: the 3rd to last day of June" +msgid "the %1 to last day of %2" +msgstr "de %1 tot de laatste dag van %2" -#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:98 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonApply) -#: rc.cpp:738 -msgid "" -"Clicking this button will apply the settings from the selected template to " -"the item you are currently editing." -msgstr "" -"Door op deze knop te klikken worden de instellingen van de geselecteerde " -"sjabloon toegepast op het item dat u aan het bewerken bent." +#: incidencerecurrence.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "example: the 4th Wednesday of June" +msgid "the %1 %2 of %3" +msgstr "de %1 %2 van %3" -#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:101 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonApply) -#: rc.cpp:741 -msgid "Apply" -msgstr "Toepassen" +#: incidencerecurrence.cpp:529 +#, kde-format +msgctxt "example: the last Wednesday of June" +msgid "the last %1 of %2" +msgstr "de laatste %1 van %2" -#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:26 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLabelEdit) -#: rc.cpp:744 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Give the attachment a name" -msgstr "Bijlage een naam geven" +#: incidencerecurrence.cpp:534 +#, kde-format +msgctxt "example: the 4th to last Wednesday of June" +msgid "the %1 to last %2 of %3 " +msgstr "de %1 tot de laatste %2 van %3 " -#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:29 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLabelEdit) -#: rc.cpp:747 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" -msgstr "Typ hier de naam die u aan de bijlage wilt geven" +#: incidencerecurrence.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "example: the 15th day of the year" +msgid "the %1 day of the year" +msgstr "de %1 dag van het jaar" -#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:32 -#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, mLabelEdit) -#: rc.cpp:750 -msgctxt "@label" -msgid "Attachment name" -msgstr "Bijlagenaam" +#: incidencerecurrence.cpp:559 +msgctxt "Recurrence ends after n occurrences" +msgid "occurrence" +msgid_plural "occurrences" +msgstr[0] "voorval" +msgstr[1] "voorvallen" -#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:50 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTypeLabel) -#: rc.cpp:753 -msgctxt "@label File type of attachment is unknown" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#: incidencerecurrence.cpp:585 +msgctxt "repeat every N >weeks<" +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "week" +msgstr[1] "Week" -#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:57 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInlineCheck) -#: rc.cpp:756 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Store the attachment file inside the calendar" -msgstr "Bijlagebestand in de agenda opslaan" +#: incidencerecurrence.cpp:589 +msgctxt "repeat every N >months<" +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "maand" +msgstr[1] "maanden" -#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:60 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInlineCheck) -#: rc.cpp:759 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " -"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " -"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " -"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change " -"often or may be moved (or removed) from their current location." -msgstr "" -"Door deze optie te selecteren wordt de bijlage in uw agenda opgeslagen, wat " -"veel ruimte kan kosten, afhankelijk van de grootte van de bijlage. Wordt " -"deze optie niet geselecteerd, dan wordt er alleen een link (verwijzing) naar " -"de bijlage opgeslagen. Gebruik geen link voor bijlagen die vaak worden " -"veranderd, of kunnen worden verplaatst naar een andere locatie." +#: incidencerecurrence.cpp:593 +msgctxt "repeat every N >years<" +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "jaar" +msgstr[1] "jaren" -#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:63 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInlineCheck) -#: rc.cpp:762 -msgctxt "@option:check" -msgid "Store attachment inline" -msgstr "Bijlage in agenda opslaan" - -#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:108 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:765 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" - -#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:118 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mURLRequester) -#: rc.cpp:768 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Provide a location for the attachment file" -msgstr "Geef een locatie op van het bijlagebestand" - -#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:121 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mURLRequester) -#: rc.cpp:771 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing " -"the adjacent button" -msgstr "" -"Voer het pad in naar het bijlagebestand, of blader naar het bestand door op " -"de knop hier naast te klikken" - -#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:144 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:774 -msgctxt "@label" -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" - -#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:151 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSizeLabel) -#: rc.cpp:777 -msgid "0 KB" -msgstr "0 KB" - -#. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:168 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:780 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlarmDialog) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorAlarms_base) -#: rc.cpp:783 rc.cpp:929 -msgid "Alarms" -msgstr "Herinneringen" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:786 -msgid "When:" -msgstr "Wanneer:" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:35 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:55 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) -#: rc.cpp:789 rc.cpp:938 -msgid "Set the reminder trigger time" -msgstr "De tijd instellen voor de herinnering" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:38 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:58 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) -#: rc.cpp:792 rc.cpp:941 -msgid "" -"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is " -"set in the combobox immediately adjacent." -msgstr "" -"In dit spinveld kunt u het tijdstip instellen voor de herinnering. De " -"tijdseenheid is in te stellen in het combinatieveld hier direct naast." - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:60 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:71 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:795 rc.cpp:944 -msgid "Select the reminder trigger time unit" -msgstr "Selecteer de tijdseenheid voor het activeren van de herinnering" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:63 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:74 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:798 rc.cpp:947 -msgid "" -"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The " -"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent." -msgstr "" -"In dit combinatieveld kunt u de tijdseenheid instellen voor het activeren " -"van de herinnering. Het tijdstip voor het activeren van de herinnering wordt " -"in het spinveld hier direct naast ingesteld." - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:70 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:801 rc.cpp:950 -msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes" -msgid "minute(s)" -msgstr "minu(u)t(en)" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:86 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:804 rc.cpp:953 -msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours" -msgid "hour(s)" -msgstr "u(u)r(en)" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:80 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:91 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:807 rc.cpp:956 -msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days" -msgid "day(s)" -msgstr "dag(en)" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:88 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:99 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:810 rc.cpp:959 -msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time" -msgstr "" -"Selecteer de tijdsduur van het activeren van de herinnering tot de begin- of " -"eindtijd" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:91 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:102 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:813 rc.cpp:962 -msgid "" -"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " -"after the start or end time." -msgstr "" -"In dit combinatieveld kunt u instellen of de herinnering voor of na de " -"begin- of eindtijd moet worden geactiveerd." - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:95 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:106 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:816 rc.cpp:965 -msgid "before the event starts" -msgstr "voor aanvang van de afspaak" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:111 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:819 rc.cpp:968 -msgid "after the event starts" -msgstr "na aanvang van de afspaak" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:105 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:116 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:822 rc.cpp:971 -msgid "before the event ends" -msgstr "voor einde van de afspaak" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:110 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:121 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:825 rc.cpp:974 -msgid "after the event ends" -msgstr "na einde van de afspaak" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:120 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:828 -msgid "Repeat:" -msgstr "Herhaling:" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:135 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:199 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats) -#: rc.cpp:831 rc.cpp:992 -msgid "Set the reminder to repeat" -msgstr "Herhalen instellen van de herinnering" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:138 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:202 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats) -#: rc.cpp:834 rc.cpp:995 -msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval." -msgstr "Selecteer indien u wilt dat de herinnering periodiek wordt herhaald." - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:151 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:161 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#: rc.cpp:837 rc.cpp:980 -msgid "Select how often the reminder should repeat" -msgstr "Stelt in hoe vaak de herinnering moet worden herhaald" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:154 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:164 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#: rc.cpp:840 rc.cpp:983 -msgid "" -"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder " -"to repeat." -msgstr "Hier kunt u selecteren hoe vaak de herinnering moet worden herhaald." - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:157 -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:167 -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#: rc.cpp:843 rc.cpp:986 -msgid " time(s)" -msgstr " maal" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:173 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:215 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1001 -msgid "Select the time between reminder repeats" -msgstr "Selecteer de tijdsduur tussen de herinneringen" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:176 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:218 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1004 -msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders." -msgstr "Hier kunt u de tijdsduur instellen tussen de herinneringen." - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:179 -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:221 -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1007 -msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes" -msgid " Minute(s)" -msgstr " Minu(u)t(en)" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:182 -#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:224 -#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1010 -msgctxt "repeat every X minutes" -msgid "every " -msgstr "iedere " - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:203 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:858 -msgid "What:" -msgstr "Wat:" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:220 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) -#: rc.cpp:861 -msgid "Display text" -msgstr "Tekst tonen" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:225 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) -#: rc.cpp:864 -msgid "Play sound file" -msgstr "Geluidsbestand afspelen" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:230 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) -#: rc.cpp:867 -msgid "Run application / script" -msgstr "Toepassing / script uitvoeren" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:235 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:326 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) -#: rc.cpp:870 rc.cpp:1049 -msgid "Send email" -msgstr "E-mail sturen" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:259 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:391 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText) -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1055 -msgid "" -"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder " -"triggers." -msgstr "" -"Geef een tekst op die in een popup moet worden getoond wanneer de " -"herinnering wordt geactiveerd." - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:270 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel) -#: rc.cpp:876 -msgid "Audio File:" -msgstr "Geluidsbestand:" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:283 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:26 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:418 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#: rc.cpp:879 rc.cpp:932 rc.cpp:1061 -msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers" -msgstr "" -"Geef een af te spelen geluidsbestand op voor wanneer de herinnering wordt " -"geactiveerd" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:286 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:421 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1064 -msgid "" -"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when " -"playing a sound when the reminder triggers." -msgstr "" -"Met de bestandzoeker hiernaast kunt u het geluidsbestand zoeken dat moet " -"worden afgespeeld wanneer de herinnering wordt geactiveerd." - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:289 -#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:424 -#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1067 -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3-toepassing/ogg" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:316 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:457 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel) -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1070 -msgid "&Application / Script:" -msgstr "Progr&amma / Script:" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:326 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:467 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication) -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1073 -msgid "" -"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers" -msgstr "" -"Geef een bestand op met de toepassing die moet worden uitgevoerd wanneer de " -"herinnering wordt geactiveerd" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:329 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:470 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication) -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1076 -msgid "" -"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when " -"running an application when the reminder triggers." -msgstr "" -"Met de bestandzoeker hiernaast kunt u het bestand zoeken met het programma " -"dat moet worden uitgevoerd wanneer de herinnering wordt geactiveerd." - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:332 -#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:473 -#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication) -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1079 -msgid "*|All files" -msgstr "*|Alle bestanden" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:339 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:480 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel) -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1082 -msgid "Ar&guments:" -msgstr "Ar&gumenten:" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:349 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:490 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments) -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1085 -msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers" -msgstr "" -"Geef de argumenten op voor het programma dat wordt uitgevoerd wanneer de " -"herinnering wordt geactiveerd" - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:352 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:493 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments) -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1088 -msgid "" -"Enter the application arguments to use when running an application when the " -"reminder triggers." -msgstr "" -"Voer de argumenten in voor het programma dat wordt uitgevoerd wanneer de " -"herinnering wordt geactiveerd." - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:379 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:558 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel) -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1108 -msgid "&To:" -msgstr "&Aan:" +#: incidencerecurrence.cpp:597 +msgctxt "repeat every N >days<" +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dag" +msgstr[1] "dagen" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:391 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:548 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1100 -msgid "" -"Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers.\n" -"If the 'To:' field stays empty the email reminder will be sent to the\n" -"default email configured in Kmail (Settings menu/Configure Kmail/Identities)." -msgstr "" -"Geef een lijst op van adressen waar e-mail naar toe moet worden gestuurd als " -"er een herinnering\n" -"komt. Indien het To:-veld leeg is wordt de e-mail gestuurd naar het " -"standaard e-mailadres\n" -" dat in KMail is ingesteld (Instellingen/KMail instellen/Identiteiten)." +#: incidencerecurrence.cpp:605 +msgctxt "" +"repeat >every< N years/months/...; dynamic context 'type': 'd' days, 'w' " +"weeks, 'm' months, 'y' years" +msgid "every" +msgid_plural "every" +msgstr[0] "iedere " +msgstr[1] "iedere " -#. i18n: file: alarmdialog.ui:394 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:551 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) -#: rc.cpp:917 rc.cpp:1105 -msgid "" -"Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent when " -"the reminder triggers" -msgstr "" -"Voer een lijst op van, door een komma van elkaar gescheiden, adressen " -"waarnaar een e-mailbericht wordt verstuurd wanneer er een herinnering komt" +#: incidencedatetime.cpp:200 +msgctxt "@action show or hide the time zone widgets" +msgid "Time zones" +msgstr "Tijdzones" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:401 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel) -#: rc.cpp:920 -msgid "&Message:" -msgstr "&Bericht:" +#: incidencedatetime.cpp:625 +msgctxt "@label The due date/time of a to-do" +msgid "Due:" +msgstr "Gereeddatum:" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:414 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:536 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText) -#: rc.cpp:923 rc.cpp:1094 -msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers" +#: incidencedatetime.cpp:827 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." msgstr "" -"Geef de tekst op voor een e-mailbericht dat wordt verstuurd wanneer de " -"herinnering wordt geactiveerd" +"De afspaak eindigt voordat die begint.\n" +"Corrigeer a.u.b. data en tijdstippen." -#. i18n: file: alarmdialog.ui:417 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:539 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText) -#: rc.cpp:926 rc.cpp:1097 +#: incidencedatetime.cpp:832 +msgctxt "@info" msgid "" -"Enter any text you desire for the email message that will be sent when the " -"alarm triggers." +"The to-do is due before it starts.\n" +"Please correct dates and times." msgstr "" -"Voer een willekeurige tekst in voor het e-mailbericht dat wordt verstuurd " -"wanneer de herinnering wordt geactiveerd." +"De taak eindigt voordat deze begint.\n" +"Corrigeer a.u.b. data en tijdstippen." -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:29 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup) -#: rc.cpp:935 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" +#: schedulingdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label Day of week followed by day of the month, then the month. Example: " +"Monday, 12 June" +msgid "%1, %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:148 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel) -#: rc.cpp:977 -msgid "&How often:" -msgstr "&Hoe vaak:" +#: schedulingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label This is a suffix following a time selecting widget. Example: " +"[timeedit] to 10:00am" +msgid "to %1" +msgstr "tot %1" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:183 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel) -#: rc.cpp:989 -msgid "&Interval:" -msgstr "&Interval:" +#: incidencecategories.cpp:56 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Select Categories" +msgstr "Categorieën selecteren" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:205 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats) -#: rc.cpp:998 -msgid "&Repeating:" -msgstr "He&rhalen:" +#: incidencedefaults.cpp:82 +msgctxt "@label" +msgid "no (valid) identities found" +msgstr "geen (geldige) identiteiten gevonden" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:242 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:654 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1144 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: incidencedefaults.cpp:306 +msgctxt "@label attachment contains binary data" +msgid "[Binary data]" +msgstr "[Binaire gegevens]" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:275 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) -#: rc.cpp:1016 -msgid "Display optional text when the reminder is triggered" -msgstr "Toon optionele tekst bij activeren van de herinnering" +#: incidencedefaults.cpp:440 +msgctxt "@label invalid email address marker" +msgid "invalid@email.address" +msgstr "ongeldig@e-mail.adres" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:278 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) -#: rc.cpp:1019 -msgid "" -"Check this option if you want to display optional text in a popup notice " -"when the reminder triggers." -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u optionele tekst in een popup wilt laten tonen " -"als de herinnering wordt geactiveerd." +#: incidencedescription.cpp:139 +msgctxt "@action Enable or disable rich text editting" +msgid "Enable rich text" +msgstr "Tekst met opmaak inschakelen" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:281 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) -#: rc.cpp:1022 -msgid "&Display" -msgstr "&Weergave" +#: incidencedescription.cpp:143 +msgctxt "@action Enable or disable rich text editting" +msgid "Disable rich text" +msgstr "Tekst met opmaak uitschakelen" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:291 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) -#: rc.cpp:1025 -msgid "Play a sound when the reminder is triggered" -msgstr "Speel een geluid af bij het activeren van de herinnering" +#: eventortododialog.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" +msgid "Reminder (%1)" +msgstr "Herinnering (%1)" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:294 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) -#: rc.cpp:1028 -msgid "" -"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers." -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u wilt dat er een geluid wordt afgespeeld als " -"de herinnering wordt geactiveerd." +#: eventortododialog.cpp:210 +msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" +msgid "Reminder" +msgstr "Herinnering" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:297 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) -#: rc.cpp:1031 -msgid "&Sound" -msgstr "&Geluid" +#: eventortododialog.cpp:220 +msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo" +msgid "Rec&urrence" +msgstr "&Herhaling" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:304 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) -#: rc.cpp:1034 -msgid "Run an application or script when the reminder is triggered" -msgstr "Voer een toepassing of script uit als de herinnering wordt geactiveerd" +#: eventortododialog.cpp:230 +msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only" +msgid " (D)" +msgstr " (D)" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:307 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) -#: rc.cpp:1037 -msgid "" -"Check this option if you want to run an application (or script) when the " -"reminder triggers." -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u een toepassing of script wilt uitvoeren " -"wanneer de herinnering wordt geactiveerd." +#: eventortododialog.cpp:233 +msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only" +msgid " (W)" +msgstr " (W)" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:310 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) -#: rc.cpp:1040 -msgid "Application / script" -msgstr "Programma / script" +#: eventortododialog.cpp:236 +msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only" +msgid " (M)" +msgstr " (M)" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:320 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) -#: rc.cpp:1043 -msgid "Send email when the reminder is triggered" -msgstr "Stuur een e-mailbericht wanneer de herinnering wordt geactiveerd" +#: eventortododialog.cpp:239 +msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only" +msgid " (Y)" +msgstr " (J)" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:323 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) -#: rc.cpp:1046 -msgid "" -"Check this option if you want to send an email message when the reminder " -"triggers." -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u een e-mailbericht wilt sturen wanneer de " -"herinnering wordt geactiveerd." +#: eventortododialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Sjabloon '%1' kon niet worden gevonden." -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:378 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel) -#: rc.cpp:1052 -msgid "Display &text:" -msgstr "&Tekst tonen:" +#: eventortododialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Fout bij inlezen van sjabloonbestand '%1'." -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:408 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel) -#: rc.cpp:1058 -msgid "Sound &file:" -msgstr "Geluids&bestand:" +#: eventortododialog.cpp:294 +msgctxt "@info" +msgid "Template does not contain a valid incidence." +msgstr "Sjabloon bevat geen geldige gebeurtenis." -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:526 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel) -#: rc.cpp:1091 -msgid "&Text of the message:" -msgstr "Bericht&tekst:" +#: eventortododialog.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" +msgid "Attac&hments (%1)" +msgstr "Bij&lagen (%1)" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:583 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:1111 -msgid "Remove the currently selected reminder" -msgstr "Verwijder de huidig geselecteerde herinnering" +#: eventortododialog.cpp:384 +msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" +msgid "Attac&hments" +msgstr "Bij&lagen" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:586 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:1114 +#: eventortododialog.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" +msgid "&Attendees (%1)" +msgstr "Deel&nemers (%1)" + +#: eventortododialog.cpp:399 +msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" +msgid "&Attendees" +msgstr "Deel&nemers" + +#: eventortododialog.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be " -"careful with this option as there is no way to undo this operation." +"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n" +"\n" +" Reason: %1" msgstr "" -"Klik op deze knop indien u de huidig geselecteerde herinnering wilt wissen. " -"Dit moet met zorg gebeuren, omdat deze bewerking niet ongedaan kan worden " -"gemaakt." +"Kan de gebeurtenis niet opslaan in de agenda. Opnieuw proberen?\n" +"\n" +" Reden: %1" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:596 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:1120 -msgid "Create a new reminder using the settings specified below" -msgstr "" -"Maak een nieuwe herinnering aan met behulp van onderstaande instellingen" +#: eventortododialog.cpp:610 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save current changes" +msgstr "Huidige wijzigingen opslaan" + +#: eventortododialog.cpp:612 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes and close dialog" +msgstr "Wijzigingen opslaan en deze dialoog sluiten" + +#: eventortododialog.cpp:614 +msgctxt "@action:button" +msgid "Discard changes and close dialog" +msgstr "Wijzigingen negeren en dialoog sluiten" + +#: eventortododialog.cpp:618 +msgctxt "@action:button" +msgid "Manage &Templates..." +msgstr "&Sjablonen beheren..." + +#: eventortododialog.cpp:621 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply or create templates for this item" +msgstr "Hiervoor sjablonen toepassen of aanmaken" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:599 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:1123 +#: eventortododialog.cpp:624 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " -"specified below. You can continue to change the settings as needed." +"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. " +"Templates can make creating new items easier and faster by putting your " +"favorite default values into the editor automatically." msgstr "" -"Klik op deze knop om een nieuwe herinnering aan te maken met behulp van de " -"instellingen die u hieronder vindt. U kunt naar wens verder gaan met het " -"wijzigen van de instellingen." +"Klikken op deze knop start een hulpmiddel waarmee u sjablonen kunt beheren. " +"Sjablonen maken het aanmaken van nieuwe items eenvoudiger en sneller doordat " +"hiermee automatisch uw favoriete standaardwaarden worden ingevuld in de " +"bewerker." -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:602 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:1126 -msgctxt "Add a new alarm to the alarm list" -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" +#: eventortododialog.cpp:719 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Wilt u annuleren?" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:609 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton) -#: rc.cpp:1129 -msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder" -msgstr "" -"Aanmaken van een nieuwe herinnering uitgaande van de huidig geselecteerde " -"herinnering" +#: eventortododialog.cpp:720 +msgctxt "@title:window" +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "KOrganizer - bevestiging" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:612 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton) -#: rc.cpp:1132 -msgid "" -"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " -"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the " -"settings as needed." -msgstr "" -"Klik op deze knop indien u een nieuwe herinnering wilt aanmaken, gebruik " -"makend van de instellingen van de huidig geselecteerde herinnering. U kunt " -"naar wens verder gaan met het wijzigen van de instellingen." +#: alarmpresets.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 minutes before start" +msgstr "%1 minuten voor aanvang" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:615 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton) -#: rc.cpp:1135 -msgid "D&uplicate" -msgstr "D&uplicaat" +#: alarmpresets.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 hours before start" +msgstr "%1 uur voor aanvang" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:638 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:1138 -msgid "The list of reminders for this event or to-do" -msgstr "De lijst met herinneringen voor deze afspaak of taak" +#: alarmpresets.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 days before start" +msgstr "%1 dagen voor aanvang" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:641 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:1141 -msgid "" -"This area displays a list of all the reminders you have specified for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Hier vindt u een lijst van alle herinneringen die u heeft opgegeven voor " -"deze afspaak of taak." +#: alarmpresets.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 minutes before due" +msgstr "%1 minuten voor einde" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:659 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:1147 -msgid "Offset" -msgstr "Offset" +#: alarmpresets.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 hours before due" +msgstr "%1 uur voor einde" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:664 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:1150 -msgid "Repeat" -msgstr "Herhalen" +#: alarmpresets.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 days before due" +msgstr "%1 dagen voor einde" + +#: incidencewhatwhere.cpp:83 +msgctxt "@info" +msgid "Please specify a title." +msgstr "Geef een naam op." #: main.cpp:43 msgid "KOrganizer" @@ -3195,6 +3045,45 @@ "Laadt een bestaand item of komt terug zonder iets te doen wanneer het item " "geen afspraak of taak is." +#: templatemanagementdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Manage %1 Templates" +msgstr "Sjablonen voor %1 beheren" + +#: templatemanagementdialog.cpp:95 +msgid "Template Name" +msgstr "Sjabloonnaam" + +#: templatemanagementdialog.cpp:96 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe sjabloon:" + +#: templatemanagementdialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "New %1 Template" +msgstr "Nieuwe sjabloon voor %1" + +#: templatemanagementdialog.cpp:105 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?" +msgstr "Er bestaat al een sjabloon met die naam. Wilt u deze overschrijven?" + +#: templatemanagementdialog.cpp:106 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "Dubbele sjabloonnaam" + +#: templatemanagementdialog.cpp:106 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: templatemanagementdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Are you sure that you want to remove the template %1?" +msgstr "Wilt u de sjabloon %1 werkelijk verwijderen?" + +#: templatemanagementdialog.cpp:141 +msgid "Remove Template" +msgstr "Sjabloon verwijderen" + #: visualfreebusywidget.cpp:162 msgctxt "@label" msgid "Scale: " @@ -3320,6 +3209,117 @@ "de ingang van een deelnemer in deze lijst, kunt u de locatie invoeren van " "zijn/haar vrij/bezetinformatie." +#: alarmdialog.cpp:33 +msgid "Create a new reminder" +msgstr "Een nieuwe herinnering aanmaken" + +#: alarmdialog.cpp:64 +msgid "Edit existing reminder" +msgstr "Bestaande herinnering bewerken" + +#: alarmdialog.cpp:232 +msgid "Before the to-do starts" +msgstr "Voor aanvang van de taak" + +#: alarmdialog.cpp:232 +msgid "After the to-do starts" +msgstr "Na aanvang van de taak" + +#: alarmdialog.cpp:236 +msgid "Before the to-do is due" +msgstr "Voordat de taak afloopt" + +#: alarmdialog.cpp:236 +msgid "After the to-do is due" +msgstr "Nadat de taak afloopt" + +#: alarmdialog.cpp:240 +msgid "Before the event starts" +msgstr "Voor aanvang van de afspraak" + +#: alarmdialog.cpp:240 +msgid "After the event starts" +msgstr "Na aanvang van de afspraak" + +#: alarmdialog.cpp:243 +msgid "Before the event ends" +msgstr "Voor einde van de afspraak" + +#: alarmdialog.cpp:243 +msgid "After the event ends" +msgstr "Na einde van de afspraak" + +#: incidenceattachment.cpp:152 +msgctxt "@title" +msgid "Add Attachment" +msgstr "Bijlage toevoegen" + +#: incidenceattachment.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to remove these attachments?%1" +msgstr "Wilt u deze bijlagen verwijderen?%1" + +#: incidenceattachment.cpp:209 +msgctxt "@title:window" +msgid "Remove Attachments?" +msgstr "Bijlagen verwijderen?" + +#: incidenceattachment.cpp:249 +msgctxt "@title" +msgid "Save Attachment" +msgstr "Bijlage opslaan" + +#: incidenceattachment.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 bestaat al. Wilt u deze overschrijven?" + +#: incidenceattachment.cpp:429 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Link here" +msgstr "Hier&heen verwijzen" + +#: incidenceattachment.cpp:437 incidenceattachment.cpp:440 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Copy here" +msgstr "Hierheen &kopiëren" + +#: incidenceattachment.cpp:444 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "C&ancel" +msgstr "&Annuleren" + +#: incidenceattachment.cpp:486 +msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer" +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" + +#: incidenceattachment.cpp:492 +msgctxt "@action:inmenu save the attachment to a file" +msgid "Save As..." +msgstr "Opslaan als..." + +#: incidenceattachment.cpp:510 +msgctxt "@action:inmenu remove the attachment" +msgid "&Remove" +msgstr "Ve&rwijderen" + +#: incidenceattachment.cpp:518 +msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment" +msgid "&Properties..." +msgstr "&Eigenschappen..." + +#: incidenceattachment.cpp:528 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event " +"or to-do." +msgstr "" +"Toont de items (bestanden, e-mails, enz.) die gekoppeld zijn aan deze " +"afspaak of taak." + #~ msgctxt "Disable currently selected alarm" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Uitschakelen" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libkdepimmobileui.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libkdepimmobileui.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libkdepimmobileui.po 2011-12-02 21:36:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libkdepimmobileui.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-21 23:03+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -483,10 +483,6 @@ msgid "First steps..." msgstr "Eerste stappen..." -#: calendar/MorePanel.qml:29 -msgid "More..." -msgstr "Meer..." - #: calendar/CalendarDialog.qml:111 msgid "Jan" msgstr "jan" @@ -535,6 +531,10 @@ msgid "Dec" msgstr "dec" +#: calendar/MorePanel.qml:29 +msgid "More..." +msgstr "Meer..." + #~ msgid "KDE Calendar" #~ msgstr "KDE Agenda" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libkdepim.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libkdepim.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libkdepim.po 2011-12-20 21:16:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libkdepim.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-18 04:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-25 04:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-11 13:14+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -317,17 +317,17 @@ msgid "Storage Size" msgstr "Grootte van de opslag" -#: statisticsproxymodel.cpp:364 +#: statisticsproxymodel.cpp:369 msgctxt "collection size" msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: statisticsproxymodel.cpp:366 +#: statisticsproxymodel.cpp:371 msgctxt "number of entities in the collection" msgid "Total" msgstr "Totaal" -#: statisticsproxymodel.cpp:368 +#: statisticsproxymodel.cpp:373 msgctxt "number of unread entities in the collection" msgid "Unread" msgstr "Ongelezen" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libkleopatra.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libkleopatra.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libkleopatra.po 2011-10-11 15:00:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libkleopatra.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -3,20 +3,20 @@ # Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2007. # Tom Albers , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2007, 2008. -# Freek de Kruijf , 2010. +# Freek de Kruijf , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-21 13:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-24 23:03+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13 @@ -624,7 +624,7 @@ #: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133 msgid "Move to top" -msgstr "Naar voorgrond" +msgstr "Naar de top verplaatsen" #: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:134 msgid "Move one up" @@ -632,7 +632,7 @@ #: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:135 msgid "Remove from current attribute order" -msgstr "Uit attribuutvolgorde verwijderen" +msgstr "Uit huidige attribuutvolgorde verwijderen" #: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:136 msgid "Add to current attribute order" @@ -644,7 +644,7 @@ #: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:138 msgid "Move to bottom" -msgstr "Naar achtergrond" +msgstr "Naar onderaan verplaatsen" #: ui/keyapprovaldialog.cpp:85 msgid "none" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libksieve.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libksieve.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libksieve.po 2012-01-18 19:34:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libksieve.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 04:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-03 00:32+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -59,7 +59,7 @@ "Kan TLS niet gebruiken omdat dit niet ondersteund wordt door de " "onderliggende QT-bibliotheek." -#: kmanagesieve/session.cpp:176 +#: kmanagesieve/session.cpp:175 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS " "in its capabilities.\n" @@ -71,11 +71,11 @@ "U kunt proberen toch TLS-onderhandelingen te initiëren, of de actie " "annuleren." -#: kmanagesieve/session.cpp:178 +#: kmanagesieve/session.cpp:177 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "Server adverteert geen TLS" -#: kmanagesieve/session.cpp:178 +#: kmanagesieve/session.cpp:177 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "&TLS toch starten" @@ -116,6 +116,100 @@ "Voer uw authenticatiegegevens in voor uw sieve-account (gewoonlijk zelfde " "als uw e-mailwachtwoord):" +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:36 +msgid "Manage Sieve Scripts" +msgstr "Sieve-scripts beheren" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:50 +msgid "Available Scripts" +msgstr "Beschikbare scripts" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:67 +msgid "New..." +msgstr "Nieuw..." + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:71 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:75 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:79 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deactiveren" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:165 +msgid "No Sieve URL configured" +msgstr "Geen Sieve-URL geconfigureerd" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:197 +msgid "Failed to fetch the list of scripts" +msgstr "Ophalen van de lijst met scripts is mislukt" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:223 +msgid "Delete Script" +msgstr "Script verwijderen" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:224 +msgid "Edit Script..." +msgstr "Script bewerken..." + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:226 +msgid "Deactivate Script" +msgstr "Script deactiveren" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:230 +msgid "New Script..." +msgstr "Nieuwe script..." + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" +msgstr "Wilt u werkelijk script \"%1\" van de server verwijderen?" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:385 +msgid "Delete Sieve Script Confirmation" +msgstr "Sieve-scriptconfirmatie verwijderen" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:430 +msgid "New Sieve Script" +msgstr "Nieuw Sieve-script" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:431 +msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" +msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe Sieve-script:" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:432 +msgid "unnamed" +msgstr "naamloos" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Script name already used \"%1\"." +msgstr "Scriptnaam \"%1\" is al gebruikt." + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448 +msgid "New Script" +msgstr "Nieuwe script" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:509 +msgid "No error found." +msgstr "Geen fout gevonden." + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:512 +msgid "Error unknown." +msgstr "Onbekende fout." + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:521 +msgid "The Sieve script was successfully uploaded." +msgstr "Het Sieve-script werd met succes geüpload." + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:522 +msgid "Sieve Script Upload" +msgstr "Sieve-script upload" + #: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:170 msgid "Sieve Diagnostics" msgstr "Sieve-diagnostiek" @@ -368,100 +462,6 @@ "Kon bestand %1 niet laden:\n" "\"%2\" is de gedetailleerde foutbeschrijving." -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:36 -msgid "Manage Sieve Scripts" -msgstr "Sieve-scripts beheren" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:50 -msgid "Available Scripts" -msgstr "Beschikbare scripts" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:67 -msgid "New..." -msgstr "Nieuw..." - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:71 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:75 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:79 -msgid "Deactivate" -msgstr "Deactiveren" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:165 -msgid "No Sieve URL configured" -msgstr "Geen Sieve-URL geconfigureerd" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:197 -msgid "Failed to fetch the list of scripts" -msgstr "Ophalen van de lijst met scripts is mislukt" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:223 -msgid "Delete Script" -msgstr "Script verwijderen" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:224 -msgid "Edit Script..." -msgstr "Script bewerken..." - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:226 -msgid "Deactivate Script" -msgstr "Script deactiveren" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:230 -msgid "New Script..." -msgstr "Nieuwe script..." - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:384 -#, kde-format -msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" -msgstr "Wilt u werkelijk script \"%1\" van de server verwijderen?" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:385 -msgid "Delete Sieve Script Confirmation" -msgstr "Sieve-scriptconfirmatie verwijderen" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:430 -msgid "New Sieve Script" -msgstr "Nieuw Sieve-script" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:431 -msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" -msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe Sieve-script:" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:432 -msgid "unnamed" -msgstr "naamloos" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448 -#, kde-format -msgid "Script name already used \"%1\"." -msgstr "Scriptnaam \"%1\" is al gebruikt." - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448 -msgid "New Script" -msgstr "Nieuwe script" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:509 -msgid "No error found." -msgstr "Geen fout gevonden." - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:512 -msgid "Error unknown." -msgstr "Onbekende fout." - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:521 -msgid "The Sieve script was successfully uploaded." -msgstr "Het Sieve-script werd met succes geüpload." - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:522 -msgid "Sieve Script Upload" -msgstr "Sieve-script upload" - #: shared/error.cpp:110 msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" msgstr "Ontleedfout: Carriage Return (CR) zonder Line Feed (LF)." diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libmailcommon.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libmailcommon.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libmailcommon.po 2012-01-18 19:34:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libmailcommon.po 2012-03-02 22:09:03.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-05 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-05 10:33+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -39,72 +39,72 @@ msgid "How should the email be attached?" msgstr "Hoe moet het e-mailbericht worden bijgevoegd?" -#: searchpattern.h:457 +#: searchpattern.h:462 msgctxt "message status" msgid "Important" msgstr "Belangrijk" -#: searchpattern.h:458 +#: searchpattern.h:463 msgctxt "message status" msgid "Action Item" msgstr "Actie-item" -#: searchpattern.h:459 +#: searchpattern.h:464 msgctxt "message status" msgid "Unread" msgstr "Ongelezen" -#: searchpattern.h:460 +#: searchpattern.h:465 msgctxt "message status" msgid "Read" msgstr "Gelezen" -#: searchpattern.h:461 +#: searchpattern.h:466 msgctxt "message status" msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" -#: searchpattern.h:462 +#: searchpattern.h:467 msgctxt "message status" msgid "Replied" msgstr "Beantwoord" -#: searchpattern.h:463 +#: searchpattern.h:468 msgctxt "message status" msgid "Forwarded" msgstr "Doorgestuurd" -#: searchpattern.h:464 +#: searchpattern.h:469 msgctxt "message status" msgid "Queued" msgstr "In wachtrij geplaatst" -#: searchpattern.h:465 +#: searchpattern.h:470 msgctxt "message status" msgid "Sent" msgstr "Verzonden" -#: searchpattern.h:466 +#: searchpattern.h:471 msgctxt "message status" msgid "Watched" msgstr "Gevolgd" -#: searchpattern.h:467 +#: searchpattern.h:472 msgctxt "message status" msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" -#: searchpattern.h:468 +#: searchpattern.h:473 msgctxt "message status" msgid "Spam" msgstr "Ongewenste email" -#: searchpattern.h:469 +#: searchpattern.h:474 msgctxt "message status" msgid "Ham" msgstr "Gewenste email" -#: searchpattern.h:470 +#: searchpattern.h:475 msgctxt "message status" msgid "Has Attachment" msgstr "Heeft bijlage" @@ -493,57 +493,57 @@ "U heeft deze map ingesteld om groupware-informatie te bevatten. Dat betekent " "dat deze map zal verdwijnen nadat de configuratiedialoog gesloten is." -#: expirejob.cpp:166 +#: expirejob.cpp:170 #, kde-format msgid "Removing 1 old message from folder %2..." msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..." msgstr[0] "1 oud bericht wordt uit de map %2 verwijderd..." msgstr[1] "%1 oude berichten worden uit de map %2 verwijderd..." -#: expirejob.cpp:173 +#: expirejob.cpp:177 #, kde-format msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" msgstr "" "Kan geen berichten laten verlopen van map %1: de bestemmingsmap %2 werd niet " "gevonden" -#: expirejob.cpp:185 +#: expirejob.cpp:189 #, kde-format msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..." msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..." msgstr[0] "Bezig 1 oud bericht uit map %2 te verplaatsen naar map %3..." msgstr[1] "Bezig %1 oude berichten uit map %2 te verplaatsen naar map %3..." -#: expirejob.cpp:213 +#: expirejob.cpp:246 #, kde-format msgid "Removed 1 old message from folder %2." msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2." msgstr[0] "1 oud bericht uit map %2 verwijderd." msgstr[1] "%1 oude berichten uit map %2 verwijderd." -#: expirejob.cpp:219 +#: expirejob.cpp:252 #, kde-format msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3." msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3." msgstr[0] "1 oud bericht uit map %2 verplaatst naar map %3." msgstr[1] "%1 oude berichten uit map %2 verplaatst naar map %3." -#: expirejob.cpp:226 +#: expirejob.cpp:259 #, kde-format msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." msgstr "Verwijdering van oude berichten uit map %1 werd geannuleerd." -#: expirejob.cpp:230 +#: expirejob.cpp:263 #, kde-format msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." msgstr "Verplaatsing van oude berichten van map %1 naar %2 werd geannuleerd." -#: expirejob.cpp:236 +#: expirejob.cpp:269 #, kde-format msgid "Removing old messages from folder %1 failed." msgstr "Het verwijderen van oude berichten uit map %1 is mislukt." -#: expirejob.cpp:240 +#: expirejob.cpp:273 #, kde-format msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." msgstr "Het verplaatsen van oude berichten van map %1 naar %2 is mislukt." @@ -602,237 +602,237 @@ msgid "Wrong Folder Selected" msgstr "Verkeerde map geselecteerd" -#: filteraction.cpp:764 +#: filteraction.cpp:770 msgid "Confirm Delivery" msgstr "Aflevering bevestigen" -#: filteraction.cpp:810 +#: filteraction.cpp:816 msgid "Set Transport To" msgstr "Transport instellen op" -#: filteraction.cpp:915 +#: filteraction.cpp:934 msgid "Set Reply-To To" msgstr "Beantwoorden aan instellen op" -#: filteraction.cpp:957 +#: filteraction.cpp:976 msgid "Set Identity To" msgstr "Identiteit instellen op" -#: filteraction.cpp:1068 +#: filteraction.cpp:1091 msgid "Mark As" msgstr "Markeren als" -#: filteraction.cpp:1073 +#: filteraction.cpp:1096 msgctxt "msg status" msgid "Important" msgstr "Belangrijk" -#: filteraction.cpp:1074 +#: filteraction.cpp:1097 msgctxt "msg status" msgid "Read" msgstr "Lezen" -#: filteraction.cpp:1075 +#: filteraction.cpp:1098 msgctxt "msg status" msgid "Unread" msgstr "Ongelezen" -#: filteraction.cpp:1076 +#: filteraction.cpp:1099 msgctxt "msg status" msgid "Replied" msgstr "Beantwoord" -#: filteraction.cpp:1077 +#: filteraction.cpp:1100 msgctxt "msg status" msgid "Forwarded" msgstr "Doorgestuurd" -#: filteraction.cpp:1078 +#: filteraction.cpp:1101 msgctxt "msg status" msgid "Watched" msgstr "Gevolgd" -#: filteraction.cpp:1079 +#: filteraction.cpp:1102 msgctxt "msg status" msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" -#: filteraction.cpp:1080 +#: filteraction.cpp:1103 msgctxt "msg status" msgid "Spam" msgstr "Ongewenste email" -#: filteraction.cpp:1081 +#: filteraction.cpp:1104 msgctxt "msg status" msgid "Ham" msgstr "Gewenste email" -#: filteraction.cpp:1082 +#: filteraction.cpp:1105 msgctxt "msg status" msgid "Action Item" msgstr "Actie-item" -#: filteraction.cpp:1186 +#: filteraction.cpp:1210 msgid "Add Tag" msgstr "Tag toevoegen" -#: filteraction.cpp:1307 +#: filteraction.cpp:1335 msgid "Send Fake MDN" msgstr "Valse MDN verzenden" -#: filteraction.cpp:1312 +#: filteraction.cpp:1340 msgctxt "MDN type" msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: filteraction.cpp:1313 +#: filteraction.cpp:1341 msgctxt "MDN type" msgid "Displayed" msgstr "Getoond" -#: filteraction.cpp:1314 +#: filteraction.cpp:1342 msgctxt "MDN type" msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" -#: filteraction.cpp:1315 +#: filteraction.cpp:1343 msgctxt "MDN type" msgid "Dispatched" msgstr "Verzonden" -#: filteraction.cpp:1316 +#: filteraction.cpp:1344 msgctxt "MDN type" msgid "Processed" msgstr "Verwerkt" -#: filteraction.cpp:1317 +#: filteraction.cpp:1345 msgctxt "MDN type" msgid "Denied" msgstr "Geweigerd" -#: filteraction.cpp:1318 +#: filteraction.cpp:1346 msgctxt "MDN type" msgid "Failed" msgstr "Mislukt" -#: filteraction.cpp:1395 +#: filteraction.cpp:1423 msgid "Remove Header" msgstr "Berichtkop verwijderen" -#: filteraction.cpp:1482 +#: filteraction.cpp:1510 msgid "Add Header" msgstr "Berichtkop toevoegen" -#: filteraction.cpp:1529 +#: filteraction.cpp:1557 msgid "With value:" msgstr "Met waarde:" -#: filteraction.cpp:1658 +#: filteraction.cpp:1686 msgid "Rewrite Header" msgstr "Berichtkop herschrijven" -#: filteraction.cpp:1708 +#: filteraction.cpp:1735 msgid "Replace:" msgstr "Vervangen:" -#: filteraction.cpp:1716 +#: filteraction.cpp:1743 msgid "With:" msgstr "Met:" -#: filteraction.cpp:1845 +#: filteraction.cpp:1872 msgid "Move Into Folder" msgstr "Verplaatsen naar map" -#: filteraction.cpp:1888 +#: filteraction.cpp:1915 msgid "Copy Into Folder" msgstr "Kopiëren naar map" -#: filteraction.cpp:1935 +#: filteraction.cpp:1962 msgid "Forward To" msgstr "Doorsturen naar" -#: filteraction.cpp:1983 +#: filteraction.cpp:2010 msgid "The addressee to whom the message will be forwarded." msgstr "De geadresseerde aan wie het bericht wordt doorgestuurd." -#: filteraction.cpp:1984 +#: filteraction.cpp:2011 msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." msgstr "" "Het filter zal het bericht doorsturen aan de hier ingevoerde geadresseerde." -#: filteraction.cpp:1990 filteraction.cpp:2086 +#: filteraction.cpp:2017 filteraction.cpp:2114 msgid "Default Template" msgstr "Standaard sjabloon" -#: filteraction.cpp:2001 +#: filteraction.cpp:2028 msgid "The template used when forwarding" msgstr "Het gebruikte sjabloon voor doorsturen" -#: filteraction.cpp:2002 +#: filteraction.cpp:2029 msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." msgstr "Stel het sjabloon voor doorsturen in voor dit filter." -#: filteraction.cpp:2113 +#: filteraction.cpp:2144 #, kde-format msgid "Forward to %1 with default template" msgstr "Naar %1 doorsturen met het standaard sjabloon" -#: filteraction.cpp:2115 +#: filteraction.cpp:2146 #, kde-format msgid "Forward to %1 with template %2" msgstr "Naar %1 doorsturen met sjabloon %2" -#: filteraction.cpp:2137 +#: filteraction.cpp:2168 msgid "Redirect To" msgstr "Omleiden naar" -#: filteraction.cpp:2185 +#: filteraction.cpp:2216 msgid "Execute Command" msgstr "Commando uitvoeren" -#: filteraction.cpp:2214 +#: filteraction.cpp:2245 msgid "Pipe Through" msgstr "Doorsluizen via" -#: filteraction.cpp:2299 +#: filteraction.cpp:2330 msgid "Play Sound" msgstr "Geluid afspelen" -#: filteraction.cpp:2435 +#: filteraction.cpp:2466 msgid "Add to Address Book" msgstr "Toevoegen aan adresboek" -#: filteraction.cpp:2436 +#: filteraction.cpp:2467 msgctxt "Email sender" msgid "From" msgstr "Van" -#: filteraction.cpp:2437 +#: filteraction.cpp:2468 msgctxt "Email recipient" msgid "To" msgstr "Aan" -#: filteraction.cpp:2438 searchpatternedit.cpp:73 +#: filteraction.cpp:2469 searchpatternedit.cpp:73 msgid "CC" msgstr "CC" -#: filteraction.cpp:2439 +#: filteraction.cpp:2470 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: filteraction.cpp:2442 +#: filteraction.cpp:2473 msgid "KMail Filter" msgstr "Filter in KMail" -#: filteraction.cpp:2486 +#: filteraction.cpp:2517 msgid "with category" msgstr "zit in categorie" -#: filteraction.cpp:2493 +#: filteraction.cpp:2524 msgid "in address book" msgstr "staat in adresboek" -#: filteraction.cpp:2501 +#: filteraction.cpp:2532 msgid "" "

      This defines the preferred address book.
      If it is not accessible, " "the filter will fallback to the default address book.

      " @@ -848,7 +848,7 @@ msgid "The following folders can be used for this filter:" msgstr "De volgende mappen kunnen gebruikt worden voor dit filter:" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:67 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:70 #, kde-format msgid "" "Filter folder is missing. Please select a folder to use with filter \"%1\"" @@ -856,11 +856,11 @@ "Map voor filtering ontbreekt. Selecteer een te gebruiken map met filter " "\"%1\"" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:145 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:158 msgid "Select Identity" msgstr "Identiteit selecteren" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:151 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:164 #, kde-format msgid "" "Filter identity is missing. Please select an identity to use with filter " @@ -869,11 +869,11 @@ "Filteren op identiteit ontbreekt. Selecteer een te gebruiken identiteit met " "filter \"%1\"" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:174 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:187 msgid "Select Transport" msgstr "Transport selecteren" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:180 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:193 #, kde-format msgid "" "Filter transport is missing. Please select a transport to use with filter " @@ -882,11 +882,11 @@ "Filteren op transport ontbreekt. Selecteer een te gebruiken transport met " "filter \"%1\"" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:202 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:215 msgid "Select Template" msgstr "Sjabloon selecteren" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:208 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Filter template is missing. Please select a template to use with filter " @@ -895,11 +895,11 @@ "Filteren op sjabloon ontbreekt. Selecteer een te gebruiken sjabloon met " "filter \"%1\"" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:234 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:247 msgid "Select Account" msgstr "Account selecteren" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:240 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:253 #, kde-format msgid "" "Filter account is missing. Please select account to use with filter \"%1\"" @@ -907,11 +907,11 @@ "Filteren op account ontbreekt. Selecteer een te gebruiken account met filter " "\"%1\"" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:284 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:297 msgid "Select Tag" msgstr "Tag selecteren" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:290 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:303 #, kde-format msgid "Filter tag is missing. Please select a tag to use with filter \"%1\"" msgstr "" @@ -934,7 +934,7 @@ msgid "Do you really want to remove filter %1?" msgstr "Wilt u echt filter %1 verwijderen?" -#: filtercontroller.cpp:112 kmfilterdialog.cpp:1075 +#: filtercontroller.cpp:112 kmfilterdialog.cpp:1078 msgid "Remove Filter" msgstr "Filter verwijderen" @@ -954,23 +954,29 @@ msgid "Move Down" msgstr "Omlaag" -#: filterimporterexporter.cpp:55 +#: filterimporterexporter.cpp:56 msgid "Select Filters" msgstr "Filters selecteren" -#: filterimporterexporter.cpp:69 +#: filterimporterexporter.cpp:66 foldertreewidget.cpp:103 +#: kmfilterdialog.cpp:751 +msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search" +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: filterimporterexporter.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" -#: filterimporterexporter.cpp:71 +#: filterimporterexporter.cpp:78 msgid "Unselect All" msgstr "Alles deselecteren" -#: filterimporterexporter.cpp:209 +#: filterimporterexporter.cpp:236 msgid "Import Filters" msgstr "Filters importeren" -#: filterimporterexporter.cpp:218 +#: filterimporterexporter.cpp:245 msgid "" "The selected file is not readable. Your file access permissions might be " "insufficient." @@ -978,15 +984,15 @@ "Kan het gekozen bestand niet lezen. Controleer de toegangsrechten tot het " "bestand." -#: filterimporterexporter.cpp:235 +#: filterimporterexporter.cpp:265 msgid "Export Filters" msgstr "Filters exporteren" -#: folderrequester.cpp:123 +#: folderrequester.cpp:127 msgid "Local Folders" msgstr "Lokale mappen" -#: folderrequester.cpp:131 folderrequester.cpp:148 +#: folderrequester.cpp:135 folderrequester.cpp:152 msgid "Please select a folder" msgstr "Selecteer een map" @@ -998,94 +1004,89 @@ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" msgstr "Een nieuwe submap aanmaken in de huidig geselecteerde map" -#: folderselectiondialog.cpp:153 +#: folderselectiondialog.cpp:155 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Nieuwe map" -#: folderselectiondialog.cpp:154 +#: folderselectiondialog.cpp:156 msgctxt "@label:textbox, name of a thing" msgid "Name" msgstr "Naam" -#: folderselectiondialog.cpp:170 +#: folderselectiondialog.cpp:172 #, kde-format msgid "Could not create folder: %1" msgstr "Kon de map niet aanmaken: %1" -#: folderselectiondialog.cpp:171 +#: folderselectiondialog.cpp:173 msgid "Folder creation failed" msgstr "Aanmaken van map is mislukt" -#: foldertreeview.cpp:129 +#: foldertreeview.cpp:140 msgid "View Columns" msgstr "Kolommen tonen" -#: foldertreeview.cpp:144 +#: foldertreeview.cpp:155 msgid "Icon Size" msgstr "Pictogramgrootte" -#: foldertreeview.cpp:162 +#: foldertreeview.cpp:173 msgid "Display Tooltips" msgstr "Tekstballonnen tonen" -#: foldertreeview.cpp:166 +#: foldertreeview.cpp:177 msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips" msgid "Always" msgstr "Altijd" -#: foldertreeview.cpp:173 +#: foldertreeview.cpp:184 msgctxt "@action:inmenu" msgid "When Text Obscured" msgstr "Wanneer tekst verborgen is" -#: foldertreeview.cpp:184 +#: foldertreeview.cpp:195 msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips." msgid "Never" msgstr "Nooit" -#: foldertreeview.cpp:192 +#: foldertreeview.cpp:203 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sort Items" msgstr "Items sorteren" -#: foldertreeview.cpp:196 +#: foldertreeview.cpp:207 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatically, by Current Column" msgstr "Automatisch, op huidige kolom" -#: foldertreeview.cpp:204 +#: foldertreeview.cpp:215 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manually, by Drag And Drop" msgstr "Handmatig, via verslepen-en-neerzetten" -#: foldertreeview.cpp:470 foldertreeview.cpp:510 +#: foldertreeview.cpp:481 foldertreeview.cpp:521 #, kde-format msgid "Go to the next unread message in folder %1?" msgstr "Naar het volgende ongelezen bericht gaan in map %1?" -#: foldertreeview.cpp:471 foldertreeview.cpp:511 +#: foldertreeview.cpp:482 foldertreeview.cpp:522 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "Naar het volgende ongelezen bericht gaan" -#: foldertreeview.cpp:472 foldertreeview.cpp:512 +#: foldertreeview.cpp:483 foldertreeview.cpp:523 msgid "Go To" msgstr "Ga naar" -#: foldertreeview.cpp:473 foldertreeview.cpp:513 +#: foldertreeview.cpp:484 foldertreeview.cpp:524 msgid "Do Not Go To" msgstr "Ga niet naar" -#: foldertreewidget.cpp:96 foldertreewidget.cpp:354 +#: foldertreewidget.cpp:97 foldertreewidget.cpp:350 msgid "You can start typing to filter the list of folders." msgstr "U kunt met typen beginnen om de lijst van mappen te filteren." -#: foldertreewidget.cpp:102 kmfilterdialog.cpp:751 -msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search" -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: foldertreewidget.cpp:355 +#: foldertreewidget.cpp:351 #, kde-format msgid "Path: (%1)" msgstr "Pad: (%1)" @@ -1402,16 +1403,16 @@ "De volgende filters zijn niet opgeslagen omdat ze ongeldig zijn (bijv. omdat " "ze geen acties of zoekregels bevatten)." -#: kmfilterdialog.cpp:1075 +#: kmfilterdialog.cpp:1078 #, kde-format msgid "Do you want to remove the filter \"%1\" ?" msgstr "Wilt u filter \"%1\" verwijderen?" -#: kmfilterdialog.cpp:1223 +#: kmfilterdialog.cpp:1226 msgid "Rename Filter" msgstr "Filter hernoemen" -#: kmfilterdialog.cpp:1224 +#: kmfilterdialog.cpp:1227 #, kde-format msgid "" "Rename filter \"%1\" to:\n" @@ -1420,11 +1421,11 @@ "Filter \"%1\" hernoemen naar:\n" "(laat het veld leeg voor automatisch een naam geven)" -#: kmfilterdialog.cpp:1354 +#: kmfilterdialog.cpp:1357 msgid "No filter was imported." msgstr "Er is geen filter geïmporteerd." -#: kmfilterdialog.cpp:1364 +#: kmfilterdialog.cpp:1367 msgid "Filters which were imported:" msgstr "Geïmporteerde filters zijn:" @@ -1441,12 +1442,12 @@ msgid "A problem was found while applying this action." msgstr "Er deed zich een probleem voor tijdens het toepassen van deze actie." -#: mailfilter.cpp:398 +#: mailfilter.cpp:399 #, kde-format msgid "Too many filter actions in filter rule %1." msgstr "Teveel filteracties in filterregel %1'." -#: mailfilter.cpp:427 +#: mailfilter.cpp:430 #, kde-format msgid "" "Unknown filter action %1
      in filter rule %2.
      \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Attach &My Public Key" msgstr "&Mijn publieke sleutel bijvoegen" -#: attachmentcontrollerbase.cpp:372 composerviewbase.cpp:1369 +#: attachmentcontrollerbase.cpp:372 composerviewbase.cpp:1372 msgid "&Attach File..." msgstr "&Bestand bijvoegen..." @@ -255,31 +255,31 @@ msgid "Recent Addresses" msgstr "Recente adressen" -#: composerviewbase.cpp:218 +#: composerviewbase.cpp:221 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "Opmaa&k behouden, niet ondertekenen of versleutelen" -#: composerviewbase.cpp:219 +#: composerviewbase.cpp:222 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "Opmaa&k behouden, niet versleutelen" -#: composerviewbase.cpp:220 +#: composerviewbase.cpp:223 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "Opmaa&k behouden, niet ondertekenen" -#: composerviewbase.cpp:222 +#: composerviewbase.cpp:225 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "Ondertekenen/versleutelen (opmaak verwijderen)" -#: composerviewbase.cpp:223 +#: composerviewbase.cpp:226 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "Versleutelen (opmaak verwijderen)" -#: composerviewbase.cpp:224 +#: composerviewbase.cpp:227 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "Ondertekenen (opmaak verwijderen)" -#: composerviewbase.cpp:226 +#: composerviewbase.cpp:229 msgid "" "

      Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;

      do " "you want to delete your markup?

      " @@ -287,23 +287,23 @@ "

      Het is niet mogelijk om in de tekst van HTML-berichten te " "ondertekenen of te versleutelen;

      wilt u de opmaak wissen?

      " -#: composerviewbase.cpp:228 +#: composerviewbase.cpp:231 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "Bericht ondertekenen/versleutelen?" -#: composerviewbase.cpp:344 +#: composerviewbase.cpp:347 msgid "It was not possible to create a message composer." msgstr "Het was niet mogelijk om een berichtenopsteller aan te maken." -#: composerviewbase.cpp:441 +#: composerviewbase.cpp:444 msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug." msgstr "Sleutels oplossen is mislukt. Graag een bug rapporteren." -#: composerviewbase.cpp:609 composerviewbase.cpp:838 +#: composerviewbase.cpp:612 composerviewbase.cpp:841 msgid "Job cancelled by the user" msgstr "Job geannuleerd door de gebruiker" -#: composerviewbase.cpp:614 +#: composerviewbase.cpp:617 #, kde-format msgid "" "Could not compose message: %1 \n" @@ -312,34 +312,34 @@ "Kon bericht niet opstellen: %1 \n" " Gaarne deze bug/fout rapporteren." -#: composerviewbase.cpp:616 +#: composerviewbase.cpp:619 #, kde-format msgid "Could not compose message: %1" msgstr "Kon bericht niet opstellen: %1" -#: composerviewbase.cpp:684 +#: composerviewbase.cpp:687 #, kde-format msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1" msgstr "Er trad een fout op bij het in de wachtrij voor verzending zetten: %1" -#: composerviewbase.cpp:841 +#: composerviewbase.cpp:844 #, kde-format msgid "Could not autosave message: %1" msgstr "Kon bericht niet automatisch opslaan: %1" -#: composerviewbase.cpp:860 +#: composerviewbase.cpp:863 msgid "Could not write all data to file." msgstr "Kon niet alle gegevens naar bestand schrijven." -#: composerviewbase.cpp:864 +#: composerviewbase.cpp:867 msgid "Could not finalize the file." msgstr "Kon het bestand niet afwerken." -#: composerviewbase.cpp:869 +#: composerviewbase.cpp:872 msgid "Could not open file." msgstr "Kon het bestand niet openen." -#: composerviewbase.cpp:875 +#: composerviewbase.cpp:878 #, kde-format msgid "" "Autosaving the message as %1 failed.\n" @@ -350,16 +350,16 @@ "%2\n" "Reden: %3" -#: composerviewbase.cpp:881 +#: composerviewbase.cpp:884 msgid "Autosaving Message Failed" msgstr "Het automatisch opslaan van het bericht is mislukt" -#: composerviewbase.cpp:957 +#: composerviewbase.cpp:960 #, kde-format msgid "Failed to save the message: %1" msgstr "Het bericht opslaan is mislukt: %1" -#: composerviewbase.cpp:1365 +#: composerviewbase.cpp:1368 msgid "" "The message you have composed seems to refer to an attached file but you " "have not attached anything.\n" @@ -369,11 +369,11 @@ "is niets bijgesloten in dit bericht.\n" "Wilt u een bijlage toevoegen aan uw bericht?" -#: composerviewbase.cpp:1368 +#: composerviewbase.cpp:1371 msgid "File Attachment Reminder" msgstr "Herinnering voor bijlage toevoegen" -#: composerviewbase.cpp:1370 +#: composerviewbase.cpp:1373 msgid "&Send as Is" msgstr "Zo &verzenden" @@ -1153,17 +1153,17 @@ msgstr "" "Selecteer de adresboekmap waarin het nieuwe contact moet worden opgeslagen:" -#: kmeditor.cpp:274 +#: kmeditor.cpp:312 msgctxt "@action:button" msgid "&Insert" msgstr "&Invoegen" -#: kmeditor.cpp:275 +#: kmeditor.cpp:313 msgctxt "@title:window" msgid "Insert File" msgstr "Bestand invoegen" -#: kmeditor.cpp:414 +#: kmeditor.cpp:452 msgctxt "@info" msgid "" "The external editor is still running.Do you want to stop the editor or " @@ -1174,17 +1174,17 @@ "deze draaien?Stoppen van de editor zal als gevolg hebben dat " "al uw niet-opgeslagen wijzigingen verloren gaan." -#: kmeditor.cpp:418 +#: kmeditor.cpp:456 msgctxt "@title:window" msgid "External Editor Running" msgstr "Externe editor is bezig" -#: kmeditor.cpp:419 +#: kmeditor.cpp:457 msgctxt "@action:button" msgid "Stop Editor" msgstr "Editor afsluiten" -#: kmeditor.cpp:420 +#: kmeditor.cpp:458 msgctxt "@action:button" msgid "Keep Editor Running" msgstr "Editor laten draaien" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libmessagelist.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libmessagelist.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libmessagelist.po 2012-01-18 19:34:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libmessagelist.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmessagelist\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-29 12:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-27 11:17+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -121,157 +121,6 @@ msgid "Batch Job (No Interactivity)" msgstr "Samengestelde taak (geen interactiviteit)" -#: core/theme.cpp:81 -msgctxt "Description of Type Subject" -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" - -#: core/theme.cpp:84 -msgctxt "Description of Type Date" -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: core/theme.cpp:87 core/manager.cpp:738 -msgid "Sender/Receiver" -msgstr "Zender/Ontvanger" - -#: core/theme.cpp:90 -msgctxt "Description of Type Sender" -msgid "Sender" -msgstr "Afzender" - -#: core/theme.cpp:93 -msgctxt "Description of Type Receiver" -msgid "Receiver" -msgstr "Ontvanger" - -#: core/theme.cpp:96 -msgctxt "Description of Type Size" -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: core/theme.cpp:99 -msgid "Unread/Read Icon" -msgstr "Pictogram voor Ongelezen/Gelezen" - -#: core/theme.cpp:102 -msgid "Attachment Icon" -msgstr "Pictogram voor bijlage" - -#: core/theme.cpp:105 -msgid "Replied/Forwarded Icon" -msgstr "Pictogram voor beantwoord/doorgestuurd" - -#: core/theme.cpp:108 -msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon" -msgstr "" -"Gecombineerd pictogram voor nieuw/ongelezen/gelezen/beantwoord/doorgestuurd" - -#: core/theme.cpp:111 -msgid "Action Item Icon" -msgstr "Taakpictogram" - -#: core/theme.cpp:114 -msgid "Important Icon" -msgstr "Pictogram voor belangrijk" - -#: core/theme.cpp:117 -msgid "Group Header Label" -msgstr "Naam voor groepkop" - -#: core/theme.cpp:120 -msgid "Spam/Ham Icon" -msgstr "Pictogram voor ongewenst/gewenst" - -#: core/theme.cpp:123 -msgid "Watched/Ignored Icon" -msgstr "Pictogram voor gevolgd/genegeerd" - -#: core/theme.cpp:126 -msgid "Group Header Expand/Collapse Icon" -msgstr "Pictogram voor groepkop uit-/invouwen" - -#: core/theme.cpp:129 -msgid "Encryption State Icon" -msgstr "Statuspictogram voor versleuteling" - -#: core/theme.cpp:132 -msgid "Signature State Icon" -msgstr "Pictogram voor ondertekeningsstatus" - -#: core/theme.cpp:135 -msgid "Vertical Separation Line" -msgstr "Verticale scheidingslijn" - -#: core/theme.cpp:138 -msgid "Horizontal Spacer" -msgstr "Horizontale afstandhouder" - -#: core/theme.cpp:141 -msgid "Max Date" -msgstr "Max datum" - -#: core/theme.cpp:144 -msgid "Message Tags" -msgstr "Berichttags" - -#: core/theme.cpp:147 -msgid "Note Icon" -msgstr "Notitiepictogram" - -#: core/theme.cpp:149 -msgid "Invitation Icon" -msgstr "Uitnodigingspictogram" - -#: core/theme.cpp:151 -msgctxt "Description for an Unknown Type" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: core/theme.cpp:617 -msgid "Unread" -msgstr "Ongelezen" - -#: core/theme.cpp:770 -msgid "Never Show" -msgstr "Nooit weergeven" - -#: core/theme.cpp:771 -msgid "Always Show" -msgstr "Altijd weergeven" - -#: core/theme.cpp:778 -msgid "Plain Rectangles" -msgstr "Rechthoeken" - -#: core/theme.cpp:779 -msgid "Plain Joined Rectangle" -msgstr "Verbonden rechthoek" - -#: core/theme.cpp:780 -msgid "Rounded Rectangles" -msgstr "Afgeronde rechthoeken" - -#: core/theme.cpp:781 -msgid "Rounded Joined Rectangle" -msgstr "Afgeronde verbonden rechthoek" - -#: core/theme.cpp:782 -msgid "Gradient Rectangles" -msgstr "Rechthoeken met kleurverloop" - -#: core/theme.cpp:783 -msgid "Gradient Joined Rectangle" -msgstr "Verbonden rechthoek met kleurverloop" - -#: core/theme.cpp:784 -msgid "Styled Rectangles" -msgstr "Gestileerde rechthoeken" - -#: core/theme.cpp:785 -msgid "Styled Joined Rectangles" -msgstr "Verbonden gestileerde rechthoeken" - #: core/item.cpp:229 core/messageitem.cpp:619 msgctxt "Status of an item" msgid "Read" @@ -456,6 +305,10 @@ msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" +#: core/manager.cpp:738 core/theme.cpp:87 +msgid "Sender/Receiver" +msgstr "Zender/Ontvanger" + #: core/manager.cpp:740 msgctxt "Sender of a message" msgid "Sender" @@ -544,10 +397,233 @@ "Een elegant thema met meerdere regels, meerdere items en een aanklikbare " "statuskolom" -#: core/manager.cpp:865 core/view.cpp:2377 core/view.cpp:2380 +#: core/manager.cpp:865 core/view.cpp:2430 core/view.cpp:2433 msgid "Status" msgstr "Status" +#: core/sortorder.cpp:41 core/sortorder.cpp:85 +msgid "None (Storage Order)" +msgstr "Geen (sorteervolgorde)" + +#: core/sortorder.cpp:42 +msgid "By Date/Time" +msgstr "Op datum/tijd" + +#: core/sortorder.cpp:44 +msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree" +msgstr "Op datum/tijd van meest recente substructuur" + +#: core/sortorder.cpp:48 +msgid "By Subject" +msgstr "Op onderwerp" + +#: core/sortorder.cpp:49 +msgid "By Size" +msgstr "Op grootte" + +#: core/sortorder.cpp:50 +msgid "By Action Item Status" +msgstr "Op Taak" + +#: core/sortorder.cpp:51 +msgid "By Unread Status" +msgstr "Op status Ongelezen" + +#: core/sortorder.cpp:66 core/sortorder.cpp:108 +msgid "Least Recent on Top" +msgstr "Minst recent bovenaan" + +#: core/sortorder.cpp:67 core/sortorder.cpp:109 +msgid "Most Recent on Top" +msgstr "Meest recent bovenaan" + +#: core/sortorder.cpp:71 +msgctxt "Sort order for messages" +msgid "Ascending" +msgstr "Oplopend" + +#: core/sortorder.cpp:72 +msgctxt "Sort order for messages" +msgid "Descending" +msgstr "Aflopend" + +#: core/sortorder.cpp:83 +msgid "by Date/Time" +msgstr "op Datum/tijd" + +#: core/sortorder.cpp:86 +msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group" +msgstr "op datum/tijd van meest recent bericht in groep" + +#: core/sortorder.cpp:90 +msgid "by Sender/Receiver" +msgstr "op Afzender/geadresseerde" + +#: core/sortorder.cpp:92 +msgid "by Sender" +msgstr "op Afzender" + +#: core/sortorder.cpp:94 +msgid "by Receiver" +msgstr "op Geadresseerde" + +#: core/sortorder.cpp:112 +msgctxt "Sort order for mail groups" +msgid "Ascending" +msgstr "Oplopend" + +#: core/sortorder.cpp:113 +msgctxt "Sort order for mail groups" +msgid "Descending" +msgstr "Aflopend" + +#: core/theme.cpp:81 +msgctxt "Description of Type Subject" +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" + +#: core/theme.cpp:84 +msgctxt "Description of Type Date" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: core/theme.cpp:90 +msgctxt "Description of Type Sender" +msgid "Sender" +msgstr "Afzender" + +#: core/theme.cpp:93 +msgctxt "Description of Type Receiver" +msgid "Receiver" +msgstr "Ontvanger" + +#: core/theme.cpp:96 +msgctxt "Description of Type Size" +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: core/theme.cpp:99 +msgid "Unread/Read Icon" +msgstr "Pictogram voor Ongelezen/Gelezen" + +#: core/theme.cpp:102 +msgid "Attachment Icon" +msgstr "Pictogram voor bijlage" + +#: core/theme.cpp:105 +msgid "Replied/Forwarded Icon" +msgstr "Pictogram voor beantwoord/doorgestuurd" + +#: core/theme.cpp:108 +msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon" +msgstr "" +"Gecombineerd pictogram voor nieuw/ongelezen/gelezen/beantwoord/doorgestuurd" + +#: core/theme.cpp:111 +msgid "Action Item Icon" +msgstr "Taakpictogram" + +#: core/theme.cpp:114 +msgid "Important Icon" +msgstr "Pictogram voor belangrijk" + +#: core/theme.cpp:117 +msgid "Group Header Label" +msgstr "Naam voor groepkop" + +#: core/theme.cpp:120 +msgid "Spam/Ham Icon" +msgstr "Pictogram voor ongewenst/gewenst" + +#: core/theme.cpp:123 +msgid "Watched/Ignored Icon" +msgstr "Pictogram voor gevolgd/genegeerd" + +#: core/theme.cpp:126 +msgid "Group Header Expand/Collapse Icon" +msgstr "Pictogram voor groepkop uit-/invouwen" + +#: core/theme.cpp:129 +msgid "Encryption State Icon" +msgstr "Statuspictogram voor versleuteling" + +#: core/theme.cpp:132 +msgid "Signature State Icon" +msgstr "Pictogram voor ondertekeningsstatus" + +#: core/theme.cpp:135 +msgid "Vertical Separation Line" +msgstr "Verticale scheidingslijn" + +#: core/theme.cpp:138 +msgid "Horizontal Spacer" +msgstr "Horizontale afstandhouder" + +#: core/theme.cpp:141 +msgid "Max Date" +msgstr "Max datum" + +#: core/theme.cpp:144 +msgid "Message Tags" +msgstr "Berichttags" + +#: core/theme.cpp:147 +msgid "Note Icon" +msgstr "Notitiepictogram" + +#: core/theme.cpp:149 +msgid "Invitation Icon" +msgstr "Uitnodigingspictogram" + +#: core/theme.cpp:151 +msgctxt "Description for an Unknown Type" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: core/theme.cpp:617 +msgid "Unread" +msgstr "Ongelezen" + +#: core/theme.cpp:770 +msgid "Never Show" +msgstr "Nooit weergeven" + +#: core/theme.cpp:771 +msgid "Always Show" +msgstr "Altijd weergeven" + +#: core/theme.cpp:778 +msgid "Plain Rectangles" +msgstr "Rechthoeken" + +#: core/theme.cpp:779 +msgid "Plain Joined Rectangle" +msgstr "Verbonden rechthoek" + +#: core/theme.cpp:780 +msgid "Rounded Rectangles" +msgstr "Afgeronde rechthoeken" + +#: core/theme.cpp:781 +msgid "Rounded Joined Rectangle" +msgstr "Afgeronde verbonden rechthoek" + +#: core/theme.cpp:782 +msgid "Gradient Rectangles" +msgstr "Rechthoeken met kleurverloop" + +#: core/theme.cpp:783 +msgid "Gradient Joined Rectangle" +msgstr "Verbonden rechthoek met kleurverloop" + +#: core/theme.cpp:784 +msgid "Styled Rectangles" +msgstr "Gestileerde rechthoeken" + +#: core/theme.cpp:785 +msgid "Styled Joined Rectangles" +msgstr "Verbonden gestileerde rechthoeken" + #: core/widgetbase.cpp:139 msgctxt "Search for messages." msgid "Search" @@ -616,16 +692,16 @@ msgid "Ham" msgstr "Gewenste post" -#: core/widgetbase.cpp:442 core/view.cpp:1584 +#: core/widgetbase.cpp:442 core/view.cpp:1637 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: core/widgetbase.cpp:466 core/widgetbase.cpp:554 -#: utils/themeconfigbutton.cpp:46 utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 +#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46 msgid "Configure..." msgstr "Instellen..." -#: core/widgetbase.cpp:529 core/view.cpp:1578 +#: core/widgetbase.cpp:529 core/view.cpp:1631 msgid "Aggregation" msgstr "Samenvoeging" @@ -649,254 +725,178 @@ msgid "Folder Always Uses This Sort Order" msgstr "Map gebruikt altijd deze sorteervolgorde" -#: core/view.cpp:725 +#: core/view.cpp:778 msgid "Adjust Column Sizes" msgstr "Kolomgrootte aanpassen" -#: core/view.cpp:728 +#: core/view.cpp:781 msgid "Show Default Columns" msgstr "Standaard kolommen tonen" -#: core/view.cpp:732 +#: core/view.cpp:785 msgid "Display Tooltips" msgstr "Tekstballonnen tonen" -#: core/view.cpp:1572 +#: core/view.cpp:1625 msgid "Sorting" msgstr "Sorteren" -#: core/view.cpp:2358 core/view.cpp:2362 +#: core/view.cpp:2411 core/view.cpp:2415 msgid "From" msgstr "Van" -#: core/view.cpp:2359 core/view.cpp:2363 +#: core/view.cpp:2412 core/view.cpp:2416 msgctxt "Receiver of the emial" msgid "To" msgstr "Aan" -#: core/view.cpp:2360 core/view.cpp:2364 +#: core/view.cpp:2413 core/view.cpp:2417 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: core/view.cpp:2378 core/view.cpp:2381 +#: core/view.cpp:2431 core/view.cpp:2434 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: core/view.cpp:2386 core/view.cpp:2388 +#: core/view.cpp:2439 core/view.cpp:2441 msgid "Note" msgstr "Notitie" -#: core/view.cpp:2395 core/view.cpp:2397 +#: core/view.cpp:2448 core/view.cpp:2450 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" -#: core/view.cpp:2416 +#: core/view.cpp:2469 #, kde-format msgid "%1 reply" msgid_plural "%1 replies" msgstr[0] "%1 antwoord" msgstr[1] "%1 antwoorden" -#: core/view.cpp:2420 +#: core/view.cpp:2473 #, kde-format msgid "%1 message in subtree (%2 unread)" msgid_plural "%1 messages in subtree (%2 unread)" msgstr[0] "%1 bericht in substructuur (%2 ongelezen)" msgstr[1] "%1 berichten in substructuur (%2 ongelezen)" -#: core/view.cpp:2465 +#: core/view.cpp:2518 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'" msgid "Threads started on %1" msgstr "Discussies begonnen op %1" -#: core/view.cpp:2471 +#: core/view.cpp:2524 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'" msgid "Threads started %1" msgstr "Discussies begonnen %1" -#: core/view.cpp:2476 +#: core/view.cpp:2529 #, kde-format msgid "Threads with messages dated %1" msgstr "Discussies met berichten van datum %1" -#: core/view.cpp:2488 +#: core/view.cpp:2541 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'" msgid "Messages sent on %1" msgstr "Berichten verzonden op %1" -#: core/view.cpp:2494 +#: core/view.cpp:2547 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'" msgid "Messages received on %1" msgstr "Berichten ontvangen op %1" -#: core/view.cpp:2501 +#: core/view.cpp:2554 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'" msgid "Messages sent %1" msgstr "Berichten verzonden %1" -#: core/view.cpp:2507 +#: core/view.cpp:2560 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'" msgid "Messages received %1" msgstr "Berichten ontvangen %1" -#: core/view.cpp:2519 +#: core/view.cpp:2572 #, kde-format msgid "Threads started within %1" msgstr "Discussies gestart binnen %1" -#: core/view.cpp:2522 +#: core/view.cpp:2575 #, kde-format msgid "Threads containing messages with dates within %1" msgstr "Discussies met berichten met data binnen %1" -#: core/view.cpp:2530 +#: core/view.cpp:2583 #, kde-format msgid "Messages sent within %1" msgstr "Berichten verzonden binnen %1" -#: core/view.cpp:2532 +#: core/view.cpp:2585 #, kde-format msgid "Messages received within %1" msgstr "Berichten ontvangen binnen %1" -#: core/view.cpp:2542 +#: core/view.cpp:2595 #, kde-format msgid "Threads started by %1" msgstr "Discussies begonnen door %1" -#: core/view.cpp:2545 +#: core/view.cpp:2598 #, kde-format msgid "Threads with most recent message by %1" msgstr "Discussies met meest recent bericht van %1" -#: core/view.cpp:2555 core/view.cpp:2581 +#: core/view.cpp:2608 core/view.cpp:2634 #, kde-format msgid "Messages sent to %1" msgstr "Berichten verzonden aan %1" -#: core/view.cpp:2557 +#: core/view.cpp:2610 #, kde-format msgid "Messages sent by %1" msgstr "Berichten verzonden door %1" -#: core/view.cpp:2559 +#: core/view.cpp:2612 #, kde-format msgid "Messages received from %1" msgstr "Berichten ontvangen van %1" -#: core/view.cpp:2569 +#: core/view.cpp:2622 #, kde-format msgid "Threads directed to %1" msgstr "Discussies gericht aan %1" -#: core/view.cpp:2572 +#: core/view.cpp:2625 #, kde-format msgid "Threads with most recent message directed to %1" msgstr "Discussies met meest recent bericht gericht aan %1" -#: core/view.cpp:2583 +#: core/view.cpp:2636 #, kde-format msgid "Messages received by %1" msgstr "Berichten ontvangen door %1" -#: core/view.cpp:2612 +#: core/view.cpp:2665 #, kde-format msgid "%1 thread" msgid_plural "%1 threads" msgstr[0] "1 discussie" msgstr[1] "%1 discussies" -#: core/view.cpp:2617 +#: core/view.cpp:2670 #, kde-format msgid "%1 message (%2 unread)" msgid_plural "%1 messages (%2 unread)" msgstr[0] "%1 bericht (%2 ongelezen)" msgstr[1] "%1 berichten (%2 ongelezen)" -#: core/sortorder.cpp:41 core/sortorder.cpp:85 -msgid "None (Storage Order)" -msgstr "Geen (sorteervolgorde)" - -#: core/sortorder.cpp:42 -msgid "By Date/Time" -msgstr "Op datum/tijd" - -#: core/sortorder.cpp:44 -msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree" -msgstr "Op datum/tijd van meest recente substructuur" - -#: core/sortorder.cpp:48 -msgid "By Subject" -msgstr "Op onderwerp" - -#: core/sortorder.cpp:49 -msgid "By Size" -msgstr "Op grootte" - -#: core/sortorder.cpp:50 -msgid "By Action Item Status" -msgstr "Op Taak" - -#: core/sortorder.cpp:51 -msgid "By Unread Status" -msgstr "Op status Ongelezen" - -#: core/sortorder.cpp:66 core/sortorder.cpp:108 -msgid "Least Recent on Top" -msgstr "Minst recent bovenaan" - -#: core/sortorder.cpp:67 core/sortorder.cpp:109 -msgid "Most Recent on Top" -msgstr "Meest recent bovenaan" - -#: core/sortorder.cpp:71 -msgctxt "Sort order for messages" -msgid "Ascending" -msgstr "Oplopend" - -#: core/sortorder.cpp:72 -msgctxt "Sort order for messages" -msgid "Descending" -msgstr "Aflopend" - -#: core/sortorder.cpp:83 -msgid "by Date/Time" -msgstr "op Datum/tijd" - -#: core/sortorder.cpp:86 -msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group" -msgstr "op datum/tijd van meest recent bericht in groep" - -#: core/sortorder.cpp:90 -msgid "by Sender/Receiver" -msgstr "op Afzender/geadresseerde" - -#: core/sortorder.cpp:92 -msgid "by Sender" -msgstr "op Afzender" - -#: core/sortorder.cpp:94 -msgid "by Receiver" -msgstr "op Geadresseerde" - -#: core/sortorder.cpp:112 -msgctxt "Sort order for mail groups" -msgid "Ascending" -msgstr "Oplopend" - -#: core/sortorder.cpp:113 -msgctxt "Sort order for mail groups" -msgid "Descending" -msgstr "Aflopend" - #: core/model.cpp:290 msgid "Today" msgstr "Vandaag" @@ -925,49 +925,49 @@ msgid "Five Weeks Ago" msgstr "Vijf weken geleden" -#: core/model.cpp:524 utils/themeeditor.cpp:204 +#: core/model.cpp:529 utils/themeeditor.cpp:204 msgid "Receiver" msgstr "Ontvanger" -#: core/model.cpp:525 utils/themeeditor.cpp:203 +#: core/model.cpp:530 utils/themeeditor.cpp:203 msgid "Sender" msgstr "Afzender" -#: core/model.cpp:1353 +#: core/model.cpp:1358 #, kde-format msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: core/model.cpp:3796 +#: core/model.cpp:3801 #, kde-format msgid "Processed 1 Message of %2" msgid_plural "Processed %1 Messages of %2" msgstr[0] "1 Bericht van %2 verwerkt" msgstr[1] "%1 berichten van %2 verwerkt" -#: core/model.cpp:3802 core/model.cpp:3808 +#: core/model.cpp:3807 core/model.cpp:3813 #, kde-format msgid "Threaded 1 Message of %2" msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2" msgstr[0] "1 bericht van %2 gegroepeerd naar discussie" msgstr[1] "%1 berichten van %2 gegroepeerd naar discussie" -#: core/model.cpp:3814 +#: core/model.cpp:3819 #, kde-format msgid "Grouped 1 Thread of %2" msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2" msgstr[0] "1 discussie van %2 gegroepeerd" msgstr[1] "%1 discussies van %2 gegroepeerd" -#: core/model.cpp:3820 +#: core/model.cpp:3825 #, kde-format msgid "Updated 1 Group of %2" msgid_plural "Updated %1 Groups of %2" msgstr[0] "1 groep van %2 bijgewerkt" msgstr[1] "%1 groepen van %2 bijgewerkt" -#: core/model.cpp:3917 +#: core/model.cpp:3922 msgctxt "@info:status Finished view fill" msgid "Ready" msgstr "Gereed" @@ -1276,6 +1276,16 @@ msgstr[0] " pixel" msgstr[1] " pixels" +#: storagemodel.cpp:248 +msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty" +msgid "No Subject" +msgstr "Geen onderwerp" + +#: storagemodel.cpp:249 +msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + #: pane.cpp:131 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open a new tab" @@ -1370,16 +1380,6 @@ msgid "C&ancel" msgstr "&Annuleren" -#: storagemodel.cpp:248 -msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty" -msgid "No Subject" -msgstr "Geen onderwerp" - -#: storagemodel.cpp:249 -msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - #. i18n: file: core/settings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView) #: rc.cpp:3 diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libmessageviewer.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2012-01-18 19:34:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libmessageviewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-13 16:36+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -33,50 +33,33 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: editorwatcher.cpp:71 -msgid "Edit with:" -msgstr "Bewerken met:" - -#: editorwatcher.cpp:172 -msgid "" -"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." -msgstr "" -"KMail merkt het niet wanneer de geselecteerde editor wordt afgesloten. Om " -"gegevensverlies te voorkomen zal het bewerken van de bijlage worden " -"afgebroken." - -#: editorwatcher.cpp:174 -msgid "Unable to edit attachment" -msgstr "Kon de bijlage niet bewerken" +#: mimetreemodel.cpp:69 +msgid "body part" +msgstr "tekstdeel" -#: pluginloaderbase.cpp:81 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Naamloze plug-in" +#: mimetreemodel.cpp:241 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" -#: pluginloaderbase.cpp:87 -msgid "No description available" -msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" +#: mimetreemodel.cpp:243 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: mailsourceviewer.cpp:226 -msgctxt "Unchanged mail message" -msgid "Raw Source" -msgstr "Onbewerkte bron" +#: mimetreemodel.cpp:245 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#: mailsourceviewer.cpp:227 -msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server" -msgstr "" -"Onbewerkte, ongewijzigde e-mail zoals die bewaard is op het bestandssysteem " -"of op de server" +#: chiasmuskeyselector.cpp:28 +msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" +msgstr "Selecteer het Chiasmus-sleutelbestand voor het gebruik van:" -#: mailsourceviewer.cpp:231 -msgctxt "Mail message as shown, in HTML format" -msgid "HTML Source" -msgstr "HTML-broncode" +#: chiasmuskeyselector.cpp:38 +msgid "Additional arguments for chiasmus:" +msgstr "Extra argumenten voor chiasmus:" -#: mailsourceviewer.cpp:232 -msgid "HTML code for displaying the message to the user" -msgstr "HTML-code voor het tonen van het bericht aan de gebruiker" +#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1503 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" #: objecttreeparser.cpp:551 msgid "Wrong Crypto Plug-In." @@ -259,11 +242,11 @@ "Dit bericht is een Toltec groupware-object; het kan alleen bekeken " "worden met Microsoft Outlook in combinatie met de toltec-connector." -#: objecttreeparser.cpp:1432 urlhandlermanager.cpp:533 +#: objecttreeparser.cpp:1432 urlhandlermanager.cpp:537 msgid "Show Raw Message" msgstr "Toon onbewerkt bericht" -#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2632 +#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2633 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " "report this bug." @@ -271,13 +254,13 @@ "Het Chiasmus-backend biedt geen functie \"x-obtain-keys\". Rapporteer deze " "bug a.u.b." -#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2634 viewer_p.cpp:2639 -#: viewer_p.cpp:2648 viewer_p.cpp:2657 viewer_p.cpp:2675 viewer_p.cpp:2687 -#: viewer_p.cpp:2727 +#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2635 viewer_p.cpp:2640 +#: viewer_p.cpp:2649 viewer_p.cpp:2658 viewer_p.cpp:2676 viewer_p.cpp:2688 +#: viewer_p.cpp:2728 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Fout in Chiasmus-backend" -#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2645 +#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2646 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " "function did not return a string list. Please report this bug." @@ -286,7 +269,7 @@ "obtain-keys\" resulteerde niet in een lijst met strings. Rapporteer deze bug " "a.u.b." -#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2654 +#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2655 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " "the Chiasmus configuration." @@ -294,11 +277,11 @@ "Er zijn geen sleutels gevonden. Controleer of een geldig pad naar de " "sleutels is opgegeven bij het instellen van Chiasmus." -#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2661 +#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2662 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Chiasmus-ontcijferingssleutelselectie" -#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2673 +#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2674 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " "this bug." @@ -306,7 +289,7 @@ "Het Chiasmus-backend biedt geen functie \"x-decrypt\". Rapporteer deze bug a." "u.b." -#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2685 +#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2686 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -314,11 +297,11 @@ "De functie \"x-decrypt\" accepteert niet de verwachte parameters. Rapporteer " "a.u.b. deze bug." -#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2692 viewer_p.cpp:2719 +#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2693 viewer_p.cpp:2720 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "Ontcijferingsfout in Chiasmus" -#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2724 +#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2725 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " "did not return a byte array. Please report this bug." @@ -598,905 +581,910 @@ msgid "The message could not be decrypted." msgstr "Het bericht kon niet worden ontcijferd." -#. i18n: file: invitationsettings.ui:17 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:3 -msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" -msgstr "Groupware-compatibiliteit && legacy-opties" +#: editorwatcher.cpp:71 +msgid "Edit with:" +msgstr "Bewerken met:" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:23 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo) -#: rc.cpp:6 +#: editorwatcher.cpp:172 msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitation replies" +"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " +"loss, editing the attachment will be aborted." msgstr "" -"Activeer deze optie opdat Outlook(tm) uw antwoorden op uitnodigingsberichten " -"begrijpt" - -#. i18n: file: invitationsettings.ui:26 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo) -#: rc.cpp:9 -msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations" -msgstr "De berichtkoppen Van:/Aan: &aanpassen in antwoorden op uitnodigingen" +"KMail merkt het niet wanneer de geselecteerde editor wordt afgesloten. Om " +"gegevensverlies te voorkomen zal het bewerken van de bijlage worden " +"afgebroken." -#. i18n: file: invitationsettings.ui:33 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) -#: rc.cpp:12 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitations" -msgstr "" -"Activeer deze optie opdat Outlook(tm) uw antwoorden op uitnodigingen begrijpt" +#: editorwatcher.cpp:174 +msgid "Unable to edit attachment" +msgstr "Kon de bijlage niet bewerken" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:36 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) -#: rc.cpp:15 -msgid "Send &invitations in the mail body" -msgstr "&Uitnodigingen in het tekstdeel van het bericht sturen" +#: pluginloaderbase.cpp:81 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Naamloze plug-in" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:45 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations) -#: rc.cpp:18 -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " -"server,\n" -"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n" -"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " -"Exchange understands." -msgstr "" -"Microsoft Outlook, indien gebruikt in combinatie met een Microsoft Exchange-" -"server,\n" -"kan niet overweg met norm-conforme groupware-e-mailberichten.\n" -"Activeer deze optie om groupware-uitnodigingen zo te versturen dat Microsoft " -"Exchange ermee overweg kan." +#: pluginloaderbase.cpp:87 +msgid "No description available" +msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:48 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations) -#: rc.cpp:23 -msgid "Exchange-compatible invitation &naming" -msgstr "Exchange-compatibele uitnodiging&benaming" +#: renamefiledialog.cpp:49 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:55 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) -#: rc.cpp:26 +#: renamefiledialog.cpp:52 +#, kde-format msgid "" -"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " -"understands." +"A file named %1 already exists. Do you want to " +"overwrite it?" msgstr "" -"Commentaar in antwoorden op uitnodigingen zo versturen dat Microsoft Outlook" -"(tm) het begrijpt." +"Een bestand met de naam %1 bestaat al. Wilt u het " +"overschrijven?" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:58 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:199 -#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations) -#: rc.cpp:29 rc.cpp:173 -msgid "Outlook compatible invitation reply comments" -msgstr "Outlook-compatibel commentaar in antwoorden op uitnodigingen" +#: renamefiledialog.cpp:62 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Nieuwe &naam voorstellen" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:65 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) -#: rc.cpp:32 -msgid "" -"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style." -msgstr "" -"Bijwerkverschillen van uitnodigingen tonen in de Microsoft Outlook(tm)-stijl." +#: renamefiledialog.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:68 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:206 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) -#: rc.cpp:35 rc.cpp:182 -msgid "" -"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft " -"Outlook style." -msgstr "" -"Bij bekijken van het bijwerken van uitnodigingen, de verschillen tonen in de " -"Microsoft Outlook-stijl." +#: renamefiledialog.cpp:70 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Negeren" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:71 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:205 -#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) -#: rc.cpp:38 rc.cpp:179 -msgid "Show invitation update differences in the Outlook style" -msgstr "Bijwerkverschillen van invitaties tonen in de Outlook-stijl" +#: renamefiledialog.cpp:73 +msgid "&Rename" +msgstr "He&rnoemen" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:81 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending) -#: rc.cpp:41 +#: renamefiledialog.cpp:83 +msgid "Appl&y to All" +msgstr "Op &alles toepassen" + +#: attachmentdialog.cpp:36 +#, kde-format msgid "" -"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " -"mails are sent automatically." +"Open attachment '%1'?\n" +"Note that opening an attachment may compromise your system's security." msgstr "" -"Wanneer dit geactiveerd is, krijgt de gebruiker het venster Bericht " -"opstellen niet te zien. Uitnodigingsberichten worden automatisch verstuurd." +"Bijlage '%1' openen?\n" +"Bedenk dat het openen van een bijlage de veiligheid van uw systeem in gevaar " +"kan brengen." -#. i18n: file: invitationsettings.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending) -#: rc.cpp:44 -msgid "&Automatic invitation sending" -msgstr "Uitnodiging &Automatisch versturen" +#: attachmentdialog.cpp:42 +msgid "Open Attachment?" +msgstr "Bijlage openen?" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:94 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: rc.cpp:47 findbar/findbarbase.cpp:79 -msgid "Options" -msgstr "Opties" +#: attachmentdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&Openen met '%1'" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations) -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:217 -#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations) -#: rc.cpp:50 rc.cpp:191 -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "Uitnodigingsberichten verwijderen nadat het antwoord erop is verstuurd" +#: attachmentdialog.cpp:53 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Openen met..." -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:15 -#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts) -#: rc.cpp:53 -msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size." -msgstr "" -"Bij het gebruiken van html gebruik dan geen grootte van lettertypen minder " -"dan de minimum grootte." +#: attachmentdialog.cpp:72 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Deze vraag niet meer stellen" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader) -#: rc.cpp:56 -msgid "" -"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " -"text for it." -msgstr "" -"Toon een aangepaste vervangende tekst in plaats van een aangetroffen Toltec-" -"taakplanningbericht." +#: headerstyle.cpp:91 +msgctxt "Unknown date" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:26 -#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader) -#: rc.cpp:59 -msgid "" -"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " -"scheduling messages." -msgstr "" -"De tekst die getoond wordt als vervanging, wanneer er een Toltec-" -"taakplanningbericht aangetroffen wordt." +#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124 +msgid "No Subject" +msgstr "Geen onderwerp" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37 -#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader) -#: rc.cpp:62 -msgid "Show HTML status bar" -msgstr "HTML-statusbalk tonen" +#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646 +#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:982 +msgid "[vCard]" +msgstr "[vCard]" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41 -#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader) -#: rc.cpp:65 -msgid "Show spam status in fancy headers" -msgstr "Spamstatus in elegante koppen tonen" +#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669 +#: headerstyle.cpp:865 +msgid "CC: " +msgstr "CC: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:45 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader) -#: rc.cpp:68 -msgid "Replace smileys by emoticons" -msgstr "Smileys vervangen door emoticons" +#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679 +#: headerstyle.cpp:876 +msgid "BCC: " +msgstr "BCC: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader) -#: rc.cpp:71 +#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685 +msgid "Date: " +msgstr "Datum: " + +#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845 +msgid "From: " +msgstr "Van: " + +#: headerstyle.cpp:295 +msgctxt "To-field of the mailheader." +msgid "To: " +msgstr "Aan: " + +#: headerstyle.cpp:307 +msgid "Reply to: " +msgstr "Beantwoorden aan: " + +#: headerstyle.cpp:409 +#, kde-format msgid "" -"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " -"replaced by emoticons (small pictures)." +"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"Probability=%2\n" +"Confidence=%4" msgstr "" -"Schakel deze optie in om smileys zoals :-) in de tekst te laten vervangen " -"door emoticons (kleine pictogrammetjes)." - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader) -#: rc.cpp:74 -msgid "Show expand/collapse quote marks" -msgstr "Invouw/uitklapmarkeringen tonen" +"%1% kans dat dit spam is (zekerheid %3%).\n" +"\n" +"Volledig rapport:\n" +"Kans=%2\n" +"Zekerheid=%4" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:51 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader) -#: rc.cpp:77 +#: headerstyle.cpp:416 +#, kde-format msgid "" -"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide " -"the levels of quoted text." +"%1% probability of being spam.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"Probability=%2" msgstr "" -"Schakel deze optie in om de verschillende niveaus van aangehaalde tekst te " -"tonen. Schakel deze optie uit om de verschillende niveaus te verbergen." +"%1% kans dat dit spam is.\n" +"\n" +"Volledig rapport:\n" +"Zekerheid=%2" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:54 -#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader) -#: rc.cpp:80 -msgid "Automatic collapse level:" -msgstr "Automatisch invouwen bij niveau:" +#: headerstyle.cpp:427 +msgid "No Spam agent" +msgstr "Geen spamassistent" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:61 -#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader) -#: rc.cpp:83 -msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "Lettergrootte verkleinen van aangehaalde tekst" +#: headerstyle.cpp:430 +msgid "Spam filter score not a number" +msgstr "De score van het spamfilter is geen getal" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:62 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader) -#: rc.cpp:86 -msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." -msgstr "" -"Schakel deze optie in om aangehaalde tekst te tonen in een kleiner " -"lettertype." +#: headerstyle.cpp:433 +msgid "Threshold not a valid number" +msgstr "Drempelwaarde is geen geldig getal" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:68 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader) -#: rc.cpp:89 -msgid "Show user agent in fancy headers" -msgstr "E-mailprogramma tonen in elegante berichtkoppen" +#: headerstyle.cpp:436 +msgid "Spam filter score could not be extracted from header" +msgstr "De score van het spamfilter kon niet uit de header worden gehaald" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader) -#: rc.cpp:92 +#: headerstyle.cpp:439 +msgid "Threshold could not be extracted from header" +msgstr "Drempelwaarde kon niet uit de header worden gehaald" + +#: headerstyle.cpp:442 +msgid "Error evaluating spam score" +msgstr "Fout bij het evalueren van de spamscore" + +#: headerstyle.cpp:446 +#, kde-format msgid "" -"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " -"when using fancy headers." +"%1.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"%2" msgstr "" -"Schakel deze optie in om het gebruikte e-mailprogramma en kopregels van X-" -"Mailer te tonen in elegante berichtkoppen." +"%1.\n" +"\n" +"Volledig rapport:\n" +"%2" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73 -#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader) -#: rc.cpp:95 -msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -msgstr "Verwijderen van bijlagen van bestaande e-mailberichten toestaan." +#: headerstyle.cpp:641 +#, kde-format +msgid "(resent from %1)" +msgstr "(opnieuw verzonden door %1)" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77 -#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader) -#: rc.cpp:98 -msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -msgstr "Bewerken van bijlagen van bestaande e-mailberichten toestaan." +#: headerstyle.cpp:659 +msgctxt "To-field of the mail header." +msgid "To: " +msgstr "Aan: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:81 -#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader) -#: rc.cpp:101 -msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting" -msgstr "" -"Berichten altijd ontcijferen bij het bekijken of vragen voordat er wordt " -"ontcijferd" +#: headerstyle.cpp:693 +msgid "User-Agent: " +msgstr "Programma: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:84 -#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) -#: rc.cpp:104 -msgid "Message Structure Viewer Placement" -msgstr "Plaatsing van berichtenstructuurweergave" +#: headerstyle.cpp:702 +msgid "X-Mailer: " +msgstr "X-Mailer: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:87 -#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) -#: rc.cpp:107 -msgid "Above the message pane" -msgstr "Boven het berichtvak" +#: headerstyle.cpp:713 +msgid "Spam Status:" +msgstr "Spamstatus:" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:90 -#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) -#: rc.cpp:110 -msgid "Below the message pane" -msgstr "Onder het berichtvak" +#: headerstyle.cpp:854 +msgid "To: " +msgstr "Aan: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:96 -#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) -#: rc.cpp:113 -msgid "Message Structure Viewer" -msgstr "Berichtenstructuurweergave" +#: headerstyle.cpp:1044 +msgid "sent: " +msgstr "verzonden: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:99 -#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) -#: rc.cpp:116 -msgid "Show never" -msgstr "Nooit tonen" +#: vcardviewer.cpp:45 +msgid "VCard Viewer" +msgstr "VCard-weergaveprogramma" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:102 -#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) -#: rc.cpp:119 -msgid "Show always" -msgstr "Altijd tonen" +#: vcardviewer.cpp:49 +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:108 -#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader) -#: rc.cpp:122 -msgid "Number of addresses to show before collapsing" -msgstr "Aantal te tonen adressen vóór invouwen" +#: vcardviewer.cpp:50 +msgid "&Next Card" +msgstr "&Volgende kaart" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119 -#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader) -#: rc.cpp:125 -msgid "What style of headers should be displayed" -msgstr "Welke kopstijlen er getoond moeten worden" +#: vcardviewer.cpp:51 +msgid "&Previous Card" +msgstr "Vori&ge kaart" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123 -#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader) -#: rc.cpp:128 -msgid "How much of headers should be displayed" -msgstr "Hoeveel van de koppen er getoond moeten worden" +#. i18n: file: settings.ui:31 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) +#: rc.cpp:3 +msgid "Viewer settings" +msgstr "Viewerinstellingen" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127 -#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader) -#: rc.cpp:131 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "HTML boven platte tekst verkiezen" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131 -#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader) -#: rc.cpp:134 -msgid "Allow messages to load external references from the Internet" -msgstr "Externe verwijzingen voor dit bericht ophalen van het internet." - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135 -#. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader) -#: rc.cpp:137 -msgid "Zoom only text" -msgstr "Alleen tekst zoomen" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:139 -#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader) -#: rc.cpp:140 -msgid "How attachments are shown" -msgstr "De wijze waarop bijlagen worden getoond" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:143 -#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader) -#: rc.cpp:143 -msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level" -msgstr "" -"Specificeert of kleur voor aanhalen hergebruikt moet worden verder dan het " -"3de niveau" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157 -#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN) -#: rc.cpp:146 -msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" -msgstr "Stuur geen MDN's in antwoord op versleutelde berichten" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:161 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN) -#: rc.cpp:149 -msgid "" -"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition " -"Notifications (for internal use only)" -msgstr "" -"Specificeert het standaard te gebruiken beleid voor de meldingen over wat er " -"met berichten moet worden gedaan (alleen voor intern gebruik)" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:165 -#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN) -#: rc.cpp:152 -msgid "" -"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message " -"(for internal use only)" -msgstr "" -"Specificeert de standaard te gebruiken actie bij het antwoorden op een " -"bericht (alleen voor intern gebruik)" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:181 -#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations) -#: rc.cpp:155 -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -msgstr "De berichtkoppen Van:/Aan: aanpassen in antwoorden op antwoorden" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:182 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations) -#: rc.cpp:158 -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " -"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting " -"this option." -msgstr "" -"Microsoft Outlook heeft een aantal tekortkomingen bij de implementatie van " -"de iCalendar-standaard; deze optie omzeilt één daarvan. Als u ondervindt dat " -"Outlookgebruikers uw antwoorden niet kunnen ontvangen, probeer dan deze " -"optie in te stellen." - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:187 -#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations) -#: rc.cpp:161 -msgid "Send groupware invitations in the mail body" -msgstr "Uitnodigingen in het tekstdeel van het bericht sturen" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:188 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations) -#: rc.cpp:164 -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " -"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try " -"setting this option." -msgstr "" -"Microsoft Outlook heeft een aantal tekortkomingen bij de implementatie van " -"de iCalendar-standaard; deze optie omzeilt één daarvan. Als u ondervindt dat " -"Outlookgebruikers uw uitnodigingen niet kunnen ontvangen, probeer dan deze " -"optie in te stellen." - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:193 -#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations) -#: rc.cpp:167 -msgid "Exchange-compatible invitation naming" -msgstr "Exchange-compatibele uitnodigingbenaming" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:194 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations) -#: rc.cpp:170 -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " -"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. " -"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " -"Exchange understands." -msgstr "" -"Microsoft Outlook, indien gebruikt in combinatie met een Microsoft Exchange-" -"server, kan niet overweg met norm-conforme groupware-e-mailberichten. " -"Activeer deze optie om groupware-uitnodigingen zo te versturen dat Microsoft " -"Exchange ermee overweg kan." - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:200 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations) -#: rc.cpp:176 -msgid "" -"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " -"Outlook understands." -msgstr "" -"Commentaar in antwoorden op uitnodigingen zo versturen dat Microsoft Outlook" -"(tm) het begrijpt." - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:211 -#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations) -#: rc.cpp:185 -msgid "Automatic invitation sending" -msgstr "Uitnodiging automatisch verzenden" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:212 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations) -#: rc.cpp:188 -msgid "" -"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " -"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail " -"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the " -"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try " -"modifying it by hand." -msgstr "" -"Indien dit aangevinkt is, dan ziet u het venster \"Bericht opstellen\" niet. " -"In plaatst daarvan zullen alle uitnodigingen automatisch verstuurd worden. " -"Als u het bericht wilt zien voordat het verzonden wordt, dan kunt u het " -"vinkje bij deze optie weghalen. Wees er wel van bewust dat de tekst in het " -"venster \"Bericht opstellen\" in iCalendar-stijl staat; probeer hem niet met " -"de hand te wijzigen." - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:218 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations) -#: rc.cpp:194 -msgid "" -"When this is checked, received invitation emails that have been replied to " -"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." -msgstr "" -"Wanneer dit aangevinkt is, zullen ontvangen uitnodigingsberichten waarop " -"geantwoord is, naar de prullenbak worden verplaatst nadat het antwoord met " -"succes is verzonden." - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242 -#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer) -#: rc.cpp:197 viewer_p.cpp:1536 -msgid "Use Fi&xed Font" -msgstr "Vast lettertype gebr&uiken" - -#. i18n: file: settings.ui:31 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) -#: rc.cpp:202 -msgid "Viewer settings" -msgstr "Viewerinstellingen" - -#. i18n: file: settings.ui:37 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar) -#: rc.cpp:205 -msgid "Show &HTML status bar" -msgstr "&HTML-statusbalk tonen" +#. i18n: file: settings.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar) +#: rc.cpp:6 +msgid "Show &HTML status bar" +msgstr "&HTML-statusbalk tonen" #. i18n: file: settings.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus) -#: rc.cpp:208 +#: rc.cpp:9 msgid "Show spam status &in fancy headers" msgstr "Spamstatus &in elegante koppen tonen" #. i18n: file: settings.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons) -#: rc.cpp:211 +#: rc.cpp:12 msgid "Replace smileys &by emoticons" msgstr "Smileys vervangen &door emoticons" #. i18n: file: settings.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes) -#: rc.cpp:214 +#: rc.cpp:15 msgid "Reduce font size for "ed text" msgstr "Lettergrootte verkleinen van &aangehaalde tekst" #. i18n: file: settings.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark) -#: rc.cpp:217 +#: rc.cpp:18 msgid "Show &expand/collapse quote marks" msgstr "Invouw/&uitklapmarkeringen tonen" #. i18n: file: settings.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:220 +#: rc.cpp:21 msgid "Au&tomatic collapse level:" msgstr "Au&tomatisch invouwen bij niveau:" #. i18n: file: settings.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:223 +#: rc.cpp:24 msgid "Fallback character e&ncoding:" msgstr "Secu&ndaire tekensetcodering:" #. i18n: file: settings.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:226 +#: rc.cpp:27 msgid "&Override character encoding:" msgstr "Primaire tekensetc&odering:" #. i18n: file: settings.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:229 +#: rc.cpp:30 msgid "Minimum font size:" msgstr "Minimale lettertypegrootte:" -#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35 -msgid "Highlight all matches" -msgstr "Alle overeenkomsten markeren" - -#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#: findbar/findbarbase.cpp:59 -msgctxt "Find text" -msgid "F&ind:" -msgstr "&Zoeken:" - -#: findbar/findbarbase.cpp:63 -msgid "Text to search for" -msgstr "Te zoeken tekst" - -#: findbar/findbarbase.cpp:68 -msgctxt "Find and go to the next search match" -msgid "Next" -msgstr "Volgende" - -#: findbar/findbarbase.cpp:69 -msgid "Jump to next match" -msgstr "Spring naar volgende overeenkomst" - -#: findbar/findbarbase.cpp:73 -msgctxt "Find and go to the previous search match" -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" - -#: findbar/findbarbase.cpp:74 -msgid "Jump to previous match" -msgstr "Spring naar vorige overeenkomst" - -#: findbar/findbarbase.cpp:80 -msgid "Modify search behavior" -msgstr "Wijzig zoekgedrag" - -#: findbar/findbarbase.cpp:82 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Hoofdlettergevoelig" +#. i18n: file: invitationsettings.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:33 +msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" +msgstr "Groupware-compatibiliteit && legacy-opties" -#: findbar/findbarbase.cpp:144 -#, kde-format +#. i18n: file: invitationsettings.ui:23 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo) +#: rc.cpp:36 msgid "" -"Beginning of message reached.\n" -"Phrase '%1' could not be found." +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitation replies" msgstr "" -"Begin van bericht bereikt.\n" -"Frase '%1' is niet gevonden." +"Activeer deze optie opdat Outlook(tm) uw antwoorden op uitnodigingsberichten " +"begrijpt" -#: findbar/findbarbase.cpp:146 -#, kde-format +#. i18n: file: invitationsettings.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo) +#: rc.cpp:39 +msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations" +msgstr "De berichtkoppen Van:/Aan: &aanpassen in antwoorden op uitnodigingen" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:33 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) +#: rc.cpp:42 msgid "" -"End of message reached.\n" -"Phrase '%1' could not be found." +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitations" msgstr "" -"Einde van bericht bereikt.\n" -"Frase '%1' is niet gevonden." +"Activeer deze optie opdat Outlook(tm) uw antwoorden op uitnodigingen begrijpt" -#: viewer.cpp:95 -msgid "Loading message..." -msgstr "Bericht laden..." +#. i18n: file: invitationsettings.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) +#: rc.cpp:45 +msgid "Send &invitations in the mail body" +msgstr "&Uitnodigingen in het tekstdeel van het bericht sturen" -#: htmlstatusbar.cpp:113 -msgctxt "" -"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text." -msgid "" -"
      H
      T
      M
      L

      M
      e
      s
      s
      a
      g
      e
      " +#. i18n: file: invitationsettings.ui:45 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations) +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +"server,\n" +"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n" +"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " +"Exchange understands." msgstr "" -"
      H
      T
      M
      L
      -
      b
      e
      r
      i
      c
      h
      t
      " +"Microsoft Outlook, indien gebruikt in combinatie met een Microsoft Exchange-" +"server,\n" +"kan niet overweg met norm-conforme groupware-e-mailberichten.\n" +"Activeer deze optie om groupware-uitnodigingen zo te versturen dat Microsoft " +"Exchange ermee overweg kan." -#: htmlstatusbar.cpp:117 -msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter." +#. i18n: file: invitationsettings.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations) +#: rc.cpp:53 +msgid "Exchange-compatible invitation &naming" +msgstr "Exchange-compatibele uitnodiging&benaming" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) +#: rc.cpp:56 msgid "" -"
      N
      o

      H
      T
      M
      L

      M
      e
      s
      s
      a
      g
      e
      " +"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " +"understands." msgstr "" -"
      N
      o

      H
      T
      M
      L

      M
      e
      s
      s
      a
      g
      e
      " +"Commentaar in antwoorden op uitnodigingen zo versturen dat Microsoft Outlook" +"(tm) het begrijpt." -#: htmlstatusbar.cpp:122 -msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter." +#. i18n: file: invitationsettings.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:199 +#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:203 +msgid "Outlook compatible invitation reply comments" +msgstr "Outlook-compatibel commentaar in antwoorden op uitnodigingen" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:65 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) +#: rc.cpp:62 msgid "" -"
      P
      l
      a
      i
      n

      M
      e
      s
      s
      a
      g
      e
      " +"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style." msgstr "" -"
      P
      l
      a
      i
      n

      M
      e
      s
      s
      a
      g
      e
      " +"Bijwerkverschillen van uitnodigingen tonen in de Microsoft Outlook(tm)-stijl." -#: htmlstatusbar.cpp:136 -msgid "Click to toggle between HTML and plain text." -msgstr "Klik om te wisselen tussen HTML en platte tekst." +#. i18n: file: invitationsettings.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:206 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:212 +msgid "" +"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft " +"Outlook style." +msgstr "" +"Bij bekijken van het bijwerken van uitnodigingen, de verschillen tonen in de " +"Microsoft Outlook-stijl." -#: urlhandlermanager.cpp:509 -msgid "Turn on HTML rendering for this message." -msgstr "HTML-weergave voor dit bericht activeren." +#. i18n: file: invitationsettings.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:205 +#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:209 +msgid "Show invitation update differences in the Outlook style" +msgstr "Bijwerkverschillen van invitaties tonen in de Outlook-stijl" -#: urlhandlermanager.cpp:511 -msgid "Load external references from the Internet for this message." -msgstr "Externe verwijzingen voor dit bericht ophalen van het internet." +#. i18n: file: invitationsettings.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending) +#: rc.cpp:71 +msgid "" +"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " +"mails are sent automatically." +msgstr "" +"Wanneer dit geactiveerd is, krijgt de gebruiker het venster Bericht " +"opstellen niet te zien. Uitnodigingsberichten worden automatisch verstuurd." -#: urlhandlermanager.cpp:513 -msgid "Work online." -msgstr "Online werken." +#. i18n: file: invitationsettings.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending) +#: rc.cpp:74 +msgid "&Automatic invitation sending" +msgstr "Uitnodiging &Automatisch versturen" -#: urlhandlermanager.cpp:515 -msgid "Decrypt message." -msgstr "Bericht ontcijferen." +#. i18n: file: invitationsettings.ui:94 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:77 findbar/findbarbase.cpp:79 +msgid "Options" +msgstr "Opties" -#: urlhandlermanager.cpp:517 -msgid "Show signature details." -msgstr "Ondertekeningsdetails tonen." +#. i18n: file: invitationsettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations) +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:217 +#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations) +#: rc.cpp:80 rc.cpp:221 +msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" +msgstr "Uitnodigingsberichten verwijderen nadat het antwoord erop is verstuurd" -#: urlhandlermanager.cpp:519 -msgid "Hide signature details." -msgstr "Ondertekeningsdetails verbergen." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:15 +#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts) +#: rc.cpp:83 +msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size." +msgstr "" +"Bij het gebruiken van html gebruik dan geen grootte van lettertypen minder " +"dan de minimum grootte." -#: urlhandlermanager.cpp:521 -msgid "Show attachment list." -msgstr "Lijst van bijlagen tonen." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader) +#: rc.cpp:86 +msgid "" +"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " +"text for it." +msgstr "" +"Toon een aangepaste vervangende tekst in plaats van een aangetroffen Toltec-" +"taakplanningbericht." -#: urlhandlermanager.cpp:523 -msgid "Hide attachment list." -msgstr "Lijst van bijlagen verbergen." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:26 +#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader) +#: rc.cpp:89 +msgid "" +"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " +"scheduling messages." +msgstr "" +"De tekst die getoond wordt als vervanging, wanneer er een Toltec-" +"taakplanningbericht aangetroffen wordt." -#: urlhandlermanager.cpp:525 -msgid "Show full \"To\" list" -msgstr "Volledige \"Aan\"-lijst tonen" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37 +#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader) +#: rc.cpp:92 +msgid "Show HTML status bar" +msgstr "HTML-statusbalk tonen" -#: urlhandlermanager.cpp:527 -msgid "Hide full \"To\" list" -msgstr "Volledige \"Aan\"-lijst verbergen" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41 +#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader) +#: rc.cpp:95 +msgid "Show spam status in fancy headers" +msgstr "Spamstatus in elegante koppen tonen" -#: urlhandlermanager.cpp:529 -msgid "Show full \"Cc\" list" -msgstr "Volledige \"Cc\"-lijst tonen" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:45 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader) +#: rc.cpp:98 +msgid "Replace smileys by emoticons" +msgstr "Smileys vervangen door emoticons" -#: urlhandlermanager.cpp:531 -msgid "Hide full \"Cc\" list" -msgstr "Volledige \"Cc\"-lijst verbergen" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader) +#: rc.cpp:101 +msgid "" +"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " +"replaced by emoticons (small pictures)." +msgstr "" +"Schakel deze optie in om smileys zoals :-) in de tekst te laten vervangen " +"door emoticons (kleine pictogrammetjes)." -#: urlhandlermanager.cpp:566 -msgid "Expand all quoted text." -msgstr "Aangehaalde tekst uitklappen." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader) +#: rc.cpp:104 +msgid "Show expand/collapse quote marks" +msgstr "Invouw/uitklapmarkeringen tonen" -#: urlhandlermanager.cpp:569 -msgid "Collapse quoted text." -msgstr "Aangehaalde tekst invouwen." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:51 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader) +#: rc.cpp:107 +msgid "" +"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide " +"the levels of quoted text." +msgstr "" +"Schakel deze optie in om de verschillende niveaus van aangehaalde tekst te " +"tonen. Schakel deze optie uit om de verschillende niveaus te verbergen." -#: urlhandlermanager.cpp:633 -msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:54 +#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader) +#: rc.cpp:110 +msgid "Automatic collapse level:" +msgstr "Automatisch invouwen bij niveau:" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:61 +#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader) +#: rc.cpp:113 +msgid "Reduce font size for quoted text" +msgstr "Lettergrootte verkleinen van aangehaalde tekst" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:62 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader) +#: rc.cpp:116 +msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." msgstr "" -"Het Certificaatbeheer kon niet worden gestart. Controleer uw installatie." +"Schakel deze optie in om aangehaalde tekst te tonen in een kleiner " +"lettertype." -#: urlhandlermanager.cpp:635 -msgid "KMail Error" -msgstr "KMail - foutmelding" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:68 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader) +#: rc.cpp:119 +msgid "Show user agent in fancy headers" +msgstr "E-mailprogramma tonen in elegante berichtkoppen" -#: urlhandlermanager.cpp:645 -#, kde-format -msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "Certificaat 0x%1 tonen" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader) +#: rc.cpp:122 +msgid "" +"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " +"when using fancy headers." +msgstr "" +"Schakel deze optie in om het gebruikte e-mailprogramma en kopregels van X-" +"Mailer te tonen in elegante berichtkoppen." -#: urlhandlermanager.cpp:708 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "In adresboek &openen" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73 +#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader) +#: rc.cpp:125 +msgid "Allow to delete attachments of existing mails." +msgstr "Verwijderen van bijlagen van bestaande e-mailberichten toestaan." -#: urlhandlermanager.cpp:711 -msgid "&Copy Email Address" -msgstr "E-mailadres &kopiëren" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77 +#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader) +#: rc.cpp:128 +msgid "Allow to edit attachments of existing mails." +msgstr "Bewerken van bijlagen van bestaande e-mailberichten toestaan." -#: urlhandlermanager.cpp:724 viewer_p.cpp:2500 -msgid "Address copied to clipboard." -msgstr "Adres gekopieerd naar het klembord." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:81 +#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader) +#: rc.cpp:131 +msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting" +msgstr "" +"Berichten altijd ontcijferen bij het bekijken of vragen voordat er wordt " +"ontcijferd" -#: urlhandlermanager.cpp:736 -msgid "Lookup the contact in KAddressbook" -msgstr "De contactpersoon opzoeken in KAddressbook" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:84 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) +#: rc.cpp:134 +msgid "Message Structure Viewer Placement" +msgstr "Plaatsing van berichtenstructuurweergave" -#: urlhandlermanager.cpp:843 -#, kde-format -msgid "Attachment: %1" -msgstr "Bijlage: %1" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:87 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) +#: rc.cpp:137 +msgid "Above the message pane" +msgstr "Boven het berichtvak" -#: urlhandlermanager.cpp:846 -#, kde-format -msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)" -msgstr "Ingebed bericht (Onderwerp: %1)" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:90 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) +#: rc.cpp:140 +msgid "Below the message pane" +msgstr "Onder het berichtvak" -#: urlhandlermanager.cpp:849 -msgid "Encapsulated Message" -msgstr "Ingebed bericht" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:96 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) +#: rc.cpp:143 +msgid "Message Structure Viewer" +msgstr "Berichtenstructuurweergave" -#: urlhandlermanager.cpp:852 -msgid "Unnamed attachment" -msgstr "Naamloze bijlage" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:99 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) +#: rc.cpp:146 +msgid "Show never" +msgstr "Nooit tonen" -#: urlhandlermanager.cpp:883 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" -msgstr "GnuPG-auditlog tonen voor deze handeling" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:102 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) +#: rc.cpp:149 +msgid "Show always" +msgstr "Altijd tonen" -#: urlhandlermanager.cpp:920 -msgid "Opening URL..." -msgstr "URL-adres openen..." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:108 +#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader) +#: rc.cpp:152 +msgid "Number of addresses to show before collapsing" +msgstr "Aantal te tonen adressen vóór invouwen" -#: urlhandlermanager.cpp:929 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to execute %1?" -msgstr "Wilt u werkelijk %1 uitvoeren?" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119 +#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader) +#: rc.cpp:155 +msgid "What style of headers should be displayed" +msgstr "Welke kopstijlen er getoond moeten worden" -#: urlhandlermanager.cpp:930 -msgid "Execute" -msgstr "Uitvoeren" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123 +#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader) +#: rc.cpp:158 +msgid "How much of headers should be displayed" +msgstr "Hoeveel van de koppen er getoond moeten worden" -#: headerstyle.cpp:91 -msgctxt "Unknown date" -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127 +#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader) +#: rc.cpp:161 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "HTML boven platte tekst verkiezen" -#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124 -msgid "No Subject" -msgstr "Geen onderwerp" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131 +#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader) +#: rc.cpp:164 +msgid "Allow messages to load external references from the Internet" +msgstr "Externe verwijzingen voor dit bericht ophalen van het internet." -#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646 -#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:982 -msgid "[vCard]" -msgstr "[vCard]" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135 +#. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader) +#: rc.cpp:167 +msgid "Zoom only text" +msgstr "Alleen tekst zoomen" -#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669 -#: headerstyle.cpp:865 -msgid "CC: " -msgstr "CC: " +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:139 +#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader) +#: rc.cpp:170 +msgid "How attachments are shown" +msgstr "De wijze waarop bijlagen worden getoond" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:143 +#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader) +#: rc.cpp:173 +msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level" +msgstr "" +"Specificeert of kleur voor aanhalen hergebruikt moet worden verder dan het " +"3de niveau" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157 +#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN) +#: rc.cpp:176 +msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" +msgstr "Stuur geen MDN's in antwoord op versleutelde berichten" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:161 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN) +#: rc.cpp:179 +msgid "" +"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition " +"Notifications (for internal use only)" +msgstr "" +"Specificeert het standaard te gebruiken beleid voor de meldingen over wat er " +"met berichten moet worden gedaan (alleen voor intern gebruik)" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:165 +#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN) +#: rc.cpp:182 +msgid "" +"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message " +"(for internal use only)" +msgstr "" +"Specificeert de standaard te gebruiken actie bij het antwoorden op een " +"bericht (alleen voor intern gebruik)" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:181 +#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations) +#: rc.cpp:185 +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" +msgstr "De berichtkoppen Van:/Aan: aanpassen in antwoorden op antwoorden" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:182 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations) +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting " +"this option." +msgstr "" +"Microsoft Outlook heeft een aantal tekortkomingen bij de implementatie van " +"de iCalendar-standaard; deze optie omzeilt één daarvan. Als u ondervindt dat " +"Outlookgebruikers uw antwoorden niet kunnen ontvangen, probeer dan deze " +"optie in te stellen." + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:187 +#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations) +#: rc.cpp:191 +msgid "Send groupware invitations in the mail body" +msgstr "Uitnodigingen in het tekstdeel van het bericht sturen" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:188 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations) +#: rc.cpp:194 +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try " +"setting this option." +msgstr "" +"Microsoft Outlook heeft een aantal tekortkomingen bij de implementatie van " +"de iCalendar-standaard; deze optie omzeilt één daarvan. Als u ondervindt dat " +"Outlookgebruikers uw uitnodigingen niet kunnen ontvangen, probeer dan deze " +"optie in te stellen." + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:193 +#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations) +#: rc.cpp:197 +msgid "Exchange-compatible invitation naming" +msgstr "Exchange-compatibele uitnodigingbenaming" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:194 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations) +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. " +"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " +"Exchange understands." +msgstr "" +"Microsoft Outlook, indien gebruikt in combinatie met een Microsoft Exchange-" +"server, kan niet overweg met norm-conforme groupware-e-mailberichten. " +"Activeer deze optie om groupware-uitnodigingen zo te versturen dat Microsoft " +"Exchange ermee overweg kan." + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:200 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations) +#: rc.cpp:206 +msgid "" +"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " +"Outlook understands." +msgstr "" +"Commentaar in antwoorden op uitnodigingen zo versturen dat Microsoft Outlook" +"(tm) het begrijpt." + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:211 +#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations) +#: rc.cpp:215 +msgid "Automatic invitation sending" +msgstr "Uitnodiging automatisch verzenden" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:212 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations) +#: rc.cpp:218 +msgid "" +"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " +"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail " +"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the " +"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try " +"modifying it by hand." +msgstr "" +"Indien dit aangevinkt is, dan ziet u het venster \"Bericht opstellen\" niet. " +"In plaatst daarvan zullen alle uitnodigingen automatisch verstuurd worden. " +"Als u het bericht wilt zien voordat het verzonden wordt, dan kunt u het " +"vinkje bij deze optie weghalen. Wees er wel van bewust dat de tekst in het " +"venster \"Bericht opstellen\" in iCalendar-stijl staat; probeer hem niet met " +"de hand te wijzigen." + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:218 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations) +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"When this is checked, received invitation emails that have been replied to " +"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." +msgstr "" +"Wanneer dit aangevinkt is, zullen ontvangen uitnodigingsberichten waarop " +"geantwoord is, naar de prullenbak worden verplaatst nadat het antwoord met " +"succes is verzonden." -#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:876 -msgid "BCC: " -msgstr "BCC: " +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242 +#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer) +#: rc.cpp:227 viewer_p.cpp:1537 +msgid "Use Fi&xed Font" +msgstr "Vast lettertype gebr&uiken" -#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685 -msgid "Date: " -msgstr "Datum: " +#: util.cpp:77 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Een bestand met de naam \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" -#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845 -msgid "From: " -msgstr "Van: " +#: util.cpp:79 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Bestand overschrijven?" -#: headerstyle.cpp:295 -msgctxt "To-field of the mailheader." -msgid "To: " -msgstr "Aan: " +#: util.cpp:171 +msgid "Save Attachments To" +msgstr "Bijlage opslaan als" -#: headerstyle.cpp:307 -msgid "Reply to: " -msgstr "Beantwoorden aan: " +#: util.cpp:185 +msgctxt "filename for an unnamed attachment" +msgid "attachment.1" +msgstr "bijlage.1" -#: headerstyle.cpp:409 +#: util.cpp:190 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Bijlage opslaan" + +#: util.cpp:210 #, kde-format -msgid "" -"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"Probability=%2\n" -"Confidence=%4" -msgstr "" -"%1% kans dat dit spam is (zekerheid %3%).\n" -"\n" -"Volledig rapport:\n" -"Kans=%2\n" -"Zekerheid=%4" +msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment" +msgid "attachment.%1" +msgstr "bijlage.%1" -#: headerstyle.cpp:416 +#: util.cpp:309 #, kde-format msgid "" -"%1% probability of being spam.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"Probability=%2" +"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " +"when saving?" msgstr "" -"%1% kans dat dit spam is.\n" -"\n" -"Volledig rapport:\n" -"Zekerheid=%2" - -#: headerstyle.cpp:427 -msgid "No Spam agent" -msgstr "Geen spamassistent" - -#: headerstyle.cpp:430 -msgid "Spam filter score not a number" -msgstr "De score van het spamfilter is geen getal" - -#: headerstyle.cpp:433 -msgid "Threshold not a valid number" -msgstr "Drempelwaarde is geen geldig getal" +"Het deel %1 van het bericht is versleuteld. Wilt u de versleuteling bij het " +"opslaan behouden?" -#: headerstyle.cpp:436 -msgid "Spam filter score could not be extracted from header" -msgstr "De score van het spamfilter kon niet uit de header worden gehaald" +#: util.cpp:311 util.cpp:320 +msgid "KMail Question" +msgstr "KMail - vraag" -#: headerstyle.cpp:439 -msgid "Threshold could not be extracted from header" -msgstr "Drempelwaarde kon niet uit de header worden gehaald" +#: util.cpp:311 +msgid "Keep Encryption" +msgstr "Versleuteling behouden" -#: headerstyle.cpp:442 -msgid "Error evaluating spam score" -msgstr "Fout bij het evalueren van de spamscore" +#: util.cpp:311 util.cpp:320 +msgid "Do Not Keep" +msgstr "Niet behouden" -#: headerstyle.cpp:446 +#: util.cpp:318 #, kde-format msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"%2" +"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " +"saving?" msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Volledig rapport:\n" -"%2" +"Het deel %1 van het bericht is ondertekend. Wilt u de ondertekening behouden " +"bij het opslaan?" -#: headerstyle.cpp:641 +#: util.cpp:320 +msgid "Keep Signature" +msgstr "Ondertekening behouden" + +#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413 #, kde-format -msgid "(resent from %1)" -msgstr "(opnieuw verzonden door %1)" +msgctxt "1 = file name, 2 = error string" +msgid "Could not write to the file
      %1

      %2" +msgstr "" +"Kon niet schrijven naar het bestand
      %1

      %2" -#: headerstyle.cpp:659 -msgctxt "To-field of the mail header." -msgid "To: " -msgstr "Aan: " +#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416 +msgid "Error saving attachment" +msgstr "Fout bij opslaan bijlage" -#: headerstyle.cpp:693 -msgid "User-Agent: " -msgstr "Programma: " +#: util.cpp:444 +msgid "Found no attachments to save." +msgstr "Er zijn geen bijlagen gevonden om op te slaan." -#: headerstyle.cpp:702 -msgid "X-Mailer: " -msgstr "X-Mailer: " +#: util.cpp:464 +msgid "" +"*.mbox|email messages (*.mbox)\n" +"*|all files (*)" +msgstr "" +"*.mbox|e-mailberichten (*.mbox)\n" +"*|alle bestanden (*)" -#: headerstyle.cpp:713 -msgid "Spam Status:" -msgstr "Spamstatus:" +#: viewer.cpp:96 +msgid "Loading message..." +msgstr "Bericht laden..." -#: headerstyle.cpp:854 -msgid "To: " -msgstr "Aan: " +#: htmlstatusbar.cpp:113 +msgctxt "" +"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text." +msgid "" +"
      H
      T
      M
      L

      M
      e
      s
      s
      a
      g
      e
      " +msgstr "" +"
      H
      T
      M
      L
      -
      b
      e
      r
      i
      c
      h
      t
      " -#: headerstyle.cpp:1044 -msgid "sent: " -msgstr "verzonden: " +#: htmlstatusbar.cpp:117 +msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter." +msgid "" +"
      N
      o

      H
      T
      M
      L

      M
      e
      s
      s
      a
      g
      e
      " +msgstr "" +"
      N
      o

      H
      T
      M
      L

      M
      e
      s
      s
      a
      g
      e
      " + +#: htmlstatusbar.cpp:122 +msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter." +msgid "" +"
      P
      l
      a
      i
      n

      M
      e
      s
      s
      a
      g
      e
      " +msgstr "" +"
      P
      l
      a
      i
      n

      M
      e
      s
      s
      a
      g
      e
      " + +#: htmlstatusbar.cpp:136 +msgid "Click to toggle between HTML and plain text." +msgstr "Klik om te wisselen tussen HTML en platte tekst." #: invitationsettings.cpp:98 msgid "" @@ -1519,116 +1507,208 @@ ">Mensen die e-mailprogramma's hebben die wel uitnodigingen begrijpen zullen " "nog steeds hiermee kunnen werken.
      " -#: chiasmuskeyselector.cpp:28 -msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" -msgstr "Selecteer het Chiasmus-sleutelbestand voor het gebruik van:" +#: mailsourceviewer.cpp:226 +msgctxt "Unchanged mail message" +msgid "Raw Source" +msgstr "Onbewerkte bron" + +#: mailsourceviewer.cpp:227 +msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server" +msgstr "" +"Onbewerkte, ongewijzigde e-mail zoals die bewaard is op het bestandssysteem " +"of op de server" + +#: mailsourceviewer.cpp:231 +msgctxt "Mail message as shown, in HTML format" +msgid "HTML Source" +msgstr "HTML-broncode" + +#: mailsourceviewer.cpp:232 +msgid "HTML code for displaying the message to the user" +msgstr "HTML-code voor het tonen van het bericht aan de gebruiker" + +#: urlhandlermanager.cpp:513 +msgid "Turn on HTML rendering for this message." +msgstr "HTML-weergave voor dit bericht activeren." + +#: urlhandlermanager.cpp:515 +msgid "Load external references from the Internet for this message." +msgstr "Externe verwijzingen voor dit bericht ophalen van het internet." + +#: urlhandlermanager.cpp:517 +msgid "Work online." +msgstr "Online werken." + +#: urlhandlermanager.cpp:519 +msgid "Decrypt message." +msgstr "Bericht ontcijferen." + +#: urlhandlermanager.cpp:521 +msgid "Show signature details." +msgstr "Ondertekeningsdetails tonen." + +#: urlhandlermanager.cpp:523 +msgid "Hide signature details." +msgstr "Ondertekeningsdetails verbergen." + +#: urlhandlermanager.cpp:525 +msgid "Show attachment list." +msgstr "Lijst van bijlagen tonen." + +#: urlhandlermanager.cpp:527 +msgid "Hide attachment list." +msgstr "Lijst van bijlagen verbergen." + +#: urlhandlermanager.cpp:529 +msgid "Show full \"To\" list" +msgstr "Volledige \"Aan\"-lijst tonen" + +#: urlhandlermanager.cpp:531 +msgid "Hide full \"To\" list" +msgstr "Volledige \"Aan\"-lijst verbergen" -#: chiasmuskeyselector.cpp:38 -msgid "Additional arguments for chiasmus:" -msgstr "Extra argumenten voor chiasmus:" +#: urlhandlermanager.cpp:533 +msgid "Show full \"Cc\" list" +msgstr "Volledige \"Cc\"-lijst tonen" -#: vcardviewer.cpp:45 -msgid "VCard Viewer" -msgstr "VCard-weergaveprogramma" +#: urlhandlermanager.cpp:535 +msgid "Hide full \"Cc\" list" +msgstr "Volledige \"Cc\"-lijst verbergen" -#: vcardviewer.cpp:49 -msgid "&Import" -msgstr "&Importeren" +#: urlhandlermanager.cpp:570 +msgid "Expand all quoted text." +msgstr "Aangehaalde tekst uitklappen." -#: vcardviewer.cpp:50 -msgid "&Next Card" -msgstr "&Volgende kaart" +#: urlhandlermanager.cpp:573 +msgid "Collapse quoted text." +msgstr "Aangehaalde tekst invouwen." -#: vcardviewer.cpp:51 -msgid "&Previous Card" -msgstr "Vori&ge kaart" +#: urlhandlermanager.cpp:637 +msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." +msgstr "" +"Het Certificaatbeheer kon niet worden gestart. Controleer uw installatie." -#: util.cpp:77 +#: urlhandlermanager.cpp:639 +msgid "KMail Error" +msgstr "KMail - foutmelding" + +#: urlhandlermanager.cpp:649 #, kde-format -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Een bestand met de naam \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" +msgid "Show certificate 0x%1" +msgstr "Certificaat 0x%1 tonen" -#: util.cpp:79 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Bestand overschrijven?" +#: urlhandlermanager.cpp:712 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "In adresboek &openen" -#: util.cpp:171 -msgid "Save Attachments To" -msgstr "Bijlage opslaan als" +#: urlhandlermanager.cpp:715 +msgid "&Copy Email Address" +msgstr "E-mailadres &kopiëren" -#: util.cpp:185 -msgctxt "filename for an unnamed attachment" -msgid "attachment.1" -msgstr "bijlage.1" +#: urlhandlermanager.cpp:728 viewer_p.cpp:2501 +msgid "Address copied to clipboard." +msgstr "Adres gekopieerd naar het klembord." -#: util.cpp:190 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Bijlage opslaan" +#: urlhandlermanager.cpp:740 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "De contactpersoon opzoeken in KAddressbook" -#: util.cpp:210 +#: urlhandlermanager.cpp:847 #, kde-format -msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment" -msgid "attachment.%1" -msgstr "bijlage.%1" +msgid "Attachment: %1" +msgstr "Bijlage: %1" -#: util.cpp:309 +#: urlhandlermanager.cpp:850 #, kde-format -msgid "" -"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " -"when saving?" -msgstr "" -"Het deel %1 van het bericht is versleuteld. Wilt u de versleuteling bij het " -"opslaan behouden?" +msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)" +msgstr "Ingebed bericht (Onderwerp: %1)" -#: util.cpp:311 util.cpp:320 -msgid "KMail Question" -msgstr "KMail - vraag" +#: urlhandlermanager.cpp:853 +msgid "Encapsulated Message" +msgstr "Ingebed bericht" -#: util.cpp:311 -msgid "Keep Encryption" -msgstr "Versleuteling behouden" +#: urlhandlermanager.cpp:856 +msgid "Unnamed attachment" +msgstr "Naamloze bijlage" -#: util.cpp:311 util.cpp:320 -msgid "Do Not Keep" -msgstr "Niet behouden" +#: urlhandlermanager.cpp:887 +msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" +msgstr "GnuPG-auditlog tonen voor deze handeling" -#: util.cpp:318 +#: urlhandlermanager.cpp:924 +msgid "Opening URL..." +msgstr "URL-adres openen..." + +#: urlhandlermanager.cpp:933 #, kde-format -msgid "" -"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " -"saving?" -msgstr "" -"Het deel %1 van het bericht is ondertekend. Wilt u de ondertekening behouden " -"bij het opslaan?" +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to execute %1?" +msgstr "Wilt u werkelijk %1 uitvoeren?" -#: util.cpp:320 -msgid "Keep Signature" -msgstr "Ondertekening behouden" +#: urlhandlermanager.cpp:934 +msgid "Execute" +msgstr "Uitvoeren" -#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413 -#, kde-format -msgctxt "1 = file name, 2 = error string" -msgid "Could not write to the file
      %1

      %2" -msgstr "" -"Kon niet schrijven naar het bestand
      %1

      %2" +#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35 +msgid "Highlight all matches" +msgstr "Alle overeenkomsten markeren" -#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416 -msgid "Error saving attachment" -msgstr "Fout bij opslaan bijlage" +#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" -#: util.cpp:444 -msgid "Found no attachments to save." -msgstr "Er zijn geen bijlagen gevonden om op te slaan." +#: findbar/findbarbase.cpp:59 +msgctxt "Find text" +msgid "F&ind:" +msgstr "&Zoeken:" -#: util.cpp:464 +#: findbar/findbarbase.cpp:63 +msgid "Text to search for" +msgstr "Te zoeken tekst" + +#: findbar/findbarbase.cpp:68 +msgctxt "Find and go to the next search match" +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: findbar/findbarbase.cpp:69 +msgid "Jump to next match" +msgstr "Spring naar volgende overeenkomst" + +#: findbar/findbarbase.cpp:73 +msgctxt "Find and go to the previous search match" +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: findbar/findbarbase.cpp:74 +msgid "Jump to previous match" +msgstr "Spring naar vorige overeenkomst" + +#: findbar/findbarbase.cpp:80 +msgid "Modify search behavior" +msgstr "Wijzig zoekgedrag" + +#: findbar/findbarbase.cpp:82 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" + +#: findbar/findbarbase.cpp:144 +#, kde-format msgid "" -"*.mbox|email messages (*.mbox)\n" -"*|all files (*)" +"Beginning of message reached.\n" +"Phrase '%1' could not be found." msgstr "" -"*.mbox|e-mailberichten (*.mbox)\n" -"*|alle bestanden (*)" +"Begin van bericht bereikt.\n" +"Frase '%1' is niet gevonden." + +#: findbar/findbarbase.cpp:146 +#, kde-format +msgid "" +"End of message reached.\n" +"Phrase '%1' could not be found." +msgstr "" +"Einde van bericht bereikt.\n" +"Frase '%1' is niet gevonden." #: viewer_p.cpp:391 msgid "" @@ -1638,7 +1718,7 @@ "Het verwijderen van een bijlage uit een versleuteld bericht of een mailman-" "bericht oude stijl wordt niet ondersteund." -#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1655 +#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1656 msgid "Delete Attachment" msgstr "Bijlage verwijderen" @@ -1658,7 +1738,7 @@ "Het aanpassen van de bijlage kan een eventuele digitale handtekening van dit " "bericht ongeldig maken." -#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1658 +#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1659 msgid "Edit Attachment" msgstr "Bijlage bewerken" @@ -1666,16 +1746,16 @@ msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1633 +#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1634 msgctxt "to open" msgid "Open" msgstr "Openen" -#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1635 +#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1636 msgid "Open With..." msgstr "Openen met..." -#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1636 +#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1637 msgctxt "to view something" msgid "View" msgstr "Tonen" @@ -1688,7 +1768,7 @@ msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als..." -#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1652 +#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1653 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" @@ -1696,7 +1776,7 @@ msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Ontcijferen met Chiasmus..." -#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1663 +#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1664 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" @@ -1704,317 +1784,237 @@ msgid "The KDE email client." msgstr "Het e-mailprogramma van KDE." -#: viewer_p.cpp:1257 +#: viewer_p.cpp:1258 #, kde-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "Bijlage tonen: %1" -#: viewer_p.cpp:1401 +#: viewer_p.cpp:1402 msgctxt "View->" msgid "&Headers" msgstr "Beric&htkoppen" -#: viewer_p.cpp:1403 +#: viewer_p.cpp:1404 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "Kies de wijze waarop berichtkoppen worden getoond" -#: viewer_p.cpp:1409 +#: viewer_p.cpp:1410 msgctxt "View->headers->" msgid "&Enterprise Headers" msgstr "Zak&elijk" -#: viewer_p.cpp:1412 +#: viewer_p.cpp:1413 msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "Toon de lijst met berichtkoppen in een zakelijke opmaak" -#: viewer_p.cpp:1416 +#: viewer_p.cpp:1417 msgctxt "View->headers->" msgid "&Fancy Headers" msgstr "E&legant" -#: viewer_p.cpp:1419 +#: viewer_p.cpp:1420 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "Toon de lijst met berichtkoppen in een elegante opmaak" -#: viewer_p.cpp:1423 +#: viewer_p.cpp:1424 msgctxt "View->headers->" msgid "&Brief Headers" msgstr "&Beknopt" -#: viewer_p.cpp:1426 +#: viewer_p.cpp:1427 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "Toon een beknopte lijst van de berichtkoppen" -#: viewer_p.cpp:1430 +#: viewer_p.cpp:1431 msgctxt "View->headers->" msgid "&Standard Headers" msgstr "&Standaard" -#: viewer_p.cpp:1433 +#: viewer_p.cpp:1434 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "Toon de standaardlijst met berichtkoppen" -#: viewer_p.cpp:1437 +#: viewer_p.cpp:1438 msgctxt "View->headers->" msgid "&Long Headers" msgstr "&Uitgebreid" -#: viewer_p.cpp:1440 +#: viewer_p.cpp:1441 msgid "Show long list of message headers" msgstr "Toon een uitgebreide lijst met berichtkoppen" -#: viewer_p.cpp:1444 +#: viewer_p.cpp:1445 msgctxt "View->headers->" msgid "&All Headers" msgstr "&Alles" -#: viewer_p.cpp:1447 +#: viewer_p.cpp:1448 msgid "Show all message headers" msgstr "Toon alle berichtkoppen" -#: viewer_p.cpp:1452 +#: viewer_p.cpp:1453 msgctxt "View->" msgid "&Attachments" msgstr "Bijl&agen" -#: viewer_p.cpp:1454 +#: viewer_p.cpp:1455 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "Kies de wijze waarop bijlagen worden getoond" -#: viewer_p.cpp:1459 +#: viewer_p.cpp:1460 msgctxt "View->attachments->" msgid "&As Icons" msgstr "&Als pictogrammen" -#: viewer_p.cpp:1462 +#: viewer_p.cpp:1463 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "Toon alle bijlagen als pictogrammen. Klik er op om ze te bekijken." -#: viewer_p.cpp:1466 +#: viewer_p.cpp:1467 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Smart" msgstr "In&telligent" -#: viewer_p.cpp:1469 +#: viewer_p.cpp:1470 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "Toon de bijlagen zoals wordt aanbevolen door de afzender." -#: viewer_p.cpp:1473 +#: viewer_p.cpp:1474 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Inline" msgstr "&Ingebed" -#: viewer_p.cpp:1476 +#: viewer_p.cpp:1477 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "Toon alle bijlagen ingebed in het bericht zelf (indien mogelijk)" -#: viewer_p.cpp:1480 +#: viewer_p.cpp:1481 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Hide" msgstr "&Verborgen" -#: viewer_p.cpp:1483 +#: viewer_p.cpp:1484 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "Geen bijlagen in de berichtenweergave tonen" -#: viewer_p.cpp:1487 +#: viewer_p.cpp:1488 msgctxt "View->attachments->" msgid "In Header Only" msgstr "Alleen in de koptekst" -#: viewer_p.cpp:1491 +#: viewer_p.cpp:1492 msgid "Show Attachments only in the header of the mail" msgstr "Bijlagen alleen tonen in de kop de e-mail" -#: viewer_p.cpp:1496 +#: viewer_p.cpp:1497 msgid "&Set Encoding" msgstr "Codering in&stellen" -#: viewer_p.cpp:1502 configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: viewer_p.cpp:1519 +#: viewer_p.cpp:1520 msgid "Select All Text" msgstr "Alle tekst selecteren" -#: viewer_p.cpp:1526 viewer_p.cpp:1915 +#: viewer_p.cpp:1527 viewer_p.cpp:1916 msgid "Copy Link Address" msgstr "Koppelingslocatie kopiëren" -#: viewer_p.cpp:1531 +#: viewer_p.cpp:1532 msgid "Open URL" msgstr "URL-adres openen" -#: viewer_p.cpp:1543 +#: viewer_p.cpp:1544 msgid "Zoom Text Only" msgstr "Alleen tekst zoomen" -#: viewer_p.cpp:1546 +#: viewer_p.cpp:1547 msgid "&Zoom In" msgstr "In&zoomen" -#: viewer_p.cpp:1551 +#: viewer_p.cpp:1552 msgid "Zoom &Out" msgstr "&Uitzoomen" -#: viewer_p.cpp:1556 +#: viewer_p.cpp:1557 msgid "Reset" msgstr "Resetten" -#: viewer_p.cpp:1563 +#: viewer_p.cpp:1564 msgid "Show Message Structure" msgstr "Berichtenstructuur tonen" -#: viewer_p.cpp:1568 +#: viewer_p.cpp:1569 msgid "&View Source" msgstr "Bron &tonen" -#: viewer_p.cpp:1573 +#: viewer_p.cpp:1574 msgid "&Save message" msgstr "Bericht op&slaan" -#: viewer_p.cpp:1581 +#: viewer_p.cpp:1582 msgid "Scroll Message Up" msgstr "Bericht omhoog schuiven" -#: viewer_p.cpp:1587 +#: viewer_p.cpp:1588 msgid "Scroll Message Down" msgstr "Bericht omlaag schuiven" -#: viewer_p.cpp:1593 +#: viewer_p.cpp:1594 msgid "Scroll Message Up (More)" msgstr "Bericht omhoog schuiven (meer)" -#: viewer_p.cpp:1599 +#: viewer_p.cpp:1600 msgid "Scroll Message Down (More)" msgstr "Bericht omlaag schuiven (meer)" -#: viewer_p.cpp:1610 +#: viewer_p.cpp:1611 msgid "Toggle HTML Display Mode" msgstr "HTML-weergavemodus aan/uit" -#: viewer_p.cpp:1614 +#: viewer_p.cpp:1615 msgid "Toggle display mode between HTML and plain text" msgstr "Weergavemodus wisselen tussen HTML en platte tekst" -#: viewer_p.cpp:1629 +#: viewer_p.cpp:1630 msgid "Save &As..." msgstr "Opslaan a&ls..." -#: viewer_p.cpp:1646 +#: viewer_p.cpp:1647 msgid "Save All Attachments..." msgstr "Alle bijlagen opslaan..." -#: viewer_p.cpp:1913 +#: viewer_p.cpp:1914 msgid "Copy Email Address" msgstr "E-mailadres kopiëren" -#: viewer_p.cpp:1959 +#: viewer_p.cpp:1960 msgid "Message as Plain Text" msgstr "Bericht als platte tekst" -#: viewer_p.cpp:2234 +#: viewer_p.cpp:2235 msgid "Attachments:" msgstr "Bijlagen:" -#: viewer_p.cpp:2505 +#: viewer_p.cpp:2506 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "URL-adres gekopieerd naar het klembord." -#: viewer_p.cpp:2786 +#: viewer_p.cpp:2787 msgid "Hide full address list" msgstr "Volledige adreslijst verbergen" -#: viewer_p.cpp:2790 +#: viewer_p.cpp:2791 msgid "Show full address list" msgstr "Volledige adreslijst tonen" -#: viewer_p.cpp:2813 +#: viewer_p.cpp:2814 #, kde-format msgid "Message loading failed: %1." msgstr "Laden van bericht mislukt: %1." -#: viewer_p.cpp:2818 +#: viewer_p.cpp:2819 msgid "Message not found." msgstr "Bericht niet gevonden." -#: renamefiledialog.cpp:49 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Bestand bestaat reeds" - -#: renamefiledialog.cpp:52 -#, kde-format -msgid "" -"A file named %1 already exists. Do you want to " -"overwrite it?" -msgstr "" -"Een bestand met de naam %1 bestaat al. Wilt u het " -"overschrijven?" - -#: renamefiledialog.cpp:62 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Nieuwe &naam voorstellen" - -#: renamefiledialog.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" - -#: renamefiledialog.cpp:70 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Negeren" - -#: renamefiledialog.cpp:73 -msgid "&Rename" -msgstr "He&rnoemen" - -#: renamefiledialog.cpp:83 -msgid "Appl&y to All" -msgstr "Op &alles toepassen" - -#: mimetreemodel.cpp:69 -msgid "body part" -msgstr "tekstdeel" - -#: mimetreemodel.cpp:241 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: mimetreemodel.cpp:243 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: mimetreemodel.cpp:245 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: attachmentdialog.cpp:36 -#, kde-format -msgid "" -"Open attachment '%1'?\n" -"Note that opening an attachment may compromise your system's security." -msgstr "" -"Bijlage '%1' openen?\n" -"Bedenk dat het openen van een bijlage de veiligheid van uw systeem in gevaar " -"kan brengen." - -#: attachmentdialog.cpp:42 -msgid "Open Attachment?" -msgstr "Bijlage openen?" - -#: attachmentdialog.cpp:49 -#, kde-format -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Openen met '%1'" - -#: attachmentdialog.cpp:53 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Openen met..." - -#: attachmentdialog.cpp:72 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Deze vraag niet meer stellen" - #~ msgid "Overwrite &All" #~ msgstr "&Alles overschrijven" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libtemplateparser.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libtemplateparser.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/libtemplateparser.po 2012-01-18 19:34:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/libtemplateparser.po 2012-03-02 22:09:03.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 04:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:41+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "A template with same name already exists." msgstr "Een sjabloon met dezelfde naam bestaat al." -#: customtemplates.cpp:277 +#: customtemplates.cpp:278 msgid "Can not create template" msgstr "Kan geen sjabloon aanmaken" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/mailfilteragent.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/mailfilteragent.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/mailfilteragent.po 2011-12-20 21:16:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/mailfilteragent.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 03:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-10 18:14+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -18,15 +18,15 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: filterlogdialog.cpp:54 +#: filterlogdialog.cpp:55 msgid "Filter Log Viewer" msgstr "Filterlogviewer" -#: filterlogdialog.cpp:76 +#: filterlogdialog.cpp:78 msgid "&Log filter activities" msgstr "&Filteractiviteiten vastleggen" -#: filterlogdialog.cpp:81 +#: filterlogdialog.cpp:83 msgid "" "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log " "data is collected and shown only when logging is turned on. " @@ -34,20 +34,20 @@ "Hier kunt u het vastleggen van filteractiviteiten aan- of uitzetten. Er " "worden alleen gegevens verzameld en getoond wanneer deze optie aan staat. " -#: filterlogdialog.cpp:85 +#: filterlogdialog.cpp:87 msgid "Logging Details" msgstr "Logdetails" -#: filterlogdialog.cpp:92 +#: filterlogdialog.cpp:94 msgid "Log pattern description" msgstr "Patroonbeschrijving vastleggen" #. i18n( "" ) ); -#: filterlogdialog.cpp:102 +#: filterlogdialog.cpp:104 msgid "Log filter &rule evaluation" msgstr "Evaluatie filte&rregels vastleggen" -#: filterlogdialog.cpp:109 +#: filterlogdialog.cpp:111 msgid "" "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the " "filter rules of applied filters: having this option checked will give " @@ -60,25 +60,25 @@ "over iedere filterregel. U kunt ook instellen dat alleen het resultaat van " "alle regels in een afzonderlijk filter wordt vastgelegd." -#: filterlogdialog.cpp:116 +#: filterlogdialog.cpp:118 msgid "Log filter pattern evaluation" msgstr "Evaluatie filterpatronen vastleggen" #. i18n( "" ) ); -#: filterlogdialog.cpp:126 +#: filterlogdialog.cpp:128 msgid "Log filter actions" msgstr "Filteracties vastleggen" -#: filterlogdialog.cpp:137 +#: filterlogdialog.cpp:139 msgid "Log size limit:" msgstr "Maximale loggrootte:" -#: filterlogdialog.cpp:145 +#: filterlogdialog.cpp:147 msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited." msgid "unlimited" msgstr "onbeperkt" -#: filterlogdialog.cpp:149 +#: filterlogdialog.cpp:151 msgid "" "Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you " "can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the " @@ -90,7 +90,7 @@ "wanneer de hoeveelheid gegevens te groot wordt zullen de oudste gegevens " "verwijderd worden zodat die grens niet wordt overschreden. " -#: filterlogdialog.cpp:260 +#: filterlogdialog.cpp:307 #, kde-format msgid "" "Could not write the file %1:\n" @@ -99,7 +99,7 @@ "Kon bestand %1 niet schrijven:\n" "\"%2\" is de gedetailleerde foutbeschrijving." -#: filterlogdialog.cpp:264 +#: filterlogdialog.cpp:311 msgid "KMail Error" msgstr "KMail - foutmelding" @@ -108,22 +108,21 @@ msgid "Filtering message %1 of %2" msgstr "Bericht %1 van %2 wordt gefilterd" -#: filtermanager.cpp:165 -msgid "Error applying mail filter move" -msgstr "Fout bij het toepassen van verplaatsen met e-mailfilter" - -#: filtermanager.cpp:173 +#: filtermanager.cpp:174 msgid "Error applying mail filter modifications" msgstr "Fout bij het toepassen van wijzigingen met e-mailfilter" -#: filtermanager.cpp:189 +#: filtermanager.cpp:190 msgid "Evaluating filter rules: " msgstr "Filterregels evalueren " -#: filtermanager.cpp:196 +#: filtermanager.cpp:197 msgid "Filter rules have matched." msgstr "Filterregels kwamen overeen." -#: filtermanager.cpp:518 +#: filtermanager.cpp:526 msgid "Filtering messages" msgstr "Berichten filteren" + +#~ msgid "Error applying mail filter move" +#~ msgstr "Fout bij het toepassen van verplaatsen met e-mailfilter" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/notes-mobile.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/notes-mobile.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/notes-mobile.po 2011-12-02 21:36:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/notes-mobile.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:34+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -17,6 +17,10 @@ "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: main.cpp:45 +msgid "Kontact Touch Notes" +msgstr "Aanraaknotities van Kontact" + #: notesexporthandler.cpp:30 msgid "Which notes shall be exported?" msgstr "Welke notities zullen worden geëxporteerd?" @@ -86,10 +90,6 @@ msgid "The MBox does not contain any notes." msgstr "De MBox bevat geen notities." -#: main.cpp:45 -msgid "Kontact Touch Notes" -msgstr "Aanraaknotities van Kontact" - #: mainview.cpp:68 NoteActions.qml:120 msgid "Notes" msgstr "Notities" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/tasks-mobile.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/tasks-mobile.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim/tasks-mobile.po 2011-12-02 21:36:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim/tasks-mobile.po 2012-03-02 12:35:50.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:34+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -18,6 +18,10 @@ "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: main.cpp:52 mainview.cpp:173 mainview.cpp:229 mainview.cpp:289 +msgid "Kontact Touch Tasks" +msgstr "Aanraaktaken van Kontact" + #: tasksexporthandler.cpp:31 msgid "Which tasks shall be exported?" msgstr "Welke taken zullen worden geëxporteerd?" @@ -74,38 +78,6 @@ msgid "The iCal does not contain any tasks." msgstr "De iCal bevat geen taken." -#: main.cpp:52 mainview.cpp:173 mainview.cpp:229 mainview.cpp:289 -msgid "Kontact Touch Tasks" -msgstr "Aanraaktaken van Kontact" - -#: tasksactionmanager.cpp:98 -msgid "Export Tasks" -msgstr "Taken exporteren" - -#: tasksactionmanager.cpp:101 -msgid "Export Displayed Tasks" -msgstr "Getoonde taken exporteren" - -#: tasksactionmanager.cpp:104 -msgid "Make Sub Task Independent" -msgstr "Subtaak zelfstandig maken" - -#: tasksactionmanager.cpp:107 -msgid "Make All Sub Tasks Independent" -msgstr "Alle subtaken zelfstandig maken" - -#: tasksactionmanager.cpp:110 -msgid "Delete Completed Tasks" -msgstr "Afgewerkte taken verwijderen" - -#: tasksactionmanager.cpp:113 -msgid "Save All Attachments" -msgstr "Alle bijlagen opslaan" - -#: tasksactionmanager.cpp:116 -msgid "Archive Old Tasks" -msgstr "Oude taken archiveren" - #: mainview.cpp:100 TaskActions.qml:144 msgid "Tasks" msgstr "Taken" @@ -283,6 +255,34 @@ msgid "No item selected." msgstr "Niets geselecteerd." +#: tasksactionmanager.cpp:98 +msgid "Export Tasks" +msgstr "Taken exporteren" + +#: tasksactionmanager.cpp:101 +msgid "Export Displayed Tasks" +msgstr "Getoonde taken exporteren" + +#: tasksactionmanager.cpp:104 +msgid "Make Sub Task Independent" +msgstr "Subtaak zelfstandig maken" + +#: tasksactionmanager.cpp:107 +msgid "Make All Sub Tasks Independent" +msgstr "Alle subtaken zelfstandig maken" + +#: tasksactionmanager.cpp:110 +msgid "Delete Completed Tasks" +msgstr "Afgewerkte taken verwijderen" + +#: tasksactionmanager.cpp:113 +msgid "Save All Attachments" +msgstr "Alle bijlagen opslaan" + +#: tasksactionmanager.cpp:116 +msgid "Archive Old Tasks" +msgstr "Oude taken archiveren" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/akonadinotes.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/akonadinotes.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/akonadinotes.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/akonadinotes.po 2012-03-02 12:35:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,23 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Freek de Kruijf , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-26 04:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-12 16:56+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: noteutils.cpp:86 +msgctxt "The default name for new notes." +msgid "New Note" +msgstr "Nieuwe notitie" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/kabc.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/kabc.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/kabc.po 2012-01-03 19:56:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/kabc.po 2012-03-02 12:35:45.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kabc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-20 04:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-15 11:13+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -535,7 +535,7 @@ msgid "Unknown type" msgstr "Onbekend type" -#: ldifconverter.cpp:500 +#: ldifconverter.cpp:523 msgid "List of Emails" msgstr "Lijst met e-mailberichten" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po 2011-11-17 21:04:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po 2012-03-02 12:35:45.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-08 04:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-03 11:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-10 23:00+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -500,102 +500,102 @@ msgid "Paste failed" msgstr "Plakken is mislukt" -#: standardmailactionmanager.cpp:263 standardmailactionmanager.cpp:586 -msgid "&Mark Mail as Unread" -msgstr "E-mail &markeren als ongelezen" - -#: standardmailactionmanager.cpp:265 standardmailactionmanager.cpp:576 -msgid "&Mark Mail as Read" -msgstr "E-mail &markeren als gelezen" - -#: standardmailactionmanager.cpp:273 +#: standardmailactionmanager.cpp:284 msgid "Remove Important Mark" msgstr "Markering als belangrijk verwijderen" -#: standardmailactionmanager.cpp:275 standardmailactionmanager.cpp:598 +#: standardmailactionmanager.cpp:286 standardmailactionmanager.cpp:609 msgid "&Mark Mail as Important" msgstr "E-mail &markeren als belangrijk" -#: standardmailactionmanager.cpp:283 +#: standardmailactionmanager.cpp:294 msgid "Remove Action Item Mark" msgstr "Markering van actie-item verwijderen" -#: standardmailactionmanager.cpp:285 standardmailactionmanager.cpp:607 +#: standardmailactionmanager.cpp:296 standardmailactionmanager.cpp:618 msgid "&Mark Mail as Action Item" msgstr "E-mail &markeren als actie-item" -#: standardmailactionmanager.cpp:577 +#: standardmailactionmanager.cpp:587 +msgid "&Mark Mail as Read" +msgstr "E-mail &markeren als gelezen" + +#: standardmailactionmanager.cpp:588 msgid "Mark as Read" msgstr "Markeren als gelezen" -#: standardmailactionmanager.cpp:578 +#: standardmailactionmanager.cpp:589 msgid "Mark selected messages as read" msgstr "Geselecteerde berichten markeren als gelezen" -#: standardmailactionmanager.cpp:587 +#: standardmailactionmanager.cpp:597 +msgid "&Mark Mail as Unread" +msgstr "E-mail &markeren als ongelezen" + +#: standardmailactionmanager.cpp:598 msgid "Mark as Unread" msgstr "Markeren als ongelezen" -#: standardmailactionmanager.cpp:599 +#: standardmailactionmanager.cpp:610 msgid "Mark as Important" msgstr "Markeren als belangrijk" -#: standardmailactionmanager.cpp:608 +#: standardmailactionmanager.cpp:619 msgid "Mark as Action Item" msgstr "Als actie-item markeren" -#: standardmailactionmanager.cpp:618 +#: standardmailactionmanager.cpp:629 msgid "Mark &All Mails as Read" msgstr "&Alle e-mails markeren als gelezen" -#: standardmailactionmanager.cpp:619 +#: standardmailactionmanager.cpp:630 msgid "Mark All as Read" msgstr "Alles markeren als gelezen" -#: standardmailactionmanager.cpp:627 +#: standardmailactionmanager.cpp:638 msgid "Mark &All Mails as Unread" msgstr "&Alle e-mails markeren als niet gelezen" -#: standardmailactionmanager.cpp:628 +#: standardmailactionmanager.cpp:639 msgid "Mark All as Unread" msgstr "Alles als ongelezen markeren" -#: standardmailactionmanager.cpp:637 +#: standardmailactionmanager.cpp:648 msgid "Mark &All Mails as Important" msgstr "&Alle e-mails markeren als belangrijk" -#: standardmailactionmanager.cpp:638 +#: standardmailactionmanager.cpp:649 msgid "Mark All as Important" msgstr "Alles als markeren als belangrijk" -#: standardmailactionmanager.cpp:647 +#: standardmailactionmanager.cpp:658 msgid "Mark &All Mails as Action Item" msgstr "&Alle e-mails markeren als actie-item" -#: standardmailactionmanager.cpp:648 +#: standardmailactionmanager.cpp:659 msgid "Mark All as Action Item" msgstr "Alles markeren als actie-item" -#: standardmailactionmanager.cpp:658 +#: standardmailactionmanager.cpp:669 msgid "Move to &Trash" msgstr "Naar &prullenbak verplaatsen" -#: standardmailactionmanager.cpp:660 +#: standardmailactionmanager.cpp:671 msgid "Move message to trashcan" msgstr "Bericht naar de prullenbak verplaatsen" -#: standardmailactionmanager.cpp:668 +#: standardmailactionmanager.cpp:679 msgid "Move All to &Trash" msgstr "Alles naar de &prullenbak verplaatsen" -#: standardmailactionmanager.cpp:675 +#: standardmailactionmanager.cpp:686 msgid "Remove &Duplicate Mails" msgstr "Ge&dupliceerde e-mails verwijderen" -#: standardmailactionmanager.cpp:683 +#: standardmailactionmanager.cpp:694 msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "A&lle prullenbakken legen" -#: standardmailactionmanager.cpp:690 +#: standardmailactionmanager.cpp:701 msgid "E&mpty Trash" msgstr "Prull&enbak legen" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libakonadi.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libakonadi.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2012-01-18 19:34:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2012-03-02 22:09:03.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libakonadi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-15 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-30 23:46+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -255,19 +255,19 @@ msgid "Stopping Akonadi server..." msgstr "Akonadi-server stoppen..." -#: dragdropmanager.cpp:194 +#: dragdropmanager.cpp:205 msgid "&Move Here" msgstr "Hier naar toe verplaat&sen" -#: dragdropmanager.cpp:200 +#: dragdropmanager.cpp:211 msgid "&Copy Here" msgstr "Hier naar toe &kopiëren" -#: dragdropmanager.cpp:206 +#: dragdropmanager.cpp:217 msgid "&Link Here" msgstr "Hier naar toe een koppe&ling maken" -#: dragdropmanager.cpp:210 +#: dragdropmanager.cpp:221 msgid "C&ancel" msgstr "&Annuleren" @@ -634,39 +634,39 @@ msgid "Default Name" msgstr "Standaard naam" -#: resourcebase.cpp:390 +#: resourcebase.cpp:397 msgctxt "@title application name" msgid "Akonadi Resource" msgstr "Akonadi-hulpbron" -#: resourcebase.cpp:391 +#: resourcebase.cpp:398 msgctxt "@title application description" msgid "Akonadi Resource" msgstr "Akonadi-hulpbron" -#: resourcebase.cpp:395 +#: resourcebase.cpp:402 msgctxt "@label commandline option" msgid "Resource identifier" msgstr "Hulpbronidentificatie" -#: resourcebase.cpp:543 +#: resourcebase.cpp:550 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updating local collection failed: %1." msgstr "Bijwerken van lokale verzameling is mislukt: %1." -#: resourcebase.cpp:553 +#: resourcebase.cpp:560 msgctxt "@info" msgid "Cannot fetch item in offline mode." msgstr "Kan het item niet ophalen in offline-modus." -#: resourcebase.cpp:684 +#: resourcebase.cpp:691 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Syncing folder '%1'" msgstr "Map '%1' wordt gesynchroniseerd" -#: resourcebase.cpp:725 +#: resourcebase.cpp:732 msgid "The requested item no longer exists" msgstr "Het gevraagde item bestaat niet langer" @@ -1303,11 +1303,11 @@ msgid "Failed to configure default resource via D-Bus." msgstr "De standaard hulpbron via DBus configureren is mislukt." -#: specialcollectionshelperjobs.cpp:406 +#: specialcollectionshelperjobs.cpp:408 msgid "Failed to fetch the resource collection." msgstr "Het ophalen van de hulpbronverzameling is mislukt." -#: specialcollectionshelperjobs.cpp:607 +#: specialcollectionshelperjobs.cpp:609 msgid "Timeout trying to get lock." msgstr "Tijd verlopen bij een poging om een vergrendeling te verkrijgen." @@ -1706,19 +1706,19 @@ msgid "Paste failed" msgstr "Plakken is mislukt" -#: standardactionmanager.cpp:550 +#: standardactionmanager.cpp:556 msgid "We can not add \"/\" in folder name." msgstr "Er kan geen \"/\" aan de mapnaam worden toegevoegd." -#: standardactionmanager.cpp:551 +#: standardactionmanager.cpp:557 msgid "Create new folder error" msgstr "Fout bij aanmaken nieuwe map" -#: standardactionmanager.cpp:1260 +#: standardactionmanager.cpp:1267 msgid "Move to This Folder" msgstr "Naar deze map verplaatsen" -#: standardactionmanager.cpp:1260 +#: standardactionmanager.cpp:1267 msgid "Copy to This Folder" msgstr "Naar deze map kopiëren" @@ -1753,11 +1753,11 @@ msgid "Unread" msgstr "Ongelezen" -#: subscriptiondialog.cpp:121 +#: subscriptiondialog.cpp:126 msgid "Local Subscriptions" msgstr "Lokale inschrijvingen" -#: subscriptiondialog.cpp:151 +#: subscriptiondialog.cpp:152 msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkalarmcal.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkalarmcal.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkalarmcal.po 2011-11-17 21:04:27.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkalarmcal.po 2012-03-02 12:35:45.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-09 04:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-19 10:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 12:17+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -76,18 +76,18 @@ msgstr "KAlarm" # letterlijke vertaling toegepast -#: kaevent.cpp:3243 +#: kaevent.cpp:3261 msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'" msgid "Login" msgstr "Aanmelden" -#: kaevent.cpp:3243 +#: kaevent.cpp:3261 msgctxt "@info/plain" msgid "At login" msgstr "Bij aanmelden" # die variabele, hebben we het voorheen over gehad -#: kaevent.cpp:3251 kaevent.cpp:3340 +#: kaevent.cpp:3269 kaevent.cpp:3358 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Minute" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr[0] "1 minuut" msgstr[1] "%1 minuten" -#: kaevent.cpp:3253 kaevent.cpp:3342 +#: kaevent.cpp:3271 kaevent.cpp:3360 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Hour" @@ -103,13 +103,13 @@ msgstr[0] "1 uur" msgstr[1] "%1 uren" -#: kaevent.cpp:3257 kaevent.cpp:3344 +#: kaevent.cpp:3275 kaevent.cpp:3362 #, kde-format msgctxt "@info/plain Hours and minutes" msgid "%1h %2m" msgstr "%1u %2m" -#: kaevent.cpp:3260 kaevent.cpp:3348 +#: kaevent.cpp:3278 kaevent.cpp:3366 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Day" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr[0] "1 dag" msgstr[1] "%1 dagen" -#: kaevent.cpp:3262 kaevent.cpp:3349 +#: kaevent.cpp:3280 kaevent.cpp:3367 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Week" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr[0] "1 week" msgstr[1] "%1 weken" -#: kaevent.cpp:3264 +#: kaevent.cpp:3282 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Month" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr[0] "1 maand" msgstr[1] "%1 maanden" -#: kaevent.cpp:3266 +#: kaevent.cpp:3284 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Year" @@ -141,12 +141,12 @@ msgstr[0] "1 jaar" msgstr[1] "%1 jaren" -#: kaevent.cpp:3272 +#: kaevent.cpp:3290 msgctxt "@info/plain No recurrence" msgid "None" msgstr "Geen" -#: kaevent.cpp:3351 +#: kaevent.cpp:3369 msgctxt "@info/plain No repetition" msgid "None" msgstr "Geen" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkholidays.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkholidays.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkholidays.po 2011-10-11 15:00:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkholidays.po 2012-03-02 12:35:45.000000000 +0000 @@ -1,20 +1,20 @@ # translation of libkholidays.po to Dutch # # Bram Schoenmakers , 2005, 2007. -# Freek de Kruijf , 2009, 2010. +# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkholidays\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-17 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-09 14:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 23:23+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: astroseasons.cpp:39 @@ -118,72 +118,77 @@ msgid "Tasmania" msgstr "Tasmanië" -#: holidayregion.cpp:262 +#: holidayregion.cpp:248 +msgctxt "Bosnian and Herzegovinian Region" +msgid "Republic of Srpska" +msgstr "Republiek Srpska" + +#: holidayregion.cpp:264 msgctxt "Holiday type" msgid "Public" msgstr "Publiek" -#: holidayregion.cpp:264 +#: holidayregion.cpp:266 msgctxt "Holiday type" msgid "Religious" msgstr "Religieus" -#: holidayregion.cpp:266 +#: holidayregion.cpp:268 msgctxt "Holiday type" msgid "Financial" msgstr "Financieel" -#: holidayregion.cpp:268 +#: holidayregion.cpp:270 msgctxt "Holiday type" msgid "Cultural" msgstr "Cultureel" -#: holidayregion.cpp:270 +#: holidayregion.cpp:272 msgctxt "Holiday type" msgid "School" msgstr "School" -#: holidayregion.cpp:272 +#: holidayregion.cpp:274 msgctxt "Holiday type" msgid "Seasons" msgstr "Jaargetijden" -#: holidayregion.cpp:274 +#: holidayregion.cpp:276 msgctxt "Holiday type" msgid "Name Days" msgstr "Naamdagen" -#: holidayregion.cpp:276 +#: holidayregion.cpp:278 msgctxt "Holiday type" msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" -#: holidayregion.cpp:278 +#: holidayregion.cpp:280 msgctxt "Holiday type" msgid "Catholic" msgstr "Katholiek" -#: holidayregion.cpp:280 +#: holidayregion.cpp:282 msgctxt "Holiday type" msgid "Protestant" msgstr "Protestant" -#: holidayregion.cpp:282 +#: holidayregion.cpp:284 msgctxt "Holiday type" msgid "Orthodox" msgstr "Orthodox" -#: holidayregion.cpp:284 +#: holidayregion.cpp:286 msgctxt "Holiday type" msgid "Jewish" msgstr "Jewish" -#: holidayregion.cpp:286 +#: holidayregion.cpp:288 msgctxt "Holiday type" msgid "Islamic" msgstr "Islamitisch" -#: holidayregion.cpp:300 +#: holidayregion.cpp:302 msgctxt "Unknown holiday region" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkimap.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkimap.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkimap.po 2012-01-18 19:34:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkimap.po 2012-03-02 12:35:45.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkimap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-16 12:22+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -87,16 +87,16 @@ msgid "Job" msgstr "Job" -#: job.cpp:67 loginjob.cpp:501 +#: job.cpp:67 loginjob.cpp:555 msgid "Connection to server lost." msgstr "Verbinding met server verbroken." -#: job.cpp:79 loginjob.cpp:274 setmetadatajob.cpp:117 +#: job.cpp:79 loginjob.cpp:402 setmetadatajob.cpp:117 #, kde-format msgid "%1 failed, malformed reply from the server." msgstr "%1 is mislukt, misvormd antwoord van de server." -#: job.cpp:82 loginjob.cpp:283 setmetadatajob.cpp:101 setmetadatajob.cpp:120 +#: job.cpp:82 loginjob.cpp:299 setmetadatajob.cpp:101 setmetadatajob.cpp:120 #, kde-format msgid "%1 failed, server replied: %2" msgstr "%1 is mislukt, antwoord van server: %2" @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "ListRights" msgstr "ListRights" -#: loginjob.cpp:135 loginjob.cpp:251 +#: loginjob.cpp:135 loginjob.cpp:254 msgid "Login" msgstr "Aanmelden" @@ -117,31 +117,31 @@ msgid "IMAP session in the wrong state for authentication" msgstr "IMAP-sessie in de verkeerde status voor authenticatie" -#: loginjob.cpp:253 +#: loginjob.cpp:256 msgid "Capability" msgstr "Mogelijkheid" -#: loginjob.cpp:255 +#: loginjob.cpp:258 msgid "StartTls" msgstr "StartTls" -#: loginjob.cpp:296 +#: loginjob.cpp:359 msgid "Login failed, plain login is disabled by the server." msgstr "Aanmelden is mislukt, plat aanmelden is uitgeschakeld door de server." -#: loginjob.cpp:346 +#: loginjob.cpp:381 #, kde-format msgid "Login failed, authentication mode %1 is not supported by the server." msgstr "" "Aanmelden is mislukt, authenticatiemodus %1 wordt niet ondersteund door de " "server." -#: loginjob.cpp:358 +#: loginjob.cpp:412 msgid "Login failed, client cannot initialize the SASL library." msgstr "" "Aanmelden is mislukt, client kan de SASL-bibliotheek niet initialiseren." -#: loginjob.cpp:451 +#: loginjob.cpp:505 msgid "Login failed, TLS negotiation failed." msgstr "Aanmelden is mislukt, TLS-onderhandeling is mislukt." diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libktnef.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libktnef.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libktnef.po 2011-10-11 15:00:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libktnef.po 2012-03-02 12:35:45.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libktnef\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 18:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-16 12:24+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -19,7 +19,7 @@ "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: formatter.cpp:403 +#: formatter.cpp:401 msgid "Reminder" msgstr "Herinnering" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libmailtransport.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libmailtransport.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libmailtransport.po 2012-01-03 19:56:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libmailtransport.po 2012-03-02 12:35:45.000000000 +0000 @@ -708,7 +708,7 @@ #: transportmanager.cpp:519 msgid "A local sendmail installation" -msgstr "Een lokale sendmai-installatie" +msgstr "Een lokale sendmail-installatie" #: transportmanager.cpp:739 msgid "" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po 2012-01-18 19:34:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po 2012-03-02 12:35:56.000000000 +0000 @@ -4,13 +4,13 @@ # # Freek de Kruijf , 2009. # Freek de Kruijf , 2009, 2010. -# Freek de Kruijf , 2010, 2011. +# Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 18:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 15:02+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -793,8 +793,8 @@ msgid "Define default sieve vacation filename" msgstr "Definieer standaard sieve-vakantie-bestandsnaam" -#: removecollectionrecursivetask.cpp:116 removecollectionrecursivetask.cpp:133 -#: removecollectiontask.cpp:60 +#: removecollectionrecursivetask.cpp:76 removecollectionrecursivetask.cpp:125 +#: removecollectionrecursivetask.cpp:142 removecollectiontask.cpp:60 msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list." msgstr "Het verwijderen van de map is mislukt, de mappenlijst wordt hersteld." @@ -806,6 +806,10 @@ msgid "There is currently no session to the IMAP server available." msgstr "Er is nu geen sessie met de IMAP-server." +#: resourcetask.cpp:125 resourcetask.cpp:136 +msgid "Connection lost" +msgstr "Verbinding verbroken" + #: retrievecollectionmetadatatask.cpp:273 #, kde-format msgid "" @@ -819,11 +823,11 @@ msgid "Access rights revoked" msgstr "Toegangrechten ingetrokken" -#: retrievecollectionstask.cpp:158 +#: retrievecollectionstask.cpp:163 msgid "Inbox" msgstr "Postvak in" -#: retrievecollectionstask.cpp:166 +#: retrievecollectionstask.cpp:171 msgid "Shared Folders" msgstr "Gedeelde mappen" @@ -831,7 +835,7 @@ msgid "No message retrieved, server reply was empty." msgstr "Geen bericht opgehaald, het antwoord van de server was leeg." -#: sessionpool.cpp:216 sessionpool.cpp:358 +#: sessionpool.cpp:222 sessionpool.cpp:366 sessionpool.cpp:372 #, kde-format msgid "" "Could not connect to the IMAP-server %1.\n" @@ -840,7 +844,7 @@ "Kon geen verbinding maken met de IMAP-server %1.\n" "%2" -#: sessionpool.cpp:222 +#: sessionpool.cpp:228 #, kde-format msgid "" "Cound not connect to the IMAP server.\n" @@ -849,26 +853,26 @@ "Kon geen verbinding maken met de IMAP-server.\n" "%1" -#: sessionpool.cpp:260 +#: sessionpool.cpp:266 #, kde-format msgid "Could not create another extra connection to the IMAP-server %1." msgstr "Kon geen andere extra verbinding maken met de IMAP-server %1." -#: sessionpool.cpp:278 +#: sessionpool.cpp:284 msgid "Disconnected from server during login." msgstr "Verbinding vanaf de server verbroken bij aanmelden." -#: sessionpool.cpp:292 +#: sessionpool.cpp:298 msgid "Could not read the password: user rejected wallet access" msgstr "" "Lezen van het wachtwoord kon niet: gebruiker weigerde toegang tot de " "portefeuille" -#: sessionpool.cpp:300 +#: sessionpool.cpp:306 msgid "Empty password" msgstr "Leeg wachtwoord" -#: sessionpool.cpp:312 +#: sessionpool.cpp:318 #, kde-format msgid "" "You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be " @@ -877,7 +881,7 @@ "U hebt verzocht om TLS/SSL te gebruiken bij het verbinden met %1, maar uw " "systeem lijkt daarvoor niet te zijn ingesteld." -#: sessionpool.cpp:377 +#: sessionpool.cpp:392 #, kde-format msgid "" "Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1.\n" @@ -886,7 +890,7 @@ "Kon de ondersteunde mogelijkheden van de IMAP-server %1 niet testen.\n" "%2" -#: sessionpool.cpp:384 +#: sessionpool.cpp:399 #, kde-format msgid "" "Could not test the capabilities supported by the IMAP server.\n" @@ -895,7 +899,7 @@ "Kon de ondersteunde mogelijkheden van de IMAP-server niet testen.\n" "%1" -#: sessionpool.cpp:404 +#: sessionpool.cpp:419 #, kde-format msgid "" "Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. " diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_kolabproxy_resource.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_kolabproxy_resource.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_kolabproxy_resource.po 2012-01-18 19:34:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_kolabproxy_resource.po 2012-03-02 12:35:56.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_kolabproxy_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-15 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-01 17:21+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -54,11 +54,11 @@ msgid "Kolab" msgstr "Kolab" -#: kolabproxyresource.cpp:777 +#: kolabproxyresource.cpp:781 msgid "My Data" msgstr "Mijn gegevens" -#: kolabproxyresource.cpp:782 kolabproxyresource.cpp:790 +#: kolabproxyresource.cpp:786 kolabproxyresource.cpp:794 #, kde-format msgid "Kolab (%1)" msgstr "Kolab (%1)" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildir_resource.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildir_resource.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildir_resource.po 2011-12-20 21:16:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildir_resource.po 2012-03-02 12:35:56.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_maildir_resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 03:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-25 12:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-30 23:43+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -41,86 +41,86 @@ "Het geselecteerde pad bestaat nog niet, een nieuwe Maildir zal worden " "aangemaakt." -#: configdialog.cpp:83 +#: configdialog.cpp:84 msgid "The selected path does not exist." msgstr "Het geselecteerde pad bestaat niet." -#: maildirresource.cpp:131 +#: maildirresource.cpp:141 #, kde-format msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid." msgstr "" "Niet in staat om het item op te halen: De maildir-map \"%1\" is niet geldig." -#: maildirresource.cpp:192 maildirresource.cpp:226 maildirresource.cpp:310 -#: maildirresource.cpp:354 maildirresource.cpp:470 maildirresource.cpp:503 -#: maildirresource.cpp:545 maildirresource.cpp:576 +#: maildirresource.cpp:206 maildirresource.cpp:240 maildirresource.cpp:324 +#: maildirresource.cpp:368 maildirresource.cpp:488 maildirresource.cpp:521 +#: maildirresource.cpp:563 maildirresource.cpp:594 msgid "Unusable configuration." msgstr "Onbruikbare configuratie." -#: maildirresource.cpp:204 +#: maildirresource.cpp:218 msgid "Error: Unsupported type." msgstr "Fout: Niet ondersteund type." -#: maildirresource.cpp:268 +#: maildirresource.cpp:282 msgid "Failed to change the flags for the mail." msgstr "De vlaggen voor de e-mail wijzigen is mislukt." -#: maildirresource.cpp:317 +#: maildirresource.cpp:331 #, kde-format msgid "Source folder is invalid: '%1'." msgstr "Bronmap is ongeldig: '%1'." -#: maildirresource.cpp:323 +#: maildirresource.cpp:337 #, kde-format msgid "Destination folder is invalid: '%1'." msgstr "Bestemmingsmap is ongeldig: '%1'." -#: maildirresource.cpp:342 +#: maildirresource.cpp:356 #, kde-format msgid "Could not move message '%1'." msgstr "Kon bericht '%1' niet verplaatsen." -#: maildirresource.cpp:366 +#: maildirresource.cpp:380 #, kde-format msgid "Failed to delete message: %1" msgstr "Verwijderen van bericht '%1' is mislukt" -#: maildirresource.cpp:450 +#: maildirresource.cpp:468 #, kde-format msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid." msgstr "Maildir '%1' voor verzameling '%2' is ongeldig." -#: maildirresource.cpp:530 +#: maildirresource.cpp:548 #, kde-format msgid "Unable to rename maildir folder '%1'." msgstr "Kon de maildir-map '%1' niet hernoemen." -#: maildirresource.cpp:551 +#: maildirresource.cpp:569 #, kde-format msgid "Cannot move root maildir folder '%1'." msgstr "Kan de hoofd-maildir-map '%1' niet verplaatsen." -#: maildirresource.cpp:566 +#: maildirresource.cpp:584 #, kde-format msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'." msgstr "Verplaatsen van maildir-map '%1' uit '%2' naar '%3' lukt niet." -#: maildirresource.cpp:582 +#: maildirresource.cpp:600 #, kde-format msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'." msgstr "Kan de topniveau maildir-map '%1' niet verwijderen." -#: maildirresource.cpp:591 +#: maildirresource.cpp:609 #, kde-format msgid "Failed to delete sub-folder '%1'." msgstr "Verwijderen van submap '%1' is mislukt." -#: maildirresource.cpp:600 +#: maildirresource.cpp:622 #, kde-format msgid "Unable to create maildir '%1'." msgstr "Kon de maildir '%1' niet aanmaken." -#: maildirresource.cpp:607 +#: maildirresource.cpp:631 msgid "No usable storage location configured." msgstr "Geen bruikbare opslaglocatie geconfigureerd." diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_mixedmaildir_resource.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_mixedmaildir_resource.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_mixedmaildir_resource.po 2011-12-02 21:36:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_mixedmaildir_resource.po 2012-03-02 12:35:56.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 04:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-11 11:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 15:02+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -91,125 +91,125 @@ msgid "Given folder name is empty" msgstr "De gegeven mapnaam is leeg" -#: mixedmaildirstore.cpp:553 mixedmaildirstore.cpp:572 +#: mixedmaildirstore.cpp:555 mixedmaildirstore.cpp:574 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Folder %1 does not seem to be a valid email folder" msgstr "Map %1 is waarschijnlijk geen geldige e-mailmap" -#: mixedmaildirstore.cpp:944 +#: mixedmaildirstore.cpp:946 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unhandled operation %1" msgstr "Niet behandelde bewerking %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:957 mixedmaildirstore.cpp:971 -#: mixedmaildirstore.cpp:979 mixedmaildirstore.cpp:988 -#: mixedmaildirstore.cpp:1000 +#: mixedmaildirstore.cpp:959 mixedmaildirstore.cpp:973 +#: mixedmaildirstore.cpp:981 mixedmaildirstore.cpp:990 +#: mixedmaildirstore.cpp:1002 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot create folder %1 inside folder %2" msgstr "De map %1 in map %2 kan niet worden aangemaakt" -#: mixedmaildirstore.cpp:1029 mixedmaildirstore.cpp:1039 -#: mixedmaildirstore.cpp:1048 mixedmaildirstore.cpp:1056 +#: mixedmaildirstore.cpp:1031 mixedmaildirstore.cpp:1041 +#: mixedmaildirstore.cpp:1050 mixedmaildirstore.cpp:1058 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot remove folder %1 from folder %2" msgstr "Kan de map %1 in map %2 niet verwijderen" -#: mixedmaildirstore.cpp:1093 mixedmaildirstore.cpp:1632 +#: mixedmaildirstore.cpp:1095 mixedmaildirstore.cpp:1635 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to load MBox folder %1" msgstr "Laden van MBox-map %1 is mislukt" -#: mixedmaildirstore.cpp:1158 mixedmaildirstore.cpp:1175 -#: mixedmaildirstore.cpp:1211 mixedmaildirstore.cpp:1220 +#: mixedmaildirstore.cpp:1160 mixedmaildirstore.cpp:1177 +#: mixedmaildirstore.cpp:1213 mixedmaildirstore.cpp:1222 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot rename folder %1" msgstr "Kan de map %1 niet hernoemen" -#: mixedmaildirstore.cpp:1281 mixedmaildirstore.cpp:1295 -#: mixedmaildirstore.cpp:1313 mixedmaildirstore.cpp:1353 -#: mixedmaildirstore.cpp:1364 mixedmaildirstore.cpp:1396 +#: mixedmaildirstore.cpp:1283 mixedmaildirstore.cpp:1297 +#: mixedmaildirstore.cpp:1315 mixedmaildirstore.cpp:1355 +#: mixedmaildirstore.cpp:1366 mixedmaildirstore.cpp:1398 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move folder %1 from folder %2 to folder %3" msgstr "Kan de map %1 in map %2 niet verplaatsen naar %3" -#: mixedmaildirstore.cpp:1437 mixedmaildirstore.cpp:1452 -#: mixedmaildirstore.cpp:1478 mixedmaildirstore.cpp:1509 +#: mixedmaildirstore.cpp:1439 mixedmaildirstore.cpp:1454 +#: mixedmaildirstore.cpp:1480 mixedmaildirstore.cpp:1511 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot add emails to folder %1" msgstr "Kan e-mailberichten in map %1 toevoegen" -#: mixedmaildirstore.cpp:1533 mixedmaildirstore.cpp:1546 -#: mixedmaildirstore.cpp:1561 mixedmaildirstore.cpp:1594 +#: mixedmaildirstore.cpp:1535 mixedmaildirstore.cpp:1548 +#: mixedmaildirstore.cpp:1563 mixedmaildirstore.cpp:1596 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot remove emails from folder %1" msgstr "Kan geen e-mailberichten uit map %1 verwijderen" -#: mixedmaildirstore.cpp:1658 mixedmaildirstore.cpp:1697 +#: mixedmaildirstore.cpp:1661 mixedmaildirstore.cpp:1700 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error while reading mails from folder %1" msgstr "Fout bij het lezen van e-mails uit map %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:1679 +#: mixedmaildirstore.cpp:1682 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to load Maildirs folder %1" msgstr "Laden van Maildirs-map %1 is mislukt" -#: mixedmaildirstore.cpp:1738 mixedmaildirstore.cpp:1751 -#: mixedmaildirstore.cpp:1766 mixedmaildirstore.cpp:1804 -#: mixedmaildirstore.cpp:1829 mixedmaildirstore.cpp:1864 +#: mixedmaildirstore.cpp:1741 mixedmaildirstore.cpp:1754 +#: mixedmaildirstore.cpp:1769 mixedmaildirstore.cpp:1807 +#: mixedmaildirstore.cpp:1832 mixedmaildirstore.cpp:1867 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot modify emails in folder %1" msgstr "Kan e-mailberichten in map %1 niet wijzigen" -#: mixedmaildirstore.cpp:1890 mixedmaildirstore.cpp:1923 -#: mixedmaildirstore.cpp:1949 +#: mixedmaildirstore.cpp:1893 mixedmaildirstore.cpp:1926 +#: mixedmaildirstore.cpp:1952 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move emails from folder %1" msgstr "Kan geen e-mailberichten uit map %1 verplaatsen" -#: mixedmaildirstore.cpp:1905 mixedmaildirstore.cpp:1935 -#: mixedmaildirstore.cpp:1984 mixedmaildirstore.cpp:2009 -#: mixedmaildirstore.cpp:2017 mixedmaildirstore.cpp:2101 -#: mixedmaildirstore.cpp:2126 +#: mixedmaildirstore.cpp:1908 mixedmaildirstore.cpp:1938 +#: mixedmaildirstore.cpp:1987 mixedmaildirstore.cpp:2012 +#: mixedmaildirstore.cpp:2020 mixedmaildirstore.cpp:2104 +#: mixedmaildirstore.cpp:2129 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move emails to folder %1" msgstr "Kan geen e-mailberichten naar map %1 verplaatsen" -#: mixedmaildirstore.cpp:1959 mixedmaildirstore.cpp:2064 -#: mixedmaildirstore.cpp:2088 +#: mixedmaildirstore.cpp:1962 mixedmaildirstore.cpp:2067 +#: mixedmaildirstore.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move email from folder %1" msgstr "Kan geen e-mailberichten uit map %1 verplaatsen." -#: mixedmaildirstore.cpp:2041 mixedmaildirstore.cpp:2152 +#: mixedmaildirstore.cpp:2044 mixedmaildirstore.cpp:2155 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move email from folder %1 to folder %2" msgstr "Kan geen e-mailberichten uit map %1 naar map %2 verplaatsen" -#: mixedmaildirstore.cpp:2306 +#: mixedmaildirstore.cpp:2309 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move folder %1 into one of its own subfolder tree" msgstr "" "Kan map %1 niet verplaatsen naar een submap in zijn eigen boomstructuur" -#: mixedmaildirstore.cpp:2318 +#: mixedmaildirstore.cpp:2321 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot add email to folder %1 because there is no email content" @@ -217,7 +217,7 @@ "Kan e-mailbericht niet aan map %1 toevoegen omdat er geen inhoud in het " "bericht zit." -#: mixedmaildirstore.cpp:2326 +#: mixedmaildirstore.cpp:2329 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot modify email in folder %1 because there is no email content" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomukfeeder.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomukfeeder.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomukfeeder.po 2011-12-02 21:36:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomukfeeder.po 2012-03-02 22:09:03.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 04:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 23:38+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -17,49 +17,49 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: feederqueue.cpp:101 nepomukfeederagent.cpp:293 +#: feederqueue.cpp:126 nepomukfeederagent.cpp:305 #, kde-format msgid "Indexing collection '%1'..." msgstr "Indexeren van verzameling '%1'..." -#: feederqueue.cpp:153 feederqueue.cpp:216 +#: feederqueue.cpp:189 feederqueue.cpp:252 msgid "Indexing completed." msgstr "Indexering is voltooid." -#: feederqueue.cpp:201 nepomukfeederagent.cpp:239 +#: feederqueue.cpp:237 nepomukfeederagent.cpp:256 msgid "Ready to index data." msgstr "Gereed om te indexeren." -#: nepomukfeederagent.cpp:198 +#: nepomukfeederagent.cpp:209 msgid "Indexing has been disabled by you." msgstr "Indexering is door u uitgeschakeld." -#: nepomukfeederagent.cpp:208 +#: nepomukfeederagent.cpp:219 msgid "Unable to start the Nepomuk server." msgstr "Kon de Nepomuk-server niet starten." -#: nepomukfeederagent.cpp:214 nepomukfeederagent.cpp:223 +#: nepomukfeederagent.cpp:225 nepomukfeederagent.cpp:234 msgid "Waiting for the Nepomuk server to start..." msgstr "Op het starten van de Nepomuk-server wachten..." -#: nepomukfeederagent.cpp:226 +#: nepomukfeederagent.cpp:237 msgid "Nepomuk is not running." msgstr "Nepomuk is niet actief." -#: nepomukfeederagent.cpp:245 +#: nepomukfeederagent.cpp:262 #, kde-format msgid "Nepomuk is not operational: %1" msgstr "Nepomuk is niet actief: %1" -#: nepomukfeederagent.cpp:295 +#: nepomukfeederagent.cpp:307 msgid "Indexing recent changes..." msgstr "Recente veranderingen indexeren..." -#: nepomukfeederagent.cpp:304 +#: nepomukfeederagent.cpp:316 msgid "System idle, ready to index data." msgstr "Systeem heeft niets te doen, gereed om te indexeren." -#: nepomukfeederagent.cpp:315 +#: nepomukfeederagent.cpp:327 msgid "System busy, indexing suspended." msgstr "Systeem is bezig, indexering onderbroken." diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po 2011-11-17 21:04:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po 2012-03-02 12:36:05.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lancelot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-05 04:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-11 09:44+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -219,19 +219,6 @@ msgid "Configure Lancelot menu" msgstr "Lancelot-menu instellen" -#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59 -msgid "KDE Logo" -msgstr "KDE-logo" - -#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62 -msgid "Start here" -msgstr "Hier starten" - -#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65 -msgctxt "Choose a custom icon" -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" - #: launcher/LancelotApplet.cpp:388 msgid "Applet" msgstr "Applet" @@ -248,6 +235,19 @@ msgid "Lancelot Menu" msgstr "Lancelot-menu" +#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59 +msgid "KDE Logo" +msgstr "KDE-logo" + +#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62 +msgid "Start here" +msgstr "Hier starten" + +#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65 +msgctxt "Choose a custom icon" +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + #: parts/PartsMergedModel.cpp:68 msgid "Remove this" msgstr "Dit verwijderen" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/libplasma_groupingcontainment.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/libplasma_groupingcontainment.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/libplasma_groupingcontainment.po 2011-10-11 15:00:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/libplasma_groupingcontainment.po 2012-03-02 12:36:05.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-13 15:07+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -43,6 +43,10 @@ msgid "Flow Group" msgstr "Groep laten vloeien" +#: groups/gridgroup.cpp:652 +msgid "Grid Group" +msgstr "Rastergroep" + #: groups/gridmanager.cpp:161 groups/gridmanager.cpp:163 msgid "Add a new column" msgstr "Een nieuwe kolom toevoegen" @@ -59,10 +63,6 @@ msgid "Remove a row" msgstr "Een rij verwijderen" -#: groups/gridgroup.cpp:652 -msgid "Grid Group" -msgstr "Rastergroep" - #: groups/stackinggroup.cpp:215 msgid "Stacking Group" msgstr "Stapelgroep" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_groupingpanel.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_groupingpanel.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_groupingpanel.po 2011-10-11 15:00:43.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_groupingpanel.po 2012-03-02 12:36:05.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 18:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-18 11:34+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -17,22 +17,22 @@ "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: groupingpanel.cpp:105 +#: groupingpanel.cpp:106 msgid "Panel Settings" msgstr "Paneelinstellingen" -#: groupingpanel.cpp:115 groupingpanel.cpp:391 +#: groupingpanel.cpp:116 groupingpanel.cpp:394 msgid "Add A New Column" msgstr "Een nieuwe kolom toevoegen" -#: groupingpanel.cpp:117 groupingpanel.cpp:381 +#: groupingpanel.cpp:118 groupingpanel.cpp:384 msgid "Add A New Row" msgstr "Een nieuwe rij toevoegen" -#: groupingpanel.cpp:382 groupingpanel.cpp:444 +#: groupingpanel.cpp:385 groupingpanel.cpp:447 msgid "Remove This Row" msgstr "Deze rij verwijderen" -#: groupingpanel.cpp:392 groupingpanel.cpp:442 +#: groupingpanel.cpp:395 groupingpanel.cpp:445 msgid "Remove This Column" msgstr "Deze kolom verwijderen" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_icontasks.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_icontasks.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_icontasks.po 2012-01-03 19:56:58.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_icontasks.po 2012-03-02 12:36:05.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Freek de Kruijf , 2011. +# Freek de Kruijf , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-18 04:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-20 22:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 11:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-14 15:03+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: \n" @@ -82,22 +82,21 @@ #: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287 #, kde-format msgid "" -"

      Sorry, failed to remove previous plugin metadata file!

      %1" +"

      Sorry, failed to remove previous plugin metadata file!

      %1

      " msgstr "" "

      Het vorige metagegevensbestand van de plug-in kon niet worden verwijderd." -"

      %1

      " +"

      %1

      " #: dockconfig.cpp:292 #, kde-format -msgid "

      Sorry, failed to create scripts folder!

      %1

      " -msgstr "

      Aanmaken van de map voor scripts is mislukt.

      %1

      " +msgid "

      Sorry, failed to create scripts folder!

      %1

      " +msgstr "

      Aanmaken van de map voor scripts is mislukt.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:297 #, kde-format -msgid "

      Sorry, failed to create metadata folder!

      %1

      " +msgid "

      Sorry, failed to create metadata folder!

      %1

      " msgstr "" -"

      Aanmaken van de map voor metagegevens is mislukt.

      %1

      " +"

      Aanmaken van de map voor metagegevens is mislukt.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:304 msgid "Sorry, failed to install script file!" @@ -513,14 +512,14 @@ msgid "By Desktop" msgstr "Per bureaublad" -#: tasks.cpp:706 +#: tasks.cpp:707 msgid "Unlock Launchers" msgstr "Programmastarters ontgrendelen" -#: tasks.cpp:712 +#: tasks.cpp:713 msgid "Lock Launchers" msgstr "Programmastarters vergrendelen" -#: tasks.cpp:720 +#: tasks.cpp:721 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po 2011-10-11 15:00:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po 2012-03-02 12:35:47.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nepomuk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-07 04:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:23+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -45,27 +45,6 @@ msgid "Customizing Index Folders" msgstr "Indexeermappen aanpassen" -#: statuswidget.cpp:119 -#, kde-format -msgid "1 file in index" -msgid_plural "%1 files in index" -msgstr[0] "1 bestand in index" -msgstr[1] "%1 bestanden in index" - -#: statuswidget.cpp:147 -msgid "File indexing service not running" -msgstr "Bestandenindexeringservice is niet actief" - -#: statuswidget.cpp:172 -msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service." -msgid "Suspend File Indexing" -msgstr "Bestandenindexering onderbreken" - -#: statuswidget.cpp:175 -msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service." -msgid "Resume File Indexing" -msgstr "Bestandenindexering hervatten" - #: nepomukserverkcm.cpp:96 msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username" msgid "Home" @@ -181,6 +160,27 @@ msgid "Please enter a query to be listed in the root folder" msgstr "Voer een zoekopdracht om te tonen in de hoofdmap" +#: statuswidget.cpp:119 +#, kde-format +msgid "1 file in index" +msgid_plural "%1 files in index" +msgstr[0] "1 bestand in index" +msgstr[1] "%1 bestanden in index" + +#: statuswidget.cpp:147 +msgid "File indexing service not running" +msgstr "Bestandenindexeringservice is niet actief" + +#: statuswidget.cpp:172 +msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service." +msgid "Suspend File Indexing" +msgstr "Bestandenindexering onderbreken" + +#: statuswidget.cpp:175 +msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service." +msgid "Resume File Indexing" +msgstr "Bestandenindexering hervatten" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -201,7 +201,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:8 rc.cpp:77 +#: rc.cpp:8 rc.cpp:62 msgid "" "Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop " "searches" @@ -236,51 +236,21 @@ "Expressies selecteren om bestanden uit te sluiten voor indexering door hun " "bestandsnamen overeen te laten komen" -#. i18n: file: statuswidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title) -#: rc.cpp:23 -msgid "Nepomuk Repository Details" -msgstr "Details van Nepomuk-opslagruimte" - -#. i18n: file: statuswidget.ui:23 -#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title) -#: rc.cpp:26 -msgid "Status of the KDE metadata store" -msgstr "Status van de KDE metadata-opslag" - -#. i18n: file: statuswidget.ui:92 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suspendResumeButton) -#: rc.cpp:29 -msgid "Suspend" -msgstr "Onderbreken" - -#. i18n: file: statuswidget.ui:106 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:32 -msgid "Indexed files:" -msgstr "Geïndexeerde bestanden:" - -#. i18n: file: statuswidget.ui:125 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount) -#: rc.cpp:35 -msgid "Calculating..." -msgstr "Bezig met berekenen..." - #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: rc.cpp:38 +#: rc.cpp:23 msgid "Basic Settings" msgstr "Basisinstellingen" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:41 +#: rc.cpp:26 msgid "Nepomuk Semantic Desktop" msgstr "Nepomuk Semantic Desktop" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:29 msgid "" "Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with " "the Desktop Search." @@ -290,25 +260,25 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:32 msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop" msgstr "Nepomuk Semantic Desktop activeren" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:35 msgid "Details..." msgstr "Details..." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:53 +#: rc.cpp:38 msgid "Nepomuk Desktop File Indexer" msgstr "Nepomuk bestandenindexering van het bureaublad" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:56 +#: rc.cpp:41 msgid "" "Nepomuk desktop search allows searching for files by content instead of just " "by name." @@ -318,19 +288,19 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableFileIndexer) -#: rc.cpp:59 +#: rc.cpp:44 msgid "Enable Nepomuk File Indexer" msgstr "Nepomuk bestandenindexering inschakelen" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_emailIndexingBox) -#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:47 msgid "Email Indexing" msgstr "Indexering van e-mail" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: rc.cpp:65 +#: rc.cpp:50 msgid "Email indexing allows full text search in email and their attachments." msgstr "" "Indexering van e-mail maakt het mogelijk te zoeken in de volledige tekst in " @@ -338,44 +308,44 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableEmailIndexer) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:53 msgid "Enable Email Indexer" msgstr "E-mailindexering inschakelen" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:56 msgid "Desktop Query" msgstr "Bureaubladzoekopdracht" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:59 msgid "File Indexing" msgstr "Bestandenindexering" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:65 msgid "Customize index folders..." msgstr "Indexeermappen aanpassen..." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:68 msgid "Removable media handling:" msgstr "Behandeling van verwijderbare media:" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:71 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Indexing of files on removable media" msgstr "Bestanden indexeren op verwijderbare media" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:282 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:74 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or external " @@ -405,31 +375,31 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) -#: rc.cpp:95 +#: rc.cpp:80 msgid "Ignore all removable media" msgstr "Alle verwijderbare media negeren" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:291 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) -#: rc.cpp:98 +#: rc.cpp:83 msgid "Index files on all removable devices" msgstr "Bestanden indexeren op verwijderbare media" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:296 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) -#: rc.cpp:101 +#: rc.cpp:86 msgid "Ask individually when newly mounted" msgstr "Individueel vragen bij nieuw aangekoppeld" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:309 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:89 msgid "Query Base Folder Listing" msgstr "Lijst met basismap van zoekopdrachten" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:92 msgid "" "Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides " "the history and the saved queries." @@ -439,61 +409,61 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened) -#: rc.cpp:110 +#: rc.cpp:95 msgid "Show the latest never opened files" msgstr "De oudste nooit geopende bestanden tonen" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened) -#: rc.cpp:113 +#: rc.cpp:98 msgid "Never opened" msgstr "Nooit geopend" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy) -#: rc.cpp:116 +#: rc.cpp:101 msgid "Tries to show the most important files." msgstr "Probeert de meest belangrijke bestanden te tonen." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:104 msgid "Most important files" msgstr "Meest belangrijke bestanden" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:107 msgid "Show the most recently modified files." msgstr "De meest recent gewijzigde bestanden tonen." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified) -#: rc.cpp:125 +#: rc.cpp:110 msgid "Last modified files" msgstr "Recent gewijzigde bestanden" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom) -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:113 msgid "Specify the query that should be listed." msgstr "De zoekopdracht specificeren die moet worden getoond." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom) -#: rc.cpp:131 +#: rc.cpp:116 msgid "Custom query" msgstr "Aangepaste zoekopdracht" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:402 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery) -#: rc.cpp:134 +#: rc.cpp:119 msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:137 +#: rc.cpp:122 msgid "" "Specify the maximum number of results that should be listed in query folders." msgstr "" @@ -502,31 +472,31 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:125 msgid "Maximum number of results in listing:" msgstr "Maximum aantal resultaten in lijst:" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:463 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:128 msgid "Show all results" msgstr "Alle testresultaten tonen" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:489 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:146 +#: rc.cpp:131 msgid "Backup" msgstr "Reservekopie" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:495 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: rc.cpp:149 +#: rc.cpp:134 msgid "Automatic Backups" msgstr "Automatische reservekopieën maken" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:137 msgctxt "@info" msgid "" "Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be " @@ -539,74 +509,74 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:140 msgid "Backup frequency:" msgstr "Frequentie van reservekopie maken:" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency) -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:143 msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created" msgstr "" "Hoe vaak moet een reservekopie van de Nepomuk database aangemaakt worden" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:161 +#: rc.cpp:146 msgid "Backup Time:" msgstr "Tijd van maken van reservekopie:" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime) -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:149 msgid "When should the backup be created" msgstr "Wanneer moet een reservekopie aangemaakt worden" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:167 +#: rc.cpp:152 msgid "Max number of backups:" msgstr "Maximum aantal reservekopieën:" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax) -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:155 msgid "How many previous backups should be kept" msgstr "Hoeveel voorgaande reservekopieën moeten er bewaard worden" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:596 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) -#: rc.cpp:173 +#: rc.cpp:158 msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:602 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup) -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:161 msgid "Manual Backup..." msgstr "Handmatig reservekopie maken..." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:609 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup) -#: rc.cpp:179 +#: rc.cpp:164 msgid "Restore Backup..." msgstr "Reservekopie terugzetten..." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:646 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: rc.cpp:182 +#: rc.cpp:167 msgid "Advanced Settings" msgstr "Geavanceerde instellingen" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:652 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: rc.cpp:185 +#: rc.cpp:170 msgid "Memory Usage" msgstr "Geheugengebruik" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:188 +#: rc.cpp:173 msgid "" "

      The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its " "database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be " @@ -620,10 +590,40 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:686 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage) -#: rc.cpp:191 +#: rc.cpp:176 msgid " MiB" msgstr " MiB" +#. i18n: file: statuswidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title) +#: rc.cpp:179 +msgid "Nepomuk Repository Details" +msgstr "Details van Nepomuk-opslagruimte" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title) +#: rc.cpp:182 +msgid "Status of the KDE metadata store" +msgstr "Status van de KDE metadata-opslag" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suspendResumeButton) +#: rc.cpp:185 +msgid "Suspend" +msgstr "Onderbreken" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:188 +msgid "Indexed files:" +msgstr "Geïndexeerde bestanden:" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount) +#: rc.cpp:191 +msgid "Calculating..." +msgstr "Bezig met berekenen..." + #~ msgid "Calculation failed" #~ msgstr "Berekening is mislukt" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po 2011-12-02 21:36:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po 2012-03-02 12:35:47.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-28 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-26 09:56+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -20,13 +20,6 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: backendselection.cpp:45 -msgctxt "@info User changed Phonon backend" -msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again." -msgstr "" -"Om de wijziging in de backend toe te passen moet u zich af- en weer " -"aanmelden." - #: devicepreference.cpp:105 msgid "Audio Playback" msgstr "Afspelen van geluid" @@ -107,34 +100,6 @@ msgid "Testing %1" msgstr "%1 testen" -#: main.cpp:46 -msgid "Phonon Configuration Module" -msgstr "Phonon Configuratiemodule" - -#: main.cpp:48 -msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" -msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz" - -#: main.cpp:49 -msgid "Matthias Kretz" -msgstr "Matthias Kretz" - -#: main.cpp:50 -msgid "Colin Guthrie" -msgstr "Colin Guthrie" - -#: main.cpp:61 -msgid "Device Preference" -msgstr "Apparaatvoorkeur" - -#: main.cpp:63 -msgid "Backend" -msgstr "Backend" - -#: main.cpp:100 -msgid "Audio Hardware Setup" -msgstr "Geluidsinstellingen van de hardware" - #: testspeakerwidget.cpp:154 msgid "Front Left" msgstr "Vooraan links" @@ -205,6 +170,41 @@ msgid "Independent Devices" msgstr "Onafhankelijke apparaten" +#: backendselection.cpp:45 +msgctxt "@info User changed Phonon backend" +msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again." +msgstr "" +"Om de wijziging in de backend toe te passen moet u zich af- en weer " +"aanmelden." + +#: main.cpp:46 +msgid "Phonon Configuration Module" +msgstr "Phonon Configuratiemodule" + +#: main.cpp:48 +msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" +msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz" + +#: main.cpp:49 +msgid "Matthias Kretz" +msgstr "Matthias Kretz" + +#: main.cpp:50 +msgid "Colin Guthrie" +msgstr "Colin Guthrie" + +#: main.cpp:61 +msgid "Device Preference" +msgstr "Apparaatvoorkeur" + +#: main.cpp:63 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: main.cpp:100 +msgid "Audio Hardware Setup" +msgstr "Geluidsinstellingen van de hardware" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-runtime/nepomukfileindexer.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-runtime/nepomukfileindexer.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-runtime/nepomukfileindexer.po 2011-12-02 21:36:10.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-runtime/nepomukfileindexer.po 2012-03-02 12:35:47.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nepomuk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 04:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-16 17:43+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -21,54 +21,6 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: indexer/main.cpp:44 -msgid "NepomukIndexer" -msgstr "NepomukIndexeringprogramma" - -#: indexer/main.cpp:46 -msgid "" -"NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in " -"Nepomuk" -msgstr "" -"NepomukIndexeringsprogramma indexeert de inhoud van een bestand een slaat " -"het resultaat op in Nepomuk" - -#: indexer/main.cpp:48 -msgid "(C) 2011, Vishesh Handa" -msgstr "(C) 2011, Vishesh Handa" - -#: indexer/main.cpp:49 -msgid "Vishesh Handa" -msgstr "Vishesh Handa" - -#: indexer/main.cpp:49 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: indexer/main.cpp:50 -msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" - -#: indexer/main.cpp:50 -msgid "Developer" -msgstr "Ontwikkelaar" - -#: indexer/main.cpp:55 -msgid "The URI provided will be forced on the resource" -msgstr "De geleverde uri zal opgedrongen worden aan de hulpbron" - -#: indexer/main.cpp:56 -msgid "The modification time of the resource in time_t format" -msgstr "Tijdstip van wijziging van de hulpbron het formaat time_t" - -#: indexer/main.cpp:57 -msgid "The URL of the file to be indexed" -msgstr "De url van het te indexeren bestand" - -#: indexer/main.cpp:58 -msgid "Remove all indexed data of the URL provided" -msgstr "Alle geïndexeerde gegevens van de geleverde URL verwijderen" - #: eventmonitor.cpp:69 msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while." msgstr "" @@ -132,6 +84,54 @@ msgid "File indexer is idle." msgstr "Bestandenindexering is in ruste." +#: indexer/main.cpp:44 +msgid "NepomukIndexer" +msgstr "NepomukIndexeringprogramma" + +#: indexer/main.cpp:46 +msgid "" +"NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in " +"Nepomuk" +msgstr "" +"NepomukIndexeringsprogramma indexeert de inhoud van een bestand een slaat " +"het resultaat op in Nepomuk" + +#: indexer/main.cpp:48 +msgid "(C) 2011, Vishesh Handa" +msgstr "(C) 2011, Vishesh Handa" + +#: indexer/main.cpp:49 +msgid "Vishesh Handa" +msgstr "Vishesh Handa" + +#: indexer/main.cpp:49 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: indexer/main.cpp:50 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: indexer/main.cpp:50 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: indexer/main.cpp:55 +msgid "The URI provided will be forced on the resource" +msgstr "De geleverde uri zal opgedrongen worden aan de hulpbron" + +#: indexer/main.cpp:56 +msgid "The modification time of the resource in time_t format" +msgstr "Tijdstip van wijziging van de hulpbron het formaat time_t" + +#: indexer/main.cpp:57 +msgid "The URL of the file to be indexed" +msgstr "De url van het te indexeren bestand" + +#: indexer/main.cpp:58 +msgid "Remove all indexed data of the URL provided" +msgstr "Alle geïndexeerde gegevens van de geleverde URL verwijderen" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-runtime/nepomukqueryservice.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-runtime/nepomukqueryservice.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-runtime/nepomukqueryservice.po 2011-10-11 15:00:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-runtime/nepomukqueryservice.po 2012-03-02 12:35:47.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nepomuk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 18:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-10 11:03+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -21,12 +21,12 @@ "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: queryservice.cpp:98 +#: queryservice.cpp:100 #, kde-format msgid "Invalid desktop query: '%1'" msgstr "Ongeldige bureaublad-zoekopdracht: '%1'" -#: queryservice.cpp:126 +#: queryservice.cpp:128 #, kde-format msgid "Invalid SPARQL query: '%1'" msgstr "Ongeldige SPARQL-zoekopdracht: '%1'" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdesdk/fileviewhgplugin.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdesdk/fileviewhgplugin.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdesdk/fileviewhgplugin.po 2012-01-18 19:34:12.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdesdk/fileviewhgplugin.po 2012-03-02 12:36:03.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Freek de Kruijf , 2011. +# Freek de Kruijf , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-28 09:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-03 22:14+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: \n" @@ -97,7 +97,7 @@ #: bundledialog.cpp:78 msgctxt "@label" msgid "Bundle all changesets in repository." -msgstr "Alle wijzigingensets in repository bundelen." +msgstr "Alle wijzigingensets in opslagruimte bundelen." #: bundledialog.cpp:93 exportdialog.cpp:71 importdialog.cpp:78 #: pulldialog.cpp:64 pushdialog.cpp:64 @@ -155,19 +155,19 @@ #: clonedialog.cpp:80 msgid "Use pull protocol to copy metadata." -msgstr "" +msgstr "Ophaalprotocol gebruiken om metagegevens te kopiëren." #: clonedialog.cpp:81 msgid "Use uncompressed transfer." -msgstr "" +msgstr "Ongecomprimeerde overdracht gebruiken." #: clonedialog.cpp:82 msgid "Do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)." -msgstr "" +msgstr "Servercertificaat niet verifiëren (web.cacerts config negeren)." #: clonedialog.cpp:178 msgid "Terminating cloning!" -msgstr "" +msgstr "Konen wordt beëindigd!" #: clonedialog.cpp:204 msgctxt "@action:button" @@ -177,12 +177,12 @@ #: clonedialog.cpp:209 msgctxt "@message:error" msgid "Error Cloning Repository!" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het klonen van de opslagruimte!" #: commitdialog.cpp:50 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Commit" -msgstr "" +msgstr "Hg vastleggen (commit)" #: commitdialog.cpp:53 msgctxt "@action:button" @@ -200,7 +200,7 @@ #: commitdialog.cpp:72 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Commit to current branch" -msgstr "" +msgstr "Vastleggen in de huidige branch" #: commitdialog.cpp:77 msgctxt "@action:inmenu" @@ -210,7 +210,7 @@ #: commitdialog.cpp:82 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close current branch" -msgstr "" +msgstr "Huidige branch sluiten" #: commitdialog.cpp:104 msgid "Copy Message" @@ -223,28 +223,28 @@ #: commitdialog.cpp:122 msgctxt "@title:group" msgid "Commit Message" -msgstr "Bericht bij vastleggen(commit)" +msgstr "Bericht bij vastleggen (commit)" #: commitdialog.cpp:129 msgctxt "@title:group" msgid "Diff/Content" -msgstr "" +msgstr "Diff/inhoud" #: commitdialog.cpp:231 msgid "Could not create branch! Aborting commit!" -msgstr "" +msgstr "Kon branch niet aanmaken! Vastleggen afbreken!" #: commitdialog.cpp:241 msgid "Commit unsuccessful!" -msgstr "" +msgstr "Vastleggen is mislukt!" #: commitdialog.cpp:245 msgid "No files for commit!" -msgstr "" +msgstr "Er zijn geen vast te leggen bestanden!" #: commitdialog.cpp:265 msgid "Branch: Current Branch" -msgstr "" +msgstr "Branch: huidige branch" #: commitdialog.cpp:272 msgid "Branch: " @@ -252,17 +252,17 @@ #: commitdialog.cpp:285 msgid "Branch: Close Current" -msgstr "" +msgstr "Branch: huidige sluiten" #: commitdialog.cpp:298 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Commit: New Branch" -msgstr "" +msgstr "Hg vastleggen: nieuwe branch" #: commitdialog.cpp:305 msgctxt "@label" msgid "Enter new branch name" -msgstr "" +msgstr "Een nieuwe branchnaam invoeren" #: commitdialog.cpp:325 msgctxt "@label" @@ -272,17 +272,17 @@ #: commitdialog.cpp:333 msgctxt "@label" msgid "Enter some text!" -msgstr "" +msgstr "Voer enige tekst in!" #: configdialog.cpp:40 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Repository Configuration" -msgstr "" +msgstr "Hg Configuratie van de opslagruimte" #: configdialog.cpp:43 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Global Configuration" -msgstr "" +msgstr "Hg Globale configuratie" #: configdialog.cpp:59 msgctxt "@label:group" @@ -292,7 +292,7 @@ #: configdialog.cpp:63 msgctxt "@label:group" msgid "Repository Paths" -msgstr "" +msgstr "Paden voor opslagruimtes" #: configdialog.cpp:66 msgctxt "@label:group" @@ -307,22 +307,22 @@ #: createdialog.cpp:37 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Initialize Repository" -msgstr "" +msgstr "Hg Opslagruimte initialiseren" #: createdialog.cpp:40 msgctxt "@action:button" msgid "Initialize Repository" -msgstr "" +msgstr "Opslagruimte initialiseren" #: createdialog.cpp:78 msgctxt "error message" msgid "Error creating repository!" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het maken van een opslagruimte!" #: exportdialog.cpp:42 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Export" -msgstr "" +msgstr "Hg exporteren" #: exportdialog.cpp:45 msgctxt "@action:button" @@ -332,244 +332,257 @@ #: exportdialog.cpp:72 msgctxt "@label" msgid "Treat all files as text" -msgstr "" +msgstr "Alle bestanden als tekst behandelen" #: exportdialog.cpp:73 msgctxt "@label" msgid "Use Git extended diff format" -msgstr "" +msgstr "Het git-extended diff-formaat gebruiken" #: exportdialog.cpp:74 msgctxt "@label" msgid "Omit dates from diff headers" -msgstr "" +msgstr "Datums uit diff-koppen weglaten" #: exportdialog.cpp:145 msgctxt "@message:error" msgid "Please select at least one changeset to be exported!" -msgstr "" +msgstr "Gaarne minstens één wijzigingsset selecteren om te exporteren!" #: fileviewhgplugin.cpp:93 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Add" -msgstr "" +msgstr "Hg toevoegen" #: fileviewhgplugin.cpp:100 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Remove" -msgstr "" +msgstr "Hg verwijderen" #: fileviewhgplugin.cpp:107 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Rename" -msgstr "" +msgstr "Hg hernoemen" #: fileviewhgplugin.cpp:114 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Commit" -msgstr "" +msgstr "Hg vastleggen (commit)" #: fileviewhgplugin.cpp:121 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Tag" -msgstr "" +msgstr "Hg tag aanbrengen" #: fileviewhgplugin.cpp:128 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Branch" -msgstr "" +msgstr "Hg Branch" #: fileviewhgplugin.cpp:135 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Clone" -msgstr "" +msgstr "Hg Klonen" #: fileviewhgplugin.cpp:142 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Init" -msgstr "" +msgstr "Hg Initialiseren" #: fileviewhgplugin.cpp:149 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Update" -msgstr "" +msgstr "Hg Bijwerken" #: fileviewhgplugin.cpp:156 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Global Config" -msgstr "" +msgstr "Hg globale configuratie" #: fileviewhgplugin.cpp:163 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Repository Config" -msgstr "" +msgstr "Hg Configuratie opslagruimte" #: fileviewhgplugin.cpp:170 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Push" -msgstr "" +msgstr "Hg Wegbrengen" #: fileviewhgplugin.cpp:177 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Pull" -msgstr "" +msgstr "Hg Ophalen" #: fileviewhgplugin.cpp:184 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Revert" -msgstr "" +msgstr "Hg terugdraaien" #: fileviewhgplugin.cpp:191 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Revert All" -msgstr "" +msgstr "Hg alles terugdraaien" #: fileviewhgplugin.cpp:198 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Rollback" -msgstr "" +msgstr "Hg terugrollen" #: fileviewhgplugin.cpp:205 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Merge" -msgstr "" +msgstr "Hg samenvoegen" #: fileviewhgplugin.cpp:212 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Bundle" -msgstr "" +msgstr "Hg Bundelen" #: fileviewhgplugin.cpp:219 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Export" -msgstr "" +msgstr "Hg exporteren" #: fileviewhgplugin.cpp:226 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Import" -msgstr "" +msgstr "Hg importeren" #: fileviewhgplugin.cpp:233 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Unbundle" -msgstr "" +msgstr "Hg bundeling ongedaan maken" #: fileviewhgplugin.cpp:240 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Serve" -msgstr "" +msgstr "Hg server" #: fileviewhgplugin.cpp:247 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Backout" -msgstr "" +msgstr "Hg Terugtrekken" #: fileviewhgplugin.cpp:254 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Diff" -msgstr "" +msgstr "Hg Diff" #: fileviewhgplugin.cpp:465 msgctxt "@info:status" msgid "Adding files to Hg repository..." -msgstr "" +msgstr "Bestanden toevoegen aan Hg-opslagruimte..." #: fileviewhgplugin.cpp:467 msgctxt "@info:status" msgid "Adding files to Hg repository failed." msgstr "" +"Bestanden toevoegen aan Hg-opslagruimte is " +"mislukt." #: fileviewhgplugin.cpp:469 msgctxt "@info:status" msgid "Added files to Hg repository." -msgstr "" +msgstr "Toegevoegde bestanden aan Hg-opslagruimte." #: fileviewhgplugin.cpp:480 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to remove selected files from the repository?" -msgstr "" +msgstr "Wilt u geselecteerde bestanden uit de opslagruimte verwijderen?" #: fileviewhgplugin.cpp:487 msgctxt "@info:status" msgid "Removing files from Hg repository..." msgstr "" +"Bestanden verwijderen uit de Hg-opslagruimte..." #: fileviewhgplugin.cpp:489 msgctxt "@info:status" msgid "Removing files from Hg repository failed." msgstr "" +"Bestanden verwijderen uit Hg-opslagruimte is " +"mislukt." #: fileviewhgplugin.cpp:491 msgctxt "@info:status" msgid "Removed files from Hg repository." msgstr "" +"Verwijderde bestanden uit de Hg-opslagruimte." #: fileviewhgplugin.cpp:503 msgctxt "@info:status" msgid "Renaming of file in Hg repository failed." msgstr "" +"Hernoemen van bestand in Hg-opslagruimte is " +"mislukt." #: fileviewhgplugin.cpp:505 msgctxt "@info:status" msgid "Renamed file in Hg repository successfully." msgstr "" +"Bestand hernoemen in Hg-opslagruimte is gelukt." #: fileviewhgplugin.cpp:507 msgctxt "@info:status" msgid "Renaming file in Hg repository." msgstr "" +"Bezig bestand te hernoemen in Hg-opslagruimte." #: fileviewhgplugin.cpp:519 msgctxt "@info:status" msgid "Commit to Hg repository failed." msgstr "" +"Vastleggen (commit) in Hg-opslagruimte is mislukt." #: fileviewhgplugin.cpp:521 msgctxt "@info:status" msgid "Committed to Hg repository." -msgstr "" +msgstr "Vastgelegd in Hg-opslagruimte." #: fileviewhgplugin.cpp:523 msgctxt "@info:status" msgid "Commit Hg repository." -msgstr "" +msgstr "Vastleggen (commit) in Hg-opslagruimte." #: fileviewhgplugin.cpp:534 msgctxt "@info:status" msgid "Tag operation in Hg repository failed." msgstr "" +"Tag-bewerking in Hg-opslagruimte is mislukt." #: fileviewhgplugin.cpp:536 msgctxt "@info:status" msgid "" "Tagging operation in Hg repository is successful." -msgstr "" +msgstr "Tag-bewerking in Hg-opslagruimte is gelukt." #: fileviewhgplugin.cpp:538 msgctxt "@info:status" msgid "Tagging operation in Hg repository." -msgstr "" +msgstr "Tag-bewerking in Hg-opslagruimte." #: fileviewhgplugin.cpp:547 msgctxt "@info:status" msgid "Update of Hg working directory failed." -msgstr "" +msgstr "Bijwerken van de Hg-werkmap is mislukt." #: fileviewhgplugin.cpp:549 msgctxt "@info:status" msgid "" "Update of Hg working directory is successful." -msgstr "" +msgstr "Bijwerken van de Hg-werkmap is gelukt." #: fileviewhgplugin.cpp:551 msgctxt "@info:status" msgid "Updating Hg working directory." -msgstr "" +msgstr "Bezig met bijwerken van de Hg-werkmap." #: fileviewhgplugin.cpp:560 msgctxt "@info:status" msgid "Branch operation on Hg repository failed." msgstr "" +"Branch-bewerking op Hg-opslagruimte is mislukt." #: fileviewhgplugin.cpp:562 msgctxt "@info:status" @@ -577,26 +590,32 @@ "Branch operation on Hg repository completed " "successfully." msgstr "" +"Branch-bewerking op Hg-opslagruimte is gereed." #: fileviewhgplugin.cpp:564 msgctxt "@info:status" msgid "Branch operation on Hg repository." -msgstr "" +msgstr "Branch-bewerking op Hg-opslagruimte." #: fileviewhgplugin.cpp:661 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to revert changes made to selected files?" msgstr "" +"Wilt u de gemaakte wijzigingen in de geselecteerde bestanden terugdraaien?" #: fileviewhgplugin.cpp:668 fileviewhgplugin.cpp:688 msgctxt "@info:status" msgid "Reverting files in Hg repository..." msgstr "" +"Bezig met bestanden terughalen in Hg-" +"opslagruimte..." #: fileviewhgplugin.cpp:670 fileviewhgplugin.cpp:690 msgctxt "@info:status" msgid "Reverting files in Hg repository failed." msgstr "" +"Terughalen van bestanden in Hg-opslagruimte is " +"mislukt." #: fileviewhgplugin.cpp:672 fileviewhgplugin.cpp:692 msgctxt "@info:status" @@ -604,62 +623,65 @@ "Reverting files in Hg repository completed " "successfully." msgstr "" +"Terughalen van bestanden in Hg-opslagruimte is " +"gelukt." #: fileviewhgplugin.cpp:681 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to revert all changes made to current working directory?" -msgstr "" +msgstr "Wilt u alle gemaakte wijzigingen in de huidige werkmap terugdraaien?" #: fileviewhgplugin.cpp:701 msgctxt "@info:status" msgid "Generating diff for Hg repository..." -msgstr "" +msgstr "diff genereren voor Hg-opslagruimte..." #: fileviewhgplugin.cpp:703 msgctxt "@info:status" msgid "Could not get Hg repository diff." msgstr "" +"Kon geen diff verkrijgen uit Hg-opslagruimte." #: fileviewhgplugin.cpp:705 msgctxt "@info:status" msgid "Generated Hg diff successfully." -msgstr "" +msgstr "Gegenereerde Hg-diff maken is gelukt." #: fileviewhgplugin.cpp:735 msgctxt "@message:error" msgid "abort: Uncommitted changes in working directory!" -msgstr "" +msgstr "afbreken: Er zijn niet vastgelegde wijzigingen in de werkmap!" #: fileviewhgplugin.cpp:748 msgctxt "@info:message" msgid "No rollback information available!" -msgstr "" +msgstr "Geen terugrolinformatie beschikbaar!" #: fileviewhgplugin.cpp:759 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to rollback last transaction?" -msgstr "" +msgstr "Wilt u de laatste transactie terugrollen?" #: fileviewhgplugin.cpp:766 msgctxt "@info:status" msgid "Executing Rollback Hg repository..." -msgstr "" +msgstr "Terugrol uitvoeren van Hg-opslagruimte..." #: fileviewhgplugin.cpp:768 msgctxt "@info:status" msgid "Rollback of Hg repository failed." -msgstr "" +msgstr "Terugrollen van Hg-opslagruimte is mislukt." #: fileviewhgplugin.cpp:770 msgctxt "@info:status" msgid "" "Rollback of Hg repository completed successfully." -msgstr "" +msgstr "Terugrollen van Hg-opslagruimte is gelukt." #: importdialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Import" -msgstr "" +msgstr "Hg importeren" #: importdialog.cpp:48 msgctxt "@action:button" @@ -669,37 +691,37 @@ #: importdialog.cpp:80 msgctxt "@label" msgid "Do not commit, just update the working directory" -msgstr "" +msgstr "Niet vastleggen, alleen de werkmap bijwerken" #: importdialog.cpp:82 msgctxt "@label" msgid "Skip test for outstanding uncommitted changes" -msgstr "" +msgstr "Test voor wachtende, niet vastgelegde wijzigingen overslaan" #: importdialog.cpp:84 msgctxt "@label" msgid "Apply patch to the nodes from which it was generated" -msgstr "" +msgstr "Patch toepassen op de nodes waaruit ze zijn gegenereerd" #: importdialog.cpp:86 msgctxt "@label" msgid "Apply patch without touching working directory" -msgstr "" +msgstr "Patch toepassen zonder de werkmap aan te raken" #: importdialog.cpp:98 msgctxt "@label:button" msgid "Add Patches" -msgstr "" +msgstr "Patches toevoegen" #: importdialog.cpp:100 msgctxt "@label:button" msgid "Remove Patches" -msgstr "" +msgstr "Patches verwijderen" #: mergedialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Merge" -msgstr "" +msgstr "Hg samenvoegen" #: mergedialog.cpp:47 msgctxt "@label:button" @@ -709,22 +731,22 @@ #: mergedialog.cpp:129 msgctxt "@message" msgid "No head selected for merge!" -msgstr "" +msgstr "Geen kop voor samenvoegen geselecteerd!" #: pathselector.cpp:73 msgctxt "@label:combobox" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pulldialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Pull Repository" -msgstr "" +msgstr "Hg Ophaalopslagruimte" #: pulldialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "Pull" -msgstr "Binnen halen" +msgstr "Ophalen" #: pulldialog.cpp:50 pushdialog.cpp:50 msgctxt "@action:button" @@ -734,52 +756,52 @@ #: pulldialog.cpp:58 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Update to new branch head if changesets were pulled" -msgstr "" +msgstr "Naar nieuwe branchkop bijwerken als wijzigingssets zijn opgehaald" #: pulldialog.cpp:62 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Force Pull" -msgstr "" +msgstr "Ophalen forceren" #: pulldialog.cpp:74 msgctxt "@label:group" msgid "Incoming Changes" -msgstr "" +msgstr "Inkomende wijzigingen" #: pulldialog.cpp:168 msgctxt "@message:info" msgid "No incoming changes!" -msgstr "" +msgstr "Geen inkomende wijzigingen!" #: pushdialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Push Repository" -msgstr "" +msgstr "Hg Wegbrengopslagruimte" #: pushdialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "Push" -msgstr "Weg brengen" +msgstr "Wegbrengen" #: pushdialog.cpp:58 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Allow pushing a new branch" -msgstr "" +msgstr "Sta het wegbrengen in een nieuwe branch toe" #: pushdialog.cpp:62 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Force Push" -msgstr "" +msgstr "Wegbrengen forceren" #: pushdialog.cpp:74 msgctxt "@label:group" msgid "Outgoing Changes" -msgstr "" +msgstr "Uitgaande wijzigingen" #: pushdialog.cpp:189 msgctxt "@message:info" msgid "No outgoing changes!" -msgstr "" +msgstr "Geen uitgaande wijzigingen!" #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:7 #. i18n: ectx: label, entry (commitDialogHeight), group (CommitDialogSettings) @@ -838,7 +860,7 @@ #: renamedialog.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Rename" -msgstr "" +msgstr "Hg hernoemen" #: renamedialog.cpp:42 msgctxt "@action:button" @@ -858,17 +880,17 @@ #: servedialog.cpp:41 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Serve" -msgstr "" +msgstr "Hg server" #: servedialog.cpp:81 msgctxt "@label:button" msgid "Start Server" -msgstr "" +msgstr "Server starten" #: servedialog.cpp:82 msgctxt "@label:button" msgid "Stop Server" -msgstr "" +msgstr "Server stoppen" #: servedialog.cpp:95 msgctxt "@label" @@ -877,7 +899,7 @@ #: servewrapper.cpp:83 msgid "## Starting Server ##" -msgstr "" +msgstr "## Server starten ##" #: statuslist.cpp:42 msgid "Filename" @@ -886,22 +908,22 @@ #: statuslist.cpp:51 msgctxt "@title:group" msgid "File Status" -msgstr "" +msgstr "Bestandstatus" #: syncdialogbase.cpp:99 msgctxt "@label:button" msgid "Show Incoming Changes" -msgstr "" +msgstr "Inkomende wijzigingen tonen" #: syncdialogbase.cpp:103 msgctxt "@label:button" msgid "Show Outgoing Changes" -msgstr "" +msgstr "Uitgaande wijzigingen tonen" #: syncdialogbase.cpp:164 msgctxt "@message" msgid "No changes found!" -msgstr "" +msgstr "Geen wijzigingen gevonden!" #: syncdialogbase.cpp:215 syncdialogbase.cpp:288 syncdialogbase.cpp:295 msgid "Error!" @@ -910,7 +932,7 @@ #: tagdialog.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Tag" -msgstr "" +msgstr "Hg tag aanbrengen" #: tagdialog.cpp:50 msgid "Create New Tag" @@ -922,16 +944,16 @@ #: tagdialog.cpp:52 msgid "Switch Tag" -msgstr "" +msgstr "Tag omschakelen" #: tagdialog.cpp:152 msgid "Created tag successfully!" -msgstr "" +msgstr "Tag aanmaken is gelukt!" #: updatedialog.cpp:41 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Update" -msgstr "" +msgstr "Hg Bijwerken" #: updatedialog.cpp:45 msgctxt "@action:button" @@ -940,7 +962,7 @@ #: updatedialog.cpp:48 msgid "New working directory" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe werkmap" #: updatedialog.cpp:53 msgid "Tag" @@ -948,11 +970,11 @@ #: updatedialog.cpp:54 msgid "Changeset/Revision" -msgstr "" +msgstr "Wijzigingsset/revisie" #: updatedialog.cpp:59 msgid "Current Parent" -msgstr "" +msgstr "Huidige ouder" #: updatedialog.cpp:65 msgid "Options" @@ -963,3 +985,5 @@ "Some error occurred! \n" "Maybe there are uncommitted changes." msgstr "" +"Er trad een fout op! \n" +"Misschien zijn er niet vastgelegde wijzigingen." diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdesdk/lokalize.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdesdk/lokalize.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdesdk/lokalize.po 2012-01-03 19:56:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdesdk/lokalize.po 2012-03-02 22:09:03.000000000 +0000 @@ -6,13 +6,13 @@ # Kristof Bal , 2008, 2009. # Antoon Tolboom , 2008. # Bram Schoenmakers , 2009. -# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. +# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lokalize\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-26 14:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 19:49+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -26,69 +26,16 @@ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" -"Rinse de Vries - 2008,Kristof Bal - 2008/2009,Freek de Kruijf - 2009 t/m 2011" +"Rinse de Vries - 2008,Kristof Bal - 2008/2009,Freek de Kruijf - 2009 t/m 2012" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl" -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:25 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:5 -msgid "" -"\n" -"

      To facilitate KDE translation, Lokalize can capture " -"text from applications' user interfaces and search for translation files " -"containing the text.

      \n" -"

      When enabled, the capture can be initiated by middle " -"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch " -"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several " -"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.\n" -"

      Remember that you need to have an up-to-date actual " -"translation memory with all translation files indexed for this feature to " -"work.

      " -msgstr "" -"\n" -"

      Lokalize kan tekst van de gebruikersinterface van " -"programma's kopiëren en zoeken naar vertaalbestanden die die tekst bevatten." -"

      \n" -"

      Indien ingeschakeld zal het kopiëren beginnen bij een " -"middelste-muisklik op een niet-bewerkbaar element van de GUI . Nadien " -"schakelt u over naar het venster van Lokalize en kiest u de ingang met deze " -"tekst. Zelfs indien meerdere bestanden dezelfde tekenreeks bevatten zal " -"meestal de juiste gekozen worden.

      \n" -"

      Merk op dat u een vertaalgeheugen met alle bestanden " -"geïndexeerd moet hebben om alles te laten werken.

      " - -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:41 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:11 -msgid "Middle Mouse Button Click Reaction" -msgstr "Reactie op middelste muisklik" - -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none) -#: rc.cpp:14 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:57 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search) -#: rc.cpp:17 -msgid "Search GUI element text in translation memory" -msgstr "GUI-tekst in vertaalgeheugen zoeken" - -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:64 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard) -#: rc.cpp:20 -msgid "Copy GUI element text to clipboard" -msgstr "GUI-element naar klembord kopiëren" - #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:23 +#: rc.cpp:5 msgid "English synonyms (double-click to edit):" msgstr "Engelse synoniemen (dubbelklikken om te bewerken):" @@ -96,7 +43,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEngTerm) #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTargetTerm) -#: rc.cpp:26 rc.cpp:35 +#: rc.cpp:8 rc.cpp:17 msgid "+" msgstr "+" @@ -104,25 +51,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remEngTerm) #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remTargetTerm) -#: rc.cpp:29 rc.cpp:38 +#: rc.cpp:11 rc.cpp:20 msgid "-" msgstr "-" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) -#: rc.cpp:32 +#: rc.cpp:14 msgid "Corresponding target language synonyms:" msgstr "Overeenkomende synoniemen in de te vertalen taal:" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:41 +#: rc.cpp:23 msgid "Subject field:" msgstr "Onderwerpveld:" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:80 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField) -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:26 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "When adding a new item, press enter after you have typed its name for " @@ -133,13 +80,13 @@ #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:29 msgid "Definition:" msgstr "Definitie:" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:32 msgid "" "Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word " "sequence.\n" @@ -155,20 +102,20 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) -#: rc.cpp:55 +#: rc.cpp:37 msgctxt "@label:textbox" msgid "Target language:" msgstr "Doeltaal:" #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:36 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode) -#: rc.cpp:58 +#: rc.cpp:40 msgid "Target language of the project." msgstr "Doeltaal van het project." #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir) -#: rc.cpp:61 +#: rc.cpp:43 msgid "" "This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n" "for your project (or a subproject for your target language)." @@ -178,21 +125,21 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) -#: rc.cpp:65 +#: rc.cpp:47 msgctxt "@label:textbox" msgid "Root folder:" msgstr "Hoofdmap:" #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:50 msgctxt "@label:textbox" msgid "Glossary:" msgstr "Woordenlijst:" #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:99 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:53 msgid "" "Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely " "different projects and languages.\n" @@ -209,39 +156,39 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) -#: rc.cpp:77 +#: rc.cpp:59 msgctxt "@label:textbox" msgid "ID:" msgstr "ID:" #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:62 msgctxt "@label:textbox" msgid "Mailing list:" msgstr "Mailinglist:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:65 msgid "Role:" msgstr "Functie:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:68 msgid "Translator" msgstr "Vertaler" #. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:71 msgid "Reviewer" msgstr "Nalezer" #. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) -#: rc.cpp:92 +#: rc.cpp:74 msgid "Approver" msgstr "Iemand die goedkeurt" @@ -249,7 +196,7 @@ #. i18n: ectx: Menu (go) #. i18n: file: src/editorui.rc:141 #. i18n: ectx: Menu (go) -#: rc.cpp:95 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:77 rc.cpp:504 msgid "&Go" msgstr "&Ga naar" @@ -259,39 +206,39 @@ #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: src/editorui.rc:232 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:98 rc.cpp:474 rc.cpp:537 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:456 rc.cpp:519 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hoofdwerkbalk" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:101 +#: rc.cpp:83 msgid "Syntax" msgstr "Syntaxis" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:86 msgctxt "@label:textbox" msgid "Accelerator:" msgstr "Sneltoets:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:29 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:89 msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps." msgstr "Meestal '&', maar soms ook '_' voor GTK-programma's." #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) -#: rc.cpp:110 +#: rc.cpp:92 msgctxt "@label:textbox" msgid "Markup:" msgstr "Markup:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:51 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup) -#: rc.cpp:113 +#: rc.cpp:95 msgid "" "Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and " "for 'Insert tag' feature.\n" @@ -313,20 +260,20 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:61 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:103 msgid "Paths" msgstr "Paden" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:106 msgctxt "@label:textbox" msgid "Template files folder:" msgstr "Map met sjabloonbestanden:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:91 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir) -#: rc.cpp:127 +#: rc.cpp:109 msgid "" "Usually your translation project will be a subproject of a project\n" "for translating same texts into multiple languages.\n" @@ -344,14 +291,14 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) -#: rc.cpp:135 +#: rc.cpp:117 msgctxt "@label:textbox" msgid "Branch folder:" msgstr "Branch-map:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir) -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:120 msgctxt "" "this message contains text from documentation, so use its translation when " "you're translating docs" @@ -385,14 +332,14 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:134 msgctxt "@label:textbox" msgid "Alternate translations folder:" msgstr "Map voor alternatieve vertaling:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:137 msgctxt "" "this message contains text from documentation, so use its translation when " "you're translating docs" @@ -427,38 +374,38 @@ #. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18 #. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General) -#: rc.cpp:166 +#: rc.cpp:148 msgid "Language" msgstr "Taal" #. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:33 #. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General) -#: rc.cpp:169 +#: rc.cpp:151 msgid "The base directory for PO files (translations)" msgstr "De basismap van po-bestanden (vertalingen)" #. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:39 #. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General) -#: rc.cpp:172 +#: rc.cpp:154 msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" msgstr "De basismap van pot-bestanden (de te vertalen sjablonen)" #. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:47 #. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General) -#: rc.cpp:175 +#: rc.cpp:157 msgid "Project's glossary" msgstr "Woordenlijst van project" #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove) -#: rc.cpp:180 +#: rc.cpp:162 msgid "Set 'approved' status automatically when editing started" msgstr "" "De 'goedgekeurd'-status automatisch instellen als het bewerken wordt gestart" #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:43 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:165 msgid "" "If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text" msgstr "" @@ -467,7 +414,7 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:46 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) -#: rc.cpp:186 +#: rc.cpp:168 msgid "" "When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the " "previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can " @@ -490,7 +437,7 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) -#: rc.cpp:189 +#: rc.cpp:171 msgid "Mouse wheel goes to previous or next translation unit" msgstr "Muiswiel gaat naar vorig of volgend vertaalitem" @@ -498,43 +445,43 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1) #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength) -#: rc.cpp:192 rc.cpp:198 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:180 msgid "Set to 2 to disable word completion" msgstr "Op 2 instellen om woordaanvulling uit te schakelen" #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) -#: rc.cpp:195 +#: rc.cpp:177 msgid "Minimum word length for word completion" msgstr "Minimum woordlengte voor woordaanvulling" #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:69 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength) -#: rc.cpp:201 +#: rc.cpp:183 msgid "Disable word completion" msgstr "Woordaanvulling uitschakelen" #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:204 +#: rc.cpp:186 msgid "Translator's name" msgstr "Naam van vertaler" #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:15 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:207 +#: rc.cpp:189 msgid "Translator's name in English" msgstr "Naam van vertaler in het Engels" #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:210 +#: rc.cpp:192 msgid "Localized name" msgstr "Naam van vertaler in eigen taal" #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:22 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:213 +#: rc.cpp:195 msgid "Translator's name in target language" msgstr "" "De naam van de vertaler in zijn/haar eigen taal, als de naam in het Engels " @@ -542,7 +489,7 @@ #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:28 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:216 +#: rc.cpp:198 msgid "Translator's email" msgstr "E-mailadres van vertaler" @@ -550,7 +497,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:35 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:219 rc.cpp:222 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:204 msgid "Default language code for new projects" msgstr "Standaard taalcode voor nieuwe projecten" @@ -558,7 +505,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:42 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:225 rc.cpp:228 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:210 msgid "Default mailing list for new projects" msgstr "Standaard mailinglist voor nieuwe projecten" @@ -568,7 +515,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (OnFlySpellCheck), group (Appearance) #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:82 #. i18n: ectx: label, entry (WhitespacePoints), group (Appearance) -#: rc.cpp:231 rc.cpp:238 rc.cpp:242 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:220 rc.cpp:224 msgid "" "\n" " " @@ -578,13 +525,13 @@ #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:67 #. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance) -#: rc.cpp:235 +#: rc.cpp:217 msgid "Font for Messages" msgstr "Lettertype voor teksten" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:14 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, prefs_identity) -#: rc.cpp:252 +#: rc.cpp:234 msgid "" "Fill in your identity and information about your translation team. This " "information is used when updating the header of a file." @@ -594,77 +541,77 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:255 +#: rc.cpp:237 msgctxt "@label:chooser" msgid "Default language:" msgstr "Standaardtaal:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:258 +#: rc.cpp:240 msgctxt "@label:textbox" msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: rc.cpp:261 +#: rc.cpp:243 msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Naam:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:62 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorName) -#: rc.cpp:264 +#: rc.cpp:246 msgid "Your name, in English" msgstr "Uw naam in het Engels" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorName) -#: rc.cpp:267 +#: rc.cpp:249 msgid "Please enter here your name and surname written in English" msgstr "Voer hier uw naam en voornaam in het Engels in" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:270 +#: rc.cpp:252 msgctxt "@label:textbox" msgid "Default mailing list:" msgstr "Standaard-mailinglist:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:82 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList) -#: rc.cpp:273 +#: rc.cpp:255 msgid "The email of your team mailing list" msgstr "Het e-mailadres van de mailinglist van uw team" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:85 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList) -#: rc.cpp:276 +#: rc.cpp:258 msgid "Write the email of your translating team mailing list" msgstr "Schrijf hier het e-mailadres van de mailinglist van uw vertaalteam" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:92 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode) -#: rc.cpp:279 +#: rc.cpp:261 msgid "Language you translate to" msgstr "Taal waarin u vertaalt" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:95 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode) -#: rc.cpp:282 +#: rc.cpp:264 msgid "Set the default language you are going to translate to" msgstr "Stel de standaardtaal waarin u gaat vertalen in" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail) -#: rc.cpp:285 +#: rc.cpp:267 msgid "Write your email" msgstr "Schrijf uw e-mailadres" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail) -#: rc.cpp:288 +#: rc.cpp:270 msgid "" "Write your email here so it will appear in the po file header with your name" msgstr "" @@ -673,13 +620,13 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName) -#: rc.cpp:291 +#: rc.cpp:273 msgid "Your name in your own language" msgstr "Uw naam in uw eigen taal" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName) -#: rc.cpp:294 +#: rc.cpp:276 msgid "" "Write your name and surname in your language with your language alphabet." msgstr "" @@ -687,38 +634,38 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:297 +#: rc.cpp:279 msgctxt "@label:textbox" msgid "Localized name:" msgstr "Naam van vertaler in eigen taal:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:300 +#: rc.cpp:282 msgid "Editor font:" msgstr "Editor-lettertype:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:31 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont) -#: rc.cpp:303 +#: rc.cpp:285 msgid "Change the font for the editor" msgstr "Het lettertype van de editor aanpassen" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:34 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont) -#: rc.cpp:306 +#: rc.cpp:288 msgid "Choose a new font for the area where you write the translated message." msgstr "Kies een nieuw lettertype." #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:41 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) -#: rc.cpp:309 +#: rc.cpp:291 msgid "Display LEDS for message status" msgstr "LED's tonen voor berichtstatus" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:44 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) -#: rc.cpp:312 +#: rc.cpp:294 msgid "" "If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, " "Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed." @@ -729,7 +676,7 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) -#: rc.cpp:315 +#: rc.cpp:297 msgid "" "LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column " "number" @@ -739,32 +686,32 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:56 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:318 +#: rc.cpp:300 msgid "Text colors for the changes in the message." msgstr "Tekstkleuren voor wijzigingen in de tekst." #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:59 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:321 +#: rc.cpp:303 msgid "String Matching" msgstr "Tekenreeksovereenkomst" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:324 +#: rc.cpp:306 msgctxt "@label:chooser" msgid "Text added in the newer string:" msgstr "Tekst toegevoegd aan nieuwere tekenreeks:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:72 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor) -#: rc.cpp:327 +#: rc.cpp:309 msgid "Change the color for the new text added" msgstr "De kleur voor nieuw-toegevoegde tekst wijzigen" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor) -#: rc.cpp:330 +#: rc.cpp:312 msgid "" "You can set another color for viewing the text that was added to the string." msgstr "" @@ -773,20 +720,20 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:333 +#: rc.cpp:315 msgctxt "@label:chooser" msgid "Text removed in the newer string:" msgstr "Tekst verwijderd uit nieuwere tekenreeks:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:92 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_DelColor) -#: rc.cpp:336 +#: rc.cpp:318 msgid "Change the color for the text removed" msgstr "De kleur voor verwijderde tekst wijzigen" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:95 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_DelColor) -#: rc.cpp:339 +#: rc.cpp:321 msgid "" "You can set another color for viewing the text that was removed from the " "string." @@ -796,7 +743,7 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces) -#: rc.cpp:342 +#: rc.cpp:324 msgid "" "Check to see if a string ends in a space (which is often important when " "displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with " @@ -808,20 +755,20 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces) -#: rc.cpp:345 +#: rc.cpp:327 msgid "Highlight spaces at the end" msgstr "Spaties aan het einde van de regel accentueren" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) -#: rc.cpp:348 +#: rc.cpp:330 msgid "If checked, get translation memory suggestions " msgstr "" "Indien ingeschakeld worden er suggesties uit het vertaalgeheugen opgehaald" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:38 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) -#: rc.cpp:351 +#: rc.cpp:333 msgid "" "If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as " "you open a file." @@ -831,49 +778,49 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) -#: rc.cpp:354 +#: rc.cpp:336 msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open" msgstr "Vertaalsuggesties ophalen tijdens openen van bestand" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:357 +#: rc.cpp:339 msgid "Maximum number of suggestions:" msgstr "Maximum aantal suggesties:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount) -#: rc.cpp:360 +#: rc.cpp:342 msgid "Set the maximum number of suggestions" msgstr "Bepaalt het maximum aantal suggesties" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount) -#: rc.cpp:363 +#: rc.cpp:345 msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10." msgstr "U kunt het maximum aantal suggesties wijzigen. Standaard is dit 10." #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM) -#: rc.cpp:366 +#: rc.cpp:348 msgid "Update/Add edited entries to translation memory" msgstr "Bewerkte onderdelen bijwerken/toevoegen aan vertaalgeheugen" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen) -#: rc.cpp:369 +#: rc.cpp:351 msgid "Add opened files to translation memory automatically" msgstr "Geopende bestanden automatisch aan vertaalgeheugen toevoegen" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:372 +#: rc.cpp:354 msgid "TM:" msgstr "VG:" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource) -#: rc.cpp:375 +#: rc.cpp:357 msgid "" "Search expression for source language part.\n" "Press Enter to start the search.\n" @@ -885,7 +832,7 @@ #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:74 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget) -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:362 msgid "" "Search expression for target language part.\n" "Press Enter to start the search." @@ -895,13 +842,13 @@ #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel) -#: rc.cpp:384 scripts/newprojectwizard.py:281 +#: rc.cpp:366 scripts/newprojectwizard.py:281 msgid "Source:" msgstr "Bron:" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel) -#: rc.cpp:387 scripts/newprojectwizard.py:282 +#: rc.cpp:369 scripts/newprojectwizard.py:282 msgid "Target:" msgstr "Doel:" @@ -909,7 +856,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget) #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource) -#: rc.cpp:390 rc.cpp:396 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:378 msgid "Show results that do not match search expression" msgstr "Resultaten tonen die niet overeenkomen met de zoektekst" @@ -917,19 +864,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget) #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource) -#: rc.cpp:393 rc.cpp:399 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:381 msgid "Invert" msgstr "Omkeren" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:402 +#: rc.cpp:384 msgid "File mask:" msgstr "Bestandsmasker:" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask) -#: rc.cpp:405 +#: rc.cpp:387 msgid "Show only results from files with path matching specified mask" msgstr "" "Alleen resultaten tonen van bestanden met een pad dat overeenkomt met een " @@ -937,52 +884,52 @@ #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr) -#: rc.cpp:408 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195 +#: rc.cpp:390 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195 msgid "Case insensitive" msgstr "Hoofdletterongevoelig" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr) -#: rc.cpp:411 +#: rc.cpp:393 msgctxt "@option:radio" msgid "Substring" msgstr "Subtekenreeks" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like) -#: rc.cpp:414 +#: rc.cpp:396 msgid "Space is AND operator. Case insensitive." msgstr "Spatie is AND-operator. Hoofdletterongevoelig." #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like) -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:399 msgctxt "@option:radio" msgid "Google-like" msgstr "Google-achtig" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob) -#: rc.cpp:420 +#: rc.cpp:402 msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive." msgstr "Shell-jokers (* en ?). Hoofdlettergevoelig." #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob) -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:405 msgctxt "@option:radio" msgid "Wildcard" msgstr "Jokerteken" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind) -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:408 msgid "&Search" msgstr "&Zoeken" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM) -#: rc.cpp:429 +#: rc.cpp:411 msgid "" "Reads all project files into translation memory, updating old entries. The " "scanning will work in background." @@ -992,139 +939,139 @@ #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM) -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:414 msgid "&Rescan project files" msgstr "Projectbestanden &opnieuw scannen" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:435 scripts/newprojectwizard.py:213 +#: rc.cpp:417 scripts/newprojectwizard.py:213 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dbType) -#: rc.cpp:438 +#: rc.cpp:420 msgid "Local" msgstr "Lokaal" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:441 +#: rc.cpp:423 msgid "Database type:" msgstr "Databasetype:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:43 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionBox) -#: rc.cpp:444 +#: rc.cpp:426 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:447 +#: rc.cpp:429 msgid "Database name:" msgstr "Databasenaam:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:450 +#: rc.cpp:432 msgid "Host:" msgstr "Host:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:453 +#: rc.cpp:435 msgid "User:" msgstr "Gebruiker:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:456 +#: rc.cpp:438 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:103 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentBox) -#: rc.cpp:459 +#: rc.cpp:441 msgid "Content" msgstr "Inhoud" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:462 +#: rc.cpp:444 msgid "Source language:" msgstr "Brontaal:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:465 +#: rc.cpp:447 msgid "Target language:" msgstr "Doeltaal:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:468 +#: rc.cpp:450 msgid "Markup regex:" msgstr "Markup regex:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:471 +#: rc.cpp:453 msgid "Accelerator:" msgstr "Sneltoets:" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create) -#: rc.cpp:477 +#: rc.cpp:459 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData) -#: rc.cpp:480 +#: rc.cpp:462 msgid "Add Data" msgstr "Gegevens toevoegen" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX) -#: rc.cpp:483 +#: rc.cpp:465 msgid "Add Data from TMX" msgstr "Gegevens van TMX toevoegen" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX) -#: rc.cpp:486 +#: rc.cpp:468 msgid "Export to TMX" msgstr "Naar TMX exporteren" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) -#: rc.cpp:489 +#: rc.cpp:471 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn) -#: rc.cpp:492 +#: rc.cpp:474 msgid "Query" msgstr "Opzoeken" #. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery) -#: rc.cpp:495 +#: rc.cpp:477 msgid "Autoquery" msgstr "Automatisch opzoeken" #. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox) -#: rc.cpp:498 +#: rc.cpp:480 msgid "Prefetch for the next untranslated" msgstr "Ophalen voor de volgende onvertaalde tekst" #. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) -#: rc.cpp:501 +#: rc.cpp:483 msgid "Prefetch" msgstr "Ophalen" @@ -1132,110 +1079,163 @@ #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:504 rc.cpp:555 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:537 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #. i18n: file: src/editorui.rc:32 #. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:507 +#: rc.cpp:489 msgid "&Edit" msgstr "B&ewerken" #. i18n: file: src/editorui.rc:64 #. i18n: ectx: Menu (glossary) -#: rc.cpp:510 +#: rc.cpp:492 msgid "&Glossary" msgstr "W&oordenlijst" #. i18n: file: src/editorui.rc:89 #. i18n: ectx: Menu (webquery) -#: rc.cpp:513 +#: rc.cpp:495 msgid "&WebQuery" msgstr "&WebQuery" #. i18n: file: src/editorui.rc:106 #. i18n: ectx: Menu (tmquery) -#: rc.cpp:516 +#: rc.cpp:498 msgid "Translation &Memory" msgstr "&Vertaalgeheugen" #. i18n: file: src/editorui.rc:123 #. i18n: ectx: Menu (alttrans) -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:501 msgid "Alternative Translations" msgstr "Alternatieve vertalingen" #. i18n: file: src/editorui.rc:171 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) -#: rc.cpp:525 +#: rc.cpp:507 msgid "&Bookmarks" msgstr "Bladwij&zers" #. i18n: file: src/editorui.rc:178 #. i18n: ectx: Menu (merge) -#: rc.cpp:528 +#: rc.cpp:510 msgid "S&ync" msgstr "S&ync" #. i18n: file: src/editorui.rc:187 #. i18n: ectx: Menu (mergesecondary) -#: rc.cpp:531 +#: rc.cpp:513 msgid "&Secondary sync source" msgstr "&Secundaire synchronisatiebron" #. i18n: file: src/editorui.rc:209 #. i18n: ectx: Menu (toolviews) -#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:40 +#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (toolviews) -#: rc.cpp:534 rc.cpp:564 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:546 msgid "Tool&views" msgstr "Hulpmiddelenweerga&ve" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags) -#: rc.cpp:540 +#: rc.cpp:522 msgid "Skip tags" msgstr "Tags overslaan" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags) -#: rc.cpp:543 +#: rc.cpp:525 msgctxt "@option:check" msgid "Skip markup" msgstr "Markup overslaan" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks) -#: rc.cpp:546 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196 +#: rc.cpp:528 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196 msgid "Ignore accelerator marks" msgstr "Sneltoetsmarkeringen negeren" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks) -#: rc.cpp:549 +#: rc.cpp:531 msgctxt "@option:check" msgid "Ignore accelerator marks" msgstr "Sneltoetsmarkeringen negeren" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes) -#: rc.cpp:552 +#: rc.cpp:534 msgid "Include notes" msgstr "Notities invoegen" #. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (project) -#: rc.cpp:558 +#: rc.cpp:540 msgid "&Project" msgstr "&Project" #. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27 #. i18n: ectx: Menu (project_actions) -#: rc.cpp:561 +#: rc.cpp:543 msgid "&Scripts" msgstr "&Scripts" +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:549 +msgid "" +"\n" +"

      To facilitate KDE translation, Lokalize can capture " +"text from applications' user interfaces and search for translation files " +"containing the text.

      \n" +"

      When enabled, the capture can be initiated by middle " +"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch " +"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several " +"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.\n" +"

      Remember that you need to have an up-to-date actual " +"translation memory with all translation files indexed for this feature to " +"work.

      " +msgstr "" +"\n" +"

      Lokalize kan tekst van de gebruikersinterface van " +"programma's kopiëren en zoeken naar vertaalbestanden die die tekst bevatten." +"

      \n" +"

      Indien ingeschakeld zal het kopiëren beginnen bij een " +"middelste-muisklik op een niet-bewerkbaar element van de GUI . Nadien " +"schakelt u over naar het venster van Lokalize en kiest u de ingang met deze " +"tekst. Zelfs indien meerdere bestanden dezelfde tekenreeks bevatten zal " +"meestal de juiste gekozen worden.

      \n" +"

      Merk op dat u een vertaalgeheugen met alle bestanden " +"geïndexeerd moet hebben om alles te laten werken.

      " + +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:41 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:555 +msgid "Middle Mouse Button Click Reaction" +msgstr "Reactie op middelste muisklik" + +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none) +#: rc.cpp:558 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search) +#: rc.cpp:561 +msgid "Search GUI element text in translation memory" +msgstr "GUI-tekst in vertaalgeheugen zoeken" + +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard) +#: rc.cpp:564 +msgid "Copy GUI element text to clipboard" +msgstr "GUI-element naar klembord kopiëren" + #. i18n: tag collection attribute text #. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3 #: rc.cpp:567 @@ -1277,38 +1277,20 @@ msgstr "Nieuw project aanmaken" #. i18n: tag collection attribute text -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:3 -#. i18n: tag collection attribute text #. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:3 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:600 +#: rc.cpp:591 msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" #. i18n: tag script attribute text -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4 -#: rc.cpp:594 -msgid "Widget text capture" -msgstr "Vangen van widgettekst" - -#. i18n: tag script attribute comment -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4 -#: rc.cpp:597 -msgid "" -"Middle mouse click on a widget in any KDE app initiates TM search in all " -"opened Lokalize windows" -msgstr "" -"Een klik met de middelste muisknop op een widget in elk KDE-programma " -"initieert een VG-zoeken in alle geopende Lokalize-vensters" - -#. i18n: tag script attribute text #. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:594 msgid "Merge into ODF" msgstr "In ODF toevoegen" #. i18n: tag script attribute comment #. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:597 msgid "Generates translated version of ODF document" msgstr "Maakt een vertaalde versie van een ODF-document aan" @@ -1397,7 +1379,7 @@ msgid "Current: %1" msgstr "Huidige: %1" -#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:834 src/project/projecttab.cpp:246 +#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:834 src/project/projecttab.cpp:306 #: src/tm/tmtab.cpp:677 #, kde-format msgctxt "@info:status message entries" @@ -1424,12 +1406,12 @@ msgid " (%1%)" msgstr " (%1%)" -#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:402 +#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:412 msgctxt "@title actions category" msgid "File" msgstr "Bestand" -#: src/editortab.cpp:212 src/project/projecttab.cpp:95 +#: src/editortab.cpp:212 src/project/projecttab.cpp:150 msgctxt "@title actions category" msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" @@ -1451,7 +1433,7 @@ msgid "Translation Memory" msgstr "Vertaalgeheugen" -#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:404 +#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:414 msgctxt "@title actions category" msgid "Glossary" msgstr "Woordenlijst" @@ -1582,38 +1564,38 @@ msgid "Entry by number" msgstr "Tekenreeks op nummer" -#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:103 +#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:158 msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Previous non-empty but not ready" msgstr "Vorige niet-lege, maar niet gereed" -#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:106 +#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:161 msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Next non-empty but not ready" msgstr "Volgende niet-lege, maar niet gereed" -#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:109 +#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:164 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous untranslated" msgstr "Vorige onvertaald" -#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:112 +#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:167 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next untranslated" msgstr "Volgende onvertaald" -#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:97 +#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:152 msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Previous not ready" msgstr "Vorige niet gereed" -#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:100 +#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:155 msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" @@ -1805,20 +1787,20 @@ msgid "Current: %1" msgstr "Huidige: %1" -#: src/editortab.cpp:1056 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:170 +#: src/editortab.cpp:1056 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:176 #: src/tm/tmtab.cpp:326 msgctxt "@info:status" msgid "Untranslated" msgstr "Onvertaald" #: src/editortab.cpp:1057 src/editortab.cpp:1249 -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:168 src/tm/tmtab.cpp:324 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:174 src/tm/tmtab.cpp:324 msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology" msgid "Ready" msgstr "Gereed" #: src/editortab.cpp:1058 src/editortab.cpp:1244 -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:169 src/tm/tmtab.cpp:325 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:175 src/tm/tmtab.cpp:325 msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Needs review" msgstr "Moet worden nagekeken" @@ -1864,32 +1846,32 @@ "Lees het handboek van Lokalize voor scriptvoorbeelden en hoe u ze aan uw " "project kunt toevoegen." -#: src/editortab_findreplace.cpp:506 +#: src/editortab_findreplace.cpp:507 msgctxt "@item Undo action item" msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/editortab_findreplace.cpp:591 +#: src/editortab_findreplace.cpp:592 msgid "" "Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?" msgstr "Einde van het document bereikt. Doorgaan naar het begin?" -#: src/editortab_findreplace.cpp:591 src/editortab_findreplace.cpp:600 +#: src/editortab_findreplace.cpp:592 src/editortab_findreplace.cpp:601 msgctxt "@title" msgid "Spellcheck" msgstr "Spellingcontrole" -#: src/editortab_findreplace.cpp:600 +#: src/editortab_findreplace.cpp:601 msgid "Lokalize has finished spellchecking" msgstr "Spellingcontrole voltooid" -#: src/editortab_findreplace.cpp:710 +#: src/editortab_findreplace.cpp:711 #, kde-format msgctxt "@info words count" msgid "Source text words: %1
      Target text words: %2" msgstr "Woorden in brontekst: %1
      Woorden in doeltekst: %2" -#: src/editortab_findreplace.cpp:711 +#: src/editortab_findreplace.cpp:712 msgctxt "@title" msgid "Word Count" msgstr "Aantal woorden" @@ -1936,78 +1918,83 @@ msgid "Unwrap" msgstr "Ontvouwen" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:139 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:142 msgctxt "@info" msgid "No Qt Sql modules were found. Translation memory will not work." msgstr "Geen Qt-Sql-modules gevonden. Vertaalgeheugen zal niet werken." -#: src/lokalizemainwindow.cpp:367 src/project/project.cpp:241 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:377 src/project/project.cpp:241 msgid "TM facility requires SQLite Qt module." msgstr "VG-faciliteit vereist SQLite-Qt-module." -#: src/lokalizemainwindow.cpp:367 src/project/project.cpp:241 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:377 src/project/project.cpp:241 msgid "No SQLite module available" msgstr "Geen SQLite-module beschikbaar" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:405 src/tm/tmtab.cpp:561 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:415 src/tm/tmtab.cpp:561 msgctxt "@title actions category" msgid "Translation Memory" msgstr "Vertaalgeheugen" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:406 src/project/projecttab.cpp:128 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:416 src/project/projecttab.cpp:183 msgctxt "@title actions category" msgid "Project" msgstr "Project" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:445 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:455 msgid "Next tab" msgstr "Volgend tabblad" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:448 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:458 msgid "Previous tab" msgstr "Vorig tabblad" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:454 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:464 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Glossary" msgstr "Woordenlijst" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:462 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:472 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Translation memory" msgstr "Vertaalgeheugen" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:466 src/tm/tmtab.cpp:564 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:476 src/tm/tmtab.cpp:564 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage translation memories" msgstr "Vertaalgeheugens beheren" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:470 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:480 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Project overview" msgstr "Projectoverzicht" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:474 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:484 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure project" msgstr "Project instellen" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:477 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:487 src/project/projecttab.cpp:84 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Create new project" msgstr "Nieuw project aanmaken" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:480 src/project/projecttab.cpp:131 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:490 src/project/projecttab.cpp:85 +#: src/project/projecttab.cpp:186 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open project" msgstr "Project openen" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:483 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:493 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open recent project" msgstr "Recent project openen" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:663 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:498 +msgid "Widget Text Capture" +msgstr "Widgettekst vangen" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:676 msgctxt "@info" msgid "" "Error opening the following files:\n" @@ -2235,21 +2222,21 @@ msgid "Edit phases" msgstr "Bewerkingsfasen" -#: src/xlifftextedit.cpp:657 src/catalog/cmd.cpp:429 +#: src/xlifftextedit.cpp:667 src/catalog/cmd.cpp:429 msgctxt "@item Undo action item" msgid "Insert text with markup" msgstr "Opgemaakte tekst invoegen" -#: src/xlifftextedit.cpp:1041 src/xlifftextedit.cpp:1100 +#: src/xlifftextedit.cpp:1051 src/xlifftextedit.cpp:1110 msgctxt "@item Undo action item" msgid "Replace text" msgstr "Tekst vervangen" -#: src/xlifftextedit.cpp:1125 +#: src/xlifftextedit.cpp:1135 msgid "no spellcheck available" msgstr "geen spellingcontrole beschikbaar" -#: src/xlifftextedit.cpp:1256 +#: src/xlifftextedit.cpp:1266 msgctxt "@item Undo action item" msgid "Copy source to target" msgstr "Bron naar doel kopiëren" @@ -2717,18 +2704,18 @@ msgstr "Vertaaleenheden" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:88 -#: src/glossary/glossarywindow.cpp:237 src/project/projecttab.cpp:60 +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:237 src/project/projecttab.cpp:115 msgid "Quick search..." msgstr "Snelzoeken..." #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:89 -#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:61 +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:116 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Activated by Ctrl+L." msgstr "Geactiveerd door Ctrl+L" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:89 -#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:61 +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:116 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Accepts regular expressions" msgstr "Reguliere expressies accepteren" @@ -2785,29 +2772,29 @@ msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:101 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 msgctxt "@title:column" msgid "Entry" msgstr "Tekenreeks" -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 src/glossary/glossary.cpp:231 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:231 #: src/tm/qamodel.cpp:76 src/tm/tmtab.cpp:154 msgctxt "@title:column Original text" msgid "Source" msgstr "Bron" -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:232 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104 src/glossary/glossary.cpp:232 #: src/tm/tmtab.cpp:155 msgctxt "@title:column Text in target language" msgid "Target" msgstr "Doel" -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105 msgctxt "@title:column" msgid "Notes" msgstr "Notities" -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105 src/tm/tmtab.cpp:158 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:106 src/tm/tmtab.cpp:158 msgctxt "@title:column" msgid "Translation Status" msgstr "Vertaalstatus" @@ -2958,108 +2945,132 @@ msgid "Open" msgstr "Openen" -#: src/prefs/prefs.cpp:216 +#: src/prefs/prefs.cpp:219 msgid "*.lokalize|Lokalize translation project" msgstr "*.lokalize|Lokalize vertaalproject" -#: src/prefs/prefs.cpp:253 +#: src/prefs/prefs.cpp:256 msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: src/prefs/prefs.cpp:295 +#: src/prefs/prefs.cpp:298 msgctxt "@title:tab" msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" -#: src/prefs/prefs.cpp:314 +#: src/prefs/prefs.cpp:317 msgctxt "@title:tab" msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: src/prefs/prefs.cpp:320 +#: src/prefs/prefs.cpp:323 msgctxt "@title:tab" msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" -#: src/project/projectmodel.cpp:524 +#: src/project/projectmodel.cpp:527 msgctxt "@title:column File name" msgid "Name" msgstr "Naam" -#: src/project/projectmodel.cpp:525 +#: src/project/projectmodel.cpp:528 msgctxt "" "@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated " "counts" msgid "Graph" msgstr "Grafiek" -#: src/project/projectmodel.cpp:526 +#: src/project/projectmodel.cpp:529 msgctxt "@title:column Number of entries" msgid "Total" msgstr "Totaal" -#: src/project/projectmodel.cpp:527 +#: src/project/projectmodel.cpp:530 msgctxt "@title:column Number of entries" msgid "Translated" msgstr "Vertaald" -#: src/project/projectmodel.cpp:528 +#: src/project/projectmodel.cpp:531 msgctxt "@title:column Number of entries" msgid "Not ready" msgstr "Niet gereed" -#: src/project/projectmodel.cpp:529 +#: src/project/projectmodel.cpp:532 msgctxt "@title:column Number of entries" msgid "Untranslated" msgstr "Onvertaald" -#: src/project/projectmodel.cpp:530 +#: src/project/projectmodel.cpp:533 msgctxt "@title:column" msgid "Last Translation" msgstr "Laatste vertaling" -#: src/project/projectmodel.cpp:531 +#: src/project/projectmodel.cpp:534 msgctxt "@title:column" msgid "Template Revision" msgstr "Sjabloonrevisie" -#: src/project/projectmodel.cpp:532 +#: src/project/projectmodel.cpp:535 msgctxt "@title:column" msgid "Last Translator" msgstr "Laatste vertaler" -#: src/project/projecttab.cpp:54 +#: src/project/projecttab.cpp:58 msgctxt "@title:window" msgid "Project Overview" msgstr "Projectoverzicht" -#: src/project/projecttab.cpp:115 +#: src/project/projecttab.cpp:62 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE " +"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " +"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"

      Visit %1 for information on some projects in " +"which you can participate.

      If you need more information or " +"documentation, then a visit to %2 will provide you with " +"what you need." +msgstr "" +"U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het KDE-" +"team. U kunt bijv. deelnemen aan een van de nationale teams die de " +"programma's en documentatie vertalen. U kunt afbeeldingen, thema's, geluiden " +"en verbeterde documentatie leveren. Aan u de keuze!

      Kijk op %1 voor informatie over diverse projecten waaraan u kunt " +"deelnemen.

      Kijk voor meer informatie en documentatie op %2." + +#: src/project/projecttab.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Configure %1..." +msgstr "%1 &instellen..." + +#: src/project/projecttab.cpp:170 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous template only" msgstr "Vorige alleen sjabloon" -#: src/project/projecttab.cpp:118 +#: src/project/projecttab.cpp:173 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next template only" msgstr "Volgende alleen sjabloon" -#: src/project/projecttab.cpp:121 +#: src/project/projecttab.cpp:176 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous translation only" msgstr "Vorige alleen vertaling" -#: src/project/projecttab.cpp:124 +#: src/project/projecttab.cpp:179 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next translation only" msgstr "Volgende alleen vertaling" -#: src/project/projecttab.cpp:174 +#: src/project/projecttab.cpp:234 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open" msgstr "Openen" -#: src/project/projecttab.cpp:183 +#: src/project/projecttab.cpp:243 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add to translation memory" msgstr "Aan vertaalgeheugen toevoegen" @@ -3228,51 +3239,51 @@ msgid "Batch translation has been scheduled." msgstr "Automatische vertaling is gepland." -#: src/tm/tmview.cpp:564 +#: src/tm/tmview.cpp:562 msgctxt "File argument in tooltip, when file is current file" msgid "this" msgstr "dit" -#: src/tm/tmview.cpp:565 +#: src/tm/tmview.cpp:563 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "File: %1
      Addition date: %2" msgstr "Bestand: %1
      Datum toevoeging: %2" -#: src/tm/tmview.cpp:567 +#: src/tm/tmview.cpp:565 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" msgid "
      Last change date: %1" msgstr "
      Laatste datum van wijziging: %1" -#: src/tm/tmview.cpp:569 +#: src/tm/tmview.cpp:567 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" msgid "
      Last change author: %1" msgstr "
      Laatste auteur van wijziging: %1" -#: src/tm/tmview.cpp:570 +#: src/tm/tmview.cpp:568 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" msgid "
      TM: %1" msgstr "
      VG: %1" -#: src/tm/tmview.cpp:572 +#: src/tm/tmview.cpp:570 msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" msgid "
      Is not present in the file anymore" msgstr "
      Is niet meer aanwezig in het bestand" -#: src/tm/tmview.cpp:590 +#: src/tm/tmview.cpp:588 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove this entry" msgstr "Dit item verwijderen" -#: src/tm/tmview.cpp:592 +#: src/tm/tmview.cpp:590 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open file containing this entry" msgstr "Bestand met dit item openen" -#: src/tm/tmview.cpp:597 +#: src/tm/tmview.cpp:595 #, kde-format msgid "" "Do you really want to remove this entry:
      %1
      from " @@ -3281,12 +3292,12 @@ "Wilt u dit item:
      %1
      uit het vertaalgeheugen %2 " "verwijderen?" -#: src/tm/tmview.cpp:598 +#: src/tm/tmview.cpp:596 msgctxt "@title:window" msgid "Translation Memory Entry Removal" msgstr "Item uit vertaalgeheugen verwijderen" -#: src/tm/tmview.cpp:991 +#: src/tm/tmview.cpp:989 msgctxt "@item Undo action" msgid "Use translation memory suggestion" msgstr "Vertaalgeheugen-suggesties gebruiken" @@ -3459,9 +3470,15 @@ msgid "Subversion client not found" msgstr "Subversion-client niet gevonden" -#: scripts/widget-text-capture.py:17 scripts/widget-text-capture.py:20 -msgid "Widget Text Capture" -msgstr "Widgettekst vangen" +#~ msgid "Widget text capture" +#~ msgstr "Vangen van widgettekst" + +#~ msgid "" +#~ "Middle mouse click on a widget in any KDE app initiates TM search in all " +#~ "opened Lokalize windows" +#~ msgstr "" +#~ "Een klik met de middelste muisknop op een widget in elk KDE-programma " +#~ "initieert een VG-zoeken in alle geopende Lokalize-vensters" #~ msgctxt "@action:button reloads glossary from disk" #~ msgid "Restore" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdesdk/umbrello.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdesdk/umbrello.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdesdk/umbrello.po 2012-01-03 19:56:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdesdk/umbrello.po 2012-03-02 12:36:03.000000000 +0000 @@ -14,14 +14,14 @@ # Antoon Tolboom , 2008. # Kristof Bal , 2009. # Freek de Kruijf , 2009. -# Freek de Kruijf , 2010, 2011. +# Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012. # Freek de Kruijf , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 14:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-28 23:19+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Class Name" msgstr "Klassenaam" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:828 +#: clipboard/umlclipboard.cpp:839 msgid "" "At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an " "item of the same name already exists. Any other items have been pasted." @@ -43,7 +43,7 @@ "Minstens een van de objecten op het klembord kon niet geplakt worden: een " "object met dezelfde naam bestaat reeds. Alle andere objecten zijn geplakt." -#: clipboard/umlclipboard.cpp:832 uml.cpp:1449 +#: clipboard/umlclipboard.cpp:843 uml.cpp:1447 msgid "Paste Error" msgstr "Fout bij plakken" @@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "Het bestand kan niet worden geopend" #: codegenerators/codegenerator.cpp:659 -#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:132 +#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140 msgid "Cannot create the folder:\n" msgstr "Deze map kan niet worden aangemaakt:\n" #: codegenerators/codegenerator.cpp:660 -#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:133 +#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:141 msgid "" "\n" "Please check the access rights" @@ -107,7 +107,7 @@ "Controleer de toegangsrechten" #: codegenerators/codegenerator.cpp:661 -#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:134 +#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142 msgid "Cannot Create Folder" msgstr "De map kan niet worden aangemaakt" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Stan&daardwaarde:" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:91 dialogs/umlattributedialog.cpp:89 -#: dialogs/classgenpage.cpp:347 dialogs/umloperationdialog.cpp:108 +#: dialogs/classgenpage.cpp:348 dialogs/umloperationdialog.cpp:108 #: dialogs/parmpropdlg.cpp:93 msgid "Stereotype name:" msgstr "Stereotypenaam:" @@ -202,7 +202,7 @@ #: dialogs/statedialog.cpp:125 dialogs/parmpropdlg.cpp:71 #: dialogs/umlviewdialog.cpp:39 dialogs/activitydialog.cpp:36 #: dialogs/activitydialog.cpp:145 refactoring/refactoringassistant.cpp:453 -#: listpopupmenu.cpp:582 +#: listpopupmenu.cpp:585 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" @@ -220,8 +220,8 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation) #: dialogs/assocgenpage.cpp:70 dialogs/classifierlistpage.cpp:218 #: dialogs/assocrolepage.cpp:79 dialogs/assocrolepage.cpp:80 -#: dialogs/classgenpage.cpp:226 dialogs/classgenpage.cpp:306 -#: dialogs/classgenpage.cpp:369 dialogs/objectnodedialog.cpp:197 +#: dialogs/classgenpage.cpp:227 dialogs/classgenpage.cpp:307 +#: dialogs/classgenpage.cpp:370 dialogs/objectnodedialog.cpp:197 #: dialogs/statedialog.cpp:140 dialogs/notedialog.cpp:38 #: dialogs/parmpropdlg.cpp:115 dialogs/activitydialog.cpp:199 rc.cpp:38 #: rc.cpp:740 rc.cpp:800 rc.cpp:863 rc.cpp:981 rc.cpp:1026 @@ -278,8 +278,8 @@ #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:114 #: dialogs/classifierlistpage.cpp:206 dialogs/umloperationdialog.cpp:166 -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310 uml.cpp:422 umldoc.cpp:1413 -#: umlview.cpp:2966 +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310 uml.cpp:422 umldoc.cpp:1470 +#: umlview.cpp:3021 msgid "&Delete" msgstr "Verwij&deren" @@ -291,60 +291,60 @@ msgid "Constraint Name Invalid" msgstr "Constraintnaam is ongeldig" -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1171 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1197 msgid "Unique Constraint..." msgstr "Unieke constraint..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1170 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1196 msgid "Primary Key Constraint..." msgstr "Primary Key Constraint..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1172 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1198 msgid "Foreign Key Constraint..." msgstr "Foreign Key Constraint..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1173 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1199 msgid "Check Constraint..." msgstr "Constraint controleren..." -#: dialogs/codeeditor.cpp:786 +#: dialogs/codeeditor.cpp:783 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" -#: dialogs/codeeditor.cpp:792 dialogs/classoptionspage.cpp:77 -#: dialogs/classoptionspage.cpp:147 listpopupmenu.cpp:898 +#: dialogs/codeeditor.cpp:789 dialogs/classoptionspage.cpp:77 +#: dialogs/classoptionspage.cpp:147 listpopupmenu.cpp:901 msgid "Show" msgstr "Tonen" -#: dialogs/codeeditor.cpp:801 +#: dialogs/codeeditor.cpp:798 msgid "Hide Comment" msgstr "Opmerking verbergen" -#: dialogs/codeeditor.cpp:807 +#: dialogs/codeeditor.cpp:804 msgid "Show Comment" msgstr "Opmerking tonen" -#: dialogs/codeeditor.cpp:815 +#: dialogs/codeeditor.cpp:812 msgid "Insert Code Block Before" msgstr "Voeg codeblok in voor" -#: dialogs/codeeditor.cpp:820 +#: dialogs/codeeditor.cpp:817 msgid "Insert Code Block After" msgstr "Voeg codeblok in na" -#: dialogs/codeeditor.cpp:827 listpopupmenu.cpp:594 +#: dialogs/codeeditor.cpp:824 listpopupmenu.cpp:597 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: dialogs/codeeditor.cpp:832 listpopupmenu.cpp:597 +#: dialogs/codeeditor.cpp:829 listpopupmenu.cpp:600 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: dialogs/codeeditor.cpp:837 listpopupmenu.cpp:591 +#: dialogs/codeeditor.cpp:834 listpopupmenu.cpp:594 msgid "Cut" msgstr "Knippen" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:37 +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:28 msgid "

      No Options Available.

      " msgstr "

      Geen opties beschikbaar.

      " @@ -486,8 +486,8 @@ msgstr "Klasse-instellingen" #: dialogs/settingsdlg.cpp:272 dialogs/umlattributedialog.cpp:98 -#: dialogs/classgenpage.cpp:204 dialogs/umloperationdialog.cpp:123 -#: listpopupmenu.cpp:909 +#: dialogs/classgenpage.cpp:205 dialogs/umloperationdialog.cpp:123 +#: listpopupmenu.cpp:912 msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" @@ -517,15 +517,15 @@ #. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showOpSigs) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:184 +#. i18n: file: umbrello.kcfg:218 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options) -#: dialogs/settingsdlg.cpp:302 rc.cpp:953 rc.cpp:1397 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:302 rc.cpp:953 rc.cpp:1409 msgid "Show operation signature" msgstr "Operation signature tonen" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:173 +#. i18n: file: umbrello.kcfg:207 #. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options) -#: dialogs/settingsdlg.cpp:306 rc.cpp:1382 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:306 rc.cpp:1394 msgid "Show Public Only" msgstr "Uitsluitend public tonen" @@ -622,14 +622,14 @@ msgid "Code Viewer Settings" msgstr "Instellingen voor de codeweergave" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:126 +#. i18n: file: umbrello.kcfg:160 #. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:224 +#. i18n: file: umbrello.kcfg:270 #. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) #: dialogs/settingsdlg.cpp:394 dialogs/classpropdlg.cpp:401 #: dialogs/objectnodedialog.cpp:220 dialogs/statedialog.cpp:166 #: dialogs/assocpropdlg.cpp:122 dialogs/umlviewdialog.cpp:152 -#: dialogs/activitydialog.cpp:222 rc.cpp:1328 rc.cpp:1436 +#: dialogs/activitydialog.cpp:222 rc.cpp:1340 rc.cpp:1448 msgid "Font" msgstr "Lettertype" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Weergaveopties" #: dialogs/classpropdlg.cpp:287 dialogs/classifierlistpage.cpp:115 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:658 listpopupmenu.cpp:902 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:658 listpopupmenu.cpp:905 msgid "Attributes" msgstr "Attributen" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Attribuutinstellingen" #: dialogs/classpropdlg.cpp:299 dialogs/classifierlistpage.cpp:119 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:674 listpopupmenu.cpp:905 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:674 listpopupmenu.cpp:908 msgid "Operations" msgstr "Operaties" @@ -963,11 +963,11 @@ msgstr "Nieuwe activiteit..." #: dialogs/activitypage.cpp:104 refactoring/refactoringassistant.cpp:454 -#: listpopupmenu.cpp:588 +#: listpopupmenu.cpp:591 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: dialogs/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:220 +#: dialogs/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:376 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" @@ -975,13 +975,13 @@ msgid "New Activity" msgstr "Nieuwe activiteit" -#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/activitywidget.cpp:371 -#: widgets/statewidget.cpp:185 umlview.cpp:2771 toolbarstateother.cpp:231 +#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/activitywidget.cpp:350 +#: widgets/statewidget.cpp:281 umlview.cpp:2826 toolbarstateother.cpp:254 msgid "Enter the name of the new activity:" msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:" -#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/statewidget.cpp:185 umlview.cpp:2772 -#: toolbarstateother.cpp:231 +#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/statewidget.cpp:281 umlview.cpp:2827 +#: toolbarstateother.cpp:254 msgid "new activity" msgstr "nieuwe activiteit" @@ -1045,91 +1045,91 @@ msgid "Package name:" msgstr "Pakketnaam:" -#: dialogs/classgenpage.cpp:155 +#: dialogs/classgenpage.cpp:156 msgid "A&bstract class" msgstr "A&bstracte klasse" -#: dialogs/classgenpage.cpp:157 +#: dialogs/classgenpage.cpp:158 msgid "A&bstract use case" msgstr "A&bstracte use case" -#: dialogs/classgenpage.cpp:165 +#: dialogs/classgenpage.cpp:166 msgctxt "component is executable" msgid "&Executable" msgstr "Uitvo&erbaar" -#: dialogs/classgenpage.cpp:172 +#: dialogs/classgenpage.cpp:173 msgid "Draw As" msgstr "Tekenen als" -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 +#: dialogs/classgenpage.cpp:177 msgctxt "draw as default" msgid "&Default" msgstr "Stan&daard" #. i18n: file: umbrelloui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 rc.cpp:5 +#: dialogs/classgenpage.cpp:180 rc.cpp:5 msgid "&File" msgstr "&Bestand" -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +#: dialogs/classgenpage.cpp:183 msgid "&Library" msgstr "Bib&liotheek" -#: dialogs/classgenpage.cpp:185 +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 msgid "&Table" msgstr "&Tabel" -#: dialogs/classgenpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:128 +#: dialogs/classgenpage.cpp:209 dialogs/umloperationdialog.cpp:128 msgctxt "public visibility" msgid "P&ublic" msgstr "P&ubliek" -#: dialogs/classgenpage.cpp:211 dialogs/umloperationdialog.cpp:131 +#: dialogs/classgenpage.cpp:212 dialogs/umloperationdialog.cpp:131 msgctxt "private visibility" msgid "P&rivate" msgstr "P&rivaat" -#: dialogs/classgenpage.cpp:214 +#: dialogs/classgenpage.cpp:215 msgctxt "protected visibility" msgid "Pro&tected" msgstr "Beveilig&d" -#: dialogs/classgenpage.cpp:218 +#: dialogs/classgenpage.cpp:219 msgid "Imple&mentation" msgstr "Imple&mentatie" -#: dialogs/classgenpage.cpp:270 +#: dialogs/classgenpage.cpp:271 msgid "Class name:" msgstr "Klassenaam:" -#: dialogs/classgenpage.cpp:278 dialogs/classgenpage.cpp:357 +#: dialogs/classgenpage.cpp:279 dialogs/classgenpage.cpp:358 msgid "Instance name:" msgstr "Instantienaam:" -#: dialogs/classgenpage.cpp:286 +#: dialogs/classgenpage.cpp:287 msgid "Draw as actor" msgstr "Tekenen als actor" -#: dialogs/classgenpage.cpp:291 +#: dialogs/classgenpage.cpp:292 msgid "Multiple instance" msgstr "Meerdere instanties" -#: dialogs/classgenpage.cpp:297 +#: dialogs/classgenpage.cpp:298 msgid "Show destruction" msgstr "Destructie tonen" -#: dialogs/classgenpage.cpp:335 +#: dialogs/classgenpage.cpp:336 msgid "Component name:" msgstr "Componentnaam:" -#: dialogs/classgenpage.cpp:337 +#: dialogs/classgenpage.cpp:338 msgid "Node name:" msgstr "Nodenaam:" -#: dialogs/classgenpage.cpp:444 dialogs/classgenpage.cpp:495 -#: dialogs/classgenpage.cpp:508 +#: dialogs/classgenpage.cpp:445 dialogs/classgenpage.cpp:496 +#: dialogs/classgenpage.cpp:509 msgid "" "The name you have chosen\n" "is already being used.\n" @@ -1139,8 +1139,8 @@ "is reeds in gebruik.\n" "De naam is teruggezet." -#: dialogs/classgenpage.cpp:445 dialogs/classgenpage.cpp:496 -#: dialogs/classgenpage.cpp:509 +#: dialogs/classgenpage.cpp:446 dialogs/classgenpage.cpp:497 +#: dialogs/classgenpage.cpp:510 msgid "Name is Not Unique" msgstr "Naam is niet uniek" @@ -1160,7 +1160,7 @@ #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral) #. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral) -#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:95 rc.cpp:1041 +#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:95 rc.cpp:1053 msgid "General" msgstr "Algemeen" @@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid "Note Documentation" msgstr "Notitiedocumentatie" -#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:405 +#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:434 msgid "new_class" msgstr "nieuwe_klasse" @@ -1584,7 +1584,7 @@ #. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel) -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:86 rc.cpp:914 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:82 rc.cpp:914 msgid "The format that the images will be exported to" msgstr "Het formaat waarnaar de afbeeldingen geëxporteerd worden" @@ -1606,23 +1606,23 @@ msgid "Diagram Colors" msgstr "Diagramkleuren" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:217 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:216 msgid "The name you have entered is invalid." msgstr "De naam die u opgegeven hebt is ongeldig." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:218 package.cpp:169 classifier.cpp:393 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:217 package.cpp:175 classifier.cpp:393 #: classifier.cpp:770 enum.cpp:107 entity.cpp:125 entity.cpp:178 -#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1250 umldoc.cpp:1291 -#: umldoc.cpp:1321 umldoc.cpp:1355 object_factory.cpp:197 +#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1284 umldoc.cpp:1349 +#: umldoc.cpp:1379 umldoc.cpp:1413 object_factory.cpp:197 msgid "Invalid Name" msgstr "Ongeldige naam" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:223 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:226 msgid "The name you have entered is not unique." msgstr "De door u opgegeven naam is niet uniek." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:224 umldoc.cpp:1361 umllistview.cpp:2288 -#: umllistview.cpp:2295 umllistview.cpp:2557 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:227 umldoc.cpp:1419 umllistview.cpp:2312 +#: umllistview.cpp:2319 umllistview.cpp:2584 msgid "Name Not Unique" msgstr "Naam is niet uniek" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid "Final activity" msgstr "Eindactiviteit" -#: dialogs/activitydialog.cpp:136 listpopupmenu.cpp:1139 worktoolbar.cpp:325 +#: dialogs/activitydialog.cpp:136 listpopupmenu.cpp:1165 worktoolbar.cpp:325 msgid "Branch/Merge" msgstr "Splitsen/samenvoegen" @@ -1733,50 +1733,50 @@ msgid "Check Condition :" msgstr "Conditie controleren :" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:77 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:79 msgctxt "title of color group" msgid "Color" msgstr "Kleur" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:82 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:84 msgctxt "line color" msgid "&Line:" msgstr "Rege&l:" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:89 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:91 msgctxt "default line color button" msgid "&Default" msgstr "Stan&daard" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:92 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:94 msgid "&Fill:" msgstr "&Opvullen:" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:99 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:101 msgctxt "default fill color button" msgid "D&efault" msgstr "St&andaard" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:102 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:104 msgid "&Use fill" msgstr "Opv&ullen gebruiken" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:111 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:113 msgctxt "background color" msgid "&Background:" msgstr "&Achtergrond:" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:118 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:120 msgctxt "default background color button" msgid "De&fault" msgstr "Stan&daard" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:121 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:123 msgctxt "grid dot color" msgid "&Grid dot:" msgstr "&Rasterpunt:" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:128 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:130 msgctxt "default grid dot color button" msgid "Def&ault" msgstr "Stan&daard" @@ -1793,11 +1793,11 @@ "Alle klassen waarvoor u code wilt genereren\n" "in de lijst rechts plaatsen." -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:43 +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45 msgid "Status of Code Generation Progress" msgstr "Status van codegeneratie-voortgang" -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:44 +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46 msgid "" "Press the button Generate to start the code generation.\n" "Check the success state for every class." @@ -1805,16 +1805,16 @@ "Druk op de Aanmaken-knop om de codegeneratie te starten.\n" "Controleer de successtatus voor elke klasse." -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:83 -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:91 +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:101 msgid "Not Yet Generated" msgstr "Nog niet aangemaakt" -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:153 +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:159 msgid "Code Generated" msgstr "Code is aangemaakt" -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:157 +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:163 msgid "Not Generated" msgstr "Niet aangemaakt" @@ -1826,7 +1826,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage) #. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40 rc.cpp:1038 rc.cpp:1163 +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40 rc.cpp:1050 rc.cpp:1175 msgid "Code Generation Options" msgstr "Instellingen voor Codegeneratie" @@ -1895,23 +1895,23 @@ msgid "Please select a valid folder." msgstr "Selecteer een geldige map." -#: widgets/activitywidget.cpp:371 umlview.cpp:2770 toolbarstateother.cpp:230 +#: widgets/activitywidget.cpp:350 umlview.cpp:2825 toolbarstateother.cpp:253 msgid "Enter Activity Name" msgstr "Activiteitennaam invoeren" -#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:77 +#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:75 msgid "Enter alternative Name" msgstr "Alternatieve naam invoeren" -#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:77 +#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:75 msgid "Enter the alternative :" msgstr "Alternatief invoeren:" -#: widgets/preconditionwidget.cpp:124 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:177 +#: widgets/preconditionwidget.cpp:122 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:176 msgid "Enter Precondition Name" msgstr "Naam Preconditie invoeren" -#: widgets/preconditionwidget.cpp:124 +#: widgets/preconditionwidget.cpp:122 msgid "Enter the precondition :" msgstr "Naam van de preconditie invoeren :" @@ -1921,203 +1921,203 @@ msgid "%1" msgstr "%1" -#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:177 +#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:176 msgid "Enter the precondition" msgstr "Geef de preconditie" -#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:177 +#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:176 msgid "new precondition" msgstr "nieuwe preconditie" -#: widgets/objectwidget.cpp:94 +#: widgets/objectwidget.cpp:90 msgid "Rename Object" msgstr "Object hernoemen" -#: widgets/objectwidget.cpp:95 +#: widgets/objectwidget.cpp:91 msgid "Enter object name:" msgstr "Objectnaam invoeren:" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:251 msgid "Enter the name of the diagram referenced" msgstr "Voer de naam in van het diagram" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:251 msgid "Diagram name" msgstr "Diagramnaam" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255 -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:348 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:346 msgid "Enter the guard of the loop" msgstr "Geef de guard van de lus" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255 -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:257 widgets/objectnodewidget.cpp:279 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255 widgets/objectnodewidget.cpp:277 msgid "-" msgstr "-" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:257 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255 msgid "Enter the first alternative name" msgstr "Voer de eerste alternatieve naam in" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:342 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:340 msgid "Enter first alternative" msgstr "Voer het eerste alternatief in" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:342 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:340 msgid "Enter first alternative :" msgstr "Eerste alternatief invoeren:" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:345 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:343 msgid "Enter referenced diagram name" msgstr "Genoemde diagramnaam invoeren" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:345 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:343 msgid "Enter referenced diagram name :" msgstr "Genoemde diagramnaam invoeren:" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:348 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:346 msgid "Enter the guard of the loop:" msgstr "Geef de guard van de lus:" -#: widgets/associationwidget.cpp:2695 +#: widgets/associationwidget.cpp:3012 msgid "Multiplicity" msgstr "Multipliciteit" -#: widgets/associationwidget.cpp:2696 widgets/floatingtextwidget.cpp:206 +#: widgets/associationwidget.cpp:3013 widgets/floatingtextwidget.cpp:362 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Multipliciteit invoeren:" -#: widgets/associationwidget.cpp:2713 +#: widgets/associationwidget.cpp:3030 msgid "Association Name" msgstr "Associatienaam invoeren" -#: widgets/associationwidget.cpp:2714 widgets/floatingtextwidget.cpp:213 +#: widgets/associationwidget.cpp:3031 widgets/floatingtextwidget.cpp:369 msgid "Enter association name:" msgstr "Associatienaam invoeren:" -#: widgets/associationwidget.cpp:2733 +#: widgets/associationwidget.cpp:3050 msgid "Role Name" msgstr "Rolenaam" -#: widgets/associationwidget.cpp:2734 widgets/floatingtextwidget.cpp:204 +#: widgets/associationwidget.cpp:3051 widgets/floatingtextwidget.cpp:360 msgid "Enter role name:" msgstr "Rolenaam invoeren:" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:200 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:198 msgid "Enter Object Node Name" msgstr "Geef naam van de Objectnode" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:200 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:198 msgid "Enter the name of the object node :" msgstr "Geef de naam van de objectnode:" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:256 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:254 msgid "Select Object node type" msgstr "Selecteer type van objectnode" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:256 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:254 msgid "Select the object node type" msgstr "Selecteer het type voor de objectnode" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:260 msgid "Enter the name of the data store node" msgstr "geef de naam van de node voor de gegevensopslag" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:260 msgid "data store name" msgstr "naam gegevensopslag" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:264 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 msgid "Enter the name of the buffer node" msgstr "Geef de naam de buffernode" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:264 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 msgid "Enter the name of the buffer" msgstr "Geef de naam van de buffer" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:264 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 msgid "centralBuffer" msgstr "centraleBuffer" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:266 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:264 msgid "Enter the name of the object flow" msgstr "Geef de naam van de objectflow" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:266 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:264 msgid "object flow" msgstr "objectflow" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:279 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:277 msgid "Enter Object Flow State" msgstr "Geef toestand Object flow" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:279 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:277 msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) " msgstr "Geef toestand (behoudt '-' als er geen toestand is voor het object) " -#: widgets/signalwidget.cpp:315 +#: widgets/signalwidget.cpp:313 msgid "Enter signal name" msgstr "Signalnaam invoeren" -#: widgets/signalwidget.cpp:315 +#: widgets/signalwidget.cpp:313 msgid "Enter the signal name :" msgstr "Signalnaam invoeren:" -#: widgets/statewidget.cpp:175 umlview.cpp:2738 toolbarstateother.cpp:259 +#: widgets/statewidget.cpp:271 umlview.cpp:2793 toolbarstateother.cpp:282 msgid "Enter State Name" msgstr "Toestandsnaam invoeren" -#: widgets/statewidget.cpp:175 umlview.cpp:2739 toolbarstateother.cpp:260 +#: widgets/statewidget.cpp:271 umlview.cpp:2794 toolbarstateother.cpp:283 msgid "Enter the name of the new state:" msgstr "Geef de naam van de nieuwe toestand:" -#: widgets/statewidget.cpp:185 +#: widgets/statewidget.cpp:281 msgid "Enter Activity" msgstr "Activiteit invoeren" -#: widgets/pinwidget.cpp:189 +#: widgets/pinwidget.cpp:180 msgid "Enter Pin Name" msgstr "Pin Name invoeren" -#: widgets/pinwidget.cpp:189 +#: widgets/pinwidget.cpp:180 msgid "Enter the pin name :" msgstr "De Pin-naam invoeren:" -#: widgets/umlwidget.cpp:294 widgets/umlwidget.cpp:298 +#: widgets/umlwidget.cpp:362 widgets/umlwidget.cpp:366 msgid "Change Properties" msgstr "Eigenschappen wijzigen" -#: widgets/notewidget.cpp:226 +#: widgets/notewidget.cpp:209 msgid "Note Type" msgstr "Notitietype" -#: widgets/notewidget.cpp:226 +#: widgets/notewidget.cpp:209 msgid "Select the Note Type" msgstr "Selecteer de notitietype" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:148 -msgctxt "operation name" -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:149 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Bewerkingsnaam invoeren:" +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:183 +msgid "Change Text" +msgstr "Tekst wijzigen" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:215 widgets/floatingtextwidget.cpp:347 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:183 widgets/floatingtextwidget.cpp:371 msgid "Enter new text:" msgstr "Nieuwe tekst invoeren:" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:217 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:373 msgid "ERROR" msgstr "FOUT" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:347 -msgid "Change Text" -msgstr "Tekst wijzigen" +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:548 +msgctxt "operation name" +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:549 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Bewerkingsnaam invoeren:" -#: widgets/messagewidget.cpp:1019 listpopupmenu.cpp:1161 -#: listpopupmenu.cpp:1165 +#: widgets/messagewidget.cpp:1136 listpopupmenu.cpp:1187 +#: listpopupmenu.cpp:1191 msgid "Operation" msgstr "Bewerking" @@ -2161,81 +2161,41 @@ msgid "Rename object : %1 to %2" msgstr "Object hernoemen : %1 naar %2" -#: cmds/generic/cmd_create_umlobject.cpp:28 +#: cmds/generic/cmd_create_umlobject.cpp:29 #, kde-format msgid "Create uml object : %1" msgstr "Uml-object aanmaken : %1" -#: cmds/cmd_create_classdiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create class diagram : %1" -msgstr "Klassendiagram aanmaken : %1" - #: cmds/cmd_set_stereotype.cpp:25 #, kde-format msgid "Set stereotype : %1 to %2" msgstr "Stereotype instellen : %1 naar %2" -#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:25 +#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:27 #, kde-format msgid "Change text : %1 to %2" msgstr "Tekst wijzigen : %1 naar %2" -#: cmds/cmd_create_entityrelationdiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create entity relationship diagram : %1" -msgstr "Entiteitrelatiediagram aanmaken : %1" - -#: cmds/cmd_create_statediag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create state diagram : %1" -msgstr "Toestandsdiagram aanmaken : %1" - -#: cmds/cmd_create_collaborationdiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create collaboration diagram : %1" -msgstr "Collaboratiediagram aanmaken : %1" - -#: cmds/cmd_create_seqdiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create sequence diagram : %1" -msgstr "Sequentiediagram aanmaken : %1" - -#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create use case diagram : %1" -msgstr "Use-case-diagram aanmaken : %1" - #: cmds/cmd_set_visibility.cpp:24 #, kde-format msgid "Change visibility : %1" msgstr "Zichtbaarheid wijzigen : %1" -#: cmds/cmd_create_deploydiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create deployment diagram : %1" -msgstr "Inzetdiagram aanmaken : %1" - -#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create activity diagram : %1" -msgstr "Activiteitendiagram aanmaken : %1" - -#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:26 +#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:27 #, kde-format msgid "Resize widget : %1" msgstr "Grootte wijzigen van widget : %1" -#: cmds/cmd_create_componentdiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create component diagram : %1" -msgstr "Componentendiagram aanmaken : %1" - -#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:26 +#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:27 #, kde-format msgid "Move widget : %1" msgstr "Widget verplaatsen : %1" +#: cmds/cmd_create_diagram.cpp:29 +#, kde-format +msgid "Create diagram %1: %2" +msgstr "Diagram %1 aanmaken: %2" + #: refactoring/refactoringassistant.cpp:49 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -2286,11 +2246,11 @@ msgid "Choose a different name." msgstr "Een andere naam gebruiken." -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:45 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:52 msgid "Status of Code Importing Progress" msgstr "Status van voortgang van code importeren" -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:46 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:53 msgid "" "Press the button 'Start import' to start the code import.\n" "Check the success state for every class." @@ -2299,24 +2259,26 @@ "starten.\n" "Controleer de successtatus voor elke klasse." -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:117 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:128 #, kde-format msgid "Code import of %1 files:
      " msgstr "Importeren van code van %1 bestanden:
      " -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:120 -msgid "importing file ..." -msgstr "bestand wordt geïmporteerd..." - -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:138 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:144 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:151 msgid "importing file ... DONE
      " msgstr "bestand importeren ... GEREED
      " -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:139 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:145 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:152 msgid "Import Done" msgstr "Importeren gereed" -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:218 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:156 +msgid "importing file ..." +msgstr "bestand wordt geïmporteerd..." + +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:272 msgid "Not Imported" msgstr "Niet geïmporteerd" @@ -2324,17 +2286,22 @@ msgid "Code Importing Wizard" msgstr "Assistent voor code importeren" -#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:57 +#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:59 #, kde-format msgid "Importing file: %1" msgstr "Bestand wordt geïmporteerd: %1" -#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:60 +#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63 +msgctxt "show failed on status bar" +msgid "Failed." +msgstr "Mislukt." + +#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69 msgctxt "show Ready on status bar" msgid "Ready." msgstr "Gereed." -#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:66 +#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:78 #, kde-format msgid "No code importer for file: %1" msgstr "Geen code-importeerprogramma voor bestand: %1" @@ -2380,7 +2347,7 @@ "Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de " "rechtermuisknop om de verplaatsing te annuleren." -#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:663 +#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:661 msgid "" "Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " "axis. Right button click to cancel resize." @@ -2480,145 +2447,145 @@ msgstr "Ontleedfout voor %1" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:38 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1936 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1944 #, kde-format msgid "'%1' expected found '%2'" msgstr "%1 verwacht gevonden '%2'" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:94 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:93 msgid "" msgstr "" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:278 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2683 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2891 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2897 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:277 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2691 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2899 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2905 msgid "expression expected" msgstr "expressie verwacht" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:564 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:572 msgid "Declaration syntax error" msgstr "Declaratiesyntaxisfout" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:609 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2778 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3234 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:617 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2786 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3242 msgid "} expected" msgstr "} verwacht" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:651 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:659 msgid "namespace expected" msgstr "namespace verwacht" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:655 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:663 msgid "{ expected" msgstr "{ verwacht" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:729 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2981 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:737 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2989 msgid "Namespace name expected" msgstr "Namespace-naam verwacht" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:837 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:845 msgid "Need a type specifier to declare" msgstr "Typespeficier voor declaratie nodig" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:911 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:919 msgid "expected a declaration" msgstr "verwachtte een declaratie" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1184 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2171 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1192 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2179 msgid "Constant expression expected" msgstr "Constante-expressie verwacht" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1254 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1350 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1262 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1358 msgid "')' expected" msgstr "')' verwacht" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1422 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1886 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2388 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1430 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1894 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2396 msgid "} missing" msgstr "} ontbreekt" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2066 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 msgid "Member initializers expected" msgstr "Member-initialisatie verwacht" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2228 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2236 msgid "Base class specifier expected" msgstr "Basisklasse klassificeerder verwacht" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2253 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2261 msgid "Initializer clause expected" msgstr "Initialisatieclausule verwacht" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2297 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2305 msgid "Identifier expected" msgstr "Identifier verwacht" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2333 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2341 msgid "Type id expected" msgstr "Type-id verwacht" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2370 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2378 msgid "Class name expected" msgstr "Klassenaam verwacht" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2805 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2848 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3294 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2651 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2856 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3302 msgid "condition expected" msgstr "conditie verwacht" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2651 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2674 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2824 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2659 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2682 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2821 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2832 msgid "statement expected" msgstr "statement verwacht" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2711 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2719 msgid "for initialization expected" msgstr "for initialisatie verwacht" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3284 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3292 msgid "catch expected" msgstr "catch verwacht" -#: codeimport/classimport.cpp:70 +#: codeimport/classimport.cpp:74 #, kde-format msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" msgstr "Bestand wordt geïmporteerd: %1 Voortgang: %2/%3" -#: codeimport/classimport.cpp:75 +#: codeimport/classimport.cpp:80 msgctxt "ready to status bar" msgid "Ready." msgstr "Gereed." -#: codeimport/import_utils.cpp:232 +#: codeimport/import_utils.cpp:240 #, kde-format msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" msgstr "Is de scope %1 een namespace of een klasse?" -#: codeimport/import_utils.cpp:233 +#: codeimport/import_utils.cpp:241 msgid "C++ Import Requests Your Help" msgstr "C++-import vereist uw hulp" -#: codeimport/import_utils.cpp:234 +#: codeimport/import_utils.cpp:242 msgctxt "namespace scope" msgid "Namespace" msgstr "Namespace" -#: codeimport/import_utils.cpp:234 +#: codeimport/import_utils.cpp:242 msgctxt "class scope" msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: umlcanvasobject.cpp:191 model_utils.cpp:429 +#: umlcanvasobject.cpp:191 model_utils.cpp:458 msgid "new_association" msgstr "nieuwe_associatie" @@ -2654,12 +2621,12 @@ msgid "new_check_constraint" msgstr "nieuwe_check_constraint" -#: package.cpp:160 +#: package.cpp:166 msgctxt "object name" msgid "Name" msgstr "Naam" -#: package.cpp:161 +#: package.cpp:167 #, kde-format msgid "" "An object with the name %1\n" @@ -2670,33 +2637,33 @@ "in het pakket %2.\n" "Kies een andere naam:" -#: package.cpp:168 classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 enum.cpp:107 -#: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1321 -#: umldoc.cpp:1355 object_factory.cpp:196 +#: package.cpp:174 classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 enum.cpp:107 +#: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1379 +#: umldoc.cpp:1413 object_factory.cpp:196 msgid "That is an invalid name." msgstr "Dat is een ongeldige naam." -#: uml.cpp:254 +#: uml.cpp:252 msgid "&Export model to DocBook" msgstr "Model naar DocBook &exporteren" -#: uml.cpp:258 +#: uml.cpp:256 msgid "&Export model to XHTML" msgstr "Model naar XHTML e&xporteren" -#: uml.cpp:262 +#: uml.cpp:260 msgid "&New Class Wizard..." msgstr "&Nieuwe Klassen-assistent..." -#: uml.cpp:266 +#: uml.cpp:264 msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" msgstr "St&andaardgegevenstypes voor actieve taal toevoegen" -#: uml.cpp:273 +#: uml.cpp:271 msgid "Code &Importing Wizard..." msgstr "Assistent voor code &importeren..." -#: uml.cpp:277 +#: uml.cpp:276 msgid "&Code Generation Wizard..." msgstr "&Codegeneratie-assistent..." @@ -2902,10 +2869,10 @@ msgid "Opening file..." msgstr "Bezig met het openen van het bestand..." -#: uml.cpp:895 uml.cpp:1189 umldoc.cpp:286 umldoc.cpp:376 umldoc.cpp:426 -#: umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:486 umldoc.cpp:498 umldoc.cpp:512 umldoc.cpp:524 -#: umldoc.cpp:536 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:709 umldoc.cpp:2710 -#: umldoc.cpp:2713 +#: uml.cpp:895 uml.cpp:1189 umldoc.cpp:284 umldoc.cpp:374 umldoc.cpp:425 +#: umldoc.cpp:447 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:497 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:523 +#: umldoc.cpp:535 umldoc.cpp:701 umldoc.cpp:708 umldoc.cpp:2823 +#: umldoc.cpp:2826 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" @@ -2978,36 +2945,36 @@ msgid "Closing file..." msgstr "Het bestand wordt afgesloten..." -#: uml.cpp:1297 +#: uml.cpp:1294 msgid "Print Preview..." msgstr "Voorbeeld afdrukken..." -#: uml.cpp:1323 +#: uml.cpp:1321 msgid "Printing..." msgstr "Bezig met afdrukken..." -#: uml.cpp:1330 +#: uml.cpp:1328 #, kde-format msgid "Print %1" msgstr "%1 afdrukken" -#: uml.cpp:1350 +#: uml.cpp:1348 msgid "Exiting..." msgstr "Bezig met beëindigen..." -#: uml.cpp:1413 +#: uml.cpp:1411 msgid "Cutting selection..." msgstr "Bezig met het knippen van de selectie..." -#: uml.cpp:1430 +#: uml.cpp:1428 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "De selectie wordt naar het klembord gekopiëerd..." -#: uml.cpp:1442 +#: uml.cpp:1440 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "De inhoud van het klembord wordt ingevoegd..." -#: uml.cpp:1447 +#: uml.cpp:1445 msgid "" "Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the " "clipboard may be of the wrong type to be pasted here." @@ -3016,24 +2983,24 @@ "klembord zijn mogelijk niet van het juiste type om hier geplakt te kunnen " "worden." -#: uml.cpp:1473 umlviewimageexporterall.cpp:84 umlviewimageexporter.cpp:77 +#: uml.cpp:1471 umlviewimageexporterall.cpp:84 umlviewimageexporter.cpp:77 msgctxt "reset status bar" msgid "Ready." msgstr "Gereed." -#: uml.cpp:2016 +#: uml.cpp:2024 msgid "Cannot view code until you generate some first." msgstr "Code kan niet bekeken worden voordat u code genereert." -#: uml.cpp:2016 uml.cpp:2019 +#: uml.cpp:2024 uml.cpp:2027 msgid "Cannot View Code" msgstr "Er kan geen code worden getoond" -#: uml.cpp:2019 +#: uml.cpp:2027 msgid "Cannot view code from simple code writer." msgstr "Er kan geen code worden getoond uit de eenvoudige codeschrijver." -#: uml.cpp:2881 +#: uml.cpp:2889 msgid "XHTML Generation failed ." msgstr "Genereren van XHTML is mislukt ." @@ -3046,14 +3013,14 @@ "nogmaals toevoegen." #: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180 -#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1328 umldoc.cpp:1366 +#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1386 umldoc.cpp:1424 #: object_factory.cpp:207 msgid "That name is already being used." msgstr "De naam is reeds in gebruik." #: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180 -#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1264 umldoc.cpp:1300 -#: umldoc.cpp:1328 umldoc.cpp:1366 object_factory.cpp:208 +#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1288 umldoc.cpp:1358 +#: umldoc.cpp:1386 umldoc.cpp:1424 object_factory.cpp:208 msgid "Not a Unique Name" msgstr "Geen unieke naam" @@ -3097,84 +3064,84 @@ "boomstructuur om de weergaven van het document op te slaan bewaren in de " "doelmap" -#: model_utils.cpp:407 +#: model_utils.cpp:436 msgid "new_actor" msgstr "nieuwe_actor" -#: model_utils.cpp:409 +#: model_utils.cpp:438 msgid "new_usecase" msgstr "nieuwe_usecase" -#: model_utils.cpp:411 +#: model_utils.cpp:440 msgid "new_package" msgstr "nieuw_pakket" -#: model_utils.cpp:413 +#: model_utils.cpp:442 msgid "new_component" msgstr "nieuwe_component" -#: model_utils.cpp:415 +#: model_utils.cpp:444 msgid "new_node" msgstr "nieuwe_node" -#: model_utils.cpp:417 +#: model_utils.cpp:446 msgid "new_artifact" msgstr "nieuwe_artefact" -#: model_utils.cpp:419 +#: model_utils.cpp:448 msgid "new_interface" msgstr "nieuwe_interface" -#: model_utils.cpp:421 +#: model_utils.cpp:450 msgid "new_datatype" msgstr "nieuw_gegevenstype" -#: model_utils.cpp:423 +#: model_utils.cpp:452 msgid "new_enum" msgstr "nieuwe_enum" -#: model_utils.cpp:425 +#: model_utils.cpp:454 msgid "new_entity" msgstr "nieuwe_entiteit" -#: model_utils.cpp:427 +#: model_utils.cpp:456 msgid "new_folder" msgstr "nieuwe_map" -#: model_utils.cpp:431 +#: model_utils.cpp:460 msgid "new_category" msgstr "nieuwe_categorie" -#: model_utils.cpp:433 +#: model_utils.cpp:462 msgid "new_object" msgstr "nieuw_object" -#: model_utils.cpp:834 +#: model_utils.cpp:863 msgid "OK" msgstr "OK" -#: model_utils.cpp:834 +#: model_utils.cpp:863 msgctxt "parse status" msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: model_utils.cpp:834 +#: model_utils.cpp:863 msgid "Malformed argument" msgstr "Slecht geformuleerd argument" -#: model_utils.cpp:835 +#: model_utils.cpp:864 msgid "Unknown argument type" msgstr "Onbekend argumenttype" -#: model_utils.cpp:835 +#: model_utils.cpp:864 msgid "Illegal method name" msgstr "Ongeldige methodenaam" -#: model_utils.cpp:836 +#: model_utils.cpp:865 msgid "Unknown return type" msgstr "Ongeldig returntype" -#: model_utils.cpp:836 +#: model_utils.cpp:865 msgid "Unspecified error" msgstr "Onbekende fout" @@ -3182,35 +3149,35 @@ msgid "new_parameter" msgstr "nieuwe_parameter" -#: umldoc.cpp:86 umldoc.cpp:1885 +#: umldoc.cpp:80 umldoc.cpp:1942 msgid "UML Model" msgstr "UML-model" -#: umldoc.cpp:119 +#: umldoc.cpp:113 msgid "Logical View" msgstr "Logische weergave" -#: umldoc.cpp:120 +#: umldoc.cpp:114 msgid "Use Case View" msgstr "Use Case-weergave" -#: umldoc.cpp:121 +#: umldoc.cpp:115 msgid "Component View" msgstr "Componentweergave" -#: umldoc.cpp:122 +#: umldoc.cpp:116 msgid "Deployment View" msgstr "Inzetweergave" -#: umldoc.cpp:123 +#: umldoc.cpp:117 msgid "Entity Relationship Model" msgstr "Entiteitrelatiemodel" -#: umldoc.cpp:146 +#: umldoc.cpp:140 msgid "Datatypes" msgstr "Gegevenstypes" -#: umldoc.cpp:281 +#: umldoc.cpp:279 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" @@ -3218,128 +3185,128 @@ "Het huidige bestand is gewijzigd.\n" "Wilt u het opslaan?" -#: umldoc.cpp:282 +#: umldoc.cpp:280 msgctxt "warning message" msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: umldoc.cpp:425 +#: umldoc.cpp:424 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Het bestand %1 bestaat niet." -#: umldoc.cpp:425 umldoc.cpp:447 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:497 umldoc.cpp:511 -#: umldoc.cpp:523 umldoc.cpp:535 umldoc.cpp:553 folder.cpp:406 folder.cpp:410 +#: umldoc.cpp:424 umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:484 umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:510 +#: umldoc.cpp:522 umldoc.cpp:534 umldoc.cpp:552 folder.cpp:406 folder.cpp:410 msgid "Load Error" msgstr "Inleesfout" -#: umldoc.cpp:447 +#: umldoc.cpp:446 #, kde-format msgid "The file %1 seems to be corrupted." msgstr "Het bestand %1 lijkt corrupt." -#: umldoc.cpp:484 umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:522 +#: umldoc.cpp:483 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:521 #, kde-format msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." msgstr "Geen XMI-bestand gevonden in het gecomprimeerde bestand %1." -#: umldoc.cpp:510 +#: umldoc.cpp:509 #, kde-format msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van het uitgepakte bestand: %1" -#: umldoc.cpp:534 umldoc.cpp:552 +#: umldoc.cpp:533 umldoc.cpp:551 #, kde-format msgid "There was a problem loading file: %1" msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van bestand: %1" -#: umldoc.cpp:623 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:650 umldoc.cpp:683 umldoc.cpp:701 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:251 umllistview.cpp:544 +#: umldoc.cpp:622 umldoc.cpp:632 umldoc.cpp:649 umldoc.cpp:682 umldoc.cpp:700 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:251 umllistview.cpp:545 #, kde-format msgid "There was a problem saving file: %1" msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van bestand: %1" -#: umldoc.cpp:623 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:650 umldoc.cpp:683 umldoc.cpp:701 -#: umldoc.cpp:708 umllistview.cpp:545 +#: umldoc.cpp:622 umldoc.cpp:632 umldoc.cpp:649 umldoc.cpp:682 umldoc.cpp:700 +#: umldoc.cpp:707 umllistview.cpp:546 msgid "Save Error" msgstr "Opslagfout" -#: umldoc.cpp:708 +#: umldoc.cpp:707 #, kde-format msgid "There was a problem uploading file: %1" msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uploaden van bestand: %1" -#: umldoc.cpp:1161 +#: umldoc.cpp:1197 msgid "use case diagram" msgstr "use case-diagram" -#: umldoc.cpp:1164 +#: umldoc.cpp:1200 msgid "class diagram" msgstr "klassendiagram" -#: umldoc.cpp:1167 +#: umldoc.cpp:1203 msgid "sequence diagram" msgstr "sequentiediagram" -#: umldoc.cpp:1170 +#: umldoc.cpp:1206 msgid "collaboration diagram" msgstr "collaboratiediagram" -#: umldoc.cpp:1173 +#: umldoc.cpp:1209 msgid "state diagram" msgstr "toestandsdiagram" -#: umldoc.cpp:1176 +#: umldoc.cpp:1212 msgid "activity diagram" msgstr "activiteitendiagram" -#: umldoc.cpp:1179 +#: umldoc.cpp:1215 msgid "component diagram" msgstr "componentendiagram" -#: umldoc.cpp:1182 +#: umldoc.cpp:1218 msgid "deployment diagram" msgstr "inzetdiagram" -#: umldoc.cpp:1185 +#: umldoc.cpp:1221 msgid "entity relationship diagram" msgstr "Entiteitrelatiediagram" -#: umldoc.cpp:1242 +#: umldoc.cpp:1276 msgctxt "diagram name" msgid "Name" msgstr "Naam" -#: umldoc.cpp:1242 umldoc.cpp:1285 umldoc.cpp:1316 umldoc.cpp:1350 +#: umldoc.cpp:1276 umldoc.cpp:1343 umldoc.cpp:1374 umldoc.cpp:1408 #: object_factory.cpp:191 stereotype.cpp:112 enumliteral.cpp:104 msgid "Enter name:" msgstr "Naam invoeren:" -#: umldoc.cpp:1250 umldoc.cpp:1291 +#: umldoc.cpp:1284 umldoc.cpp:1349 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "Dat is een ongeldige naam voor een diagram." -#: umldoc.cpp:1264 umldoc.cpp:1300 +#: umldoc.cpp:1288 umldoc.cpp:1358 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "Er is al een ander diagram met deze naam." -#: umldoc.cpp:1285 +#: umldoc.cpp:1343 msgctxt "renaming diagram" msgid "Name" msgstr "Naam" -#: umldoc.cpp:1316 +#: umldoc.cpp:1374 msgctxt "renaming uml object" msgid "Name" msgstr "Naam" -#: umldoc.cpp:1350 +#: umldoc.cpp:1408 msgctxt "renaming child uml object" msgid "Name" msgstr "Naam" -#: umldoc.cpp:1360 umllistview.cpp:2287 +#: umldoc.cpp:1418 umllistview.cpp:2311 msgid "" "The name you entered was not unique.\n" "Is this what you wanted?" @@ -3347,40 +3314,40 @@ "De door u gegeven naam is niet uniek.\n" "Wilt u dat?" -#: umldoc.cpp:1361 umllistview.cpp:2288 +#: umldoc.cpp:1419 umllistview.cpp:2312 msgid "Use Name" msgstr "Naam gebruiken" -#: umldoc.cpp:1361 umllistview.cpp:2288 +#: umldoc.cpp:1419 umllistview.cpp:2312 msgid "Enter New Name" msgstr "Nieuwe naam invoeren" -#: umldoc.cpp:1411 +#: umldoc.cpp:1468 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Wilt u diagram %1 verwijderen?" -#: umldoc.cpp:1412 +#: umldoc.cpp:1469 msgid "Delete Diagram" msgstr "Diagram verwijderen" -#: umldoc.cpp:1941 +#: umldoc.cpp:2025 msgid "Setting up the document..." msgstr "Document aan het instellen..." -#: umldoc.cpp:1970 +#: umldoc.cpp:2055 msgid "Resolving object references..." msgstr "Herleiden objectreferenties..." -#: umldoc.cpp:2021 +#: umldoc.cpp:2106 msgid "Loading UML elements..." msgstr "UML-elementen worden geladen..." -#: umldoc.cpp:2217 +#: umldoc.cpp:2330 msgid "Loading diagrams..." msgstr "Diagrammen worden ingelezen..." -#: umldoc.cpp:2711 +#: umldoc.cpp:2824 #, kde-format msgid "/autosave%1" msgstr "/auto-opslag%1" @@ -3401,32 +3368,32 @@ msgid "Reserved Keyword" msgstr "Gereserveerd trefwoord" -#: umlview.cpp:320 umlview.cpp:390 +#: umlview.cpp:324 umlview.cpp:394 #, kde-format msgid "Diagram: %2 Page %1" msgstr "Diagram: %2 pagina %1" -#: umlview.cpp:1060 +#: umlview.cpp:1077 msgid "Change Line Color" msgstr "Lijnkleur veranderen" -#: umlview.cpp:1089 +#: umlview.cpp:1106 msgid "Change Fill Color" msgstr "Vulkleur wijzigen" -#: umlview.cpp:2740 toolbarstateother.cpp:260 +#: umlview.cpp:2795 toolbarstateother.cpp:283 msgid "new state" msgstr "nieuwe toestand" -#: umlview.cpp:2802 +#: umlview.cpp:2857 msgid "Enter Diagram Name" msgstr "Diagramnaam invoeren" -#: umlview.cpp:2803 +#: umlview.cpp:2858 msgid "Enter the new name of the diagram:" msgstr "Geef de naam van het nieuwe diagram:" -#: umlview.cpp:2964 +#: umlview.cpp:3019 msgid "" "You are about to delete the entire diagram.\n" "Are you sure?" @@ -3434,7 +3401,7 @@ "U gaat het hele diagram verwijderen.\n" "Wilt u doorgaan?" -#: umlview.cpp:2966 +#: umlview.cpp:3021 msgid "Delete Diagram?" msgstr "Diagram verwijderen?" @@ -3466,2948 +3433,2956 @@ msgid "The folderfile %1 cannot be opened." msgstr "Het mapbestand %1 kan niet geopend worden." -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Antoon Tolboom" +#: listpopupmenu.cpp:286 listpopupmenu.cpp:603 +msgid "Change Font..." +msgstr "Lettertype wijzigen..." -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl," +#: listpopupmenu.cpp:287 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Geselecteerde items verwijderen" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (file_export) -#: rc.cpp:8 -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" +#: listpopupmenu.cpp:293 listpopupmenu.cpp:954 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Tekenen als cirkel" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:10 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:11 -msgid "&Edit" -msgstr "Be&werken" +#: listpopupmenu.cpp:295 listpopupmenu.cpp:956 +msgid "Change into Class" +msgstr "In een klasse veranderen" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:13 -#. i18n: ectx: Menu (views) -#: rc.cpp:14 -msgid "&Diagram" -msgstr "&Diagram" +#: listpopupmenu.cpp:299 listpopupmenu.cpp:962 +msgid "Change into Interface" +msgstr "In een interface veranderen" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:14 -#. i18n: ectx: Menu (new_view) -#: rc.cpp:17 -msgid "&New" -msgstr "&Nieuw" +#: listpopupmenu.cpp:320 listpopupmenu.cpp:1492 +msgid "Category Type" +msgstr "Type categorie" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:30 -#. i18n: ectx: Menu (show_view) -#: rc.cpp:20 -msgid "Sh&ow" -msgstr "T&onen" +#: listpopupmenu.cpp:371 +msgid "Move Up" +msgstr "Omhoog" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:33 -#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu) -#: rc.cpp:23 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoom" +#: listpopupmenu.cpp:372 +msgid "Move Down" +msgstr "Omlaag" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:35 -#. i18n: ectx: Menu (align_menu) -#: rc.cpp:26 -msgid "&Align" -msgstr "U&itlijnen" +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Klasse hernoemen..." -#. i18n: file: umbrelloui.rc:51 -#. i18n: ectx: Menu (code) -#: rc.cpp:29 -msgid "&Code" -msgstr "&Code" +#: listpopupmenu.cpp:379 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Object hernoemen..." -#. i18n: file: umbrelloui.rc:57 -#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu) -#: rc.cpp:32 -msgid "Active &Language" -msgstr "Actieve taa&l" +#: listpopupmenu.cpp:398 +msgctxt "clear note" +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) -#: rc.cpp:35 -msgid "

      Ruby Code Generation

      " -msgstr "

      Ruby codegeneratie

      " +#: listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:508 +#: listpopupmenu.cpp:549 +msgid "Change Text..." +msgstr "Tekst wijzigen..." -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) -#: rc.cpp:41 rc.cpp:743 rc.cpp:803 rc.cpp:866 -msgid "Style:" -msgstr "Stijl:" +#: listpopupmenu.cpp:419 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Toestandsnaam wijzigen..." -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#: rc.cpp:44 -msgid "Hash (#)" -msgstr "Hekje (#)" +#: listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Horizontaal omklappen" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#: rc.cpp:47 -msgid "Begin-End (=begin =end)" -msgstr "Begin-Einde (=begin =einde)" +#: listpopupmenu.cpp:433 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Vertikaal omklappen" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods) -#: rc.cpp:50 -msgid "Auto-Generated Methods" -msgstr "Autogeneratiemethoden" +#: listpopupmenu.cpp:436 listpopupmenu.cpp:976 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Vulkleur..." -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) -#: rc.cpp:53 rc.cpp:761 rc.cpp:824 -msgid "Empty constructor methods" -msgstr "Lege constructormethoden" +#: listpopupmenu.cpp:452 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Activiteitsnaam wijzigen..." -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) -#: rc.cpp:56 rc.cpp:764 rc.cpp:827 -msgid "Association accessor methods" -msgstr "Association accessor-methoden" +#: listpopupmenu.cpp:471 +msgid "Change Object Node Name..." +msgstr "Naam objectnode wijzigen..." -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) -#: rc.cpp:59 rc.cpp:767 rc.cpp:830 -msgid "Attribute accessor methods" -msgstr "Attribute accessor-methoden" +#: listpopupmenu.cpp:487 +msgctxt "clear precondition" +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: rc.cpp:62 rc.cpp:770 rc.cpp:833 -msgid "Default attribute accessor scope:" -msgstr "Standaard reikwijdte (scope) van de attribute accessor:" +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Add Interaction Operand" +msgstr "Interactieoperand toevoegen" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) -#: rc.cpp:74 rc.cpp:782 rc.cpp:845 -msgid "From Parent Object" -msgstr "Uit Parentobject" +#: listpopupmenu.cpp:506 +msgctxt "clear combined fragment" +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) -#: rc.cpp:77 rc.cpp:785 rc.cpp:848 -msgid "Default association field scope:" -msgstr "Standaard reikwijdte (scope) van de association field:" +#: listpopupmenu.cpp:516 listpopupmenu.cpp:519 listpopupmenu.cpp:1637 +#: listpopupmenu.cpp:1641 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Multipliciteit wijzigen..." -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) -#: rc.cpp:89 rc.cpp:797 rc.cpp:860 -msgid "From Parent Role" -msgstr "Uit Parent Role" +#: listpopupmenu.cpp:522 listpopupmenu.cpp:1645 +msgid "Change Name" +msgstr "Naam wijzigen" -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) -#: rc.cpp:92 -msgid "

      C++ Code Generation

      " -msgstr "

      C++ codegeneratie

      " +#: listpopupmenu.cpp:525 listpopupmenu.cpp:1629 listpopupmenu.cpp:1651 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Rolenaam A wijzigen..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration) -#: rc.cpp:98 -msgid "Method Body Generation" -msgstr "Genereren van de body van de Methode" +#: listpopupmenu.cpp:528 listpopupmenu.cpp:1633 listpopupmenu.cpp:1652 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Rolenaam B wijzigen..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#: rc.cpp:101 rc.cpp:107 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:125 rc.cpp:131 -#: rc.cpp:137 rc.cpp:143 rc.cpp:149 rc.cpp:155 rc.cpp:161 rc.cpp:167 -#: rc.cpp:173 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:191 rc.cpp:197 rc.cpp:203 -#: rc.cpp:209 rc.cpp:215 rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:233 rc.cpp:239 -#: rc.cpp:245 -msgid "QPtrList" -msgstr "QPtrList" +#: listpopupmenu.cpp:542 listpopupmenu.cpp:630 +msgid "New Operation..." +msgstr "Nieuwe bewerking..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#: rc.cpp:104 rc.cpp:110 rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:146 rc.cpp:152 rc.cpp:158 rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 rc.cpp:188 rc.cpp:194 rc.cpp:200 rc.cpp:206 -#: rc.cpp:212 rc.cpp:218 rc.cpp:224 rc.cpp:230 rc.cpp:236 rc.cpp:242 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:251 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:434 rc.cpp:440 -#: rc.cpp:446 rc.cpp:452 rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:470 rc.cpp:476 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:488 rc.cpp:494 rc.cpp:500 rc.cpp:506 rc.cpp:512 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:542 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 rc.cpp:566 rc.cpp:569 -msgid "vector" -msgstr "vector" +#: listpopupmenu.cpp:543 listpopupmenu.cpp:1671 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Bewerking selecteren..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable) -#: rc.cpp:254 -msgid "Variable" -msgstr "Variabele" +#: listpopupmenu.cpp:588 listpopupmenu.cpp:1675 +msgid "Rename..." +msgstr "Hernoemen..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton) -#: rc.cpp:257 rc.cpp:731 -msgid "..." -msgstr "..." +#: listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:975 +msgid "Line Color..." +msgstr "Lijnkleur..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#: rc.cpp:260 rc.cpp:266 rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:284 rc.cpp:290 -#: rc.cpp:296 rc.cpp:302 rc.cpp:308 rc.cpp:314 rc.cpp:320 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:338 rc.cpp:344 rc.cpp:350 rc.cpp:356 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:374 rc.cpp:380 rc.cpp:386 rc.cpp:392 rc.cpp:398 -#: rc.cpp:404 -msgid "QString" -msgstr "QString" - -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#: rc.cpp:263 rc.cpp:269 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:293 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:317 rc.cpp:323 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:347 rc.cpp:353 rc.cpp:359 rc.cpp:365 -#: rc.cpp:371 rc.cpp:377 rc.cpp:383 rc.cpp:389 rc.cpp:395 rc.cpp:401 -#: rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:590 rc.cpp:596 -#: rc.cpp:602 rc.cpp:608 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:632 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:644 rc.cpp:650 rc.cpp:656 rc.cpp:662 rc.cpp:668 -#: rc.cpp:674 rc.cpp:680 rc.cpp:686 rc.cpp:692 rc.cpp:698 rc.cpp:704 -#: rc.cpp:710 rc.cpp:716 rc.cpp:722 rc.cpp:725 -msgid "string" -msgstr "tekenreeks" - -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass) -#: rc.cpp:413 -msgid "

      String

      " -msgstr "

      Tekenreeks

      " - -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass) -#: rc.cpp:416 -msgid "

      List

      " -msgstr "

      Lijst

      " - -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#: rc.cpp:419 rc.cpp:425 rc.cpp:431 rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:449 -#: rc.cpp:455 rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:497 rc.cpp:503 rc.cpp:509 rc.cpp:515 rc.cpp:521 -#: rc.cpp:527 rc.cpp:533 rc.cpp:539 rc.cpp:545 rc.cpp:551 rc.cpp:557 -#: rc.cpp:563 -msgid "qptrlist.h" -msgstr "qptrlist.h" - -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal) -#: rc.cpp:572 -msgid "global?" -msgstr "globaal?" - -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#: rc.cpp:575 rc.cpp:581 rc.cpp:587 rc.cpp:593 rc.cpp:599 rc.cpp:605 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:617 rc.cpp:623 rc.cpp:629 rc.cpp:635 rc.cpp:641 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:659 rc.cpp:665 rc.cpp:671 rc.cpp:677 -#: rc.cpp:683 rc.cpp:689 rc.cpp:695 rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 -#: rc.cpp:719 -msgid "qstring.h" -msgstr "qstring.h" - -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName) -#: rc.cpp:728 -msgid "Class name" -msgstr "Klassenaam" - -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile) -#: rc.cpp:734 -msgid "

      Include file

      " -msgstr "

      Include-bestand

      " +#: listpopupmenu.cpp:609 +msgid "Expand All" +msgstr "Alles uitvouwen" -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen) -#: rc.cpp:737 -msgid "Use following for classes in generated code:" -msgstr "Het volgende gebruiken voor klassen in de gegenereerde code:" +#: listpopupmenu.cpp:612 +msgid "Collapse All" +msgstr "Alles invouwen" -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#: rc.cpp:746 rc.cpp:806 rc.cpp:869 -msgid "Slash-Slash (//)" -msgstr "Slash-slash (//)" +#: listpopupmenu.cpp:615 +msgctxt "duplicate action" +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliceren" -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#: rc.cpp:749 rc.cpp:809 rc.cpp:872 -msgid "Slash-Star (/** */)" -msgstr "Slash-ster (/** */)" +#: listpopupmenu.cpp:618 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Map extern maken..." -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) -#: rc.cpp:752 rc.cpp:815 -msgid "Project Generation" -msgstr "Generatie van Project" +#: listpopupmenu.cpp:621 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Map intern maken" -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) -#: rc.cpp:755 rc.cpp:818 -msgid "Create ANT build document" -msgstr "ANT-builddocument aanmaken" +#: listpopupmenu.cpp:624 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Labelposities terugzetten" -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) -#: rc.cpp:758 rc.cpp:821 -msgid "Auto-Generate Methods" -msgstr "Autogeneratie van methoden" +#: listpopupmenu.cpp:627 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Nieuwe parameter..." -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) -#: rc.cpp:812 -msgid "

      Java Code Generation

      " -msgstr "

      Java codegeneratie

      " +#: listpopupmenu.cpp:633 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Nieuw attribuut..." -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) -#: rc.cpp:875 -msgid "

      D Code Generation

      " -msgstr "

      D codegeneratie

      " +#: listpopupmenu.cpp:636 listpopupmenu.cpp:1577 +msgid "New Template..." +msgstr "Nieuw sjabloon..." -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox) -#: rc.cpp:878 -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" +#: listpopupmenu.cpp:639 +msgid "New Literal..." +msgstr "Nieuwe constante..." -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) -#: rc.cpp:881 -msgid "Font:" -msgstr "Lettertype:" +#: listpopupmenu.cpp:642 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Nieuw entiteitattribuut..." -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel) -#: rc.cpp:884 -msgid "Paper:" -msgstr "Papier:" +#: listpopupmenu.cpp:645 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Exporteren als afbeelding..." -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel) -#: rc.cpp:887 -msgid "Selected:" -msgstr "Geselecteerd:" +#: listpopupmenu.cpp:664 +msgid "Subsystem" +msgstr "Subsysteem" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:890 -msgid "

      UML object block:

      " -msgstr "

      UML-objectblock:

      " +#: listpopupmenu.cpp:667 worktoolbar.cpp:331 +msgid "Component" +msgstr "Component" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: rc.cpp:893 -msgid "

      Hidden block:

      " -msgstr "

      Verborgen blok:

      " +#: listpopupmenu.cpp:670 worktoolbar.cpp:333 +msgid "Artifact" +msgstr "Artefact" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:896 -msgid "

      Uneditable text:

      " -msgstr "

      Onbewerkbare tekst:

      " +#: listpopupmenu.cpp:681 worktoolbar.cpp:332 +msgid "Node" +msgstr "Node" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:899 -msgid "

      Editable text:

      " -msgstr "

      Bewerkbare tekst:

      " +#: listpopupmenu.cpp:694 listpopupmenu.cpp:828 +msgid "Folder" +msgstr "Map" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase) -#: rc.cpp:902 -msgid "Export All Views" -msgstr "Alle weegaven exporteren" +#: listpopupmenu.cpp:697 worktoolbar.cpp:337 +msgid "Entity" +msgstr "Entiteit" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL) -#: rc.cpp:905 rc.cpp:911 -msgid "The base directory used to save the images" -msgstr "De basismap waarin alle afbeeldingen opgeslagen worden" +#: listpopupmenu.cpp:707 worktoolbar.cpp:359 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) -#: rc.cpp:908 -msgid "&Directory to save the diagrams in:" -msgstr "Map om de &diagrammen in op te slaan:" +#: listpopupmenu.cpp:710 worktoolbar.cpp:313 +msgid "Actor" +msgstr "Actor" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel) -#: rc.cpp:917 -msgid "&Image type:" -msgstr "Afbeeld&ingstype:" +#: listpopupmenu.cpp:713 worktoolbar.cpp:320 +msgid "Use Case" +msgstr "Use Case" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:71 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders) -#: rc.cpp:920 -msgid "" -"Create in the target directory the same tree structure used\n" -"in the document to store the views" -msgstr "" -"In de doelmap dezelfde boomstructuur als in het document\n" -"aanmaken om de weergaven op te slaan" +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "Text Line..." +msgstr "Tekstregel..." -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders) -#: rc.cpp:924 -msgid "" -"The views are stored in folders in the document. The same tree structure " -"used in the document to store the views can be created in the selected base " -"directory with this option.\n" -"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " -"view, use case view and so on are not created)." -msgstr "" -"De weergaven worden opgeslagen in mappen in het document. Met deze optie " -"wordt dezelfde boomstructuur, die wordt gebruikt in het document, aangemaakt " -"in de geselecteerde basismap.\n" -"Alleen mappen van de gebruiker zullen aangemaakt worden in de basismap " -"(Logische weergave, weergave van use case en dergelijke worden niet " -"aangemaakt)." +#: listpopupmenu.cpp:825 +msgctxt "new container menu" +msgid "New" +msgstr "Nieuw" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:78 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders) -#: rc.cpp:928 -msgid "Use &folders" -msgstr "Mappen ge&bruiken" +#: listpopupmenu.cpp:829 +msgctxt "new class menu item" +msgid "Class" +msgstr "Klasse" -#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB) -#: rc.cpp:931 -msgid "Show hidden blocks" -msgstr "Verborgen blokken tonen" +#: listpopupmenu.cpp:830 worktoolbar.cpp:334 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel) -#: rc.cpp:934 -msgid "

      component name here

      " -msgstr "

      plaats hier de componentnaam

      " +#: listpopupmenu.cpp:831 worktoolbar.cpp:335 +msgid "Datatype" +msgstr "Gegevenstype" -#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox) -#: rc.cpp:937 -msgid "Show block type" -msgstr "Bloktype tonen" +#: listpopupmenu.cpp:832 worktoolbar.cpp:336 +msgid "Enum" +msgstr "Enum" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:16 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties) -#: rc.cpp:940 -msgid "Diagram Properties" -msgstr "Diagrameigenschappen" +#: listpopupmenu.cpp:833 listpopupmenu.cpp:924 worktoolbar.cpp:330 +msgid "Package" +msgstr "Pakket" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName) -#: rc.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: listpopupmenu.cpp:910 +msgid "Public Only" +msgstr "Uitsluitend public" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:82 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom) -#: rc.cpp:946 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" +#: listpopupmenu.cpp:914 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Signatuur van bewerking" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:108 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit) -#: rc.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: listpopupmenu.cpp:919 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Signatuur van attribuut" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:153 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid) -#: rc.cpp:956 -msgid "Show &grid" -msgstr "R&aster tonen" +#: listpopupmenu.cpp:927 stereotype.cpp:112 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotype" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:160 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid) -#: rc.cpp:959 -msgid "Snap &to grid" -msgstr "Magne&tisch raster" +#: listpopupmenu.cpp:939 +msgctxt "new classifier menu" +msgid "New" +msgstr "Nieuw" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:168 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) -#: rc.cpp:962 -msgid "" -"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" -"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " -"grid on all 4 sides." -msgstr "" -"Stel de grootte van de componenten zo in dat ze een veelvoud zijn van de " -"afstand tussen de rasterlijnen.\n" -" Als \"Magnetisch raster\" is ingeschakeld zal een component altijd met alle " -"4 zijden worden uitgelijnd in het raster." +#: listpopupmenu.cpp:942 +msgid "Attribute..." +msgstr "Attribuut..." -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:171 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) -#: rc.cpp:966 -msgid "Snap component size" -msgstr "Componentgrootte aanpassen" +#: listpopupmenu.cpp:943 +msgid "Operation..." +msgstr "Bewerking..." -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:197 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing) -#: rc.cpp:969 -msgid "Grid spacing: " -msgstr "Rasterafstand: " +#: listpopupmenu.cpp:944 +msgid "Template..." +msgstr "Sjabloon..." -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:207 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX) -#: rc.cpp:972 -msgid "X" -msgstr "X" +#: listpopupmenu.cpp:958 +msgid "Refactor" +msgstr "Opschonen van de code" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:243 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY) -#: rc.cpp:975 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: listpopupmenu.cpp:959 +msgid "View Code" +msgstr "Code tonen" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:282 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labeLineWidth) -#: rc.cpp:978 -msgid "Line width: " -msgstr "Lijndikte: " +#: listpopupmenu.cpp:974 +msgctxt "color menu" +msgid "Color" +msgstr "Kleur" -#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:17 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:984 -msgid "C++- Import" -msgstr "Importeren van C++" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:130 +#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) +#: listpopupmenu.cpp:977 rc.cpp:1304 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Vulkleur gebruiken" -#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox) -#: rc.cpp:987 -msgid " for each imported file create an artifact in the component view " -msgstr "" -" maak voor elk geïmporteerd bestand een artifact aan in de " -"componentenweergave " +#: listpopupmenu.cpp:1086 +msgctxt "new sub menu" +msgid "New" +msgstr "Nieuw" -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:67 -#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup) -#: rc.cpp:999 -msgid "Role Visibility" -msgstr "Zichtbaarheid van Role" +#: listpopupmenu.cpp:1135 +msgid "Actor..." +msgstr "Actor..." -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:97 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB) -#: rc.cpp:1011 -msgid "Implementation" -msgstr "Implementatie" +#: listpopupmenu.cpp:1136 +msgid "Use Case..." +msgstr "Use Case..." -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:107 -#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup) -#: rc.cpp:1014 -msgid "Role Changeability" -msgstr "Aanpasbaarheid van Role" +#: listpopupmenu.cpp:1140 +msgctxt "new class menu item" +msgid "Class..." +msgstr "Klasse..." -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:113 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB) -#: rc.cpp:1017 -msgid "Changeable" -msgstr "Veranderbaar" +#: listpopupmenu.cpp:1141 +msgid "Interface..." +msgstr "Interface..." -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB) -#: rc.cpp:1020 -msgid "Frozen" -msgstr "Bevroren" +#: listpopupmenu.cpp:1142 +msgid "Datatype..." +msgstr "Gegevenstype..." -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:130 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB) -#: rc.cpp:1023 -msgid "Add only" -msgstr "Alleen-toevoegen" +#: listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Enum..." +msgstr "Enum..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:49 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1193 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" +#: listpopupmenu.cpp:1144 +msgid "Package..." +msgstr "Pakket..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1196 -msgid "Status" -msgstr "Toestand" +#: listpopupmenu.cpp:1148 worktoolbar.cpp:322 +msgid "Initial State" +msgstr "Begintoestand" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate) -#: rc.cpp:1035 -msgid "Generate" -msgstr "Aanmaken" +#: listpopupmenu.cpp:1149 worktoolbar.cpp:324 +msgid "End State" +msgstr "Eindtoestand" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage) -#: rc.cpp:1044 -msgid "Language" -msgstr "Taal" +#: listpopupmenu.cpp:1150 +msgctxt "add new state" +msgid "State..." +msgstr "Toestand..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders) -#: rc.cpp:1047 -msgid "Folders" -msgstr "Mappen" +#: listpopupmenu.cpp:1162 worktoolbar.cpp:354 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Beginactiviteit" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder) -#: rc.cpp:1050 -msgid "Write all generated files to folder:" -msgstr "Alle gegenereerde bestanden naar map schrijven:" +#: listpopupmenu.cpp:1163 worktoolbar.cpp:351 +msgid "End Activity" +msgstr "Eindactiviteit" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir) -#: rc.cpp:1053 -msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" -msgstr "" -"Bestanden gegenereerd door de Codegenerator zullen naar deze map geschreven " -"worden" +#: listpopupmenu.cpp:1164 listpopupmenu.cpp:1206 +msgid "Activity..." +msgstr "Activiteit..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput) -#: rc.cpp:1056 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "Bla&deren..." +#: listpopupmenu.cpp:1169 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Subsysteem..." + +#: listpopupmenu.cpp:1170 +msgid "Component..." +msgstr "Component..." + +#: listpopupmenu.cpp:1171 +msgid "Artifact..." +msgstr "Artefact..." + +#: listpopupmenu.cpp:1174 +msgid "Node..." +msgstr "Node..." + +#: listpopupmenu.cpp:1177 +msgid "Entity..." +msgstr "Entiteit..." + +#: listpopupmenu.cpp:1178 +msgid "Category..." +msgstr "Categorie..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings) -#: rc.cpp:1059 -msgid "&Include heading files from folder:" -msgstr "Header-bestanden uit deze map &insluiten:" +#: listpopupmenu.cpp:1182 +msgid "Object..." +msgstr "Object..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir) -#: rc.cpp:1062 -msgid "" -"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" -msgstr "" -"Bestanden in deze map zullen als header-bestanden voor de gegenereerde code " -"gebruikten worden" +#: listpopupmenu.cpp:1186 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribuut" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings) -#: rc.cpp:1065 -msgid "B&rowse..." -msgstr "Blade&ren..." +#: listpopupmenu.cpp:1188 listpopupmenu.cpp:1192 +msgid "Template" +msgstr "Sjabloon" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:345 -#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1568 -msgid "Overwrite Policy" -msgstr "Overschrijfbeleid" +#: listpopupmenu.cpp:1195 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Entiteitattribuut..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy) -#: rc.cpp:1071 -msgid "" -"If a file with the same name as the name code \n" -"generator wants to use as output file already exists:" -msgstr "" -"Als de bestandsnaam die de codegenerator wilt gebruiken\n" -"voor haar uitvoerbestand al bestaat:" +#: listpopupmenu.cpp:1202 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Enumeratieconstante..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) -#: rc.cpp:1075 -msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" -msgstr "Overschrijf reeds bestaande bestanden in de doelmap" +#: listpopupmenu.cpp:1625 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Anker verwijderen" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) -#: rc.cpp:1078 -msgid "O&verwrite" -msgstr "O&verschrijven" +#: listpopupmenu.cpp:1650 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Associatienaam wijzigen..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) -#: rc.cpp:1081 -msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" -msgstr "Als een bestand met dezelfde naam al bestaat, vraag om bevestiging" +#: listpopupmenu.cpp:1700 +msgid "Undo" +msgstr "Ongedaan maken" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) -#: rc.cpp:1084 -msgid "As&k" -msgstr "Vra&gen" +#: listpopupmenu.cpp:1701 +msgid "Redo" +msgstr "Opnieuw" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) -#: rc.cpp:1087 -msgid "" -"If a file already exists in the destination folder, select a different name " -"to use by adding a suffix to the file name" -msgstr "" -"Als een bestand reeds bestaat in de doelmap, selecteer dan een andere naam " -"door een achtervoegsel toe te voegen aan de bestandsnaam" +#: listpopupmenu.cpp:1707 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Diagram leegmaken" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) -#: rc.cpp:1090 -msgid "&Use a different name" -msgstr "Andere naam gebr&uiken" +#: listpopupmenu.cpp:1710 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Raster magnetisch" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting) -#: rc.cpp:1093 -msgid "Formatting" -msgstr "Opmaak" +#: listpopupmenu.cpp:1712 +msgid "Show Grid" +msgstr "Raster tonen" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment) -#: rc.cpp:1096 -msgid "Comment Verbosity" -msgstr "Uitvoerigheid commentaar" +#: listpopupmenu.cpp:1724 +msgid "Disjoint(Specialisation)" +msgstr "Geen overlap(Specialisatie)" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) -#: rc.cpp:1099 -msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" -msgstr "" -"Opmerkingen schrijven voor klasse- en met&hodendocumentatie zelfs als deze " -"leeg zijn" +#: listpopupmenu.cpp:1725 +msgid "Overlapping(Specialisation)" +msgstr "Overlappend(Specialisatie)" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) -#: rc.cpp:1102 -msgid "&Write documentation comments even if empty" -msgstr "Documentatie-opmerkingen schrij&ven zelfs als deze leeg zijn" +#: listpopupmenu.cpp:1726 +msgid "Union" +msgstr "Vereniging" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections) -#: rc.cpp:1105 -msgid "" -"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " -"a class, even if the sections are empty" -msgstr "" -"Schrijft opmerking om de verschillende secties (public, private, etc.) in " -"een klasse aan te duiden, zelfs als de secties leeg zijn" +#: worktoolbar.cpp:300 +msgid "Object" +msgstr "Object" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections) -#: rc.cpp:1108 -msgid "" -"Write comments &for sections even if section \n" -"is empty" -msgstr "" -"Opmerkingen schrijven &voor secties zelfs als deze \n" -"leeg zijn" +#: worktoolbar.cpp:301 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Synchroon bericht" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines) -#: rc.cpp:1112 -msgid "Lines" -msgstr "Regels" +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Asynchroon bericht" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType) -#: rc.cpp:1115 -msgid "Indentation type:" -msgstr "Type insprong:" +#: worktoolbar.cpp:303 +msgid "Found Message" +msgstr "Gevonden bericht" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) -#: rc.cpp:1118 -msgid "No Indentation" -msgstr "Niet inspringen" +#: worktoolbar.cpp:304 +msgid "Lost Message" +msgstr "Verloren gegaan bericht" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) -#: rc.cpp:1121 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: worktoolbar.cpp:305 +msgid "Combined Fragment" +msgstr "Combined Fragment" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) -#: rc.cpp:1124 -msgid "Space" -msgstr "Spatie" +#: worktoolbar.cpp:306 +msgid "Precondition" +msgstr "Preconditie" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount) -#: rc.cpp:1127 -msgid "Indentation amount:" -msgstr "Inspringafstand:" +#: worktoolbar.cpp:307 basictypes.cpp:392 +msgid "Association" +msgstr "Associatie" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) -#: rc.cpp:1130 -msgid "Line ending style:" -msgstr "Type regeleinde:" +#: worktoolbar.cpp:308 basictypes.cpp:404 +msgid "Containment" +msgstr "Insluiting" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) -#: rc.cpp:1133 -msgid "*NIX (\"\\n\")" -msgstr "*NIX (\"\\n\")" +#: worktoolbar.cpp:309 basictypes.cpp:412 +msgid "Anchor" +msgstr "Anker" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) -#: rc.cpp:1136 -msgid "Windows (\"\\r\\n\")" -msgstr "Windows (\"\\r\\n\")" +#: worktoolbar.cpp:310 +msgid "Label" +msgstr "Label" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) -#: rc.cpp:1139 -msgid "Mac (\"\\r\")" -msgstr "Mac (\"\\r\")" +#: worktoolbar.cpp:311 +msgid "Note" +msgstr "Notitie" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:19 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage) -#: rc.cpp:1142 -msgid "Code Generation Selection" -msgstr "Codegeneratie-selectie" +#: worktoolbar.cpp:312 +msgid "Box" +msgstr "Vak" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:32 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable) -#: rc.cpp:1145 -msgid "Classes Available" -msgstr "Beschikbare klassen" +#: worktoolbar.cpp:314 basictypes.cpp:390 +msgid "Dependency" +msgstr "Afhankelijkheid" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:72 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton) -#: rc.cpp:1148 -msgid "Add class for code generation" -msgstr "Klasse toevoegen voor codegeneratie" +#: worktoolbar.cpp:315 basictypes.cpp:388 +msgid "Aggregation" +msgstr "Aggregatie" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton) -#: rc.cpp:1151 -msgid "Add >>" -msgstr "Toevoegen >>" +#: worktoolbar.cpp:316 basictypes.cpp:424 +msgid "Relationship" +msgstr "Relatie" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:101 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton) -#: rc.cpp:1154 -msgid "Remove class from Code Generation" -msgstr "Klasse uit Codegeneratie verwijderen" +#: worktoolbar.cpp:317 +msgid "Directional Association" +msgstr "Directionele associatie" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:104 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton) -#: rc.cpp:1157 -msgid "<< Remove" -msgstr "<< Verwijderen" +#: worktoolbar.cpp:318 +msgid "Implements" +msgstr "Implementaties" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:137 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected) -#: rc.cpp:1160 -msgid "Classes Selected" -msgstr "Geselecteerde klassen" +#: worktoolbar.cpp:319 basictypes.cpp:406 +msgid "Composition" +msgstr "Compositie" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel) -#: rc.cpp:1166 -msgid "The language of the project." -msgstr "De taal voor het project." +#: worktoolbar.cpp:321 +msgctxt "UML class" +msgid "Class" +msgstr "Klasse" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel) -#: rc.cpp:1169 -msgid "Programming Language:" -msgstr "Programmeertaal:" +#: worktoolbar.cpp:323 +msgid "Region" +msgstr "Gebied" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox) -#: rc.cpp:1172 -msgid "Include Subdirectories." -msgstr "Submappen meenemen." +#: worktoolbar.cpp:326 +msgid "Send signal" +msgstr "Signal sturen" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel) -#: rc.cpp:1175 -msgid "List of file extensions" -msgstr "Lijst met bestandsextensies" +#: worktoolbar.cpp:327 +msgid "Accept signal" +msgstr "Signal accepteren" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton) -#: rc.cpp:1178 -msgid "Deselect all" -msgstr "Alles deselecteren" +#: worktoolbar.cpp:328 +msgid "Accept time event" +msgstr "Time event accepteren" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton) -#: rc.cpp:1181 -msgid "Select all" -msgstr "Alles selecteren" +#: worktoolbar.cpp:329 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Afsplitsten/samenvoegen" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel) -#: rc.cpp:1184 -msgid "Number of files:" -msgstr "Aantal bestanden:" +#: worktoolbar.cpp:338 +msgid "Deep History" +msgstr "Gedetailleerde geschiedenis" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel) -#: rc.cpp:1187 -msgid "0" -msgstr "0" +#: worktoolbar.cpp:339 +msgid "Shallow History" +msgstr "Oppervlakkige geschiedenis" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:27 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus) -#: rc.cpp:1190 -msgid "Import Status" -msgstr "Importstatus" +#: worktoolbar.cpp:340 +msgctxt "join states" +msgid "Join" +msgstr "Samenvoegen" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart) -#: rc.cpp:1199 -msgid "Start import" -msgstr "Beginnen met importeren" +#: worktoolbar.cpp:341 +msgid "Fork" +msgstr "Afsplitsen" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:94 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop) -#: rc.cpp:1202 -msgid "Stop" -msgstr "Stoppen" +#: worktoolbar.cpp:342 +msgid "Junction" +msgstr "Knooppunt" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:105 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger) -#: rc.cpp:1205 -msgid "Logger" -msgstr "Logger" +#: worktoolbar.cpp:343 +msgctxt "state choice" +msgid "Choice" +msgstr "Keuze" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:131 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) -#: rc.cpp:1208 -msgid "Clear" -msgstr "Wissen" +#: worktoolbar.cpp:346 +msgid "And Line" +msgstr "And lijn" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:144 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) -#: rc.cpp:1211 -msgid "Export..." -msgstr "Exporteren..." +#: worktoolbar.cpp:347 basictypes.cpp:414 +msgid "State Transition" +msgstr "Toestandsovergang" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:13 -#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:14 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options) -#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1217 -msgid "Geometry" -msgstr "Afmeting" +#: worktoolbar.cpp:348 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Activiteitsovergang" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:18 -#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options) -#: rc.cpp:1220 -msgid "Image Mime Type" -msgstr "Afbeelding Mime Type" +#: worktoolbar.cpp:350 +msgctxt "state diagram" +msgid "State" +msgstr "Toestand" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:19 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options) -#: rc.cpp:1223 -msgid "The Mime Type of the Images" -msgstr "Het Mime-type van de afbeeldingen" +#: worktoolbar.cpp:352 +msgid "Final Activity" +msgstr "Eindactiviteit" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:23 -#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options) -#: rc.cpp:1226 -msgid "Undo Support" -msgstr "Ondersteuning ongedaan maken" +#: worktoolbar.cpp:353 +msgid "Pin" +msgstr "Pin" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:24 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options) -#: rc.cpp:1229 -msgid "Undo Support is enabled when this is true" -msgstr "Ondersteuning voor ongedaanmaken is ingeschakeld als dit waar is" +#: worktoolbar.cpp:355 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:28 -#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options) -#: rc.cpp:1232 -msgid "Tabbed Diagrams" -msgstr "Getabte diagrammen" +#: worktoolbar.cpp:356 basictypes.cpp:418 +msgid "Exception" +msgstr "Uitzondering" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:29 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options) -#: rc.cpp:1235 -msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area" -msgstr "" -"In/uitschakelen van het tonen van diagrammen in tabbladen in het " -"weergavegebied" +#: worktoolbar.cpp:357 +msgid "Object Node" +msgstr "Objectnode" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:33 -#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options) -#: rc.cpp:1238 -msgid "New Code Generator" -msgstr "Nieuwe codegenerator" +#: worktoolbar.cpp:358 +msgid "Pre/Post condition" +msgstr "Pre/Post conditie" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:34 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options) -#: rc.cpp:1241 -msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator" -msgstr "In/uitschakelen van ondersteuning van de nieuwe codegenerator" +#: worktoolbar.cpp:360 basictypes.cpp:420 +msgid "Category to Parent" +msgstr "Categorie naar parent" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:38 -#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options) -#: rc.cpp:1244 -msgid "Angular Lines" -msgstr "Hoekige lijnen" +#: worktoolbar.cpp:361 basictypes.cpp:422 +msgid "Child to Category" +msgstr "Child naar categorie" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:39 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options) -#: rc.cpp:1247 -msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams" -msgstr "" -"In/uitschakelen van ondersteuning voor lijnen onder een hoek in diagrammen" +#: worktoolbar.cpp:372 +msgctxt "selection arrow" +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:43 -#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options) -#: rc.cpp:1250 -msgid "Footer Printing" -msgstr "Voettekst afdrukken" +#: toolbarstateother.cpp:261 +msgid "Enter Signal Name" +msgstr "Signalnaam invoeren" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:44 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options) -#: rc.cpp:1253 -msgid "Enables/Disables Support for footer printing" -msgstr "In/uitschakelen van ondersteuning voor afdrukken van een voettekst" +#: toolbarstateother.cpp:262 +msgid "Enter Signal" +msgstr "Signal invoeren" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:48 -#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options) -#: rc.cpp:1256 -msgid "Auto Save" -msgstr "Automatisch opslaan" +#: toolbarstateother.cpp:262 +msgid "new Signal" +msgstr "nieuwe signal" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:49 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options) -#: rc.cpp:1259 -msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals" -msgstr "In/uitschakelen van automatisch opslaan op regelmatige tijden" +#: toolbarstateother.cpp:268 +msgid "Enter Time Event Name" +msgstr "Geef naam van Time Event" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:53 -#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options) -#: rc.cpp:1262 -msgid "Auto Save Time ( Old )" -msgstr "Tijdinterval voor automatisch opslaan ( Oud )" +#: toolbarstateother.cpp:269 +msgid "Enter Time Event" +msgstr "Geef Time Event" + +#: toolbarstateother.cpp:269 +msgid "new time event" +msgstr "nieuwe time event" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:54 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options) -#: rc.cpp:1265 -msgid "Auto Save Time Interval ( Old )" -msgstr "Tijdsinterval voor automatisch opslaan ( Oud )" +#: toolbarstateother.cpp:275 +msgid "Enter Combined Fragment Name" +msgstr "Naam voor Combined Fragment invoeren" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:67 -#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options) -#: rc.cpp:1268 -msgid "Auto Save Suffix" -msgstr "Achtervoegsel bij automatisch opslaan" +#: toolbarstateother.cpp:276 +msgid "Enter the Combined Fragment" +msgstr "De Combined Fragment invoeren" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:68 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options) -#: rc.cpp:1271 -msgid "The Suffix for the auto save file" -msgstr "Het achtervoegsel van het bestand voor automatisch opslaan" +#: toolbarstateother.cpp:276 +msgid "new Combined Fragment" +msgstr "Nieuwe Combined Fragment" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:72 -#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options) -#: rc.cpp:1274 -msgid "Load Last" -msgstr "Laatste geladen" +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Antoon Tolboom" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:73 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options) -#: rc.cpp:1277 -msgid "Enables/Disables Loading of the last open file" -msgstr "In/uitschakelen van het laden van het laatste open bestand" +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl," -#. i18n: file: umbrello.kcfg:77 -#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options) -#: rc.cpp:1280 -msgid "Diagram To Load at Startup" -msgstr "Het te laden diagram bij opstarten" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file_export) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:78 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options) -#: rc.cpp:1283 -msgid "The Diagram to load at startup" -msgstr "Het te laden diagram bij opstarten" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Edit" +msgstr "Be&werken" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:83 -#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options) -#: rc.cpp:1286 -msgid "Default Language at Startup" -msgstr "Standaard taal bij opstarten" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (views) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Diagram" +msgstr "&Diagram" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:84 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options) -#: rc.cpp:1289 -msgid "The Language that Umbrello should start with by default" -msgstr "De taal waarmee Umbrello standaard moet starten" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (new_view) +#: rc.cpp:17 +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:96 -#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1292 listpopupmenu.cpp:974 -msgid "Use Fill Color" -msgstr "Vulkleur gebruiken" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:30 +#. i18n: ectx: Menu (show_view) +#: rc.cpp:20 +msgid "Sh&ow" +msgstr "T&onen" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:97 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1295 -msgid "Enables/Disables usage of fill color" -msgstr "In/uitschakelen van het gebruik van een vulkleur" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:33 +#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu) +#: rc.cpp:23 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:101 -#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1298 -msgid "Fill Color" -msgstr "Vulkleur" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (align_menu) +#: rc.cpp:26 +msgid "&Align" +msgstr "U&itlijnen" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:102 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1301 -msgid "The Fill Color to be used" -msgstr "De te gebruiken vulkleur" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:51 +#. i18n: ectx: Menu (code) +#: rc.cpp:29 +msgid "&Code" +msgstr "&Code" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:106 -#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1304 -msgid "Line Color" -msgstr "Lijnkleur" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:57 +#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu) +#: rc.cpp:32 +msgid "Active &Language" +msgstr "Actieve taa&l" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:107 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1307 -msgid "The Color of the Lines" -msgstr "De kleur van de lijnen" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) +#: rc.cpp:35 +msgid "

      Ruby Code Generation

      " +msgstr "

      Ruby codegeneratie

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:111 -#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options) -#: rc.cpp:1310 -msgid "Line Width" -msgstr "Lijndikte" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:743 rc.cpp:803 rc.cpp:866 +msgid "Style:" +msgstr "Stijl:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:112 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options) -#: rc.cpp:1313 -msgid "The Width of the Line" -msgstr "De breedte van de lijn" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#: rc.cpp:44 +msgid "Hash (#)" +msgstr "Hekje (#)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:116 -#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1316 -msgid "Text Color" -msgstr "Tekstkleur" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#: rc.cpp:47 +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Begin-Einde (=begin =einde)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:117 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1319 -msgid "The Color of the Text" -msgstr "De kleur van de tekst" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods) +#: rc.cpp:50 +msgid "Auto-Generated Methods" +msgstr "Autogeneratiemethoden" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:121 -#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options) -#: rc.cpp:1322 -msgid "Show Doc Window" -msgstr "Docvenster tonen" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:761 rc.cpp:824 +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Lege constructormethoden" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:122 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options) -#: rc.cpp:1325 -msgid "Enables/Disables showing of the doc window" -msgstr "Schakelt in/uit het tonen van het doc-venster" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:764 rc.cpp:827 +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Association accessor-methoden" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:127 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options) -#: rc.cpp:1331 -msgid "The Font to be used" -msgstr "Het te gebruiken lettertype" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:767 rc.cpp:830 +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Attribute accessor-methoden" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:131 -#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1334 -msgid "Background Color" -msgstr "Achtergrondkleur" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:770 rc.cpp:833 +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Standaard reikwijdte (scope) van de attribute accessor:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:132 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1337 -msgid "The Color of the diagram background" -msgstr "De kleur van de achtergrond van het diagram" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:782 rc.cpp:845 +msgid "From Parent Object" +msgstr "Uit Parentobject" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:136 -#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1340 -msgid "Grid Dot Color" -msgstr "Kleur van het rasterpunt" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) +#: rc.cpp:77 rc.cpp:785 rc.cpp:848 +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Standaard reikwijdte (scope) van de association field:" + +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#: rc.cpp:89 rc.cpp:797 rc.cpp:860 +msgid "From Parent Role" +msgstr "Uit Parent Role" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:137 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1343 -msgid "The Color of the grid dots" -msgstr "De kleur van de rasterpunten" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) +#: rc.cpp:92 +msgid "

      C++ Code Generation

      " +msgstr "

      C++ codegeneratie

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:143 -#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options) -#: rc.cpp:1346 -msgid "Show Visibility" -msgstr "Zichtbaarheid tonen" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration) +#: rc.cpp:98 +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Genereren van de body van de Methode" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:144 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options) -#: rc.cpp:1349 -msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)" -msgstr "" -"Toon de zichtbaarheid van attributen (bijv.: privé, publiek, beschermd)" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:107 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:125 rc.cpp:131 +#: rc.cpp:137 rc.cpp:143 rc.cpp:149 rc.cpp:155 rc.cpp:161 rc.cpp:167 +#: rc.cpp:173 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:191 rc.cpp:197 rc.cpp:203 +#: rc.cpp:209 rc.cpp:215 rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:233 rc.cpp:239 +#: rc.cpp:245 +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:148 -#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options) -#: rc.cpp:1352 -msgid "Show Attributes" -msgstr "Attributen tonen" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:110 rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:146 rc.cpp:152 rc.cpp:158 rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 rc.cpp:188 rc.cpp:194 rc.cpp:200 rc.cpp:206 +#: rc.cpp:212 rc.cpp:218 rc.cpp:224 rc.cpp:230 rc.cpp:236 rc.cpp:242 +#: rc.cpp:248 rc.cpp:251 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:434 rc.cpp:440 +#: rc.cpp:446 rc.cpp:452 rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:470 rc.cpp:476 +#: rc.cpp:482 rc.cpp:488 rc.cpp:494 rc.cpp:500 rc.cpp:506 rc.cpp:512 +#: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:542 rc.cpp:548 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 rc.cpp:566 rc.cpp:569 +msgid "vector" +msgstr "vector" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:149 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options) -#: rc.cpp:1355 -msgid "Show attributes of the class" -msgstr "Attributen van de klasse tonen" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable) +#: rc.cpp:254 +msgid "Variable" +msgstr "Variabele" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:153 -#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:154 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options) -#: rc.cpp:1358 rc.cpp:1361 -msgid "Show Operations" -msgstr "Operaties tonen" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton) +#: rc.cpp:257 rc.cpp:731 +msgid "..." +msgstr "..." -#. i18n: file: umbrello.kcfg:158 -#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options) -#: rc.cpp:1364 -msgid "Show Package" -msgstr "Pakket tonen" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#: rc.cpp:260 rc.cpp:266 rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:284 rc.cpp:290 +#: rc.cpp:296 rc.cpp:302 rc.cpp:308 rc.cpp:314 rc.cpp:320 rc.cpp:326 +#: rc.cpp:332 rc.cpp:338 rc.cpp:344 rc.cpp:350 rc.cpp:356 rc.cpp:362 +#: rc.cpp:368 rc.cpp:374 rc.cpp:380 rc.cpp:386 rc.cpp:392 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:404 +msgid "QString" +msgstr "QString" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:159 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options) -#: rc.cpp:1367 -msgid "Enables/Disables showing of packages" -msgstr "In/uitschakelen van het tonen van pakketten" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#: rc.cpp:263 rc.cpp:269 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:293 +#: rc.cpp:299 rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:317 rc.cpp:323 rc.cpp:329 +#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:347 rc.cpp:353 rc.cpp:359 rc.cpp:365 +#: rc.cpp:371 rc.cpp:377 rc.cpp:383 rc.cpp:389 rc.cpp:395 rc.cpp:401 +#: rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:590 rc.cpp:596 +#: rc.cpp:602 rc.cpp:608 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:632 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:644 rc.cpp:650 rc.cpp:656 rc.cpp:662 rc.cpp:668 +#: rc.cpp:674 rc.cpp:680 rc.cpp:686 rc.cpp:692 rc.cpp:698 rc.cpp:704 +#: rc.cpp:710 rc.cpp:716 rc.cpp:722 rc.cpp:725 +msgid "string" +msgstr "tekenreeks" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:163 -#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:164 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options) -#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1373 -msgid "Show Stereotypes" -msgstr "Stereotypen tonen" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass) +#: rc.cpp:413 +msgid "

      String

      " +msgstr "

      Tekenreeks

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:168 -#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:169 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) -#: rc.cpp:1376 rc.cpp:1379 -msgid "Show Attribute Associations" -msgstr "Attribuutassociaties tonen" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass) +#: rc.cpp:416 +msgid "

      List

      " +msgstr "

      Lijst

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:174 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options) -#: rc.cpp:1385 -msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods" -msgstr "In/uitschakelen van het tonen van publieke attributen/methoden" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#: rc.cpp:419 rc.cpp:425 rc.cpp:431 rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:449 +#: rc.cpp:455 rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:485 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:497 rc.cpp:503 rc.cpp:509 rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#: rc.cpp:527 rc.cpp:533 rc.cpp:539 rc.cpp:545 rc.cpp:551 rc.cpp:557 +#: rc.cpp:563 +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:178 -#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:179 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options) -#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1391 -msgid "Show Attribute Signature" -msgstr "Signatuur van attribuut tonen" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal) +#: rc.cpp:572 +msgid "global?" +msgstr "globaal?" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:183 -#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options) -#: rc.cpp:1394 -msgid "Show Operation Signature" -msgstr "Operatiesignatuur tonen" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#: rc.cpp:575 rc.cpp:581 rc.cpp:587 rc.cpp:593 rc.cpp:599 rc.cpp:605 +#: rc.cpp:611 rc.cpp:617 rc.cpp:623 rc.cpp:629 rc.cpp:635 rc.cpp:641 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:659 rc.cpp:665 rc.cpp:671 rc.cpp:677 +#: rc.cpp:683 rc.cpp:689 rc.cpp:695 rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 +#: rc.cpp:719 +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:188 -#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:189 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1403 -msgid "Default Attribute Scope" -msgstr "Standaard-scope van attribuut" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName) +#: rc.cpp:728 +msgid "Class name" +msgstr "Klassenaam" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:194 -#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:195 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) -#: rc.cpp:1406 rc.cpp:1409 -msgid "Default Operation Scope" -msgstr "Standaard-scope van operatie" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile) +#: rc.cpp:734 +msgid "

      Include file

      " +msgstr "

      Include-bestand

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:202 -#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1412 -msgid "Height" -msgstr "Hoogte" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen) +#: rc.cpp:737 +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Het volgende gebruiken voor klassen in de gegenereerde code:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:203 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1415 -msgid "Height of the code viewer" -msgstr "Hoogte van de codeweergave" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#: rc.cpp:746 rc.cpp:806 rc.cpp:869 +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Slash-slash (//)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:208 -#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1418 -msgid "Width" -msgstr "Breedte" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#: rc.cpp:749 rc.cpp:809 rc.cpp:872 +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Slash-ster (/** */)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:209 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1421 -msgid "Width of the Code Viewer" -msgstr "Breedte van codeweergave" +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:752 rc.cpp:815 +msgid "Project Generation" +msgstr "Generatie van Project" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:214 -#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:215 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1427 -msgid "Show Hidden Blocks" -msgstr "Verborgen blokken tonen" +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) +#: rc.cpp:755 rc.cpp:818 +msgid "Create ANT build document" +msgstr "ANT-builddocument aanmaken" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:219 -#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1430 -msgid "Highlight Blocks" -msgstr "Blokken accentueren" +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:758 rc.cpp:821 +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Autogeneratie van methoden" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:220 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1433 -msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks" -msgstr "In/uitschakelen van oplichten van blokken" +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) +#: rc.cpp:812 +msgid "

      Java Code Generation

      " +msgstr "

      Java codegeneratie

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:225 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1439 -msgid "Font to be used in the Code Viewer" -msgstr "Te gebruiken lettertype voor de codeweergave" +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) +#: rc.cpp:875 +msgid "

      D Code Generation

      " +msgstr "

      D codegeneratie

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:229 -#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1442 -msgid "Paper Color" -msgstr "Papierkleur" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox) +#: rc.cpp:878 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:230 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1445 -msgid "Color of the Paper" -msgstr "Kleur van het papier" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) +#: rc.cpp:881 +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:234 -#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1448 -msgid "Font Color" -msgstr "Tekstkleur" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel) +#: rc.cpp:884 +msgid "Paper:" +msgstr "Papier:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:235 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1451 -msgid "Color of the Font" -msgstr "Kleur van het lettertype" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel) +#: rc.cpp:887 +msgid "Selected:" +msgstr "Geselecteerd:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:239 -#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:240 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1457 -msgid "Selected Color" -msgstr "Geselecteerde kleur" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:890 +msgid "

      UML object block:

      " +msgstr "

      UML-objectblock:

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:244 -#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1460 -msgctxt "Color of the Edit Block" -msgid "Edit Block Color" -msgstr "Kleur van blok bewerken" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:893 +msgid "

      Hidden block:

      " +msgstr "

      Verborgen blok:

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:245 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1463 -msgid "Color of the Edit Block" -msgstr "Kleur van het bewerkingsblok" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:896 +msgid "

      Uneditable text:

      " +msgstr "

      Onbewerkbare tekst:

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:249 -#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:250 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1466 rc.cpp:1469 -msgid "Non Edit Block Color" -msgstr "Kleur van blok niet bewerken" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:899 +msgid "

      Editable text:

      " +msgstr "

      Bewerkbare tekst:

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:254 -#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1472 -msgid "UML Object Color" -msgstr "UML-objectkleur" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase) +#: rc.cpp:902 +msgid "Export All Views" +msgstr "Alle weegaven exporteren" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:255 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1475 -msgid "Color of the UML Object" -msgstr "Kleur van het UML-object" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL) +#: rc.cpp:905 rc.cpp:911 +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "De basismap waarin alle afbeeldingen opgeslagen worden" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:259 -#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:260 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1478 rc.cpp:1481 -msgid "Hidden Color" -msgstr "Verborgen kleur" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) +#: rc.cpp:908 +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "Map om de &diagrammen in op te slaan:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:266 -#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer) -#: rc.cpp:1484 -msgid "Create Artifacts for imported files" -msgstr "Artifacts aanmaken voor geïmporteerde bestanden" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel) +#: rc.cpp:917 +msgid "&Image type:" +msgstr "Afbeeld&ingstype:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:267 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer) -#: rc.cpp:1487 -msgid "Create an artifact in the component view for each imported file" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:68 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders) +#: rc.cpp:920 +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" msgstr "" -"Maak voor elk geïmporteerd bestand een artifact aan in de " -"componentenweergave " - -#. i18n: file: umbrello.kcfg:273 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1490 -msgid "Auto Generate Empty Constructors" -msgstr "Lege constructors automatisch aanmaken" +"In de doelmap dezelfde boomstructuur als in het document\n" +"aanmaken om de weergaven op te slaan" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:274 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1493 -msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors" -msgstr "Schakel in/uit de het automatisch aanmaken van lege constructors" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders) +#: rc.cpp:924 +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure " +"used in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on are not created)." +msgstr "" +"De weergaven worden opgeslagen in mappen in het document. Met deze optie " +"wordt dezelfde boomstructuur, die wordt gebruikt in het document, aangemaakt " +"in de geselecteerde basismap.\n" +"Alleen mappen van de gebruiker zullen aangemaakt worden in de basismap " +"(Logische weergave, weergave van use case en dergelijke worden niet " +"aangemaakt)." -#. i18n: file: umbrello.kcfg:278 -#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1496 -msgid "Comment Style" -msgstr "Opmerkingstijl" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders) +#: rc.cpp:928 +msgid "Use &folders" +msgstr "Mappen ge&bruiken" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:279 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1499 -msgid "Sets the Style of Comments to be used" -msgstr "Bepaalt de te gebruiken stijl van de toelichting" +#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB) +#: rc.cpp:931 +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Verborgen blokken tonen" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:284 -#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1502 -msgid "Default Association Field Scope" -msgstr "Standaard reikwijdte (scope) van de association field" +#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel) +#: rc.cpp:934 +msgid "

      component name here

      " +msgstr "

      plaats hier de componentnaam

      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:285 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1505 -msgid "Sets the default Association field scope" -msgstr "Stelt de standaard reikwijdte (scope) in van het 'association field'" +#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox) +#: rc.cpp:937 +msgid "Show block type" +msgstr "Bloktype tonen" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:290 -#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1508 -msgid "Default Attribute Accessor Scope" -msgstr "Standaard reikwijdte (scope) van de 'attribute accessor'" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties) +#: rc.cpp:940 +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Diagrameigenschappen" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:291 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1511 -msgid "Sets the default attribute accessor scope" -msgstr "Stelt de standaard reikwijdte (scope) in van de 'attribute accessor'" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName) +#: rc.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:296 -#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1514 -msgid "Force Documentation" -msgstr "Documentatie afdwingen" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom) +#: rc.cpp:946 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:297 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1517 -msgid "Enables/Disables Verbose Documentation" -msgstr "In/uitschakelen van uitgebreide documentatie" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit) +#: rc.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:301 -#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1520 -msgid "Force Section Documentation" -msgstr "Sectiedocumentatie afdwingen" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid) +#: rc.cpp:956 +msgid "Show &grid" +msgstr "R&aster tonen" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:302 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1523 -msgid "Enables/Disables verbose section documentation" -msgstr "In/uitschakelen van uitgebreide sectiedocumentatie" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid) +#: rc.cpp:959 +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Magne&tisch raster" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:306 -#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1526 -msgid "Headings Directory" -msgstr "Kopteksten map" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:168 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) +#: rc.cpp:962 +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " +"grid on all 4 sides." +msgstr "" +"Stel de grootte van de componenten zo in dat ze een veelvoud zijn van de " +"afstand tussen de rasterlijnen.\n" +" Als \"Magnetisch raster\" is ingeschakeld zal een component altijd met alle " +"4 zijden worden uitgelijnd in het raster." -#. i18n: file: umbrello.kcfg:307 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1529 -msgid "The Path in which the headings are stored" -msgstr "Het pad waarin de kopteksten worden opgeslagen" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) +#: rc.cpp:966 +msgid "Snap component size" +msgstr "Componentgrootte aanpassen" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:311 -#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1532 -msgid "Include headings" -msgstr "Kopteksten invoegen" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:197 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing) +#: rc.cpp:969 +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Rasterafstand: " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:312 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1535 -msgid "Enables/Disables inclusion of headings" -msgstr "In/uitschakelen van het invoegen van kopteksten" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX) +#: rc.cpp:972 +msgid "X" +msgstr "X" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:316 -#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1538 -msgid "Indentation Amount" -msgstr "Inspringafstand" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY) +#: rc.cpp:975 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:317 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1541 -msgid "The amount of indentation" -msgstr "Inspringhoeveelheid" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:282 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labeLineWidth) +#: rc.cpp:978 +msgid "Line width: " +msgstr "Lijndikte: " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:322 -#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1544 -msgid "Indentation Type" -msgstr "Inspringtype" +#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:984 +msgid "C++- Import" +msgstr "Importeren van C++" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:323 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1547 -msgid "The Type of Indentation" -msgstr "Het type inspringen" +#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox) +#: rc.cpp:987 +msgid " for each imported file create an artifact in the component view " +msgstr "" +" maak voor elk geïmporteerd bestand een artifact aan in de " +"componentenweergave " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:328 -#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1550 -msgid "Line Ending Type" -msgstr "Type regeleinde" +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:67 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup) +#: rc.cpp:999 +msgid "Role Visibility" +msgstr "Zichtbaarheid van Role" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:329 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1553 -msgid "The type of line ending ( or new line type )" -msgstr "Het type regelbewerking ( of nieuweregel type)" +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Implementation" +msgstr "Implementatie" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:334 -#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:335 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1559 -msgid "Modifier Name Policy" -msgstr "Beleid voor modificatienaam" +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:107 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Role Changeability" +msgstr "Aanpasbaarheid van Role" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:340 -#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1562 -msgid "Output Directory" -msgstr "Uitvoermap" +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB) +#: rc.cpp:1017 +msgid "Changeable" +msgstr "Veranderbaar" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:341 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1565 -msgid "The directory to which the code has to be outputted" -msgstr "De map waarnaar de code moet worden uitgebracht" +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Frozen" +msgstr "Bevroren" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:346 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1571 -msgid "The policy to be followed when there are name conflicts" -msgstr "Het te volgen beleid als er naamconflicten zijn" +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Add only" +msgstr "Alleen-toevoegen" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:353 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1574 -msgid "Auto Generate Accessors" -msgstr "Accessors automatisch aanmaken" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab) +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) +#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1035 rc.cpp:1208 +msgid "Status" +msgstr "Toestand" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:354 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1577 -msgid "Enables/Disables auto generation of accessors" -msgstr "In/uitschakelen van automatisch aanmaken van accessors" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1205 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:358 -#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1580 -msgid "Inline Accessors" -msgstr "Inline accessors" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:105 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger) +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1217 +msgid "Logger" +msgstr "Logger" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:359 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1583 -msgid "Enables/Disables Inline accessors" -msgstr "In/uitschakelen van 'inline accessors'" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1220 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:363 -#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1586 -msgid "Inline operations" -msgstr "Inline operaties" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1223 +msgid "Export..." +msgstr "Exporteren..." -#. i18n: file: umbrello.kcfg:364 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1589 -msgid "Enables/Disables Inline Operations" -msgstr "In/uitschakelen van 'inline operaties'" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Generate" +msgstr "Aanmaken" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:368 -#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1592 -msgid "Package is namespace" -msgstr "Pakket is nameruimte" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage) +#: rc.cpp:1056 +msgid "Language" +msgstr "Taal" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:369 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1595 -msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace" -msgstr "In/uitschakelen van het behandelen van een pakket als een naamruimte" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders) +#: rc.cpp:1059 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:373 -#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1598 -msgid "Public Accessors" -msgstr "Publieke accessors" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder) +#: rc.cpp:1062 +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Alle gegenereerde bestanden naar map schrijven:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:374 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1601 -msgid "Enables/Disables public accessors" -msgstr "In/uitschakelen van 'public accessors'" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir) +#: rc.cpp:1065 +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "" +"Bestanden gegenereerd door de Codegenerator zullen naar deze map geschreven " +"worden" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:378 -#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1604 -msgid "String Class Name" -msgstr "Naam van tekenreeksklasse" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput) +#: rc.cpp:1068 +msgid "Bro&wse..." +msgstr "Bla&deren..." -#. i18n: file: umbrello.kcfg:379 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1607 -msgid "The name of the string class" -msgstr "De naam van de tekenreeksklasse" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings) +#: rc.cpp:1071 +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "Header-bestanden uit deze map &insluiten:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:383 -#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1610 -msgid "String Class Name Include" -msgstr "Naam van tekenreeksklasse invoegen" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir) +#: rc.cpp:1074 +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Bestanden in deze map zullen als header-bestanden voor de gegenereerde code " +"gebruikten worden" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:384 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1613 -msgid "The name of the string class to be included" -msgstr "De naam van de in te voegen tekenreeksklasse" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings) +#: rc.cpp:1077 +msgid "B&rowse..." +msgstr "Blade&ren..." -#. i18n: file: umbrello.kcfg:388 -#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1616 -msgid "String Include is Global" -msgstr "Tekenreeks invoegen is globaal" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:418 +#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1080 rc.cpp:1580 +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Overschrijfbeleid" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:389 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1619 -msgid "Enables/Disables global inclusion of string" -msgstr "In/uitschakelen van globaal invoegen van tekenreeks" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy) +#: rc.cpp:1083 +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Als de bestandsnaam die de codegenerator wilt gebruiken\n" +"voor haar uitvoerbestand al bestaat:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:393 -#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1622 -msgid "Vector Class Name" -msgstr "Vectorklassenaam" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) +#: rc.cpp:1087 +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Overschrijf reeds bestaande bestanden in de doelmap" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:394 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1625 -msgid "The name of the vector class" -msgstr "De naam van de vectorklasse" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) +#: rc.cpp:1090 +msgid "O&verwrite" +msgstr "O&verschrijven" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:398 -#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1628 -msgid "Vector Class Name Include " -msgstr "Vectorklassenaam invoegen " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) +#: rc.cpp:1093 +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "Als een bestand met dezelfde naam al bestaat, vraag om bevestiging" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:399 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1631 -msgid "The name of the vector class to be included" -msgstr "De naam van de in te voegen vectorklasse" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) +#: rc.cpp:1096 +msgid "As&k" +msgstr "Vra&gen" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:403 -#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1634 -msgid "Vector include is global" -msgstr "Vector invoegen is globaal" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) +#: rc.cpp:1099 +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name " +"to use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Als een bestand reeds bestaat in de doelmap, selecteer dan een andere naam " +"door een achtervoegsel toe te voegen aan de bestandsnaam" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:404 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1637 -msgid "Enables/Disables global inclusing of vector class" -msgstr "In/uitschakelen van globaal invoegen van vectorklasse" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) +#: rc.cpp:1102 +msgid "&Use a different name" +msgstr "Andere naam gebr&uiken" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:408 -#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1640 -msgid "Virtual Destructors" -msgstr "Virtuele destructors" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting) +#: rc.cpp:1105 +msgid "Formatting" +msgstr "Opmaak" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:409 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1643 -msgid "Enables/Disables virtual destructors" -msgstr "In/uitschakelen van 'virtuele destructors'" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment) +#: rc.cpp:1108 +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Uitvoerigheid commentaar" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:413 -#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1646 -msgid "Documentation tags" -msgstr "Documentatie-tags" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) +#: rc.cpp:1111 +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"Opmerkingen schrijven voor klasse- en met&hodendocumentatie zelfs als deze " +"leeg zijn" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:414 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1649 -msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)" -msgstr "De gebruikte tag voor het genereren van doxygen-documentatie (\\\\, @)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) +#: rc.cpp:1114 +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "Documentatie-opmerkingen schrij&ven zelfs als deze leeg zijn" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:420 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1652 -msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) " -msgstr "Attribute accessor automatisch aanmaken ( D ) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections) +#: rc.cpp:1117 +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " +"a class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Schrijft opmerking om de verschillende secties (public, private, etc.) in " +"een klasse aan te duiden, zelfs als de secties leeg zijn" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:421 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1655 -msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )" -msgstr "In/uitschakelen van 'attribute accessor' automatisch aanmaken( D ) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections) +#: rc.cpp:1120 +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"Opmerkingen schrijven &voor secties zelfs als deze \n" +"leeg zijn" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:425 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1658 -msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )" -msgstr "Assoc accessors automatisch aanmaken ( D )" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines) +#: rc.cpp:1124 +msgid "Lines" +msgstr "Regels" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:426 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1661 -msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )" -msgstr "In/uitschakelen van 'association accessors' automatisch aanmaken ( D )" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType) +#: rc.cpp:1127 +msgid "Indentation type:" +msgstr "Type insprong:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:430 -#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1664 -msgid "Build ANT Document (D) " -msgstr "ANT-document opbouwen ( D) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) +#: rc.cpp:1130 +msgid "No Indentation" +msgstr "Niet inspringen" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:431 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1667 -msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) " -msgstr "In/uitschakelen van ANT-document opbouwen ( D) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) +#: rc.cpp:1133 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:437 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1670 -msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)" -msgstr "Attribute accessor automatisch aanmaken (Java)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) +#: rc.cpp:1136 +msgid "Space" +msgstr "Spatie" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:438 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1673 -msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)" -msgstr "Inschakelen van 'attribute accessor' automatisch aanmaken (Java)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount) +#: rc.cpp:1139 +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Inspringafstand:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:442 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1676 -msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) " -msgstr "Association accessors automatisch aanmaken (Java) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#: rc.cpp:1142 +msgid "Line ending style:" +msgstr "Type regeleinde:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:443 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1679 -msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) " -msgstr "" -"In/uitschakelen van 'association accessors' automatisch aanmaken (Java) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) +#: rc.cpp:1145 +msgid "*NIX (\"\\n\")" +msgstr "*NIX (\"\\n\")" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:447 -#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1682 -msgid "Build ANT Document (Java) " -msgstr "ANT-document opbouwen (Java) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) +#: rc.cpp:1148 +msgid "Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "Windows (\"\\r\\n\")" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:448 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1685 -msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) " -msgstr "In/uitschakelen van ANT-document opbouwen (Java) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) +#: rc.cpp:1151 +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:454 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) -#: rc.cpp:1688 -msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) " -msgstr "Attribute accessors automatisch aanmaken (Ruby) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage) +#: rc.cpp:1154 +msgid "Code Generation Selection" +msgstr "Codegeneratie-selectie" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:455 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) -#: rc.cpp:1691 -msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)" -msgstr "In/uitschakelen van 'attribute accessors' automatisch aanmaken (Ruby) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable) +#: rc.cpp:1157 +msgid "Classes Available" +msgstr "Beschikbare klassen" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:459 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) -#: rc.cpp:1694 -msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)" -msgstr "Assoc accessors automatisch aanmaken (Ruby )" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton) +#: rc.cpp:1160 +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Klasse toevoegen voor codegeneratie" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:460 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) -#: rc.cpp:1697 -msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)" -msgstr "" -"In/uitschakelen van 'association accessors' automatisch aanmaken (Ruby) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton) +#: rc.cpp:1163 +msgid "Add >>" +msgstr "Toevoegen >>" -#: listpopupmenu.cpp:285 listpopupmenu.cpp:600 -msgid "Change Font..." -msgstr "Lettertype wijzigen..." +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:101 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton) +#: rc.cpp:1166 +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Klasse uit Codegeneratie verwijderen" -#: listpopupmenu.cpp:286 -msgid "Delete Selected Items" -msgstr "Geselecteerde items verwijderen" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton) +#: rc.cpp:1169 +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Verwijderen" -#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:951 -msgid "Draw as Circle" -msgstr "Tekenen als cirkel" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected) +#: rc.cpp:1172 +msgid "Classes Selected" +msgstr "Geselecteerde klassen" -#: listpopupmenu.cpp:294 listpopupmenu.cpp:953 -msgid "Change into Class" -msgstr "In een klasse veranderen" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel) +#: rc.cpp:1178 +msgid "The language of the project." +msgstr "De taal voor het project." -#: listpopupmenu.cpp:298 listpopupmenu.cpp:959 -msgid "Change into Interface" -msgstr "In een interface veranderen" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel) +#: rc.cpp:1181 +msgid "Programming Language:" +msgstr "Programmeertaal:" -#: listpopupmenu.cpp:319 listpopupmenu.cpp:1466 -msgid "Category Type" -msgstr "Type categorie" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox) +#: rc.cpp:1184 +msgid "Include Subdirectories." +msgstr "Submappen meenemen." -#: listpopupmenu.cpp:370 -msgid "Move Up" -msgstr "Omhoog" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel) +#: rc.cpp:1187 +msgid "List of file extensions" +msgstr "Lijst met bestandsextensies" -#: listpopupmenu.cpp:371 -msgid "Move Down" -msgstr "Omlaag" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton) +#: rc.cpp:1190 +msgid "Deselect all" +msgstr "Alles deselecteren" -#: listpopupmenu.cpp:377 -msgid "Rename Class..." -msgstr "Klasse hernoemen..." +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton) +#: rc.cpp:1193 +msgid "Select all" +msgstr "Alles selecteren" -#: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Rename Object..." -msgstr "Object hernoemen..." +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel) +#: rc.cpp:1196 +msgid "Number of files:" +msgstr "Aantal bestanden:" -#: listpopupmenu.cpp:397 -msgctxt "clear note" -msgid "Clear" -msgstr "Wissen" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel) +#: rc.cpp:1199 +msgid "0" +msgstr "0" -#: listpopupmenu.cpp:399 listpopupmenu.cpp:486 listpopupmenu.cpp:505 -#: listpopupmenu.cpp:546 -msgid "Change Text..." -msgstr "Tekst wijzigen..." +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus) +#: rc.cpp:1202 +msgid "Import Status" +msgstr "Importstatus" -#: listpopupmenu.cpp:418 -msgid "Change State Name..." -msgstr "Toestandsnaam wijzigen..." +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart) +#: rc.cpp:1211 +msgid "Start import" +msgstr "Beginnen met importeren" -#: listpopupmenu.cpp:429 -msgid "Flip Horizontal" -msgstr "Horizontaal omklappen" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop) +#: rc.cpp:1214 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" -#: listpopupmenu.cpp:432 -msgid "Flip Vertical" -msgstr "Vertikaal omklappen" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:14 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options) +#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1229 +msgid "Geometry" +msgstr "Afmeting" -#: listpopupmenu.cpp:449 -msgid "Change Activity Name..." -msgstr "Activiteitsnaam wijzigen..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options) +#: rc.cpp:1232 +msgid "Image Mime Type" +msgstr "Afbeelding Mime Type" -#: listpopupmenu.cpp:468 -msgid "Change Object Node Name..." -msgstr "Naam objectnode wijzigen..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:19 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options) +#: rc.cpp:1235 +msgid "The Mime Type of the Images" +msgstr "Het Mime-type van de afbeeldingen" -#: listpopupmenu.cpp:484 -msgctxt "clear precondition" -msgid "Clear" -msgstr "Wissen" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options) +#: rc.cpp:1238 +msgid "Undo Support" +msgstr "Ondersteuning ongedaan maken" -#: listpopupmenu.cpp:495 -msgid "Add Interaction Operand" -msgstr "Interactieoperand toevoegen" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:24 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options) +#: rc.cpp:1241 +msgid "Undo Support is enabled when this is true" +msgstr "Ondersteuning voor ongedaanmaken is ingeschakeld als dit waar is" -#: listpopupmenu.cpp:503 -msgctxt "clear combined fragment" -msgid "Clear" -msgstr "Wissen" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options) +#: rc.cpp:1244 +msgid "Tabbed Diagrams" +msgstr "Getabte diagrammen" -#: listpopupmenu.cpp:513 listpopupmenu.cpp:516 listpopupmenu.cpp:1611 -#: listpopupmenu.cpp:1615 -msgid "Change Multiplicity..." -msgstr "Multipliciteit wijzigen..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:29 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area" +msgstr "" +"In/uitschakelen van het tonen van diagrammen in tabbladen in het " +"weergavegebied" -#: listpopupmenu.cpp:519 listpopupmenu.cpp:1619 -msgid "Change Name" -msgstr "Naam wijzigen" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:33 +#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options) +#: rc.cpp:1250 +msgid "New Code Generator" +msgstr "Nieuwe codegenerator" -#: listpopupmenu.cpp:522 listpopupmenu.cpp:1603 listpopupmenu.cpp:1625 -msgid "Change Role A Name..." -msgstr "Rolenaam A wijzigen..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:34 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options) +#: rc.cpp:1253 +msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator" +msgstr "In/uitschakelen van ondersteuning van de nieuwe codegenerator" -#: listpopupmenu.cpp:525 listpopupmenu.cpp:1607 listpopupmenu.cpp:1626 -msgid "Change Role B Name..." -msgstr "Rolenaam B wijzigen..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:38 +#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options) +#: rc.cpp:1256 +msgid "Angular Lines" +msgstr "Hoekige lijnen" -#: listpopupmenu.cpp:539 listpopupmenu.cpp:627 -msgid "New Operation..." -msgstr "Nieuwe bewerking..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:39 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options) +#: rc.cpp:1259 +msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams" +msgstr "" +"In/uitschakelen van ondersteuning voor lijnen onder een hoek in diagrammen" -#: listpopupmenu.cpp:540 listpopupmenu.cpp:1645 -msgid "Select Operation..." -msgstr "Bewerking selecteren..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:43 +#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options) +#: rc.cpp:1262 +msgid "Footer Printing" +msgstr "Voettekst afdrukken" -#: listpopupmenu.cpp:585 listpopupmenu.cpp:1649 -msgid "Rename..." -msgstr "Hernoemen..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:44 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options) +#: rc.cpp:1265 +msgid "Enables/Disables Support for footer printing" +msgstr "In/uitschakelen van ondersteuning voor afdrukken van een voettekst" -#: listpopupmenu.cpp:603 listpopupmenu.cpp:972 -msgid "Line Color..." -msgstr "Lijnkleur..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:48 +#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Auto Save" +msgstr "Automatisch opslaan" -#: listpopupmenu.cpp:606 -msgid "Expand All" -msgstr "Alles uitvouwen" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:49 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options) +#: rc.cpp:1271 +msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals" +msgstr "In/uitschakelen van automatisch opslaan op regelmatige tijden" -#: listpopupmenu.cpp:609 -msgid "Collapse All" -msgstr "Alles invouwen" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Auto Save Time ( Old )" +msgstr "Tijdinterval voor automatisch opslaan ( Oud )" -#: listpopupmenu.cpp:612 -msgctxt "duplicate action" -msgid "Duplicate" -msgstr "Dupliceren" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:54 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Auto Save Time Interval ( Old )" +msgstr "Tijdsinterval voor automatisch opslaan ( Oud )" -#: listpopupmenu.cpp:615 -msgid "Externalize Folder..." -msgstr "Map extern maken..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:67 +#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Auto Save Suffix" +msgstr "Achtervoegsel bij automatisch opslaan" -#: listpopupmenu.cpp:618 -msgid "Internalize Folder" -msgstr "Map intern maken" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:68 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options) +#: rc.cpp:1283 +msgid "The Suffix for the auto save file" +msgstr "Het achtervoegsel van het bestand voor automatisch opslaan" -#: listpopupmenu.cpp:621 -msgid "Reset Label Positions" -msgstr "Labelposities terugzetten" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options) +#: rc.cpp:1286 +msgid "Load Last" +msgstr "Laatste geladen" -#: listpopupmenu.cpp:624 -msgid "New Parameter..." -msgstr "Nieuwe parameter..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:73 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options) +#: rc.cpp:1289 +msgid "Enables/Disables Loading of the last open file" +msgstr "In/uitschakelen van het laden van het laatste open bestand" -#: listpopupmenu.cpp:630 -msgid "New Attribute..." -msgstr "Nieuw attribuut..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Diagram To Load at Startup" +msgstr "Het te laden diagram bij opstarten" -#: listpopupmenu.cpp:633 listpopupmenu.cpp:1551 -msgid "New Template..." -msgstr "Nieuw sjabloon..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:78 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options) +#: rc.cpp:1295 +msgid "The Diagram to load at startup" +msgstr "Het te laden diagram bij opstarten" -#: listpopupmenu.cpp:636 -msgid "New Literal..." -msgstr "Nieuwe constante..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:95 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options) +#: rc.cpp:1298 +msgid "Default Language at Startup" +msgstr "Standaard taal bij opstarten" -#: listpopupmenu.cpp:639 -msgid "New Entity Attribute..." -msgstr "Nieuw entiteitattribuut..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:96 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options) +#: rc.cpp:1301 +msgid "The Language that Umbrello should start with by default" +msgstr "De taal waarmee Umbrello standaard moet starten" -#: listpopupmenu.cpp:642 -msgid "Export as Picture..." -msgstr "Exporteren als afbeelding..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:131 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1307 +msgid "Enables/Disables usage of fill color" +msgstr "In/uitschakelen van het gebruik van een vulkleur" -#: listpopupmenu.cpp:661 -msgid "Subsystem" -msgstr "Subsysteem" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:135 +#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1310 +msgid "Fill Color" +msgstr "Vulkleur" -#: listpopupmenu.cpp:664 worktoolbar.cpp:331 -msgid "Component" -msgstr "Component" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:136 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1313 +msgid "The Fill Color to be used" +msgstr "De te gebruiken vulkleur" -#: listpopupmenu.cpp:667 worktoolbar.cpp:333 -msgid "Artifact" -msgstr "Artefact" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:140 +#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1316 +msgid "Line Color" +msgstr "Lijnkleur" -#: listpopupmenu.cpp:678 worktoolbar.cpp:332 -msgid "Node" -msgstr "Node" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:141 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1319 +msgid "The Color of the Lines" +msgstr "De kleur van de lijnen" -#: listpopupmenu.cpp:691 listpopupmenu.cpp:825 -msgid "Folder" -msgstr "Map" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:145 +#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options) +#: rc.cpp:1322 +msgid "Line Width" +msgstr "Lijndikte" -#: listpopupmenu.cpp:694 worktoolbar.cpp:337 -msgid "Entity" -msgstr "Entiteit" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:146 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options) +#: rc.cpp:1325 +msgid "The Width of the Line" +msgstr "De breedte van de lijn" -#: listpopupmenu.cpp:704 worktoolbar.cpp:359 -msgid "Category" -msgstr "Categorie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:150 +#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1328 +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstkleur" -#: listpopupmenu.cpp:707 worktoolbar.cpp:313 -msgid "Actor" -msgstr "Actor" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:151 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1331 +msgid "The Color of the Text" +msgstr "De kleur van de tekst" -#: listpopupmenu.cpp:710 worktoolbar.cpp:320 -msgid "Use Case" -msgstr "Use Case" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:155 +#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options) +#: rc.cpp:1334 +msgid "Show Doc Window" +msgstr "Docvenster tonen" -#: listpopupmenu.cpp:720 -msgid "Text Line..." -msgstr "Tekstregel..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:156 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options) +#: rc.cpp:1337 +msgid "Enables/Disables showing of the doc window" +msgstr "Schakelt in/uit het tonen van het doc-venster" -#: listpopupmenu.cpp:822 -msgctxt "new container menu" -msgid "New" -msgstr "Nieuw" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:161 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options) +#: rc.cpp:1343 +msgid "The Font to be used" +msgstr "Het te gebruiken lettertype" -#: listpopupmenu.cpp:826 -msgctxt "new class menu item" -msgid "Class" -msgstr "Klasse" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:165 +#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1346 +msgid "Background Color" +msgstr "Achtergrondkleur" -#: listpopupmenu.cpp:827 worktoolbar.cpp:334 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:166 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1349 +msgid "The Color of the diagram background" +msgstr "De kleur van de achtergrond van het diagram" -#: listpopupmenu.cpp:828 worktoolbar.cpp:335 -msgid "Datatype" -msgstr "Gegevenstype" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:170 +#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1352 +msgid "Grid Dot Color" +msgstr "Kleur van het rasterpunt" -#: listpopupmenu.cpp:829 worktoolbar.cpp:336 -msgid "Enum" -msgstr "Enum" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:171 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1355 +msgid "The Color of the grid dots" +msgstr "De kleur van de rasterpunten" -#: listpopupmenu.cpp:830 listpopupmenu.cpp:921 worktoolbar.cpp:330 -msgid "Package" -msgstr "Pakket" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:177 +#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options) +#: rc.cpp:1358 +msgid "Show Visibility" +msgstr "Zichtbaarheid tonen" -#: listpopupmenu.cpp:907 -msgid "Public Only" -msgstr "Uitsluitend public" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:178 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options) +#: rc.cpp:1361 +msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)" +msgstr "" +"Toon de zichtbaarheid van attributen (bijv.: privé, publiek, beschermd)" -#: listpopupmenu.cpp:911 -msgid "Operation Signature" -msgstr "Signatuur van bewerking" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:182 +#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options) +#: rc.cpp:1364 +msgid "Show Attributes" +msgstr "Attributen tonen" -#: listpopupmenu.cpp:916 -msgid "Attribute Signature" -msgstr "Signatuur van attribuut" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:183 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options) +#: rc.cpp:1367 +msgid "Show attributes of the class" +msgstr "Attributen van de klasse tonen" -#: listpopupmenu.cpp:924 stereotype.cpp:112 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stereotype" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:187 +#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:188 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options) +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1373 +msgid "Show Operations" +msgstr "Operaties tonen" -#: listpopupmenu.cpp:936 -msgctxt "new classifier menu" -msgid "New" -msgstr "Nieuw" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:192 +#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options) +#: rc.cpp:1376 +msgid "Show Package" +msgstr "Pakket tonen" -#: listpopupmenu.cpp:939 -msgid "Attribute..." -msgstr "Attribuut..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:193 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options) +#: rc.cpp:1379 +msgid "Enables/Disables showing of packages" +msgstr "In/uitschakelen van het tonen van pakketten" -#: listpopupmenu.cpp:940 -msgid "Operation..." -msgstr "Bewerking..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:197 +#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:198 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options) +#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1385 +msgid "Show Stereotypes" +msgstr "Stereotypen tonen" -#: listpopupmenu.cpp:941 -msgid "Template..." -msgstr "Sjabloon..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:202 +#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:203 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) +#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1391 +msgid "Show Attribute Associations" +msgstr "Attribuutassociaties tonen" -#: listpopupmenu.cpp:955 -msgid "Refactor" -msgstr "Opschonen van de code" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:208 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options) +#: rc.cpp:1397 +msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods" +msgstr "In/uitschakelen van het tonen van publieke attributen/methoden" -#: listpopupmenu.cpp:956 -msgid "View Code" -msgstr "Code tonen" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:212 +#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:213 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options) +#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1403 +msgid "Show Attribute Signature" +msgstr "Signatuur van attribuut tonen" -#: listpopupmenu.cpp:971 -msgctxt "color menu" -msgid "Color" -msgstr "Kleur" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:217 +#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options) +#: rc.cpp:1406 +msgid "Show Operation Signature" +msgstr "Operatiesignatuur tonen" -#: listpopupmenu.cpp:973 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Vulkleur..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:222 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:223 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) +#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1415 +msgid "Default Attribute Scope" +msgstr "Standaard-scope van attribuut" -#: listpopupmenu.cpp:1068 -msgctxt "new sub menu" -msgid "New" -msgstr "Nieuw" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:234 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:235 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) +#: rc.cpp:1418 rc.cpp:1421 +msgid "Default Operation Scope" +msgstr "Standaard-scope van operatie" -#: listpopupmenu.cpp:1117 -msgid "Actor..." -msgstr "Actor..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:248 +#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1424 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" -#: listpopupmenu.cpp:1118 -msgid "Use Case..." -msgstr "Use Case..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:249 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1427 +msgid "Height of the code viewer" +msgstr "Hoogte van de codeweergave" -#: listpopupmenu.cpp:1122 -msgctxt "new class menu item" -msgid "Class..." -msgstr "Klasse..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:254 +#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1430 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" -#: listpopupmenu.cpp:1123 -msgid "Interface..." -msgstr "Interface..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:255 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1433 +msgid "Width of the Code Viewer" +msgstr "Breedte van codeweergave" -#: listpopupmenu.cpp:1124 -msgid "Datatype..." -msgstr "Gegevenstype..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:260 +#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:261 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1439 +msgid "Show Hidden Blocks" +msgstr "Verborgen blokken tonen" -#: listpopupmenu.cpp:1125 -msgid "Enum..." -msgstr "Enum..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:265 +#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1442 +msgid "Highlight Blocks" +msgstr "Blokken accentueren" -#: listpopupmenu.cpp:1126 -msgid "Package..." -msgstr "Pakket..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:266 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1445 +msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks" +msgstr "In/uitschakelen van oplichten van blokken" -#: listpopupmenu.cpp:1130 worktoolbar.cpp:322 -msgid "Initial State" -msgstr "Begintoestand" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:271 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1451 +msgid "Font to be used in the Code Viewer" +msgstr "Te gebruiken lettertype voor de codeweergave" -#: listpopupmenu.cpp:1131 worktoolbar.cpp:324 -msgid "End State" -msgstr "Eindtoestand" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:275 +#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1454 +msgid "Paper Color" +msgstr "Papierkleur" -#: listpopupmenu.cpp:1132 -msgctxt "add new state" -msgid "State..." -msgstr "Toestand..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:276 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1457 +msgid "Color of the Paper" +msgstr "Kleur van het papier" -#: listpopupmenu.cpp:1136 worktoolbar.cpp:354 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Beginactiviteit" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:280 +#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1460 +msgid "Font Color" +msgstr "Tekstkleur" -#: listpopupmenu.cpp:1137 worktoolbar.cpp:351 -msgid "End Activity" -msgstr "Eindactiviteit" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:281 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1463 +msgid "Color of the Font" +msgstr "Kleur van het lettertype" -#: listpopupmenu.cpp:1138 listpopupmenu.cpp:1180 -msgid "Activity..." -msgstr "Activiteit..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:285 +#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:286 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1466 rc.cpp:1469 +msgid "Selected Color" +msgstr "Geselecteerde kleur" -#: listpopupmenu.cpp:1143 -msgid "Subsystem..." -msgstr "Subsysteem..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:290 +#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1472 +msgctxt "Color of the Edit Block" +msgid "Edit Block Color" +msgstr "Kleur van blok bewerken" -#: listpopupmenu.cpp:1144 -msgid "Component..." -msgstr "Component..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:291 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1475 +msgid "Color of the Edit Block" +msgstr "Kleur van het bewerkingsblok" -#: listpopupmenu.cpp:1145 -msgid "Artifact..." -msgstr "Artefact..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:295 +#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:296 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1478 rc.cpp:1481 +msgid "Non Edit Block Color" +msgstr "Kleur van blok niet bewerken" -#: listpopupmenu.cpp:1148 -msgid "Node..." -msgstr "Node..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:300 +#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1484 +msgid "UML Object Color" +msgstr "UML-objectkleur" -#: listpopupmenu.cpp:1151 -msgid "Entity..." -msgstr "Entiteit..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:301 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1487 +msgid "Color of the UML Object" +msgstr "Kleur van het UML-object" -#: listpopupmenu.cpp:1152 -msgid "Category..." -msgstr "Categorie..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:305 +#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:306 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1493 +msgid "Hidden Color" +msgstr "Verborgen kleur" -#: listpopupmenu.cpp:1156 -msgid "Object..." -msgstr "Object..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:312 +#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer) +#: rc.cpp:1496 +msgid "Create Artifacts for imported files" +msgstr "Artifacts aanmaken voor geïmporteerde bestanden" -#: listpopupmenu.cpp:1160 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribuut" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:313 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer) +#: rc.cpp:1499 +msgid "Create an artifact in the component view for each imported file" +msgstr "" +"Maak voor elk geïmporteerd bestand een artifact aan in de " +"componentenweergave " -#: listpopupmenu.cpp:1162 listpopupmenu.cpp:1166 -msgid "Template" -msgstr "Sjabloon" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:319 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1502 +msgid "Auto Generate Empty Constructors" +msgstr "Lege constructors automatisch aanmaken" -#: listpopupmenu.cpp:1169 -msgid "Entity Attribute..." -msgstr "Entiteitattribuut..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:320 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1505 +msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors" +msgstr "Schakel in/uit de het automatisch aanmaken van lege constructors" -#: listpopupmenu.cpp:1176 -msgid "Enum Literal..." -msgstr "Enumeratieconstante..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:324 +#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1508 +msgid "Comment Style" +msgstr "Opmerkingstijl" -#: listpopupmenu.cpp:1599 -msgid "Delete Anchor" -msgstr "Anker verwijderen" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:325 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1511 +msgid "Sets the Style of Comments to be used" +msgstr "Bepaalt de te gebruiken stijl van de toelichting" -#: listpopupmenu.cpp:1624 -msgid "Change Association Name..." -msgstr "Associatienaam wijzigen..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:333 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1514 +msgid "Default Association Field Scope" +msgstr "Standaard reikwijdte (scope) van de association field" -#: listpopupmenu.cpp:1674 -msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:334 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1517 +msgid "Sets the default Association field scope" +msgstr "Stelt de standaard reikwijdte (scope) in van het 'association field'" -#: listpopupmenu.cpp:1675 -msgid "Redo" -msgstr "Opnieuw" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:345 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1520 +msgid "Default Attribute Accessor Scope" +msgstr "Standaard reikwijdte (scope) van de 'attribute accessor'" -#: listpopupmenu.cpp:1681 -msgid "Clear Diagram" -msgstr "Diagram leegmaken" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:346 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1523 +msgid "Sets the default attribute accessor scope" +msgstr "Stelt de standaard reikwijdte (scope) in van de 'attribute accessor'" -#: listpopupmenu.cpp:1684 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Raster magnetisch" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:357 +#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1526 +msgid "Force Documentation" +msgstr "Documentatie afdwingen" -#: listpopupmenu.cpp:1686 -msgid "Show Grid" -msgstr "Raster tonen" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:358 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1529 +msgid "Enables/Disables Verbose Documentation" +msgstr "In/uitschakelen van uitgebreide documentatie" -#: listpopupmenu.cpp:1698 -msgid "Disjoint(Specialisation)" -msgstr "Geen overlap(Specialisatie)" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:362 +#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1532 +msgid "Force Section Documentation" +msgstr "Sectiedocumentatie afdwingen" -#: listpopupmenu.cpp:1699 -msgid "Overlapping(Specialisation)" -msgstr "Overlappend(Specialisatie)" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:363 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1535 +msgid "Enables/Disables verbose section documentation" +msgstr "In/uitschakelen van uitgebreide sectiedocumentatie" -#: listpopupmenu.cpp:1700 -msgid "Union" -msgstr "Vereniging" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:367 +#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1538 +msgid "Headings Directory" +msgstr "Kopteksten map" -#: worktoolbar.cpp:300 -msgid "Object" -msgstr "Object" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:368 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1541 +msgid "The Path in which the headings are stored" +msgstr "Het pad waarin de kopteksten worden opgeslagen" -#: worktoolbar.cpp:301 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "Synchroon bericht" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:372 +#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1544 +msgid "Include headings" +msgstr "Kopteksten invoegen" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "Asynchroon bericht" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:373 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1547 +msgid "Enables/Disables inclusion of headings" +msgstr "In/uitschakelen van het invoegen van kopteksten" -#: worktoolbar.cpp:303 -msgid "Found Message" -msgstr "Gevonden bericht" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:377 +#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1550 +msgid "Indentation Amount" +msgstr "Inspringafstand" -#: worktoolbar.cpp:304 -msgid "Lost Message" -msgstr "Verloren gegaan bericht" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:378 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1553 +msgid "The amount of indentation" +msgstr "Inspringhoeveelheid" -#: worktoolbar.cpp:305 -msgid "Combined Fragment" -msgstr "Combined Fragment" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:383 +#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1556 +msgid "Indentation Type" +msgstr "Inspringtype" -#: worktoolbar.cpp:306 -msgid "Precondition" -msgstr "Preconditie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:384 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1559 +msgid "The Type of Indentation" +msgstr "Het type inspringen" -#: worktoolbar.cpp:307 basictypes.cpp:392 -msgid "Association" -msgstr "Associatie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:393 +#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1562 +msgid "Line Ending Type" +msgstr "Type regeleinde" -#: worktoolbar.cpp:308 basictypes.cpp:404 -msgid "Containment" -msgstr "Insluiting" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:394 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1565 +msgid "The type of line ending ( or new line type )" +msgstr "Het type regelbewerking ( of nieuweregel type)" -#: worktoolbar.cpp:309 basictypes.cpp:412 -msgid "Anchor" -msgstr "Anker" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:403 +#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:404 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1568 rc.cpp:1571 +msgid "Modifier Name Policy" +msgstr "Beleid voor modificatienaam" -#: worktoolbar.cpp:310 -msgid "Label" -msgstr "Label" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:413 +#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1574 +msgid "Output Directory" +msgstr "Uitvoermap" -#: worktoolbar.cpp:311 -msgid "Note" -msgstr "Notitie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:414 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1577 +msgid "The directory to which the code has to be outputted" +msgstr "De map waarnaar de code moet worden uitgebracht" -#: worktoolbar.cpp:312 -msgid "Box" -msgstr "Vak" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:419 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1583 +msgid "The policy to be followed when there are name conflicts" +msgstr "Het te volgen beleid als er naamconflicten zijn" -#: worktoolbar.cpp:314 basictypes.cpp:390 -msgid "Dependency" -msgstr "Afhankelijkheid" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:431 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1586 +msgid "Auto Generate Accessors" +msgstr "Accessors automatisch aanmaken" -#: worktoolbar.cpp:315 basictypes.cpp:388 -msgid "Aggregation" -msgstr "Aggregatie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:432 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1589 +msgid "Enables/Disables auto generation of accessors" +msgstr "In/uitschakelen van automatisch aanmaken van accessors" -#: worktoolbar.cpp:316 basictypes.cpp:424 -msgid "Relationship" -msgstr "Relatie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:436 +#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1592 +msgid "Inline Accessors" +msgstr "Inline accessors" -#: worktoolbar.cpp:317 -msgid "Directional Association" -msgstr "Directionele associatie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:437 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1595 +msgid "Enables/Disables Inline accessors" +msgstr "In/uitschakelen van 'inline accessors'" -#: worktoolbar.cpp:318 -msgid "Implements" -msgstr "Implementaties" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:441 +#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1598 +msgid "Inline operations" +msgstr "Inline operaties" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:442 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1601 +msgid "Enables/Disables Inline Operations" +msgstr "In/uitschakelen van 'inline operaties'" -#: worktoolbar.cpp:319 basictypes.cpp:406 -msgid "Composition" -msgstr "Compositie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:446 +#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1604 +msgid "Package is namespace" +msgstr "Pakket is nameruimte" -#: worktoolbar.cpp:321 -msgctxt "UML class" -msgid "Class" -msgstr "Klasse" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:447 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1607 +msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace" +msgstr "In/uitschakelen van het behandelen van een pakket als een naamruimte" -#: worktoolbar.cpp:323 -msgid "Region" -msgstr "Gebied" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:451 +#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1610 +msgid "Public Accessors" +msgstr "Publieke accessors" -#: worktoolbar.cpp:326 -msgid "Send signal" -msgstr "Signal sturen" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:452 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1613 +msgid "Enables/Disables public accessors" +msgstr "In/uitschakelen van 'public accessors'" -#: worktoolbar.cpp:327 -msgid "Accept signal" -msgstr "Signal accepteren" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:456 +#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1616 +msgid "String Class Name" +msgstr "Naam van tekenreeksklasse" -#: worktoolbar.cpp:328 -msgid "Accept time event" -msgstr "Time event accepteren" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:457 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1619 +msgid "The name of the string class" +msgstr "De naam van de tekenreeksklasse" -#: worktoolbar.cpp:329 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Afsplitsten/samenvoegen" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:461 +#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1622 +msgid "String Class Name Include" +msgstr "Naam van tekenreeksklasse invoegen" -#: worktoolbar.cpp:338 -msgid "Deep History" -msgstr "Gedetailleerde geschiedenis" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:462 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1625 +msgid "The name of the string class to be included" +msgstr "De naam van de in te voegen tekenreeksklasse" -#: worktoolbar.cpp:339 -msgid "Shallow History" -msgstr "Oppervlakkige geschiedenis" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:466 +#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1628 +msgid "String Include is Global" +msgstr "Tekenreeks invoegen is globaal" -#: worktoolbar.cpp:340 -msgctxt "join states" -msgid "Join" -msgstr "Samenvoegen" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:467 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1631 +msgid "Enables/Disables global inclusion of string" +msgstr "In/uitschakelen van globaal invoegen van tekenreeks" -#: worktoolbar.cpp:341 -msgid "Fork" -msgstr "Afsplitsen" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:471 +#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1634 +msgid "Vector Class Name" +msgstr "Vectorklassenaam" -#: worktoolbar.cpp:342 -msgid "Junction" -msgstr "Knooppunt" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:472 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1637 +msgid "The name of the vector class" +msgstr "De naam van de vectorklasse" -#: worktoolbar.cpp:343 -msgctxt "state choice" -msgid "Choice" -msgstr "Keuze" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:476 +#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1640 +msgid "Vector Class Name Include " +msgstr "Vectorklassenaam invoegen " -#: worktoolbar.cpp:346 -msgid "And Line" -msgstr "And lijn" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:477 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1643 +msgid "The name of the vector class to be included" +msgstr "De naam van de in te voegen vectorklasse" -#: worktoolbar.cpp:347 basictypes.cpp:414 -msgid "State Transition" -msgstr "Toestandsovergang" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:481 +#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1646 +msgid "Vector include is global" +msgstr "Vector invoegen is globaal" -#: worktoolbar.cpp:348 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Activiteitsovergang" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:482 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1649 +msgid "Enables/Disables global inclusing of vector class" +msgstr "In/uitschakelen van globaal invoegen van vectorklasse" -#: worktoolbar.cpp:350 -msgctxt "state diagram" -msgid "State" -msgstr "Toestand" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:486 +#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1652 +msgid "Virtual Destructors" +msgstr "Virtuele destructors" -#: worktoolbar.cpp:352 -msgid "Final Activity" -msgstr "Eindactiviteit" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:487 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1655 +msgid "Enables/Disables virtual destructors" +msgstr "In/uitschakelen van 'virtuele destructors'" -#: worktoolbar.cpp:353 -msgid "Pin" -msgstr "Pin" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:491 +#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1658 +msgid "Documentation tags" +msgstr "Documentatie-tags" -#: worktoolbar.cpp:355 -msgid "Message" -msgstr "Bericht" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:492 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1661 +msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)" +msgstr "De gebruikte tag voor het genereren van doxygen-documentatie (\\\\, @)" -#: worktoolbar.cpp:356 basictypes.cpp:418 -msgid "Exception" -msgstr "Uitzondering" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:498 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1664 +msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) " +msgstr "Attribute accessor automatisch aanmaken ( D ) " -#: worktoolbar.cpp:357 -msgid "Object Node" -msgstr "Objectnode" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:499 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1667 +msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )" +msgstr "In/uitschakelen van 'attribute accessor' automatisch aanmaken( D ) " -#: worktoolbar.cpp:358 -msgid "Pre/Post condition" -msgstr "Pre/Post conditie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:503 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1670 +msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )" +msgstr "Assoc accessors automatisch aanmaken ( D )" -#: worktoolbar.cpp:360 basictypes.cpp:420 -msgid "Category to Parent" -msgstr "Categorie naar parent" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:504 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1673 +msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )" +msgstr "In/uitschakelen van 'association accessors' automatisch aanmaken ( D )" -#: worktoolbar.cpp:361 basictypes.cpp:422 -msgid "Child to Category" -msgstr "Child naar categorie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:508 +#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1676 +msgid "Build ANT Document (D) " +msgstr "ANT-document opbouwen ( D) " -#: worktoolbar.cpp:372 -msgctxt "selection arrow" -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:509 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1679 +msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) " +msgstr "In/uitschakelen van ANT-document opbouwen ( D) " -#: toolbarstateother.cpp:238 -msgid "Enter Signal Name" -msgstr "Signalnaam invoeren" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:515 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1682 +msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)" +msgstr "Attribute accessor automatisch aanmaken (Java)" -#: toolbarstateother.cpp:239 -msgid "Enter Signal" -msgstr "Signal invoeren" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:516 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1685 +msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)" +msgstr "Inschakelen van 'attribute accessor' automatisch aanmaken (Java)" -#: toolbarstateother.cpp:239 -msgid "new Signal" -msgstr "nieuwe signal" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:520 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1688 +msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) " +msgstr "Association accessors automatisch aanmaken (Java) " -#: toolbarstateother.cpp:245 -msgid "Enter Time Event Name" -msgstr "Geef naam van Time Event" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:521 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1691 +msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) " +msgstr "" +"In/uitschakelen van 'association accessors' automatisch aanmaken (Java) " -#: toolbarstateother.cpp:246 -msgid "Enter Time Event" -msgstr "Geef Time Event" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:525 +#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1694 +msgid "Build ANT Document (Java) " +msgstr "ANT-document opbouwen (Java) " -#: toolbarstateother.cpp:246 -msgid "new time event" -msgstr "nieuwe time event" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:526 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1697 +msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) " +msgstr "In/uitschakelen van ANT-document opbouwen (Java) " -#: toolbarstateother.cpp:252 -msgid "Enter Combined Fragment Name" -msgstr "Naam voor Combined Fragment invoeren" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:532 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) +#: rc.cpp:1700 +msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) " +msgstr "Attribute accessors automatisch aanmaken (Ruby) " -#: toolbarstateother.cpp:253 -msgid "Enter the Combined Fragment" -msgstr "De Combined Fragment invoeren" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:533 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) +#: rc.cpp:1703 +msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)" +msgstr "In/uitschakelen van 'attribute accessors' automatisch aanmaken (Ruby) " -#: toolbarstateother.cpp:253 -msgid "new Combined Fragment" -msgstr "Nieuwe Combined Fragment" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:537 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) +#: rc.cpp:1706 +msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)" +msgstr "Assoc accessors automatisch aanmaken (Ruby )" + +#. i18n: file: umbrello.kcfg:538 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) +#: rc.cpp:1709 +msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)" +msgstr "" +"In/uitschakelen van 'association accessors' automatisch aanmaken (Ruby) " -#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:246 +#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:247 msgid "Incorrect use of associations." msgstr "Onjuist gebruik van associaties." -#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:246 +#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:247 msgid "Association Error" msgstr "Associatiefout" -#: umllistviewitem.cpp:573 umllistviewitem.cpp:606 umllistviewitem.cpp:637 -#: umllistviewitem.cpp:664 +#: umllistviewitem.cpp:574 umllistviewitem.cpp:607 umllistviewitem.cpp:638 +#: umllistviewitem.cpp:665 msgid "Rename canceled" msgstr "Hernoemen afgebroken" -#: umllistviewitem.cpp:698 +#: umllistviewitem.cpp:699 #, kde-format msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." msgstr "" "Het hernoemen van een bestand van het type lijstweergave %1 is nog niet " "geïmplementeerd." -#: umllistviewitem.cpp:699 +#: umllistviewitem.cpp:700 msgid "Function Not Implemented" msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd" -#: umllistviewitem.cpp:713 +#: umllistviewitem.cpp:714 msgid "" "The name you entered was invalid.\n" "Renaming process has been canceled." @@ -6415,7 +6390,7 @@ "De door u opgegeven naam is ongeldig.\n" "Het hernoemen is geannuleerd." -#: umllistviewitem.cpp:714 umllistview.cpp:2278 +#: umllistviewitem.cpp:715 umllistview.cpp:2302 msgid "Name Not Valid" msgstr "Ongeldige naam" @@ -6508,19 +6483,19 @@ msgid "Externalize Folder" msgstr "Map extern maken" -#: umllistview.cpp:574 +#: umllistview.cpp:577 msgid "Enter Model Name" msgstr "Modelnaam invoeren" -#: umllistview.cpp:575 +#: umllistview.cpp:578 msgid "Enter the new name of the model:" msgstr "Geef de nieuwe naam van het model:" -#: umllistview.cpp:1307 +#: umllistview.cpp:1320 msgid "Views" msgstr "Weergaven" -#: umllistview.cpp:2277 +#: umllistview.cpp:2301 msgid "" "The name you entered was invalid.\n" "Creation process has been canceled." @@ -6528,7 +6503,7 @@ "De door u opgegeven naam is ongeldig!\n" "Het aanmaakproces is geannuleerd." -#: umllistview.cpp:2294 umllistview.cpp:2556 +#: umllistview.cpp:2318 umllistview.cpp:2583 msgid "" "The name you entered was not unique.\n" "Creation process has been canceled." @@ -6536,20 +6511,20 @@ "De door u opgegeven naam is niet uniek.\n" "Het aanmaken is geannuleerd." -#: umllistview.cpp:2514 umllistview.cpp:2531 umllistview.cpp:2546 -#: umllistview.cpp:2576 +#: umllistview.cpp:2541 umllistview.cpp:2558 umllistview.cpp:2573 +#: umllistview.cpp:2603 msgid "Creation canceled" msgstr "Aanmaken afgebroken" -#: umllistview.cpp:2816 +#: umllistview.cpp:2861 msgid "Loading listview..." msgstr "Lijstweergave wordt ingelezen..." -#: umllistview.cpp:3199 +#: umllistview.cpp:3245 msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." msgstr "Maak eerst de map leeg voordat u deze verwijderd." -#: umllistview.cpp:3200 +#: umllistview.cpp:3246 msgid "Folder Not Empty" msgstr "Map is niet leeg" @@ -6574,6 +6549,30 @@ msgid "File Already Exists" msgstr "Bestand bestaat reeds" +#~ msgid "Create class diagram : %1" +#~ msgstr "Klassendiagram aanmaken : %1" + +#~ msgid "Create entity relationship diagram : %1" +#~ msgstr "Entiteitrelatiediagram aanmaken : %1" + +#~ msgid "Create collaboration diagram : %1" +#~ msgstr "Collaboratiediagram aanmaken : %1" + +#~ msgid "Create sequence diagram : %1" +#~ msgstr "Sequentiediagram aanmaken : %1" + +#~ msgid "Create use case diagram : %1" +#~ msgstr "Use-case-diagram aanmaken : %1" + +#~ msgid "Create deployment diagram : %1" +#~ msgstr "Inzetdiagram aanmaken : %1" + +#~ msgid "Create activity diagram : %1" +#~ msgstr "Activiteitendiagram aanmaken : %1" + +#~ msgid "Create component diagram : %1" +#~ msgstr "Componentendiagram aanmaken : %1" + #~ msgid "You have to choose a directory." #~ msgstr "Kies a.u.b. een map." diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/ark.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/ark.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/ark.po 2012-01-03 19:56:52.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/ark.po 2012-03-02 12:35:54.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ark\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 06:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-26 04:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:12+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "" "Het lokaliseren van programma %1 in PATH is mislukt." -#: kerfuffle/cliinterface.cpp:491 kerfuffle/cliinterface.cpp:531 +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:510 kerfuffle/cliinterface.cpp:550 msgid "Incorrect password." msgstr "Wachtwoord onjuist." -#: kerfuffle/cliinterface.cpp:498 kerfuffle/cliinterface.cpp:538 +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:517 kerfuffle/cliinterface.cpp:557 msgid "Extraction failed because of an unexpected error." msgstr "Uitpakken is mislukt vanwege een onverwachte fout." diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/filelight.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/filelight.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/filelight.po 2011-10-11 15:00:31.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/filelight.po 2012-03-02 12:35:54.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: filelight\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-21 03:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-05 12:08+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -153,82 +153,6 @@ msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: src/part/part.cpp:58 -msgid "Displays file usage in an easy to understand way." -msgstr "" -"Gebruik van bestanden tonen op een gemakkelijke en te begrijpen manier." - -#: src/part/part.cpp:60 -msgid "" -"(c) 2002-2004 Max Howell\n" -" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark" -msgstr "" -"(c) 2002-2004 Max Howell\n" -" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark" - -#: src/part/part.cpp:107 -msgid "Configure Filelight..." -msgstr "Filelight instellen..." - -#: src/part/part.cpp:161 -msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "Het opgegeven URL-adres kon niet worden ontleedt. Het is ongeldig." - -#: src/part/part.cpp:165 -#, kde-format -msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "Filelight accepteert alleen absolute paden, zoals /%1" - -#: src/part/part.cpp:169 -#, kde-format -msgid "Folder not found: %1" -msgstr "Map niet gevonden: %1" - -#: src/part/part.cpp:173 -#, kde-format -msgid "" -"Unable to enter: %1\n" -"You do not have access rights to this location." -msgstr "" -"Kon de map %1 niet openen\n" -"U hebt niet de benodigde toegangsrechten voor deze locatie." - -#: src/part/part.cpp:194 -msgid "Aborting Scan..." -msgstr "Scannen afgebroken..." - -#: src/part/part.cpp:249 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Scannen van: %1" - -#: src/part/part.cpp:285 -msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "Scannen is voltooid, kaart wordt aangemaakt..." - -#: src/part/part.cpp:295 -#, kde-format -msgid "Scan failed: %1" -msgstr "Scannen is mislukt: %1" - -#: src/part/part.cpp:313 -msgid "No files." -msgstr "Geen bestanden." - -#: src/part/part.cpp:314 -#, kde-format -msgid "1 file" -msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "1 bestand" -msgstr[1] "%1 bestanden" - -#: src/part/progressBox.cpp:86 -#, kde-format -msgid "%1 File" -msgid_plural "%1 Files" -msgstr[0] "%1 bestand" -msgstr[1] "%1 bestanden" - #: src/part/radialMap/builder.cpp:152 #, kde-format msgid "1 file, with an average size of %2" @@ -312,6 +236,82 @@ msgid "That folder is already set to be excluded from scans" msgstr "Die map wordt al uitgesloten bij het scannen" +#: src/part/part.cpp:58 +msgid "Displays file usage in an easy to understand way." +msgstr "" +"Gebruik van bestanden tonen op een gemakkelijke en te begrijpen manier." + +#: src/part/part.cpp:60 +msgid "" +"(c) 2002-2004 Max Howell\n" +" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark" +msgstr "" +"(c) 2002-2004 Max Howell\n" +" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark" + +#: src/part/part.cpp:107 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "Filelight instellen..." + +#: src/part/part.cpp:161 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Het opgegeven URL-adres kon niet worden ontleedt. Het is ongeldig." + +#: src/part/part.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight accepteert alleen absolute paden, zoals /%1" + +#: src/part/part.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Folder not found: %1" +msgstr "Map niet gevonden: %1" + +#: src/part/part.cpp:173 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Kon de map %1 niet openen\n" +"U hebt niet de benodigde toegangsrechten voor deze locatie." + +#: src/part/part.cpp:194 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Scannen afgebroken..." + +#: src/part/part.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Scannen van: %1" + +#: src/part/part.cpp:285 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Scannen is voltooid, kaart wordt aangemaakt..." + +#: src/part/part.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Scannen is mislukt: %1" + +#: src/part/part.cpp:313 +msgid "No files." +msgstr "Geen bestanden." + +#: src/part/part.cpp:314 +#, kde-format +msgid "1 file" +msgid_plural "%1 files" +msgstr[0] "1 bestand" +msgstr[1] "%1 bestanden" + +#: src/part/progressBox.cpp:86 +#, kde-format +msgid "%1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "%1 bestand" +msgstr[1] "%1 bestanden" + #: src/part/summaryWidget.cpp:113 msgctxt "Free space on the disks/partitions" msgid "Free" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/kgpg.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/kgpg.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/kgpg.po 2012-01-03 19:56:53.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/kgpg.po 2012-03-02 12:35:54.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 11:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-11 09:50+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -231,37 +231,37 @@ msgid "Key properties" msgstr "Sleuteleigenschappen" -#: keyservers.cpp:51 +#: keyservers.cpp:46 msgid "Key Server" msgstr "Keyserver" -#: keyservers.cpp:107 keyservers.cpp:197 +#: keyservers.cpp:102 keyservers.cpp:192 msgid "You must enter a search string." msgstr "U dient een zoektekst op te geven." -#: keyservers.cpp:119 +#: keyservers.cpp:114 msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys." msgstr "" "U dient keyservers in te stellen alvorens te proberen sleutels te downloaden." -#: keyservers.cpp:120 +#: keyservers.cpp:115 msgid "No keyservers defined" msgstr "Geen keyserver gedefinieerd" -#: keyservers.cpp:157 +#: keyservers.cpp:152 msgctxt "Caption of message box" msgid "Key Import Finished" msgstr "Sleutel importeren beëindigd" -#: keyservers.cpp:185 +#: keyservers.cpp:180 msgid "Upload to keyserver finished without errors" msgstr "Uploaden naar de keyserver is geslaagd" -#: keyservers.cpp:187 +#: keyservers.cpp:182 msgid "Upload to keyserver failed" msgstr "Uploaden naar de keyserver is mislukt" -#: keyservers.cpp:212 keysmanager.cpp:1187 +#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1187 msgid "Import Key From Keyserver" msgid_plural "Import Keys From Keyserver" msgstr[0] "Sleutel importeren van keyserver" @@ -269,26 +269,26 @@ #. i18n: file: keyserver.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport) -#: keyservers.cpp:217 rc.cpp:341 editor/kgpgtextedit.cpp:328 +#: keyservers.cpp:212 rc.cpp:341 editor/kgpgtextedit.cpp:328 msgid "&Import" msgstr "&Importeren" -#: keyservers.cpp:222 +#: keyservers.cpp:217 msgid "Connecting to the server..." msgstr "Bezig te verbinden met de server..." -#: keyservers.cpp:274 +#: keyservers.cpp:269 #, kde-format msgid "Found 1 matching key" msgid_plural "Found %1 matching keys" msgstr[0] "Er is 1 overeenkomende sleutels gevonden" msgstr[1] "Er zijn %1 overeenkomende sleutels gevonden" -#: keyservers.cpp:278 +#: keyservers.cpp:273 msgid "No matching keys found" msgstr "Geen overeenkomende sleutels gevonden" -#: keyservers.cpp:326 +#: keyservers.cpp:321 msgid "You must choose a key." msgstr "U dient een sleutel te kiezen." @@ -404,19 +404,19 @@ msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "Ontbrekende ondertekeningen i&mporteren van keyserver" -#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:297 +#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:309 msgid "Trust" msgstr "Vertrouwen" -#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:298 +#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:310 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:300 +#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:312 msgid "Creation" msgstr "Aanmaakdatum" -#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:299 +#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:311 msgid "Expiration" msgstr "Verloopdatum" @@ -1374,7 +1374,7 @@ "Uw GnuPG-versie (%1) lijkt te oud te zijn.
      Compatibiliteit met versies " "voor 1.4.0 is niet langer gegarandeerd." -#: kgpginterface.cpp:637 +#: kgpginterface.cpp:638 msgid "An error occurred while scanning your keyring" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het doorlopen van uw sleutelring" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "Decrypt File" msgstr "Bestand ontcijferen" -#: kgpgoptions.cpp:540 main.cpp:46 +#: kgpgoptions.cpp:540 main.cpp:44 msgid "Sign File" msgstr "Bestand ondertekenen" @@ -1701,7 +1701,7 @@ "De ondertekening ontbreekt:
      Sleutel-id: %1

      Wilt u " "deze sleutel importeren van een keyserver?
      " -#: main.cpp:28 +#: main.cpp:26 msgid "" "KGpg - simple gui for gpg\n" "\n" @@ -1715,55 +1715,55 @@ "We hebben geprobeerd het zo veilig mogelijk te maken, en we\n" "hopen dat u er plezier van hebt." -#: main.cpp:34 +#: main.cpp:32 msgid "KGpg" msgstr "KGpg" -#: main.cpp:34 +#: main.cpp:32 msgid "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle" -#: main.cpp:35 +#: main.cpp:33 msgid "Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" -#: main.cpp:35 +#: main.cpp:33 msgid "Author and former maintainer" msgstr "Auteur en voormalig onderhouder" -#: main.cpp:36 +#: main.cpp:34 msgid "Jimmy Gilles" msgstr "Jimmy Gilles" -#: main.cpp:37 +#: main.cpp:35 msgid "Rolf Eike Beer" msgstr "Rolf Eike Beer" -#: main.cpp:37 +#: main.cpp:35 msgid "Maintainer" msgstr "Onderhouder" -#: main.cpp:42 +#: main.cpp:40 msgid "Encrypt file" msgstr "Bestand versleutelen" -#: main.cpp:43 +#: main.cpp:41 msgid "Open key manager" msgstr "Sleutelbeheer openen" -#: main.cpp:44 +#: main.cpp:42 msgid "Open editor" msgstr "Editor openen" -#: main.cpp:45 +#: main.cpp:43 msgid "Show encrypted file" msgstr "Versleuteld bestand tonen" -#: main.cpp:47 +#: main.cpp:45 msgid "Verify signature" msgstr "Ondertekening verifiëren" -#: main.cpp:48 +#: main.cpp:46 msgid "File to open" msgstr "Bestand om te openen" @@ -2470,7 +2470,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys) #. i18n: file: groupedit.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys) -#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:295 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:307 #: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -2479,7 +2479,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys) #. i18n: file: groupedit.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys) -#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:296 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:308 #: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334 msgctxt "@title:column Title of a column of emails" msgid "Email" @@ -3898,27 +3898,27 @@ msgid "%1 <%2>: %3" msgstr "%1 <%2>: %3" -#: model/kgpgitemmodel.cpp:210 model/kgpgitemmodel.cpp:213 +#: model/kgpgitemmodel.cpp:212 model/kgpgitemmodel.cpp:215 #, kde-format msgid "1 Key" msgid_plural "%1 Keys" msgstr[0] "1 sleutel" msgstr[1] "%1 sleutels" -#: model/kgpgitemmodel.cpp:214 +#: model/kgpgitemmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "1 Group" msgid_plural "%1 Groups" msgstr[0] "1 groep" msgstr[1] "%1 groepen" -#: model/kgpgitemmodel.cpp:216 +#: model/kgpgitemmodel.cpp:218 #, kde-format msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: model/kgpgitemmodel.cpp:301 +#: model/kgpgitemmodel.cpp:313 msgid "ID" msgstr "ID" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsservice_api.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsservice_api.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsservice_api.po 2011-12-02 21:36:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsservice_api.po 2012-03-02 12:35:54.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-26 14:46+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -17,10 +17,20 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: promptjob.cpp:53 +#: dbusbackend.cpp:138 +msgid "Cannot create DL Group for dbus session open" +msgstr "Kan DL-groep voor openen van dbus-sessie niet aanmaken" + +#: dbusbackend.cpp:160 #, kde-format -msgid "ERROR instantiating prompt with path '%1'" -msgstr "FOUT instellen van vraag naar iets met pad '%1'" +msgid "ERROR when trying to bind to %1 daemon. Check dbus configuration." +msgstr "" +"FOUT bij poging een koppeling te maken met daemon %1. Controleer dbus-" +"instellingen." + +#: dbusbackend.cpp:192 +msgid "OK" +msgstr "OK" #: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:127 msgid "Cannot start secret collection unlocking" @@ -91,20 +101,10 @@ msgid "Unlock operation returned unexpected result" msgstr "Ontgrendelbewerking leverde een onverwacht resultaat" -#: dbusbackend.cpp:138 -msgid "Cannot create DL Group for dbus session open" -msgstr "Kan DL-groep voor openen van dbus-sessie niet aanmaken" - -#: dbusbackend.cpp:160 +#: promptjob.cpp:53 #, kde-format -msgid "ERROR when trying to bind to %1 daemon. Check dbus configuration." -msgstr "" -"FOUT bij poging een koppeling te maken met daemon %1. Controleer dbus-" -"instellingen." - -#: dbusbackend.cpp:192 -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "ERROR instantiating prompt with path '%1'" +msgstr "FOUT instellen van vraag naar iets met pad '%1'" #~ msgid "Secrets collection stored in KSecretsService" #~ msgstr "Verzameling geheimen opgeslagen in KSecretsService" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsserviced.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsserviced.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsserviced.po 2011-12-02 21:36:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsserviced.po 2012-03-02 12:35:54.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-26 14:47+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -29,29 +29,6 @@ msgid "Not implemented." msgstr "Niet geïmplementeerd." -#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:72 -msgctxt "Error message: unsupported hashing algorithm SHA256 used" -msgid "The hashing algorithm SHA256 is not supported by your installation." -msgstr "" -"Het hashing-algoritme SHA256 wordt niet door uw installatie ondersteund." - -#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:81 -msgctxt "Error message: unknown hashing algorithm used" -msgid "The file uses an unknown hashing algorithm." -msgstr "Het bestand gebruikt een onbekend hashing-algoritme." - -#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:90 -msgctxt "Error message: unsupported encryption algorithm AES256 used" -msgid "The encryption algorithm AES256 is not supported by your installation." -msgstr "" -"Het versleutelingsalgoritme AES256 wordt niet door uw installatie " -"ondersteund." - -#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:98 -msgctxt "Error message: unknown encryption algorithm used" -msgid "The file uses an unknown encryption algorithm." -msgstr "Het bestand gebruikt een onbekend versleutelingsalgoritme." - #: backend/ksecret/ksecretcollection.cpp:125 #: backend/ksecret/ksecretcollection.cpp:145 msgid "The backend is locked!" @@ -81,6 +58,29 @@ msgid "The disk may be full" msgstr "De schijf kan vol zijn" +#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:72 +msgctxt "Error message: unsupported hashing algorithm SHA256 used" +msgid "The hashing algorithm SHA256 is not supported by your installation." +msgstr "" +"Het hashing-algoritme SHA256 wordt niet door uw installatie ondersteund." + +#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:81 +msgctxt "Error message: unknown hashing algorithm used" +msgid "The file uses an unknown hashing algorithm." +msgstr "Het bestand gebruikt een onbekend hashing-algoritme." + +#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:90 +msgctxt "Error message: unsupported encryption algorithm AES256 used" +msgid "The encryption algorithm AES256 is not supported by your installation." +msgstr "" +"Het versleutelingsalgoritme AES256 wordt niet door uw installatie " +"ondersteund." + +#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:98 +msgctxt "Error message: unknown encryption algorithm used" +msgid "The file uses an unknown encryption algorithm." +msgstr "Het bestand gebruikt een onbekend versleutelingsalgoritme." + #: backend/ksecret/ksecretjobs.cpp:60 msgid "Cannot change password due to an internal error." msgstr "Kan wachtwoord niet wijzigen vanwege een interne fout." @@ -125,10 +125,6 @@ msgid "Cannot change password" msgstr "Kan wachtwoord niet wijzigen" -#: frontend/secret/service.cpp:117 -msgid "Default Collection" -msgstr "Standaard verzameling" - #: frontend/secret/collection.cpp:72 frontend/secret/collection.cpp:87 msgid "The secret collection has been deleted" msgstr "De verzameling met geheimen is verwijderd" @@ -137,41 +133,9 @@ msgid "Collection was already deleted" msgstr "De verzameling was al verwijderd" -#: ui/dialogaskcreateaclprefs.cpp:30 -msgid "New Secret Collection Access Policy" -msgstr "Nieuw toegangsbeleid voor verzameling met geheimen" - -#: ui/dialogaskcreateaclprefs.cpp:38 -#, kde-format -msgid "You just created a secret collection named '%1'." -msgstr "U hebt zojuist een verzameling met geheimen genaamd '%1' aangemaakt." - -#: ui/dialogaskcreateaclprefs.cpp:44 -#, kde-format -msgid "You used '%1' application to create this secret collection." -msgstr "" -"U hebt toepassing '%1' gebruikt voor het aanmaken van deze verzameling met " -"geheimen." - -#: ui/dialogaskunlockaclprefs.cpp:30 -msgid "Unlock Collection Access Policy" -msgstr "Toegangsbeleid van verzameling ontgrendelen" - -#: ui/dialogaskunlockaclprefs.cpp:40 -#, kde-format -msgid "The application '%1' asked to open the secret collection named '%2'." -msgstr "" -"De toepassing '%1' heeft gevraagd om de verzameling met geheimen genaamd " -"'%2' te openen." - -#: ui/dialogaskunlockaclprefs.cpp:52 -#, kde-format -msgid "" -"This collection was created by the application '%1'. What should " -"KSecretsService do now?" -msgstr "" -"De verzameling is aangemaakt door de toepassing '%1'. Wat moet " -"KSecretsService nu doen?" +#: frontend/secret/service.cpp:117 +msgid "Default Collection" +msgstr "Standaard verzameling" #: main.cpp:52 main.cpp:54 msgid "KDE DaemonSecret Service" @@ -209,6 +173,42 @@ "WAARSCHUWING: KWallet bestanden gevonden maar de optie -kwl was niet " "gegeven, dus genegeerd " +#: ui/dialogaskcreateaclprefs.cpp:30 +msgid "New Secret Collection Access Policy" +msgstr "Nieuw toegangsbeleid voor verzameling met geheimen" + +#: ui/dialogaskcreateaclprefs.cpp:38 +#, kde-format +msgid "You just created a secret collection named '%1'." +msgstr "U hebt zojuist een verzameling met geheimen genaamd '%1' aangemaakt." + +#: ui/dialogaskcreateaclprefs.cpp:44 +#, kde-format +msgid "You used '%1' application to create this secret collection." +msgstr "" +"U hebt toepassing '%1' gebruikt voor het aanmaken van deze verzameling met " +"geheimen." + +#: ui/dialogaskunlockaclprefs.cpp:30 +msgid "Unlock Collection Access Policy" +msgstr "Toegangsbeleid van verzameling ontgrendelen" + +#: ui/dialogaskunlockaclprefs.cpp:40 +#, kde-format +msgid "The application '%1' asked to open the secret collection named '%2'." +msgstr "" +"De toepassing '%1' heeft gevraagd om de verzameling met geheimen genaamd " +"'%2' te openen." + +#: ui/dialogaskunlockaclprefs.cpp:52 +#, kde-format +msgid "" +"This collection was created by the application '%1'. What should " +"KSecretsService do now?" +msgstr "" +"De verzameling is aangemaakt door de toepassing '%1'. Wat moet " +"KSecretsService nu doen?" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsync.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsync.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsync.po 2012-01-03 19:56:53.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsync.po 2012-03-02 12:35:54.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-29 05:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-26 14:47+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -65,38 +65,6 @@ msgid "This function is not yet implemented" msgstr "Deze functie is nog niet geïmplementeerd" -#: syncmodel.cpp:80 -msgid "No computer defined" -msgstr "Geen computer gedefinieerd" - -#: syncmodel.cpp:81 -msgid "Double click here to configure KSecretSync" -msgstr "Dubbelklik hier on KSecretSync in te stellen" - -#: syncmodel.cpp:93 -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -#: syncmodel.cpp:94 -msgid "Sync status" -msgstr "Sync-status" - -#: syncmodel.cpp:95 -msgid "Last sync time" -msgstr "Tijdstip van laatste synchronisatie" - -#: syncmodel.cpp:96 -msgid "Remote IP" -msgstr "Externe IP" - -#: trayicon.cpp:37 -msgid "KDE Wallet" -msgstr "KDE Wallet" - -#: trayicon.cpp:37 -msgid "Idle" -msgstr "Inactief" - #: main.cpp:50 msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon" msgstr "Synchronisatie-daemon van KDE secret-service" @@ -128,6 +96,30 @@ msgid "Incoming connection from %1" msgstr "Inkomende verbinding van %1" +#: syncmodel.cpp:80 +msgid "No computer defined" +msgstr "Geen computer gedefinieerd" + +#: syncmodel.cpp:81 +msgid "Double click here to configure KSecretSync" +msgstr "Dubbelklik hier on KSecretSync in te stellen" + +#: syncmodel.cpp:93 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: syncmodel.cpp:94 +msgid "Sync status" +msgstr "Sync-status" + +#: syncmodel.cpp:95 +msgid "Last sync time" +msgstr "Tijdstip van laatste synchronisatie" + +#: syncmodel.cpp:96 +msgid "Remote IP" +msgstr "Externe IP" + #: syncserverjob.cpp:55 msgid "Timeout while waiting for client request" msgstr "" @@ -150,6 +142,14 @@ msgid "Done synchronizing" msgstr "Synchroniseren is gereed" +#: trayicon.cpp:37 +msgid "KDE Wallet" +msgstr "KDE Wallet" + +#: trayicon.cpp:37 +msgid "Idle" +msgstr "Inactief" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -215,183 +215,183 @@ msgid "8383" msgstr "8383" -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:10 -#. i18n: ectx: label, entry (enableSync), group (main) -#: rc.cpp:29 -msgid "Enable KSecretSync component." -msgstr "KSecretSync-component inschakelen." - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:11 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (enableSync), group (main) -#: rc.cpp:32 -msgid "" -"This option toggles the enabled state of the secret synchronization feature." -msgstr "" -"Deze optie schakelt de status van de mogelijkheid tot synchronisatie van " -"geheimen aan of uit." - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:12 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (enableSync), group (main) -#: rc.cpp:35 -msgid "Toggle the synchronization feature on and off" -msgstr "Schakel de mogelijkheid tot synchronisatie aan of uit" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:16 -#. i18n: ectx: label, entry (syncInterval), group (main) -#: rc.cpp:38 -msgid "Time frame between sync attempts, in minutes." -msgstr "Tijdsduur tussen sync-pogingen, in minuten." - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:22 -#. i18n: ectx: label, entry (currentTab), group (main) -#: rc.cpp:41 -msgid "Index of the last selected tab in the GUI." -msgstr "Index van het laatst geselecteerd tabblad in de GUI." - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:28 -#. i18n: ectx: label, entry (computerCount), group (main) -#: rc.cpp:44 -msgid "User declared peer computers count." -msgstr "Aantal door de gebruiker aangegeven computers die meedoen" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:34 -#. i18n: ectx: label, entry (computerList), group (main) -#: rc.cpp:47 -msgid "Defined computers" -msgstr "Gedefinieerde computers" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:37 -#. i18n: ectx: label, entry (logSize), group (main) -#: rc.cpp:50 -msgid "Maximum log size (Mb)" -msgstr "Maximale loggrootte (Mb)" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:39 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (logSize), group (main) -#: rc.cpp:54 -msgid "Configure maximum log size here" -msgstr "Maximum loggrootte hier instellen" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:43 -#. i18n: ectx: label, entry (listeningPort), group (main) -#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:115 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:57 rc.cpp:84 -msgid "Listening port:" -msgstr "Luisterpoort:" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:44 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (listeningPort), group (main) -#: rc.cpp:60 -msgid "" -"Enter the port number KSecretSync should use on this computer to listen for " -"peer computers" -msgstr "" -"Voer het poortnummer in dat KSecretSync op deze computer moet gebruiken om " -"te luisteren naar computers die meedoen" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:45 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (listeningPort), group (main) -#: rc.cpp:63 -msgid "Enter a port number here" -msgstr "Voer hier het poortnummer in" - #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:27 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _generalTab) -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:29 msgid "General" msgstr "Algemeen" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSync) -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:32 msgid "&Enable auto synchronization" msgstr "Automatische synchronisatie &inschakelen" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _intervalLabel) -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:35 msgid "Synchronization interval:" msgstr "Synchronisatie-interval:" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _intervalUnits) -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:38 msgid "minutes" msgstr "minuten" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:41 msgid "Maximum log size:" msgstr "Maximale loggrootte:" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:44 msgid "Mb" msgstr "Mb" +#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:43 +#. i18n: ectx: label, entry (listeningPort), group (main) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:108 +msgid "Listening port:" +msgstr "Luisterpoort:" + #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:154 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _computersTab) -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:50 msgid "Computers" msgstr "Computers" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:53 msgid "Known computers:" msgstr "Bekende computers:" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, _addComputerBtn) -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:56 msgid "Add a new computer to this list" msgstr "Een nieuwe computer aan deze lijst toevoegen" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _addComputerBtn) -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:59 msgid "&Add Computer..." msgstr "Computer &toevoegen..." #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, _deleteComputerBtn) -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:62 msgid "Delete the selected computer" msgstr "De geselecteerde computer verwijderen" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deleteComputerBtn) -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:65 msgid "&Delete Computer" msgstr "Computer verwij&deren" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, _findComputerBtn) -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:68 msgid "Find an announcing computer on the local network" msgstr "Een zich aanmeldende computer zoeken op het lokale netwerk" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _findComputerBtn) -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:71 msgid "&Find Computer..." msgstr "Computer &zoeken..." #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, _announceComputerBtn) -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:74 msgid "Start announcing this computer on the network" msgstr "Beginnen met aanmelden van deze computer op het netwerk" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _announceComputerBtn) -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:77 msgid "Announce This Computer..." msgstr "Deze computer aanmelden..." +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (enableSync), group (main) +#: rc.cpp:80 +msgid "Enable KSecretSync component." +msgstr "KSecretSync-component inschakelen." + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:11 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (enableSync), group (main) +#: rc.cpp:83 +msgid "" +"This option toggles the enabled state of the secret synchronization feature." +msgstr "" +"Deze optie schakelt de status van de mogelijkheid tot synchronisatie van " +"geheimen aan of uit." + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:12 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (enableSync), group (main) +#: rc.cpp:86 +msgid "Toggle the synchronization feature on and off" +msgstr "Schakel de mogelijkheid tot synchronisatie aan of uit" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (syncInterval), group (main) +#: rc.cpp:89 +msgid "Time frame between sync attempts, in minutes." +msgstr "Tijdsduur tussen sync-pogingen, in minuten." + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry (currentTab), group (main) +#: rc.cpp:92 +msgid "Index of the last selected tab in the GUI." +msgstr "Index van het laatst geselecteerd tabblad in de GUI." + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (computerCount), group (main) +#: rc.cpp:95 +msgid "User declared peer computers count." +msgstr "Aantal door de gebruiker aangegeven computers die meedoen" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:34 +#. i18n: ectx: label, entry (computerList), group (main) +#: rc.cpp:98 +msgid "Defined computers" +msgstr "Gedefinieerde computers" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:37 +#. i18n: ectx: label, entry (logSize), group (main) +#: rc.cpp:101 +msgid "Maximum log size (Mb)" +msgstr "Maximale loggrootte (Mb)" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:39 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (logSize), group (main) +#: rc.cpp:105 +msgid "Configure maximum log size here" +msgstr "Maximum loggrootte hier instellen" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:44 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (listeningPort), group (main) +#: rc.cpp:111 +msgid "" +"Enter the port number KSecretSync should use on this computer to listen for " +"peer computers" +msgstr "" +"Voer het poortnummer in dat KSecretSync op deze computer moet gebruiken om " +"te luisteren naar computers die meedoen" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:45 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (listeningPort), group (main) +#: rc.cpp:114 +msgid "Enter a port number here" +msgstr "Voer hier het poortnummer in" + #. i18n: file: ksecretsync.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:117 diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/kwl2kss.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/kwl2kss.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kdeutils/kwl2kss.po 2011-12-02 21:36:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kdeutils/kwl2kss.po 2012-03-02 12:35:54.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-19 11:27+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -17,6 +17,41 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: importsinglewalletjob.cpp:58 +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" + +#: importsinglewalletjob.cpp:59 +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "KWallet portefeuilledienst" + +#: importsinglewalletjob.cpp:186 +#, kde-format +msgid "" +"The kwl2kss utility requests access to the wallet '%1'. Please " +"enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"De toepassing kwl2kss verzoekt toegang tot de portefeuille '%1'. " +"Voer hieronder het wachtwoord in voor deze portefeuille." + +#: importsinglewalletjob.cpp:190 +msgid "Job cancelled" +msgstr "Job geannuleerd" + +#: importsinglewalletjob.cpp:197 +msgid "Open request failed, please try again" +msgstr "Verzoek openen is mislukt, probeer het nog eens" + +#: importsinglewalletjob.cpp:207 +#, kde-format +msgid "The wallet %1 could not be opened" +msgstr "De portefeuille %1 kon niet worden geopend" + +#: importsinglewalletjob.cpp:289 +#, kde-format +msgid "Could not read the entry %1 from wallet %2" +msgstr "Kon het item %1 uit portefeuille %2 niet lezen" + #: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:287 msgid "Already open." msgstr "Reeds geopend." @@ -54,41 +89,6 @@ msgid "Decryption error." msgstr "Ontcijferingsfout." -#: importsinglewalletjob.cpp:58 -msgid "&Open" -msgstr "&Openen" - -#: importsinglewalletjob.cpp:59 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KWallet portefeuilledienst" - -#: importsinglewalletjob.cpp:186 -#, kde-format -msgid "" -"The kwl2kss utility requests access to the wallet '%1'. Please " -"enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"De toepassing kwl2kss verzoekt toegang tot de portefeuille '%1'. " -"Voer hieronder het wachtwoord in voor deze portefeuille." - -#: importsinglewalletjob.cpp:190 -msgid "Job cancelled" -msgstr "Job geannuleerd" - -#: importsinglewalletjob.cpp:197 -msgid "Open request failed, please try again" -msgstr "Verzoek openen is mislukt, probeer het nog eens" - -#: importsinglewalletjob.cpp:207 -#, kde-format -msgid "The wallet %1 could not be opened" -msgstr "De portefeuille %1 kon niet worden geopend" - -#: importsinglewalletjob.cpp:289 -#, kde-format -msgid "Could not read the entry %1 from wallet %2" -msgstr "Kon het item %1 uit portefeuille %2 niet lezen" - #: kwlimporterjob.cpp:65 msgctxt "@title job" msgid "Converting Password storage" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/kdmgreet.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 2011-10-11 15:00:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdmgreet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-26 17:43+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -30,6 +30,161 @@ "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: kconsole.cpp:70 +msgid "*** Cannot connect to console log ***" +msgstr "*** Kan console log niet openen ***" + +#: kconsole.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"*** Lost connection with console log ***" +msgstr "" +"\n" +"***Verbinding met console log is verbroken ***" + +#: kdmconfig.cpp:131 +msgctxt "" +"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in " +"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it" +msgid "[fix kdmrc]" +msgstr "[herstel kdmrc]" + +#: krootimage.cpp:330 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: krootimage.cpp:331 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Elegante achtergrond voor KDM" + +#: krootimage.cpp:334 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Naam van het configuratiebestand" + +#: themer/kdmlabel.cpp:247 +msgctxt "@action:button" +msgid "Lan_guage" +msgstr "Taa_l" + +#: themer/kdmlabel.cpp:248 +msgctxt "@action:button" +msgid "Session _Type" +msgstr "Sessie_type" + +#: themer/kdmlabel.cpp:249 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Menu" +msgstr "_Menu" + +#. i18n("Actions"); +#: themer/kdmlabel.cpp:250 +msgctxt "@action:button ... from XDMCP server" +msgid "Disconn_ect" +msgstr "Verbinding v_erbreken" + +#: themer/kdmlabel.cpp:251 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Quit" +msgstr "_Afsluiten" + +#: themer/kdmlabel.cpp:252 +msgctxt "@action:button" +msgid "Power o_ff" +msgstr "_Uitschakelen" + +#: themer/kdmlabel.cpp:254 +msgctxt "@action:button" +msgid "Re_boot" +msgstr "Her_starten" + +#: themer/kdmlabel.cpp:255 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Remote login" +msgstr "Exte_rn aanmelden" + +#: themer/kdmlabel.cpp:256 +msgid "Caps Lock is enabled" +msgstr "Caps Lock is geactiveerd" + +#: themer/kdmlabel.cpp:257 +msgid "User %u will log in in %t" +msgstr "Gebruiker %u zal na %t worden aangemeld" + +#: themer/kdmlabel.cpp:258 +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Welkom bij %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:259 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domein:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:260 +msgid "_Username:" +msgstr "Gebr_uikersnaam:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:261 +msgid "_Password:" +msgstr "Wa_chtwoord:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:262 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Login" +msgstr "_Aanmelden" + +#: themer/kdmlabel.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "will login in ..." +msgid "1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "1 seconde" +msgstr[1] "%1 seconden" + +#: themer/kdmlabel.cpp:301 +#, no-c-format +msgctxt "date format" +msgid "%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Themabestand %1 kon niet worden geopend" + +#: themer/kdmthemer.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Themabestand %1 kon niet worden ingelezen" + +#: themer/kdmthemer.cpp:79 +#, kde-format +msgid "%1 does not seem to be a correct theme file" +msgstr "%1 blijkt geen correct themabestand te zijn" + +#: utils.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "user: ..." +msgid "%2: TTY login" +msgid_plural "%2: %1 TTY logins" +msgstr[0] "%2: TTY-aanmelding" +msgstr[1] "%2: %1 TTY-aanmeldingen" + +#: utils.cpp:99 +msgctxt "... session" +msgid "Unused" +msgstr "Ongebruikt" + +#: utils.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "user: session type" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: utils.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "... host" +msgid "X login on %1" +msgstr "X-aanmelding op %1" + #: kchooser.cpp:59 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Local Login" @@ -84,25 +239,6 @@ msgid "Unknown host %1" msgstr "Onbekende host %1" -#: kconsole.cpp:70 -msgid "*** Cannot connect to console log ***" -msgstr "*** Kan console log niet openen ***" - -#: kconsole.cpp:154 -msgid "" -"\n" -"*** Lost connection with console log ***" -msgstr "" -"\n" -"***Verbinding met console log is verbroken ***" - -#: kdmconfig.cpp:131 -msgctxt "" -"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in " -"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it" -msgid "[fix kdmrc]" -msgstr "[herstel kdmrc]" - #: kdmshutdown.cpp:90 msgid "Root authorization required." msgstr "Root-autorisatie vereist." @@ -516,141 +652,5 @@ msgid "Changing authentication token" msgstr "Wijzigen van het authenticatie-token" -#: krootimage.cpp:330 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: krootimage.cpp:331 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Elegante achtergrond voor KDM" - -#: krootimage.cpp:334 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Naam van het configuratiebestand" - -#: themer/kdmlabel.cpp:247 -msgctxt "@action:button" -msgid "Lan_guage" -msgstr "Taa_l" - -#: themer/kdmlabel.cpp:248 -msgctxt "@action:button" -msgid "Session _Type" -msgstr "Sessie_type" - -#: themer/kdmlabel.cpp:249 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Menu" -msgstr "_Menu" - -#. i18n("Actions"); -#: themer/kdmlabel.cpp:250 -msgctxt "@action:button ... from XDMCP server" -msgid "Disconn_ect" -msgstr "Verbinding v_erbreken" - -#: themer/kdmlabel.cpp:251 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Quit" -msgstr "_Afsluiten" - -#: themer/kdmlabel.cpp:252 -msgctxt "@action:button" -msgid "Power o_ff" -msgstr "_Uitschakelen" - -#: themer/kdmlabel.cpp:254 -msgctxt "@action:button" -msgid "Re_boot" -msgstr "Her_starten" - -#: themer/kdmlabel.cpp:255 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Remote login" -msgstr "Exte_rn aanmelden" - -#: themer/kdmlabel.cpp:256 -msgid "Caps Lock is enabled" -msgstr "Caps Lock is geactiveerd" - -#: themer/kdmlabel.cpp:257 -msgid "User %u will log in in %t" -msgstr "Gebruiker %u zal na %t worden aangemeld" - -#: themer/kdmlabel.cpp:258 -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Welkom bij %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:259 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domein:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:260 -msgid "_Username:" -msgstr "Gebr_uikersnaam:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:261 -msgid "_Password:" -msgstr "Wa_chtwoord:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:262 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Login" -msgstr "_Aanmelden" - -#: themer/kdmlabel.cpp:293 -#, kde-format -msgctxt "will login in ..." -msgid "1 second" -msgid_plural "%1 seconds" -msgstr[0] "1 seconde" -msgstr[1] "%1 seconden" - -#: themer/kdmlabel.cpp:301 -#, no-c-format -msgctxt "date format" -msgid "%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, kde-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Themabestand %1 kon niet worden geopend" - -#: themer/kdmthemer.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Themabestand %1 kon niet worden ingelezen" - -#: themer/kdmthemer.cpp:79 -#, kde-format -msgid "%1 does not seem to be a correct theme file" -msgstr "%1 blijkt geen correct themabestand te zijn" - -#: utils.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "user: ..." -msgid "%2: TTY login" -msgid_plural "%2: %1 TTY logins" -msgstr[0] "%2: TTY-aanmelding" -msgstr[1] "%2: %1 TTY-aanmeldingen" - -#: utils.cpp:99 -msgctxt "... session" -msgid "Unused" -msgstr "Ongebruikt" - -#: utils.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "user: session type" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: utils.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "... host" -msgid "X login on %1" -msgstr "X-aanmelding op %1" - #~ msgid "Abort S&ession" #~ msgstr "S&essie afbreken" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/khotkeys.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2011-10-11 15:00:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-13 00:57+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -803,19 +803,11 @@ msgid "Menu entry: " msgstr "Menuoptie: " -#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82 -msgid "Active window: " -msgstr "Actief venster: " - #: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61 msgctxt "And_condition" msgid "And" msgstr "En" -#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72 -msgid "Existing window: " -msgstr "Bestaand venster: " - #: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63 msgctxt "Not_condition" msgid "Not" @@ -826,6 +818,14 @@ msgid "Or" msgstr "Of" +#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82 +msgid "Active window: " +msgstr "Actief venster: " + +#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72 +msgid "Existing window: " +msgstr "Bestaand venster: " + #: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40 msgid "Menu Editor entries" msgstr "Items van menubewerker" @@ -848,6 +848,10 @@ "worden bepaald of het niet al eens eerder is geïmporteerd. Wilt u het " "desondanks toch importeren?" +#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67 +msgid "Voice trigger: " +msgstr "Stemactivatie: " + #: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126 msgid "Gesture trigger" msgstr "Gebaarstarter" @@ -856,10 +860,6 @@ msgid "Shortcut trigger: " msgstr "Sneltoetsstarter: " -#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Stemactivatie: " - #: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150 msgid "Window trigger: " msgstr "Vensterstarter: " diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/krunner.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/krunner.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/krunner.po 2011-12-20 21:16:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/krunner.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 03:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-18 16:52+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -22,18 +22,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Plugins" -msgstr "Plug-ins" - -#: configdialog.cpp:81 -msgid "User Interface" -msgstr "Gebruikersinterface" - -#: configdialog.cpp:87 -msgid "Available Features" -msgstr "Beschikbare functionaliteit" - #: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91 #: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60 msgid "Settings" @@ -58,6 +46,12 @@ msgid "(From %1, %2)" msgstr "(Van %1, %2)" +#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 van %2" + #: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108 msgid "Actions" msgstr "Acties" @@ -88,42 +82,6 @@ msgid "No results found." msgstr "Geen resultaten gevonden." -#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 van %2" - -#: krunnerapp.cpp:127 krunnerdialog.cpp:74 -msgid "Run Command" -msgstr "Commando uitvoeren" - -#: krunnerapp.cpp:132 -msgid "Run Command on clipboard contents" -msgstr "Commando uitvoeren op klembordinhoud" - -#: krunnerapp.cpp:138 -msgid "Show System Activity" -msgstr "Systeemactiviteit tonen" - -#: krunnerapp.cpp:144 -msgid "Switch User" -msgstr "Gebruiker wisselen" - -#: krunnerapp.cpp:154 -msgid "Lock Session" -msgstr "Sessie vergrendelen" - -#: krunnerapp.cpp:194 -#, kde-format -msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" -msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" -msgstr "Commando uitvoeren (alleen uitvoerder \"%1\")" - -#: ksystemactivitydialog.cpp:40 -msgid "System Activity" -msgstr "Systeemactiviteit" - #: lock/autologout.cc:38 msgid "Automatic Log Out" msgstr "Automatisch afmelden" @@ -304,6 +262,48 @@ msgid "Author and maintainer" msgstr "Auteur en onderhouder" +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Plugins" +msgstr "Plug-ins" + +#: configdialog.cpp:81 +msgid "User Interface" +msgstr "Gebruikersinterface" + +#: configdialog.cpp:87 +msgid "Available Features" +msgstr "Beschikbare functionaliteit" + +#: krunnerapp.cpp:127 krunnerdialog.cpp:74 +msgid "Run Command" +msgstr "Commando uitvoeren" + +#: krunnerapp.cpp:132 +msgid "Run Command on clipboard contents" +msgstr "Commando uitvoeren op klembordinhoud" + +#: krunnerapp.cpp:138 +msgid "Show System Activity" +msgstr "Systeemactiviteit tonen" + +#: krunnerapp.cpp:144 +msgid "Switch User" +msgstr "Gebruiker wisselen" + +#: krunnerapp.cpp:154 +msgid "Lock Session" +msgstr "Sessie vergrendelen" + +#: krunnerapp.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" +msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" +msgstr "Commando uitvoeren (alleen uitvoerder \"%1\")" + +#: ksystemactivitydialog.cpp:40 +msgid "System Activity" +msgstr "Systeemactiviteit" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/kstyle_config.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2011-11-17 21:04:30.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kstyle_config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-05 04:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 23:29+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -171,6 +171,10 @@ msgid "Oxygen style demonstration" msgstr "Demonstratie van oxygen stijl" +#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 +msgid "This is a sample text" +msgstr "Dit is een voorbeeldtekst" + #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 @@ -313,10 +317,6 @@ msgid "Select Previous Window" msgstr "Vorige venster selecteren" -#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 -msgid "This is a sample text" -msgstr "Dit is een voorbeeldtekst" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/ksysguard.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2011-12-20 21:16:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 03:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-30 09:35+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -35,128 +35,85 @@ "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: HostConnector.cpp:44 -msgid "Connect Host" -msgstr "Verbinden met host" - -#: HostConnector.cpp:55 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" - -#: HostConnector.cpp:65 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "" -"Voer hier de naam in van de host waarmee u een verbinding wilt opbouwen." - -#: HostConnector.cpp:71 -msgid "Connection Type" -msgstr "Verbindingstype" - -#: HostConnector.cpp:77 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: HostConnector.cpp:80 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Selecteer dit om de secure shell (ssh) te gebruiken bij het aanmelden op de " -"computer op afstand." - -#: HostConnector.cpp:83 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: HostConnector.cpp:84 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Selecteer dit om de remote shell (rsh) te gebruiken bij het aanmelden op de " -"computer op afstand." - -#: HostConnector.cpp:87 -msgid "Daemon" -msgstr "Daemon" +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: HostConnector.cpp:88 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " -"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Selecteer dit als u wilt verbinden met een ksysguard-daemon die draait op de " -"machine waarmee u wilt verbinden, en bovendien luistert naar clientverzoeken." +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:519 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:597 +msgid "Error" +msgstr "Fout" -#: HostConnector.cpp:91 -msgid "Custom command" -msgstr "Aangepast commando" +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Sensor hier plaatsen" -#: HostConnector.cpp:92 +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32 msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." msgstr "" -"Selecteer dit om het commando dat u hieronder hebt ingevoerd te gebruiken om " -"ksysguardd te starten op de host op afstand." +"Dit is een lege plek in een werkblad. Sleep een sensor vanuit de Sensor " +"Browser hier naar toe. Er verschijnt dan een sensordisplay waarmee u de " +"waarden van de sensor in de gaten kunt houden." -#: HostConnector.cpp:95 -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30 +msgid "List View Settings" +msgstr "Lijstweergave-instellingen" -#: HostConnector.cpp:102 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Voer het poortnummer in waarop de ksysguard daemon luistert naar " -"verbindingen." +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31 +msgctxt "" +"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus" +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimeterinstellingen" -#: HostConnector.cpp:105 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "bijv. 3112" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschappen" -#: HostConnector.cpp:108 -msgid "Command:" -msgstr "Commando:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Display ve&rwijderen" -#: HostConnector.cpp:117 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 +#, kde-format +msgid "" +"

      This is a sensor display. To customize a sensor display click the " +"right mouse button here and select the Properties entry from the " +"popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.%1" msgstr "" -"Voer hier het commando in om ksysguardd te starten op de host die u wilt " -"bewaken." +"

      Dit is een sensordisplay. Om een sensordisplay aan te passen, klik " +"hier met de rechter muisknop en selecteer Eigenschappen in het " +"contextmenu. Selecteer Verwijderen om een display uit het werkblad te " +"verwijderen.

      %1
      " -#: HostConnector.cpp:121 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "zoals ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Instellingen voor Sensor-logger" -#: SensorBrowser.cpp:117 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Sensor-browser" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: SensorBrowser.cpp:474 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet " -msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" -#: SensorBrowser.cpp:475 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display " -"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor " -"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors " -"on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"De sensorbrowser geeft een lijst weer met de verbonden hosts en de sensoren " -"die deze aanleveren. U kunt sensoren verslepen naar een werkblad of naar de " -"paneelapplet. Er verschijnt dan een display die de waarden die door deze " -"sensor worden geleverd toont. Sommige sensordisplays tonen waarden van " -"meerdere sensoren. Versleep eenvoudigweg andere sensoren naar het display om " -"meer sensoren toe te voegen." +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172 +msgid "Unit" +msgstr "Eenheid" -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:519 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:597 -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178 +msgid "Label" +msgstr "Label" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43 msgid "Edit BarGraph Preferences" @@ -334,20 +291,6 @@ msgid "Enter new label:" msgstr "Nieuw label invoeren:" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Sensor hier plaatsen" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " -"the values of the sensor over time." -msgstr "" -"Dit is een lege plek in een werkblad. Sleep een sensor vanuit de Sensor " -"Browser hier naar toe. Er verschijnt dan een sensordisplay waarmee u de " -"waarden van de sensor in de gaten kunt houden." - #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178 msgctxt "Largest axis title" msgid "99999 XXXX" @@ -568,73 +511,6 @@ msgid "Move Down" msgstr "Omlaag" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30 -msgid "List View Settings" -msgstr "Lijstweergave-instellingen" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31 -msgctxt "" -"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus" -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Multimeterinstellingen" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschappen" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 -msgid "&Remove Display" -msgstr "Display ve&rwijderen" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 -#, kde-format -msgid "" -"

      This is a sensor display. To customize a sensor display click the " -"right mouse button here and select the Properties entry from the " -"popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.%1" -msgstr "" -"

      Dit is een sensordisplay. Om een sensordisplay aan te passen, klik " -"hier met de rechter muisknop en selecteer Eigenschappen in het " -"contextmenu. Selecteer Verwijderen om een display uit het werkblad te " -"verwijderen.

      %1
      " - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Instellingen voor Sensor-logger" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169 -msgid "Sensor" -msgstr "Sensor" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172 -msgid "Unit" -msgstr "Eenheid" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178 -msgid "Label" -msgstr "Label" - -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92 -msgid "File logging settings" -msgstr "Logbestandinstellingen" - -#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 rc.cpp:113 -msgid "Foreground color:" -msgstr "Voorgrondkleur:" - #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45 #, kde-format msgid "%1 K" @@ -684,12 +560,22 @@ msgid "Terabytes" msgstr "Terabytes" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138 -msgid "Logging" -msgstr "Loggen" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92 +msgid "File logging settings" +msgstr "Logbestandinstellingen" -#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame) +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 rc.cpp:113 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Voorgrondkleur:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138 +msgid "Logging" +msgstr "Loggen" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame) #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141 rc.cpp:62 msgid "Timer Interval" msgstr "Timerinterval" @@ -727,30 +613,6 @@ msgid "S&tart Logging" msgstr "Be&ginnen met loggen" -#: TimerSettings.cpp:38 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Timerinstellingen" - -#: TimerSettings.cpp:48 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Bijwerkinterval van werkblad gebruiken" - -#: TimerSettings.cpp:51 WorkSheetSettings.cpp:90 -msgid "Update interval:" -msgstr "Bijwerkinterval:" - -#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49 -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval) -#: TimerSettings.cpp:58 WorkSheetSettings.cpp:94 rc.cpp:65 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: TimerSettings.cpp:61 WorkSheetSettings.cpp:100 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Alle displays van het blad worden bijgewerkt na het hier opgegeven " -"tijdsbestek." - #: WorkSheetSettings.cpp:40 msgid "Tab Properties" msgstr "Tabbladeigenschappen" @@ -775,10 +637,213 @@ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." msgstr "Voer het aantal kolommen dat het blad dient te bevatten." +#: WorkSheetSettings.cpp:90 TimerSettings.cpp:51 +msgid "Update interval:" +msgstr "Bijwerkinterval:" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval) +#: WorkSheetSettings.cpp:94 TimerSettings.cpp:58 rc.cpp:65 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: WorkSheetSettings.cpp:100 TimerSettings.cpp:61 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Alle displays van het blad worden bijgewerkt na het hier opgegeven " +"tijdsbestek." + #: WorkSheetSettings.cpp:101 msgid "Enter the title of the worksheet here." msgstr "Voer hier de titel van het werkblad in." +#: HostConnector.cpp:44 +msgid "Connect Host" +msgstr "Verbinden met host" + +#: HostConnector.cpp:55 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#: HostConnector.cpp:65 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "" +"Voer hier de naam in van de host waarmee u een verbinding wilt opbouwen." + +#: HostConnector.cpp:71 +msgid "Connection Type" +msgstr "Verbindingstype" + +#: HostConnector.cpp:77 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: HostConnector.cpp:80 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Selecteer dit om de secure shell (ssh) te gebruiken bij het aanmelden op de " +"computer op afstand." + +#: HostConnector.cpp:83 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: HostConnector.cpp:84 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Selecteer dit om de remote shell (rsh) te gebruiken bij het aanmelden op de " +"computer op afstand." + +#: HostConnector.cpp:87 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon" + +#: HostConnector.cpp:88 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Selecteer dit als u wilt verbinden met een ksysguard-daemon die draait op de " +"machine waarmee u wilt verbinden, en bovendien luistert naar clientverzoeken." + +#: HostConnector.cpp:91 +msgid "Custom command" +msgstr "Aangepast commando" + +#: HostConnector.cpp:92 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Selecteer dit om het commando dat u hieronder hebt ingevoerd te gebruiken om " +"ksysguardd te starten op de host op afstand." + +#: HostConnector.cpp:95 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: HostConnector.cpp:102 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Voer het poortnummer in waarop de ksysguard daemon luistert naar " +"verbindingen." + +#: HostConnector.cpp:105 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "bijv. 3112" + +#: HostConnector.cpp:108 +msgid "Command:" +msgstr "Commando:" + +#: HostConnector.cpp:117 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Voer hier het commando in om ksysguardd te starten op de host die u wilt " +"bewaken." + +#: HostConnector.cpp:121 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "zoals ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#: SensorBrowser.cpp:117 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensor-browser" + +#: SensorBrowser.cpp:474 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet " +msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad" + +#: SensorBrowser.cpp:475 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display " +"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor " +"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors " +"on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"De sensorbrowser geeft een lijst weer met de verbonden hosts en de sensoren " +"die deze aanleveren. U kunt sensoren verslepen naar een werkblad of naar de " +"paneelapplet. Er verschijnt dan een display die de waarden die door deze " +"sensor worden geleverd toont. Sommige sensordisplays tonen waarden van " +"meerdere sensoren. Versleep eenvoudigweg andere sensoren naar het display om " +"meer sensoren toe te voegen." + +#: TimerSettings.cpp:38 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Timerinstellingen" + +#: TimerSettings.cpp:48 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Bijwerkinterval van werkblad gebruiken" + +#: WorkSheet.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Kan bestand %1 niet openen." + +#: WorkSheet.cpp:96 +#, kde-format +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Het bestand %1 bevat geen geldige XML." + +#: WorkSheet.cpp:103 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Het bestand %1 bevat geen geldige werkbladdefinitie. Een geldige definitie " +"bevat het documenttype 'KSysGuardWorkSheet'." + +#: WorkSheet.cpp:127 +#, kde-format +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Het bestand %1 bevat een ongeldige werkbladgrootte." + +#: WorkSheet.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Kan het bestand %1 niet opslaan" + +#: WorkSheet.cpp:274 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Het klembord bevat geen geldige displaybeschrijving." + +#: WorkSheet.cpp:375 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Displaytype selecteren" + +#: WorkSheet.cpp:376 +msgid "&Line graph" +msgstr "&Lijngrafiek" + +#: WorkSheet.cpp:377 +msgid "&Digital display" +msgstr "&Digitale weergave" + +#: WorkSheet.cpp:378 +msgid "&Bar graph" +msgstr "&Balkgrafiek" + +#: WorkSheet.cpp:379 +msgid "Log to a &file" +msgstr "Naar bestand lo&ggen" + +#: WorkSheet.cpp:533 +msgid "Remove this display?" +msgstr "Display verwijderen?" + +#: WorkSheet.cpp:534 +msgid "Remove Display" +msgstr "Display verwijderen" + +#: WorkSheet.cpp:575 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + #: Workspace.cpp:113 #, kde-format msgid "Sheet %1" @@ -968,71 +1033,6 @@ msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "Optionele werkbladen om te laden" -#: WorkSheet.cpp:88 -#, kde-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Kan bestand %1 niet openen." - -#: WorkSheet.cpp:96 -#, kde-format -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Het bestand %1 bevat geen geldige XML." - -#: WorkSheet.cpp:103 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Het bestand %1 bevat geen geldige werkbladdefinitie. Een geldige definitie " -"bevat het documenttype 'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cpp:127 -#, kde-format -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Het bestand %1 bevat een ongeldige werkbladgrootte." - -#: WorkSheet.cpp:228 -#, kde-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Kan het bestand %1 niet opslaan" - -#: WorkSheet.cpp:274 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Het klembord bevat geen geldige displaybeschrijving." - -#: WorkSheet.cpp:375 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Displaytype selecteren" - -#: WorkSheet.cpp:376 -msgid "&Line graph" -msgstr "&Lijngrafiek" - -#: WorkSheet.cpp:377 -msgid "&Digital display" -msgstr "&Digitale weergave" - -#: WorkSheet.cpp:378 -msgid "&Bar graph" -msgstr "&Balkgrafiek" - -#: WorkSheet.cpp:379 -msgid "Log to a &file" -msgstr "Naar bestand lo&ggen" - -#: WorkSheet.cpp:533 -msgid "Remove this display?" -msgstr "Display verwijderen?" - -#: WorkSheet.cpp:534 -msgid "Remove Display" -msgstr "Display verwijderen" - -#: WorkSheet.cpp:575 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin_clients.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2012-01-18 19:34:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-10 05:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-29 10:18+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -186,6 +186,18 @@ msgid "Laptop" msgstr "Laptop" +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 +msgid "Exception Type" +msgstr "Type exceptie" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Reguliere expressie" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:67 +msgid "Enable/disable this exception" +msgstr "Deze exceptie in-/uitschakelen" + #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 msgid "Button mouseover transition" msgstr "Muis-over-overgang van knop" @@ -249,18 +261,6 @@ msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 -msgid "Exception Type" -msgstr "Type exceptie" - -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Reguliere expressie" - -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:67 -msgid "Enable/disable this exception" -msgstr "Deze exceptie in-/uitschakelen" - #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:201 msgid "Remove selected exception?" msgstr "Geselecteerde exceptie verwijderen?" @@ -297,6 +297,14 @@ msgid "Draw window background" msgstr "Vensterachtergrond tekenen" +#: oxygen/oxygenexception.cpp:79 +msgid "Window Title" +msgstr "Venstertitel" + +#: oxygen/oxygenexception.cpp:80 +msgid "Window Class Name" +msgstr "Naam vensterklasse" + #. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlignLeft) #: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:233 rc.cpp:158 @@ -409,14 +417,6 @@ msgid "Show Extra Size Grip When Needed" msgstr "Extra grote greep tonen indien nodig" -#: oxygen/oxygenexception.cpp:79 -msgid "Window Title" -msgstr "Venstertitel" - -#: oxygen/oxygenexception.cpp:80 -msgid "Window Class Name" -msgstr "Naam vensterklasse" - #: oxygen/oxygenclient.cpp:81 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" @@ -473,268 +473,268 @@ msgid "Your emails" msgstr "freekdekruijf@kde.nl" -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: rc.cpp:5 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) -#: rc.cpp:8 rc.cpp:92 -msgid "Border size:" -msgstr "Randgrootte:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:11 -msgid "Title alignment:" -msgstr "Titeluitlijning:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:14 -msgid "Button size:" -msgstr "Knopgrootte:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) -#: rc.cpp:17 -msgid "Enable animations" -msgstr "Animaties activeren" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:121 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:20 -msgid "Fine Tuning" -msgstr "Fijnafstemming" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:23 -msgid "Background style: " -msgstr "Achtergrondstijl: " - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:159 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) -#: rc.cpp:26 -msgid "Outline active window title" -msgstr "Omranding van titel van actief venster" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:166 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) -#: rc.cpp:29 -msgid "Use narrow space between decoration buttons" -msgstr "Een nauwe ruimte tussen decoratieknoppen gebruiken" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:189 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeGripModeLabel) -#: rc.cpp:32 -msgid "Extra size grip display: " -msgstr "Extra grootte van greep tonen: " - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:203 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:140 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#: rc.cpp:35 rc.cpp:110 -msgid "Never Draw Separator" -msgstr "Geen scheiding weergeven" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:208 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:145 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#: rc.cpp:38 rc.cpp:113 -msgid "Draw Separator When Window is Active" -msgstr "Scheiding weergeven als venster actief is" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:213 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:150 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#: rc.cpp:41 rc.cpp:116 -msgid "Always Draw Separator" -msgstr "Scheiding altijd weergeven" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:221 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) -#: rc.cpp:44 rc.cpp:101 -msgid "Separator display:" -msgstr "Weergave van scheiding:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:235 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: rc.cpp:47 -msgid "Shadows" -msgstr "Verduistering" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:243 -#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, inactiveShadowConfiguration) -#: rc.cpp:50 -msgid "Window Drop-Down Shadow" -msgstr "Afrol-schaduw van venster" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:253 -#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, activeShadowConfiguration) -#: rc.cpp:53 -msgid "Active Window Glow" -msgstr "Opgloeien van actieve venster" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:279 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: rc.cpp:56 -msgid "Window-Specific Overrides" -msgstr "Vensterspecifieke zaken die voorgaan" - #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:59 +#: rc.cpp:5 msgid "Information about Selected Window" msgstr "Informatie over geselecteerd venster" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:8 msgid "Class: " msgstr "Klasse: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:65 +#: rc.cpp:11 msgid "Title: " msgstr "Titel: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:14 msgid "Window Property Selection" msgstr "Selectie van venstereigenschappen" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:17 msgid "Use window class (whole application)" msgstr "Vensterklasse gebruiken (gehele programma)" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:20 msgid "Use window title" msgstr "Venstertitel gebruiken" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:77 +#: rc.cpp:23 msgid "Window Identification" msgstr "Vensteridentificatie" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:26 msgid "Matching window property: " msgstr "Overeenkomende venstereigenschap: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:29 msgid "Regular expression to match: " msgstr "Regulier expressie waarmee overeengekomen moet worden" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:32 msgid "Detect Window Properties" msgstr "Venstereigenschappen detecteren" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:35 msgid "Decoration Options" msgstr "Decoratieopties" +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:95 +msgid "Border size:" +msgstr "Randgrootte:" + #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) -#: rc.cpp:95 +#: rc.cpp:41 msgid "Extra size grip display:" msgstr "Extra grootte van greep tonen:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) -#: rc.cpp:98 +#: rc.cpp:44 msgid "Outline active window title:" msgstr "Omranding van titel van actief venster:" +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:131 +msgid "Separator display:" +msgstr "Weergave van scheiding:" + #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blendColorCheckBox) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:50 msgid "Background style:" msgstr "Achtergrondstijl:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:53 msgid "Hide window title bar" msgstr "Titelbalk van venster verbergen" +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:122 +msgid "Never Draw Separator" +msgstr "Geen scheiding weergeven" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:125 +msgid "Draw Separator When Window is Active" +msgstr "Scheiding weergeven als venster actief is" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:128 +msgid "Always Draw Separator" +msgstr "Scheiding altijd weergeven" + #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:65 msgid "Move Up" msgstr "Omhoog verplaatsen" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:68 msgid "Move Down" msgstr "Omlaag verplaatsen" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) -#: rc.cpp:125 +#: rc.cpp:71 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:74 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) -#: rc.cpp:131 +#: rc.cpp:77 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:134 +#: rc.cpp:80 msgid "Inner Color:" msgstr "Binnenste kleur:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:137 +#: rc.cpp:83 msgid "Outer Color:" msgstr "Buitenste kleur:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:86 msgid "Vertical Offset:" msgstr "Verticale verschuiving:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:89 msgid "Size: " msgstr "Grootte: " +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:98 +msgid "Title alignment:" +msgstr "Titeluitlijning:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:101 +msgid "Button size:" +msgstr "Knopgrootte:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) +#: rc.cpp:104 +msgid "Enable animations" +msgstr "Animaties activeren" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:121 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:107 +msgid "Fine Tuning" +msgstr "Fijnafstemming" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:110 +msgid "Background style: " +msgstr "Achtergrondstijl: " + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) +#: rc.cpp:113 +msgid "Outline active window title" +msgstr "Omranding van titel van actief venster" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) +#: rc.cpp:116 +msgid "Use narrow space between decoration buttons" +msgstr "Een nauwe ruimte tussen decoratieknoppen gebruiken" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeGripModeLabel) +#: rc.cpp:119 +msgid "Extra size grip display: " +msgstr "Extra grootte van greep tonen: " + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:235 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: rc.cpp:134 +msgid "Shadows" +msgstr "Verduistering" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:243 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, inactiveShadowConfiguration) +#: rc.cpp:137 +msgid "Window Drop-Down Shadow" +msgstr "Afrol-schaduw van venster" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:253 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, activeShadowConfiguration) +#: rc.cpp:140 +msgid "Active Window Glow" +msgstr "Opgloeien van actieve venster" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:279 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: rc.cpp:143 +msgid "Window-Specific Overrides" +msgstr "Vensterspecifieke zaken die voorgaan" + #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:146 diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin_effects.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2012-01-18 19:34:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_effects\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-05 04:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:23+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -128,33 +128,33 @@ msgstr[0] " rij" msgstr[1] " rijen" -#: flipswitch/flipswitch.cpp:62 flipswitch/flipswitch_config.cpp:51 +#: flipswitch/flipswitch_config.cpp:51 flipswitch/flipswitch.cpp:62 msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" msgstr "Omslaan aan/uit (huidig bureaublad)" -#: flipswitch/flipswitch.cpp:68 flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 +#: flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 flipswitch/flipswitch.cpp:68 msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" msgstr "Omslaan aan/uit (alle bureaubladen)" -#: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:47 +#: invert/invert_config.cpp:47 invert/invert.cpp:49 msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "Omkeereffect aan/uit" -#: invert/invert.cpp:54 invert/invert_config.cpp:52 +#: invert/invert_config.cpp:52 invert/invert.cpp:54 msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "Omkeereffect op venster aan/uit" -#: mousemark/mousemark.cpp:49 -msgid "Clear All Mouse Marks" -msgstr "Alle muissporen wissen" +#: mousemark/mousemark_config.cpp:61 +msgid "Clear Mouse Marks" +msgstr "Muissporen wissen" -#: mousemark/mousemark.cpp:53 mousemark/mousemark_config.cpp:66 +#: mousemark/mousemark_config.cpp:66 mousemark/mousemark.cpp:53 msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "Laatste muisspoor wissen" -#: mousemark/mousemark_config.cpp:61 -msgid "Clear Mouse Marks" -msgstr "Muissporen wissen" +#: mousemark/mousemark.cpp:49 +msgid "Clear All Mouse Marks" +msgstr "Alle muissporen wissen" #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:57 #: presentwindows/presentwindows.cpp:95 @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "Aanwezige vensters aan/uit (vensterklasse)" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:1753 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:1756 #, kde-format msgid "" "Filter:\n" @@ -180,12 +180,12 @@ "Filter:\n" "%1" -#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:38 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:66 +#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:38 msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "Miniatuur voor huidig venster aan/uit" -#: trackmouse/trackmouse.cpp:58 trackmouse/trackmouse_config.cpp:66 +#: trackmouse/trackmouse_config.cpp:66 trackmouse/trackmouse.cpp:58 msgid "Track mouse" msgstr "Muis volgen" @@ -197,27 +197,27 @@ msgid "Toggle window geometry display (effect only)" msgstr "Weergave van de vensterafmetingen aan/uit (alleen effect)" -#: zoom/zoom.cpp:90 zoom/zoom_config.cpp:79 +#: zoom/zoom_config.cpp:79 zoom/zoom.cpp:90 msgid "Move Left" msgstr "Naar links verplaatsen" -#: zoom/zoom.cpp:95 zoom/zoom_config.cpp:85 +#: zoom/zoom_config.cpp:85 zoom/zoom.cpp:95 msgid "Move Right" msgstr "Naar rechts verplaatsen" -#: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:91 +#: zoom/zoom_config.cpp:91 zoom/zoom.cpp:100 msgid "Move Up" msgstr "Omhoog verplaatsen" -#: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:97 +#: zoom/zoom_config.cpp:97 zoom/zoom.cpp:105 msgid "Move Down" msgstr "Omlaag verplaatsen" -#: zoom/zoom.cpp:110 zoom/zoom_config.cpp:103 +#: zoom/zoom_config.cpp:103 zoom/zoom.cpp:110 msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "Muis naar focus verplaatsen" -#: zoom/zoom.cpp:115 zoom/zoom_config.cpp:109 +#: zoom/zoom_config.cpp:109 zoom/zoom.cpp:115 msgid "Move Mouse to Center" msgstr "Muis naar het midden verplaatsen" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin.po 2012-01-03 19:56:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 06:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-31 14:15+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -31,7 +31,7 @@ "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: activation.cpp:729 +#: activation.cpp:736 #, kde-format msgid "Window '%1' demands attention." msgstr "Venster '%1' vraagt om aandacht." @@ -560,23 +560,23 @@ msgid "Move Window to Group" msgstr "Venster naar groep verplaatsen" -#: useractions.cpp:430 +#: useractions.cpp:428 msgid "To &Desktop" msgstr "Naar bureaubla&d" -#: useractions.cpp:453 +#: useractions.cpp:451 msgid "Ac&tivities" msgstr "Ac&tiviteiten" -#: useractions.cpp:466 +#: useractions.cpp:464 msgid "&All Desktops" msgstr "&Alle bureaubladen" -#: useractions.cpp:500 +#: useractions.cpp:498 msgid "&All Activities" msgstr "&Alle activiteiten" -#: useractions.cpp:604 +#: useractions.cpp:602 #, kde-format msgid "Activate Window (%1)" msgstr "Venster (%1) activeren" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 2011-12-20 21:16:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 06:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-21 04:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 14:48+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: battery.cpp:1077 +#: battery.cpp:1079 msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" msgstr "De batterij-applet heeft systeembreed slapen ingeschakeld" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2011-12-20 21:16:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_icon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 04:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-14 17:02+0300\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -18,30 +18,30 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: icon.cpp:331 +#: icon.cpp:330 #, kde-format msgid "%1 Icon Settings" msgstr "%1 pictograminstellingen" -#: icon.cpp:498 +#: icon.cpp:497 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Move Here\t%1" msgstr "Naar hier &verplaatsen\t%1" -#: icon.cpp:504 +#: icon.cpp:503 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Copy Here\t%1" msgstr "Naar hier &kopiëren\t%1" -#: icon.cpp:510 +#: icon.cpp:509 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Link Here\t%1" msgstr "Naar hier koppe&len\t%1" -#: icon.cpp:513 +#: icon.cpp:512 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 2012-01-18 19:34:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-25 14:12+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -55,27 +55,13 @@ msgid "Network Folders" msgstr "Netwerkmappen" -#: core/recentlyusedmodel.cpp:109 -msgid "Documents" -msgstr "Documenten" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74 -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195 ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:236 -msgid "Applications" -msgstr "Programma's" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:197 -#: ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:249 -msgid "Recently Used" -msgstr "Recent gebruikt" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199 -msgid "Recently Used Documents" -msgstr "Recent gebruikte documenten" +#: core/applicationmodel.cpp:335 +msgid "Games" +msgstr "Spellen" -#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Recent gebruikte programma's" +#: core/applicationmodel.cpp:429 ui/launcher.cpp:976 +msgid "All Applications" +msgstr "Alle programma's" #: core/favoritesmodel.cpp:49 core/favoritesmodel.cpp:322 #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:193 ui/launcher.cpp:121 ui/launcher.cpp:191 @@ -169,6 +155,28 @@ msgid "System" msgstr "Systeem" +#: core/recentlyusedmodel.cpp:109 +msgid "Documents" +msgstr "Documenten" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74 +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195 ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:236 +msgid "Applications" +msgstr "Programma's" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:197 +#: ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:249 +msgid "Recently Used" +msgstr "Recent gebruikt" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199 +msgid "Recently Used Documents" +msgstr "Recent gebruikte documenten" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "Recent gebruikte programma's" + #: core/systemmodel.cpp:75 msgid "Places" msgstr "Plaatsen" @@ -194,14 +202,6 @@ msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: core/applicationmodel.cpp:335 -msgid "Games" -msgstr "Spellen" - -#: core/applicationmodel.cpp:429 ui/launcher.cpp:976 -msgid "All Applications" -msgstr "Alle programma's" - #: main.cpp:32 msgid "Kickoff" msgstr "Kickoff" @@ -298,34 +298,6 @@ msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" -#: ui/launcher.cpp:194 -msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" -msgstr "Alfabetisch sorteren (A naar Z)" - -#: ui/launcher.cpp:197 -msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" -msgstr "Alfabetisch sorteren (Z naar A)" - -#: ui/launcher.cpp:251 -msgid "Clear Recent Applications" -msgstr "Lijst met recente programma's wissen" - -#: ui/launcher.cpp:252 -msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "Lijst met recente documenten wissen" - -#: ui/launcher.cpp:560 -#, kde-format -msgctxt "login name, hostname" -msgid "User %1 on %2" -msgstr "Gebruiker %1 op %2" - -#: ui/launcher.cpp:562 -#, kde-format -msgctxt "full name, login name, hostname" -msgid "%1 (%2) on %3" -msgstr "%1 (%2) op %3" - #: ui/contextmenufactory.cpp:85 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" @@ -358,6 +330,34 @@ msgid "Safely Remove" msgstr "Veilig verwijderen" +#: ui/launcher.cpp:194 +msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" +msgstr "Alfabetisch sorteren (A naar Z)" + +#: ui/launcher.cpp:197 +msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" +msgstr "Alfabetisch sorteren (Z naar A)" + +#: ui/launcher.cpp:251 +msgid "Clear Recent Applications" +msgstr "Lijst met recente programma's wissen" + +#: ui/launcher.cpp:252 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Lijst met recente documenten wissen" + +#: ui/launcher.cpp:560 +#, kde-format +msgctxt "login name, hostname" +msgid "User %1 on %2" +msgstr "Gebruiker %1 op %2" + +#: ui/launcher.cpp:562 +#, kde-format +msgctxt "full name, login name, hostname" +msgid "%1 (%2) on %3" +msgstr "%1 (%2) op %3" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po 2011-11-17 21:04:30.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-10 04:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-16 17:43+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -44,43 +44,6 @@ msgid "no running jobs" msgstr "geen draaiende taken" -#: ui/busywidget.cpp:315 -#, kde-format -msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" -msgid "%1 running job (%2/s)" -msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" -msgstr[0] "%1 draaiende taak (%2/s)" -msgstr[1] "%1 draaiende taken (%2/s)" - -#: ui/busywidget.cpp:323 -#, kde-format -msgid "%1 suspended job" -msgid_plural "%1 suspended jobs" -msgstr[0] "%1 onderbroken taak" -msgstr[1] "%1 onderbroken taken" - -#: ui/busywidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "%1 completed job" -msgid_plural "%1 completed jobs" -msgstr[0] "%1 voltooide taak" -msgstr[1] "%1 voltooide taken" - -#: ui/busywidget.cpp:337 -#, kde-format -msgid "%1 notification" -msgid_plural "%1 notifications" -msgstr[0] "%1 melding" -msgstr[1] "Melding van %1" - -#: ui/busywidget.cpp:342 -msgid "No active jobs or notifications" -msgstr "Geen actieve taken of meldingen" - -#: ui/busywidget.cpp:345 -msgid "Notifications and jobs" -msgstr "Meldingen en taken" - #: ui/jobtotalswidget.cpp:83 msgctxt "Generic title for the job transfer popup" msgid "Jobs" @@ -147,6 +110,43 @@ msgid "Less" msgstr "Minder" +#: ui/busywidget.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" +msgid "%1 running job (%2/s)" +msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" +msgstr[0] "%1 draaiende taak (%2/s)" +msgstr[1] "%1 draaiende taken (%2/s)" + +#: ui/busywidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "%1 suspended job" +msgid_plural "%1 suspended jobs" +msgstr[0] "%1 onderbroken taak" +msgstr[1] "%1 onderbroken taken" + +#: ui/busywidget.cpp:330 +#, kde-format +msgid "%1 completed job" +msgid_plural "%1 completed jobs" +msgstr[0] "%1 voltooide taak" +msgstr[1] "%1 voltooide taken" + +#: ui/busywidget.cpp:337 +#, kde-format +msgid "%1 notification" +msgid_plural "%1 notifications" +msgstr[0] "%1 melding" +msgstr[1] "Melding van %1" + +#: ui/busywidget.cpp:342 +msgid "No active jobs or notifications" +msgstr "Geen actieve taken of meldingen" + +#: ui/busywidget.cpp:345 +msgid "Notifications and jobs" +msgstr "Meldingen en taken" + #: ui/notificationgroup.cpp:42 msgid "Notifications" msgstr "Meldingen" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 2012-01-03 19:56:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasmagenericshell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 04:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-27 10:41+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -123,6 +123,14 @@ msgid "Main Script File" msgstr "Hoofd-scriptbestand" +#: scripting/containment.cpp:171 +msgid "widgetById requires an id" +msgstr "widgetById vereist een id" + +#: scripting/containment.cpp:196 +msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" +msgstr "widgetById vereist een naam van een widget of een widget-object" + #: scripting/scriptengine.cpp:79 scripting/scriptengine.cpp:200 msgid "activityById requires an id" msgstr "activityById vereist een id" @@ -154,13 +162,9 @@ "Backtrace:\n" "%3" -#: scripting/containment.cpp:171 -msgid "widgetById requires an id" -msgstr "widgetById vereist een id" - -#: scripting/containment.cpp:196 -msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" -msgstr "widgetById vereist een naam van een widget of een widget-object" +#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" #: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:55 msgid "Categories" @@ -191,9 +195,33 @@ msgid "Install Widget From Local File..." msgstr "Widget uit lokaal bestand installeren..." -#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:123 +msgid "Uninstall Widget" +msgstr "Installatie widget ongedaan maken" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Version %1" +msgstr "Versie %1" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Website:" +msgstr "Website:" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:201 +#, kde-format +msgid "License:" +msgstr "Licentie:" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:211 +msgid "Unknown Applet" +msgstr "Onbekende applet" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 msgid "Select the type of widget to install from the list below." @@ -232,34 +260,6 @@ msgid "Containments" msgstr "Containers" -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:123 -msgid "Uninstall Widget" -msgstr "Installatie widget ongedaan maken" - -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:180 -#, kde-format -msgid "Version %1" -msgstr "Versie %1" - -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:188 -#, kde-format -msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" - -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:197 -#, kde-format -msgid "Website:" -msgstr "Website:" - -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:201 -#, kde-format -msgid "License:" -msgstr "Licentie:" - -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:211 -msgid "Unknown Applet" -msgstr "Onbekende applet" - #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:115 msgid "All Widgets" msgstr "Alle widgets" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po 2011-12-20 21:16:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -4,14 +4,14 @@ # # Rinse de Vries , 2008. # Kristof Bal , 2008. -# Freek de Kruijf , 2009. +# Freek de Kruijf , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-overlay\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-08 03:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-27 17:37+0200\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 2011-10-11 15:00:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_locationsrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-11 11:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-27 17:38+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -27,17 +27,17 @@ "Zoek lokale mappen en bestanden, netwerklocaties en internetsites met paden " "die overeenkomen met :q:." -#: locationrunner.cpp:115 locationrunner.cpp:137 +#: locationrunner.cpp:61 locationrunner.cpp:83 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "%1 openen" -#: locationrunner.cpp:155 locationrunner.cpp:164 +#: locationrunner.cpp:105 locationrunner.cpp:114 #, kde-format msgid "Go to %1" msgstr "Ga naar %1" -#: locationrunner.cpp:161 +#: locationrunner.cpp:111 #, kde-format msgid "Launch with %1" msgstr "Starten met %1" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po 2011-10-11 15:00:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_runner_recentdocuments.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rinse de Vries , 2008. -# Freek de Kruijf , 2009. +# Freek de Kruijf , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_recentdocuments\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-27 17:53+0200\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po 2011-10-11 15:00:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_image.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,6 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rinse de Vries , 2008. -# Freek de Kruijf , 2009. # Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasmawallpaperviewer.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasmawallpaperviewer.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasmawallpaperviewer.po 2011-10-11 15:00:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasmawallpaperviewer.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Freek de Kruijf , 2009. +# Freek de Kruijf , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmawallpaperviewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:35+0200\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasmoidviewer.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasmoidviewer.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasmoidviewer.po 2011-11-17 21:04:30.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasmoidviewer.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,6 @@ # # Rinse de Vries , 2008, 2010. # Kristof Bal , 2008. -# Freek de Kruijf , 2009. # Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po 2011-10-20 21:01:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Freek de Kruijf , 2010, 2011. +# Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 05:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-19 14:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:51+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Shutdown" msgstr "Afsluiten" -#: GeneralPage.cpp:198 +#: GeneralPage.cpp:200 msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" @@ -174,6 +174,28 @@ msgid "Configure Notifications..." msgstr "Meldingen instellen..." +#. i18n: file: generalPage.ui:247 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: generalPage.ui:250 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: generalPage.ui:260 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) +#. i18n: file: generalPage.ui:263 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) +#: rc.cpp:52 rc.cpp:55 rc.cpp:61 rc.cpp:64 +msgid "" +"When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit " +"sleep when the lid is closed" +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld, worden het toepassingen niet toegestaan om " +"het slapen gaan tegen te houden." + +#. i18n: file: generalPage.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:58 +msgid "Never prevent an action on lid close" +msgstr "Nooit een actie voorkomen als het deksel wordt gesloten" + #~ msgid "Settings and Profile" #~ msgstr "Instellingen en profiel" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevil.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevil.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2011-12-20 21:16:32.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-18 04:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 14:51+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -75,6 +75,11 @@ msgid "Lock screen" msgstr "Scherm vergrendelen" +#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 +msgctxt "Brightness level, label for the slider" +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77 msgid "Do nothing" msgstr "Niets doen" @@ -95,11 +100,6 @@ msgid "When power button pressed" msgstr "Als op de aan/uitknop wordt gedrukt" -#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 -msgctxt "Brightness level, label for the slider" -msgid "Level" -msgstr "Niveau" - #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 msgid "Switch off after" msgstr "Uitschakelen na" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po 2011-10-20 21:01:05.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 05:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-03 11:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-19 14:55+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Maintainer" msgstr "Onderhouder" -#: EditPage.cpp:231 +#: EditPage.cpp:232 msgid "" "The KDE Power Management System will now generate a set of defaults based on " "your computer's capabilities. This will also erase all existing " @@ -56,11 +56,11 @@ "op de mogelijkheden van uw computer. Dit zal ook alle bestaande aangebrachte " "wijzigingen verwijderen. Wilt u doorgaan?" -#: EditPage.cpp:234 +#: EditPage.cpp:235 msgid "Restore Default Profiles" msgstr "Standaard profielen herstellen" -#: EditPage.cpp:286 +#: EditPage.cpp:287 msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/systemsettings.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/systemsettings.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2011-10-11 15:00:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2012-03-02 12:35:59.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,13 @@ # translation of systemsettings.po to Dutch # # Rinse de Vries , 2006, 2007, 2008. -# Freek de Kruijf , 2009. -# Freek de Kruijf , 2009. # Kristof Bal , 2009. # Freek de Kruijf , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-15 04:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-08 01:07+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -20,6 +18,49 @@ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Contains 1 item" +msgid_plural "Contains %1 items" +msgstr[0] "Bevat 1 item" +msgstr[1] "Bevat %1 items" + +#: app/main.cpp:35 classic/CategoryList.cpp:38 +msgid "System Settings" +msgstr "Systeeminstellingen" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Central configuration center for KDE." +msgstr "Hoofdconfiguratiecentrum voor KDE." + +#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:69 icons/IconMode.cpp:64 +msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" +msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" + +#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65 +msgid "Ben Cooksley" +msgstr "Ben Cooksley" + +#: app/main.cpp:37 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Will Stephenson" +msgstr "Will Stephenson" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Internal module representation, internal module model" +msgstr "Interne modulerepresentatie, interne modulemodel" + #: app/SettingsBase.cpp:58 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" @@ -71,49 +112,6 @@ msgid "About %1" msgstr "Info over %1" -#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224 -#, kde-format -msgid "Contains 1 item" -msgid_plural "Contains %1 items" -msgstr[0] "Bevat 1 item" -msgstr[1] "Bevat %1 items" - -#: app/main.cpp:35 classic/CategoryList.cpp:38 -msgid "System Settings" -msgstr "Systeeminstellingen" - -#: app/main.cpp:35 -msgid "Central configuration center for KDE." -msgstr "Hoofdconfiguratiecentrum voor KDE." - -#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:69 icons/IconMode.cpp:64 -msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" -msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" - -#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65 -msgid "Ben Cooksley" -msgstr "Ben Cooksley" - -#: app/main.cpp:37 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 -msgid "Mathias Soeken" -msgstr "Mathias Soeken" - -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 -msgid "Developer" -msgstr "Ontwikkelaar" - -#: app/main.cpp:39 -msgid "Will Stephenson" -msgstr "Will Stephenson" - -#: app/main.cpp:39 -msgid "Internal module representation, internal module model" -msgstr "Interne modulerepresentatie, interne modulemodel" - #: classic/CategoryList.cpp:39 msgid "Configure your system" msgstr "Uw systeem instellen" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/qt/kdeqt.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/qt/kdeqt.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/qt/kdeqt.po 2012-01-18 19:34:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/qt/kdeqt.po 2012-03-02 12:35:45.000000000 +0000 @@ -5,13 +5,13 @@ # Rinse de Vries , 2007. # Kristof Bal , 2008, 2009. # Freek de Kruijf , 2009, 2010. -# Freek de Kruijf , 2010, 2011. +# Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeqt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-04 23:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 23:24+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -1549,80 +1549,26 @@ msgid "%1 seconds" msgstr "%1 seconden" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2103 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:87 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2103 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 msgctxt "QIODevice" msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2106 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:90 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2106 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 msgctxt "QIODevice" msgid "Too many open files" msgstr "Teveel geopende bestanden" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2109 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:93 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2109 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 msgctxt "QIODevice" msgid "No such file or directory" msgstr "Geen bestand of map met deze naam" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2112 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:96 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2112 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 msgctxt "QIODevice" msgid "No space left on device" msgstr "Geen ruimte meer beschikbaar op het station." -#: corelib/io/qiodevice.cpp:1629 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233 -#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367 -#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:209 -#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:236 -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 network/ssl/qsslerror.cpp:289 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: corelib/io/qprocess.cpp:887 corelib/io/qprocess.cpp:939 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651 -msgid "Error reading from process" -msgstr "Fout bij het lezen uit een proces" - -#: corelib/io/qprocess.cpp:986 corelib/io/qprocess.cpp:1854 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 -msgid "Error writing to process" -msgstr "Fout bij het schrijven naar een proces" - -#: corelib/io/qprocess.cpp:1055 -msgid "Process crashed" -msgstr "Proces beëindigd" - -#: corelib/io/qprocess.cpp:2056 -msgid "No program defined" -msgstr "Geen programma gedefinieerd" - -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:401 corelib/io/qprocess_win.cpp:138 -msgid "Could not open input redirection for reading" -msgstr "Kan invoeromleiding niet openen voor lezen" - -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:413 corelib/io/qprocess_win.cpp:158 -msgid "Could not open output redirection for writing" -msgstr "Kan uitvoeromleiding niet openen voor schrijven" - -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:677 -#, qt-format -msgid "Resource error (fork failure): %1" -msgstr "Hulpbronfout (kopieerfout): %1" - -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1027 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1082 -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1160 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1230 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 -msgid "Process operation timed out" -msgstr "Wachttijd voor bewerking verstreken" - -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431 -#, qt-format -msgid "Process failed to start: %1" -msgstr "Proces kon niet worden opgestart: %1" - #: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890 msgid "Destination file exists" msgstr "Doelbestand bestaat" @@ -1659,6 +1605,60 @@ "Geen engine voor bestand beschikbaar of engine ondersteunt geen " "UnMapExtension" +#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233 +#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367 +#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:209 +#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:236 +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 network/ssl/qsslerror.cpp:289 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:402 corelib/io/qprocess_win.cpp:138 +msgid "Could not open input redirection for reading" +msgstr "Kan invoeromleiding niet openen voor lezen" + +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:414 corelib/io/qprocess_win.cpp:158 +msgid "Could not open output redirection for writing" +msgstr "Kan uitvoeromleiding niet openen voor schrijven" + +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:686 +#, qt-format +msgid "Resource error (fork failure): %1" +msgstr "Hulpbronfout (kopieerfout): %1" + +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1033 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1085 +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1159 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1225 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 +msgid "Process operation timed out" +msgstr "Wachttijd voor bewerking verstreken" + +#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651 +msgid "Error reading from process" +msgstr "Fout bij het lezen uit een proces" + +#: corelib/io/qprocess.cpp:983 corelib/io/qprocess.cpp:1852 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 +msgid "Error writing to process" +msgstr "Fout bij het schrijven naar een proces" + +#: corelib/io/qprocess.cpp:1052 +msgid "Process crashed" +msgstr "Proces beëindigd" + +#: corelib/io/qprocess.cpp:2054 +msgid "No program defined" +msgstr "Geen programma gedefinieerd" + +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431 +#, qt-format +msgid "Process failed to start: %1" +msgstr "Proces kon niet worden opgestart: %1" + #: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268 #, qt-format msgid "%1: unable to set key on lock" @@ -2092,34 +2092,22 @@ msgid "" msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814 -msgid "LayoutDirection attached property only works with Items" -msgstr "Aangehangen eigenschap LayoutDirection werkt alleen met Items" - -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:103 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:206 -msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage" -msgid "Qt was built without support for QMovie" -msgstr "Qt is gebouwd zonder ondersteuning voor QMovie" - -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:175 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:258 -msgid "KeyNavigation is only available via attached properties" -msgstr "KeyNavigation is alleen beschikbaar via aangehangen eigenschappen" - -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:176 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:259 -msgid "Keys is only available via attached properties" -msgstr "Keys is alleen beschikbaar via aangehangen eigenschappen" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138 +msgid "front is a write-once property" +msgstr "vooraan is een één-keer-schrijven eigenschap." -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:201 -msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties" -msgstr "LayoutMirroring is alleen beschikbaar via aangehangen eigenschappen" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158 +msgid "back is a write-once property" +msgstr "achteraan is een één-keer-schrijven eigenschap." #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407 msgid "Loader does not support loading non-visual elements." msgstr "De lader ondersteunt geen laden van niet-zichtbare elementen." +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1099 +msgid "Delegate component must be Item type." +msgstr "Gedelegeerde component moet Itemtype zijn." + #: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:962 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:970 msgid "Could not load cursor delegate" @@ -2129,10 +2117,6 @@ msgid "Could not instantiate cursor delegate" msgstr "Kon de gedelegeerde cursor niet maken." -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1099 -msgid "Delegate component must be Item type." -msgstr "Gedelegeerde component moet Itemtype zijn." - #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198 msgid "Possible anchor loop detected on fill." msgstr "Mogelijke ankerlus gedetecteerd bij vullen." @@ -2190,13 +2174,29 @@ msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge." msgstr "Kan geen verticale rand verankeren aan een horizontale rand." -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138 -msgid "front is a write-once property" -msgstr "vooraan is een één-keer-schrijven eigenschap." +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814 +msgid "LayoutDirection attached property only works with Items" +msgstr "Aangehangen eigenschap LayoutDirection werkt alleen met Items" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158 -msgid "back is a write-once property" -msgstr "achteraan is een één-keer-schrijven eigenschap." +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:103 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:206 +msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage" +msgid "Qt was built without support for QMovie" +msgstr "Qt is gebouwd zonder ondersteuning voor QMovie" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:175 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:258 +msgid "KeyNavigation is only available via attached properties" +msgstr "KeyNavigation is alleen beschikbaar via aangehangen eigenschappen" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:176 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:259 +msgid "Keys is only available via attached properties" +msgstr "Keys is alleen beschikbaar via aangehangen eigenschappen" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:201 +msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties" +msgstr "LayoutMirroring is alleen beschikbaar via aangehangen eigenschappen" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545 #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668 @@ -2453,9 +2453,9 @@ #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1542 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1898 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1901 +#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424 #: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207 #: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271 -#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424 #: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183 #, qt-format msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\"" @@ -2884,18 +2884,6 @@ msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217 -msgid "Connections: nested objects not allowed" -msgstr "Verbindingen: geneste objecten zijn niet toegestaan" - -#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220 -msgid "Connections: syntax error" -msgstr "Verbindingen: syntaxisfout" - -#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228 -msgid "Connections: script expected" -msgstr "Verbindingen: script verwacht" - #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392 #, qt-format msgid "remove: index %1 out of range" @@ -2974,23 +2962,6 @@ msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\"" msgstr "Toekennen aan een eigenschap alleen-lezen \"%1\" kan niet" -#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:103 -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699 -msgid "Unable to preserve appearance under complex transform" -msgstr "Uiterlijk bewaren onder een complexe transformatie lukt niet" - -#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:114 -#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121 -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710 -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717 -msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale" -msgstr "Uiterlijk bewaren onder schaal lukt niet" - -#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128 -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724 -msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0" -msgstr "Uiterlijk bewaren onder schaal 0 lukt niet" - #: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:79 msgid "Application is an abstract class" msgstr "Toepassing is een abstracte klasse" @@ -3024,6 +2995,23 @@ msgid "invalid query: \"%1\"" msgstr "ongeldige zoekopdracht: \"%1\"" +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699 +msgid "Unable to preserve appearance under complex transform" +msgstr "Uiterlijk bewaren onder een complexe transformatie lukt niet" + +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121 +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717 +msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale" +msgstr "Uiterlijk bewaren onder schaal lukt niet" + +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724 +msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0" +msgstr "Uiterlijk bewaren onder schaal 0 lukt niet" + #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172 #, qt-format msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\"" @@ -3044,7 +3032,20 @@ msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior." msgstr "Aan een Gedrag toegekende animatie wijzigen kan niet" +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217 +msgid "Connections: nested objects not allowed" +msgstr "Verbindingen: geneste objecten zijn niet toegestaan" + +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220 +msgid "Connections: syntax error" +msgstr "Verbindingen: syntaxisfout" + +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228 +msgid "Connections: script expected" +msgstr "Verbindingen: script verwacht" + #: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617 msgid "Activate" msgstr "Activeren" @@ -3052,15 +3053,6 @@ msgid "Activates the program's main window" msgstr "Activeert het hoofdvenster van het programma" -#: gui/dialogs/qdialog.cpp:524 gui/dialogs/qwizard.cpp:698 -#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70 -msgid "Done" -msgstr "Gereed" - -#: gui/dialogs/qdialog.cpp:651 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527 -msgid "What's This?" -msgstr "Wat is dit?" - #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334 #, qt-format msgid "%1 TB" @@ -3162,110 +3154,245 @@ msgid "Enter a value:" msgstr "Voer een waarde in:" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 -msgid "Show Details..." -msgstr "Details tonen..." +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Opties >>" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 -msgid "Hide Details..." -msgstr "Details verbergen..." +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401 +msgid "&Print" +msgstr "A&fdrukken" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272 -msgctxt "QMessageBox" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Opties <<" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273 -msgctxt "QMessageBox" -msgid "Help" -msgstr "Help" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728 +msgid "Print to File (PDF)" +msgstr "Naar bestand afdrukken (PDF)" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762 +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729 +msgid "Print to File (Postscript)" +msgstr "Naar bestand afdrukken (PostScript)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776 +msgid "Local file" +msgstr "Lokaal bestand" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777 #, qt-format -msgid "

      About Qt

      This program uses Qt version %1.

      " -msgstr "

      Info over Qt

      Dit programma gebruikt Qt-versie %1.

      " +msgid "Write %1 file" +msgstr "Schrijf %1 bestand" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "

      Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

      Qt provides single-source portability across MS Windows, " -#| "Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is " -#| "also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for " -#| "Windows CE.

      Qt is available under three different licensing options " -#| "designed to accommodate the needs of our various users.

      Qt licensed " -#| "under our commercial license agreement is appropriate for development of " -#| "proprietary/commercial software where you do not want to share any source " -#| "code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the " -#| "GNU LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.

      Qt licensed under the " -#| "GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt " -#| "applications (proprietary or open source) provided you can comply with " -#| "the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.

      Qt licensed " -#| "under the GNU General Public License version 3.0 is appropriate for the " -#| "development of Qt applications where you wish to use such applications in " -#| "combination with software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 " -#| "or where you are otherwise willing to comply with the terms of the GNU " -#| "GPL version 3.0.

      Please see qt.nokia.com/products/licensing for an overview of Qt " -#| "licensing.

      Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its " -#| "subsidiary(-ies).

      Qt is a Nokia product. See qt.nokia.com for more information.

      " +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848 +msgid "Print To File ..." +msgstr "Naar bestand afdrukken..." + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926 +#, qt-format msgid "" -"

      Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

      Qt " -"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS " -"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for " -"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.

      Qt is " -"available under three different licensing options designed to accommodate " -"the needs of our various users.

      Qt licensed under our commercial " -"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial " -"software where you do not want to share any source code with third parties " -"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU " -"GPL version 3.0.

      Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is " -"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open " -"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU " -"LGPL version 2.1.

      Qt licensed under the GNU General Public License " -"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you " -"wish to use such applications in combination with software subject to the " -"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to " -"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.

      Please see qt.nokia.com/products/licensing for an overview of Qt licensing.

      Copyright (C) 2012 Nokia " -"Corporation and/or its subsidiary(-ies).

      Qt is a Nokia product. See qt.nokia.com for more information.

      " +"%1 is a directory.\n" +"Please choose a different file name." msgstr "" -"

      Qt is een C++ hulpmiddelkit voor cross-platform programmaontwikkeling.

      Qt levert enkelvoudige-broncode overdraagbaarheid tussen MS " -"Windows, Mac OS X, Linux, en alle grote commerciële Unix-" -"varianten. Qt is ook beschikbaar voor ingebedde apparaten als Qt voor " -"Embedded Linux en Qt voor Windows CE.

      Qt is beschikbaar onder drie " -"verschillende licentieopties ontworpen om zich aan te passen aan wat " -"verschillende gebruikers nodig hebben.

      Qt onder onze commerciële " -"licentieovereenkomst is geschikt voor de ontwikkeling van propriëtaire/" -"commerciële software waar u de broncode niet wilt delen met derden of " -"anderszins niet wilt voldoen aan de termen van de GNU LGPL versie 2.1 of GNU " -"GPL versie 3.0.

      Qt onder de GNU LGPL versie 2.1 is geschikt voor de " -"ontwikkeling van Qt programma's (propriëtair of opensource) aangenomen dat u " -"kunt voldoen aan de termen en condities van de GNU LGPL versie 2.1.

      Qt " -"onder de GNU General Public License versie 3.0 is geschikt voor de " -"ontwikkeling van Qt programma's waar u zulke programma's wilt gebruiken in " -"combinatie met software die onderworpen is aan de termen van de GNU GPL " -"versie 3.0 of waar u anderszins wilt voldoen aan de termen van de GNU GPL " -"versie 3.0.

      Kijk op qt.nokia.com/products/licensing voor een overzicht over Qt " -"licensering.

      Copyright (C) 2011 Nokia Corporation en/of zijn " -"vertegenwoordiger(s).

      Qt is een Nokia product. Zie qt.nokia.com voor meer informatie.

      " +"%1 is een map.\n" +"Gaarne een andere bestandsnaam kiezen." -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797 -msgid "About Qt" -msgstr "Info over Qt" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930 +#, qt-format +msgid "" +"File %1 is not writable.\n" +"Please choose a different file name." +msgstr "" +"Bestand %1 is niet beschrijfbaar.\n" +"Gaarne een andere bestandsnaam kiezen." -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 -#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64 -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190 -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934 +#, qt-format +msgid "" +"%1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 bestaat al.\n" +"Wilt u het overschrijven?" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238 +msgctxt "QPPDOptionsModel" +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240 +msgctxt "QPPDOptionsModel" +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249 +#, qt-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Print Preview" +msgstr "Afdrukvoorbeeld" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Next page" +msgstr "&Volgende pagina" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Previous page" +msgstr "Vorige pagina" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "First page" +msgstr "Eerste pagina" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Last page" +msgstr "Laatste pagina" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Fit width" +msgstr "Passend in de breedte" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Fit page" +msgstr "Passend in de pagina" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Zoom in" +msgstr "Inzoomen" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Zoom out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Portrait" +msgstr "Portret" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Landscape" +msgstr "Landschap" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Show single page" +msgstr "Toon enkele pagina" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Show facing pages" +msgstr "Toon naastgelegen pagina" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Show overview of all pages" +msgstr "Toon een overzicht van alle pagina's" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Page setup" +msgstr "Pagina instelling" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Export to PDF" +msgstr "Exporteren naar PDF" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Export to PostScript" +msgstr "Exporteren naar PostScript" + +#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:700 +#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76 +#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224 +#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116 +#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129 +msgctxt "QPrintDialog" +msgid "Print" +msgstr "Printen" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 +msgid "Go Back" +msgstr "Ga terug" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 +msgid "< &Back" +msgstr "< V&orige" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694 +msgid "Continue" +msgstr "Doorgaan" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 +msgid "&Next" +msgstr "V&olgende" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 +msgid "&Next >" +msgstr "&Volgende >" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696 +msgid "Commit" +msgstr "Vastleggen" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 gui/dialogs/qdialog.cpp:526 +#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70 +msgid "Done" +msgstr "Gereed" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 +msgid "&Finish" +msgstr "Vol&tooien" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#: gui/dialogs/qdialog.cpp:653 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527 +msgid "What's This?" +msgstr "Wat is dit?" + +#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68 +#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Page Setup" +msgstr "Pagina instelling" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72 msgid "A0" @@ -3391,156 +3518,21 @@ msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimeters (cm)" - -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeters (mm)" - -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Inches (in)" - -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Points (pt)" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Opties >>" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401 -msgid "&Print" -msgstr "A&fdrukken" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Opties <<" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728 -msgid "Print to File (PDF)" -msgstr "Naar bestand afdrukken (PDF)" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729 -msgid "Print to File (Postscript)" -msgstr "Naar bestand afdrukken (PostScript)" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776 -msgid "Local file" -msgstr "Lokaal bestand" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777 -#, qt-format -msgid "Write %1 file" -msgstr "Schrijf %1 bestand" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848 -msgid "Print To File ..." -msgstr "Naar bestand afdrukken..." - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926 -#, qt-format -msgid "" -"%1 is a directory.\n" -"Please choose a different file name." -msgstr "" -"%1 is een map.\n" -"Gaarne een andere bestandsnaam kiezen." - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930 -#, qt-format -msgid "" -"File %1 is not writable.\n" -"Please choose a different file name." -msgstr "" -"Bestand %1 is niet beschrijfbaar.\n" -"Gaarne een andere bestandsnaam kiezen." - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934 -#, qt-format -msgid "" -"%1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%1 bestaat al.\n" -"Wilt u het overschrijven?" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238 -msgctxt "QPPDOptionsModel" -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240 -msgctxt "QPPDOptionsModel" -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271 -msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value." -msgstr "De 'Van'-waarde kan niet groter zijn dan de 'Naar'-waarde." - -#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:700 -#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76 -#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224 -#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285 -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 -msgid "Go Back" -msgstr "Ga terug" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 -msgid "< &Back" -msgstr "< V&orige" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694 -msgid "Continue" -msgstr "Doorgaan" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 -msgid "&Next" -msgstr "V&olgende" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 -msgid "&Next >" -msgstr "&Volgende >" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696 -msgid "Commit" -msgstr "Vastleggen" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 -msgid "&Finish" -msgstr "Vol&tooien" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355 -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 -msgid "Help" -msgstr "Help" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 -msgid "&Help" -msgstr "&Help" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimeters (cm)" -#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68 -#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Page Setup" -msgstr "Pagina instelling" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeters (mm)" -#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116 -#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129 -msgctxt "QPrintDialog" -msgid "Print" -msgstr "Printen" +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Inches (in)" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Points (pt)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148 msgid "File exists" @@ -3678,109 +3670,94 @@ msgid "Print current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249 -#, qt-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Print Preview" -msgstr "Afdrukvoorbeeld" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Next page" -msgstr "&Volgende pagina" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Previous page" -msgstr "Vorige pagina" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "First page" -msgstr "Eerste pagina" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Last page" -msgstr "Laatste pagina" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Fit width" -msgstr "Passend in de breedte" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Fit page" -msgstr "Passend in de pagina" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Zoom in" -msgstr "Inzoomen" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Zoom out" -msgstr "Uitzoomen" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Portrait" -msgstr "Portret" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Landscape" -msgstr "Landschap" +#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Show single page" -msgstr "Toon enkele pagina" +#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271 +msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value." +msgstr "De 'Van'-waarde kan niet groter zijn dan de 'Naar'-waarde." -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Show facing pages" -msgstr "Toon naastgelegen pagina" +#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Show overview of all pages" -msgstr "Toon een overzicht van alle pagina's" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 +msgid "Show Details..." +msgstr "Details tonen..." -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Print" -msgstr "Print" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 +msgid "Hide Details..." +msgstr "Details verbergen..." -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Page setup" -msgstr "Pagina instelling" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272 +msgctxt "QMessageBox" +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273 +msgctxt "QMessageBox" +msgid "Help" +msgstr "Help" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Export to PDF" -msgstr "Exporteren naar PDF" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762 +#, qt-format +msgid "

      About Qt

      This program uses Qt version %1.

      " +msgstr "

      Info over Qt

      Dit programma gebruikt Qt-versie %1.

      " -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Export to PostScript" -msgstr "Exporteren naar PostScript" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767 +msgid "" +"

      Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

      Qt " +"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS " +"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for " +"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.

      Qt is " +"available under three different licensing options designed to accommodate " +"the needs of our various users.

      Qt licensed under our commercial " +"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial " +"software where you do not want to share any source code with third parties " +"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU " +"GPL version 3.0.

      Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is " +"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open " +"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU " +"LGPL version 2.1.

      Qt licensed under the GNU General Public License " +"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you " +"wish to use such applications in combination with software subject to the " +"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to " +"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.

      Please see qt.nokia.com/products/licensing for an overview of Qt licensing.

      Copyright (C) 2012 Nokia " +"Corporation and/or its subsidiary(-ies).

      Qt is a Nokia product. See qt.nokia.com for more information.

      " +msgstr "" +"

      Qt is een C++ hulpmiddelkit voor cross-platform programmaontwikkeling.

      Qt levert enkelvoudige-broncode overdraagbaarheid tussen MS " +"Windows, Mac OS X, Linux, en alle grote commerciële Unix-" +"varianten. Qt is ook beschikbaar voor ingebedde apparaten als Qt voor " +"Embedded Linux en Qt voor Windows CE.

      Qt is beschikbaar onder drie " +"verschillende licentieopties ontworpen om zich aan te passen aan wat " +"verschillende gebruikers nodig hebben.

      Qt onder onze commerciële " +"licentieovereenkomst is geschikt voor de ontwikkeling van propriëtaire/" +"commerciële software waar u de broncode niet wilt delen met derden of " +"anderszins niet wilt voldoen aan de termen van de GNU LGPL versie 2.1 of GNU " +"GPL versie 3.0.

      Qt onder de GNU LGPL versie 2.1 is geschikt voor de " +"ontwikkeling van Qt programma's (propriëtair of opensource) aangenomen dat u " +"kunt voldoen aan de termen en condities van de GNU LGPL versie 2.1.

      Qt " +"onder de GNU General Public License versie 3.0 is geschikt voor de " +"ontwikkeling van Qt programma's waar u zulke programma's wilt gebruiken in " +"combinatie met software die onderworpen is aan de termen van de GNU GPL " +"versie 3.0 of waar u anderszins wilt voldoen aan de termen van de GNU GPL " +"versie 3.0.

      Kijk op qt.nokia.com/products/licensing voor een overzicht over Qt " +"licensering.

      Copyright (C) 2012 Nokia Corporation en/of zijn " +"vertegenwoordiger(s).

      Qt is een Nokia product. Zie qt.nokia.com voor meer informatie.

      " -#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797 +msgid "About Qt" +msgstr "Info over Qt" #: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301 msgid "XIM" @@ -3806,6 +3783,14 @@ msgid "S60 FEP input method" msgstr "S60 FEP-invoermethode" +#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 +msgid "False" +msgstr "Onwaar" + +#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 +msgid "True" +msgstr "Waar" + #: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852 msgctxt "QFileDialog" msgid "My Computer" @@ -3852,14 +3837,6 @@ msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 -msgid "False" -msgstr "Onwaar" - -#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 -msgid "True" -msgstr "Waar" - #: gui/kernel/qapplication.cpp:2422 msgctxt "" "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " @@ -5231,97 +5208,97 @@ msgid "N'Ko" msgstr "Nko" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2109 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2120 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429 msgid "&Undo" msgstr "&Ongedaan maken" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2111 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2122 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430 msgid "&Redo" msgstr "Opnie&uw" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2115 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2126 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435 msgid "Cu&t" msgstr "Kni&ppen" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2120 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2131 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiëren" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2127 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2138 msgid "Copy &Link Location" msgstr "Koppe&ling kopiëren" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2133 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2144 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438 msgid "&Paste" msgstr "P&lakken" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2136 gui/widgets/qlineedit.cpp:2158 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2147 gui/widgets/qlineedit.cpp:2158 #: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793 #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2143 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2154 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3068 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3079 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRM Left-to-right mark" msgstr "LRM links-naar-rechts-markering" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3069 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3080 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLM Right-to-left mark" msgstr "RLM rechts-naar-links-markering" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3070 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3081 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWJ Zero width joiner" msgstr "ZWJ Zero width joiner" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3071 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3082 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWNJ Zero width non-joiner" msgstr "ZWNJ Zero width non-joiner" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3072 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3083 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWSP Zero width space" msgstr "ZWSP Zero width space" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3073 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3084 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRE Start of left-to-right embedding" msgstr "LRE-start van links-naar-rechts inbedding" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3074 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3085 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLE Start of right-to-left embedding" msgstr "RLE-start met rechts-naar-links inbedding" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3075 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3086 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRO Start of left-to-right override" msgstr "LRO-start van links-naar-rechts vervanging" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3076 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3087 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLO Start of right-to-left override" msgstr "RLO-start van rechts-naar-links vervanging" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3077 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3088 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "PDF Pop directional formatting" msgstr "PDF Pop directionele opmaak" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3083 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3094 msgid "Insert Unicode control character" msgstr "Unicode control character invoegen" @@ -5544,10 +5521,11 @@ #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352 gui/widgets/qworkspace.cpp:113 #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256 -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1847 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1249 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1277 #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81 #: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141 msgid "Close" @@ -5648,7 +5626,7 @@ msgid "Scroll down" msgstr "Omlaag schuiven" -#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2322 +#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324 msgid "Close Tab" msgstr "Tabblad sluiten" @@ -5727,31 +5705,6 @@ msgid "Read error reading from %1: %2" msgstr "Leesfout bij het lezen van %1: %2" -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131 -#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429 -msgid "No suitable proxy found" -msgstr "Geen geschikte proxy gevonden" - -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145 -#, qt-format -msgid "Cannot open %1: is a directory" -msgstr "Kan %1 niet openen: het is een map" - -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:244 -#, qt-format -msgid "Logging in to %1 failed: authentication required" -msgstr "Aanmelden bij %1 is mislukt: authenticatie is vereist" - -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:283 -#, qt-format -msgid "Error while downloading %1: %2" -msgstr "Fout bij downloaden van %1: %2" - -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:285 -#, qt-format -msgid "Error while uploading %1: %2" -msgstr "Fout bij uploaden van %1: %2" - #: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessDataBackend" @@ -5779,31 +5732,51 @@ msgid "Temporary network failure." msgstr "Tijdelijk network probleem." -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882 -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912 -msgid "Operation canceled" -msgstr "Operatie geannuleerd" +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:882 +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:912 +msgid "Operation canceled" +msgstr "Operatie geannuleerd" + +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102 +msgctxt "QNetworkAccessManager" +msgid "Network access is disabled." +msgstr "Netwerktoegang is uitgeschakeld." + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131 +#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429 +msgid "No suitable proxy found" +msgstr "Geen geschikte proxy gevonden" + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145 +#, qt-format +msgid "Cannot open %1: is a directory" +msgstr "Kan %1 niet openen: het is een map" + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:240 +#, qt-format +msgid "Logging in to %1 failed: authentication required" +msgstr "Aanmelden bij %1 is mislukt: authenticatie is vereist" -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102 -msgctxt "QNetworkAccessManager" -msgid "Network access is disabled." -msgstr "Netwerktoegang is uitgeschakeld." +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:279 +#, qt-format +msgid "Error while downloading %1: %2" +msgstr "Fout bij downloaden van %1: %2" + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:281 +#, qt-format +msgid "Error while uploading %1: %2" +msgstr "Fout bij uploaden van %1: %2" #: network/bearer/qnetworksession.cpp:456 msgid "Invalid configuration." msgstr "Ongeldig configuratie." -#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173 -msgctxt "QHostInfo" -msgid "No host name given" -msgstr "Geen hostnaam opgegeven" - #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73 #: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:296 #: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:206 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:233 -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:925 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:928 msgid "Host not found" msgstr "Host niet gevonden" @@ -5834,33 +5807,10 @@ msgid "Invalid hostname" msgstr "Ongeldige hostnaam" -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:552 -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1389 -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1614 network/socket/qtcpserver.cpp:292 -#: network/socket/qtcpserver.cpp:421 -msgid "Operation on socket is not supported" -msgstr "Operatie op socket niet ondersteund" - -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:975 -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240 -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393 -msgid "Connection refused" -msgstr "Verbinding is geweigerd" - -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1117 -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Tijdslimiet voor verbinding overschreden" - -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1833 -msgid "Socket operation timed out" -msgstr "Wachttijd voor socketoperatie verstreken" - -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2270 -msgid "Socket is not connected" -msgstr "Socket niet verbonden" +#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173 +msgctxt "QHostInfo" +msgid "No host name given" +msgstr "Geen hostnaam opgegeven" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354 @@ -5919,6 +5869,19 @@ msgid "Network unreachable" msgstr "Netwerk onbereikbaar" +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1120 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Tijdslimiet voor verbinding overschreden" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240 +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:978 +msgid "Connection refused" +msgstr "Verbinding is geweigerd" + #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396 msgid "The bound address is already in use" @@ -6041,10 +6004,25 @@ msgid "The specified network session is not opened" msgstr "De gespecificeerde netwerksessie is niet geopend." +#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qtcpserver.cpp:421 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1392 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1617 +msgid "Operation on socket is not supported" +msgstr "Operatie op socket niet ondersteund" + #: network/socket/qudpsocket.cpp:199 msgid "This platform does not support IPv6" msgstr "Dit platform biedt geen ondersteuning voor IPv6" +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1836 +msgid "Socket operation timed out" +msgstr "Wachttijd voor socketoperatie verstreken" + +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2273 +msgid "Socket is not connected" +msgstr "Socket niet verbonden" + #: network/ssl/qsslerror.cpp:217 msgid "The issuer certificate could not be found" msgstr "Het certificaat van de uitgever is niet gevonden" @@ -6153,63 +6131,63 @@ msgid "The peer certificate is blacklisted" msgstr "Het certificaat aan de andere kant staat op de zwarte lijst" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:286 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:287 #, qt-format msgid "Error creating SSL context (%1)" msgstr "Fout bij aanmaken van SSL-context (%1)" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:340 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:341 #, qt-format msgid "Invalid or empty cipher list (%1)" msgstr "Ongeldige of lege versleutelingslijst (%1)" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:384 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:385 #, qt-format msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1" msgstr "Kan zonder sleutel geen certificaat aanmaken, %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:391 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:392 #, qt-format msgid "Error loading local certificate, %1" msgstr "Fout bij laden van lokaal certificaat, %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:406 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:407 #, qt-format msgid "Error loading private key, %1" msgstr "Fout bij laden van private sleutel, %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:413 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:414 #, qt-format msgid "Private key does not certify public key, %1" msgstr "Private sleutel certificeert niet de publieke sleutel, %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:433 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:434 #, qt-format msgid "Error creating SSL session, %1" msgstr "Fout bij aanmaken van SSL-sessie, %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:469 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:470 #, qt-format msgid "Error creating SSL session: %1" msgstr "Fout bij aanmaken van SSL-sessie: %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1006 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1023 #, qt-format msgid "Unable to write data: %1" msgstr "Kon gegevens niet schrijven: %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1076 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1093 #, qt-format msgid "Unable to decrypt data: %1" msgstr "Kon gegevens niet ontcijferen: %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1154 -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1164 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1171 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1181 #, qt-format msgid "Error while reading: %1" msgstr "Fout bij lezen: %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1259 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1276 #, qt-format msgid "Error during SSL handshake: %1" msgstr "Fout bij SSL-handdruk: %1" @@ -6263,8 +6241,23 @@ msgid "Scroll Right" msgstr "Naar rechts schuiven" -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1781 -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1847 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:450 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:456 +msgid "Press" +msgstr "Drukken" + +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624 +msgid "Close the tab" +msgstr "Het tabblad sluiten" + +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627 +msgid "Activate the tab" +msgstr "Het tabblad activeren" + +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1844 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437 @@ -6280,14 +6273,6 @@ msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1251 -msgid "Dock" -msgstr "Vastzetten" - -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1252 -msgid "Float" -msgstr "Zwevend" - #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412 msgid "More" @@ -6336,14 +6321,17 @@ msgstr "Selecteren" #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:125 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:748 msgid "Toggle" msgstr "Omschakelen" -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271 -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:450 -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:456 -msgid "Press" -msgstr "Drukken" +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1279 +msgid "Dock" +msgstr "Vastzetten" + +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1280 +msgid "Float" +msgstr "Zwevend" #: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030 msgid "Roaming error" @@ -6406,8 +6394,8 @@ msgstr "Afbeeldingstype wordt niet ondersteund" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:165 -msgid "Image dpeth not valid" -msgstr "dpeth van afbeelding niet geldig" +msgid "Image depth not valid" +msgstr "Diepte van afbeelding niet geldig" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:171 msgid "Could not seek to image read footer" @@ -6440,6 +6428,10 @@ "Invoermethodekiezer die gebruik maakt van het contextmenu van " "tekstinvoervelden" +#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:888 +msgid "PlayBook IMF" +msgstr "PlayBook IMF" + #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143 msgid "Items" msgstr "Items" @@ -6897,14 +6889,14 @@ msgstr "Kon geen verbinding maken" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1469 -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2165 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:592 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2165 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:593 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056 msgid "Unable to commit transaction" msgstr "Kon transactie niet vastleggen" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1486 -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2182 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:607 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2182 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:608 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071 msgid "Unable to rollback transaction" @@ -7079,7 +7071,7 @@ msgstr "Kon deze database niet openen: '" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1452 -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:577 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:578 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041 msgid "Unable to begin transaction" @@ -7238,51 +7230,51 @@ msgid "Unable to unsubscribe" msgstr "Kan niet uitschrijven" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:204 -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:268 -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:276 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:269 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:277 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to fetch row" msgstr "Kon rij niet ophalen" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:206 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "No query" msgstr "Geen zoekopdracht" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:337 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:338 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "Kon statement niet uitvoeren" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:342 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:343 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to execute multiple statements at a time" msgstr "Kon meerdere statements niet tegelijk uitvoeren" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:362 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:363 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to reset statement" msgstr "Kon statement niet terugzetten" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:407 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:408 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to bind parameters" msgstr "Kon parameters niet binden" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:414 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:415 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Parameter count mismatch" msgstr "Aantal parameters komt niet overeen" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:546 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:547 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002 msgid "Error opening database" msgstr "Fout bij openen van database" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:557 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:558 msgid "Error closing database" msgstr "Fout bij sluiten van database" @@ -9595,50 +9587,233 @@ msgstr "" "Attribuut %1 van element %2 moet ofwel %3 bevatten of de andere waarden." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002 +#, qt-format +msgid "Component with ID %1 has been defined previously." +msgstr "Component met ID %1 is eerder gedefinieerd." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019 +#, qt-format +msgid "Element %1 already defined." +msgstr "Element %1 is al gedefinieerd." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 already defined." +msgstr "Attribuut %1 is al gedefinieerd." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045 +#, qt-format +msgid "Type %1 already defined." +msgstr "Type %1 is al gedefinieerd." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068 +#, qt-format +msgid "Attribute group %1 already defined." +msgstr "Attribuutgroep %1 is al gedefinieerd." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079 +#, qt-format +msgid "Element group %1 already defined." +msgstr "Elementgroep %1 is al gedefinieerd." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090 +#, qt-format +msgid "Notation %1 already defined." +msgstr "Notatie %1 is al gedefinieerd." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101 +#, qt-format +msgid "Identity constraint %1 already defined." +msgstr "Identiteitsbeperking %1 is al gedefinieerd." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112 +#, qt-format +msgid "Duplicated facets in simple type %1." +msgstr "Gedupliceerde facetten in eenvoudig type %1." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354 +#, qt-format +msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4." +msgstr "%1 refereert onbekend %2- of %3-element %4." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364 +#, qt-format +msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element." +msgstr "%1 refereert identiteitsvoorwaarde %2 die geen %3- of %4-element is." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374 +#, qt-format +msgid "" +"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it " +"references." +msgstr "" +"%1 heeft een verschillend aantal velden vergeleken met de " +"identiteitsvoorwaarde %2 waarnaar het refereert." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397 +#, qt-format +msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "Basistype %1 van %2-element kan niet worden opgelost." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481 +#, qt-format +msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "Itemtype %1 van %2-element kan niet worden opgelost." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512 +#, qt-format +msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "Membertype %1 van %2-element kan niet worden opgelost." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985 +#, qt-format +msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "Type %1 van %2-element kan niet worden opgelost." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562 +#, qt-format +msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved." +msgstr "Basistype %1 van complex type kan niet worden opgelost." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571 +#, qt-format +msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2." +msgstr "%1 kan geen complex basistype zijn dat een %2 heeft." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857 +#, qt-format +msgid "" +"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be " +"derived by extension from a non-empty type." +msgstr "" +"Inhoudsmodel van complex type %1 bevat %2-element, zodat het niet kan worden " +"afgeleid door een niet-leeg type uit te breiden." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863 +#, qt-format +msgid "" +"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter " +"contains %3 element in its content model." +msgstr "" +"Complex type %1 kan niet worden afgeleid door uitbreiding van %2 omdat de " +"laatste een %3-element bevat in zijn inhoudsmodel." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964 +#, qt-format +msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not." +msgstr "Type van %1-element moet een eenvoudige type zijn, %2 is dat niet." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026 +#, qt-format +msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "Substitutiegroep %1 van %2-element kan niet worden opgelost." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035 +#, qt-format +msgid "Substitution group %1 has circular definition." +msgstr "Substitutiegroep %1 heeft een circulaire definitie." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162 +#, qt-format +msgid "Duplicated element names %1 in %2 element." +msgstr "Dubbele elementnamen %1 in %2-element." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342 +#, qt-format +msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "Referentie %1 van %2-element kan niet worden opgelost." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204 +#, qt-format +msgid "Circular group reference for %1." +msgstr "Circulaire groepsreferentie voor %1." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220 +#, qt-format +msgid "%1 element is not allowed in this scope" +msgstr "Element %1 is niet toegestaan in deze scope" + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225 +#, qt-format +msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3." +msgstr "Element %1 kan geen attribuut %2 met waarde anders dan %3 hebben." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233 +#, qt-format +msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4." +msgstr "" +"Element %1 kan geen attribuut %2 met waarden anders dan %3 of %4 hebben." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324 #, qt-format -msgid "Component with ID %1 has been defined previously." -msgstr "Component met ID %1 is eerder gedefinieerd." +msgid "" +"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute " +"declaration %4." +msgstr "" +"Attribuut %1 of %2 van referentie %3 komt niet overeen met de " +"attribuutdeclaratie %4." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349 #, qt-format -msgid "Element %1 already defined." -msgstr "Element %1 is al gedefinieerd." +msgid "Attribute group %1 has circular reference." +msgstr "Attribuutgroep %1 heeft circulaire referentie." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480 #, qt-format -msgid "Attribute %1 already defined." -msgstr "Attribuut %1 is al gedefinieerd." +msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4." +msgstr "Attribuut %1 in %2 moet %3 gebruik hebben zoals in basistype %4.." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532 #, qt-format -msgid "Type %1 already defined." -msgstr "Type %1 is al gedefinieerd." +msgid "" +"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of " +"base type %2." +msgstr "" +"Attribuut joker van %1 is geen geldige restrictie van attribuut joker van " +"basistype %2." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539 #, qt-format -msgid "Attribute group %1 already defined." -msgstr "Attribuutgroep %1 is al gedefinieerd." +msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not." +msgstr "%1 heeft attribuut joker maar zijn basistype %2 heeft dat niet." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565 #, qt-format -msgid "Element group %1 already defined." -msgstr "Elementgroep %1 is al gedefinieerd." +msgid "" +"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base " +"type %2 is not expressible." +msgstr "" +"Vereniging van attribuut joker van type %1 en attribuut joker van zijn " +"basistype %2 is niet uit te drukken." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613 #, qt-format -msgid "Notation %1 already defined." -msgstr "Notatie %1 is al gedefinieerd." +msgid "" +"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2." +msgstr "" +"Enumeratie-facet bevat ongeldige inhoud: {%1} is geen waarde van type %2." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623 #, qt-format -msgid "Identity constraint %1 already defined." -msgstr "Identiteitsbeperking %1 is al gedefinieerd." +msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined." +msgstr "" +"Naamruimte-voorvoegsel van de gekwalificeerde naam %1 is niet gedefinieerd." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692 #, qt-format -msgid "Duplicated facets in simple type %1." -msgstr "Gedupliceerde facetten in eenvoudig type %1." +msgid "" +"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4." +msgstr "" +"%1-element %2 is geen geldige restrictie van het %3-element het " +"herdefinieert: %4." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235 #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242 @@ -9899,189 +10074,6 @@ msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty." msgstr "Gegevens van type %1 mogen niet leeg zijn." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354 -#, qt-format -msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4." -msgstr "%1 refereert onbekend %2- of %3-element %4." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364 -#, qt-format -msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element." -msgstr "%1 refereert identiteitsvoorwaarde %2 die geen %3- of %4-element is." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374 -#, qt-format -msgid "" -"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it " -"references." -msgstr "" -"%1 heeft een verschillend aantal velden vergeleken met de " -"identiteitsvoorwaarde %2 waarnaar het refereert." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397 -#, qt-format -msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "Basistype %1 van %2-element kan niet worden opgelost." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481 -#, qt-format -msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "Itemtype %1 van %2-element kan niet worden opgelost." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512 -#, qt-format -msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "Membertype %1 van %2-element kan niet worden opgelost." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985 -#, qt-format -msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "Type %1 van %2-element kan niet worden opgelost." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562 -#, qt-format -msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved." -msgstr "Basistype %1 van complex type kan niet worden opgelost." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571 -#, qt-format -msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2." -msgstr "%1 kan geen complex basistype zijn dat een %2 heeft." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857 -#, qt-format -msgid "" -"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be " -"derived by extension from a non-empty type." -msgstr "" -"Inhoudsmodel van complex type %1 bevat %2-element, zodat het niet kan worden " -"afgeleid door een niet-leeg type uit te breiden." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863 -#, qt-format -msgid "" -"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter " -"contains %3 element in its content model." -msgstr "" -"Complex type %1 kan niet worden afgeleid door uitbreiding van %2 omdat de " -"laatste een %3-element bevat in zijn inhoudsmodel." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964 -#, qt-format -msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not." -msgstr "Type van %1-element moet een eenvoudige type zijn, %2 is dat niet." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026 -#, qt-format -msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "Substitutiegroep %1 van %2-element kan niet worden opgelost." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035 -#, qt-format -msgid "Substitution group %1 has circular definition." -msgstr "Substitutiegroep %1 heeft een circulaire definitie." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162 -#, qt-format -msgid "Duplicated element names %1 in %2 element." -msgstr "Dubbele elementnamen %1 in %2-element." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342 -#, qt-format -msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "Referentie %1 van %2-element kan niet worden opgelost." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204 -#, qt-format -msgid "Circular group reference for %1." -msgstr "Circulaire groepsreferentie voor %1." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220 -#, qt-format -msgid "%1 element is not allowed in this scope" -msgstr "Element %1 is niet toegestaan in deze scope" - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225 -#, qt-format -msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3." -msgstr "Element %1 kan geen attribuut %2 met waarde anders dan %3 hebben." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233 -#, qt-format -msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4." -msgstr "" -"Element %1 kan geen attribuut %2 met waarden anders dan %3 of %4 hebben." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324 -#, qt-format -msgid "" -"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute " -"declaration %4." -msgstr "" -"Attribuut %1 of %2 van referentie %3 komt niet overeen met de " -"attribuutdeclaratie %4." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349 -#, qt-format -msgid "Attribute group %1 has circular reference." -msgstr "Attribuutgroep %1 heeft circulaire referentie." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480 -#, qt-format -msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4." -msgstr "Attribuut %1 in %2 moet %3 gebruik hebben zoals in basistype %4.." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532 -#, qt-format -msgid "" -"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of " -"base type %2." -msgstr "" -"Attribuut joker van %1 is geen geldige restrictie van attribuut joker van " -"basistype %2." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539 -#, qt-format -msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not." -msgstr "%1 heeft attribuut joker maar zijn basistype %2 heeft dat niet." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565 -#, qt-format -msgid "" -"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base " -"type %2 is not expressible." -msgstr "" -"Vereniging van attribuut joker van type %1 en attribuut joker van zijn " -"basistype %2 is niet uit te drukken." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613 -#, qt-format -msgid "" -"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2." -msgstr "" -"Enumeratie-facet bevat ongeldige inhoud: {%1} is geen waarde van type %2." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623 -#, qt-format -msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined." -msgstr "" -"Naamruimte-voorvoegsel van de gekwalificeerde naam %1 is niet gedefinieerd." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692 -#, qt-format -msgid "" -"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4." -msgstr "" -"%1-element %2 is geen geldige restrictie van het %3-element het " -"herdefinieert: %4." - #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160 #, qt-format msgid "Element %1 is missing child element." diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/qt/libphonon.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/qt/libphonon.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/qt/libphonon.po 2012-01-18 19:34:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/qt/libphonon.po 2012-03-02 12:35:45.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libphonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-16 04:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-07 11:40+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -51,21 +51,6 @@ "Schakelt naar het geluidsafspeelapparaat %1
      die een hogere " "voorkeur heeft of speciaal voor deze stream is ingesteld." -#: factory.cpp:311 -msgid "Restart Application" -msgstr "Toepassing herstarten" - -#: factory.cpp:312 -#, qt-format -msgid "" -"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" -"\n" -"To apply this change you will need to restart '%1'." -msgstr "" -"U hebt de backend van het Phonon multimediasysteem gewijzigd.\n" -"\n" -"Om deze wijziging toe te passen is het nodig om '%1' te herstarten." - #: mediacontroller.cpp:151 msgid "Main Menu" msgstr "Hoofdmenu" @@ -95,6 +80,29 @@ msgid "%0 by %1" msgstr "%0 door %1" +#: pulsesupport.cpp:272 pulsesupport.cpp:283 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio-geluidserver" + +#: volumeslider.cpp:42 volumeslider.cpp:60 volumeslider.cpp:189 +#: volumeslider.cpp:204 +#, qt-format +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volume: %1%" + +#: volumeslider.cpp:45 volumeslider.cpp:63 volumeslider.cpp:117 +#, qt-format +msgid "" +"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " +"rightmost is %1%" +msgstr "" +"Gebruik deze schuifregelaar om het volume aan te passen. De meestlinkse " +"positie is 0%, de meestrechtse positie is %1%" + +#: volumeslider.cpp:184 +msgid "Muted" +msgstr "Gedempt" + #: phononnamespace.cpp:57 msgctxt "Phonon::" msgid "Notifications" @@ -135,28 +143,20 @@ msgid "Control" msgstr "Besturing" -#: pulsesupport.cpp:272 pulsesupport.cpp:283 -msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "PulseAudio-geluidserver" +#: factory.cpp:314 +msgid "Restart Application" +msgstr "Toepassing herstarten" -#: volumeslider.cpp:42 volumeslider.cpp:60 volumeslider.cpp:189 -#: volumeslider.cpp:204 -#, qt-format -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volume: %1%" - -#: volumeslider.cpp:45 volumeslider.cpp:63 volumeslider.cpp:117 +#: factory.cpp:315 #, qt-format msgid "" -"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " -"rightmost is %1%" +"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" +"\n" +"To apply this change you will need to restart '%1'." msgstr "" -"Gebruik deze schuifregelaar om het volume aan te passen. De meestlinkse " -"positie is 0%, de meestrechtse positie is %1%" - -#: volumeslider.cpp:184 -msgid "Muted" -msgstr "Gedempt" +"U hebt de backend van het Phonon multimediasysteem gewijzigd.\n" +"\n" +"Om deze wijziging toe te passen is het nodig om '%1' te herstarten." #~ msgctxt "Phonon::" #~ msgid "CaptureCommunication" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/qt/phonon_gstreamer.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/qt/phonon_gstreamer.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/qt/phonon_gstreamer.po 2012-01-18 19:34:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/qt/phonon_gstreamer.po 2012-03-02 12:35:45.000000000 +0000 @@ -3,13 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Kristof Bal , 2008. -# Freek de Kruijf , 2009. # Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phonon_gstreamer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-16 21:51+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -38,6 +37,18 @@ "Waarschuwing: De basis GStreamerplug-ins lijken niet te zijn geïnstalleerd.\n" " Alle audio- en video-ondersteuning is uitgeschakeld." +#: gstreamer/mediaobject.cpp:89 +msgid "" +"Cannot start playback. \n" +"\n" +"Check your GStreamer installation and make sure you \n" +"have libgstreamer-plugins-base installed." +msgstr "" +"Kan afspelen niet starten. \n" +"\n" +"Controleer uw GStreamer-installatie en zorg ervoor dat u \n" +"libgstreamer-plug-ins-base hebt geïnstalleerd." + #: gstreamer/pipeline.cpp:471 msgid "One or more plugins are missing in your GStreamer installation." msgstr "Eén of meer plug-ins ontbreken in de installatie van GStreamer." @@ -80,18 +91,6 @@ msgid "Could not update plugin registry after update." msgstr "Kon plug-in-registry niet bijwerken na bijwerken." -#: gstreamer/mediaobject.cpp:89 -msgid "" -"Cannot start playback. \n" -"\n" -"Check your GStreamer installation and make sure you \n" -"have libgstreamer-plugins-base installed." -msgstr "" -"Kan afspelen niet starten. \n" -"\n" -"Controleer uw GStreamer-installatie en zorg ervoor dat u \n" -"libgstreamer-plug-ins-base hebt geïnstalleerd." - #~ msgid "Could not open media source." #~ msgstr "Kan de mediabron niet openen." diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/qt/phonon_vlc.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/qt/phonon_vlc.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/qt/phonon_vlc.po 2012-01-03 19:56:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/qt/phonon_vlc.po 2012-03-02 12:35:45.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-24 04:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 11:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-25 23:42+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/qt/phonon-xine.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/qt/phonon-xine.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/qt/phonon-xine.po 2012-01-03 19:56:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/qt/phonon-xine.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,196 +0,0 @@ -# translation of phonon-xine.po to Dutch -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Rinse de Vries , 2007, 2008. -# Kristof Bal , 2008. -# Freek de Kruijf , 2009. -# Freek de Kruijf , 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: phonon-xine\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:43+0100\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: nl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: backend.cpp:85 -msgid "Phonon Xine Backend" -msgstr "Xine-backend (Phonon)" - -#: backend.cpp:639 -msgid "ALSA default output" -msgstr "ALSA standaarduitvoer" - -#: backend.cpp:640 -msgctxt "" -"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term " -"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make " -"sense to leave that term untranslated." -msgid "" -"

      The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first " -"ALSA device available.

      " -msgstr "" -"

      De Platform-plugin werkt niet. Dit is een terugvaloptie om het " -"eerste beschikbare ALSA-apparaat te gebruiken.

      " - -#: backend.cpp:649 -msgid "OSS default output" -msgstr "OSS standaarduitvoer" - -#: backend.cpp:650 -msgctxt "" -"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term " -"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make " -"sense to leave that term untranslated." -msgid "" -"

      The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first OSS " -"device available.

      " -msgstr "" -"

      De Platform-plugin werkt niet. Dit is een terugvaloptie om het " -"eerste beschikbare OSS-apparaat te gebruiken.

      " - -#: backend.cpp:660 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "Jack Audio Connection Kit" - -#: backend.cpp:661 -msgid "" -"

      JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of " -"different applications to an audio device, as well as allowing them to share " -"audio between themselves.

      JACK was designed from the ground up for " -"professional audio work, and its design focuses on two key areas: " -"synchronous execution of all clients, and low latency operation.

      " -msgstr "" -"

      JACK is een low-latency geluidsserver. Het kan een aantal " -"verschillende programma's verbinden met een audio-apparaat, en bovendien " -"mogelijk maken om geluid onderling te delen.

      JACK is vanaf de grond " -"af aan ontworpen voor professionele geluidsbewerking en het ontwerp richt " -"zich op twee sleutelgebieden: synchroon uitvoeren van alle clients en low-" -"latency-operatie.

      " - -#: backend.cpp:669 -msgid "aRts" -msgstr "aRts" - -#: backend.cpp:670 -msgid "" -"

      aRts is the old sound server and media framework that was used in " -"KDE2 and KDE3. Its use is discouraged.

      " -msgstr "" -"

      aRts is de oude geluidsserver en mediaraamwerk dat gebruikt werd in " -"KDE2 en KDE3. Het gebruik ervan wordt ontraden.

      " - -#: backend.cpp:676 -msgid "Esound (ESD)" -msgstr "Esound (ESD)" - -#: kequalizer_plugin.cpp:183 -msgid "" -"Equalizes audio using the very good IIR equalizer code by Anders Johansson " -"adopted from Audacious project.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -"Preamp gain - used to alter up or down all gain values\n" -"10 Equalizer bands - actual IIR equalizer parameters.\n" -msgstr "" -"Equalizes geluid door de zeer goede IIR-equalizercode van Anders Johansson " -"te gebruiken die aangepast is uit het Audacious-project.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -"Preamp-versterking - gebruikt om omhoog- of omlaag-versterkerwaarden te " -"wijzigen\n" -"10 equalizer-banden - actuele IIR-equalizerparameters.\n" - -#: mediaobject.cpp:359 xinestream.cpp:255 -#, qt-format -msgid "Cannot open media data at '%1'" -msgstr "Kan metadata niet openen op %1'" - -#: volumefadereffect.cpp:50 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: volumefadereffect.cpp:51 -msgid "Fade Curve" -msgstr "Uitvaagkromme" - -#: volumefadereffect.cpp:53 -msgid "Fade To Volume" -msgstr "Invaagvolume" - -#: volumefadereffect.cpp:54 -msgid "Fade Time" -msgstr "Uitvaagtijd" - -#: volumefadereffect.cpp:56 -msgid "Start Fade" -msgstr "Uitvagen starten" - -#: volumefader_plugin.cpp:246 -msgid "" -"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " -"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " -"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" -msgstr "" -"Normaliseert het geluid door het volume te maximaliseren zonder het geluid " -"te verstoren.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" methode: 1 gebruik een eenvoudige sample om de variaties glad te strijken " -"via het standaardgewogen gemiddelde van de vorige samples (standaard); 2: " -"gebruik verschillende samples om de variaties glad te strijken via het " -"standaardgewogen gemiddelde over de vorige samples.\n" - -#: xinestream.cpp:269 -#, qt-format -msgid "Cannot find input plugin for MRL [%1]" -msgstr "Kon geen invoerplugin vinden voor MRL [%1]" - -#: xinestream.cpp:273 -msgid "Cannot find demultiplexer plugin for the given media data" -msgstr "Kon geen demultiplexer-plugin vinden voor de opgegeven mediagegevens" - -#: xinestream.cpp:275 -#, qt-format -msgid "Cannot find demultiplexer plugin for MRL [%1]" -msgstr "Kon geen demultiplexer-plugin vinden voor MRL [%1]" - -#: xinestream.cpp:509 xinestream.cpp:1248 xinestream.cpp:1355 -#: xinestream.cpp:1395 xinestream.cpp:1423 -msgid "Xine failed to create a stream." -msgstr "Xine kon geen stream aanmaken." - -#: xinestream.cpp:1338 -msgid "Playback failed because no valid audio or video outputs are available" -msgstr "" -"Afspelen is mislukt omdat er geen geldige audio- of video-uitvoer " -"beschikbaar is" - -#~ msgid "PulseAudio" -#~ msgstr "PulseAudio" - -#~ msgid "fade curve" -#~ msgstr "uitvaagkromme" - -#~ msgid "current volume" -#~ msgstr "huidig volume" - -#~ msgid "volume to fade to" -#~ msgstr "volume om naar uit te vagen" - -#~ msgid "fade time in milliseconds" -#~ msgstr "uitvaagtijd in milliseconden" - -#~ msgid "Fade in or fade out with different fade curves" -#~ msgstr "In- of uitvagen met verschillende vervaagkrommen" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/www/edu_www.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/www/edu_www.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/www/edu_www.po 2012-01-18 19:34:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/www/edu_www.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3775 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Freek de Kruijf , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-11 04:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 18:38+0100\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: nl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: about_us/users_stories.php:5 plasmaMenu.inc:51 -msgid "Users Stories" -msgstr "Verhalen van gebruikers" - -#: about_us/users_stories.php:11 -msgid "Vox Humanitatis" -msgstr "Vox Humanitatis" - -#: about_us/users_stories.php:13 -msgid "" -"Vox " -"Humanitatis (www.voxhumanitatis." -"org) cares about less resourced cultures and with that about the " -"connected languages. Since we are also dedicated to the educational sector " -"we are always searching for ways to create educational material which starts " -"from \"simple\" alphabets to complex grammar exercises and study material " -"for other subjects such as science, mathematics, history etc." -msgstr "" -"Vox " -"Humanitatis (www.voxhumanitatis." -"org) zorgt voor minder bedeelde culturen en daarmee voor de " -"daarmeeverbonden talen. Omdat we ook toegewijd zijn aan de onderwijssector, " -"zijn we altijd op zoek naar manieren om onderwijskundig materiaal te maken " -"wat begint met een \"eenvoudig\" alfabet en gaat tot complexe oefeningen in " -"grammatica, evenals studiemateriaal voor andere onderwerpen zoals " -"wetenschap, wiskunde, geschiedenis, etc." - -#: about_us/users_stories.php:15 -msgid "" -"Last autumn we discovered Parley and shortly after that KHangMan. The huge advantage is: you " -"can use contents that are from \"outside\" of the software and even if Parley is thought to be a " -"vocabulary trainer it can be used in many, many ways, also for subjects " -"mentioned above. You could call it \"love at first sight\". From there we " -"started to create contents which are too huge to be simply uploaded to kde-files.org. It would take one " -"person's full time work to do it manually and then again: many combinations " -"out of many different data resources will be possible." -msgstr "" -"Vorige herfst ontdekten we Parley en kort daarna KHangMan. Het grote voordeel is: u kunt inhoud dat " -"van \"buiten\" de software komt gebruiken en zelfs als Parley is bedacht om een trainer voor de " -"woordenschat te zijn, kan het op vele, vele manieren worden gebruikt, ook " -"voor de bovengenoemde onderwerpen. U kunt het \"liefde op het eerste gezicht" -"\" noemen. Van daar uit zijn we begonnen om inhoud te maken die zo enorm " -"groot is dat het eenvoudigweg uploaden naar kde-files.org niet gaat. Eén persoon zou er een volledige dagtaak " -"aan hebben om het handmatig te doen en dan opnieuw: vele combinaties uit " -"veel verschillende gegevensbronnen is mogelijk." - -#: about_us/users_stories.php:17 -msgid "" -"When meeting in Randa during the KDE Multimedia and " -"Education sprint 2010 the \"how to better collaborate\" was discussed " -"and an export of Agrovoc the FAO agriculture dictionary which is the test-" -"data of Ambaradan, the Vox Humanitatis' data storage engine for dictionaries " -"and similar contents, for Parley was created to make sure we were able to provide directly " -"Parley format which allows for an easy download of our data and then to " -"study with it. The second positive point was: Agrovoc right now is not " -"structured, so there are no \"lessons\" and this meant that Parley had to digest those 100.000 " -"entries: it did really well..." -msgstr "" - -#: about_us/users_stories.php:19 -msgid "" -"This means that soon Parley data can be retrieved directly from Ambaradan. " -"In a second stage data for KHangMan and Marble will be made available." -msgstr "" -"Dit betekent dat gegevens voor Parley spoedig direct opgehaald kunnen worden " -"uit Ambaradan. In een tweede fase zullen gegevens voor KHangMan en Marble " -"beschikbaar worden gemaakt." - -#: about_us/users_stories.php:21 -msgid "Sabine Emmy Eller" -msgstr "Sabine Emmy Eller" - -#: about_us/users_stories.php:23 -msgid "Further reading:" -msgstr "Verdere leesstof:" - -#: about_us/users_stories.php:26 -msgid "When three educational projects get together" -msgstr "Wanneer drie onderwijsprojecten samen komen" - -#: about_us/users_stories.php:28 -msgid "Report from Successful Multimedia and Edu Sprint in Randa" -msgstr "Rapport van de Succesrijke multimedia en onderwijs Sprint in Randa" - -#: about_us/users_stories.php:30 -msgid "KDE Education and Multimedia Sprint ... some results ..." -msgstr "KDE Onderwijs en multimedia Sprint ... enige resultaten ..." - -#: about_us/users_stories.php:32 -msgid "Editing Parley ... it's so easy that kids can do" -msgstr "Parley bewerken ... het is zo gemakkelijk \"een kind kan de was doen\"" - -#: about_us/users_stories.php:34 -msgid "Updated language data online" -msgstr "Bijgewerkte taalgegevens online" - -#: about_us/users_stories.php:36 -msgid "" -"Joola Fonyi got the first game - The meaning of the first game for minor " -"language" -msgstr "" -"De taal \"Joola Fonyi\" kreeg het eerste spel - De betekenis van het eerste " -"spel voor de taal van een minderheid" - -#: about_us/history.php:4 -msgid "History of the KDE-Edu Project" -msgstr "Geschiedenis van het KDE-Edu project" - -#: about_us/history.php:8 -msgid "How did it start?" -msgstr "Hoe begon het?" - -#: about_us/history.php:10 -msgid "" -"The KDE-Edu project was started in July 2001. \n" -"The goal of the project is to develop Free Educational Software (GPL " -"license) within the KDE environment. \n" -"This software is mainly aimed to schools, \n" -"to students and to parents at home as well as to adults willing to extend " -"their knowledge." -msgstr "" -"Het KDE-Edu project is begonnen in juli 2001. \n" -"Het doel van het project is om Vrije software voor het onderwijs (GPL-" -"licentie) in de KDE omgeving te maken. \n" -"Deze software is hoofdzakelijk gericht op scholen, \n" -"leerlingen en ouders thuis evenals voor volwassenen die hun kennis willen " -"uitbreiden." - -#: about_us/history.php:15 -msgid "" -"A new KDE module was created, the kdeedu module. \n" -"The applications in that module are fully KDE compatible (use of " -"KMainWindow, XML GUI, ...) \n" -"and get a proper documentation handbook in docbook format. \n" -"Thus, all applications interfaces and documentation are translated in more " -"than 65 languages, \n" -"via the l10n KDE teams." -msgstr "" -"Er is een nieuwe KDE module gemaakt, de kdeedu-module. \n" -"De toepassingen in die module zijn volledig KDE compatibel (gebruik van " -"KMainWindow, XML GUI, ...) \n" -"en krijgen een eigen handboek voor documentatie in docbook-formaat. \n" -"Dus, alle toepassingen, interfaces en documentatie worden vertaald in meer " -"dan 65 talen, \n" -"via de l10n KDE-teams." - -#: about_us/history.php:21 -msgid "The kdeedu module joined the KDE 3.0 official release." -msgstr "De kdeedu-module deed mee met de officiële uitgave van KDE 3.0." - -#: about_us/index.php:4 plasmaMenu.inc:48 -msgid "About Us" -msgstr "Info over ons" - -#: applications/applicationlist.php:10 applications/applicationlist.php:27 -#: index.php:92 plasmaMenu.inc:8 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" - -#: applications/applicationlist.php:18 applications/applicationpage.php:33 -msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" - -#: applications/applicationpage.php:24 -msgid "Development Information" -msgstr "Informatie over ontwikkeling" - -#: applications/applicationpage.php:35 -msgid "Back to overview" -msgstr "Terug naar het overzicht" - -#: applications/applicationpage.php:37 applications/applicationpage.php:38 -msgid "Back to %1" -msgstr "Terug naar %1" - -#: applications/applicationpage.php:43 -msgid "More about %1" -msgstr "Meer over %1" - -#: applications/applicationpage.php:45 -msgid "%1 Homepage" -msgstr "%1 Homepagina" - -#: applications/applicationpage.php:49 -msgid "%1 on KDE-Apps.org" -msgstr "%1 over KDE-Apps.org" - -#: applications/applicationpage.php:56 -msgid "Get help" -msgstr "Hulp zoeken" - -#: applications/applicationpage.php:58 -msgid "%1 on UserBase" -msgstr "%1 over UserBase" - -#: applications/applicationpage.php:60 -msgid "KDE Community Forums" -msgstr "KDE Forums van de gemeenschap" - -#: applications/applicationpage.php:62 -msgid "%1 Handbook" -msgstr "%1 Handboek" - -#: applications/applicationpage.php:66 -msgid "Contact the authors" -msgstr "Neem contact op met de auteurs" - -#: applications/applicationpage.php:71 applications/applicationpage.php:77 -#: applications/applicationpage.php:80 -msgid "Report a bug" -msgstr "Een bug rapporteren" - -#: applications/applicationpage.php:83 -msgid "%1 on Freenode" -msgstr "%1 op Freenode" - -#: applications/applicationpage.php:89 applications/applicationpage.php:93 -#: applications/applicationpage.php:97 applications/applicationpage.php:101 -#: applications/applicationpage.php:104 -msgid "Mailing List:" -msgstr "E-maillijst:" - -#: applications/applicationpage.php:90 applications/applicationpage.php:94 -#: applications/applicationpage.php:98 applications/applicationpage.php:102 -msgid "subscribe" -msgstr "inschrijven" - -#: applications/applicationpage.php:90 -msgid "list information" -msgstr "informatie over de lijst" - -#: applications/applicationpage.php:94 applications/applicationpage.php:98 -#: applications/applicationpage.php:102 -msgid "archive" -msgstr "archief" - -#: applications/applicationpage.php:111 -msgid "Development information" -msgstr "Informatie over ontwikkeling" - -#: applications/applicationpage.php:125 -msgid "Screenshot" -msgstr "Schermafdruk" - -#: applications/applicationpage.php:129 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Geen schermafdruk beschikbaar" - -#: applications/applicationpage.php:135 -msgid "Features" -msgstr "Mogelijkheden" - -#: applications/applicationpage.php:142 -msgid "Developed By" -msgstr "Ontwikkeld door" - -#: applications/applicationpage.php:149 -msgid "License" -msgstr "Licentie" - -#: applications/applicationpage.php:190 -msgid "Source code repository" -msgstr "Opslagruimte voor broncode" - -#: applications/applicationpage.php:206 -msgid "Search for open bugs" -msgstr "Naar open bugs zoeken" - -#: applications/applicationpage.php:221 -msgid "Major Bug reports" -msgstr "Belangrijke bugrapporten" - -#: applications/applicationpage.php:222 -msgid "Minor Bug reports" -msgstr "Minder belangrijke bugrapporten" - -#: applications/applicationpage.php:223 -msgid " Wish reports" -msgstr " Rapporten over wensen" - -#: applications/applicationpage.php:224 -msgid "Junior Jobs" -msgstr "Taken voor beginners" - -#: applications/applicationpage.php:229 -msgid "Code checking" -msgstr "Code controleren" - -#: applications/applicationpage.php:230 -msgid "" -"Show results of automated code checking on the English Breakfast Network " -"(EBN)." -msgstr "" -"Resultaten tonen van automatisch controleren van code op het \"English " -"Breakfast Network\" (EBN)." - -#: applications/applicationpage.php:232 -msgid "Code Checking" -msgstr "Code controleren" - -#: applications/applicationpage.php:233 -msgid "Documentation Sanitation" -msgstr "Documentatie opschonen" - -#: applications/index.php:4 -msgid "Application Categories" -msgstr "Categorieën van toepassingen" - -#: applications/index.php:8 -msgid "Age Categories" -msgstr "Leeftijdscategorieën" - -#: applications/index.php:14 -msgid "Subject Categories" -msgstr "Categorieën op onderwerp" - -#: windows/index.php:5 -msgid "KDE-Edu on Windows" -msgstr "KDE-Edu op Windows" - -#: news/index.php:5 -msgid "News from our Blogs" -msgstr "Nieuws uit onze blogs" - -#: news/index.php:13 -msgid "" -"You can read all news from our blogs as \"RSS\"/ RSS feed ." -msgstr "" -"U kunt alle nieuws uit onze blogs lezen als \"RSS\"/ RSS feed ." - -#: news/index.php:14 index.php:108 -msgid "" -"Have a look at the KDE feed reader aKregator." -msgstr "" -"Kijk eens naar de feed-lezer van KDE aKregator." - -#: get_involved/kig.php:4 -msgid "Writing Kig Macros" -msgstr "Kig-macro's schrijven" - -#: get_involved/kig.php:8 -msgid "" -"You can extend Kig with macros written in Python. Please look at the Kig Python Scripting API Documentation." -msgstr "" -"U kunt Kig uitbreiden met macro's geschreven in Python. Neem hiervoor een " -"kijkje op Documentatie van \"Kig " -"Python Scripting API\"." - -#: get_involved/kig.php:10 -msgid "" -"There are some macros available in the Contribution section." -msgstr "" -"Er zijn enkele macro's beschikbaar in de Bijdragensectie." - -#: get_involved/kturtle.php:4 -msgid "Writing KTurtle Scripts" -msgstr "KTurtle scripts schrijven" - -#: get_involved/kturtle.php:8 -msgid "" -"As every developer knows: the best way to learn a programming language is to " -"study example code. You can find some Logo scripts here. Additional examples are welcome!" -msgstr "" -"Zoals elke ontwikkelaar weet: de beste manier om een programmeertaal te " -"leren is om voorbeeldcode te bestuderen. U kunt enkele Logoscripts hier vinden. Extra voorbeelden zijn welkom!" - -#: get_involved/parley.php:4 -msgid "Creating Parley Themes" -msgstr "Parley thema's maken" - -#: get_involved/parley.php:9 -msgid "" -"To create a Parley theme you mainly have to draw or better redraw a SVG file " -"(scalable vector graphics). We suggest to use Inkscape for this." -msgstr "" -"Om een Parley thema te maken is de hoofdzaak om in een SVG-bestand (scalable " -"vector graphics) te tekenen of beter deze aan te passen. We suggereren om Inkscape hiervoor te gebruiken." - -#: get_involved/parley.php:11 -msgid "" -"Download the theme_reference.svgz. \n" -"Once you have opened it you will find a tutorial how to proceed." -msgstr "" -"Download het bestand theme_reference.svgz. \n" -"Nadat u het hebt geopend vindt u een handleiding over hoe verder te gaan." - -#: get_involved/index.php:5 -msgid "Get Involved..." -msgstr "Doe mee..." - -#: get_involved/index.php:10 -msgid "With KDE" -msgstr "Met KDE" - -#: get_involved/index.php:13 -msgid "" -"Possible tasks include testing, bugreporting and triaging incoming " -"bugreports; writing code, developing artwork, documentation or translations; " -"supporting and maintaining our infrastructure; or spreading the word and " -"helping out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and " -"conferences." -msgstr "" -"Mogelijke taken zijn: testen, rapporteren van bugs en nalopen van " -"binnenkomende bugrapporten; code schijven, illustraties ontwikkelen, " -"documentatie of vertalingen; ondersteunen en onderhouden van onze " -"infrastructuur; of reclame maken en helpen bij de promotie en marketing " -"zowel online als op beurzen en conferenties." - -#: get_involved/index.php:15 -msgid "" -"For more information go to the main KDE page." -msgstr "" -"Voor meer informatie ga naar de KDE hoofdpagina." - -#: get_involved/index.php:17 -msgid "With KDE Education" -msgstr "Met KDE Onderwijs" - -#: get_involved/index.php:19 -msgid "KDE-Edu logo" -msgstr "Logo van KDE-Edu" - -#: get_involved/index.php:20 -msgid "" -"The KDE Education team is very open to new people.\n" -"Join us and have a chat with us on IRC (server: irc.freenode.net, channel: " -"#kde-edu)\n" -"or contact us via the kde-edu mailing-list.\n" -"This is a great opportunity to get involved with an open source project!" -msgstr "" -"Het KDE team voor Onderwijs is erg open naar nieuwe mensen.\n" -"Wordt lid en praat (chat) met ons op IRC (server: irc.freenode.net, channel: " -"#kde-edu)\n" -"of neem contact met ons op via de kde-edu e-maillijst.\n" -"Dit is een geweldige gelegenheid om mee te doen met een opensource-project!" - -#: get_involved/index.php:25 -msgid "" -"If you want to help within the KDE Education team you probably find a " -"suitable task below. Your help is welcome!" -msgstr "" -"Als u wilt helpen in het KDE team voor Onderwijs dan is er hoogst " -"waarschijnlijk hieronder wel een geschikte taak te vinden. Uw hulp is welkom!" - -#: get_involved/index.php:27 -msgid "Feedback" -msgstr "Terugkoppeling" - -#: get_involved/index.php:29 -msgid "" -"The easiest way to get involved is to use the applications and give us some " -"feedback about:" -msgstr "" -"De gemakkelijkste manier om mee te doen is de programma's te gebruiken en " -"ons enige terugkoppeling te geven over:" - -#: get_involved/index.php:32 -msgid "The usability of the user interface." -msgstr "De bruikbaarheid van de gebruikersinterface." - -#: get_involved/index.php:33 -msgid "The quality of the content (vocabularies, precision of the output etc.)" -msgstr "" -"De kwaliteit van de inhoud (woordenlijsten, precisie van de uitvoer etc.)" - -#: get_involved/index.php:34 -msgid "Possible targets to use the application for." -msgstr "Mogelijke doelgroepen waar het programma voor kan worden gebruikt." - -#: get_involved/index.php:35 -msgid "Missing features of the application." -msgstr "Ontbrekende functies in het programma." - -#: get_involved/index.php:36 -msgid "Bugs araised." -msgstr "Gevonden bugs." - -#: get_involved/index.php:40 -msgid "" -"If you would like to use any of the contributed content in the Contributions section, it would be nice if you contacted the " -"contributors and let them know where it is being used." -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:42 -msgid "Writing Content Files" -msgstr "Inhoudbestanden maken" - -#: get_involved/index.php:44 -msgid "You can contribute various content files. Read more about:" -msgstr "" -"U kunt verschillende inhoudbestanden bijdragen. Lees hier meer over in:" - -#: get_involved/index.php:47 -msgid "Creating kvtml vocabulary files" -msgstr "maken van kvtml-woordenschatbestanden" - -#: get_involved/index.php:48 -msgid "Writing KTurtle Logo scripts" -msgstr "maken van KTurtle Logo-scripts" - -#: get_involved/index.php:49 -msgid "Writing Kig macros" -msgstr "maken van Kig macro's" - -#: get_involved/index.php:50 -msgid "Creating themes for Parley" -msgstr "Maken van thema's voor Parley" - -#: get_involved/index.php:53 -msgid "" -"Please upload files you created to kde-" -"files.org using this upload page." -msgstr "" -"Gaarne gemaakte bestanden uploaden naar kde-files.org met gebruik van deze uploadpagina." - -#: get_involved/index.php:54 -msgid "" -"They will appear on the page and also show up in the download dialogs of the " -"applications.\n" -"Already available files can be found here:" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:59 -msgid "KStars Data files" -msgstr "Gegevensbestanden van KStars" - -#: get_involved/index.php:60 -msgid "KTurtle Scripts" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:61 -msgid "Parley files (kvtml)" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:62 -msgid "KWordQuiz files (kvtml)" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:63 -msgid "KHangMan (kvtml)" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:64 -msgid "Cantor files" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:65 -msgid "Step files" -msgstr "" - -#: get_involved/index.php:68 -msgid "" -"If you have questions or need help don't hesitate to contact us." -msgstr "" - -#: site_includes/edu_news.inc:49 -msgid "Latest News" -msgstr "Laatste nieuws" - -#: site_includes/edu_news.inc:51 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: site_includes/edu_news.inc:51 -msgid "Headline" -msgstr "Koptekst" - -#: site_includes/show_news.inc:45 -msgid "Read more on" -msgstr "" - -#: site_includes/class_eduappdata.inc:33 -msgid "" -"You need to build and install libkdeedu before building %1. To get it type:" -msgstr "" - -#: site_includes/class_submenu.inc:33 -msgid "Contents" -msgstr "Inhoud" - -#: site_includes/applications.inc:116 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: site_includes/applications.inc:117 -msgid "Age" -msgstr "Leeftijd" - -#: site_includes/applications.inc:118 -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" - -#: site_includes/applications.inc:119 -msgid "Preschool" -msgstr "" - -#: site_includes/applications.inc:120 -msgid "School" -msgstr "School" - -#: site_includes/applications.inc:121 -msgid "University" -msgstr "Universiteit" - -#: site_includes/applications.inc:122 -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -#: site_includes/applications.inc:123 -msgid "Mathematics" -msgstr "Wiskunde" - -#: site_includes/applications.inc:124 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversen" - -#: site_includes/applications.inc:125 -msgid "Science" -msgstr "Wetenschappelijk" - -#: contrib/kig/index.php:8 -msgid "" -"Since Kig can import and use third-part macros as built-in objects, it can " -"have new objects,\n" -" being more and more powerful." -msgstr "" - -#: contrib/kig/index.php:14 -msgid "" -"Once you have a macro file, you can import it into Kig using one of these " -"instructions (tailored for a typical Linux system):" -msgstr "" - -#: contrib/kig/index.php:17 -msgid "Local installation" -msgstr "" - -#: contrib/kig/index.php:18 -msgid "" -"Install a macro only for the user which installed it: in Kig, select " -"Types -> Manage Types, click on the " -"Import button, select the macro file(s) you want to import, " -"and you're done." -msgstr "" - -#: contrib/kig/index.php:20 -msgid "" -"Global installation\n" -"
      This requires the root privilegies! Install a macro for every Kig " -"users on that machine: place it in " -"$KDEDIR/share/apps/kig/builtin-macros/. The new macro(s) will be " -"available in Kig the next time you start Kig." -msgstr "" - -#: contrib/kturtle/index.php:4 plasmaMenu.inc:45 -msgid "KTurtle Logo Scripts" -msgstr "" - -#: contrib/kturtle/index.php:7 -msgid "You can download these Logo files and freely use them with KTurtle." -msgstr "" - -#: contrib/kturtle/index.php:26 -msgid "" -"Feel free to share your KTurtle examples. Please upload files you created to " -"%1. They will appear on the page. Already available files can be found %2." -msgstr "" - -#: contrib/kturtle/index.php:28 -msgid "" -"If you have questions or need help, don't hesitate to contact us." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:5 contrib/kvtml2.php:5 -msgid "Contributed Learning Files" -msgstr "Bijgedragen lesbestanden" - -#: contrib/kvtml.php:10 -msgid "" -"The learning files listed here are intended for use with %1, %2, and %3 " -"which are both part of the KDE Edutainment project. The files can also be " -"used with %4, a program that was included in earlier versions of KDE. To " -"some extent these files also work with %5 and %6." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:12 -msgid "Creating kvtml Files" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:15 -msgid "" -"You can create a kvtml file using %1. You add the back and front for each " -"cards and then you save your data. It will be saved using the kvtml " -"extension." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:16 -msgid "" -"KVocTrain is similar in that aspect but adds some complexity. Create and " -"edit kvtml file using %1." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:17 -msgid "" -"If you are on KDE4 already consider using %1. Parley offers a wealth of " -"editing possibilities without being as difficult to master as KVocTrain." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:18 -msgid "" -"Please see here for an example of a kvtml " -"file if you want to create one with an editor." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:21 -msgid "Share Your Files" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:22 -msgid "" -"Please upload files you created to %1. They will appear on the page and also " -"show up in the download dialogs of the applications. The files can be found " -"here:" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:25 -msgid "Parley files on kde-files.org" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:26 -msgid "KWordQuiz files on kde-files.org" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:27 -msgid "KHangMan files on kde-files.org" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:30 -msgid "" -"If you have questions or need help, ask the the KDE-Edu mailing list." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:32 -msgid "Areas" -msgstr "Gebieden" - -#: contrib/kvtml.php:34 contrib/kvtml2.php:18 contrib/kvtml2.php:22 -msgid "Vocabulary / Languages" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:35 -msgid "Anatomy / Physiology" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:37 -msgid "Joints" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:38 -msgid "Bones" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:39 -msgid "Muscles" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:40 -msgid "Ligamenti" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:41 -msgid "Misc" -msgstr "Diversen" - -#: contrib/kvtml.php:44 -msgid "Music" -msgstr "Muziek" - -#: contrib/kvtml.php:46 -msgid "Guitar" -msgstr "Gitaar" - -#: contrib/kvtml.php:47 -msgid "Music Theory" -msgstr "Muziektheorie" - -#: contrib/kvtml.php:50 -msgid "Geography" -msgstr "Geografie" - -#: contrib/kvtml.php:51 -msgid "History" -msgstr "Geschiedenis" - -#: contrib/kvtml.php:52 -msgid "Math" -msgstr "Wiskunde" - -#: contrib/kvtml.php:53 -msgid "Chemistry" -msgstr "Scheikunde" - -#: contrib/kvtml.php:54 -msgid "Exam Preparation" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:1049 contrib/kvtml2.php:13 -msgid "" -"All the files here are distributed under free licenses. If not otherwise " -"stated this is the GNU General Public License. You are encouraged to " -"download and use the files according to their license.
      And you are " -"even more encouraged to contribute your own files or improve the existing " -"ones!" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:1052 -msgid "" -"There is another thing you should keep in mind when using data from books or " -"similar: copyright violation. As a rule of thumb you might say that " -"individual word translations can be used from books but not entire sections " -"(The data isn't copyrighted but the collection of data is)." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:1053 -msgid "" -"Also books out of copyright can be used for data (in the US this means " -"mainly pre-1923 books). Have a look at project Gutenberg at Projekt Gutenberg-DE (German site), or www.gutenberg.org (English site), for more " -"information about finding out if a book is out of copyright." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:1055 -msgid "" -"Despite the fact that all files can be loaded and used with both KWordQuiz " -"and KVocTrain you should keep in mind that KWordQuiz has a simpler design " -"and might ignore some features from the files. If you work with KWordQuiz " -"and save afterwards you might lose some properties that are available in " -"KVocTrain. For that reason the table above lists advanced features that are " -"only available in KVocTrain. Minor features like the names of lessons are " -"not mentioned though they get lost with KWordQuiz. It is expected that this " -"limitation will be removed in the next major version of KDE." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:1057 -msgid "" -"Important note for KVocTrain users: When changing the sources to be " -"more compatible with the\n" -" XML standards I broke compatibility with older executables and did not " -"notice. If your KVocTrain application reports Error in line 2 you " -"only have to load this file with a simple text editor and change in line 2 " -"lowercase system and doctype to uppercase SYSTEM " -"and DOCTYPE. As an alternative you may as well download the recent " -"version from KDE CVS." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:1060 -msgid "" -"Removing Grades: Using KVocTrain you should be able to remove grades " -"from the files by pressing the left mouse button over the table header of " -"the translation (second column) and select \"Reset Grades\"." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml.php:1062 -msgid "Contributors" -msgstr "Met dank aan" - -#: contrib/kvtml2.php:10 -msgid "" -"The learning files listed here are intended for use with %1, %2, and %3, " -"which are all part of the KDE Educational Project." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml2.php:12 -msgid "" -"Please send your contributed files to the " -"KDE-Edu mailing list so they can be uploaded on this page." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml2.php:15 -msgid "Areas:" -msgstr "Gebieden:" - -#: contrib/kvtml2.php:72 -msgid "More vocabulary files" -msgstr "" - -#: contrib/kvtml2.php:73 -msgid "" -"For KDE 3 many files exist that work perfectly fine with the new versions of " -"the programs. Have a look at Vocabulary " -"files for KDE 3." -msgstr "" - -#: contrib/kvtml2.php:80 -msgid "Last update: %1" -msgstr "Laatste keer bijgewerkt: %1" - -#: contrib/index.php:4 plasmaMenu.inc:42 -msgid "Contributions" -msgstr "Bijdragen" - -#: contrib/index.php:8 -msgid "Here we present some contributions to our applications." -msgstr "Hier presenteren we enkele bijdragen aan onze toepassingen." - -#: contrib/index.php:10 -msgid "" -"All the files are distributed under free licenses. If not otherwise stated " -"this is the GNU General Public License. You are encouraged to download and " -"use the files according to their license." -msgstr "" -"Alle bestanden zijn gedistribueerd onder vrije licenties. Als het niet " -"anders is aangegeven dan is dat de GNU General Public License. U wordt " -"aangemoedigd om te downloaden en de bestanden volgens hun licentie te " -"gebruiken." - -#: contrib/index.php:12 -msgid "" -"And you are even more encouraged to contribute your own files or improve the " -"existing ones! Visit the Get Involved page." -msgstr "" -"En u wordt zelfs nog meer aangemoedigd om uw eigen bestanden bij te dragen " -"of de bestaande te verbeteren! Bezoek de pagina Meedoen." - -#: contrib/index.php:15 contrib/index.php:16 plasmaMenu.inc:53 -msgid "Vocabulary Files" -msgstr "" - -#: contrib/index.php:15 -msgid "(old KDE3 style)" -msgstr "" - -#: contrib/index.php:16 -msgid "(current KDE4 style)" -msgstr "" - -#: contrib/index.php:17 plasmaMenu.inc:54 -msgid "Logo Scripts" -msgstr "" - -#: contrib/index.php:18 plasmaMenu.inc:46 plasmaMenu.inc:55 -msgid "Kig Macros" -msgstr "" - -#: marble/press.php:5 -msgid "Marble in the Press and Awards" -msgstr "" - -#: marble/press.php:17 -msgid "" -"Marble has many interesting aspects that are worth a look. As such, it often " -"gets covered by reviews in articles online as well as in printed magazines. " -"Here are a few recent ones:" -msgstr "" - -#: marble/press.php:19 -msgid "Reviews" -msgstr "Recensies" - -#: marble/maps.php:5 -msgid "Marble - Maps for Download" -msgstr "" - -#: marble/maps.php:12 marble/maps-4.5.php:10 -msgid "" -"This page contains a few packages that contain map data for the Qt-Only " -"version of Marble. You can install this data manually. Users of the KDE " -"version can get these maps with \"Download maps...\" in the \"File\" menu." -msgstr "" - -#: marble/maps.php:13 marble/maps-4.5.php:11 -msgid "" -"You have to extract these files into Marble's maps directory. On Windows " -"this is data/maps in your Marble installation. On Linux you will find it in " -"$XDG_DATA_HOME/marble/maps while $XDG_DATA_HOME is usually ~/.local/share." -msgstr "" - -#: marble/maps.php:15 marble/maps-4.5.php:13 -msgid "Map packages" -msgstr "" - -#: marble/download.php:5 -msgid "Marble Download" -msgstr "" - -#: marble/download.php:13 -msgid "Download" -msgstr "Downloaden" - -#: marble/download.php:16 -msgid "Marble is available in two flavours: The Marble-KDE and Marble-Qt:" -msgstr "" - -#: marble/download.php:18 -msgid "" -"Marble-Qt requires only Qt as a dependency. The only drawback is " -"that\n" -" Marble-Qt doesn't provide the whole functionality of Marble (e.g.\n" -" the settings dialog or automatic map download via \"GHNS\")

      \n" -" If you're sitting on a platform where KDE 4 is not installed already\n" -" this might be the right choice (e.g. for KDE 3.5 users, Gnome users,\n" -" Windows and Mac OS X)." -msgstr "" - -#: marble/download.php:24 -msgid "" -"Marble-KDE provides the full experience. It provides all of\n" -" the user interface and is the recommended flavour." -msgstr "" - -#: marble/download.php:27 -msgid "" -"If you want to download sources, please check our Compiling Marble section." -msgstr "" - -#: marble/download.php:31 -msgid "Marble-Qt" -msgstr "" - -#: marble/download.php:32 -msgid "" -"For MS Windows, MacOSX and Maemo (Nokia N900) we provide packages for " -"download. Please provide feedback, as these packages worked for us but we " -"can't ensure that they'll work elsewhere:" -msgstr "" - -#: marble/download.php:43 -msgid "" -"Marble is available in the extras repository. Install it conveniently from " -"the Navigation section in the package manager of your N900. Many additional " -"maps can be added from the package manager by installing the Marble Maps " -"package in the Navigation section." -msgstr "" - -#: marble/download.php:45 -msgid "For the Asus EeePC there are packages available at:" -msgstr "Voor de Asus EeePC zijn er pakketten beschikbaar op:" - -#: marble/download.php:49 -msgid "Asus EeePC" -msgstr "Asus EeePC" - -#: marble/download.php:54 -msgid "Marble-KDE 1.2" -msgstr "Marble-KDE 1.2" - -#: marble/download.php:55 -msgid "" -"To install Marble-KDE we suggest that you obtain Marble and KDE 4.6 from your favourite distributor." -msgstr "" -"Om Marble-KDE te installeren suggereren we dat u Marble en KDE 4.6 betrekt " -"van uw favoriete distributeur." - -#: marble/download.php:60 -msgid "Marble Live CD" -msgstr "Marble Live-cd" - -#: marble/download.php:61 -msgid "" -"There are Live CD ISOs available which are built with SUSE Studio. Some ISOs even come with the full " -"amount of Blue Marble Satellite imagery." -msgstr "" -"Er zijn Live-cd iso's beschikbaar die zijn gebouwd met SUSE Studio. Sommige ISO's komen zelfs met de " -"volledige hoeveelheid afbeeldingen van Blue Marble Satellite." - -#: marble/download.php:65 -msgid "OSGeo Live GIS Disc" -msgstr "OSGeo Live GIS Disc" - -#: marble/download.php:66 -msgid "" -"OSGeo has published its own Live DVD which ships with " -"Marble and other popular Free Geospatial Software." -msgstr "" -"OSGeo heeft zijn eigen Live-dvd gepubliceerd die geleverd " -"wordt met Marble en andere populaire vrije Geospatial Software." - -#: marble/download.php:68 -msgid "Marble 1.2 Source Code" -msgstr "Marble 1.2 broncode" - -#: marble/download.php:69 -msgid "" -"Here's the source code for the tag of this release. Usually this is only " -"useful for packagers. If you're a software developer then we suggest to use " -"the Marble repository " -"for source code access instead." -msgstr "" -"Hier bevindt zich de broncode voor de tag van deze uitgave. Deze is normaal " -"alleen bruikbaar voor pakketmakers. Als u een software-ontwerper bent dan " -"lijkt het ons beter in plaats daarvan de Marble repository voor toegang tot broncode te gebruiken." - -#: marble/data.php:5 -msgid "Marble Data" -msgstr "Marble-gegevens" - -#: marble/data.php:13 marble/getinvolved.php:51 -msgid "Maps" -msgstr "Kaarten" - -#: marble/data.php:15 -msgid "Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)" -msgstr "Blue Marble volgende generatie (500 m / pixel)" - -#: marble/data.php:16 -msgid "NASA Goddard Space Flight Center Earth Observatory" -msgstr "NASA Goddard Space Flight Center Earth Observatory" - -#: marble/data.php:19 -msgid "Earth's City Lights" -msgstr "Earth's City Lights (Stedelijke verlichting op Aarde)" - -#: marble/data.php:20 -msgid "" -"Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. " -"Image by Craig Mayhew and Robert Simmon, NASA GSFC." -msgstr "" -"Gegevens courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC en Christopher Elvidge van NOAA " -"NGDC. Beelden door Craig Mayhew en Robert Simmon, NASA GSFC." - -#: marble/data.php:23 -msgid "Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )" -msgstr "Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )" - -#: marble/data.php:27 -msgid "Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")" -msgstr "Micro World Data Bank in polygonen (\"MWDB-POLY / MWDBII\")" - -#: marble/data.php:31 -msgid "Temperature and Precipitation Maps (July and December)" -msgstr "Kaarten van temperatuur en neerslag (juli en december)" - -#: marble/data.php:32 -msgid "A combination of two datasets:" -msgstr "Een combinatie van twee gegevensets:" - -#: marble/data.php:34 -msgid "" -"Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. Average Monthly Surface Air " -"Temperature and Precipitation. Digital Raster Data on a .5 degree Geographic " -"(lat/long) 361x721 grid (centroid-registered on .5 degree meridians). " -"Boulder CO: National Center for Atmospheric Research." -msgstr "" -"Legates, D.R. en Willmott, C.J. 1989. Gemiddelde maandelijkse " -"luchttemperatuur aan het oppervalk en neerslag. Digitale rastergegevens op " -"een .5 graad geografisch raster (breedte/lengte) 361x721 (gecentreerd " -"geregistreerd op .5 graad meridianen). Boulder CO: National Center for " -"Atmospheric Research." - -#: marble/data.php:35 -msgid "" -"CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-" -"resolution data set of surface climate over global land areas. Climate " -"Research 21." -msgstr "" - -#: marble/data.php:39 -msgid "Street Map" -msgstr "Stratenkaart" - -#: marble/data.php:41 -msgid "OpenStreetMap" -msgstr "OpenStreetMap" - -#: marble/data.php:42 -msgid "" -"The street maps used in Marble via download are provided by the OpenStreetMap Project (\"OSM\"). OSM is " -"an open community which creates free editable maps." -msgstr "" - -#: marble/data.php:43 -msgid "" -"License: OpenStreetMap data can be used freely under the terms of the " -"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license." -msgstr "" - -#: marble/data.php:46 -msgid "Cities and Locations" -msgstr "Steden en locaties" - -#: marble/data.php:48 -msgid "World Gazetteer" -msgstr "" - -#: marble/data.php:53 -msgid "Czech Statistical Office" -msgstr "Tsjechisch bureau voor statistiek" - -#: marble/data.php:54 -msgid "Public database" -msgstr "" - -#: marble/data.php:57 -msgid "Flags" -msgstr "Vlaggen" - -#: marble/data.php:59 -msgid "Flags of the World" -msgstr "" - -#: marble/data.php:60 -msgid "" -"The flags were taken from Wikipedia (http://www.wikipedia.org) which in turn took a subset from http://www.openclipart.org and reworked " -"them. All flags are under the public domain (see comments inside the svg " -"files)." -msgstr "" - -#: marble/data.php:63 -msgid "Stars" -msgstr "Sterren" - -#: marble/data.php:65 -msgid "The Bright Star Catalogue" -msgstr "" - -#: marble/data.php:66 -msgid "" -"5th Revised Ed. (Preliminary Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., " -"Astronomical Data Center, NSSDC/ADC (1991) " -msgstr "" - -#: marble/data.php:71 marble/authors.php:135 marble/screenshots.php:66 -#: marble/index.php:81 marble/obtain.php:218 -msgid "Last update:" -msgstr "Laatste keer bijgewerkt:" - -#: marble/authors.php:5 -msgid "Marble Authors" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:17 -msgid "Original Author and Maintainer" -msgstr "Oorspronkelijke auteur en onderhouder" - -#: marble/authors.php:18 -msgid "Co-Maintainer and Architect" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:19 -msgid "Routing, Maemo5 support" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:20 -msgid "Marble architecture, Plugins, Maemo5 support" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:21 -msgid "Marble architecture, OpenGL, Maemo5 support" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:22 -msgid "OpenStreetMap Support" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:24 -msgid "Map Wizard, Earthquake Plugin" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:25 -msgid "Extended Plugin configuration" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:27 -msgid "Windows packages" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:28 -msgid "Mac OS X packages" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:30 -msgid "Marble on Windows, KML Support" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:31 -msgid "Online Service Support, Maemo5 support" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:32 -msgid "Proxy Support" -msgstr "Ondersteuning voor proxy" - -#: marble/authors.php:33 -msgid "GPS Plugins, GeoClue Bindings" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:34 -msgid "Marble Plasmoid, Temperature and Precipitation maps" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:35 -msgid "Python Bindings" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:36 messages.inc:352 -msgid "Historical Maps" -msgstr "Historische kaarten" - -#: marble/authors.php:38 -msgid "IRC developer support & KIO plugin" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:39 -msgid "Sun shading, real-time cloud cover" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:40 -msgid "GeoData XML parsing framework" -msgstr "" - -#: marble/authors.php:41 -msgid "APRS plugin" -msgstr "APRS-plugin" - -#: marble/authors.php:50 -msgid "" -"The Marble Team would like to thank its members who participated in the " -"Google Summer of Code for their successful work on Marble:" -msgstr "" -"Het team van Marble zou graag de leden die aan de Google Summer of Code (een " -"jaarlijkse programmeerzomer georganiseerd door Google) hebben deelgenomen " -"bedanken voor hun succesrijke werk aan Marble:" - -#: marble/authors.php:52 -msgid "Google Summer of Code 2011" -msgstr "Google Summer of Code 2011" - -#: marble/authors.php:62 -msgid "Google Summer of Code 2010" -msgstr "Google Summer of Code 2010" - -#: marble/authors.php:112 -msgid "Developers" -msgstr "Ontwikkelaars" - -#: marble/authors.php:114 -msgid "Development & Patches:" -msgstr "Ontwikkeling & patches:" - -#: marble/authors.php:117 -msgid "Platforms & Distributions:" -msgstr "Platformen & distributies:" - -#: marble/authors.php:120 -msgid "Artwork:" -msgstr "Illustraties:" - -#: marble/authors.php:123 -msgid "Credits" -msgstr "Dankbetuigingen" - -#: marble/authors.php:125 -msgid "Various Suggestions & Testing:" -msgstr "Diverse suggesties & testen:" - -#: marble/authors.php:128 -msgid "Editing" -msgstr "Bewerken" - -#: marble/authors.php:130 -msgid "" -"We'd especially like to thank John Layt who provided an important source of " -"inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\"." -msgstr "" -"We willen speciaal John Layt bedanken, die een belangrijke inspiratiebron " -"was, door het maken van de voorganger van Marble: \"Kartographer\"." - -#: marble/screenshots.php:5 -msgid "Marble - Screenshots" -msgstr "Marble - schermafdrukken" - -#: marble/screenshots.php:12 -msgid "" -"Here we present a few screenshots of the latest stable version of Marble.\n" -"These screenshots provide a visual summary of the functionality that Marble " -"offers.\n" -"

      If you just want to see the most recent changes have a look at the\n" -"Visual Changelog." -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:18 -msgid "Measuring Distances on the globe" -msgstr "Afstanden op de wereldbol meten" - -#: marble/screenshots.php:22 -msgid "Measuring Distances on a flat map" -msgstr "Afstanden op een vlakke kaart meten" - -#: marble/screenshots.php:26 -msgid "Visualizing Night and Day on Satellite View" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:30 -msgid "... also works for Mars and a flat map" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:34 -msgid "Crater Tycho on the Moon" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:38 -msgid "C'est magnifique!" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:42 -msgid "Linköping with OpenStreetMap data" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:46 -msgid "Think back how people imagined the world in 1689" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:50 -msgid "A KML file of the United States displayed using Marble" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:54 -msgid "A topographic map of Turkey" -msgstr "" - -#: marble/screenshots.php:58 -msgid "Downloading new maps in Marble" -msgstr "" - -#: marble/index.php:8 -msgid "Marble" -msgstr "Marble" - -#: marble/index.php:26 -msgid "For Users" -msgstr "Voor gebruikers" - -#: marble/index.php:27 -msgid "For Developers" -msgstr "Voor ontwikkelaars" - -#: marble/index.php:28 -msgid "Latest news" -msgstr "Laatste nieuws" - -#: marble/index.php:35 -msgid "" -"For a short introduction into Marble you might want to have a look at the\n" -"slides of our presentation about Marble at Akademy / GCDS 2009." -msgstr "" - -#: marble/index.php:37 -msgid "" -"There's also a YouTube-video of the\n" -"first 10 minutes available. The full video can be downloaded here" -msgstr "" - -#: marble/index.php:45 -msgid "For Users: Marble Virtual Globe" -msgstr "" - -#: marble/index.php:47 -msgid "Streetmap of Linköping in Sweden" -msgstr "" - -#: marble/index.php:50 -msgid "" -"Marble is a Virtual Globe and World Atlas that you can use to learn more " -"about Earth: You can pan and zoom around and you can look up places and " -"roads. A mouse click on a place label will provide the respective Wikipedia article." -msgstr "" - -#: marble/index.php:51 -msgid "" -"Of course it's also possible to measure distances between locations or watch " -"the current cloud cover. Marble offers different thematic maps: A classroom-" -"style topographic map, a satellite view, street map, " -"earth at night and temperature and precipitation maps. All " -"maps include a custom map key, so it can also be used as an educational tool " -"for use in class-rooms. For educational purposes you can also change date " -"and time and watch how the starry sky and the twilight zone on the map " -"change." -msgstr "" - -#: marble/index.php:52 -msgid "" -"In opposite to other virtual globes Marble also features multiple " -"projections: Choose between a Flat Map (\"Plate carré\"), Mercator or the " -"Globe." -msgstr "" - -#: marble/index.php:53 -msgid "" -"The best of all: Marble is Free Software / Open Source Software and promotes " -"the usage of free maps. And " -"it's available for all major operating systems (Linux/Unix, MS Windows and " -"Mac OS X)." -msgstr "" - -#: marble/index.php:55 -msgid "For Developers: Marble Widget" -msgstr "" - -#: marble/index.php:57 -msgid "Using Marble Widget in Qt4 Designer" -msgstr "" - -#: marble/index.php:60 -msgid "" -"Marble is a light weight generic geographical map component for use in your " -"own Qt 4.x / C++ application. The MarbleWidget provides a ready-made " -"solution for displaying maps and locations. This includes support for GPS " -"tracking and importing KML/GPX files." -msgstr "" - -#: marble/index.php:63 -msgid "Marble is cross platform and runs on Windows, Linux and Mac OS X." -msgstr "" - -#: marble/index.php:64 -msgid "" -"Marble runs decently even without hardware acceleration. It just uses Qt's " -"Arthur API as a painting backend. Optional OpenGL support is being worked on." -msgstr "" - -#: marble/index.php:65 -msgid "" -"Marble uses vector as well as bitmap data. Marble pulls much of its data " -"from internet servers but can also be used offline." -msgstr "" - -#: marble/index.php:66 -msgid "" -"Marble provides a plugin architecture and can easily be extended for lots of " -"use cases." -msgstr "" - -#: marble/index.php:67 -msgid "" -"Marble has got support for several 3rd party data sources like " -"OpenStreetMap, Wikipedia, KML, GPX etc." -msgstr "" - -#: marble/index.php:68 -msgid "" -"Marble can use several projections: Globe, Flat (\"Plate Carree\") and " -"Mercator." -msgstr "" - -#: marble/index.php:69 -msgid "Marble starts up very quickly" -msgstr "" - -#: marble/index.php:71 -msgid "" -"There are a few Success Stories about applications which are using " -"Marble. For more information you can also have a look at the Marble Widget " -"Tutorial." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:4 -msgid "Build and Install Marble" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:14 -msgid "" -"To obtain pre-built packages of Marble for your favourite operating " -"system, please have a look at our Download " -"section." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:16 -msgid "" -"You might be able to obtain a more recent version of this document here" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:19 marble/obtain.php:89 -msgid "NOTE:" -msgstr "NOTITIE:" - -#: marble/obtain.php:20 -msgid "" -"This file describes how to build Marble as a stand-alone application. If you " -"are building Marble as part of the KDE-EDU module, then you should instead " -"read the file INSTALL in the top level directory of this module and ignore " -"this one. This is most likely ../INSTALL." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:24 -msgid "Prerequisites for building Marble are:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:26 -msgid "Qt 4.6 or newer" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:27 -msgid "cmake version 2.6.4 or newer" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:28 -msgid "(optional): kdelibs (including the kdelibs-dev package)." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:31 -msgid "And of course you need the Marble source code." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:33 -msgid "1. Getting the Marble Source Code" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:36 -msgid "" -"You can check out the unstable development version (\"Marble trunk\" " -"using the git tool via the command:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:44 -msgid "If you have a KDE developer account you might want to use:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:52 -msgid "" -"If you want to check out the latest stable version please check out " -"the KDE/4.6 branch (for Marble 1.0) or the KDE/4.7 branch (for Marble 1.2). " -"You can do so by using one of these commands (depending on whether you've " -"got a developer account or not):" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:58 marble/obtain.php:70 -msgid "or" -msgstr "of" - -#: marble/obtain.php:64 -msgid "In case you have a KDE developer account the git command is:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:75 -msgid "" -"As an alternative you can download a compressed archive of the source code " -"on our Download Page. However we recommend to " -"get it from git as updating the source code later on will be much more " -"convenient." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:77 -msgid "2. Compiling Marble" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:79 -msgid "You can build and install Marble in two different ways:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:82 -msgid "As a Qt-only application." -msgstr "Als een toepassingen met alleen Qt." - -#: marble/obtain.php:83 -msgid "As a KDE application, using kdelibs and KDE based classes." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:86 -msgid "" -"Choose one of them and follow our instructions on how to do it. If you want " -"to install Marble's data into a directory that is different from the system " -"default (e.g. your home directory) then we suggest that you take section " -"\"3. Adjust Marble's search path for the maps and data\" into account." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:90 -msgid "" -"If you wish to build Marble with debug info include the argument\n" -" -DCMAKE_BUILD_TYPE=debug in the cmake command below." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:94 -msgid "A. Build Marble as a Qt only application." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:96 marble/obtain.php:143 -msgid "1. Create a build directory" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:98 -msgid "" -"Create a build directory parallel to the source directory. Suppose that the " -"source directory is named 'marble'. Then create a new directory called " -"'marble-build'." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:101 marble/obtain.php:151 -msgid "2. Configure the build tree" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:103 marble/obtain.php:153 -msgid "Go into the build directory and type" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:109 marble/obtain.php:162 -msgid "3. Build marble" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:111 -msgid "Also in the build directory, type:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:118 marble/obtain.php:168 -msgid "4. Install marble" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:120 -msgid "Finally, also from the build directory, type:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:126 marble/obtain.php:175 -msgid "and start Marble either from the menu or via the command line:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:132 -msgid "" -"If you're on (K)Ubuntu or Debian you need to adjust your LD_LIBRARY_PATH " -"environment variable:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:138 -msgid "" -"To make this change persistent you need to add this line to your .bashrc or " -"your \"/etc/environment\" file." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:141 -msgid "B. Build Marble as a KDE application." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:145 -msgid "This is the same step as for a Qt-only build:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:148 -msgid "" -"Create a build directory parallel to the source directory. Suppose that the " -"source directory is named 'marble'. Then create a new directory called " -"'marble-build'." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:159 -msgid "From now on the steps are the same as for a Qt-only build." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:181 -msgid "3 Adjust Marble's search path for the maps and data" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:183 -msgid "" -"If you want to install Marble's data into a different place than the system " -"default then read on: There are several ways to adjust the path where Marble " -"is drawing it's data from:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:185 -msgid "3.1 At Compiletime" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:187 -msgid "" -"Use the cmake option -DMARBLE_DATA_PATH to specify the built-in system path " -"that Marble gathers its data from:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:190 -msgid "Example:" -msgstr "Voorbeeld:" - -#: marble/obtain.php:195 -msgid "3.2 \"At Runtime\"" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:197 -msgid "" -"There are two solutions to adjust the data path for a precompiled Marble " -"binary:" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:200 -msgid "a) Enter a key and a value" -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:206 -msgid "" -"to the config file \"marblerc\" or \"~/.config/KDE/Marble\\Desktop\\Globe." -"conf\" and (re)start the application." -msgstr "" - -#: marble/obtain.php:209 -msgid "b) Start Marble using the command line option --marbleDataPath:" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:5 -msgid "Get Involved with Marble" -msgstr "Doe mee met Marble" - -#: marble/getinvolved.php:17 -msgid "" -"Welcome to Marble. By joining this project, you will be part of an " -"international team working on a virtual globe and world atlas. There are " -"many different ways you can help to improve Marble." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:20 -msgid "Contact: Mailing lists and IRC" -msgstr "Neem contact op met: E-maillijst en IRC" - -#: marble/getinvolved.php:23 -msgid "" -"The KDE Education team is very open to new people: Join us and have a chat " -"with us on IRC" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:26 -msgid "#kde-edu, server: irc.freenode.net" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:27 -msgid "#marble, server: irc.freenode.net" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:31 -msgid "Also you can reach us via our mailing lists:" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:34 -msgid "" -"kde-edu@kde." -"org for all educational topics that are related to Marble" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:35 -msgid "" -"marble@kde.org for general discussions about Marble" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:38 -msgid "" -"For Marble development it's a good idea to join our development mailing " -"lists:" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:40 -msgid "" -"marble-" -"devel@kde.org for development discussions about Marble" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:41 -msgid "" -"marble-" -"commits@kde.org if you want to follow the progress of Marble's " -"source code." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:42 -msgid "" -"marble-" -"bugs@kde.org for all people who want to fix Marble bugs." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:46 -msgid "" -"To see how exciting Marble development is, see the Marble Code Swarm video (created by Jens-Michael Hoffmann using \"code_swarm\") ..." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:53 -msgid "" -"Please help by contributing maps! It's important to us that the maps are " -"licensed in the spirit of Free Software. For maps that are intended to get " -"shipped together with Marble it's important that the license is compatible " -"with the Debian Free Software Guidelines. Often content on the internet is " -"provided under the requirement of \"non-commercial usage\". Note that \"non-" -"commercial usage\" is not enough and is not compatible with our goals (as it " -"would basically forbid inclusion in all Linux distributions)." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:55 -msgid "There are many ways to contribute maps:" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:57 -msgid "Join the OpenStreetMap Project!" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:58 -msgid "" -"Check Wikipedia or other sources for historic maps. Especially here it's " -"important that the license is clear and is compatible. Adjust those maps " -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:59 -msgid "" -"Find maps which might be interesting for Marble. For maps that are intended " -"to get shipped together with Marble it's important that the topic covered is " -"of general interest or has an important educational aspect covered. All " -"other maps can get shipped via the Get Hot New Stuff technology." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:63 plasmaMenu.inc:38 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentatie" - -#: marble/getinvolved.php:65 -msgid "" -"You can also help by updating the online help. By providing high quality and " -"up-to-date documentation, you will make a big impact on helping people " -"understand Marble. It would be great if Marble would have some chapters that " -"would cover typical class-room geography topics. Ideally combined with some " -"small hands-on lessons which would make use of Marble to demonstrate " -"geographical aspects." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:68 -msgid "Artwork and Design" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:70 -msgid "Marble needs artists! There are many fun things to improve:" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:72 -msgid "" -"E.g. we'd like to have a cartoon style map for children included that shows " -"popular animals that are found in a specific area." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:73 -msgid "" -"Or a cartoon style sight-seeing map for children that shows popular tourist " -"attractions for each country (like the Eiffel Tower in Paris, the Colosseum " -"in Rome, etc.)." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:74 -msgid "" -"Of course we are also always interested in getting better Oxygen-style icons." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:78 -msgid "Homepage" -msgstr "Homepagina" - -#: marble/getinvolved.php:80 -msgid "" -"Improving and maintaining this web site would be a nice thing to do. Someone " -"needs to regularly update the news items and adjust the content to reflect " -"Marble's improvements." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:83 -msgid "Development" -msgstr "Ontwikkeling" - -#: marble/getinvolved.php:85 -msgid "" -"You like to write source code and feel like spending some time improving " -"Marble? Let us know, we're looking forward to help you getting started! " -"Before you start it's probably best to read the \"Marble's Secrets\" blog " -"series:" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:87 -msgid "Marble's Secrets Part I" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:88 -msgid "Marble's Secrets Part II" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:89 -msgid "Marble's Secrets Part III" -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:91 -msgid "" -"Afterwards we suggest to check out the source code and compile Marble for a " -"start. This is usually a matter of about 10-15 mins. Refer to the obtain page how to get Marble's source code and how to " -"compile it. Especially the Qt version of Marble is trivial to compile as " -"there is just a single dependency. But with KDE 4 being shipped by various " -"distributors already the difference shouldn't matter too much." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:92 -msgid "" -"There is a TODO file. You might want to " -"have a look at it. We suggest that you get in touch with us before you start " -"to work on bigger issues to discuss implementation issues." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:95 -msgid "Quality Assurance" -msgstr "Kwaliteitscontrole" - -#: marble/getinvolved.php:97 -msgid "" -"With a complex piece of software like Marble it's important for us to make " -"sure that Marble works on all binary packages provided. We'd like to have a " -"team of people testing packages and providing fast feedback about what might " -"be wrong." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:100 -msgid "Bugs and Features" -msgstr "Fouten en functies" - -#: marble/getinvolved.php:102 -msgid "" -"One thing that helps tremendously to improve Marble is your feedback! " -"Already many great improvements were suggested by users. Some ideas are so " -"great, that it's a pleasure to implement them. To help getting features and " -"bugs organized, please use the bug and feature reporting wizard at bugs.kde.org." -msgstr "" - -#: marble/getinvolved.php:107 -msgid "" -"Join us and have a chat with us on our Marble Chat (server: irc.freenode.net, channel: " -"#marble) or contact us via the kde-edu mailing-list. This is a great opportunity to " -"get involved with an open source project!" -msgstr "" -"Wordt lid en praat (chat) met ons op onze Marble Chat (server: irc.freenode.net, channel: " -"#marble) of neem contact met ons op via de kde-edu e-maillijst. Dit is een geweldige " -"gelegenheid om mee te doen met een opensource-project!" - -#: marble/speakers.php:5 -msgid "Marble - Voice Guidance Speakers for Download" -msgstr "" - -#: index.php:4 site.inc:9 -msgid "The KDE Education Project" -msgstr "" - -#: index.php:88 -msgid "Grow knowledge" -msgstr "" - -#: index.php:88 -msgid "Welcome to KDE Edu!" -msgstr "" - -#: index.php:89 -msgid "" -"We make free educational software for children and adults, students and " -"teachers. We make software for you." -msgstr "" - -#: index.php:90 -msgid "Grow your knowledge with our applications." -msgstr "" - -#: index.php:91 -msgid "Or get involved with us in development apps." -msgstr "" - -#: index.php:92 -msgid "Our applications" -msgstr "" - -#: index.php:92 -msgid "Get involved" -msgstr "Meedoen" - -#: index.php:95 -msgid "" -"Free Educational Software based on the KDE technologies: " -"students, parents, children, teachers, adults, you can freely use our " -"software, copy it, modify it to your needs and enjoy learning!" -msgstr "" - -#: index.php:97 -msgid "" -"Please have a look at the applications " -"overview page to get a quick preview of our programs which are " -"translated in more than 65 languages." -msgstr "" - -#: index.php:99 -msgid "" -"Our primary focus is on schoolchildren aged 3 to\n" -"18, and the specialized user interface needs of young users. However,\n" -"we also have programs to aid teachers in planning lessons, and others\n" -"that are of interest to university students and anyone else with a\n" -"desire to learn!" -msgstr "" - -#: index.php:105 -msgid "Keep up to date" -msgstr "" - -#: index.php:107 -msgid "" -"Contributors of the KDE Education Project provide news in their blogs. An " -"aggregation of all these posts is available as RSS feed ." -msgstr "" - -#: index.php:112 -msgid "KDE-Edu on Microsoft Windows" -msgstr "" - -#: index.php:114 -msgid "" -"While until now only available on Unix, BSD and Linux, still in beta but " -"already usable, the KDE 4 series bring our applications on Windows. Read " -"more on the KDE " -"on Windows page in the techbase wiki!" -msgstr "" - -#: index.php:118 -msgid "Latest News from our Blogs" -msgstr "" - -#: index.php:120 -msgid "More News »" -msgstr "" - -#: site.inc:12 -msgid "edu.kde.org Webmaster" -msgstr "" - -#: site.inc:17 -msgid "Latest KDE-Edu News" -msgstr "" - -#: news.php:5 -msgid "KDE Edutainment News" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:10 -msgid "By Age" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:19 -msgid "By Subject" -msgstr "Op onderwerp" - -#: plasmaMenu.inc:28 -msgid "All Applications" -msgstr "Alle toepassingen" - -#: plasmaMenu.inc:37 -msgid "Support" -msgstr "Ondersteuning" - -#: plasmaMenu.inc:39 -msgid "Forums" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:40 -msgid "User Information" -msgstr "Gebruikersinformatie" - -#: plasmaMenu.inc:41 -msgid "Technical Information" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:43 -msgid "Vocabulary Files (KDE3)" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:44 -msgid "Vocabulary Files (KDE4)" -msgstr "" - -#: plasmaMenu.inc:49 -msgid "News" -msgstr "Nieuws" - -#: plasmaMenu.inc:50 -msgid "Project's History" -msgstr "Geschiedenis van het project" - -#: plasmaMenu.inc:52 -msgid "Get Involved" -msgstr "Doe mee" - -#: plasmaMenu.inc:56 -msgid "Parley Themes" -msgstr "Parley thema's" - -#: plasmaMenu.inc:57 -msgid "Graphic Resources" -msgstr "Grafische hulpbronnen" - -#: plasmaMenu.inc:60 -msgid "Contact Us" -msgstr "Neem contact met ons op" - -#: plasmaMenu.inc:61 -msgid "Mailing List" -msgstr "E-maillijst" - -#: messages.inc:3 -msgid "" -"

      KStars is a Desktop Planetarium for KDE. It provides an " -"accurate graphical simulation of the night sky, from any location on Earth, " -"at any date and time. The display includes up to 100 million stars, 13,000 " -"deep-sky objects, all 8 planets, the Sun and Moon, and thousands of comets " -"and asteroids.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:4 -msgid "Catalogs:" -msgstr "Catalogi:" - -#: messages.inc:5 -msgid "Default catalog consisting of stars to magnitude 8" -msgstr "" - -#: messages.inc:6 -msgid "Extra catalogs consisting of 100 million stars to magnitude 16" -msgstr "" - -#: messages.inc:7 -msgid "Downloadable catalogs including Messier Images, Abell Planetary Nebulae" -msgstr "" - -#: messages.inc:8 -msgid "Corrections for precession, nutation and atmospheric refraction" -msgstr "" - -#: messages.inc:9 -msgid "Tools for retrieval of data from Online Databases" -msgstr "" - -#: messages.inc:10 -msgid "Scriptable actions using D-Bus" -msgstr "" - -#: messages.inc:11 -msgid "Integration with INDI provides support for a wide range of instruments" -msgstr "" - -#: messages.inc:12 -msgid "Features for Educators and Students:" -msgstr "" - -#: messages.inc:13 -msgid "" -"Adjustable simulation speed in order to view phenomena that happen over long " -"timescales" -msgstr "" - -#: messages.inc:14 -msgid "" -"KStars Astrocalculator to access some of the internal calculations of " -"KStars, and also to predict conjunctions etc." -msgstr "" - -#: messages.inc:15 -msgid "Astroinfo project to help facilitate learning with the aid of KStars" -msgstr "" - -#: messages.inc:16 -msgid "Internet links for further information / pictures of objects" -msgstr "" - -#: messages.inc:17 -msgid "Features for Amateur Astronomers:" -msgstr "" - -#: messages.inc:18 -msgid "Observing List tool to plan observations" -msgstr "" - -#: messages.inc:19 -msgid "FOV Editor helps calculate field of view of equipment and display them" -msgstr "" - -#: messages.inc:20 -msgid "Obtain AAVSO light curves for variable stars" -msgstr "" - -#: messages.inc:21 -msgid "What's up tonight tool" -msgstr "Het hulpmiddel Wat is er vanavond te zien?" - -#: messages.inc:22 -msgid "Altitude vs Time tool" -msgstr "Hulpmiddel Hoogte vs. Tijd" - -#: messages.inc:23 -msgid "Sky Calendar tool" -msgstr "" - -#: messages.inc:26 -msgid "

      Kiten is a Japanese reference/study tool.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:27 -msgid "English to Japanese and Japanese to English dictionary" -msgstr "" - -#: messages.inc:28 -msgid "Kanji dictionary (with multiple ways to look up specific characters)" -msgstr "" - -#: messages.inc:31 -msgid "

      Kig is an application for Interactive Geometry

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:32 -msgid "" -"Allows the students to interactively explore mathematical figures and " -"concepts using the computer" -msgstr "" - -#: messages.inc:33 -msgid "" -"Serves as a WYSIWYG tool for drawing mathematical figures and including them " -"in other documents" -msgstr "" - -#: messages.inc:36 -msgid "" -"

      Step is an interactive physical simulator. It allows you " -"to explore the physical world through simulations.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:37 -msgid "Classical mechanical simulation in two dimensions" -msgstr "Simulatie in twee dimensies volgens de klassieke mechanica" - -#: messages.inc:38 -msgid "Particles, springs with dumping, gravitational and coulomb forces" -msgstr "Deeltjes, veren met demping, zwaarte- en coulombkrachten" - -#: messages.inc:39 -msgid "Rigid bodies" -msgstr "Stijve lichamen" - -#: messages.inc:40 -msgid "Collision detection (currently only discrete) and handling" -msgstr "Botsingdetectie (nu nog alleen discreet) en afhandeling" - -#: messages.inc:41 -msgid "" -"Soft (deformable) bodies simulated as user-editable particles-springs " -"system, sound waves" -msgstr "" -"Zachte (vervormbare) lichamen gesimuleerd als een deeltjes-veersysteem dat " -"door de gebruiker kan worden bewerkt, geluidsgolven" - -#: messages.inc:42 -msgid "" -"Molecular dynamics (currently using Lennard-Jones potential): gas and " -"liquid, condensation and evaporation, calculation of macroscopic quantities " -"and their variances" -msgstr "" -"Moleculaire dynamica (thans wordt de Lennard-Jones potentiaal gebruikt): gas " -"en vloeistof, condensatie en verdamping, berekening van macroscopische " -"hoeveelheden en hun varianties" - -#: messages.inc:43 -msgid "" -"Units conversion and expression calculation: you can enter something like " -"\"(2 days + 3 hours) * 80 km/h\" and it will be accepted as distance value " -"(requires libqalculate)" -msgstr "" -"Conversie van eenheden en berekening van expressies zoals \"(2 dagen + 3 " -"uren) * 80 km/h\", waarna dit zal worden beschouwd als een afstand (vereist " -"libqalculate)" - -#: messages.inc:44 -msgid "" -"Errors calculation and propagation: you can enter values like \"1.3 ± 0.2\" " -"for any property and errors for all dependent properties will be calculated " -"using statistical formulas" -msgstr "" -"Foutenberekening en -voortplanting: u kunt voor elke eigenschap zoiets " -"invullen als \"1,3 ± 0,2\", waarna voor elke daarvan afhankelijke eigenschap " -"de fouten zullen worden berekend met gebruik van statistische formules" - -#: messages.inc:45 -msgid "" -"Solver error estimation: errors introduced by the solver is calculated and " -"added to user-entered errors" -msgstr "" -"Het afschatten van fouten veroorzaakt door de oplossingsmethode: fouten die " -"bij het oplossen zijn ontstaan worden berekend en opgeteld bij de fouten die " -"door de gebruiker zijn ingevoerd" - -#: messages.inc:46 -msgid "" -"Several different solvers: up to 8th order, explicit and implicit, with or " -"without adaptive timestep (most of the solvers require the GSL library)" -msgstr "" - -#: messages.inc:47 -msgid "" -"Controller tool to easily control properties during simulation (even with " -"custom keyboard shortcuts)" -msgstr "" -"Hulpmiddel voor het eenvoudig beheersen van eigenschappen tijdens een " -"simulatie (zefs met aangepaste sneltoetsen)" - -#: messages.inc:48 -msgid "Tools to visualize results: graph, meter, tracer" -msgstr "" -"Hulpmiddelen voor het visualiseren van de resultaten: grafiek, meter, spoor" - -#: messages.inc:49 -msgid "Context information for all objects, integrated wikipedia browser" -msgstr "Contekstinformatie voor alle objecten, geintegreerde wikipedia-browser" - -#: messages.inc:50 -msgid "" -"Collection of example experiments, more can be downloaded with KNewStuff" -msgstr "" -"Verzameling van voorbeeldexperimenten, meer kunnen er worden opgehaald met " -"KNewStuff" - -#: messages.inc:51 -msgid "Integrated tutorials" -msgstr "Geïntegreerd lesmateriaal" - -#: messages.inc:54 -msgid "" -"

      Parley is a program to help you memorize things.
      Parley " -"supports many language specific features but can be used for other learning " -"tasks just as well. It uses the spaced repetition learning method, also known as " -"flash cards.

      Creating new vocabulary collections with Parley is " -"easy, but of course it is even better if you can use some of our premade " -"files. Have a look at the KDE-Files.org page or use the \"Download New " -"Collections\" feature directly in Parley.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:55 -msgid "Different test types" -msgstr "" - -#: messages.inc:56 -msgid "" -"Mixed Letters (order the letters, anagram like) to get to know new words" -msgstr "" - -#: messages.inc:57 -msgid "Multiple choice" -msgstr "Meerkeuzevragen" - -#: messages.inc:58 -msgid "Written tests - type the words (including clever correction mechanisms)" -msgstr "" - -#: messages.inc:59 -msgid "Example sentences can be used to create 'fill in the gap' tests" -msgstr "" - -#: messages.inc:60 -msgid "Article training" -msgstr "" - -#: messages.inc:61 -msgid "Comparison forms (adjectives and/or adverbs)" -msgstr "" - -#: messages.inc:62 -msgid "Conjugations" -msgstr "Vervoegingen" - -#: messages.inc:63 -msgid "Synonym/Antonym/Paraphrase" -msgstr "" - -#: messages.inc:64 -msgid "Fast test setup with all options in one dialog" -msgstr "" - -#: messages.inc:65 -msgid "" -"More than two languages (for example English, Chinese Traditional and " -"Chinese Simplified)" -msgstr "" - -#: messages.inc:66 -msgid "Find words (also by word type) quickly" -msgstr "" - -#: messages.inc:67 -msgid "Easy lesson management" -msgstr "" - -#: messages.inc:68 -msgid "Premade vocabulary files ready to use" -msgstr "" - -#: messages.inc:69 -msgid "Share and download vocabulary using Get Hot New Stuff" -msgstr "" - -#: messages.inc:70 -msgid "" -"Open XML file format (shared with KWordQuiz, Kanagram and KHangMan) that can " -"be edited by hand and is easily usable with scripts" -msgstr "" - -#: messages.inc:73 -msgid "" -"

      KLettres is an application specially designed to help " -"the user to learn alphabet in a new language and then to learn to read " -"simple syllables. The user can be a young child aged from two and a half or " -"an adult that wants to learn the basics of a foreign language.

      There " -"are twenty languages available at the moment: Arabic, Czech, Brazilian " -"Portuguese, British English, Danish, Dutch, English, French, German, Hebrew, " -"Hungarian, Italian, Kannada, Low Saxon, Luganda, Malayalam, Romanized Hindi, " -"Spanish, Slovak and Telugu.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:74 -msgid "4 difficulties and 2 ages modes" -msgstr "" - -#: messages.inc:75 -msgid "" -"Special GUI with delayed keyboard action and scalable themes reasonable for " -"younger users" -msgstr "" - -#: messages.inc:76 -msgid "16 languages available" -msgstr "" - -#: messages.inc:77 -msgid "Download and upload of additional language data using KNewStuff" -msgstr "" - -#: messages.inc:80 -msgid "" -"

      KWordQuiz is a tool that gives you a powerful way to " -"master new vocabularies. It may be a language or any other kind of " -"terminology.

      " -msgstr "" -"

      KwordQuiz is een toepassing die u kan helpen een nieuwe " -"woordenschat onder de knie te krijgen. U kunt er woorden uit een vreemde " -"taal mee aanleren of woorden van een gespecialiseerde terminologie.

      " - -#: messages.inc:81 -msgid "Easy to use" -msgstr "Gemakkelijk te gebruiken" - -#: messages.inc:82 -msgid "Five different practice modes" -msgstr "" - -#: messages.inc:83 -msgid "Flashcards and Quiz types" -msgstr "" - -#: messages.inc:84 -msgid "Several Vocabulary documents formats supported" -msgstr "" - -#: messages.inc:87 -msgid "" -"

      KGeography is a geography learning tool, which allows " -"you to learn about the political divisions of some countries (divisions, " -"capitals of those divisions and their associated flags if there are some)." -msgstr "" - -#: messages.inc:88 -msgid "" -"Browse the maps clicking in a map division to see its name, capital and flag" -msgstr "" -"Het bekijken van kaarten door op kaartgedeelten te klikken waarna je de naam " -"ervan ziet, de hoofdstad en de vlag" - -#: messages.inc:89 -msgid "The game tells you a map division name and you have to click on it" -msgstr "" -"Een spel waarin de naam van een kaartgedeelte wordt genoemd waarna je erop " -"moet klikken" - -#: messages.inc:90 -msgid "" -"The game tells you a capital and you have to guess the division it belongs to" -msgstr "" -"Een spel waarin een hoofdstad wordt genoemd waarna je moet antwoorden bij " -"welk kaartgedeelte die hoort" - -#: messages.inc:91 -msgid "The game tells you a division and you have to guess its capital" -msgstr "" -"Een spel waarin een kaartgedeelte wordt genoemd en je moet antwoorden wat " -"daarvan de hoofdstad is" - -#: messages.inc:92 -msgid "The game shows you a map division flag and you have to guess its name" -msgstr "" -"Een spel waarin de vlag wordt getoond van een kaartgedeelte en je moet " -"antwoorden met de naam van dat kaartgedeelte" - -#: messages.inc:93 -msgid "The game tells you a map division name and you have to guess its flag" -msgstr "" -"Een spel waarin de naam wordt genoemd van een kaartgedeelte en je moet " -"opgeven welke vlag erbij hoort" - -#: messages.inc:94 -msgid "" -"The game shows an empty map and you have to place divisions on it one by one" -msgstr "" -"In dit spel wordt een lege kaart getoond, waarin je de kaartgedeelten een " -"voor een moet plaatsen" - -#: messages.inc:97 -msgid "" -"

      KAlgebra is a fully featured calculator that lets you " -"plot different types of 2D and 3D functions and to calculate easy and not so " -"easy calculations, such as addition, trigonometric functions or derivatives." -"

      \n" -"

      The application has been thought to be easily understandable for " -"students, so that they don't need to read a boring manual. The language is " -"deeply integrated in the UI, providing a dictionary with representations for " -"all the available operations, code highlighting and code completion.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:101 -msgid "" -"

      Kalzium is your digital replacement for the periodic " -"table on paper. It is a program that visualizes the Periodic Table of " -"Elements (PSE) and includes basic information about all common elements in " -"the PSE. It has a gained much more functions over time.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:102 -msgid "" -"versatile overview of all important data from the elements like melting " -"points, electron affinity, electronegativity, electron configuration, radii, " -"mass, ionisation energy" -msgstr "" - -#: messages.inc:103 -msgid "tool to visualize the spectral lines of each element" -msgstr "" - -#: messages.inc:104 -msgid "" -"different colored views of the PSE: separation of the different blocks, Year " -"simulator, Temperature simulator" -msgstr "" - -#: messages.inc:105 -msgid "Molecular weight calculator" -msgstr "" - -#: messages.inc:106 -msgid "an Isotope table" -msgstr "" - -#: messages.inc:107 -msgid "3D molecule editor, with a load and save functionality" -msgstr "" - -#: messages.inc:108 -msgid "an equation solver for stoichiometric problems" -msgstr "" - -#: messages.inc:109 -msgid "filetype conversion for different types of chemical programs" -msgstr "" - -#: messages.inc:110 -msgid "tool to produce a comprehensive list of all Risk_and_Safety_Statements" -msgstr "" - -#: messages.inc:113 -msgid "" -"

      KBruch is a small program to practice calculating with " -"fractions and percentages. Different exercises are provided for this purpose " -"and you can use the learning mode to practice with fractions. The program " -"checks the user's input and gives feedback.

      " -msgstr "" -"

      KBruch is een klein programma'tje waarmee geoefend kan " -"worden in het rekenen met breuken en percentages. Tot dit doel worden " -"verschillende soorten oefeningen aangeboden, en, in de leermodus, kan worden " -"geoefend met breuken. Het programma kijkt elk antwoord na en meldt dan of " -"het goed is of fout.

      " - -#: messages.inc:114 -msgid "" -"Arithmetic exercise - in this exercise you have to solve a given fraction " -"task. You have to enter the numerator and the denominator. This is the main " -"exercise." -msgstr "" - -#: messages.inc:115 -msgid "" -"Comparison exercise - in this exercise you have to compare the size of 2 " -"given fractions, using the symbols >, < or =." -msgstr "" - -#: messages.inc:116 -msgid "" -"Conversion exercise - in this exercise you have to convert a given number " -"into a fraction." -msgstr "" - -#: messages.inc:117 -msgid "" -"Factorization exercise - in this exercise you have to factorize a given " -"number into its prime factors." -msgstr "" - -#: messages.inc:118 -msgid "" -"Percentage exercise - in this exercise you have to calculate percentages." -msgstr "" - -#: messages.inc:121 -msgid "" -"

      Kanagram is a game based on anagrams of words: the " -"puzzle is solved when the letters of the scrambled word are put back in the " -"correct order. There is no limit on either time taken, or the amount of " -"attempts to solve the word.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:122 -msgid "Several word lists included" -msgstr "" - -#: messages.inc:123 -msgid "Hints and cheat help system" -msgstr "" - -#: messages.inc:124 -msgid "Word list editor" -msgstr "" - -#: messages.inc:125 -msgid "Word lists distribution via KNewStuff" -msgstr "" - -#: messages.inc:126 -msgid "Scalable user interface appropriate for children" -msgstr "" - -#: messages.inc:129 -msgid "" -"

      Blinken is based on an electronic game released in 1978, " -"which challenges players to remember sequences of increasing length. On the " -"face of the device, there are 4 different color buttons, each one with their " -"own distinctive sound. These buttons light up randomly, creating the " -"sequence that the player must then recall. If the player is successful in " -"remembering the sequence of lights in the correct order, he advances to the " -"next stage, where an identical sequence with one extra step is presented. If " -"the player makes a mistake, the game is lost, and the player must start " -"again from the beginning. The goal is to get a high score - each step in the " -"sequence is worth one point, so correct entry of a sequence of 8 lights is " -"worth 8 points on the high score table.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:132 -msgid "" -"

      KHangMan is a game based on the well-known hangman game. " -"It is aimed at children aged six and over. The game has several categories " -"of words to play with, for example: Animals (animals words) and three " -"difficulty categories: Easy, Medium and Hard. A word is picked at random, " -"the letters are hidden, and you must guess the word by trying one letter " -"after another. Each time you guess a wrong letter, part of a picture of a " -"hangman is drawn. You must guess the word before being hanged! You have 10 " -"tries.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:135 -msgid "" -"

      Cantor is a front-end to powerful mathematics and " -"statistics packages. Cantor integrates them into the KDE Platform and " -"provides a nice, worksheet-based, graphical user interface.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:136 -msgid "Support for four different environments (Maxima, R, SAGE, KAlgebra)" -msgstr "" - -#: messages.inc:137 -msgid "" -"Possibility to retrieve and share worksheets through Get Hot New Stuff" -msgstr "" - -#: messages.inc:138 -msgid "Integration of the selected environment's help in the user interface" -msgstr "" - -#: messages.inc:141 -msgid "" -"

      KTurtle is an educational programming environment that " -"aims to make learning how to program as easily as possible. To achieve this " -"KTurtle makes all programming tools available from the user interface. The " -"programming language used is TurtleScript which allows its commands to be " -"translated.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:144 -msgid "" -"

      KTouch is a program for learning to touch type. It " -"provides you with text to train on and adjusts to different levels depending " -"on how good you are. It also displays which key to press next and the " -"correct finger to use.

      You learn typing with all fingers, step by " -"step, without having to look down at the keyboard all the time to find your " -"keys (which slows you down a lot). It is convenient for all ages and the " -"perfect typing tutor for schools, universities and individuals.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:145 -msgid "Support for many different training lectures" -msgstr "" - -#: messages.inc:146 -msgid "Support for many languages including language specific text fonts" -msgstr "" - -#: messages.inc:147 -msgid "Comfortable lecture editor" -msgstr "" - -#: messages.inc:148 -msgid "" -"Support for different keyboard layouts, with the ability to use user-defined " -"layouts" -msgstr "" -"Ondersteuning voor diverse toetsenbordindelingen, met de mogelijkheid om " -"zelfgedefinieerde indelingen te gebruiken" - -#: messages.inc:149 -msgid "" -"During training sessions comprehensive statistical information is shown to " -"help you analyse your progress" -msgstr "" - -#: messages.inc:152 -msgid "" -"

      Marble is a Virtual Globe and World Atlas that you can " -"use to learn more about the Earth.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:153 -msgid "You can pan and zoom around and you can look up places and roads" -msgstr "" - -#: messages.inc:154 -msgid "" -"A mouse click on a place label will provide the respective Wikipedia article" -msgstr "" - -#: messages.inc:155 -msgid "You can measure distances between locations" -msgstr "" - -#: messages.inc:156 -msgid "" -"It offers different thematic maps: a classroom-style topographic map, a " -"satellite view, street map, Earth at night and temperature and precipitation " -"maps. All maps include a custom map key, so it can also be used as an " -"educational tool for use in classrooms" -msgstr "" - -#: messages.inc:157 -msgid "" -"For educational purposes you can also change date and time and watch how the " -"starry sky and the twilight zone on the map change" -msgstr "" - -#: messages.inc:158 -msgid "" -"Supports multiple projections: choose between a Flat Map (\"Plate carré\"), " -"Mercator or the Globe" -msgstr "" - -#: messages.inc:159 -msgid "Promotes the usage of free maps" -msgstr "" - -#: messages.inc:162 -msgid "" -"

      KmPlot is a program to draw graphs, their integrals or " -"derivatives. It supports different systems of coordinates like the Cartesian " -"or the polar coordinate system. The graphs can be colorized and the view is " -"scalable, so that you are able to zoom to the level you need.

      " -msgstr "" - -#: messages.inc:163 -msgid "powerful mathematical parser" -msgstr "" - -#: messages.inc:164 -msgid "precise metric printing" -msgstr "" - -#: messages.inc:165 -msgid "different plot types" -msgstr "" - -#: messages.inc:166 -msgid "cartesian" -msgstr "cartesisch" - -#: messages.inc:167 -msgid "parametric" -msgstr "parametrisch" - -#: messages.inc:168 -msgid "polar" -msgstr "polair" - -#: messages.inc:169 -msgid "implicit" -msgstr "impliciet" - -#: messages.inc:170 -msgid "differential" -msgstr "" - -#: messages.inc:171 -msgid "highly configurable visual settings (plot line, axes, grid)" -msgstr "" - -#: messages.inc:172 -msgid "" -"export to bitmap format (BMP and PNG) and scalable vector graphics (SVG)" -msgstr "" - -#: messages.inc:173 -msgid "save/load complete session in readable xml format" -msgstr "" - -#: messages.inc:174 -msgid "" -"trace mode: cross hair following plot, coordinates shown in the status bar" -msgstr "" - -#: messages.inc:175 -msgid "support zooming" -msgstr "" - -#: messages.inc:176 -msgid "" -"ability to draw the 1st and 2nd derivative and the integral of a plot " -"function" -msgstr "" - -#: messages.inc:177 -msgid "support user defined constants and parameter values" -msgstr "" - -#: messages.inc:178 -msgid "various tools for plot functions" -msgstr "" - -#: messages.inc:179 -msgid "find minimum/maximum point" -msgstr "" - -#: messages.inc:180 -msgid "get y-value and draw the area between the function and the y-axis" -msgstr "" - -#: messages.inc:183 -msgid "" -"

      Rocs aims to be a Graph Theory IDE for helping " -"professors to show the results of a graph algorithm and also helping " -"students to do the algorithms.

      " -msgstr "" -"

      Het doel van Rocs is een IDE (geïntegreerde " -"ontwikkelomgeving) te zijn voor de grafentheorie, waarmee docenten de " -"resultaten van een algoritme van die theorie kunnen laten zien, en ook om " -"studenten te helpen bij het uitvoeren van deze algoritmen.

      " - -#: messages.inc:184 -msgid "Canvas for Graph Drawing" -msgstr "" - -#: messages.inc:185 -msgid "" -"IDE for Graph related Programming, using Javascript as it's main language, " -"plus the graph library" -msgstr "" - -#: messages.inc:186 -msgid "" -"Nodes, Graphs and Edges are extensible from the scripting interface, so you " -"can do anything you want." -msgstr "" - -#: messages.inc:189 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Ontwikkelaar en onderhouder" - -#: messages.inc:190 messages.inc:404 messages.inc:405 -msgid "Developer" -msgstr "Ontwikkelaar" - -#: messages.inc:191 -msgid "Practice Dialogs" -msgstr "Oefeningdialogen" - -#: messages.inc:192 -msgid "Scripting" -msgstr "Scripting" - -#: messages.inc:193 -msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" -msgstr "Ontelbare verbeteringen, vorige onderhouder, overzetten naar KDE4" - -#: messages.inc:194 messages.inc:264 messages.inc:409 -msgid "Original Author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: messages.inc:195 -msgid "Artwork and Oxygen Icons" -msgstr "Uiterlijk en Oxygen-pictogrammen" - -#: messages.inc:196 -msgid "Port to KConfig XT" -msgstr "Overdracht naar KConfig XT" - -#: messages.inc:197 -msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" -msgstr "De kvtml-bibliotheek herschreven voor KDE4" - -#: messages.inc:198 -msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" -msgstr "Foutmeldingen en testen bij overbrengen naar KDE4" - -#: messages.inc:199 -msgid "Conceived the name Parley" -msgstr "Bedacht de naam Parley" - -#: messages.inc:200 -msgid "Vocabulary Trainer" -msgstr "Woordjes oefenen" - -#: messages.inc:203 -msgid "Kids and grown-up oxygen icons" -msgstr "Kinderen en volwassenen oxygen-pictogrammen" - -#: messages.inc:204 -msgid "French sounds" -msgstr "Franse klanken" - -#: messages.inc:205 -msgid "Dutch sounds" -msgstr "Nederlandse klanken" - -#: messages.inc:206 -msgid "Danish sounds" -msgstr "Deense klanken" - -#: messages.inc:207 -msgid "Czech sounds" -msgstr "Tsjechische klanken" - -#: messages.inc:208 -msgid "Slovak sounds" -msgstr "Slowaakse klanken" - -#: messages.inc:209 -msgid "English sounds" -msgstr "Engelse klanken" - -#: messages.inc:210 -msgid "Italian sounds" -msgstr "Italiaanse klanken" - -#: messages.inc:211 -msgid "Spanish sounds" -msgstr "Spaanse klanken" - -#: messages.inc:212 -msgid "Romanized Hindi sounds" -msgstr "Hindi-klanken" - -#: messages.inc:213 -msgid "Luganda sounds" -msgstr "Luganda klanken" - -#: messages.inc:214 -msgid "German sounds" -msgstr "Duitse klanken" - -#: messages.inc:215 -msgid "Hebrew sounds" -msgstr "Hebreeuwse klanken" - -#: messages.inc:216 -msgid "British English sounds" -msgstr "Brits Engelse klanken" - -#: messages.inc:217 -msgid "Kannada sounds" -msgstr "Kannada klanken" - -#: messages.inc:218 -msgid "SVG background pictures" -msgstr "SVG-achtergrondafbeeldingen" - -#: messages.inc:219 -msgid "Support and coding guidance" -msgstr "Ondersteuning en hulp bij het programmeren" - -#: messages.inc:220 -msgid "Code for generating special characters' icons" -msgstr "Code voor het genereren van pictogrammen met speciale tekens" - -#: messages.inc:221 -msgid "Port to KConfig XT, coding help" -msgstr "Overdracht naar KConfig XT, hulp bij het schrijven van code" - -#: messages.inc:222 -msgid "Code cleaning, Theme class" -msgstr "Code opschonen, Themaklasse" - -#: messages.inc:223 -msgid "Timer setting widgets" -msgstr "Widgets voor tijdklokinstelling" - -#: messages.inc:224 -msgid "Learn The Alphabet" -msgstr "Leer het alfabet" - -#: messages.inc:227 -msgid "KDE Edutainment Maintainer" -msgstr "KDE Edutainment Maintainer" - -#: messages.inc:228 -msgid "Leitner System and several code contributions" -msgstr "Leitner System en verschillende codebijdragen" - -#: messages.inc:229 -msgid "Flash Card Trainer" -msgstr "Woorden oefenen" - -#: messages.inc:232 -msgid "Programmer and designer" -msgstr "Programmeur en ontwerp" - -#: messages.inc:233 -msgid "Got some flags from it" -msgstr "Enkele vlaggen zijn daaruit afkomstig" - -#: messages.inc:234 -msgid "Geography Trainer" -msgstr "Geografie oefenen" - -#: messages.inc:237 -msgid "Graph Calculator" -msgstr "Rekenmachine met grafieken" - -#: messages.inc:240 -msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" -msgstr "Grote codebijdrage; vaste goeroe die de andere ontwikkelaars helpt" - -#: messages.inc:241 -msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" -msgstr "" -"Basiswerk aan de moleculaire viewer,mentor van Marcus tijdens zijn Google " -"Summer of Code" - -#: messages.inc:242 -msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" -msgstr "" -"Google Summer of Code voor de moleculaire viewer en libavogadro porting/" -"integratie" - -#: messages.inc:243 -msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" -msgstr "" -"Voor de Google Summer of Code gewerkt aan de rekenmachine en wat kleinere " -"verbeteringen." - -#: messages.inc:244 -msgid "EqChem, the equation solver" -msgstr "EqChem, de oplosser voor reactievergelijkingen" - -#: messages.inc:245 -msgid "" -"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " -"smaller improvements" -msgstr "" -"Code opschonen, ontleder voor de molecuulgewicht calculator, en veel kleine " -"verbeteringen" - -#: messages.inc:246 -msgid "A lot of small things and the documentation" -msgstr "Veel kleine verbeteringen en de documentatie" - -#: messages.inc:247 -msgid "" -"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " -"viewer" -msgstr "" -"Code- en documentatiebijdrage voor de vergelijkingoplosser en moleculaire " -"viewer" - -#: messages.inc:248 -msgid "Many beautiful element icons" -msgstr "Vele mooie elementpictogrammen" - -#: messages.inc:249 -msgid "Many beautiful element icons, too!" -msgstr "Meer mooie elementpictogrammen!" - -#: messages.inc:250 -msgid "Several icons" -msgstr "Verschillende pictogrammen" - -#: messages.inc:251 -msgid "Several icons in the information dialog" -msgstr "Een aantal pictogrammen in de informatiedialoog" - -#: messages.inc:252 -msgid "Contributed most isotope information" -msgstr "Heeft het grootste deel van de informatie over isotopen bijgedragen" - -#: messages.inc:253 -msgid "Some icons and inspiration for others" -msgstr "Enkele pictogrammen en inspiratie voor anderen" - -#: messages.inc:254 -msgid "The design of the information dialog" -msgstr "Het ontwerp van de informatiedialoog" - -#: messages.inc:255 -msgid "The orbits icon" -msgstr "Het elektronenbaanpictogram" - -#: messages.inc:256 messages.inc:257 messages.inc:258 messages.inc:259 -#: messages.inc:260 messages.inc:265 messages.inc:266 messages.inc:267 -#: messages.inc:268 messages.inc:269 -msgid "New interface design and usability improvements" -msgstr "Nieuw interfaceontwerp en bruikbaarheidsverbeteringen" - -#: messages.inc:261 -msgid "Periodic Table of Elements" -msgstr "Periodieke systeem der Elementen" - -#: messages.inc:270 -msgid "Exercise Fractions" -msgstr "Breuken oefenen" - -#: messages.inc:273 messages.inc:287 -msgid "Coding" -msgstr "Programmeren" - -#: messages.inc:274 -msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" -msgstr "Ontwerp, illustraties en veel woordenlijsten" - -#: messages.inc:275 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: messages.inc:276 -msgid "Sound effects" -msgstr "Geluidseffecten" - -#: messages.inc:277 -msgid "Italian Data Files" -msgstr "Italiaanse gegevensbestanden" - -#: messages.inc:278 -msgid "Danish Data Files" -msgstr "Deense gegevensbestanden" - -#: messages.inc:279 -msgid "German Data Files" -msgstr "Duitse gegevensbestanden" - -#: messages.inc:280 -msgid "British English Data Files" -msgstr "Brits-Engelse gegevensbestanden" - -#: messages.inc:281 -msgid "Swedish Data Files" -msgstr "Zweedse gegevensbestanden" - -#: messages.inc:282 -msgid "Slovenian Data Files" -msgstr "Sloveense gegevensbestanden" - -#: messages.inc:283 -msgid "Ukranian Data Files" -msgstr "Oekraïnse gegevensbestanden" - -#: messages.inc:284 -msgid "Letter Order Game" -msgstr "Letters ordenen" - -#: messages.inc:288 -msgid "Design, Graphics and Sounds" -msgstr "Ontwerp, illustraties en geluiden" - -#: messages.inc:289 -msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" -msgstr "" -"Plaatste zijn 'Steve'-lettertype onder de GPL-licentie zodat we het konden " -"gebruiken" - -#: messages.inc:290 -msgid "Memory Enhancement Game" -msgstr "Geheugenoefenspel" - -#: messages.inc:293 -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Vorige onderhouder" - -#: messages.inc:294 -msgid "Current maintainer, author" -msgstr "Huidige onderhouder, auteur" - -#: messages.inc:295 messages.inc:317 messages.inc:318 messages.inc:319 -msgid "Coding help" -msgstr "Help bij het programmeren" - -#: messages.inc:296 -msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes" -msgstr "" -"Zweedse databestanden, help bij het programmeren, transparante afbeeldingen " -"en oplossen van vertaalkwesties" - -#: messages.inc:297 -msgid "Spanish data files" -msgstr "Spaanse woorden" - -#: messages.inc:298 -msgid "Danish data files" -msgstr "Deense woorden" - -#: messages.inc:299 -msgid "Finnish data files" -msgstr "Finse woorden" - -#: messages.inc:300 -msgid "Brazilian Portuguese data files" -msgstr "Braziliaans Portugese woorden" - -#: messages.inc:301 -msgid "Catalan data files" -msgstr "Catalaanse woorden" - -#: messages.inc:302 -msgid "Italian data files" -msgstr "Italiaanse woorden" - -#: messages.inc:303 -msgid "Dutch data files" -msgstr "Nederlandse woorden" - -#: messages.inc:304 -msgid "Czech data files" -msgstr "Tsjechische databestanden" - -#: messages.inc:305 -msgid "Hungarian data files" -msgstr "Hongaarse databestanden" - -#: messages.inc:306 -msgid "Norwegian (Bokmål) data files" -msgstr "Noorse (Bokmål) databestanden" - -#: messages.inc:307 -msgid "Tajik data files" -msgstr "Tajik databestanden" - -#: messages.inc:308 -msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files" -msgstr "Servische (Cyrillisch en Latijn) databestanden" - -#: messages.inc:309 -msgid "Slovenian data files" -msgstr "Sloveense databestanden" - -#: messages.inc:310 -msgid "Portuguese data files" -msgstr "Portugese databestanden" - -#: messages.inc:311 -msgid "Norwegian (Nynorsk) data files" -msgstr "Noorse (Nynorsk) databestanden" - -#: messages.inc:312 -msgid "Turkish data files" -msgstr "Turkse databestanden" - -#: messages.inc:313 -msgid "Russian data files" -msgstr "Russische databestanden" - -#: messages.inc:314 -msgid "Bulgarian data files" -msgstr "Bulgaarse databestanden" - -#: messages.inc:315 -msgid "Irish (Gaelic) data files" -msgstr "Ierse (Gaelic) databestanden" - -#: messages.inc:316 -msgid "Softer Hangman Pictures" -msgstr "Zachtere Galgje-afbeeldingen" - -#: messages.inc:320 -msgid "Coding help, fixed a lot of things" -msgstr "Hulp bij het programmeren, heeft veel onderdelen verbeterd" - -#: messages.inc:321 -msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" -msgstr "Code voor het genereren van pictogrammen voor de Tekenbalk" - -#: messages.inc:322 -msgid "Code cleaning" -msgstr "Code opgeschonen" - -#: messages.inc:323 -msgid "Hangman Game" -msgstr "Het spel Galgje" - -#: messages.inc:326 -msgid "KAlgebra backend" -msgstr "Backend van KAlgebra" - -#: messages.inc:327 -msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -msgstr "KDE-frontend tot wiskundige software" - -#: messages.inc:330 -msgid "Initiator and core developer" -msgstr "Initiatiefnemer en belangrijke ontwikkelaar" - -#: messages.inc:331 messages.inc:332 -msgid "Core developer" -msgstr "Hoofdontwikkelaar" - -#: messages.inc:333 -msgid "Educational Programming Environment" -msgstr "Educatieve programmeeromgeving" - -#: messages.inc:336 -msgid "Current maintainer and programmer" -msgstr "Huidige programmeur en onderhoud" - -#: messages.inc:337 -msgid "Original author, project admin" -msgstr "Oorspronkelijke auteur, projectbeheerder" - -#: messages.inc:338 -msgid "Creator of the SVG icon" -msgstr "Ontwerper van het SVG-pictogram" - -#: messages.inc:339 -msgid "Lots of patches, fixes, updates" -msgstr "Veel patches, verbeteringen, bijwerkingen" - -#: messages.inc:340 -msgid "Touch Typing Tutor" -msgstr "Typcursus" - -#: messages.inc:343 -msgid "Core Developer and Original Author" -msgstr "Kernontwikkelaar en originele auteur" - -#: messages.inc:344 -msgid "Core Developer: KML and Windows support" -msgstr "Kernontwikkelaar: Ondersteuning voor KML en Windows" - -#: messages.inc:345 -msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management" -msgstr "OpenStreetMap-integratie, OSM Namefinder, Download-beheer" - -#: messages.inc:346 -msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" -msgstr "Kernontwikkelaar: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" - -#: messages.inc:347 -msgid "Online Services support" -msgstr "Ondersteuning Online Services" - -#: messages.inc:348 -msgid "Network plugins" -msgstr "Network plugins" - -#: messages.inc:349 -msgid "Planet filter" -msgstr "Planet filter" - -#: messages.inc:350 -msgid "Marble Python Bindings" -msgstr "Marble Python Bindings" - -#: messages.inc:351 -msgid "Navigator Float Item" -msgstr "" - -#: messages.inc:353 -msgid "Astronomical Observatories" -msgstr "Sterrenwachten" - -#: messages.inc:354 -msgid "Bugfixes" -msgstr "Fouten verbeteren" - -#: messages.inc:355 -msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation" -msgstr "Google Summer of Code 2009 Project: OSM -annotatie" - -#: messages.inc:356 -msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services" -msgstr "Google Summer of Code 2009 Project: Online-diensten" - -#: messages.inc:357 -msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble" -msgstr "Google Summer of Code 2008 Project: \"Vector Tiles\" voor Marble" - -#: messages.inc:358 -msgid "" -"Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for " -"Marble" -msgstr "" -"Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -foto-" -"ondersteuning voor Marble" - -#: messages.inc:359 -msgid "" -"Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\"" -msgstr "" - -#: messages.inc:360 -msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble" -msgstr "Google Summer of Code 2007 Project: GPS-ondersteuning voor Marble" - -#: messages.inc:361 -msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble" -msgstr "Google Summer of Code 2007 Project: KML-ondersteuning voor Marble" - -#: messages.inc:362 -msgid "Core Developer and Co-Maintainer" -msgstr "Kernontwikkelaar, en onderhoud" - -#: messages.inc:363 messages.inc:364 messages.inc:365 messages.inc:366 -#: messages.inc:367 messages.inc:368 messages.inc:369 messages.inc:370 -#: messages.inc:371 messages.inc:372 messages.inc:373 messages.inc:374 -#: messages.inc:375 messages.inc:376 messages.inc:377 messages.inc:378 -#: messages.inc:379 messages.inc:380 -msgid "Development & Patches" -msgstr "Ontwikkeling & patches" - -#: messages.inc:381 messages.inc:382 messages.inc:383 messages.inc:384 -#: messages.inc:385 messages.inc:386 messages.inc:387 -msgid "Platforms & Distributions" -msgstr "Platformen & Distributies" - -#: messages.inc:388 messages.inc:389 -msgid "Artwork" -msgstr "Illustraties" - -#: messages.inc:390 messages.inc:391 messages.inc:392 messages.inc:393 -#: messages.inc:394 messages.inc:395 messages.inc:396 messages.inc:397 -#: messages.inc:398 messages.inc:399 -msgid "Various Suggestions & Testing" -msgstr "Diverse suggesties & Testen" - -#: messages.inc:400 -msgid "" -"Special thanks for providing an important source of inspiration by creating " -"Marble's predecessor \"Kartographer\"." -msgstr "" -"Speciale dankbetuiging voor het geven van een belangrijke inspiratiebron " -"door de voorganger \"Kartographer\" van Marble te maken." - -#: messages.inc:401 -msgid "Desktop Globe" -msgstr "Globe op het bureaublad" - -#: messages.inc:406 -msgid "Rocs Graph Theory" -msgstr "Rocs grafentheorie" - -#: messages.inc:410 -msgid "GUI" -msgstr "GUI" - -#: messages.inc:411 -msgid "Various improvements" -msgstr "Verschillende verbeteringen" - -#: messages.inc:412 -msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" -msgstr "" -"Overdracht naar Qt 4, verbeteringen in de gebruikersinterface, eigenschappen" - -#: messages.inc:413 messages.inc:426 -msgid "svg icon" -msgstr "svg-pictogram" - -#: messages.inc:414 -msgid "command line options, MIME type" -msgstr "Opties op de commandoregel, MIME-type" - -#: messages.inc:415 -msgid "Mathematical Function Plotter" -msgstr "Wiskundige functieplotter" - -#: messages.inc:418 -msgid "Desktop Planetarium" -msgstr "Bureaublad-planetarium" - -#: messages.inc:421 messages.inc:434 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: messages.inc:422 -msgid "Code simplification, UI suggestions." -msgstr "Vereenvoudigen code, suggesties voor de gebruikersinterface." - -#: messages.inc:423 -msgid "KDE4 rewrite" -msgstr "Herschrijven voor KDE4" - -#: messages.inc:424 -msgid "" -"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file " -"generator.\n" -"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." -msgstr "" -"Schreef xjdic, waaraan in Kiten code wordt ontleend, en de generator voor " -"het indexbestand voor xjdic.\n" -"Is ook de hoofdauteur van edict en kanjidic, die voor Kiten essentiëel zijn." - -#: messages.inc:427 -msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" -msgstr "Overdragen naar KConfig XT, fouten verbeteren" - -#: messages.inc:428 -msgid "Japanese Reference/Study Tool" -msgstr "Hulpprogramma voor referentie/studie Japans" - -#: messages.inc:431 -msgid "Interactive Geometry" -msgstr "Interactieve meetkunde" - -#: messages.inc:435 -msgid "Code contributions" -msgstr "Codebijdragen" - -#: messages.inc:436 -msgid "Interactive Physical Simulator" -msgstr "Interactieve natuurkundige simulaties" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Voorbeeld" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschrijving" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Pakket" - -#~ msgid "Version: 0.1" -#~ msgstr "Versie 0.1" - -#~ msgid "Historical Map 1720" -#~ msgstr "Historische kaart uit 1720" - -#~ msgid "Historical Map 1786" -#~ msgstr "Historische kaart uit 1786" - -#~ msgid "Version: 0.2" -#~ msgstr "Versie: 0.2" - -#~ msgid "Version: 0.3" -#~ msgstr "Versie: 0.3" - -#~ msgid "Mars" -#~ msgstr "Mars" - -#~ msgid "Venus" -#~ msgstr "Venus" - -#~ msgid "And more ..." -#~ msgstr "En meer ..." - -#~ msgid "Marble (Virtual Globe)" -#~ msgstr "Marble (Virtuele globe)" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/www/jointhegame.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/www/jointhegame.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/www/jointhegame.po 2012-01-18 19:34:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/www/jointhegame.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,642 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Freek de Kruijf , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 11:06+0100\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: protected/components/Controller.php:34 -msgctxt "Menu" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: protected/components/Controller.php:37 -msgctxt "Menu" -msgid "Join" -msgstr "Deelnemen" - -#: protected/components/Controller.php:39 -msgctxt "Menu" -msgid "Widgets" -msgstr "Widgets" - -#: protected/components/Controller.php:40 -msgctxt "Menu" -msgid "Edit profile" -msgstr "Profiel bewerken" - -#: protected/components/Controller.php:41 -msgctxt "Menu" -msgid "My donations" -msgstr "Mijn donaties" - -#: protected/components/Controller.php:44 -msgctxt "Menu" -msgid "List of members" -msgstr "Ledenlijst" - -#: protected/components/Controller.php:48 -msgctxt "Menu" -msgid "Login" -msgstr "Aanmelden" - -#: protected/components/Controller.php:50 -msgctxt "Menu" -msgid "Logout" -msgstr "Afmelden" - -#: protected/components/Controller.php:55 -msgctxt "Menu" -msgid "Members" -msgstr "Leden" - -#: protected/components/Controller.php:56 -msgctxt "Menu" -msgid "Payments" -msgstr "Betalingen" - -#: protected/controllers/JoinController.php:20 -msgctxt "join" -msgid "Become a member of KDE for only 100 €/year" -msgstr "Wordt lid van KDE voor slechts 100 €/jaar" - -#: protected/controllers/JoinController.php:34 -msgctxt "join" -msgid "Enter the verification code we sent to :email" -msgstr "Voer de verificatiecode in die naar :email is gezonden" - -#: protected/controllers/JoinController.php:42 -msgctxt "join" -msgid "The verification code you entered is wrong" -msgstr "De door u ingevoerde verificatiecode is fout" - -#: protected/controllers/JoinController.php:69 -msgctxt "join" -msgid "Enter your personal information" -msgstr "Voer uw persoonlijke informatie in" - -#: protected/controllers/JoinController.php:84 -msgctxt "join" -msgid "" -"You either have javascript disabled or you are a spambot. In case of the " -"former, please enable javascript on your browser." -msgstr "" - -#: protected/controllers/JoinController.php:89 -msgctxt "join" -msgid "Your verification number on KDE's Join The Game" -msgstr "Uw verificatiegetal op \"Join The Game\" van KDE" - -#: protected/controllers/JoinController.php:97 -msgctxt "join" -msgid "New member on KDE's Join The Game" -msgstr "Nieuw lid op \"Join The Game\" van KDE" - -#: protected/controllers/JoinController.php:123 -msgctxt "join" -msgid "Enter payment information" -msgstr "Betalingsinformatie invoeren" - -#: protected/controllers/JoinController.php:164 -msgctxt "join" -msgid "Thank You." -msgstr "Hartelijk dank." - -#: protected/controllers/MemberController.php:41 -msgctxt "member" -msgid "" -"We have :count supportings members. Here are those who chose to be listed " -"publicly." -msgstr "" -"We hebben :count leden die ons ondersteunen. Hier is de lijst met hen die " -"publicatie hebben toegestaan." - -#: protected/controllers/MemberController.php:51 -msgctxt "member" -msgid "Be proud and help KDE even more!" -msgstr "Wees trots en help KDE nog meer!" - -#: protected/controllers/MemberController.php:70 -msgctxt "member" -msgid "Create a member" -msgstr "" - -#: protected/controllers/MemberController.php:85 -msgctxt "member" -msgid ":fullName's account with id ':id' has been created successfully." -msgstr "" - -#: protected/controllers/MemberController.php:101 -msgctxt "member" -msgid "Members list" -msgstr "" - -#: protected/controllers/MemberController.php:123 -msgctxt "member" -msgid "Update :fullName" -msgstr "" - -#: protected/controllers/MemberController.php:143 -msgctxt "member" -msgid ":fullName's profile updated successfully" -msgstr "" - -#: protected/controllers/MemberController.php:155 -msgctxt "member" -msgid "Login" -msgstr "Aanmelden" - -#: protected/controllers/MemberController.php:167 -msgctxt "member" -msgid "Provided username and password are wrong" -msgstr "" - -#: protected/controllers/MemberController.php:194 -msgctxt "member" -msgid "Your profile has been updated successfully" -msgstr "" - -#: protected/controllers/MemberController.php:197 -msgctxt "member" -msgid "Edit profile for :fullName" -msgstr "" - -#: protected/controllers/MemberController.php:205 -msgctxt "member" -msgid "My donations" -msgstr "" - -#: protected/controllers/MemberController.php:208 -msgctxt "member" -msgid "Next payment scheduled for :date
      (:days days)" -msgstr "" - -#: protected/controllers/MemberController.php:262 -msgctxt "member" -msgid "Email sent to :count members." -msgstr "" - -#: protected/controllers/MemberController.php:304 -msgctxt "member" -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" - -#: protected/controllers/MemberController.php:305 -msgctxt "member" -msgid "Body" -msgstr "Berichttekst" - -#: protected/controllers/MemberController.php:306 -msgctxt "member" -msgid "From (email address)" -msgstr "(E-mailadres) afzender" - -#: protected/controllers/RecoverController.php:15 -msgctxt "member" -msgid "Recover your password" -msgstr "" - -#: protected/controllers/RecoverController.php:31 -msgctxt "join" -msgid "Recover password on KDE's Join The Game" -msgstr "" - -#: protected/controllers/RecoverController.php:38 -msgctxt "member" -msgid "Please check your inbox and click on the provided link." -msgstr "" - -#: protected/controllers/RecoverController.php:42 -msgctxt "member" -msgid "Entered email address is not registered" -msgstr "" - -#: protected/controllers/RecoverController.php:63 -msgctxt "member" -msgid "Your new password is: :password" -msgstr "" - -#: protected/controllers/paypal/ExpressController.php:51 -msgctxt "payment" -msgid "Recurring payment for :fullName" -msgstr "" - -#: protected/controllers/paypal/StandardController.php:4 -msgctxt "join" -msgid "Thank you for supporting KDE!" -msgstr "" - -#: protected/models/Member.php:22 protected/models/Member.php:26 -msgctxt "member" -msgid "Password and its confirmation dont match" -msgstr "" - -#: protected/models/Member.php:35 -msgctxt "member" -msgid "First name" -msgstr "Voornaam" - -#: protected/models/Member.php:36 -msgctxt "member" -msgid "Last name" -msgstr "Achternaam" - -#: protected/models/Member.php:37 -msgctxt "member" -msgid "Email address" -msgstr "E-mailadres" - -#: protected/models/Member.php:38 -msgctxt "member" -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: protected/models/Member.php:42 -msgctxt "member" -msgid "Do you want your name to be publicly mentioned?" -msgstr "" - -#: protected/models/Payment.php:40 -msgctxt "payment" -msgid "Annualy" -msgstr "" - -#: protected/models/Payment.php:41 -msgctxt "payment" -msgid "Quarterly" -msgstr "Ieder kwartaal" - -#: protected/models/Payment.php:51 -msgctxt "payment" -msgid "Done" -msgstr "Gereed" - -#: protected/models/Payment.php:52 -msgctxt "payment" -msgid "Pending" -msgstr "In behandeling" - -#: protected/models/Payment.php:53 -msgctxt "payment" -msgid "Failed" -msgstr "Mislukt" - -#: protected/models/Payment.php:112 -msgctxt "payment" -msgid "Direct Debit Authorization (Germany only)" -msgstr "" - -#: protected/models/Payment.php:118 protected/models/Payment.php:138 -#: protected/models/Payment.php:158 -msgctxt "join" -msgid "Your payment for Join The Game campaign" -msgstr "" - -#: protected/models/Payment.php:132 -msgctxt "payment" -msgid "Direct Transfer (Manual)" -msgstr "" - -#: protected/models/Payment.php:152 -msgctxt "payment" -msgid "Paypal (manual)" -msgstr "" - -#: protected/models/Payment.php:175 -msgctxt "payment" -msgid "Paypal (instant, recommended)" -msgstr "" - -#: protected/models/PaypalPayment.php:62 -msgctxt "payment" -msgid "Paypal" -msgstr "" - -#: protected/views/join/button.php:9 -msgctxt "join" -msgid "Welcome :fullName." -msgstr "" - -#: protected/views/join/button.php:14 -msgctxt "join" -msgid "Your next payment is due to :days days." -msgstr "" - -#: protected/views/join/button.php:17 -msgctxt "join" -msgid " Your membership is expired." -msgstr "" - -#: protected/views/join/button.php:19 -msgctxt "join" -msgid " Your membership is not completed yet." -msgstr "" - -#: protected/views/join/email.php:11 protected/views/join/information.php:2 -#: protected/views/join/payment.php:15 -#: protected/views/join/verification.php:10 -msgctxt "join" -msgid "Next" -msgstr "Volgende" - -#: protected/views/join/index.php:5 -msgctxt "join" -msgid "Why join?" -msgstr "" - -#: protected/views/join/index.php:8 -msgctxt "join" -msgid "" -"Help create beautiful software that gives you full freedom and protects your " -"privacy." -msgstr "" - -#: protected/views/join/index.php:10 -msgctxt "join" -msgid "Be part of a great community." -msgstr "" - -#: protected/views/join/index.php:12 -msgctxt "join" -msgid "Become an official supporting member of KDE eV." -msgstr "" - -#: protected/views/join/index.php:17 -msgctxt "join" -msgid "You can help" -msgstr "" - -#: protected/views/join/index.php:20 -msgctxt "join" -msgid "" -"Your money funds contributor meetings and infrastructure." -msgstr "" - -#: protected/views/join/index.php:22 -msgctxt "join" -msgid "" -"It keeps our software safe for the future and raises awareness for Free " -"Software and Free Culture." -msgstr "" - -#: protected/views/join/index.php:24 -msgctxt "join" -msgid "Support our annual conferences Akademy, Camp KDE and KDE.in." -msgstr "" - -#: protected/views/join/index.php:30 -msgctxt "join" -msgid "Your benefits" -msgstr "" - -#: protected/views/join/index.php:32 -msgctxt "join" -msgid "Your own personalized membership card" -msgstr "" - -#: protected/views/join/index.php:33 -msgctxt "join" -msgid "A welcome pack with a little gift, unique to you" -msgstr "" - -#: protected/views/join/index.php:34 -msgctxt "join" -msgid "Invitation to attend the annual general assembly of KDE e.V." -msgstr "" - -#: protected/views/join/index.php:35 -msgctxt "join" -msgid "Regular first hand reports about KDE's activities" -msgstr "" - -#: protected/views/join/index.php:41 -msgctxt "join" -msgid "About KDE eV" -msgstr "" - -#: protected/views/join/index.php:43 -msgctxt "join" -msgid "" -"KDE eV is a non-profit organization that represents the KDE Project in legal " -"and financial matters." -msgstr "" - -#: protected/views/join/index.php:45 -msgctxt "join" -msgid "" -"Read more at the eV site and in the eV reports." -msgstr "" - -#: protected/views/join/index.php:52 -msgctxt "join" -msgid "" -"KDE has awesome technology developed by an incredible community, it's an " -"honor to join the game\n" -"
      \n" -"- Georg Greve, founder FSFE" -msgstr "" - -#: protected/views/join/payment.php:3 -msgctxt "join" -msgid "Payment method" -msgstr "Wijze van betalen" - -#: protected/views/join/payment.php:9 -msgctxt "join" -msgid "Payment period" -msgstr "" - -#: protected/views/layouts/main.php:14 -msgctxt "theme" -msgid "Join The Game" -msgstr "" - -#: protected/views/member/_form.php:151 -msgctxt "member" -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" - -#: protected/views/member/admin.php:14 -msgctxt "member" -msgid "Passed" -msgstr "Geslaagd" - -#: protected/views/member/admin.php:16 -msgctxt "member" -msgid ":days Days" -msgstr "" - -#: protected/views/member/admin.php:23 -msgctxt "member" -msgid "Passive" -msgstr "" - -#: protected/views/member/admin.php:42 -msgctxt "member" -msgid "Passive?" -msgstr "" - -#: protected/views/member/admin.php:46 -msgctxt "member" -msgid "Next payment" -msgstr "" - -#: protected/views/member/admin.php:50 -msgctxt "member" -msgid "Send email" -msgstr "E-mail sturen" - -#: protected/views/member/admin.php:62 -msgctxt "member" -msgid "List of payments" -msgstr "" - -#: protected/views/member/admin.php:71 -msgctxt "member" -msgid "Send an email to selected members" -msgstr "" - -#: protected/views/member/index.php:17 -msgctxt "member" -msgid "Since :date" -msgstr "" - -#: protected/views/member/login.php:20 -msgctxt "member" -msgid "Lost your password?" -msgstr "" - -#: protected/views/payment/SumColumn.php:22 -msgctxt "payment" -msgid "Total: :done/:all" -msgstr "" - -#: protected/views/payment/admin.php:2 -msgctxt "payment" -msgid "Add new payment" -msgstr "" - -#: protected/views/payment/admin.php:6 -msgctxt "payment" -msgid "View all automatic payments" -msgstr "" - -#: protected/views/payment/admin.php:10 -msgctxt "payment" -msgid "Estimate payments" -msgstr "Betalingen schatten" - -#: protected/views/payment/create.php:67 -msgctxt "payment" -msgid "Sync" -msgstr "Synchroniseren" - -#: protected/views/payment/estimate.php:4 -msgctxt "payment" -msgid "From" -msgstr "Van" - -#: protected/views/payment/estimate.php:14 -msgctxt "payment" -msgid "To" -msgstr "aan" - -#: protected/views/payment/estimate.php:38 -msgctxt "payment" -msgid "" -"We estimate :amount euros to be payed from :from to :to. Below, is a " -"detailed list of expected payments." -msgstr "" -"Wij schatten :amount euro's te moeten betalen van :from aan :to. Hieronder is " -"een gedetailleerde lijst met verwachte betalingen." - -#: protected/views/payment/estimate.php:46 -msgctxt "payment" -msgid "Number" -msgstr "Aantal" - -#: protected/views/payment/estimate.php:47 -msgctxt "payment" -msgid "Full Name" -msgstr "Volledige naam" - -#: protected/views/payment/estimate.php:48 -msgctxt "payment" -msgid "Expected payment date" -msgstr "Verwachte betaaldatum" - -#: protected/views/payment/estimate.php:49 -msgctxt "payment" -msgid "Expected payment amount" -msgstr "" - -#: protected/views/payment/paypal/recurring_profile.php:4 -msgctxt "payment" -msgid "Profile ID" -msgstr "Profiel-ID" - -#: protected/views/payment/paypal/recurring_profile.php:13 -msgctxt "payment" -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: protected/views/payment/paypal/recurring_profile.php:22 -msgctxt "payment" -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: protected/views/payment/paypal/recurring_profile.php:31 -msgctxt "payment" -msgid "Amount" -msgstr "Hoeveelheid" - -#: protected/views/payment/paypal/recurring_profile.php:40 -msgctxt "payment" -msgid "Start date" -msgstr "Startdatum" - -#: protected/views/payment/paypal/recurring_profile.php:49 -msgctxt "payment" -msgid "Last payment" -msgstr "Laatste betaling" - -#: protected/views/payment/paypal/recurring_profile.php:58 -msgctxt "payment" -msgid "Next scheduled payment" -msgstr "Volgende geplande betaling" - -#: protected/widgets/FullBannerWidget.php:13 -#: protected/widgets/SignatureBannerWidget.php:13 -msgctxt "member" -msgid ":fullName, KDE supporting member." -msgstr "" - -#: protected/widgets/FullBannerWidget.php:21 -#: protected/widgets/RectangleBannerWidget.php:23 -msgctxt "member" -msgid "Since :date." -msgstr "Vanaf :date." - -#: protected/widgets/RectangleBannerWidget.php:12 -msgctxt "member" -msgid ":fullName," -msgstr ":fullName," - -#: protected/widgets/RectangleBannerWidget.php:18 -msgctxt "member" -msgid "KDE Supporting member." -msgstr "" - diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/www/media_www.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/www/media_www.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/www/media_www.po 2011-10-11 15:00:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/www/media_www.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,482 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Freek de Kruijf , 2010, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 07:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-08 11:42+0200\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: nl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:5 -#: includes/chihuahua/template-bottom2.inc:5 includes/template-bottom2.inc:52 -#: includes/derry/template-bottom2.inc:5 -msgid "Maintained by" -msgstr "Onderhouden door" - -#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:7 -#: includes/chihuahua/template-bottom2.inc:7 -#: includes/derry/template-bottom2.inc:7 -msgid "" -"Maintained by The KDE Webmaster
      \n" -msgstr "" -"Onderhouden door De KDE-webmaster
      \n" - -#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:13 -#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:26 -#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:44 includes/search.inc:2 -msgid "Search:" -msgstr "Zoeken:" - -#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:28 -#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:46 includes/template-bottom2.inc:10 -#: includes/search.inc:15 -msgid "Search" -msgstr "Zoeken" - -#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:57 -msgid "Language:" -msgstr "Taal:" - -#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:71 -#: includes/chihuahua/template-top1.inc:137 includes/derry/toolbox.inc:16 -msgid "Change language" -msgstr "Taal wijzigen" - -#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:88 -msgid "" -"KDE® and the K Desktop Environment® logo are registered trademarks of " -msgstr "" -"KDE® en het K Desktop Environment® logo zijn geregistreerde handelsmerken van " - -#: includes/newlayout/template-bottom2.inc:90 -#: includes/chihuahua/template-bottom2.inc:14 includes/template-bottom2.inc:67 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: includes/classes/class_appinfo.inc:95 -msgid "" -"%1 is distributed under the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 2." -msgstr "" -"%1 wordt gedistribueerd onder de bepalingen van de GNU General Public License (GPL), Versie 2." - -#: includes/classes/class_appinfo.inc:100 -msgid "" -"%1 is distributed under the terms of the GNU Lesser General Public License (LGPL), Version 2." -msgstr "" -"%1 wordt gedistribueerd onder de bepalingen van de GNU Lesser General Public License (LGPL), Versie 2." - -#: includes/classes/class_appinfo.inc:104 -msgid "" -"Unknown license, valid licenses for setLicense() are 'gpl', 'lgpl'. Update " -"www/media/includes/classes/class_appinfo.inc if another is required." -msgstr "" -"Onbekende licentie, geldige licenties voor setLicense() zijn 'gpl', 'lgpl'. " -"Werk www/media/includes/classes/class_appinfo.inc bij als er een andere is " -"vereist." - -#: includes/classes/class_appinfo.inc:114 -msgid "Version %1" -msgstr "Versie %1" - -#: includes/classes/class_menu.inc:177 -msgid "Skip menu \"%1\"" -msgstr "Sla menu \"%1\" over" - -#: includes/classes/class_faq.inc:39 -msgid "Questions" -msgstr "Vragen" - -#: includes/classes/class_faq.inc:59 -msgid "Answers" -msgstr "Antwoorden" - -#: includes/classes/class_faq.inc:95 -msgid "[Up to Questions]" -msgstr "[Omhoog naar vragen]" - -#: includes/chihuahua/template-bottom2.inc:13 -msgid "" -"KDE® and the K Desktop Environment® logo are registered trademarks of KDE e.V." -msgstr "" -"KDE® en het K Desktop Environment® logo zijn geregistreerde handelsmerken van KDE e.V." - -#: includes/header.inc:101 -msgid "K Desktop Environment" -msgstr "K Desktop Environment" - -#: includes/header.inc:145 -msgid "Skip to content" -msgstr "Spring naar inhoud" - -#: includes/header.inc:146 -msgid "Skip to link menu" -msgstr "Spring naar menu met koppelingen" - -#: includes/rss2.inc:37 includes/functions.inc:82 includes/dotandapps.inc:32 -msgid "Latest News" -msgstr "Laatste nieuws" - -#: includes/rss2.inc:67 includes/functions.inc:113 includes/dotandapps.inc:44 -#: includes/dotandapps.inc:97 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: includes/rss2.inc:67 includes/functions.inc:113 includes/dotandapps.inc:44 -msgid "Headline" -msgstr "Koptekst" - -#: includes/rss2.inc:85 -msgid "Y-m-d" -msgstr "Y-m-d" - -#: includes/template-top1.inc:21 -msgid "Choose one of the local KDE sites or mirror" -msgstr "Kies een van de locale KDE-sites of -mirror" - -#: includes/template-top1.inc:22 -msgid "Choose your location" -msgstr "Kies uw locatie" - -#: includes/template-top1.inc:24 -msgid "KDE in Your Country" -msgstr "KDE in uw land" - -#: includes/template-top1.inc:29 includes/template-top1.inc:67 -msgid "Americas" -msgstr "Amerika's" - -#: includes/template-top1.inc:30 -msgid "Brasil" -msgstr "Brazilië" - -#: includes/template-top1.inc:31 -msgid "Chile" -msgstr "Chili" - -#: includes/template-top1.inc:33 includes/template-top1.inc:76 -msgid "Asia" -msgstr "Azië" - -#: includes/template-top1.inc:34 -msgid "China" -msgstr "China" - -#: includes/template-top1.inc:35 -msgid "Iran" -msgstr "Iran" - -#: includes/template-top1.inc:36 includes/template-top1.inc:77 -msgid "Israel" -msgstr "Israël" - -#: includes/template-top1.inc:37 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#: includes/template-top1.inc:38 -msgid "Korea" -msgstr "Korea" - -#: includes/template-top1.inc:39 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" - -#: includes/template-top1.inc:40 includes/template-top1.inc:57 -msgid "Turkey" -msgstr "Turkije" - -#: includes/template-top1.inc:42 includes/template-top1.inc:84 -msgid "Europe" -msgstr "Europa" - -#: includes/template-top1.inc:43 includes/template-top1.inc:86 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgarije" - -#: includes/template-top1.inc:44 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Tsjechië" - -#: includes/template-top1.inc:45 -msgid "France" -msgstr "Frankrijk" - -#: includes/template-top1.inc:46 includes/template-top1.inc:87 -msgid "Germany" -msgstr "Duitsland" - -#: includes/template-top1.inc:47 -msgid "Great Britain" -msgstr "Groot Brittannië" - -#: includes/template-top1.inc:48 -msgid "Hungary" -msgstr "Hongarije" - -#: includes/template-top1.inc:49 -msgid "Iceland" -msgstr "IJsland" - -#: includes/template-top1.inc:50 -msgid "Ireland" -msgstr "Ierland" - -#: includes/template-top1.inc:51 -msgid "Italy" -msgstr "Italië" - -#: includes/template-top1.inc:52 includes/template-top1.inc:90 -msgid "Netherlands" -msgstr "Nederland" - -#: includes/template-top1.inc:53 includes/template-top1.inc:91 -msgid "Poland" -msgstr "Polen" - -#: includes/template-top1.inc:54 -msgid "Romania" -msgstr "Roemenië" - -#: includes/template-top1.inc:55 includes/template-top1.inc:93 -#: includes/template-top1.inc:94 -msgid "Russia" -msgstr "Rusland" - -#: includes/template-top1.inc:56 -msgid "Spain" -msgstr "Spanje" - -#: includes/template-top1.inc:58 -msgid "Ukraine" -msgstr "Oekraïne" - -#: includes/template-top1.inc:59 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "Joegoslavië" - -#: includes/template-top1.inc:62 -msgid "Regional KDE Mirrors" -msgstr "Regionale KDE-mirrors" - -#: includes/template-top1.inc:68 includes/template-top1.inc:69 -#: includes/template-top1.inc:70 includes/template-top1.inc:71 -#: includes/template-top1.inc:72 includes/template-top1.inc:73 -#: includes/template-top1.inc:74 -msgid "United States" -msgstr "Verenigde Staten" - -#: includes/template-top1.inc:78 -msgid "Malaysia" -msgstr "Maleisië" - -#: includes/template-top1.inc:79 -msgid "Thailand" -msgstr "Thailand" - -#: includes/template-top1.inc:81 -msgid "Australia & Oceans" -msgstr "Australië & de Pacific" - -#: includes/template-top1.inc:82 -msgid "Australia" -msgstr "Australië" - -#: includes/template-top1.inc:85 -msgid "Austria" -msgstr "Oostenrijk" - -#: includes/template-top1.inc:88 -msgid "Greece" -msgstr "Griekenland" - -#: includes/template-top1.inc:89 -msgid "Lithuania" -msgstr "Litouwen" - -#: includes/template-top1.inc:92 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: includes/template-top1.inc:95 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slovenië" - -#: includes/template-top1.inc:96 includes/template-top1.inc:97 -msgid "Sweden" -msgstr "Zweden" - -#: includes/template-top1.inc:98 includes/template-top1.inc:99 -msgid "Switzerland" -msgstr "Zwitserland" - -#: includes/template-top1.inc:103 -msgid "Go" -msgstr "Ga" - -#: includes/template-top1.inc:111 -msgid "A complete structural overview of the KDE.org web pages" -msgstr "Een complete structureel overzicht van de KDE.org webpagina's" - -#: includes/template-top1.inc:111 -msgid "Sitemap" -msgstr "Sitemap" - -#: includes/template-top1.inc:112 -msgid "Having problems? Read the documentation" -msgstr "Hebt u problemen? Lees de documentatie" - -#: includes/template-top1.inc:112 -msgid "Help" -msgstr "Help" - -#: includes/template-top1.inc:113 -msgid "Contact information for all areas of KDE" -msgstr "Contactinformatie voor alle gebieden van KDE" - -#: includes/template-top1.inc:113 -msgid "Contact Us" -msgstr "Neem contact met ons op" - -#: includes/template-top1.inc:116 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: includes/dotandapps.inc:44 -msgid "This is a list of the latest news headlines shown on KDE Dot News" -msgstr "Dit is een lijst met de laatste nieuwskoppen getoond op KDE Dot-nieuws" - -#: includes/dotandapps.inc:61 -msgid "Read the full article on dot.kde.org" -msgstr "Lees het volledige artikel op dot,kde.org" - -#: includes/dotandapps.inc:69 -msgid "View older news items" -msgstr "Bekijk oudere nieuwsitems" - -#: includes/dotandapps.inc:69 -msgid "more news..." -msgstr "meer nieuws..." - -#: includes/dotandapps.inc:84 -msgid "Latest Applications" -msgstr "Laatste toepassingen" - -#: includes/dotandapps.inc:96 -msgid "List of latest third party application releases for KDE" -msgstr "Lijst met de laatste toepassingen van derden uitgegeven voor KDE" - -#: includes/dotandapps.inc:98 -msgid "Application / Release" -msgstr "Toepassing / vrijgave" - -#: includes/dotandapps.inc:193 -msgid "View more applications..." -msgstr "Bekijk meer toepassingen..." - -#: includes/dotandapps.inc:193 -msgid "Disclaimer: " -msgstr "Afwijzing van verantwoordelijkheid: " - -#: includes/dotandapps.inc:193 -msgid "" -"Application feed provided by kde-apps.org, an independent KDE website." -msgstr "" -"Feed van toepassingen geleverd door kde-" -"apps.org, een onafhankelijke KDE-website." - -#: includes/footer.inc:6 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" - -#: includes/footer.inc:34 -msgid "Global navigation links" -msgstr "Globale navigatiekoppelingen" - -#: includes/footer.inc:36 -msgid "KDE Home" -msgstr "KDE's thuis" - -#: includes/footer.inc:37 -msgid "KDE Accessibility Home" -msgstr "KDE thuis voor toegankelijkheid" - -#: includes/footer.inc:38 -msgid "Description of Access Keys" -msgstr "Beschrijving van toegangssleutels" - -#: includes/footer.inc:39 -msgid "Back to content" -msgstr "Terug naar de inhoud" - -#: includes/footer.inc:40 -msgid "Back to menu" -msgstr "Terug naar het menu" - -#: includes/template-bottom2.inc:11 -msgid "Hotspot" -msgstr "Hotspot" - -#: includes/template-bottom2.inc:66 -msgid "" -"KDE® and the K " -"Desktop Environment® logo are registered trademarks of " -"KDE e.V." -msgstr "" -"KDE® en het logo van de K Desktop Environment zijn geregistreerde handelsmerken van KDE e.V." - -#: includes/search.inc:5 -msgid "Select what or where you want to search" -msgstr "Wat en waar wilt u zoeken specificeren" - -#: includes/search.inc:7 -msgid "kde.org" -msgstr "kde.org" - -#: includes/search.inc:9 -msgid "developer.kde.org" -msgstr "developer.kde.org" - -#: includes/search.inc:11 -msgid "kde-look.org" -msgstr "kde-look.org" - -#: includes/search.inc:12 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" - -#: includes/search.inc:13 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentatie" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/messages/www/okular_www.po kde-l10n-nl-4.8.1/messages/www/okular_www.po --- kde-l10n-nl-4.8.0/messages/www/okular_www.po 2011-10-11 15:00:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/messages/www/okular_www.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1496 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Freek de Kruijf , 2010, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-10 04:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-28 10:59+0200\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: nl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#. i18n: file: news.rdf:6 -#. i18n: file: news.rdf:9 -#: news.cpp:2 news.cpp:4 -msgid "Okular news" -msgstr "Okular-news" - -#. i18n: file: news.rdf:11 -#: news.cpp:6 -msgid "Okular 0.13 released" -msgstr "Okular 0.13 vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:12 -#: news.cpp:8 -msgid "July 27, 2011" -msgstr "27 juli 2011" - -#. i18n: file: news.rdf:13 -#: news.cpp:10 -msgid "" -"The 0.13 version of Okular has been released together with KDE Applications " -"4.7 release. This release introduce small fixes and features and is a " -"recommended update for everyone using Okular." -msgstr "" -"De 0.13 versie van Okular is vrijgegeven samen met de vrijgave van KDE " -"Applications 4.7. Deze vrijgave introduceert kleine reparaties en biedt " -"extra mogelijkheden en wordt aanbevolen aan iedereen die Okular gebruikt." - -#. i18n: file: news.rdf:16 -#: news.cpp:12 -msgid "Okular 0.12 released" -msgstr "Okular 0.12 vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:17 -#: news.cpp:14 -msgid "January 26, 2011" -msgstr "26 januari 2011" - -#. i18n: file: news.rdf:18 -#: news.cpp:16 -msgid "" -"The 0.12 version of Okular has been released together with KDE Applications " -"4.6 release. This release introduce small fixes and features and is a " -"recommended update for everyone using Okular." -msgstr "" -"De 0.12 versie van Okular is vrijgegeven samen met de vrijgave van KDE " -"Applications 4.6. Deze vrijgave introduceert kleine reparaties en biedt " -"extra mogelijkheden en wordt aanbevolen aan iedereen die Okular gebruikt." - -#. i18n: file: news.rdf:21 -#: news.cpp:18 -msgid "Okular 0.11 released" -msgstr "Okular 0.11 vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:22 -#: news.cpp:20 -msgid "August 10, 2010" -msgstr "10 augustus 2010" - -#. i18n: file: news.rdf:23 -#: news.cpp:22 -msgid "" -"The 0.11 version of Okular has been released together with KDE Applications " -"4.5 release. This release introduce small fixes and features and is a " -"recommended update for everyone using Okular." -msgstr "" -"De 0.11 versie van Okular is vrijgegeven samen met de vrijgave van KDE " -"Applications 4.5. Deze vrijgave introduceert kleine reparaties en biedt " -"extra mogelijkheden en wordt aanbevolen aan iedereen die Okular gebruikt." - -#. i18n: file: news.rdf:26 -#: news.cpp:24 -msgid "Okular 0.10 released" -msgstr "Okular 0.10 vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:27 -#: news.cpp:26 -msgid "February 9, 2010" -msgstr "9 februari 2010" - -#. i18n: file: news.rdf:28 -#: news.cpp:28 -msgid "" -"The 0.10 version of Okular has been released together with KDE SC 4.4. " -"Besides general improvements in stability this release sports new/improved " -"support for both inverse search and forward search linking latex source code " -"lines with the corresponding locations in dvi and pdf files." -msgstr "" -"De 0.10 versie van Okular is vrijgegeven samen met KDE SC 4.4. Naast " -"algemene verbeteringen in stabiliteit kreeg deze uitgave nieuw/verbeterde " -"ondersteuning voor zowel omgekeerd en voorwaarts zoeken waarmee " -"broncoderegels in latex gekoppeld worden aan de overeenkomstige locaties in " -"dvi- en pdf-bestanden." - -#. i18n: file: news.rdf:31 -#: news.cpp:30 -msgid "Okular 0.9.4 released" -msgstr "Okular 0.9.4 vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:32 -#: news.cpp:32 -msgid "December 1, 2009" -msgstr "1 december 2009" - -#. i18n: file: news.rdf:33 -#: news.cpp:34 -msgid "" -"The forth maintenance release of the KDE 4.3 series includes Okular 0.9.4. " -"It includes some crash fixes, and few small bug fixes in the interface. You " -"can read all the fixed issues at http://www.kde.org/" -"announcements/changelogs/changelog4_3_3to4_3_4.php" -msgstr "" -"De vierde onderhoudsuitgave van de KDE 4.3 serie bevat Okular 0.9.4. Het " -"bevat reparaties van enige crashes en een paar kleine bugreparaties in het " -"interface. U kunt over alle reparaties lezen op http://www.kde." -"org/announcements/changelogs/changelog4_3_3to4_3_4.php" - -#. i18n: file: news.rdf:36 -#: news.cpp:36 -msgid "Okular 0.8.4 released" -msgstr "Okular 0.8.4 vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:37 -#: news.cpp:38 -msgid "June 3, 2009" -msgstr "3 juni 2009" - -#. i18n: file: news.rdf:38 -#: news.cpp:40 -msgid "" -"The forth maintenance release of the KDE 4.2 series includes Okular 0.8.4. " -"It includes some fixes in OpenDocument Text documents, a couple of crash " -"fixes, and few small bugs in the interface. You can read all the fixed " -"issues at http://www.kde.org/announcements/" -"changelogs/changelog4_2_3to4_2_4.php" -msgstr "" -"De vierde onderhoudsuitgave van de KDE 4.2 serie bevat Okular 0.8.4. Het " -"bevat reparaties in documenten in OpenDocument Text, een paar reparaties " -"voor crashes en een paar kleine raparaties in het interface. U kunt over " -"alle reparaties lezen op http://www.kde.org/" -"announcements/changelogs/changelog4_2_3to4_3_4.php" - -#. i18n: file: news.rdf:41 -#: news.cpp:42 -msgid "Okular 0.8.3 released" -msgstr "Okular 0.8.3 vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:42 -#: news.cpp:44 -msgid "May 6, 2009" -msgstr "6 mei 2009" - -#. i18n: file: news.rdf:43 -#: news.cpp:46 -msgid "" -"The third maintenance release of the KDE 4.2 series includes Okular 0.8.3. " -"It does not provide much news for Okular, the only relevant change is about " -"thread more safety when generating page images of XPS document. You can read " -"all the fixed issues at http://www.kde.org/" -"announcements/changelogs/changelog4_2_2to4_2_3.php" -msgstr "" -"De derde onderhoudsuitgave van de KDE 4.2 serie bevat Okular 0.8.3. Het " -"levert niet veel nieuws voor Okular, de enige relevante wijziging is over " -"het bieden van meer veiligheid bij het maken paginaafbeeldingen van een XPS-" -"document. U kunt over alle reparaties lezen op http://www.kde." -"org/announcements/changelogs/changelog4_2_2to4_2_3.php" - -#. i18n: file: news.rdf:46 -#: news.cpp:48 -msgid "Okular 0.8.2 released" -msgstr "Okular 0.8.2 vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:47 -#: news.cpp:50 -msgid "April 2, 2009" -msgstr "2 april 2009" - -#. i18n: file: news.rdf:48 -#: news.cpp:52 -msgid "" -"The second maintenance release of the KDE 4.2 series includes Okular 0.8.2. " -"It includes better support (hopefully working) for DVI and pdfsync inverse " -"search, and fixes and small improvements in the presentation mode. You can " -"read all the fixed issues at http://www.kde.org/" -"announcements/changelogs/changelog4_2_1to4_2_2.php" -msgstr "" -"De tweede onderhoudsuitgave van de KDE 4.2 seriee bevat Okular 0.8.2. Het " -"bevat betere ondersteuning (hopelijk werkend) voor DVI en \"pdfsync inverse" -"\" zoeken en reparaties en kleine verbeteringen in de presentatiemodus. U " -"kunt over alle reparaties lezen op http://www.kde." -"org/announcements/changelogs/changelog4_2_1to4_2_2.php" - -#. i18n: file: news.rdf:51 -#: news.cpp:54 -msgid "Okular 0.8.1 released" -msgstr "Okular 0.8.1 vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:52 -#: news.cpp:56 -msgid "March 4, 2009" -msgstr "4 maart 2009" - -#. i18n: file: news.rdf:53 -#: news.cpp:58 -msgid "" -"The first maintenance release of the KDE 4.2 series includes Okular 0.8.1. " -"It includes some crash fixes in the CHM and DjVu backends, and minor fixes " -"in the user interface. You can read all the fixed issues at http://" -"www.kde.org/announcements/changelogs/changelog4_2to4_2_1.php" -msgstr "" -"De eerste onderhoudsuitgave van de KDE 4.2 serie bevat Okular 0.8.1. Het " -"bevat reparaties van enige crashes in de CHM- en DjVU-backends en een paar " -"kleine reparaties in het gebruikersinterface. U kunt over alle reparaties " -"lezen op http://www.kde.org/announcements/changelogs/" -"changelog4_2to4_2_1.php" - -#. i18n: file: news.rdf:56 -#: news.cpp:60 -msgid "Okular 0.8 released" -msgstr "Okular 0.8 vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:57 -#: news.cpp:62 -msgid "January 27, 2009" -msgstr "27 januari 2009" - -#. i18n: file: news.rdf:58 -#: news.cpp:64 -msgid "" -"The Okular team is proud to announce a new version of Okular, released as " -"part of KDE 4.2. Some " -"of the new features and improvements include (in random order):
      • Add a Document Archiving possibility
      • Start a search " -"from the current page
      • Preliminar support for videos in PDF " -"documents
      • Presentation mode improvements: screen saver inhibition, " -"and black screen mode
      • More stamp annotations
      • Support for " -"Lilypond's \"point-and-click\" links
      • Editor configuration for " -"inverse search
      • Export to OpenDocument Text and HTML for ODT, " -"Fictionbook and EPub backends (requires Qt 4.5)
      • New backend for G3/" -"G4 fax documents
      • DjVu backend: memory management improvements
      • " -"
      • OpenDocument Text backend: various improvements
      • ... other small " -"features and fixes
      And, of course, many bugs were fixed." -msgstr "" -"Het team van Okular kondigt met enige trots een nieuwe versie aan van " -"Okular, vrijgegeven als onderdeel van KDE 4.2. Enige van de nieuwe functies en " -"verbeteringen omvatten (in willekeurige volgorde):
        " -"
      • Een Documentarchiveringsfunctie toevoegen
      • Zoeken vanaf de " -"huidige pagina
      • Beginnende ondersteuning voor video's in PDF " -"documenten
      • Verbeteringen in de presentatiemodus: uitschakelen van " -"schermbeveiliging en modus leeg-scherm
      • Meer stempelannotaties
      • " -"
      • Ondersteuning voor Lilypond's \"point-and-click\"-koppelingen
      • " -"
      • Configuratie voor bewerker voor omgekeerd zoeken
      • Exporteren " -"naar OpenDocument Text en HTML voor ODT, Fictionbook- en EPub-backends " -"(vereist Qt 4.5)
      • Nieuwe backend voor G3/G4 faxdocumenten
      • " -"
      • DjVu-backend: verbeteringen van geheugenbeheer
      • OpenDocument " -"Text-backend: verschillende verbeteringen
      • ... andere kleine " -"functies en reparaties
      En, natuurlijk, zijn er veel bugs " -"gerepareerd." - -#. i18n: file: news.rdf:61 -#: news.cpp:66 -msgid "Okular 0.7.3 released" -msgstr "Okular 0.7.3 vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:62 -#: news.cpp:68 -msgid "November 4, 2008" -msgstr "4 november 2008" - -#. i18n: file: news.rdf:63 -#: news.cpp:70 -msgid "" -"The third maintenance release of the KDE 4.1 series includes Okular 0.7.3. " -"It includes some minor fixes in the user interface and in the text search. " -"You can read all the fixed issues at http://www.kde." -"org/announcements/changelogs/changelog4_1_2to4_1_3.php" -msgstr "" -"De derde onderhoudsuitgave van de KDE 4.1 serie bevat Okular 0.7.3. Het " -"bevat reparaties in het interface en in het zoeken naar tekst. U kunt over " -"alle reparaties lezen op http://www.kde.org/" -"announcements/changelogs/changelog4_1_2to4_1_3.php" - -#. i18n: file: news.rdf:66 -#: news.cpp:72 -msgid "Okular 0.7.2 released" -msgstr "Okular 0.7.2 vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:67 -#: news.cpp:74 -msgid "October 3, 2008" -msgstr "3 oktober 2008" - -#. i18n: file: news.rdf:68 -#: news.cpp:76 -msgid "" -"The second maintenance release of the KDE 4.1 series includes Okular 0.7.2. " -"It includes some minor fixes in the TIFF and Comicbook backends and the " -"change to \"Fit Width\" as default zoom level. You can read all the fixed " -"issues at http://www.kde.org/announcements/" -"changelogs/changelog4_1_1to4_1_2.php" -msgstr "" -"De tweede onderhoudsuitgave van de KDE 4.1 serie bevat Okular 0.7.2. Het " -"bevat kleine reparaties in de TIFF- en Comicbook-backends en de wijziging " -"naar \"Passend in breedte\" als de standaard voor het zoomniveau. U kunt " -"over alle reparaties lezen op http://www.kde.org/" -"announcements/changelogs/changelog4_1_1to4_1_2.php" - -#. i18n: file: news.rdf:71 -#: news.cpp:78 -msgid "Okular 0.7.1 released" -msgstr "Okular 0.7.1 vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:72 -#: news.cpp:80 -msgid "September 3, 2008" -msgstr "3 september 2008" - -#. i18n: file: news.rdf:73 -#: news.cpp:82 -msgid "" -"The first maintenance release of the KDE 4.1 series includes Okular 0.7.1. " -"It includes some crash fixes among other minor fixes. You can read all the " -"fixed issues at http://www.kde.org/announcements/changelogs/" -"changelog4_1to4_1_1.php" -msgstr "" -"De eerste onderhoudsuitgave van de KDE 4.1 serie bevat Okular 0.7.1. Het " -"bevat reparaties van enige crashes en een paar kleine reparaties. U kunt " -"over alle reparaties lezen op http://www.kde.org/announcements/" -"changelogs/changelog4_1to4_1_1.php" - -#. i18n: file: news.rdf:76 -#: news.cpp:84 -msgid "Okular 0.7 released" -msgstr "Okular 0.7 vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:77 -#: news.cpp:86 -msgid "July 29, 2008" -msgstr "29 juli 2008" - -#. i18n: file: news.rdf:95 -#: news.cpp:88 -msgid "" -"KDE " -"4.1. Some of the new features and improvements include (in random " -"order):\n" -"
        \n" -"\t
      • Possibility to save a PDF document with the changes to the form " -"fields
      • \n" -"\t
      • Presentation mode: support for more than one screen, and possibility " -"to disable transitions
      • \n" -"\t
      • The zoom level is stored per-document now
      • \n" -"\t
      • Enhanced text-to-speech support, that can be used to read the whole " -"document, a specific page or the text selection
      • \n" -"\t
      • Backward direction for text search
      • \n" -"\t
      • Improved support for forms
      • \n" -"\t
      • Preliminary (really basic and most probably incomplete) support for " -"JavaScript in PDF documents
      • \n" -"\t
      • Support for file attachment annotations
      • \n" -"\t
      • Possibility to remove the white border of pages when viewing pages\n" -"\t
      • New backend for EPub documents
      • \n" -"\t
      • OpenDocument Text backend: support for encrypted documents, list and " -"tables improvements
      • \n" -"\t
      • XPS backend: various loading and rendering improvements, should be " -"much more usable now
      • \n" -"\t
      • PS backend: various improvements, mainly due to the newer libspectre " -"required
      • \n" -"\t
      • ... other small features
      • \n" -"
      \n" -"And, of course, many bugs were fixed.]]>" -msgstr "" -"KDE 4.1. Enige van de nieuwe functies en " -"verbeteringen bevatten (in willekeurige volgorde):\n" -"
        \n" -"\t
      • Mogelijkheid om een PDF-document met de wijzigingen in de " -"formuliervelden op te slaan
      • \n" -"\t
      • Presentatiemodus: ondersteuning voor meer dan één scherm en de " -"mogelijkheid om overgangen uit te schakelen
      • \n" -"\t
      • Het zoomniveau wordt nu per document opgeslagen
      • \n" -"\t
      • Verbeterde ondersteuning voor tekst-naar-spraak, die kan worden " -"gebruikt om het gehele document te lezen, een specifieke pagina of de " -"tekstselectie
      • \n" -"\t
      • Achterwaarts zoeken naar tekst
      • \n" -"\t
      • Verbeterde ondersteuning voor formulieren
      • \n" -"\t
      • Voorlopige (echt basis en zeer waarschijnlijk niet volledig) " -"ondersteuning voor JavaScript in PDF documenten
      • \n" -"\t
      • Ondersteuning voor annotaties met bijgevoegde bestanden
      • \n" -"\t
      • Mogelijkheid om de witte randen van pagina's te verwijderen bij het " -"bekijken van pagina's
      • \n" -"\t
      • Nieuwe backend voor EPub-documenten
      • \n" -"\t
      • Backend voor OpenDocument Text: ondersteuning voor versleutelde " -"documenten, verbeteringen van lijsten en tabellen
      • \n" -"\t
      • XPS-backend: verschillende verbeteringen van laden en weergeven, moet " -"nu veel meer bruikbaar zijn
      • \n" -"\t
      • PS-backend: verschillende verbeteringen, hoofdzakelijk vanwege dat het " -"nieuwe libspectre is vereist
      • \n" -"\t
      • ... andere kleine mogelijkheden
      • \n" -"
      \n" -"And, of course, many bugs were fixed.]]>" - -#. i18n: file: news.rdf:98 -#: news.cpp:107 -msgid "Okular 0.6.3 released" -msgstr "Okular 0.6.3 vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:99 -#: news.cpp:109 -msgid "April 2, 2008" -msgstr "2 april 2008" - -#. i18n: file: news.rdf:100 -#: news.cpp:111 -msgid "" -"The third maintenance release of the KDE 4.0 series includes Okular 0.6.3. " -"It includes few bug fixes, i.e. a better way to get the text position in a " -"PDF document, and a couple of fixes for the annotation system, and the table " -"of contents. You can read all the fixed issues at http://www." -"kde.org/announcements/changelogs/changelog4_0_2to4_0_3.php" -msgstr "" -"De derde onderhoudsuitgave van de KDE 4.0 serie bevat Okular 0.6.3. Het " -"bevat reparaties van enige bugs, d.w.z. een betere manier om posities van " -"tekst in een PDF-document te verkrijgen en enige reparaties voor systeem van " -"annotaties en de inhoudsopgave. U kunt over alle reparaties lezen op http://www.kde.org/announcements/changelogs/" -"changelog4_0_2to4_0_3.php" - -#. i18n: file: news.rdf:103 -#: news.cpp:113 -msgid "Okular 0.6.2 released" -msgstr "Okular 0.6.2 vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:104 -#: news.cpp:115 -msgid "March 5, 2008" -msgstr "5 maart 2008" - -#. i18n: file: news.rdf:105 -#: news.cpp:117 -msgid "" -"The second maintenance release of the KDE 4.0 series includes Okular 0.6.2. " -"It includes quite a few bug fixes, including more stability when closing a " -"document, and small fixes for the bookmark system. You can read all the " -"fixed issues at http://www.kde.org/announcements/" -"changelogs/changelog4_0_1to4_0_2.php" -msgstr "" -"De tweede onderhoudsuitgave van de KDE 4.0 serie bevat Okular 0.6.2. Het " -"bevat reparaties van enige bugs, met meer stabiliteit bij het sluiten van " -"document en kleine reparaties aan het systeem voor bladwijzers. U kunt over " -"alle reparaties lezen op http://www.kde.org/" -"announcements/changelogs/changelog4_0_1to4_0_2.php" - -#. i18n: file: news.rdf:108 -#: news.cpp:119 -msgid "Okular 0.6.1 released" -msgstr "Okular 0.6.1 vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:109 -#: news.cpp:121 -msgid "February 5, 2008" -msgstr "5 februari 2008" - -#. i18n: file: news.rdf:110 -#: news.cpp:123 -msgid "" -"The first maintenance release of the KDE 4.0 series includes Okular 0.6.1. " -"It includes quite a few bug fixes, including better not redownloading files " -"when saving, usability improvements, etc. You can read all the fixed issues " -"at http://www.kde.org/announcements/changelogs/changelog4_0to4_0_1." -"php" -msgstr "" -"De eerste onderhoudsuitgave van de KDE 4.0 serie bevat Okular 0.6.1. Het " -"bevat een behoorlijk aantal reparaties van bugs, waaronder een betere manier " -"om bestanden niet opnieuw te doenloaden bij opslaan, verbeteringen bij het " -"gebruik, etc. U kunt over alle reparaties lezen op http://www.kde." -"org/announcements/changelogs/changelog4_0to4_0_1.php" - -#. i18n: file: news.rdf:113 -#: news.cpp:125 -msgid "aKademy 2007 Okular presentation material online" -msgstr "aKademy 2007 Okular presentatiemateriaal staat online" - -#. i18n: file: news.rdf:114 -#: news.cpp:127 -msgid "Jul 10, 2007" -msgstr "10 juli 2007" - -#. i18n: file: news.rdf:117 -#: news.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"\t\t\t\tThe Okular talk given by Pino Toscano at aKademy 2007 is now online. There are both slides and " -"video available.\n" -"\t\t\t" -msgstr "" -"\n" -"\t\t\t\tDe lezing over Okular gegeven door Pino Toscano op aKademy 2007 is nu online. Er zijn zowel dia's als video beschikbaar.\n" -"\t\t\t" - -#. i18n: file: news.rdf:120 -#: news.cpp:133 -msgid "Okular in kdegraphics" -msgstr "Okular in kdegraphics" - -#. i18n: file: news.rdf:121 -#: news.cpp:135 -msgid "Apr 4, 2007" -msgstr "4 april 2007" - -#. i18n: file: news.rdf:124 -#: news.cpp:137 -msgid "" -"\n" -"\t\t\t\tThe Okular team is proud to announce Okular is now part of the " -"kdegraphics module. The next version of Okular will be shipped with KDE " -"4.0.\n" -"\t\t\t" -msgstr "" -"\n" -"\t\t\t\tHet team van Okular is er trots op dat Okular nu onderdeel is van de " -"module kdegraphics. De volgende versie van Okular zal worden meegeleverd met " -"KDE 4.0.\n" -"\t\t\t" - -#. i18n: file: news.rdf:127 -#: news.cpp:141 -msgid "Okular joins The Season of Usability project" -msgstr "Okular doet mee met \"The Season of Usability project\"" - -#. i18n: file: news.rdf:128 -#: news.cpp:143 -msgid "Jan 31, 2007" -msgstr "31 jan. 2007" - -#. i18n: file: news.rdf:131 -#: news.cpp:145 -msgid "" -"\n" -"\t\t\t\tThe Okular team is proud to announce Okular has been one of the " -"applications selected to participate in the Season of Usability project, run by " -"usability experts at OpenUsability. From here we want to welcome Sharad Baliyan to the team and thank " -"Florian Graessle and Pino Toscano for their continued work on improving " -"Okular.\n" -"\t\t\t" -msgstr "" -"\n" -"\t\t\t\tHet team van Okular is er trots op dat Okular is een van de " -"toepassingen die is geselecteerd om mee te doen in het project Season of Usability, dat " -"wordt uitgevoerd door experts in bruikbaarheid op OpenUsability. Van deze plaats verwelkomen we Sharad " -"Baliyan in het team en danken Florian Graessle en Pino Toscano voor hun " -"voortdurende werk aan het verbeteren van Okular.\n" -"\t\t\t" - -#. i18n: file: news.rdf:134 -#: news.cpp:149 -msgid "Okular 0.5.81 unstable snapshot released" -msgstr "Okular 0.5.81 niet stabiele versie vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:135 -#: news.cpp:151 -msgid "Nov 2, 2006" -msgstr "2 nov. 2006" - -#. i18n: file: news.rdf:138 -#: news.cpp:153 -msgid "" -"\n" -"\t\t\t\tThe Okular team is proud to announce the release of a snapshot of " -"Okular that compiles against the Second KDE 4 Developers Snapshot. This snapshot is not completely " -"functional, yet, as we have lots of things to polish and finish, but you are " -"free to test it and provide as much feedback as you want. You can find the " -"snapshot package at ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/apps/" -"KDE4.x/graphics/okular-0.5.81.tar.bz2. Have a look at the download page to be sure you have all the necessary " -"libraries.\n" -"\t\t\t" -msgstr "" -"\n" -"\t\t\t\tHet team van Okular is er trots op om de vrijgave van een versie van " -"Okular aan te kondigen die compileert tegen de Second KDE 4 Developers Snapshot. Deze versie is nog " -"niet volledig functioneel omdat er nog veel dingen opgepoetst en beëindigd " -"moeten worden, maar u bent vrij om het te testen en zo veel mogelijk " -"terugkoppeling te geven. U kunt het snapshot pakket vinden op ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/apps/KDE4.x/graphics/okular-0.5.81." -"tar.bz2. Kijk ook eens op de download-" -"pagina om er zeker van te zijn dat u alle noodzakelijke bibliotheken hebt.\n" -"\t\t\t" - -#. i18n: file: news.rdf:141 -#: news.cpp:157 -msgid "Okular 0.5 unstable snapshot released" -msgstr "Okular 0.5 niet stabiele versie vrijgegeven" - -#. i18n: file: news.rdf:142 -#: news.cpp:159 -msgid "Aug 27, 2006" -msgstr "27 aug. 2006" - -#. i18n: file: news.rdf:145 -#: news.cpp:161 -msgid "" -"\n" -"\t\t\t\tThe Okular team is proud to announce the release of a snapshot of " -"Okular that compiles against the KDE 4 'Krash' snapshot. This snapshot is still not completely " -"functional as we have lots of things to polish and finish but you are free " -"to test it and provide as much feedback as you want. You can find the " -"snapshot package at ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/apps/KDE4.x/" -"graphics/okular-0.5.tar.bz2. Have a look at the download page to be sure you have all the necessary libraries.\n" -"\t\t\t" -msgstr "" -"\n" -"\t\t\t\tHet team van Okular is er trots op om de vrijgave van een versie van " -"Okular aan te kondigen die compileert tegen de KDE 4 'Krash' snapshot. Deze versie is nog niet " -"volledig functioneel omdat er nog veel dingen opgepoetst en beëindigd moeten " -"worden, maar u bent vrij om het te testen en zo veel mogelijk terugkoppeling " -"te geven. U kunt het snapshot pakket vinden op ftp://ftp.kde.org/" -"pub/kde/unstable/apps/KDE4.x/graphics/okular-0.5.tar.bz2. Kijk ook eens " -"op de download-pagina om er zeker van te zijn " -"dat u alle noodzakelijke bibliotheken hebt.\n" -"\t\t\t" - -#: contact.php:4 menu.inc:14 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: contact.php:10 -msgid "You can contact the Okular team in many ways." -msgstr "U kunt met het team van Okular op vele manieren in contact komen." - -#: contact.php:13 -msgid "Mailing list" -msgstr "E-maillijst" - -#: contact.php:16 -msgid "" -"We have a mailing list to coordinate the Okular development. The mailing " -"list\n" -"is okular-" -"devel\n" -"and hosted at kde.org." -msgstr "" -"We hebben een e-maillijst om de ontwikkeling van Okular te coördineren. De e-" -"maillijst\n" -"is okular-" -"devel\n" -"en wordt gehost bij kde.org." - -#: contact.php:20 -msgid "" -"You can use it to talk about the development of the core application, but " -"also\n" -"feedback about existent or new backends is appreciated." -msgstr "" -"U kunt het gebruiken om te praten over de ontwikkeling van de " -"hoofdtoepassing, maar ook\n" -"terugkoppeling geven over bestaande of nieuwe backends wordt gewaardeerd." - -#: contact.php:24 -msgid "IRC" -msgstr "IRC" - -#: contact.php:27 -msgid "" -"We have also an IRC channel where talk. The channel is\n" -"#okular, on the\n" -"Freenode network." -msgstr "" -"We hebben ook een IRC-kanaal waar we praten. Het kanaal is\n" -"#okular, op het\n" -"netwerk van Freenode." - -#: contact.php:31 -msgid "Usually some of the Okular developers hang there." -msgstr "Gewoonlijk hangt daar een van de ontwikkelaars van Okular rond." - -#: contact.php:34 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: contact.php:37 -msgid "" -"If you prefer, you can still contact us sending a direct mail. In this case\n" -"take a look at the team page for our email addresses." -msgstr "" -"Als u daar de voorkeur aan geeft, dan kunt u contact met ons opnemen door " -"direct\n" -"een e-mail te zenden. Neem in dat geval een kijkje op de teampagina voor onze e-mailadressen." - -#: download.php:4 menu.inc:8 -msgid "Download" -msgstr "Downloaden" - -#: download.php:10 -msgid "Binary packages" -msgstr "Binaire pakketten" - -#: download.php:12 -msgid "" -"The recommended way for end-user installations of Okular is using binary " -"packages:" -msgstr "" -"De aanbevolen manier voor installatie van Okular door eindgebruiker is met " -"binaire pakketten:" - -#: download.php:15 -msgid "" -"For GNU/Linux and the BSDs use the package manager to find the Okular " -"package (might be part of the broader kdegraphics package) and install it." -msgstr "" -"Voor GNU/Linux en de BSD's gebruikt u de pakketbeheerder om het pakket " -"Okular te vinden (kan onderdeel zijn van het bredere pakket kdegraphics) en " -"het te installeren." - -#: download.php:16 -msgid "" -"For Windows have a look at the KDE on " -"Windows Initiative webpage for information on how to install KDE on " -"Windows." -msgstr "" -"Kijk voor Windows op de webpagina KDE on " -"Windows Initiative voor informatie over hoe KDE onder Windows te " -"installeren." - -#: download.php:17 -msgid "" -"For Mac Os X have a look at the KDE on Mac OS " -"X webpage for information on how to install KDE on Mac OS X." -msgstr "" -"Kijk voor Mac OS X op de webpagina KDE " -"on Mac OS X voor informatie over hoe KDE onder Mac OS X te installeren." - -#: download.php:20 -msgid "KDE 4 environment" -msgstr "KDE 4 omgeving" - -#: download.php:23 -msgid "" -"If you want to try Okular, you need to have an already set up KDE 4 " -"environment." -msgstr "" -"Als u Okular wilt proberen hebt u een reeds geïnstalleerde KDE 4 omgeving " -"nodig." - -#: download.php:25 -msgid "" -"Distributions should provide development packages usable for compiling KDE 4 " -"applications." -msgstr "" -"Distributies moeten een ontwikkelplatform leveren voor het compileren KDE 4 " -"toepassingen." - -#: download.php:27 -msgid "" -"In case you want to compile the development version of KDE and Okular, " -"please refer to\n" -"http://techbase." -"kde.org/Getting_Started/Build/KDE4." -msgstr "" -"In het geval dat u de ontwikkelversie van KDE en Okular wilt compileren, " -"kijk dan op\n" -"http://techbase." -"kde.org/Getting_Started/Build/KDE4." - -#: download.php:30 -msgid "" -"You can find general information about compiling KDE at\n" -"http://techbase.kde.org/" -"Getting_Started." -msgstr "" -"U kunt algemene informatie over het compileren van KDE vinden op\n" -"http://techbase.kde.org/" -"Getting_Started." - -#: download.php:35 -msgid "" -"If you are interested in stable tarballs of Okular visit the\n" -"KDE download page and download " -"the kdegraphics tarball." -msgstr "" -"Als u geïnteresseerd bent in stabiele tarballs van Okular bezoek dan de\n" -"KDE downloadpagina en download de " -"tarball van kdegraphics." - -#: download.php:39 -msgid "Optional packages" -msgstr "Optionele pakketten" - -#: download.php:42 -msgid "" -"There are some optional package you could install in order to have some more " -"functionalities in Okular." -msgstr "" -"Er zijn enige optionele pakketten die u kunt installeren om meer " -"functionaliteit in Okular te hebben." - -#: download.php:44 -msgid "" -"Some are already packaged for your distro, but other maybe not. So, if " -"possible, use the packages your distro ships." -msgstr "" -"Sommige zijn al met uw distributie meegeleverd, maar andere mogelijk niet. " -"Gebruik dus, indien mogelijk, de pakketten die met uw distributie meekomen." - -#: download.php:47 -msgid "Poppler (PDF backend)" -msgstr "Poppler (PDF-backend)" - -#: download.php:50 -msgid "" -"To compile the PDF backend, you need the Poppler library (http://poppler.freedesktop.org)." -msgstr "" -"Om de PDF-backend te compileren hebt u de Poppler bibliotheek nodig (http://poppler.freedesktop.org)." - -#: download.php:52 -msgid "The minimum version required is:" -msgstr "De minimaal vereiste versie is:" - -#: download.php:60 -msgid "" -"We suggest the current Git version, that you can download and install by " -"doing the following:" -msgstr "" -"Wij bevelen de huidige Git-versie aan, die u kunt downloaden en installeren " -"door het volgende te doen:" - -#: download.php:70 -msgid "" -"Remember to adjust the environment variables PKG_CONFIG_PATH and " -"LD_LIBRARY_PATH to make poppler reachable:" -msgstr "" -"Denk er aan om de omgevingsvariabelen PKG_CONFIG_PATH en " -"LD_LIBRARY_PATH aan te passen om poppler te kunnen bereiken: " - -#: download.php:76 -msgid "Libspectre (PostScript backend for Okular >= 0.7/KDE >= 4.1)" -msgstr "Libspectre (PostScript-backend voor Okular >= 0.7/KDE >= 4.1)" - -#: download.php:79 -msgid "" -"In order to compile and use the PostScipt (PS) backend, you need libspectre " -">= 0.2." -msgstr "" -"Om de PostScipt(PS)-backend te kunnen compileren en gebruiken hebt u " -"libspectre >= 0.2 nodig." - -#: download.php:81 -msgid "" -"If your distro does not package libspectre, or the packaged version is not " -"enough, you can download it from http://libspectre.freedesktop.org." -msgstr "" -"Als uw distributie libspectre niet meelevert of de versie van het pakket is " -"niet hoog genoeg, dan kunt u het downloaden van http://libspectre.freedesktop.org." - -#: download.php:84 -msgid "DjVuLibre (DjVu backend)" -msgstr "DjVuLibre (DjVu-backend)" - -#: download.php:87 -msgid "To compile the DjVu backend, you need DjVuLibre >= 3.5.17." -msgstr "Om de DjVu-backend te compileren hebt u DjVuLibre >= 3.5.17 nodig." - -#: download.php:89 -msgid "" -"If your distro does not package DjVuLibre, or the packaged version is not " -"enough, you can download it from http://djvulibre.djvuzone.org." -msgstr "" -"Als uw distributie DjVuLibre niet meelevert of de versie van het pakket is " -"niet hoog genoeg, dan kunt u het downloaden van http://djvulibre.djvuzone.org." - -#: download.php:92 -msgid "libTIFF (TIFF/fax backend)" -msgstr "libTIFF (TIFF/fax-backend)" - -#: download.php:95 -msgid "" -"libTIFF is needed to compile the TIFF/fax backend. Currently there is no " -"minimum required version, so any quite recent version of the library " -"available from your distro should work. In case of troubles with that, do " -"not hesitate to contact the Okular developers." -msgstr "" -"libTIFF is nodig om de TIFF/fax-backend te compileren. Op dit moment is er " -"geen minimaal vereiste versie, dus elke tamelijk recente versie van de " -"bibliotheek, die beschikbaar is in uw distributie zou moeten werken. In " -"geval van problemen daarmee, aarzel dan niet om contact op te nemen met de " -"ontwikkelaars van Okular." - -#: download.php:98 -msgid "libCHM (CHM backend)" -msgstr "libCHM (CHM-backend)" - -#: download.php:101 -msgid "" -"libCHM is needed to compile the CHM backend. Currently there is no minimum " -"required version, so any quite recent version of the library available from " -"your distro should work. In case of troubles with that, do not hesitate to " -"contact the Okular developers." -msgstr "" -"libCHM is nodig om de CHM-backend te compileren. Op dit moment is er geen " -"minimaal vereiste versie, dus elke tamelijk recente versie van de " -"bibliotheek, die beschikbaar is in uw distributie zou moeten werken. In " -"geval van problemen daarmee, aarzel dan niet om contact op te nemen met de " -"ontwikkelaars van Okular." - -#: download.php:104 -msgid "Libepub (EPub backend for Okular >= 0.7/KDE >= 4.1)" -msgstr "Libepub (EPub-backend voor Okular >= 0.7/KDE >= 4.1)" - -#: download.php:107 -msgid "" -"In order to compile and use the EPub backend, you need the epub library." -msgstr "" -"Om de EPub-backend te kunnen compileren en gebruiken hebt u de epub-" -"bibliotheek nodig." - -#: download.php:109 -msgid "" -"If your distro does not package libepub, or the packaged version is not " -"enough, you can download it from http://sourceforge.net/projects/ebook-tools." -msgstr "" -"Als uw distributie libepub, niet meelevert of de versie van het pakket is " -"niet hoog genoeg, dan kunt u het downloaden van http://sourceforge.net/projects/ebook-tools." - -#: download.php:119 -msgid "" -"Once you have setup the proper KDE 4 environment - and installed some of the " -"suggested external libraries - you can download and compile Okular this way:" -msgstr "" -"Nadat u de juiste KDE 4 omgeving hebt ingesteld - en enkele van de " -"gesuggereerd externe bibliotheken geïnstalleerd - kunt u Okular op deze " -"manier downloaden en compileren:" - -#: download.php:133 -msgid "" -"If you install Okular in a different path than your system kde4 install " -"directory it is possible that you need to run" -msgstr "" -"Als u Okular installeert in een ander pad dan de kde4 installatiemap, dan is " -"het mogelijk dat u uitvoert" - -#: download.php:139 -msgid "so that the correct Okular instance and libraries are picked up" -msgstr "zodat het juiste Okular exemplaar en bibliotheken worden opgepakt" - -#: faq.php:4 -msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "Veel voorkomende vragen" - -#: faq.php:12 -msgid "Compiling Okular" -msgstr "Okular compileren" - -#: faq.php:14 -msgid "" -"The Poppler backend does not compile. It complains about 'class Poppler::" -"TextBox' and 'edge'." -msgstr "" -"De Poppler-backend compileert niet. Het klaagt over 'class Poppler::TextBox' " -"en 'edge'." - -#: faq.php:15 -msgid "Do you get an error output similar to" -msgstr "Krijgt u uitvoer van fouten vergelijkbaar met" - -#: faq.php:39 -msgid "" -"If so, most probably you updated from Poppler 0.6.x or previous to Poppler " -"0.8." -msgstr "" -"Zo ja, dan is het meest waarschijnlijk dat u vanaf Poppler 0.6.x of een " -"vorige versie naar Poppler 0.8 hebt opgewaardeerd." - -#: faq.php:41 -msgid "What you can do is simple:" -msgstr "U kunt het eenvoudigst doen:" - -#: faq.php:43 -msgid "" -"in the build directory of kdegraphics. Then run cmake again, and all should " -"work as expected." -msgstr "" -"in de bouwmap van kdegraphics. Voer opnieuw cmake uit en alles zou moeten " -"werken zoals verwacht." - -#: faq.php:45 -msgid "Running Okular" -msgstr "Okular uitvoeren" - -#: faq.php:47 -msgid "Okular tells me there are no plugins installed. What can I do?" -msgstr "" -"Okular meldt mij dat er geen plugins zijn geïnstalleerd. Wat kan ik doen?" - -#: faq.php:48 -msgid "In a shell set up for your KDE 4 installation, execute the command" -msgstr "" -"In een shell die is ingesteld voor uw installatie van KDE 4, voer het " -"commando uit" - -#: faq.php:50 -msgid "After that, Okular should find its plugins as expected." -msgstr "Daarna moet Okular zijn plugins plugins kunnen vinden zoals verwacht." - -#: faq.php:52 -msgid "General usage" -msgstr "Algemeen gebruik" - -#: faq.php:54 -msgid "Why the newly added annotations are not in my PDF document?" -msgstr "Waarom zijn de nieuw toegevoegde annotaties niet in mijn PDF-document?" - -#: faq.php:55 -msgid "Short answer: Okular cannot change the annotations in PDF documents." -msgstr "" -"Kort antwoord: Okular kan de annotaties in PDF-documenten niet veranderen." - -#: faq.php:57 -msgid "" -"Longer answer: the library used for reading PDF documents (Poppler) does " -"not\n" -"allow changing the annotations inside a PDF document. Also, due to the fact\n" -"that Okular allows you to annotate in any kind of document it supports " -"(even\n" -"if that format does not support annotations), Okular saves the annotations\n" -"internally in the local data directory for each user." -msgstr "" -"Langer antwoord: de bibliotheek die wordt gebruikt voor het lezen van PDF-" -"documenten (Poppler) staat niet\n" -"toe om de annotaties in een PDF-document te wijzigen. Ook vanwege het feit\n" -"dat Okular u toestaat you om elk soort document van annotatie te voorzien " -"ondersteunt het (zelfs\n" -"als dat formaat geen annotaties ondersteunt), Okular slaat de annotaties\n" -"intern op in de lokale gegevensmap voor elke gebruiker." - -#: faq.php:63 -msgid "How can I annotate a document and send it to a friend/colleague/etc?" -msgstr "" -"Hoe kan ik een document van annotatie voorzien en het naar een vriend/" -"collega/etc verzenden?" - -#: faq.php:64 -msgid "" -"Since KDE 4.2, Okular has the \"document archiving\" feature. This is\n" -"an Okular-specific format for carrying the document plus various metadata\n" -"related to it (currently only annotations)." -msgstr "" -"Sinds KDE 4.2 heeft Okular de functie \"document archievering\". Dit is\n" -"een format specifiek voor Okular voor het dragen van het document plus " -"verschillende metagegevens\n" -"daaraan gerelateerd (nu alleen annotaties)." - -#: faq.php:68 -msgid "" -"You can save a \"document archive\" from the open document by choosing " -"\"File\n" -"-> Export As -> Document Archive\"." -msgstr "" -"U kunt een \"documentarchief\" opslaan vanuit het geopende document door te " -"kiezen \"Bestand\n" -"-> Exporteren als -> documentarchief\"." - -#: faq.php:71 -msgid "" -"To open an Okular document archive, just open it with Okular as it would be " -"eg\n" -"a PDF document." -msgstr "" -"Om een Okular-documentarchief te openen, opent u het gewoon met Okular " -"zoals\n" -"bijv. een PDF-document." - -#: faq.php:74 -msgid "" -"Using Ubuntu, I cannot read CHM and EPub documents,\n" -"even if I have okular-extra-backends and libchm1 installed. Why?" -msgstr "" -"Met Ubuntu kan ik geen CHM- en EPub-documenten lezen,\n" -"zelfs als ik okular-extra-backends en libchm1 heb geïnstalleerd. Waarom?" - -#: faq.php:76 -msgid "" -"Ubuntu (thus Kubuntu as well) packages of Okular are compiled without\n" -"the support for these two formats." -msgstr "" -"Ubuntu (dus ook Kubuntu) pakketten van Okular zijn gecompileerd zonder\n" -"de ondersteuning voor deze twee formats." - -#: faq.php:79 -msgid "The reason is explained in the following Launchpad report: " -msgstr "De reden wordt uitgelegd in het volgende Launchpad-rapport: " - -#: faq.php:83 -msgid "Why the speak options in the Tools menu are grayed out?" -msgstr "Waarom zijn de spraakopties in het menu Hulpmiddelen grijs?" - -#: faq.php:83 -msgid "" -"Because you don't have the KDE Text To Speech tools, install Jovie (formerly " -"known as ktts) and they should be enabled" -msgstr "" -"Omdat u geen KDE hulpmiddelen Tekst-naar-spraak hebt, installeer Jovie " -"(eerder bekend als ktts) en ze zullen zijn ingeschakeld" - -#: formats.php:4 -msgid "Document format handlers status" -msgstr "Status van documentformaatbehandelaars" - -#: formats.php:60 -msgid "Document Format Handlers" -msgstr "Documentformaatbehandelaars" - -#: formats.php:61 -msgid "" -"This page always refers to the stable series of Okular (currently KDE 4.5." -"x)." -msgstr "" -"Deze pagina verwijst altijd naar de stabiele serie van Okular (nu KDE 4.5." -"x)." - -#: formats.php:64 -msgid "Features/Formats" -msgstr "Mogelijkheden/formats" - -#: formats.php:65 -msgid "Main library used" -msgstr "Hoofdbibliotheek gebruikt" - -#: formats.php:66 -msgid "Loading" -msgstr "Laden" - -#: formats.php:67 -msgid "Rendering" -msgstr "Rendering" - -#: formats.php:68 -msgid "Threaded rendering" -msgstr "Weergave met threads" - -#: formats.php:69 -msgid "Document information" -msgstr "Documentinformatie" - -#: formats.php:70 -msgid "TOC" -msgstr "TOC" - -#: formats.php:71 -msgid "Font information" -msgstr "Lettertype-informatie" - -#: formats.php:72 -msgid "Text extraction" -msgstr "Extractie van tekst" - -#: formats.php:73 -msgid "Links" -msgstr "Koppelingen" - -#: formats.php:74 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papiergrootte" - -#: formats.php:75 -msgid "Printing" -msgstr "Afdrukken" - -#: formats.php:76 -msgid "Text Exporting" -msgstr "Exporteren van tekst" - -#: formats.php:77 -msgid "Other Features" -msgstr "Overige mogelijkheden" - -#: formats.php:78 -msgid "Annotations" -msgstr "Annotaties" - -#: formats.php:79 -msgid "Forms" -msgstr "Formulieren" - -#: formats.php:80 -msgid "Inverse search" -msgstr "Geïnverteerd zoeken" - -#: formats.php:81 -msgid "Document Rights" -msgstr "Documentrechten" - -#: formats.php:82 -msgid "Embedded files" -msgstr "Ingebedde bestanden" - -#: formats.php:83 -msgid "Sounds" -msgstr "Geluiden" - -#: formats.php:84 -msgid "Movies" -msgstr "Films" - -#: index.php:9 -msgid "What is it?" -msgstr "Wat is het?" - -#: index.php:12 -msgid "Okular logo" -msgstr "Okular-logo" - -#: index.php:16 -msgid "" -"Okular is a universal document viewer based on KPDF for KDE 4. This means Okular works on multiple platforms, " -"including but not limited to Linux, Windows, Mac OS X, *BSD, etc." -msgstr "" -"Okular is een universele documentviewer voor KDE 4 gebaseerd op KPDF. Dit betekent dat Okular op meerdere " -"platforms werkt, inclusief, maar niet beperkt tot Linux, Windows, Mac OS X, " -"*BSD, etc." - -#: index.php:18 -msgid "" -"The last stable release is Okular 0.13, shipped in the kdegraphics module of " -"KDE SC 4.7" -msgstr "" -"De laatste stabiele uitgave is Okular 0.13, verscheept in de kdegraphics " -"module van KDE SC 4.7." - -#: index.php:22 -msgid "" -"Okular combines the excellent functionalities of KPDF with the versatility " -"of supporting different kind of documents, like PDF, Postscript, DjVu, CHM, " -"XPS, ePub and others." -msgstr "" -"Okular combineert de uitmuntende functionaliteiten van KPDF met de " -"verscheidenheid in de ondersteuning van verschillende soorten documenten, " -"zoals PDF, Postscript, DjVu, CHM, XPS, ePub en andere." - -#: index.php:26 -msgid "" -"The document format handlers page has a chart " -"describing in more detail the supported formats and the features supported " -"in each of them." -msgstr "" -"De pagina documentformaatbehandelaars heeft een " -"grafiek die in meer detail de ondersteunde formaten beschrijft en de " -"mogelijkheden die elk hiervan ondersteunt." - -#: index.php:30 -msgid "" -"If you are interested in contributing to Okular, please contact us." -msgstr "" -"Als u geïnteresseerd bent in bijdragen aan Okular, neem dan contact met ons op." - -#: index.php:34 -msgid "" -"If you do not want or can not contribute, testers are fully welcome, so " -"follow these instructions to see how to download " -"and build Okular." -msgstr "" -"Als u niet wilt of kunt bijdragen, dan bent u als tester heel welkom, volg " -"dan deze instructies om te zien hoe Okular is te " -"downloaden en te bouwen." - -#: index.php:43 -msgid "" -"Okular is a Free Software " -"PDF reader." -msgstr "" -"Okular is een Vrije " -"software PDF-lezer." - -#: news.php:4 menu.inc:10 -msgid "Development News" -msgstr "Nieuws over ontwikkeling" - -#: screenshots.php:5 menu.inc:11 -msgid "Screenshots" -msgstr "Schermafdrukken" - -#: screenshots.php:10 -msgid "Some images of Okular "in action"..." -msgstr "Enige afbeeldingen van Okular "in actie"..." - -#: screenshots.php:12 -msgid "Backends in action" -msgstr "Backends in actie" - -#: screenshots.php:13 -msgid "Here you can see some of the Okular backends in action on files." -msgstr "Hier ziet u enige backends van Okular in actie op bestanden." - -#: screenshots.php:18 -msgid "PDF backend" -msgstr "PDF-backend" - -#: screenshots.php:22 -msgid "PostScript backend" -msgstr "PostScript-backend" - -#: screenshots.php:26 -msgid "DjVu backend" -msgstr "DjVu-backend" - -#: screenshots.php:30 -msgid "TIFF/fax backend" -msgstr "TIFF/fax-backend" - -#: screenshots.php:36 -msgid "Extraction of embedded files" -msgstr "Extractie van ingebedde bestanden" - -#: screenshots.php:40 -msgid "Word processor-like text selection" -msgstr "Tekstselectie zoals in een tekstbewerker" - -#: screenshots.php:44 -msgid "Review mode" -msgstr "Recentiemodus" - -#: screenshots.php:48 -msgid "Annotations (enter in Tools -> Review)" -msgstr "Annotaties (toegang via Hulpmiddelen -> Recenseren)" - -#: team.php:4 menu.inc:13 -msgid "Team" -msgstr "Team" - -#: team.php:10 -msgid "Current Okular Team" -msgstr "Huidige team van Okular" - -#: team.php:13 -msgid "The current Okular team is formed by:" -msgstr "Het huidige team van Okular wordt gevormd door:" - -#: team.php:17 -msgid "(Current maintainer)" -msgstr "(Huidige onderhouder)" - -#: team.php:20 -msgid "(Original Okular creator)" -msgstr "(Oorspronkelijke maker van Okular)" - -#: team.php:21 -msgid "(Usability expert)" -msgstr "(Bruikbaarheidsexpert)" - -#: team.php:22 -msgid "Your name here..." -msgstr "Freek de Kruijf" - -#: team.php:22 -msgid "Join Okular development!" -msgstr "Doe mee met het ontwikkelen van Okular!" - -#: team.php:25 -msgid "KPDF Developers" -msgstr "KPDF-ontwikkelaars" - -#: team.php:28 -msgid "" -"We'd like also to thank all the people who worked on KPDF:" -msgstr "" -"Wij willen ook alle personen die aan KPDF " -"hebben gewerkt bedanken:" - -#: team.php:31 -msgid "Lots of features" -msgstr "Heel veel functies" - -#: team.php:32 -msgid "Fontconfig support, type-ahead find, some patches" -msgstr "" -"Ondersteuning van lettertypeconfiguratie, type-ahead-zoeken, enige patches" - -#: menu.inc:4 -msgid "Okular Homepage" -msgstr "Homepage van Okular" - -#: menu.inc:7 -msgid "Main" -msgstr "Hoofdpagina" - -#: menu.inc:9 -msgid "Format support" -msgstr "Format-ondersteuning" - -#: menu.inc:12 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - -#: menu.inc:16 -msgid "Related apps/projects" -msgstr "Gerelateerde toep./projecten" - -#: menu.inc:18 -msgid "Free Software PDF readers" -msgstr "Vrije software PDF-lezers" - -#: site.inc:4 -msgid "Okular - more than a reader" -msgstr "Okular - meer dan een lezer" - -#: site.inc:7 -msgid "the Okular developers" -msgstr "De ontwikkelaars van Okular" - -#~ msgid "" -#~ "Its development began as part of Google's Summer of Code program. The " -#~ "description of the project is located at KDE Developer's Corner." -#~ msgstr "" -#~ "De ontwikkeling is begonnen als onderdeel van het programma Google Summer " -#~ "Of Code. De beschrijving van het project bevindt zich op KDE Developer's Corner." - -#~ msgid "Crazy feature implementator" -#~ msgstr "Implementator van gekke mogelijkheden" diff -Nru kde-l10n-nl-4.8.0/woordenlijst.tbx kde-l10n-nl-4.8.1/woordenlijst.tbx --- kde-l10n-nl-4.8.0/woordenlijst.tbx 2012-01-18 19:34:08.000000000 +0000 +++ kde-l10n-nl-4.8.1/woordenlijst.tbx 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,16728 +0,0 @@ - - - - - - - Your Team Glossary - - -

      Lokalize

      -
      -
      -
      - - - - - - - capitals lock - - - - - - - caps lock, hoofdlettertoets - - - - - - - - - add - - - - - - - optellen, toevoegen (=add to) - - - - - - - - - adjust - - - - - - - aanpassen - - - - - - - - - abbreviate - - - - - - - afkorten - - - - - - - - - abort - - - - - - - afbreken - - - - - - - - - aborting - - - - - - - stoppen - - - - - - - - - about - - - - - - - over ... - - - - - - - - - absent - - - - - - - afwezig, niet voorkomend - - - - - - - - - accept - - - - - - - accepteren; accept only <x>: slechts <x> toestaan - - - - - - - - - access - - - - - - - toegang[zn], benaderen[ww]; access denied: geen toegang; access time: toegangstijd - - - - - - - - - access key - - - - - - - toegangstoets - - - - - - - - - account - - - - - - - account - - - - - - - - - action - - - - - - - actie, bewerking - - - - - - - - - actual - - - - - - - werkelijk - - - - - - - - - adaptor - - - - - - - adapter, uitbreidingskaart - - - - - - - - - address - - - - - - - adres[zn], aanspreken[ww] - - - - - - - - - adjustable - - - - - - - instelbaar - - - - - - - - - affect - - - - - - - beïnvloeden - - - - - - - - - alias - - - - - - - alias - - - - - - - - - align - - - - - - - uitlijnen - - - - - - - - - allocate - - - - - - - reserveren - - - - - - - - - allow - - - - - - - toestaan (causaal), mogelijk maken (consecutief) - - - - - - - - - alter - - - - - - - veranderen - - - - - - - - - alternate - - - - - - - (af-) wisselen - - - - - - - - - alternative key - - - - - - - alternatieve toets - - - - - - - - - ambiguous - - - - - - - dubbelzinnig - - - - - - - - - ancestor - - - - - - - voorouder - - - - - - - - - animated - - - - - - - bewegend - - - - - - - - - append - - - - - - - achteraan toevoegen - - - - - - - - - application - - - - - - - toepassing - - - - - - - - - appropriate - - - - - - - passend - - - - - - - - - arbitrary - - - - - - - willekeurig - - - - - - - - - archive - - - - - - - archief - - - - - - - - - argument - - - - - - - argument v.e. optie/programma, parameter v.e. functie - - - - - - - - - armor - - - - - - - beveiliging - - - - - - - - - array - - - - - - - lijst - - - - - - - - - ascending - - - - - - - stijgend, oplopend - - - - - - - - - aspect ratio - - - - - - - beeldverhouding - - - - - - - - - assertion - - - - - - - assertion failed: bewering onjuist - - - - - - - - - assign - - - - - - - toekennen - - - - - - - - - assignment - - - - - - - toekenning - - - - - - - - - at sign (@) - - - - - - - apenstaartje - - - - - - - - - atime - - - - - - - toegangstijd - - - - - - - - - attach - - - - - - - bijvoegen - - - - - - - - - attachment - - - - - - - bijvoegsel - - - - - - - - - attempt - - - - - - - proberen[ww], poging[zn] - - - - - - - - - attribute - - - - - - - toewijzen aan[ww], attribuut[zn] - - - - - - - - - authenticate - - - - - - - authenticeren - - - - - - - - - authentication - - - - - - - authenticatie - - - - - - - - - authorisation - - - - - - - autorisatie (zonder 'h'!) - - - - - - - - - authoritative - - - - - - - gezaghebbend - - - - - - - - - authorize - - - - - - - autoriseren - - - - - - - - - authorized - - - - - - - gemachtigd; "not authorized" = "niet gemachtigd" - - - - - - - - - autocompletion - - - - - - - automatische aanvulling - - - - - - - - - availability - - - - - - - beschikbaarheid - - - - - - - - - available - - - - - - - beschikbaar - - - - - - - - - backend - - - - - - - backend - - - - - - - - - backquote - - - - - - - aanhalingsteken openen ('`') - - - - - - - - - backslash - - - - - - - backslash - - - - - - - - - backspace - - - - - - - backspace - - - - - - - - - backup - - - - - - - reservekopieën bewaren[ww], reservekopie, back-up[zn] - - - - - - - - - backup diskette - - - - - - - reservediskette - - - - - - - - - bad - - - - - - - verkeerd, onbekend, onjuist - - - - - - - - - banner - - - - - - - advertentie, banner - - - - - - - - - bar - - - - - - - balk; bar (zie foo); verticale streep ('|') - - - - - - - - - base - - - - - - - grondtal; basis - - - - - - - - - batch - - - - - - - automatisch, op de achtergrond, batch(bestand) - - - - - - - - - binary - - - - - - - binair - - - - - - - - - bit - - - - - - - bit; beetje - - - - - - - - - blank - - - - - - - spatie[zn], leeg[bn] - - - - - - - - - block special file - - - - - - - blokapparaatbestand - - - - - - - - - blockquote - - - - - - - blok aanhaling - - - - - - - - - boot - - - - - - - opstarten - - - - - - - - - border - - - - - - - omranding - - - - - - - - - brace - - - - - - - accolade ('{' of '}') - - - - - - - - - bracket - - - - - - - vierkante haak ('[' of ']') - - - - - - - - - breakpoint - - - - - - - breekpunt - - - - - - - - - brightness - - - - - - - helderheid - - - - - - - - - broadcast - - - - - - - uitzenden; broadcast address: verzendadres - - - - - - - - - browse - - - - - - - bladeren - - - - - - - - - bug - - - - - - - bug, (programmeer)fout - - - - - - - - - build - - - - - - - compileren, bouwen - - - - - - - - - button - - - - - - - knop - - - - - - - - - byte - - - - - - - byte - - - - - - - - - cancel - - - - - - - annuleren/afbreken - - - - - - - - - canonical - - - - - - - gebruikelijk - - - - - - - - - caption - - - - - - - bijschrift - - - - - - - - - anchor - - - - - - - verwijzing[zn], koppelen[ww] - - - - - - - - - apply - - - - - - - toepassen - - - - - - - - - capture - - - - - - - vastleggen - - - - - - - - - appropriate - - - - - - - passend - - - - - - - - - at sign - - - - - - - apenstaartje ('@') - - - - - - - - - authorization - - - - - - - autorisatie (zonder 'h'!) - - - - - - - - - auto crypto - - - - - - - automatische versleuteling - - - - - - - - - auto-detect - - - - - - - automatisch detecteren - - - - - - - - - behavior - - - - - - - gedrag - - - - - - - - - bootloader - - - - - - - bootloader, opstartprogramma - - - - - - - - - break - - - - - - - scheiden, afbreken[ww]; scheiding[zn] - - - - - - - - - buffer - - - - - - - bufferen[ww], een stuk geheugen, buffer[zn] - - - - - - - - - built-in - - - - - - - ingebouwd - - - - - - - - - cache - - - - - - - cache (of zie buffer) - - - - - - - - - auto-detect - - - - - - - automatisch detecteren - - - - - - - - - caret - - - - - - - dakje ('^') - - - - - - - - - carriage return - - - - - - - return, enter - - - - - - - - - cartridge - - - - - - - cartridge, inktpatroon - - - - - - - - - case - - - - - - - geval; upper/lower case: hoofd-/kleine letter; `ignore case': hoofd-/kleine letters negeren - - - - - - - - - case sensitive - - - - - - - hoofdlettergevoelig - - - - - - - - - catch - - - - - - - afvangen - - - - - - - - - cd-rom / cd-rewriter - - - - - - - cdrom-drive / cd-brander, cd-rewriter - - - - - - - - - cell - - - - - - - cel, vakje - - - - - - - - - certificate - - - - - - - certificaat - - - - - - - - - cd-rom / cd-rewriter - - - - - - - cdrom-drive / cd-brander, cd-rewriter - - - - - - - - - certificates - - - - - - - certificaten - - - - - - - - - auto-detect - - - - - - - automatisch detecteren - - - - - - - - - chain - - - - - - - ketting, opeenvolging; samenvoegen[ww] - - - - - - - - - child - - - - - - - dochter, onderliggend - - - - - - - - - char special file - - - - - - - byteapparaatbestand - - - - - - - - - circular - - - - - - - circulair - - - - - - - - - character - - - - - - - (letter)teken - - - - - - - - - chat - - - - - - - chatten - - - - - - - - - checkbox - - - - - - - keuzevakje - - - - - - - - - checksum - - - - - - - controlesom - - - - - - - - - class - - - - - - - klasse - - - - - - - - - clear - - - - - - - leegmaken, wissen - - - - - - - - - client - - - - - - - cliënt - - - - - - - - - clipboard - - - - - - - klembord - - - - - - - - - clobber - - - - - - - overschrijven - - - - - - - - - clock frequency - - - - - - - klokfrequentie, kloksnelheid - - - - - - - - - collate - - - - - - - sorteren - - - - - - - - - colon - - - - - - - dubbele punt (':') - - - - - - - - - color - - - - - - - kleur - - - - - - - - - colorization - - - - - - - gebruik van kleur - - - - - - - - - column - - - - - - - kolom - - - - - - - - - comma - - - - - - - komma - - - - - - - - - command - - - - - - - commando, evt. opdracht - - - - - - - - - command line - - - - - - - commandoregel - - - - - - - - - compatible - - - - - - - compatibel, passend - - - - - - - - - compile - - - - - - - vertalen, samenstellen (meerdere elementen naar een geheel), compileren (van broncode) - - - - - - - - - compiler - - - - - - - compiler - - - - - - - - - complete - - - - - - - aanvullen/voltooien (evt. invullen (van formulier))[ww], volledig[bn] - - - - - - - - - completed - - - - - - - voltooid - - - - - - - - - completion - - - - - - - voltooiïng - - - - - - - - - compliant - - - - - - - voldoend aan - - - - - - - - - compose - - - - - - - opstellen - - - - - - - - - compress - - - - - - - inpakken, comprimeren - - - - - - - - - compression - - - - - - - compressie - - - - - - - - - computer - - - - - - - computer - - - - - - - - - concatenate - - - - - - - samenvoegen - - - - - - - - - condition - - - - - - - voorwaarde - - - - - - - - - configuration - - - - - - - instelling(en) - - - - - - - - - configure - - - - - - - configureren/instellen - - - - - - - - - conflict - - - - - - - tegenstrijdig zijn met[ww], conflict[zn] - - - - - - - - - connect - - - - - - - verbinden - - - - - - - - - connection - - - - - - - verbinding - - - - - - - - - consecutive - - - - - - - opeenvolgend - - - - - - - - - consist of - - - - - - - bestaan uit - - - - - - - - - console - - - - - - - commandoregel, terminal, bedieningspaneel - - - - - - - - - construct - - - - - - - opbouwen - - - - - - - - - constructor - - - - - - - (programmeertechnisch) constructor - - - - - - - - - content - - - - - - - inhoud, documenten - - - - - - - - - contents - - - - - - - inhoud, inhoudsopgave - - - - - - - - - context - - - - - - - context - - - - - - - - - continue - - - - - - - doorgaan - - - - - - - - - contributors - - - - - - - medewerkers - - - - - - - - - control - - - - - - - controle, besturing - - - - - - - - - convert - - - - - - - converteren - - - - - - - - - copy - - - - - - - kopiëren[ww], kopie[zn] - - - - - - - - - copyright - - - - - - - auteursrecht(zn); copyright (c) xxx: copyright - - - - - - - - - core - - - - - - - core dump: geheugendump - - - - - - - - - correspond - - - - - - - overeenkomen - - - - - - - - - corresponding - - - - - - - overeenkomende, bijbehorende - - - - - - - - - corrupt - - - - - - - bederven[ww], met fouten[bn] - - - - - - - - - corrupted - - - - - - - beschadigd - - - - - - - - - count - - - - - - - tellen[ww], aantal[zn] - - - - - - - - - cpu, central - - - - - - - processor - - - - - - - - - create - - - - - - - aanmaken - - - - - - - - - credential - - - - - - - indentificatie - - - - - - - - - credit - - - - - - - krediet - - - - - - - - - critical - - - - - - - kritiek - - - - - - - - - ctime - - - - - - - aanmaaktijd - - - - - - - - - current - - - - - - - huidig - - - - - - - - - cursor - - - - - - - cursor - - - - - - - - - cursor keys - - - - - - - pijltoetsen - - - - - - - - - custom - - - - - - - aangepast - - - - - - - - - cut - - - - - - - knippen, afkappen (zie truncate) - - - - - - - - - cyclic - - - - - - - cyclisch - - - - - - - - - cyrillic - - - - - - - cyrillisch - - - - - - - - - dash - - - - - - - liggend streepje ('-') - - - - - - - - - data - - - - - - - gegevens - - - - - - - - - database - - - - - - - database - - - - - - - - - deadlock - - - - - - - patstelling - - - - - - - - - debug - - - - - - - debug information: afluistermeldingen - - - - - - - - - debugger - - - - - - - debugger - - - - - - - - - dec - - - - - - - dec (=december), decimaal - - - - - - - - - decimal - - - - - - - decimaal - - - - - - - - - declaration - - - - - - - declaratie - - - - - - - - - declare - - - - - - - declareren - - - - - - - - - decline - - - - - - - afnemen; bedanken (voor een uitnodiging) - - - - - - - - - decode - - - - - - - decoderen - - - - - - - - - decrease - - - - - - - afnemen - - - - - - - - - decrement - - - - - - - verminderen[ww], vermindering[zn] - - - - - - - - - decrypt - - - - - - - ontsleutelen - - - - - - - - - decryption - - - - - - - ontsleuteling - - - - - - - - - default - - - - - - - standaard - - - - - - - - - defer - - - - - - - uitstellen - - - - - - - - - define - - - - - - - definiëren - - - - - - - - - definition - - - - - - - definitie - - - - - - - - - defunct - - - - - - - gestopt - - - - - - - - - delay - - - - - - - vertraging - - - - - - - - - delete - - - - - - - wissen - - - - - - - - - delete key - - - - - - - wistoets, delete-toets - - - - - - - - - delimiter - - - - - - - scheidingsteken - - - - - - - - - deny - - - - - - - ontkennen, ontzeggen; access denied: geen toegang - - - - - - - - - department - - - - - - - afdeling, departement - - - - - - - - - dependency - - - - - - - afhankelijkheid - - - - - - - - - deprecate - - - - - - - afkeuren - - - - - - - - - descend - - - - - - - afdalen - - - - - - - - - descending - - - - - - - aflopend - - - - - - - - - description - - - - - - - omschrijving - - - - - - - - - descriptor - - - - - - - indicator - - - - - - - - - desktop - - - - - - - bureaublad - - - - - - - - - destination - - - - - - - bestemming - - - - - - - - - detached - - - - - - - losgemaakt - - - - - - - - - detect - - - - - - - detecteren, ontdekken - - - - - - - - - development - - - - - - - ontwikkeling - - - - - - - - - device - - - - - - - apparaat - - - - - - - - - differ - - - - - - - verschillen - - - - - - - - - digest - - - - - - - verzameling - - - - - - - - - digit - - - - - - - cijfer - - - - - - - - - dip sw (dual in-line package) - - - - - - - dipswitch - - - - - - - - - directive - - - - - - - stuurcommando, opdracht - - - - - - - - - directory - - - - - - - map - - - - - - - - - disable - - - - - - - uitzetten, niet gebruiken - - - - - - - - - disassemble - - - - - - - disassembleren, ontleden - - - - - - - - - discard - - - - - - - verwerpen - - - - - - - - - disk - - - - - - - (=disc): schijf - - - - - - - - - disk drive - - - - - - - schijfstation - - - - - - - - - disk label - - - - - - - schijfnaam - - - - - - - - - disk operating system - - - - - - - besturingssysteem - - - - - - - - - diskette - - - - - - - diskette - - - - - - - - - displace - - - - - - - verschuiven, verplaatsen - - - - - - - - - display - - - - - - - laten zien[ww], scherm[zn] - - - - - - - - - distinguish - - - - - - - onderscheiden - - - - - - - - - distinguished - - - - - - - onderscheiden - - - - - - - - - divert - - - - - - - uit elkaar lopen, omleiden - - - - - - - - - divide - - - - - - - delen (rekenkundige operatie), verdelen - - - - - - - - - dock - - - - - - - docken, verankeren ?!! - - - - - - - - - document - - - - - - - document - - - - - - - - - domain - - - - - - - domein - - - - - - - - - dot - - - - - - - punt - - - - - - - - - down - - - - - - - verbroken (van verbinding), uitgeschakeld - - - - - - - - - downgrade - - - - - - - degraderen, downgraden - - - - - - - - - download - - - - - - - downloaden - - - - - - - - - download key - - - - - - - downloadknop - - - - - - - - - drive - - - - - - - station - - - - - - - - - drive letter - - - - - - - driveletter, stationsletter - - - - - - - - - driver - - - - - - - stuurprogramma - - - - - - - - - drop-down menu - - - - - - - keuzelijst - - - - - - - - - dtp, desktop publishing - - - - - - - desktop publishing - - - - - - - - - dump - - - - - - - dumpen[ww] - - - - - - - - - duplicate - - - - - - - dupliceren[ww], duplicaat[zn], dubbel[bn] - - - - - - - - - dynamic - - - - - - - dynamisch - - - - - - - - - e-commerce - - - - - - - e-commerce, e-handel - - - - - - - - - e.g. - - - - - - - bijvoorbeeld - - - - - - - - - echo - - - - - - - schrijven[ww] - - - - - - - - - edit - - - - - - - bewerken - - - - - - - - - editor - - - - - - - editor, bewerker; uitgever - - - - - - - - - eject - - - - - - - uitwerpen - - - - - - - - - ellipsis - - - - - - - ellipsis, weglating - - - - - - - - - email - - - - - - - e-mail - - - - - - - - - email message - - - - - - - e-mailbericht (aan elkaar) - - - - - - - - - email, e-mail, e-mail - - - - - - - e-mail - - - - - - - - - embed - - - - - - - inbedden - - - - - - - - - emoticon - - - - - - - emoticon, smiley - - - - - - - - - emulate - - - - - - - emuleren - - - - - - - - - enable - - - - - - - aanzetten, gebruiken - - - - - - - - - encode - - - - - - - coderen - - - - - - - - - encrypt - - - - - - - versleutelen - - - - - - - - - encryption - - - - - - - versleuteling - - - - - - - - - end key - - - - - - - end-toets - - - - - - - - - english - - - - - - - engels - - - - - - - - - enter - - - - - - - invoeren - - - - - - - - - enter key - - - - - - - entertoets - - - - - - - - - entry - - - - - - - item (evt. ingang) - - - - - - - - - enumerate - - - - - - - nummeren, opnoemen - - - - - - - - - environment - - - - - - - omgeving - - - - - - - - - eof - - - - - - - bestandseinde - - - - - - - - - epoch - - - - - - - periode - - - - - - - - - equal - - - - - - - gelijk; equals: is gelijk aan; equal sign: is-gelijk teken ('=') - - - - - - - - - erase - - - - - - - wissen - - - - - - - - - error - - - - - - - fout - - - - - - - - - error message - - - - - - - foutmelding - - - - - - - - - escape key - - - - - - - escapetoets - - - - - - - - - escape - - - - - - - escape sequence/character: stuurcode; escape key: esc toets - - - - - - - - - evaluate - - - - - - - evalueren, berekenen - - - - - - - - - event - - - - - - - evenement, gebeurtenis - - - - - - - - - example - - - - - - - voorbeeld - - - - - - - - - exceed - - - - - - - overschrijden; exceeded: `xxx [level] exceeded': `te veel xxx'; quota exceeded: te veel schijfruimte in gebruik - - - - - - - - - exception - - - - - - - uitzondering - - - - - - - - - exchange - - - - - - - uitwisselen - - - - - - - - - exclude - - - - - - - uitsluiten - - - - - - - - - executable - - - - - - - uitvoerbaar, uitvoerbaar bestand, uitvoerbaar programma - - - - - - - - - execute - - - - - - - uitvoeren - - - - - - - - - exist - - - - - - - bestaan - - - - - - - - - exit - - - - - - - beëindigen - - - - - - - - - expand - - - - - - - uitbreiden, (haakjes e.d.) wegwerken - - - - - - - - - expect - - - - - - - verwachten - - - - - - - - - expire - - - - - - - verlopen - - - - - - - - - explorer - - - - - - - verkenner - - - - - - - - - export - - - - - - - exporteren - - - - - - - - - expression - - - - - - - uitdrukking - - - - - - - - - extension - - - - - - - extensie(bestand), uitbreiding - - - - - - - - - extract - - - - - - - extraheren, uitpakken - - - - - - - - - fail - - - - - - - mislukken - - - - - - - - - false - - - - - - - onwaar (logisch), verkeerd - - - - - - - - - fancy - - - - - - - elegant - - - - - - - - - faq - - - - - - - veelgestelde vragen(-lijst) - - - - - - - - - fatal - - - - - - - fataal - - - - - - - - - fault - - - - - - - defect, fout (erger dan error); segmentation fault: segmentoverschrijding - - - - - - - - - feature - - - - - - - functie, mogelijkheid - - - - - - - - - field - - - - - - - veld, kolom - - - - - - - - - fifo - - - - - - - fifo - - - - - - - - - file - - - - - - - bestand; file descriptor: bestandsindicator - - - - - - - - - file name - - - - - - - bestandsnaam - - - - - - - - - file server - - - - - - - fileserver, bestandsserver - - - - - - - - - filesystem - - - - - - - bestandssysteem - - - - - - - - - filing cabinet - - - - - - - archief - - - - - - - - - fill - - - - - - - (op)vullen - - - - - - - - - filter - - - - - - - filter - - - - - - - - - find - - - - - - - zoeken - - - - - - - - - finish - - - - - - - voltooien - - - - - - - - - finished - - - - - - - voltooid - - - - - - - - - fitness - - - - - - - geschiktheid - - - - - - - - - fix - - - - - - - repareren - - - - - - - - - flag - - - - - - - vlag, optie - - - - - - - - - flatbedscanner - - - - - - - vlakbedscanner - - - - - - - - - float - - - - - - - zweven[ww], (datatype) float[zn], drijvende komma - - - - - - - - - floppy - - - - - - - diskette - - - - - - - - - flush - - - - - - - doorspoelen - - - - - - - - - focus - - - - - - - focus - - - - - - - - - folder - - - - - - - map - - - - - - - - - follow - - - - - - - volgen - - - - - - - - - font - - - - - - - lettertype - - - - - - - - - font size - - - - - - - tekengrootte (archaïsch: korpsgrootte) - - - - - - - - - foo - - - - - - - foo / bla - - - - - - - - - footer - - - - - - - onderregel - - - - - - - - - footnote - - - - - - - voetnoot - - - - - - - - - force - - - - - - - forceren - - - - - - - - - foreign - - - - - - - vreemd - - - - - - - - - fork - - - - - - - een nieuw proces beginnen - - - - - - - - - form feed - - - - - - - pagina-einde (stuurteken) - - - - - - - - - format - - - - - - - bestandssysteem aanmaken(ww, bij schijven), opmaken(ww, bij tekst), opmaak(znw, v.e. boodschap), formaat(znw, v.e. bestand) - - - - - - - - - foul up - - - - - - - bederven - - - - - - - - - frame - - - - - - - frame, kader, raam (zie window) - - - - - - - - - free - - - - - - - vrijgeven[ww], vrij[bn] - - - - - - - - - frontend - - - - - - - frontend - - - - - - - - - fullscreen - - - - - - - volledig scherm - - - - - - - - - function - - - - - - - functie (alle bet.) - - - - - - - - - function key - - - - - - - functietoets - - - - - - - - - fuzzy - - - - - - - wazig, vaag, onduidelijk - - - - - - - - - gallery - - - - - - - galerij - - - - - - - - - garbage - - - - - - - rommel, onzin - - - - - - - - - general - - - - - - - algemeen - - - - - - - - - generate - - - - - - - genereren - - - - - - - - - generic - - - - - - - algemeen - - - - - - - - - gid - - - - - - - groepnummer - - - - - - - - - grammar - - - - - - - grammatica - - - - - - - - - graphics - - - - - - - grafische voorstelling, grafische modus - - - - - - - - - group - - - - - - - groep - - - - - - - - - grovel - - - - - - - doorspitten - - - - - - - - - hacker - - - - - - - kwaadwillende indringer; klassieke betekenis: bevlogen, creatief programmeur, probleemoplosser - - - - - - - - - halt - - - - - - - stoppen[ww] - - - - - - - - - ham - - - - - - - (tegenhanger van spam): onterecht als ongewenste reclame geclassificeerde e-mail - - - - - - - - - handle - - - - - - - behandelen[ww] - - - - - - - - - handler - - - - - - - verwerker - - - - - - - - - hang up - - - - - - - ophangen[ww]; - - - - - - - - - hangup - - - - - - - ophangen - - - - - - - - - hard disk - - - - - - - harde schijf, harddisk - - - - - - - - - hard link - - - - - - - harde koppeling - - - - - - - - - hardware - - - - - - - apparatuur - - - - - - - - - hash - - - - - - - frommelen[ww], hekje ('#') [zn]; hash table: frommeltabel - - - - - - - - - header - - - - - - - kop - - - - - - - - - help - - - - - - - helpen[ww], hulp[zn] - - - - - - - - - hex - - - - - - - hexadecimaal - - - - - - - - - hidden - - - - - - - verborgen - - - - - - - - - hidden file - - - - - - - verborgen bestand - - - - - - - - - highlight - - - - - - - oplichten, markeren, accentueren - - - - - - - - - history - - - - - - - geschiedenis, commando-logbestand (bash) - - - - - - - - - home - - - - - - - thuis, persoonlijk - - - - - - - - - home / start page - - - - - - - startpagina, beginpagina - - - - - - - - - home directory - - - - - - - persoonlijke map - - - - - - - - - home key - - - - - - - home-toets - - - - - - - - - homepage - - - - - - - homepage, thuispagina, webstek (vlaams) - - - - - - - - - host - - - - - - - host, computer, server - - - - - - - - - hostname - - - - - - - computernaam, hostnaam - - - - - - - - - hue - - - - - - - tint, nuance, nuancering - - - - - - - - - human readable - - - - - - - leesbaar - - - - - - - - - hypertext - - - - - - - hypertekst - - - - - - - - - icon - - - - - - - pictogram - - - - - - - - - iconify - - - - - - - minimaliseren - - - - - - - - - identical - - - - - - - identiek - - - - - - - - - identifier - - - - - - - (variabele-)naam - - - - - - - - - idle - - - - - - - inactief, inactiviteits- - - - - - - - - - ignore - - - - - - - negeren - - - - - - - - - illegal - - - - - - - ongeldig - - - - - - - - - image - - - - - - - afbeelding - - - - - - - - - image morphing - - - - - - - grafische overgang - - - - - - - - - implement - - - - - - - xx not implemented: xx is niet ingeprogrammeerd; implementation: uitvoering - - - - - - - - - implicit - - - - - - - impliciet - - - - - - - - - import - - - - - - - importeren - - - - - - - - - inbox - - - - - - - postvak in - - - - - - - - - inch - - - - - - - inch, duim - - - - - - - - - incidence - - - - - - - vóórkomen - - - - - - - - - include - - - - - - - opnemen, insluiten[ww] - - - - - - - - - incomplete - - - - - - - incompleet - - - - - - - - - inconsistent - - - - - - - niet samenhangend - - - - - - - - - increase - - - - - - - toenemen - - - - - - - - - increment - - - - - - - ophogen[ww], ophoging[zn] - - - - - - - - - indent - - - - - - - inspringen - - - - - - - - - index - - - - - - - index - - - - - - - - - info - - - - - - - info (programma), informatie - - - - - - - - - initial - - - - - - - begin- - - - - - - - - - inkjet printer - - - - - - - inkjetprinter - - - - - - - - - inode - - - - - - - inode - - - - - - - - - input - - - - - - - invoeren[ww], invoer[zn] - - - - - - - - - insert - - - - - - - tussenvoegen[ww], (=insert key) insert toets [zn] - - - - - - - - - insert key - - - - - - - invoegtoets - - - - - - - - - install - - - - - - - installeren - - - - - - - - - instance - - - - - - - instantie, realisatie - - - - - - - - - int - - - - - - - (=integer): geheel getal - - - - - - - - - integer - - - - - - - geheel getal - - - - - - - - - intercept - - - - - - - ondervangen - - - - - - - - - interface - - - - - - - interface - - - - - - - - - internal - - - - - - - intern - - - - - - - - - internet - - - - - - - internet - - - - - - - - - internet provider - - - - - - - internetprovider - - - - - - - - - interpret - - - - - - - interpreteren - - - - - - - - - interrupt - - - - - - - onderbreken[ww], interrupt[zn] - - - - - - - - - invalid - - - - - - - ongeldig - - - - - - - - - invisible - - - - - - - onzichtbaar - - - - - - - - - invoke - - - - - - - aanroepen - - - - - - - - - ioctl - - - - - - - ioctl - - - - - - - - - italic - - - - - - - cursief - - - - - - - - - - iteration - - - - - - - iteratie, herhaling - - - - - - - - - job - - - - - - - opdracht - - - - - - - - - join - - - - - - - samenvoegen - - - - - - - - - jumper - - - - - - - brugje, jumper - - - - - - - - - junk - - - - - - - troep, onzin - - - - - - - - - justify - - - - - - - uitlijnen (van tekst), rechtvaardigen - - - - - - - - - kernel - - - - - - - kernel - - - - - - - - - key - - - - - - - sleutel, toets - - - - - - - - - key binding - - - - - - - sneltoets - - - - - - - - - keyboard - - - - - - - toetsenbord - - - - - - - - - keymap - - - - - - - toetsenbordindeling - - - - - - - - - keyword - - - - - - - trefwoord - - - - - - - - - kill - - - - - - - doden - - - - - - - - - label - - - - - - - label[zn]; v. opschrift voorzien[ww] - - - - - - - - - lambda - - - - - - - lambda (lisp) - - - - - - - - - landscape - - - - - - - landschap, liggend (bij afdrukken) - - - - - - - - - language - - - - - - - taal - - - - - - - - - layout - - - - - - - opmaak, layout - - - - - - - - - leading - - - - - - - voor(af)gaand - - - - - - - - - led, light-emitting diode - - - - - - - led, lichtgevende diode - - - - - - - - - length - - - - - - - lengte - - - - - - - - - letter - - - - - - - letter, teken; brief - - - - - - - - - letter key - - - - - - - lettertoets, tekentoets - - - - - - - - - level - - - - - - - niveau - - - - - - - - - levels of includes - - - - - - - geneste includes - - - - - - - - - library - - - - - - - bibliotheek - - - - - - - - - license - - - - - - - licentie - - - - - - - - - lime - - - - - - - felgroen - - - - - - - - - line - - - - - - - lijn (grafisch), regel (tekst); line width: lijndikte (grafisch), regellengte (tekst) - - - - - - - - - link - - - - - - - linken(ww, deel v.h. compileerproces), koppelen(ww, bestand), koppeling[zn] - - - - - - - - - link location - - - - - - - doeladres - - - - - - - - - lisp - - - - - - - lisp - - - - - - - - - list - - - - - - - tonen[ww], lijst[zn] - - - - - - - - - load - - - - - - - laden[ww], belasting[zn]; load average; gemiddelde (systeem-)belasting - - - - - - - - - loadtime - - - - - - - laadtijd - - - - - - - - - local - - - - - - - lokaal - - - - - - - - - locale - - - - - - - (taal-)gebied, taaldefinitie - - - - - - - - - localisation - - - - - - - lokalisatie - - - - - - - - - location - - - - - - - locatie (geen lokatie) - - - - - - - - - lock - - - - - - - vergrendelen[ww], afsluiten[ww], slot[zn] - - - - - - - - - log in - - - - - - - aanmelden - - - - - - - - - log out - - - - - - - afmelden - - - - - - - - - login - - - - - - - (=log in): aanmelden (oud: inloggen) - - - - - - - - - logout - - - - - - - (=log out): afmelden (oud: uitloggen) - - - - - - - - - lookup - - - - - - - (=look up): opzoeken - - - - - - - - - loop - - - - - - - lus - - - - - - - - - luminosity - - - - - - - lichtgevend vermogen, lichtsterkte - - - - - - - - - machine - - - - - - - machine, computer - - - - - - - - - macro - - - - - - - macro - - - - - - - - - mail - - - - - - - via e-mail versturen[ww], e-mail[zn] - - - - - - - - - mailbox - - - - - - - postvak - - - - - - - - - maintainer - - - - - - - onderhouder (vaak kan: auteur) - - - - - - - - - maintenance - - - - - - - onderhoud - - - - - - - - - major - - - - - - - groot, belangrijk(ste) - - - - - - - - - major device number - - - - - - - hoofdapparaatnummer - - - - - - - - - malformed - - - - - - - ongeldig, verkeerd formaat - - - - - - - - - mandatory - - - - - - - verplicht - - - - - - - - - map - - - - - - - kaart, plattegrond[zn]; zoeken bij, omzetten naar[ww] - - - - - - - - - margin - - - - - - - kantlijn - - - - - - - - - mark - - - - - - - markeren[ww], markering[zn]; marker; markering - - - - - - - - - match - - - - - - - vergelijken[ww], overeenkomst[zn] - - - - - - - - - matrix printer - - - - - - - matrixprinter, naaldprinter - - - - - - - - - maximize - - - - - - - maximaliseren - - - - - - - - - media - - - - - - - media - - - - - - - - - meeting - - - - - - - bijeenkomst - - - - - - - - - member - - - - - - - lid - - - - - - - - - memory - - - - - - - geheugen - - - - - - - - - memory {exhausted,full,...} - - - - - - - geheugen vol/geen geheugen meer beschikbaar (afh. v. engelse toonzetting) - - - - - - - - - menu - - - - - - - menu - - - - - - - - - merchantability - - - - - - - verkoopbaarheid - - - - - - - - - merge - - - - - - - samenvoegen - - - - - - - - - message - - - - - - - melding - - - - - - - - - meta - - - - - - - meta - - - - - - - - - method - - - - - - - methode (alle bet.) - - - - - - - - - microchip - - - - - - - microchip - - - - - - - - - minimize - - - - - - - minimaliseren - - - - - - - - - minor device number - - - - - - - subapparaatnummer - - - - - - - - - mirror - - - - - - - (bijv. v.e. site) mirror, kopie, alternatieve bron; in raid-terminologie: reservekopie - - - - - - - - - mirroring - - - - - - - (bijv. v.e. site) kopiëren - - - - - - - - - miscellaneous - - - - - - - diversen - - - - - - - - - missing - - - - - - - ontbrekend - - - - - - - - - mode - - - - - - - modus - - - - - - - - - modem - - - - - - - modem - - - - - - - - - modify - - - - - - - veranderen - - - - - - - - - modus - - - - - - - modus - - - - - - - - - monitor / screen - - - - - - - beelscherm - - - - - - - - - motherboard - - - - - - - moederbord - - - - - - - - - mount - - - - - - - aankoppelen; mount point: aankoppelpunt (oud: aanhechten, hechtpunt) - - - - - - - - - mount point - - - - - - - aankoppelpunt - - - - - - - - - mouse - - - - - - - muis - - - - - - - - - mouse pad - - - - - - - muismat - - - - - - - - - mouse wheel - - - - - - - muiswiel - - - - - - - - - move - - - - - - - verplaatsen - - - - - - - - - multi - - - - - - - multi- - - - - - - - - - mutually - - - - - - - wederzijds - - - - - - - - - mutually exclusive - - - - - - - wederzijds uitgesloten - - - - - - - - - name - - - - - - - naam - - - - - - - - - nameserver - - - - - - - nameserver - - - - - - - - - national - - - - - - - nationaal, landelijk - - - - - - - - - native - - - - - - - eigen, landseigen - - - - - - - - - negation - - - - - - - ontkenning, tegengestelde - - - - - - - - - negative - - - - - - - negatief - - - - - - - - - nest - - - - - - - nesten - - - - - - - - - network - - - - - - - netwerk - - - - - - - - - newline - - - - - - - regeleinde - - - - - - - - - next - - - - - - - volgende - - - - - - - - - nick - - - - - - - bijnaam, alias - - - - - - - - - node - - - - - - - node - - - - - - - - - none - - - - - - - geen - - - - - - - - - notation - - - - - - - notatie - - - - - - - - - note - - - - - - - let op, merk op - - - - - - - - - notice - - - - - - - opmerking - - - - - - - - - notify - - - - - - - aankondigen, berichten [ww] - - - - - - - - - null - - - - - - - leeg, null character: nulteken - - - - - - - - - number - - - - - - - getal, nummer(indien sequentieel) - - - - - - - - - number key - - - - - - - cijfertoets - - - - - - - - - numeric - - - - - - - numeriek - - - - - - - - - object - - - - - - - object - - - - - - - - - obscure - - - - - - - obscuur, verborgen, onduidelijk - - - - - - - - - obsolete - - - - - - - verouderd - - - - - - - - - obstack - - - - - - - objectstapel - - - - - - - - - obtain - - - - - - - verkrijgen - - - - - - - - - occur - - - - - - - vóórkomen - - - - - - - - - oct - - - - - - - oct (=october), octaal - - - - - - - - - offset - - - - - - - plaats (in bestand, geheugen) - - - - - - - - - omit - - - - - - - weglaten - - - - - - - - - opcode - - - - - - - opcode, instructie-code - - - - - - - - - open - - - - - - - openen[ww], open[bv] - - - - - - - - - operand - - - - - - - operand - - - - - - - - - operating system - - - - - - - besturingssysteem - - - - - - - - - operation - - - - - - - aktie - - - - - - - - - operator - - - - - - - operator (rekenkundig etc.) - - - - - - - - - option - - - - - - - optie - - - - - - - - - optional - - - - - - - optioneel - - - - - - - - - order - - - - - - - volgorde, (soms richting) - - - - - - - - - outbox - - - - - - - postvak uit - - - - - - - - - output - - - - - - - schrijven[ww], uitvoer[zn] - - - - - - - - - overflow - - - - - - - overschrijding, ook afhankelijk van context; "stack overflow" = "overloop van de/een stack" - - - - - - - - - override - - - - - - - overschrijven, vervangen - - - - - - - - - overrun - - - - - - - overloop - - - - - - - - - overwrite - - - - - - - overschrijven - - - - - - - - - owner - - - - - - - eigenaar - - - - - - - - - package - - - - - - - pakket - - - - - - - - - packman - - - - - - - packman - - - - - - - - - pad - - - - - - - opvullen - - - - - - - - - padding - - - - - - - opvulling - - - - - - - - - page - - - - - - - pagina - - - - - - - - - page down - - - - - - - volgende, volgende scherm - - - - - - - - - page up - - - - - - - vorige, vorig scherm - - - - - - - - - pager - - - - - - - pager; semafoon - - - - - - - - - paginate - - - - - - - opmaken, pagineren, geschikt maken voor afdrukken - - - - - - - - - panic - - - - - - - "paniek"; gebruik ervan afhankelijk van context: bijv. "panic button" = "noodknop" - - - - - - - - - paragraph - - - - - - - alinea - - - - - - - - - parallel - - - - - - - parallel - - - - - - - - - parameter - - - - - - - parameter - - - - - - - - - parent - - - - - - - moeder; parent directory: bovenliggende map - - - - - - - - - parent directory - - - - - - - bovenliggende map - - - - - - - - - parenthesis - - - - - - - haakje ('(' of ')') - - - - - - - - - parity - - - - - - - pariteit - - - - - - - - - parse - - - - - - - ontleden; parse error: ontleedfout; soms is de term "verwerken" begrijpelijker - - - - - - - - - parser - - - - - - - parser, ontleder - - - - - - - - - partition - - - - - - - partitioneren[ww], partitie[zn] - - - - - - - - - pass - - - - - - - meegeven aan[ww] - - - - - - - - - password - - - - - - - wachtwoord - - - - - - - - - paste - - - - - - - plakken - - - - - - - - - path - - - - - - - pad - - - - - - - - - pattern - - - - - - - patroon - - - - - - - - - peer - - - - - - - connection reset by peer: verbinding verbroken door invloed van buitenaf - - - - - - - - - pending - - - - - - - in behandeling, bezig - - - - - - - - - perform - - - - - - - uitvoeren - - - - - - - - - performance - - - - - - - prestatie(s); performance penalty: aanslag op de prestaties - - - - - - - - - period - - - - - - - punt ('.'), periode - - - - - - - - - permission - - - - - - - ... with permission - - - - - - - - - permissions - - - - - - - toegangsrechten - - - - - - - - - persistent - - - - - - - blijvend - - - - - - - - - photo - - - - - - - foto - - - - - - - - - pid - - - - - - - procesnummer - - - - - - - - - pipe - - - - - - - doorsluizen[ww], pijp[zn] - - - - - - - - - pixel - - - - - - - pixel, beeldpunt - - - - - - - - - placeholder - - - - - - - plaatshouder - - - - - - - - - please - - - - - - - a.u.b. (meestal weglaten) - - - - - - - - - plus - - - - - - - plus, plusteken ('+') - - - - - - - - - pointer - - - - - - - wijzer - - - - - - - - - policy - - - - - - - beleid - - - - - - - - - port - - - - - - - geschikt maken voor een bepaalde architectuur[ww], poort[zn] - - - - - - - - - portable - - - - - - - overdraagbaar - - - - - - - - - portmapper - - - - - - - portmapper - - - - - - - - - portrait - - - - - - - staand (van papier bij afdrukken), portret - - - - - - - - - position - - - - - - - positie - - - - - - - - - positive - - - - - - - positief - - - - - - - - - post - - - - - - - posten (v.e. bericht); na- - - - - - - - - - post processing - - - - - - - nabewerking - - - - - - - - - postfix - - - - - - - achtervoegsel - - - - - - - - - postscript - - - - - - - postscript; naschrift - - - - - - - - - precede - - - - - - - voor(af)gaan - - - - - - - - - precedence - - - - - - - voorrang - - - - - - - - - predicate - - - - - - - predikaat, eigenschap - - - - - - - - - preference - - - - - - - voorkeur - - - - - - - - - preferences - - - - - - - voorkeuren, (persoonlijke) instellingen - - - - - - - - - prefix - - - - - - - voorvoegsel - - - - - - - - - premature - - - - - - - voorbarig - - - - - - - - - prepend - - - - - - - voorvoegen - - - - - - - - - preserve - - - - - - - behouden - - - - - - - - - press - - - - - - - druk op - - - - - - - - - pretty-print - - - - - - - mooi afdrukken - - - - - - - - - preview - - - - - - - voorbeeldweergave - - - - - - - - - previous - - - - - - - voorafgaande - - - - - - - - - print - - - - - - - afdrukken - - - - - - - - - print screen - - - - - - - schermafdruk(knop) - - - - - - - - - printer - - - - - - - printer - - - - - - - - - priority - - - - - - - voorrang - - - - - - - - - private - - - - - - - persoonlijk, privaat - - - - - - - - - procedure - - - - - - - functie (programmeertechnisch) - - - - - - - - - process - - - - - - - behandelen[ww], proces[zn]; processing xxx: bezig met xxx - - - - - - - - - processor - - - - - - - processor (=cpu) - - - - - - - - - profile - - - - - - - de (uitvoer-)tijd meten[ww], gebruikersinstellingen[zn] - - - - - - - - - program - - - - - - - programma - - - - - - - - - progress - - - - - - - voortgang - - - - - - - - - promise - - - - - - - beloven[ww], belofte[zn] - - - - - - - - - prompt - - - - - - - vragen[ww], prompt[zn] - - - - - - - - - properties - - - - - - - eigenschappen - - - - - - - - - property - - - - - - - eigenschap - - - - - - - - - protected - - - - - - - afgeschermd, beveiligd - - - - - - - - - protocol - - - - - - - protocol - - - - - - - - - provide - - - - - - - aanbieden, voorzien in - - - - - - - - - public - - - - - - - algemeen - - - - - - - - - publish - - - - - - - publiceren - - - - - - - - - purge - - - - - - - opruimen - - - - - - - - - qualifier - - - - - - - bepaling - - - - - - - - - query - - - - - - - verzoek[zn], verzoeken, opvragen, aanvragen[ww] - - - - - - - - - queue - - - - - - - (wacht-)rij - - - - - - - - - quit - - - - - - - afsluiten - - - - - - - - - quota - - - - - - - (=disk quota) hoeveelheid beschikbare schijfruimte - - - - - - - - - quote - - - - - - - aanhalingsteken (''' of '"'), citaat - - - - - - - - - radio button - - - - - - - keuzerondje - - - - - - - - - radix - - - - - - - radix, grondtal - - - - - - - - - random - - - - - - - willekeurig - - - - - - - - - random access memory - - - - - - - ram-geheugen - - - - - - - - - range - - - - - - - bereik - - - - - - - - - rank - - - - - - - graad, stand - - - - - - - - - rate - - - - - - - snelheid, ratio - - - - - - - - - raw - - - - - - - ruw - - - - - - - - - re- - - - - - - - her-, opnieuw - - - - - - - - - - read - - - - - - - lezen - - - - - - - - - readonly - - - - - - - alleen-lezen (mag losser vertaald worden) - - - - - - - - - real - - - - - - - (datatype) real[zn], werkelijk[bn] - - - - - - - - - realm - - - - - - - gebied - - - - - - - - - reap - - - - - - - oogsten - - - - - - - - - receive - - - - - - - ontvangen - - - - - - - - - recipient - - - - - - - ontvanger - - - - - - - - - recognize - - - - - - - herkennen, unrecognized: onbekend - - - - - - - - - record - - - - - - - structuur, record, opname[zn]; opnemen[ww] - - - - - - - - - recursion - - - - - - - recursie - - - - - - - - - recursively - - - - - - - recursief - - - - - - - - - recycle bin - - - - - - - prullenbak - - - - - - - - - redirect - - - - - - - omleiden[ww], omleiding[zn] - - - - - - - - - reference - - - - - - - verwijzing, cross-~: verwijzing, de~: verwijzing, back-~: terugverwijzing - - - - - - - - - refresh - - - - - - - vernieuwen - - - - - - - - - refuse - - - - - - - weigeren - - - - - - - - - regexp - - - - - - - reguliere expressie - - - - - - - - - region - - - - - - - gebied - - - - - - - - - register - - - - - - - registreren[ww], register(-variabele) [zn] - - - - - - - - - regular - - - - - - - regulier - - - - - - - - - regular expression - - - - - - - reguliere expressie - - - - - - - - - rehash - - - - - - - herfrommelen - - - - - - - - - reject - - - - - - - verwerpen - - - - - - - - - release - - - - - - - uitgave[zn]; uitgeven, vrijgeven[ww] - - - - - - - - - release notes - - - - - - - opmerkingen bij deze uitgave - - - - - - - - - remote - - - - - - - ver, tele-, op afstand, op een/de andere computer - - - - - - - - - remove - - - - - - - verwijderen - - - - - - - - - rename - - - - - - - hernoemen - - - - - - - - - render - - - - - - - weergave opbouwen, weergeven - - - - - - - - - repeat - - - - - - - herhalen - - - - - - - - - replace - - - - - - - vervangen - - - - - - - - - replicate - - - - - - - kopiëren - - - - - - - - - reply - - - - - - - beantwoorden[ww], antwoord[zn] - - - - - - - - - report - - - - - - - rapporteren/melden - - - - - - - - - request - - - - - - - vragen om[ww], aanvraag[zn] - - - - - - - - - require - - - - - - - vereisen - - - - - - - - - reset - - - - - - - opnieuw instellen - - - - - - - - - resolve - - - - - - - oplossen (bijv. v. conflict), opzoeken - - - - - - - - - resolve hostname - - - - - - - hostnaam opzoeken - - - - - - - - - resource - - - - - - - hulpbron - - - - - - - - - response - - - - - - - antwoord, reactie - - - - - - - - - restrict - - - - - - - beperken - - - - - - - - - restricted - - - - - - - verboden, beperkt - - - - - - - - - result - - - - - - - resultaat, antwoord - - - - - - - - - resume - - - - - - - hervatten - - - - - - - - - retain - - - - - - - aanhouden - - - - - - - - - retrieve - - - - - - - opzoeken, halen uit - - - - - - - - - return - - - - - - - terugkeren[ww], return- of enter-toets of -teken [zn] - - - - - - - - - return receipt - - - - - - - ontvangstbevestiging - - - - - - - - - reverse - - - - - - - ongedaan maken, omkeren - - - - - - - - - revert - - - - - - - terug naar, terugzetten - - - - - - - - - revived - - - - - - - opnieuw tot leven gebracht - - - - - - - - - revoke - - - - - - - herroepen - - - - - - - - - rewind - - - - - - - terugspoelen - - - - - - - - - rewritable cd-rom - - - - - - - herbeschrijfbare cdrom - - - - - - - - - rich text - - - - - - - opgemaakte tekst - - - - - - - - - root - - - - - - - hoofdmap, systeembeheerder - - - - - - - - - row - - - - - - - rij - - - - - - - - - rule - - - - - - - (grammaticale) regel, (=ruler) lijn - - - - - - - - - run - - - - - - - uitvoeren[ww], doorloop[zn] - - - - - - - - - sample - - - - - - - voorbeeld, monster - - - - - - - - - saturation - - - - - - - verzadiging - - - - - - - - - save - - - - - - - opslaan - - - - - - - - - scan - - - - - - - scannen; zoeken - - - - - - - - - scanner - - - - - - - (lexicografisch, ihb flex) inleesfunctie; scanner - - - - - - - - - score - - - - - - - score; partituur (v. muziek) - - - - - - - - - screen - - - - - - - scherm - - - - - - - - - screensaver - - - - - - - schermbeveiliging - - - - - - - - - screenshot - - - - - - - schermafbeelding - - - - - - - - - script - - - - - - - script - - - - - - - - - scroll - - - - - - - schuiven[ww], schuif-[bn] - - - - - - - - - scrollbar - - - - - - - schuifbalk - - - - - - - - - search - - - - - - - zoeken - - - - - - - - - search engine - - - - - - - zoekmachine - - - - - - - - - search path - - - - - - - zoekpad - - - - - - - - - section - - - - - - - sectie - - - - - - - - - seed - - - - - - - beginwaarde (v. willekeurige getallenreeks) - - - - - - - - - seek - - - - - - - seek on <stroom>: <stroom> positioneren - - - - - - - - - seek to - - - - - - - gaan naar - - - - - - - - - select - - - - - - - selecteren, markeren - - - - - - - - - semicolon - - - - - - - puntkomma (';') - - - - - - - - - send - - - - - - - zenden, verzenden(bij e-mail e.d.) - - - - - - - - - separate - - - - - - - scheiden[ww], afzonderlijk[bn] - - - - - - - - - separator - - - - - - - scheidingsteken - - - - - - - - - sequence - - - - - - - reeks - - - - - - - - - sequential - - - - - - - opeenvolgend - - - - - - - - - serif - - - - - - - schreef; sans serif: zonder schreef - - - - - - - - - server - - - - - - - server - - - - - - - - - service - - - - - - - dienst, voorziening - - - - - - - - - session - - - - - - - sessie - - - - - - - - - set - - - - - - - set, verzameling[zn]; instellen[ww] - - - - - - - - - setting - - - - - - - instelling - - - - - - - - - setup - - - - - - - instellen, opzetten - - - - - - - - - share - - - - - - - delen - - - - - - - - - shared - - - - - - - gedeeld - - - - - - - - - shell - - - - - - - shell - - - - - - - - - shift - - - - - - - shift(toets), opschuiven - - - - - - - - - shift key - - - - - - - shifttoets - - - - - - - - - ship - - - - - - - vrijgeven, uitgeven, beschikbaar stellen - - - - - - - - - shortcut - - - - - - - sneltoets - - - - - - - - - show - - - - - - - tonen - - - - - - - - - shuffle - - - - - - - willekeurige volgorde - - - - - - - - - sign - - - - - - - ondertekenen - - - - - - - - - signal - - - - - - - signaal - - - - - - - - - signature - - - - - - - ondertekening - - - - - - - - - signed - - - - - - - ondertekend - - - - - - - - - similar - - - - - - - gelijksoortig - - - - - - - - - simply - - - - - - - eenvoudig (niet: simpel) - - - - - - - - - size - - - - - - - grootte, afmeting - - - - - - - - - size-based - - - - - - - op grootte - - - - - - - - - skeleton - - - - - - - raamwerk, skelet - - - - - - - - - skew - - - - - - - schuintrekken - - - - - - - - - skip - - - - - - - overslaan - - - - - - - - - slanted - - - - - - - hellend - - - - - - - - - slash - - - - - - - slash - - - - - - - - - slice - - - - - - - snede - - - - - - - - - slot - - - - - - - lege/open plaats - - - - - - - - - smiley - - - - - - - emoticon, smiley - - - - - - - - - smoke - - - - - - - roken - - - - - - - - - snapshot - - - - - - - schermafdruk - - - - - - - - - socket - - - - - - - socket - - - - - - - - - software - - - - - - - programmatuur - - - - - - - - - sort - - - - - - - sorteren; sort key: sorteersleutel - - - - - - - - - sound card - - - - - - - geluidskaart - - - - - - - - - source - - - - - - - bron(-code) - - - - - - - - - space - - - - - - - spatie(toets, teken), ruimte (ergens tussen), witruimte - - - - - - - - - space bar - - - - - - - spatiebalk - - - - - - - - - spam - - - - - - - ongewenste reclame, ongewenste e-mail - - - - - - - - - sparse - - - - - - - schaars - - - - - - - - - spawn - - - - - - - voortbrengen - - - - - - - - - special characters - - - - - - - speciale tekens (soms ook diakritische tekens) - - - - - - - - - special file - - - - - - - apparaatbestand - - - - - - - - - specific - - - - - - - bepaalde (a specific application: een bepaalde toepassing) - - - - - - - - - specification - - - - - - - specificatie - - - - - - - - - specified - - - - - - - opgegeven - - - - - - - - - specifier - - - - - - - aanduiding - - - - - - - - - specify - - - - - - - aangeven, opgeven - - - - - - - - - spelling checker - - - - - - - spellingcontrole - - - - - - - - - spool - - - - - - - mail spool: map met e-mail; print spool: map met printopdrachten - - - - - - - - - spreadsheet - - - - - - - rekenblad - - - - - - - - - squeeze - - - - - - - squeeze blanks: meerdere spaties vervangen door één - - - - - - - - - stack - - - - - - - stapel - - - - - - - - - stacking - - - - - - - stapeling - - - - - - - - - stale - - - - - - - verouderd - - - - - - - - - starting - - - - - - - begin- - - - - - - - - - stat - - - - - - - cannot stat <bestand>: kan de status van <bestand> niet opvragen - - - - - - - - - static - - - - - - - statisch, blijvend - - - - - - - - - status - - - - - - - status - - - - - - - - - stderr - - - - - - - standaard foutuitvoer - - - - - - - - - stdin - - - - - - - standaard invoer - - - - - - - - - stdio - - - - - - - standaard in- en uitvoer - - - - - - - - - stdout - - - - - - - standaard uitvoer - - - - - - - - - stop - - - - - - - stoppen - - - - - - - - - story - - - - - - - verhaal - - - - - - - - - stream - - - - - - - stroom - - - - - - - - - string - - - - - - - letter- of tekenreeks (-rij) - - - - - - - - - strip - - - - - - - strippen - - - - - - - - - struct - - - - - - - structuur - - - - - - - - - style sheet - - - - - - - stijlblad - - - - - - - - - subscribe - - - - - - - inschrijven, aanmelden - - - - - - - - - subscript - - - - - - - index - - - - - - - - - substitution - - - - - - - vervanging - - - - - - - - - substring - - - - - - - deelreeks - - - - - - - - - success - - - - - - - succes - - - - - - - - - suffix - - - - - - - achtervoegsel - - - - - - - - - suggest - - - - - - - aanbevelen, suggereren - - - - - - - - - super user - - - - - - - systeembeheerder - - - - - - - - - superblock - - - - - - - superblok - - - - - - - - - superfluous - - - - - - - overbodig - - - - - - - - - superscript - - - - - - - superscript - - - - - - - - - support - - - - - - - ondersteuning - - - - - - - - - suppress - - - - - - - onderdrukken - - - - - - - - - suspend - - - - - - - uitstellen - - - - - - - - - sustain - - - - - - - aanhouden - - - - - - - - - swallowed - - - - - - - ingebed, opgenomen - - - - - - - - - swap - - - - - - - omkeren[ww], swap[zn]; swap file/disk: wisselbestand/-schijf - - - - - - - - - symbol - - - - - - - symbool, teken - - - - - - - - - symbolic link - - - - - - - symbolische koppeling - - - - - - - - - symlink - - - - - - - (=symbolic link): symbolische koppeling - - - - - - - - - sync - - - - - - - (=synchronize): synchroniseren - - - - - - - - - syntax - - - - - - - syntaxis, schrijfwijze - - - - - - - - - syntax error - - - - - - - syntaxisfout - - - - - - - - - syntax highlighting - - - - - - - accentuering - - - - - - - - - system - - - - - - - systeem - - - - - - - - - system call - - - - - - - systeemfunctie, systeemaanroep - - - - - - - - - system disk - - - - - - - systeemschijf - - - - - - - - - tab - - - - - - - tab; tab width: tablengte - - - - - - - - - tab key - - - - - - - tabtoets, tabulatortoets - - - - - - - - - table - - - - - - - tabel - - - - - - - - - table of contents - - - - - - - inhoudsopgave - - - - - - - - - tabulator key - - - - - - - tabtoets, tabulatortoets - - - - - - - - - tag - - - - - - - merk(teken), tag, element (in html) - - - - - - - - - tape - - - - - - - band - - - - - - - - - tarball - - - - - - - tar-archief - - - - - - - - - target - - - - - - - doel - - - - - - - - - template - - - - - - - sjabloon[ww], model-[bn] - - - - - - - - - temporary - - - - - - - tijdelijk - - - - - - - - - term - - - - - - - term, tijdsbestek - - - - - - - - - terminal - - - - - - - terminal - - - - - - - - - terminate - - - - - - - afsluiten (alle bet.) - - - - - - - - - text - - - - - - - tekst - - - - - - - - - text editor - - - - - - - teksteditor - - - - - - - - - theme - - - - - - - thema, stijl - - - - - - - - - thread - - - - - - - thread (in programmeren); discussie (serie e-mailberichten over bep. onderwerp) - - - - - - - - - threshold - - - - - - - drempel(-waarde) - - - - - - - - - thumbnail - - - - - - - miniatuurvoorbeeld, voorbeeld - - - - - - - - - tilde ('~') - - - - - - - tilde - - - - - - - - - timed out - - - - - - - (bijv. van verbinding:) ... kwam niet tot stand binnen de tijdslimiet - - - - - - - - - timeout - - - - - - - tijdslimiet, verlooptijd - - - - - - - - - timestamp - - - - - - - tijd - - - - - - - - - timezone - - - - - - - tijdzone - - - - - - - - - title - - - - - - - titel - - - - - - - - - to boot - - - - - - - opstarten - - - - - - - - - to browse - - - - - - - bladeren - - - - - - - - - to copy - - - - - - - kopiëren - - - - - - - - - to save - - - - - - - opslaan - - - - - - - - - to upgrade, to refresh - - - - - - - bijwerken, vernieuwen - - - - - - - - - toc - - - - - - - (=table of contents): inhoudsopgave - - - - - - - - - token - - - - - - - (lexicografisch) eenheid, woord - - - - - - - - - toolbar - - - - - - - werkbalk - - - - - - - - - tools - - - - - - - hulpmiddelen - - - - - - - - - tooltip - - - - - - - tekstballon, hulpballon - - - - - - - - - trace - - - - - - - volgen - - - - - - - - - track - - - - - - - spoor[zn], volgen[ww] - - - - - - - - - traditional - - - - - - - traditioneel, gebruikelijk - - - - - - - - - trailing - - - - - - - achter(af)komend - - - - - - - - - transfer - - - - - - - overdracht - - - - - - - - - transient - - - - - - - tijdelijk - - - - - - - - - transmission - - - - - - - transmissie - - - - - - - - - transparent - - - - - - - transparant, doorschijnend - - - - - - - - - trap - - - - - - - afvangen[ww] - - - - - - - - - trashcan - - - - - - - prullenbak - - - - - - - - - tray - - - - - - - vak, systeemvak - - - - - - - - - truncate - - - - - - - afkappen (zie cut) - - - - - - - - - trust - - - - - - - vertrouwen - - - - - - - - - tty - - - - - - - terminal - - - - - - - - - tutorial - - - - - - - handleiding, inleiding; hulptekst - - - - - - - - - type - - - - - - - typen[ww], type, soort[zn] - - - - - - - - - types - - - - - - - typen[meerv. van type] - - - - - - - - - uid - - - - - - - gebruikersnummer - - - - - - - - - unary - - - - - - - unair - - - - - - - - - unbalanced - - - - - - - ongebalanceerd - - - - - - - - - unclutter - - - - - - - opruimen - - - - - - - - - uncompress - - - - - - - uitpakken, decomprimeren (oud) - - - - - - - - - underflow - - - - - - - onderloop - - - - - - - - - underscore - - - - - - - laag liggend streepje ('_') - - - - - - - - - undo - - - - - - - ongedaan maken - - - - - - - - - unexpected - - - - - - - onverwacht - - - - - - - - - unified - - - - - - - samengevoegd - - - - - - - - - unify - - - - - - - samenvoegen - - - - - - - - - union - - - - - - - (als struct) vereniging - - - - - - - - - unknown - - - - - - - onbekend - - - - - - - - - unlink - - - - - - - ontkoppelen, losmaken - - - - - - - - - unlock - - - - - - - losmaken[ww], ontsluiten[ww] - - - - - - - - - unmatched - - - - - - - niet overeenkomend; onovertroffen - - - - - - - - - unmatched xxx - - - - - - - xxx komt niet overeen - - - - - - - - - unmount - - - - - - - (v.e. bestandssysteem) afkoppelen, (oud: losmaken) - - - - - - - - - unrecognized - - - - - - - niet herkende, onbekend - - - - - - - - - unsigned - - - - - - - positief (van integer); niet ondertekend (van e-mail) - - - - - - - - - unsubscribe - - - - - - - opzeggen, afmelden - - - - - - - - - untitled - - - - - - - naamloos - - - - - - - - - up-to-date - - - - - - - bijgewerkt, up-to-date - - - - - - - - - update - - - - - - - bijwerken[ww] - - - - - - - - - upgrade - - - - - - - opwaarderen[ww], nieuwere versie - - - - - - - - - upload - - - - - - - uploaden - - - - - - - - - usage - - - - - - - gebruik; `usage: xxx' : `aanroep: xxx' - - - - - - - - - user - - - - - - - gebruiker - - - - - - - - - user friendly - - - - - - - gebruikersvriendelijk (let op: niet: gebruiksvriendelijk) - - - - - - - - - username - - - - - - - gebruikersnaam - - - - - - - - - valid - - - - - - - geldig - - - - - - - - - value - - - - - - - waarde - - - - - - - - - variable - - - - - - - variabele[zn], wisselend[bn] - - - - - - - - - vector - - - - - - - vector - - - - - - - - - verbatim - - - - - - - letterlijk - - - - - - - - - verbose - - - - - - - veel informatie geven - - - - - - - - - verify - - - - - - - controleren - - - - - - - - - version - - - - - - - versie - - - - - - - - - videoboard - - - - - - - grafische kaart - - - - - - - - - view - - - - - - - weergeven, tonen (tonen heeft de voorkeur) - - - - - - - - - violation - - - - - - - schending - - - - - - - - - virtual - - - - - - - virtueel - - - - - - - - - volatile - - - - - - - vluchtig - - - - - - - - - volume - - - - - - - deel; multi volume: meerdelig - - - - - - - - - volume label - - - - - - - schijfnaam - - - - - - - - - wallet - - - - - - - portefeuille - - - - - - - - - warning - - - - - - - let op, waarschuwing(preventief); warning-: waarschuwings- - - - - - - - - - warp - - - - - - - verspringen - - - - - - - - - warranty - - - - - - - garantie - - - - - - - - - weak - - - - - - - kwetsbaar, zwak - - - - - - - - - web portal - - - - - - - webportaal - - - - - - - - - web site - - - - - - - website, webstek, webpagina, internetpagina - - - - - - - - - weird - - - - - - - merkwaardig, vreemd - - - - - - - - - what's related - - - - - - - verwante onderwerpen, zie ook - - - - - - - - - whitespace - - - - - - - witruimte - - - - - - - - - widget - - - - - - - widget, onderdeel, element (v.e. grafische interface) - - - - - - - - - width - - - - - - - breedte - - - - - - - - - wildcard - - - - - - - jokerteken - - - - - - - - - window - - - - - - - venster - - - - - - - - - window manager - - - - - - - windowmanager - - - - - - - - - wizard - - - - - - - assistent - - - - - - - - - word - - - - - - - woord(alle bet.) - - - - - - - - - word wrap - - - - - - - regels afbreken - - - - - - - - - workspace - - - - - - - werkruimte - - - - - - - - - world wide web - - - - - - - wereldwijde web - - - - - - - - - wrap - - - - - - - doorlopen, afbreken (van regels) - - - - - - - - - wrap around - - - - - - - doorlopen, terugkomen - - - - - - - - - write - - - - - - - schrijven - - - - - - - - - write protected - - - - - - - tegen schrijven beveiligd - - - - - - - - - write-protection - - - - - - - schrijfbeveiliging - - - - - - - - - yellow pages - - - - - - - gouden gids - - - - - - - - - yield - - - - - - - opleveren - - - - - - - - - zero - - - - - - - met nultekens vullen[ww], nul[zn] - - - - - - - - - - - comment - - - - - - - commentaar - - - - - - - opmerking - - - - - - - - - look & feel - - - - - - - uiterlijk en gedrag - - - - - - - - - splash screen - - - - - - - opstartscherm - - - - - - - - - compositing - - - - - - - schermeffecten - - - - - - - - - combo box - - - - - - - afrolmenu - - - - - - - - - - face browser - - - - - - - gezichtsbladerprogramma - - - - - - - - - - cover switch - - - - - - - omslagtonen - - - - - - - - - - flip switch - - - - - - - omslaan - - - - - - - - - - box switch - - - - - - - omschakelen in vak - - - - - - - - - - run configuration - - - - - - - uitvoeringsconfiguratie - - - - - - - - - applications - - - - - - - toepassingen - - - - - - - - - message view styles - - - - - - - berichtweergavestijlen - - - - - - - - - developer - - - - - - - ontwikkelaar - - - - - - - - - application launcher - - - - - - - toepassingenstartpaneel - - - - - - - - - tooltip - - - - - - - tekstballon - - - - - - - - - screen saver - - - - - - - schermbeveiliging - - - - - - - - - encryption policy - - - - - - - versleutelingsbeleid - - - - - - - - - configure dialog - - - - - - - instellingendialoog - - - - - - - - - dialog based setup - - - - - - - op een dialoog gebaseerde instelling - - - - - - - - - level selection - - - - - - - niveau kiezen - - - - - - - - - check box - - - - - - - keuzevakje - - - - - - - - - tool tip - - - - - - - tekstballon - - - - - - - - - palette file - - - - - - - kleurpalletbestand - - - - - - - - - bookmarks - - - - - - - bladwijzers - - - - - - - - - lookahead assertion - - - - - - - vooruitblik-toekenning - - - - - - - - - snapshot - - - - - - - momentopname - - - - - - - - - snapshots - - - - - - - momentopnamen - - - - - - - - - tooltips - - - - - - - tekstballonnen - - - - - - - - - stylesheets - - - - - - - stijlbladen - - - - - - - - - stylesheet - - - - - - - stijlblad - - - - - - - - - field headers - - - - - - - veldnamen - - - - - - - - - field header - - - - - - - veldnaam - - - - - - - - - composer - - - - - - - opsteller - - - - - - - - - watched - - - - - - - bewaakt - - - - - - - - - checkbox - - - - - - - keuzevakje - - - - - - - - - glossary - - - - - - - woordenlijst - - - - - - - - - combo box - - - - - - - keuzevak - - - - - - - - - - - - - - - - launcher - - - - - - - programmastarter - - - - - - - - - launchers - - - - - - - programmastarters - - - - - - - - - investment accounts - - - - - - - investeringsrekening - - - - - - - - - brokerage accounts - - - - - - - depotrekeningen - - - - - - - - - brokerage account - - - - - - - depotrekening - - - - - - - - - investment account - - - - - - - investeringsrekening - - - - - - - - - collapsed directory - - - - - - - ingevouwen map - - - - - - - - - trigger - - - - - - - startsignaal - - - - - - -